All language subtitles for Army.Of.Shadows.1969.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,623 --> 00:01:01,957
"Unhappy memories!
Yet I welcome you...
2
00:01:02,461 --> 00:01:07,570
You are my long-lost youth..."
3
00:02:51,937 --> 00:02:57,671
ARMY OF SHADOWS
4
00:03:51,263 --> 00:03:54,755
We're taking a little detour.
You're not in any hurry?
5
00:03:55,200 --> 00:03:56,690
Not at all.
6
00:04:26,732 --> 00:04:30,133
My partner's just gotta
pick up a few provisions.
7
00:04:30,469 --> 00:04:33,233
You do what you can
in these lousy times.
8
00:04:33,439 --> 00:04:34,565
Of course.
9
00:04:34,773 --> 00:04:36,263
You'll be okay there.
10
00:04:37,910 --> 00:04:41,209
It's the best camp in France.
A camp for Germans.
11
00:04:42,140 --> 00:04:43,709
I don't understand.
12
00:04:43,916 --> 00:04:47,317
During the Phony War,
we expected lots of prisoners.
13
00:04:47,519 --> 00:04:50,352
Naturally,
we didn't take a single one.
14
00:04:50,689 --> 00:04:53,550
But now the camp
comes in handy.
15
00:04:53,258 --> 00:04:54,657
How lucky can you get.
16
00:04:54,860 --> 00:04:56,987
You said it.
17
00:05:50,516 --> 00:05:54,350
Same old story.
Who are they? How do we treat them?
18
00:05:54,553 --> 00:05:58,455
Some are sent without trial
and kept here indefinitely.
19
00:05:58,891 --> 00:06:03,590
Others are released quickly
and regain influence in the region,
20
00:06:03,796 --> 00:06:06,788
or the prefecture,
when it's not in Vichy.
21
00:06:07,966 --> 00:06:12,767
"Philippe Gerbier, 41,
eminent civil engineer.
22
00:06:13,672 --> 00:06:16,903
Quick-witted.
Independent-minded.
23
00:06:17,476 --> 00:06:20,445
Aloof, sarcastic manner. "
24
00:06:21,413 --> 00:06:23,438
Use the stick.
25
00:06:24,216 --> 00:06:26,480
"Possible connections."
26
00:06:27,553 --> 00:06:29,384
Use the carrot.
27
00:06:30,789 --> 00:06:33,724
"Suspected of Gaullist sympathies."
28
00:06:34,626 --> 00:06:36,457
Use the stick.
29
00:06:37,396 --> 00:06:40,627
"Released for lack of evidence."
Influence.
30
00:06:41,300 --> 00:06:43,970
Use the carrot.
31
00:06:48,474 --> 00:06:52,501
I'm assigning you to a building
intended for German officers.
32
00:06:55,347 --> 00:06:57,406
I appreciate the honor.
33
00:07:10,596 --> 00:07:12,996
Use the carrot... indeed.
34
00:07:13,665 --> 00:07:17,658
But use it with caution.
35
00:08:31,476 --> 00:08:34,172
- Philippe Gerbier.
- Colonel Jarret du Plessis.
36
00:08:34,379 --> 00:08:39,544
I don't know why you're here,
but I'll tell you why I am.
37
00:08:39,952 --> 00:08:44,130
In a café, I called
Admiral Darlan a jackass.
38
00:08:44,223 --> 00:08:47,351
Today I add
that PĂ©tain is a jackass too
39
00:08:47,559 --> 00:08:49,993
for letting the navy
bully the army!
40
00:08:50,195 --> 00:08:52,425
At least you're here
for a good reason.
41
00:08:52,631 --> 00:08:53,996
Aubert, pharmacist.
42
00:08:55,133 --> 00:08:57,465
Know what a Mahler shell is?
43
00:08:58,203 --> 00:09:00,933
It's a cone-shaped container
44
00:09:01,139 --> 00:09:04,165
for producing chemical reactions
under pressure.
45
00:09:04,376 --> 00:09:08,142
I'm a chemist,
and naturally I had a Mahler shell.
46
00:09:08,480 --> 00:09:10,914
I was reported
for illegal possession,
47
00:09:11,116 --> 00:09:13,448
but I never got a hearing.
48
00:09:13,652 --> 00:09:15,517
Octave Bonnafous.
49
00:09:16,688 --> 00:09:18,178
Traveling salesman.
50
00:09:18,390 --> 00:09:22,690
I happened to be crossing a square
during a Gaullist demonstration.
51
00:09:22,894 --> 00:09:25,488
No one's in charge.
They're all jackasses!
52
00:09:25,697 --> 00:09:27,324
They canceled my pension.
53
00:09:27,566 --> 00:09:29,796
Where do I sleep?
54
00:09:30,200 --> 00:09:32,232
As acting barracks officer,
55
00:09:32,437 --> 00:09:36,737
I suggest you take
the corner mattress.
56
00:09:46,518 --> 00:09:48,383
Legrain, communist.
57
00:09:48,854 --> 00:09:52,187
His name's Armel.
A schoolteacher and a Catholic.
58
00:09:52,391 --> 00:09:54,621
- He asleep?
- He's very ill.
59
00:09:54,826 --> 00:09:57,226
- No infirmary?
- Full up.
60
00:09:58,964 --> 00:10:00,795
Do you play dominoes?
61
00:10:00,999 --> 00:10:03,729
- Sorry, no.
- We can teach you.
62
00:10:03,935 --> 00:10:06,597
Thanks,
but I'm not cut out for it.
63
00:10:06,805 --> 00:10:08,534
Then excuse us.
64
00:10:08,740 --> 00:10:12,267
We just have time to finish
our game before lights out.
65
00:10:13,612 --> 00:10:15,739
The commander's not stupid.
66
00:10:15,947 --> 00:10:20,509
He sandwiches me
between three fools and two lost souls.
67
00:11:02,127 --> 00:11:03,526
Out walking so early?
68
00:11:03,729 --> 00:11:06,270
I work at the power plant.
69
00:11:06,231 --> 00:11:07,528
Good job?
70
00:11:07,733 --> 00:11:12,193
Not even an extra crumb of bread.
But I work to keep in practice.
71
00:11:25,350 --> 00:11:26,612
See you, comrade.
72
00:11:31,560 --> 00:11:33,810
You a communist?
73
00:11:33,291 --> 00:11:35,122
But I do have comrades.
74
00:11:46,772 --> 00:11:49,434
There were all nations and races.
75
00:11:58,817 --> 00:12:00,216
Russians.
76
00:12:03,822 --> 00:12:05,289
Poles.
77
00:12:11,163 --> 00:12:12,653
Kabyles.
78
00:12:29,548 --> 00:12:31,573
Jews of every nation.
79
00:12:42,127 --> 00:12:43,617
Gypsies.
80
00:12:47,650 --> 00:12:48,726
Yugoslavs.
81
00:12:49,801 --> 00:12:51,200
Romanians.
82
00:12:52,700 --> 00:12:53,560
Czechs.
83
00:12:54,840 --> 00:12:57,934
Anti-Nazi Germans.
Anti-Fascist Italians.
84
00:12:58,143 --> 00:13:00,168
Anti-Franco Spaniards.
85
00:13:05,160 --> 00:13:08,679
And black marketeers
who stood out from the rest.
86
00:13:23,301 --> 00:13:24,632
Everything okay?
87
00:14:06,578 --> 00:14:09,877
I once laid
a power line in Savoy.
88
00:14:11,516 --> 00:14:14,383
- You an electrical engineer?
- Like yourself.
89
00:14:14,619 --> 00:14:17,747
Oh, no, you must really
be somebody.
90
00:14:19,157 --> 00:14:22,388
But we could talk shop
once in a while.
91
00:14:22,661 --> 00:14:24,185
Sure.
92
00:14:25,764 --> 00:14:27,197
Sure.
93
00:14:31,200 --> 00:14:33,869
The Catholic teacher
died one night
94
00:14:34,720 --> 00:14:36,199
without a sound, as usual.
95
00:14:36,641 --> 00:14:39,235
Some Kabyles removed his body.
96
00:14:39,744 --> 00:14:42,235
I never even heard his voice.
97
00:15:22,554 --> 00:15:26,115
I'm not sad.
Armel is better off this way.
98
00:15:48,980 --> 00:15:50,880
The score will be settled.
99
00:15:52,550 --> 00:15:54,400
Mr. Gerbier.
100
00:15:56,210 --> 00:15:57,648
I have an idea.
101
00:15:58,423 --> 00:16:00,516
I'll tell you tonight.
102
00:16:23,715 --> 00:16:26,309
Two things
make escape impossible:
103
00:16:26,518 --> 00:16:28,611
The barbed wire and the sentries.
104
00:16:28,887 --> 00:16:31,754
The ground
under the wire is uneven.
105
00:16:33,240 --> 00:16:37,586
I can blind the sentries
long enough by cutting the power.
106
00:16:38,229 --> 00:16:40,697
Why haven't you tried
to escape before?
107
00:16:42,133 --> 00:16:44,294
I wouldn't go without Armel,
108
00:16:44,569 --> 00:16:46,400
and I wouldn't do it alone.
109
00:16:47,639 --> 00:16:49,402
You I can trust.
110
00:16:49,774 --> 00:16:52,380
Why tell me all this?
111
00:16:52,243 --> 00:16:54,473
They need you on the outside.
112
00:16:56,981 --> 00:16:59,506
Turn off the light
and get some sleep.
113
00:17:00,785 --> 00:17:01,911
Good night.
114
00:18:00,545 --> 00:18:04,811
The communist and I
secretly worked out an escape plan.
115
00:18:05,160 --> 00:18:06,984
We gradually eliminated obstacles.
116
00:18:50,428 --> 00:18:51,793
Let's go, Gerbier.
117
00:18:53,310 --> 00:18:54,191
Take your things.
118
00:19:04,342 --> 00:19:05,400
Hurry up!
119
00:19:43,114 --> 00:19:45,412
Tell Legrain good-bye for me.
120
00:19:49,870 --> 00:19:50,384
But -
121
00:19:53,224 --> 00:19:54,521
Jackasses.
122
00:19:55,360 --> 00:19:57,890
Good-bye, gentlemen.
123
00:20:21,190 --> 00:20:23,100
LINE OF DEMARCATION
124
00:20:30,228 --> 00:20:33,260
Travel permit, please.
125
00:23:41,786 --> 00:23:43,583
This is our chance.
126
00:23:43,855 --> 00:23:46,517
I'll get up
to ask the guard something.
127
00:23:47,910 --> 00:23:49,355
You run through the two doors.
128
00:23:49,560 --> 00:23:52,529
This one here
and the door to the street.
129
00:23:54,799 --> 00:23:56,610
Good luck.
130
00:25:43,908 --> 00:25:47,173
Excuse me, sir.
Could you spare a cigarette?
131
00:26:45,202 --> 00:26:48,763
The mighty fortress, Europe,
is fighting bolshevism.
132
00:26:49,340 --> 00:26:52,969
Marshal Stalin wants
to defend his city, Stalingrad.
133
00:26:53,377 --> 00:26:54,503
What do you want?
134
00:26:54,912 --> 00:26:57,745
But Stalingrad
will be taken and renamed.
135
00:26:59,483 --> 00:27:01,750
A shave.
136
00:28:12,757 --> 00:28:15,726
The Marshal said...
The Marshal did...
137
00:28:15,926 --> 00:28:18,588
The Marshal keeps his promises.
138
00:28:44,789 --> 00:28:46,222
All done.
139
00:28:51,829 --> 00:28:55,196
I'll get your change.
140
00:29:02,573 --> 00:29:04,234
Take this.
141
00:29:08,450 --> 00:29:10,673
It's not very smart,
but it's all I have.
142
00:29:27,164 --> 00:29:30,292
A note from the organization
Paul Dounat belonged to -
143
00:29:30,568 --> 00:29:32,627
his name was now
Vincent Henry -
144
00:29:32,837 --> 00:29:35,897
had instructed him to be
in Marseilles mid-afternoon
145
00:29:36,106 --> 00:29:39,633
to meet a comrade he knew
outside the courthouse.
146
00:29:40,711 --> 00:29:43,874
Dounat had been
at the appointed spot for a few minutes.
147
00:30:13,143 --> 00:30:15,202
Police. Your papers.
148
00:30:23,587 --> 00:30:28,115
Fine. But I must ask you to come along
for some simple fact checking.
149
00:31:08,198 --> 00:31:09,722
A nasty job.
150
00:31:09,934 --> 00:31:13,267
You may hate bowlers, FĂ©lix,
but you still have to wear one.
151
00:31:13,604 --> 00:31:15,162
Only when we get out.
152
00:31:16,507 --> 00:31:17,838
Look at him.
153
00:31:18,475 --> 00:31:22,138
He sold you out,
along with Zephyr and the radioman.
154
00:31:23,147 --> 00:31:24,614
There's no point
155
00:31:24,815 --> 00:31:27,943
in providing any proof
or asking you questions.
156
00:31:39,763 --> 00:31:42,254
We should have
dropped him long ago.
157
00:31:42,466 --> 00:31:44,127
It's my fault.
158
00:31:44,969 --> 00:31:47,529
We're too few
for so many missions.
159
00:31:47,738 --> 00:31:50,360
Le Bison, can't you step on it?
160
00:31:50,240 --> 00:31:52,834
Not unless you want
to attract attention.
161
00:31:53,344 --> 00:31:55,403
I'm in a hurry too.
162
00:31:56,130 --> 00:31:58,277
I have to fix that old transmitter...
163
00:31:59,683 --> 00:32:02,490
and repair
our delivery agent's bicycle.
164
00:32:02,252 --> 00:32:04,550
And there's
a parachute drop tonight.
165
00:32:04,755 --> 00:32:07,485
- Do you have my new papers?
- They're on me.
166
00:32:08,158 --> 00:32:10,126
Want them now?
167
00:32:35,190 --> 00:32:37,920
Driving up there
will attract attention.
168
00:32:38,122 --> 00:32:39,316
We'll walk.
169
00:32:39,523 --> 00:32:41,548
- I'll come too.
- It's not necessary.
170
00:32:41,792 --> 00:32:42,952
Really it's not.
171
00:32:48,980 --> 00:32:49,258
I agree.
172
00:32:57,775 --> 00:32:59,743
I'll be back after dark,
just in case...
173
00:33:32,409 --> 00:33:34,877
One false move
and you're a dead man.
174
00:33:51,628 --> 00:33:55,120
Christ! That place was empty
when we rented.
175
00:33:55,332 --> 00:33:57,610
Keep moving anyway.
176
00:34:05,876 --> 00:34:07,707
In the back room.
177
00:34:08,780 --> 00:34:10,478
Is he the traitor we have to...?
178
00:34:10,881 --> 00:34:12,280
Yes, that's him.
179
00:34:12,483 --> 00:34:14,246
And you're the chief?
180
00:34:24,940 --> 00:34:27,495
Claude Le Masque.
He's been begging for a tough job.
181
00:34:27,698 --> 00:34:32,192
I came early to prepare things
and discovered the neighbors.
182
00:34:32,402 --> 00:34:36,650
They must've moved in
last night or this morning.
183
00:34:36,740 --> 00:34:40,730
I phoned FĂ©lix at once,
but you were already on the way.
184
00:34:40,410 --> 00:34:41,934
We'll manage somehow.
185
00:34:42,146 --> 00:34:44,580
We can question him
in the attic.
186
00:34:44,782 --> 00:34:47,615
I've set up a table
and some chairs.
187
00:34:47,818 --> 00:34:49,445
We're not here for a trial.
188
00:34:49,653 --> 00:34:51,245
We're here for this.
189
00:34:51,455 --> 00:34:54,447
But you can't!
They'll hear everything next door.
190
00:34:55,392 --> 00:34:56,723
Listen.
191
00:34:59,290 --> 00:35:00,929
The walls are paper-thin.
192
00:35:01,131 --> 00:35:04,259
The Brits could've sent
the silencers we asked for.
193
00:35:05,200 --> 00:35:07,562
Let's try to find a better spot.
194
00:35:12,743 --> 00:35:14,176
How could you do it?
195
00:35:22,419 --> 00:35:23,681
Nothing doing.
196
00:35:24,555 --> 00:35:27,183
The cellar connects
with the one next door.
197
00:35:27,891 --> 00:35:30,189
The attic carries sound
even more.
198
00:35:32,563 --> 00:35:34,530
We need a good knife.
199
00:35:36,934 --> 00:35:38,663
Le Bison always carries one.
200
00:35:38,869 --> 00:35:41,640
A knife?
You can't be serious!
201
00:35:41,705 --> 00:35:42,899
I won't let you.
202
00:35:43,106 --> 00:35:44,266
FĂ©lix...
203
00:35:44,641 --> 00:35:47,303
check the dining room
or the kitchen.
204
00:35:47,511 --> 00:35:51,300
You can't do this.
I'm begging you. This is murder.
205
00:35:51,548 --> 00:35:54,381
In any case,
we're here to kill, correct?
206
00:35:55,452 --> 00:35:58,353
Yes, but not like this.
We have to -
207
00:35:58,555 --> 00:36:00,887
I know.
Do it the right way.
208
00:36:01,325 --> 00:36:03,691
I'm not afraid.
I swear I'm not.
209
00:36:04,394 --> 00:36:06,885
But it's my first time, you see?
210
00:36:07,364 --> 00:36:10,765
It's our first time too.
Isn't that obvious?
211
00:36:11,768 --> 00:36:13,326
Nothing.
212
00:36:14,271 --> 00:36:17,536
We could leave him here
till Le Bison gets back.
213
00:36:17,741 --> 00:36:19,333
Out of the question.
214
00:36:19,543 --> 00:36:22,876
We're all busy.
I want to tell the boss the job's done.
215
00:36:23,113 --> 00:36:24,444
Damn it to hell!
216
00:36:25,382 --> 00:36:28,613
We can't bash his head in
with a gun, can we?
217
00:36:31,722 --> 00:36:33,383
Gag him.
218
00:37:17,340 --> 00:37:18,228
Strangle him.
219
00:37:22,372 --> 00:37:23,669
With our hands?
220
00:37:24,541 --> 00:37:26,668
There's a towel in the kitchen.
221
00:37:39,323 --> 00:37:40,654
Stop that!
222
00:37:41,358 --> 00:37:43,724
Dounat has to die.
That's why you're here.
223
00:37:45,262 --> 00:37:49,255
You wanted a tough job.
You got it. Don't complain.
224
00:38:19,196 --> 00:38:22,563
Sit him up in the chair.
FĂ©lix, stand behind him.
225
00:38:23,133 --> 00:38:26,728
I'll hold his arms.
Le Masque will hold his legs.
226
00:38:38,248 --> 00:38:40,273
I swear it won't hurt.
227
00:40:31,394 --> 00:40:32,986
Let's go.
228
00:40:33,363 --> 00:40:34,694
Coming.
229
00:40:50,714 --> 00:40:53,120
I didn't think we could do it.
230
00:40:53,884 --> 00:40:55,579
Neither did I.
231
00:40:59,356 --> 00:41:02,223
Always carry
cyanide capsules on you.
232
00:41:02,559 --> 00:41:05,357
If you're caught, use them.
233
00:41:08,298 --> 00:41:09,822
I will.
234
00:42:31,281 --> 00:42:32,646
Glass of rum.
235
00:43:11,454 --> 00:43:12,944
Jean-François!
236
00:43:17,160 --> 00:43:19,754
You haven't changed.
Still young and handsome.
237
00:43:19,963 --> 00:43:22,864
Neither have you.
What brings you to Marseilles?
238
00:43:23,433 --> 00:43:26,960
I sold my garage outside Paris
and opened a bike shop here.
239
00:43:27,203 --> 00:43:28,431
What are you up to?
240
00:43:29,139 --> 00:43:30,231
Nothing at all.
241
00:43:33,276 --> 00:43:34,607
I have an appointment.
242
00:43:35,780 --> 00:43:36,545
Walk with me a bit?
243
00:43:36,946 --> 00:43:38,379
Sure. I'll be right out.
244
00:43:41,718 --> 00:43:43,242
Wait for me five minutes?
245
00:43:43,453 --> 00:43:45,683
Five minutes,
but not a lifetime.
246
00:43:57,330 --> 00:43:59,160
Still on a lucky streak?
247
00:43:59,369 --> 00:44:02,338
You got some nerve,
wearing that pilot's jacket.
248
00:44:02,772 --> 00:44:04,433
Well, screw them!
249
00:44:04,741 --> 00:44:06,106
Then what?
250
00:44:06,676 --> 00:44:07,608
What?
251
00:44:07,844 --> 00:44:09,573
Is that all you'd do to them?
252
00:44:09,946 --> 00:44:12,437
As for the war,
if there's no sport in it -
253
00:44:12,649 --> 00:44:15,490
What if I gave you some sport?
254
00:44:15,318 --> 00:44:16,546
Real sport?
255
00:44:18,655 --> 00:44:20,680
You'd have to get up early,
256
00:44:20,924 --> 00:44:23,850
spend nights traveling,
257
00:44:23,293 --> 00:44:25,761
and never ask questions.
258
00:44:26,290 --> 00:44:27,690
Keep talking.
259
00:44:29,232 --> 00:44:31,564
Come by my shop.
Here's the address.
260
00:44:31,801 --> 00:44:33,962
Nothing in writing.
Memorize it.
261
00:44:34,237 --> 00:44:36,899
And not a word to anyone.
- You're crazy.
262
00:44:37,107 --> 00:44:38,870
You say that,
but with a woman -
263
00:44:39,750 --> 00:44:41,134
- I don't have one.
- And that girl?
264
00:44:41,344 --> 00:44:44,211
I said five minutes,
but she'll wait a lifetime.
265
00:44:44,547 --> 00:44:46,879
We always confide
in our parents.
266
00:44:47,830 --> 00:44:48,778
Mine are dead.
267
00:44:49,552 --> 00:44:52,112
My only brother's in Paris.
268
00:44:52,989 --> 00:44:54,684
I worship him...
269
00:44:55,240 --> 00:44:57,652
but there's no risk
of me telling him anything.
270
00:45:05,368 --> 00:45:08,496
LYON TALENT AGENCY
271
00:45:14,844 --> 00:45:16,505
Is the director expecting you?
272
00:45:16,713 --> 00:45:18,544
No, Mr. Roussel.
273
00:45:18,782 --> 00:45:20,613
Please come this way.
274
00:45:35,498 --> 00:45:36,965
I came at once.
275
00:45:37,167 --> 00:45:38,930
We have an emergency.
276
00:45:39,135 --> 00:45:41,797
How many men
do you have for Gibraltar?
277
00:45:42,639 --> 00:45:45,267
Two Canadian commandos
from Dieppe,
278
00:45:45,475 --> 00:45:48,103
three RAF pilots
who were shot down,
279
00:45:49,245 --> 00:45:52,237
and two Belgians sentenced
to death by the Germans.
280
00:45:52,449 --> 00:45:54,508
With me, that makes eight.
281
00:45:54,818 --> 00:45:58,652
Where will they wait for the sub?
They're watching the clinic.
282
00:46:01,925 --> 00:46:04,416
Can't we scatter them around?
283
00:46:04,627 --> 00:46:07,152
No. They'd do something stupid.
284
00:46:07,964 --> 00:46:10,159
The Canadian colonel
goes to the café.
285
00:46:10,800 --> 00:46:13,462
He thinks you can't detect
his accent.
286
00:46:16,439 --> 00:46:20,680
We'll only know
when the sub arrives the day before.
287
00:46:21,110 --> 00:46:23,601
Take them all to the Viellat farm.
288
00:46:23,847 --> 00:46:25,474
All of them?
289
00:46:26,449 --> 00:46:29,430
So much for total security.
290
00:46:29,285 --> 00:46:31,651
We're not an insurance company.
291
00:46:31,888 --> 00:46:34,516
In these conditions,
on the contrary.
292
00:46:35,425 --> 00:46:38,656
It all depends on the man
in charge of them.
293
00:46:39,596 --> 00:46:43,157
I have just the man.
You don't know him.
294
00:46:43,633 --> 00:46:47,228
He did a few assignments for me.
He was just fine.
295
00:46:49,138 --> 00:46:52,301
He's in Paris delivering
a transmitter to Mathilde.
296
00:46:52,509 --> 00:46:54,340
When's he due back?
297
00:46:54,611 --> 00:46:56,476
Should be tomorrow morning.
298
00:46:56,713 --> 00:47:00,911
Brief him right away, so everything
is ready by tomorrow night.
299
00:47:01,818 --> 00:47:03,911
I'll join them at the last minute.
300
00:47:05,588 --> 00:47:07,522
And you get some rest.
301
00:47:07,891 --> 00:47:10,860
- After you're gone.
- No, before.
302
00:47:10,393 --> 00:47:12,293
You won't have time later.
303
00:47:57,774 --> 00:48:03,235
We inform travelers
that all luggage will be inspected
304
00:48:03,446 --> 00:48:04,936
at the exit.
305
00:49:35,905 --> 00:49:37,839
Open the suitcase.
306
00:49:43,846 --> 00:49:45,643
No black market goods?
307
00:49:45,848 --> 00:49:47,145
What's that?
308
00:49:50,586 --> 00:49:52,383
As you can see, a radio.
309
00:49:52,588 --> 00:49:54,783
All right, move along.
310
00:50:35,398 --> 00:50:36,490
No problems?
311
00:50:37,734 --> 00:50:39,133
No problems.
312
00:50:39,335 --> 00:50:40,825
Twice in a row.
313
00:50:54,751 --> 00:50:57,481
Tell FĂ©lix the transmitters
need new crystals.
314
00:50:57,687 --> 00:50:59,154
The wavelengths changed.
315
00:50:59,756 --> 00:51:02,316
All right.
Can I help you?
316
00:51:03,126 --> 00:51:04,286
Certainly not.
317
00:51:44,901 --> 00:51:47,734
- The other radio's there.
- Okay. A bite to eat?
318
00:51:47,937 --> 00:51:50,235
No, there's someone
I need to see.
319
00:52:45,862 --> 00:52:48,920
Greetings, Saint Luc!
320
00:52:49,532 --> 00:52:51,124
Little Jean.
321
00:52:55,438 --> 00:52:57,406
All the books are in place.
322
00:52:58,241 --> 00:53:00,106
As well as the harpsichord...
323
00:53:01,100 --> 00:53:02,739
and the oboe.
324
00:53:03,913 --> 00:53:05,471
Nothing's changed.
325
00:53:05,681 --> 00:53:08,377
Oh, the temperature has.
No more coal.
326
00:53:09,452 --> 00:53:12,148
So to keep from freezing,
I bought this.
327
00:53:15,892 --> 00:53:19,157
For working at night
and for meals.
328
00:53:19,362 --> 00:53:22,456
But say, how'd you get here?
329
00:53:22,665 --> 00:53:24,633
I hope you have an Ausweiss.
330
00:53:25,234 --> 00:53:29,568
Saint Luc has come down to earth!
Saint Luc knows what an Ausweiss is.
331
00:53:29,805 --> 00:53:33,360
Yes, I have one.
And not only that -
332
00:53:36,450 --> 00:53:37,478
Not only that, I'm starving.
333
00:53:37,680 --> 00:53:39,807
We'll have lunch
right away. Marie!
334
00:53:40,160 --> 00:53:41,449
Yes, Mr. Luc.
335
00:53:41,651 --> 00:53:43,346
What's on the menu today?
336
00:53:43,552 --> 00:53:46,419
Rutabagas,
like yesterday, Mr. Luc.
337
00:53:47,189 --> 00:53:49,953
- What else?
- Unrationed cheese.
338
00:53:51,560 --> 00:53:54,256
And there's some butter left,
339
00:53:54,730 --> 00:53:56,254
but no more bread.
340
00:53:56,465 --> 00:53:58,933
I've got loads of bread tickets.
341
00:54:01,103 --> 00:54:03,230
I can let you have them.
342
00:54:06,309 --> 00:54:09,506
You're doing badly.
You used to be a gourmand.
343
00:54:09,712 --> 00:54:12,545
I still am,
but what's one to do?
344
00:54:12,748 --> 00:54:15,740
What about the black market?
And resourcefulness?
345
00:54:15,985 --> 00:54:17,475
Marie's scared of the police -
346
00:54:17,687 --> 00:54:19,712
And so are you, Saint Luc.
347
00:54:37,730 --> 00:54:39,405
I store up heat.
348
00:54:42,178 --> 00:54:44,669
I felt the heat myself today.
Twice.
349
00:54:47,783 --> 00:54:52,830
It's those trains and crowded subways.
You can suffocate.
350
00:54:55,992 --> 00:55:00,588
I wondered if Mathilde, whom
I'd only just met, wasn't closer to me
351
00:55:00,796 --> 00:55:03,697
than you, dear brother,
whom I'd always loved,
352
00:55:03,933 --> 00:55:05,992
whom I still love,
353
00:55:06,202 --> 00:55:09,137
but with whom I share
nothing but memories.
354
00:55:22,752 --> 00:55:25,840
I left for Marseilles that evening.
355
00:55:25,955 --> 00:55:28,583
Much later, I recalled having felt
356
00:55:28,791 --> 00:55:31,419
a sort of... foreboding.
357
00:56:35,157 --> 00:56:37,990
So, Madame Viellat,
quite a hotel you run.
358
00:56:45,340 --> 00:56:46,100
Good evening, sir.
359
00:56:51,240 --> 00:56:52,707
Well?
360
00:56:53,375 --> 00:56:55,309
The fisherman will be ready
at midnight.
361
00:56:55,544 --> 00:56:58,138
He can take everyone
in a single trip.
362
00:56:58,380 --> 00:57:02,874
Madeleine will show you the way
to avoid any patrols.
363
00:57:03,119 --> 00:57:04,245
Fine.
364
00:57:04,487 --> 00:57:06,318
- Do I go back?
- No.
365
00:57:06,722 --> 00:57:09,200
There'll be an extra passenger.
366
00:57:09,325 --> 00:57:11,225
It's the big chief.
367
00:57:11,460 --> 00:57:14,200
There are too many in our boat.
368
00:57:14,330 --> 00:57:17,925
You'll take him in another boat.
Le Bison will bring him.
369
00:57:18,134 --> 00:57:22,161
Wait for my signal once I'm aboard.
Three short lights and one long.
370
00:57:22,371 --> 00:57:23,633
Got it.
371
00:57:28,110 --> 00:57:30,305
We're in a hurry tonight,
372
00:57:30,513 --> 00:57:32,242
so how much do I owe you?
373
00:57:32,481 --> 00:57:34,540
I'll do the bill another time.
374
00:57:36,485 --> 00:57:38,282
You always say that.
375
00:57:38,487 --> 00:57:41,149
You keep coming back,
so you must like it here.
376
00:57:43,592 --> 00:57:45,958
Walk in single file.
377
00:57:46,262 --> 00:57:49,390
Not too close,
but stay in sight of each other.
378
00:57:49,999 --> 00:57:52,229
Not a sound, not a word.
379
00:58:44,119 --> 00:58:47,577
No nonsense. I'm armed.
What're you doing here so late?
380
00:58:48,570 --> 00:58:49,581
And you?
381
00:58:49,858 --> 00:58:51,917
I'm Augustine Viellat's
brother-in-law.
382
00:58:52,628 --> 00:58:54,289
The farmer's wife?
383
00:58:54,930 --> 00:58:57,910
I'm checking
if the coast is clear.
384
00:58:57,299 --> 00:58:59,563
- And?
- No problem.
385
00:58:59,768 --> 00:59:02,236
The gendarmes
passed by up above.
386
00:59:02,438 --> 00:59:06,135
The Germans don't know the area
and trust customs.
387
00:59:06,342 --> 00:59:07,570
And customs?
388
00:59:07,776 --> 00:59:10,836
That's a good one.
Customs is me!
389
00:59:11,460 --> 00:59:13,571
I'm the officer
for the whole area.
390
00:59:13,782 --> 00:59:15,545
That is a good one.
391
00:59:57,793 --> 00:59:59,522
Time to board.
392
01:00:28,457 --> 01:00:30,425
Good luck, chief.
393
01:00:35,798 --> 01:00:40,300
Strange to think how the big chief
looks the same as anyone else.
394
01:00:41,236 --> 01:00:46,333
In that boat, the apex and base
of the pyramid meet.
395
01:00:49,578 --> 01:00:53,605
Odd geometry! I must ask
Saint Luc about it after the war.
396
01:01:37,250 --> 01:01:39,289
So glad to travel with you.
397
01:01:39,495 --> 01:01:41,190
Same here.
398
01:02:54,269 --> 01:02:57,136
I can't send
all the arms you request.
399
01:02:57,339 --> 01:03:02,174
As you know, the English have little
confidence in the French Resistance.
400
01:03:02,778 --> 01:03:06,236
They want all available planes
for missions in Germany.
401
01:03:06,448 --> 01:03:08,507
But I can increase
your transmissions.
402
01:03:08,717 --> 01:03:12,983
I'll send you some available
radio operators
403
01:03:13,322 --> 01:03:16,180
and provide backup
to your agents
404
01:03:16,225 --> 01:03:19,717
to improve the landing fields
for our Lysanders.
405
01:03:58,660 --> 01:04:01,934
An hour before the ceremony,
Jardie asked me to attend.
406
01:05:32,928 --> 01:05:38,195
The war will be over for the French
when they can see this great movie.
407
01:10:12,607 --> 01:10:15,633
I heard about FĂ©lix
that same day.
408
01:10:24,686 --> 01:10:27,746
I still had a lot to do in London,
409
01:10:27,956 --> 01:10:32,393
but with his arrest,
I couldn't stay a minute longer.
410
01:10:32,594 --> 01:10:35,358
I decided to return that night.
411
01:12:09,557 --> 01:12:11,650
You've never jumped before?
412
01:12:11,860 --> 01:12:12,952
No, never.
413
01:12:13,161 --> 01:12:16,961
Be careful
when your feet hit the ground.
414
01:12:17,165 --> 01:12:19,395
Don't try to avoid falling.
415
01:12:19,601 --> 01:12:22,690
Bend your knees and roll.
Understand?
416
01:12:22,270 --> 01:12:24,397
More or less.
417
01:20:35,997 --> 01:20:40,832
In my absence and after FĂ©lix's arrest,
Mathilde had moved down to Lyon.
418
01:20:41,350 --> 01:20:44,232
She proved herself
a first-rate organizer.
419
01:20:44,572 --> 01:20:46,802
I made her my assistant.
420
01:21:14,502 --> 01:21:17,403
The chief had told me
she was a remarkable woman,
421
01:21:17,605 --> 01:21:19,266
but she still astonished me.
422
01:21:19,473 --> 01:21:22,772
She knows both how to command
and how to carry out orders.
423
01:21:22,977 --> 01:21:26,242
She is strong-willed,
methodical and patient.
424
01:21:29,150 --> 01:21:33,985
She spent days studying the layout
of the Lyon military medical school,
425
01:21:34,188 --> 01:21:35,712
now Gestapo HQ.
426
01:21:35,923 --> 01:21:38,187
She learned FĂ©lix was in the cell
427
01:21:38,426 --> 01:21:41,327
reserved for those to be tortured.
428
01:21:41,529 --> 01:21:46,228
She wanted to breach
the walls with explosives.
429
01:21:47,335 --> 01:21:49,769
She had to give up that plan
430
01:21:49,971 --> 01:21:53,771
for another one
requiring various disguises.
431
01:22:17,632 --> 01:22:20,760
She found a new hideout
for my command post.
432
01:22:29,744 --> 01:22:32,770
She couldn't have found
a safer spot.
433
01:22:33,347 --> 01:22:36,578
My new host
was Baron de Ferté Talloir.
434
01:22:37,151 --> 01:22:39,210
Ex-cavalry officer,
needless to say.
435
01:22:41,288 --> 01:22:42,915
Before the war,
436
01:22:43,157 --> 01:22:45,682
I was a sworn enemy
of the Republic.
437
01:22:46,394 --> 01:22:51,297
I organized my sharecroppers,
kennelmen and huntsmen
438
01:22:51,499 --> 01:22:54,991
into a squadron armed
with hunting rifles and pistols.
439
01:22:55,369 --> 01:22:59,430
I was ready
to lead a cavalry charge
440
01:22:59,640 --> 01:23:03,440
against the local prefecture
in the event of a Royalist uprising.
441
01:23:07,715 --> 01:23:11,116
His squadron, perfectly trained
and organized, still exists
442
01:23:11,318 --> 01:23:13,218
and guarantees my security.
443
01:23:16,123 --> 01:23:21,493
The baron invited me to use his grounds
as a drop point and landing strip.
444
01:23:21,696 --> 01:23:25,564
His wishes came true
beyond all expectations.
445
01:23:29,470 --> 01:23:31,165
What a strange carousel!
446
01:24:05,873 --> 01:24:08,467
As one plane descended,
447
01:24:08,676 --> 01:24:12,976
another one just like it
circled low over the field.
448
01:24:13,180 --> 01:24:15,978
The steady drone of its motor
449
01:24:16,183 --> 01:24:18,743
covered the landing and takeoff
of the first plane,
450
01:24:18,953 --> 01:24:21,183
which then covered
for the other.
451
01:24:21,989 --> 01:24:23,581
That night,
in two operations,
452
01:24:23,791 --> 01:24:26,885
four men arrived from London
and four others returned.
453
01:24:27,862 --> 01:24:31,930
Le Bison, Le Masque,
Jean-François and Mathilde
454
01:24:31,298 --> 01:24:33,789
handled security
for the operation.
455
01:25:45,539 --> 01:25:48,940
And your husband?
Does he know about your activities?
456
01:25:49,376 --> 01:25:50,843
Certainly not.
457
01:25:51,979 --> 01:25:53,412
Neither does my daughter.
458
01:26:00,855 --> 01:26:02,117
That's her.
459
01:26:02,957 --> 01:26:04,925
She's 17.
460
01:26:07,610 --> 01:26:08,858
Don't carry it on you.
461
01:26:09,797 --> 01:26:12,129
You're right.
I'll get rid of it.
462
01:26:13,330 --> 01:26:16,662
Before we get back to what
I don't dare call "routine" matters,
463
01:26:18,500 --> 01:26:20,303
we have to take care of FĂ©lix.
464
01:26:22,977 --> 01:26:25,104
He has no cyanide tablets on him.
465
01:26:25,312 --> 01:26:27,803
I'm not worried
about him talking...
466
01:26:28,682 --> 01:26:31,708
but he probably
can't escape torture.
467
01:26:32,386 --> 01:26:35,913
The Gestapo won't let you
commit suicide.
468
01:26:37,570 --> 01:26:41,892
We have to spare him the suffering
that could go on for days, even weeks.
469
01:26:42,696 --> 01:26:44,561
I've given it some thought.
470
01:26:44,765 --> 01:26:47,893
There are no two ways about it.
- You found a way?
471
01:26:48,102 --> 01:26:51,936
We have to get into Gestapo HQ
and bring FĂ©lix out.
472
01:26:54,241 --> 01:26:57,233
Mathilde, I want to save FĂ©lix,
473
01:26:57,611 --> 01:27:02,207
but I can't commit a combat group
to such a desperate mission.
474
01:27:02,416 --> 01:27:05,100
Who's talking
about a combat group?
475
01:27:05,219 --> 01:27:09,280
With Le Masque, Jean-François,
and Le Bison, I should manage.
476
01:27:09,490 --> 01:27:10,821
And how!
477
01:27:13,600 --> 01:27:14,425
What's your plan?
478
01:27:14,628 --> 01:27:17,756
Le Bison, can you get us
three German uniforms?
479
01:27:17,965 --> 01:27:20,195
- Sure thing.
- Go to it.
480
01:27:21,502 --> 01:27:25,438
Our first obstacle is to contact FĂ©lix
and let him know.
481
01:27:26,407 --> 01:27:28,671
I haven't figured it out yet,
482
01:27:28,876 --> 01:27:30,309
but I will.
483
01:27:31,111 --> 01:27:34,979
FĂ©lix has to be ready
and waiting for us.
484
01:27:36,116 --> 01:27:38,812
I've been trying
to reach him myself.
485
01:27:39,190 --> 01:27:42,921
You'd think a German architect
built that medical school.
486
01:27:43,123 --> 01:27:46,820
You can't get in.
- True, it won't be easy.
487
01:27:48,595 --> 01:27:49,994
It's hot.
488
01:28:11,852 --> 01:28:13,342
It's hot.
489
01:28:39,780 --> 01:28:41,543
Mr. Gerbier...
490
01:28:42,950 --> 01:28:45,441
I have neither
Le Masque's courage...
491
01:28:46,754 --> 01:28:48,688
nor Le Bison's strength...
492
01:28:50,570 --> 01:28:52,218
nor Mathilde's daring.
493
01:28:54,261 --> 01:28:56,821
I won't take part in this mission.
494
01:28:58,365 --> 01:29:00,600
But I'm sure
495
01:29:01,201 --> 01:29:02,668
that Mathilde
496
01:29:03,404 --> 01:29:05,702
and my comrades will succeed.
497
01:29:08,142 --> 01:29:10,667
Don't try to find me.
498
01:30:03,630 --> 01:30:07,259
"Mr. Dupont, 6 rue du Boeuf.
499
01:30:07,468 --> 01:30:11,768
Saint Jean knows lots of things
about the Resistance."
500
01:30:23,884 --> 01:30:25,511
How did you manage?
501
01:30:26,120 --> 01:30:27,417
Oh...
502
01:30:34,661 --> 01:30:37,892
We'll only use two uniforms,
Guillaume.
503
01:30:39,990 --> 01:30:40,896
I know, Madame Mathilde.
504
01:31:07,561 --> 01:31:09,688
NO ADMITTANCE
505
01:31:29,883 --> 01:31:32,181
You're not doing this
without me.
506
01:31:32,819 --> 01:31:35,583
We're certainly
not doing it with you.
507
01:31:36,323 --> 01:31:38,484
Remember what you said.
508
01:31:38,692 --> 01:31:41,490
"You have no right
to sacrifice anyone."
509
01:31:41,695 --> 01:31:44,610
Least of all when it's you.
510
01:31:44,898 --> 01:31:47,264
But that goes
just as much for you.
511
01:31:47,467 --> 01:31:49,458
Now, about FĂ©lix -
- May I?
512
01:31:50,237 --> 01:31:51,636
Two men -
513
01:31:52,439 --> 01:31:54,168
that looks normal.
514
01:31:54,374 --> 01:31:57,138
But three would be too many.
515
01:31:57,344 --> 01:32:00,211
When Jean-François was here,
you wanted three uniforms.
516
01:32:00,447 --> 01:32:03,750
But at the last moment
I'd only have used
517
01:32:03,517 --> 01:32:05,985
Le Masque and Le Bison.
518
01:32:06,653 --> 01:32:08,211
Jean-François...
519
01:32:10,357 --> 01:32:12,860
I trusted him.
520
01:32:12,292 --> 01:32:14,590
Me too,
but that's not what I mean.
521
01:32:18,799 --> 01:32:21,563
I just never thought
he'd leave us like that.
522
01:33:38,111 --> 01:33:39,780
Who is this man?
523
01:33:39,680 --> 01:33:41,671
The man denounced in the letter.
524
01:33:53,260 --> 01:33:54,921
You can go in.
525
01:34:21,355 --> 01:34:24,620
Naturally, Dupont is
the only name you have.
526
01:34:24,825 --> 01:34:26,258
Naturally.
527
01:34:26,460 --> 01:34:28,485
What organization are you with?
528
01:34:28,929 --> 01:34:31,363
I don't understand.
529
01:34:31,565 --> 01:34:34,295
You know the risk you're taking?
530
01:34:36,570 --> 01:34:40,939
Being shot under a false name.
Your fate would remain a mystery.
531
01:35:22,516 --> 01:35:25,883
I decided to leave that haven.
Maybe I felt it coming.
532
01:35:26,860 --> 01:35:28,714
Three days later,
the baron and his men
533
01:35:28,922 --> 01:35:31,356
were arrested
and shot without trial.
534
01:36:28,482 --> 01:36:30,109
What is it?
535
01:36:36,456 --> 01:36:41,860
We're to transfer
a certain FĂ©lix Lepercq to Paris
536
01:36:41,294 --> 01:36:45,458
to the headquarters
of ObersturmfĂŒhrer Bömelburg.
537
01:36:47,801 --> 01:36:49,769
Yes, a terrorist. Hurry up.
538
01:36:49,970 --> 01:36:52,939
It's urgent.
- Get out.
539
01:37:35,448 --> 01:37:36,847
Wait here.
540
01:39:47,480 --> 01:39:50,643
An ambulance
from the Paris Gestapo
541
01:39:50,850 --> 01:39:54,411
is here for a terrorist,
FĂ©lix Lepercq.
542
01:39:54,621 --> 01:39:57,210
Notify the doctor on duty.
543
01:39:57,223 --> 01:39:59,350
Let him issue
the transfer permit.
544
01:41:50,203 --> 01:41:51,932
Can you hear me?
545
01:41:52,172 --> 01:41:55,500
Mathilde, Le Bison
and Le Masque are here.
546
01:41:55,809 --> 01:41:57,777
I'll help you.
547
01:41:59,412 --> 01:42:01,903
Are you in a lot of pain?
548
01:42:50,830 --> 01:42:52,422
It's no use.
549
01:42:54,701 --> 01:42:56,601
He'll be in great pain...
550
01:42:57,937 --> 01:42:59,529
right up to the end.
551
01:43:53,493 --> 01:43:54,983
It's impossible.
552
01:43:55,662 --> 01:44:00,122
I can't let you transport
a dying man. I'm sorry.
553
01:44:02,201 --> 01:44:04,726
Very well.
I'll file a report.
554
01:46:57,710 --> 01:46:59,940
I have some cyanide capsules.
555
01:47:00,313 --> 01:47:02,144
Do you want one?
556
01:47:33,846 --> 01:47:36,212
We could have saved FĂ©lix.
557
01:47:37,984 --> 01:47:39,451
No one could.
558
01:47:41,587 --> 01:47:43,248
Not even you.
559
01:47:49,595 --> 01:47:52,155
Besides, you're wanted
by the police.
560
01:47:52,832 --> 01:47:55,699
You'd better lie low for a while.
561
01:47:57,300 --> 01:47:59,437
Take the next plane out.
562
01:47:59,639 --> 01:48:01,300
You're not serious.
563
01:48:01,908 --> 01:48:04,604
And the maquis groups
springing up all over?
564
01:48:05,845 --> 01:48:08,177
They have to be organized,
565
01:48:08,381 --> 01:48:11,248
trained and given supplies.
566
01:48:12,952 --> 01:48:15,318
No one can replace me for now.
567
01:48:17,823 --> 01:48:21,259
And if you're caught?
Then we'd have to replace you.
568
01:48:42,815 --> 01:48:44,373
Police!
569
01:48:45,818 --> 01:48:48,582
So Germaine serves good food?
570
01:48:50,220 --> 01:48:52,718
Meat at every meal
without tickets?
571
01:48:54,927 --> 01:48:57,862
Identity check for everyone!
572
01:49:01,701 --> 01:49:03,320
Get a move on!
573
01:50:22,480 --> 01:50:24,482
I'll save it for later.
574
01:51:49,435 --> 01:51:51,494
He says to smoke quickly.
575
01:51:51,704 --> 01:51:54,332
They're coming for us.
He could get in trouble.
576
01:51:54,540 --> 01:51:57,650
To each his own troubles.
577
01:52:11,457 --> 01:52:13,220
This is it.
578
01:53:47,887 --> 01:53:51,150
TRANSFINITE AND CONTINUUM
579
01:53:53,158 --> 01:53:57,527
Love has meaning for me
only as it applies to the chief.
580
01:53:58,597 --> 01:54:00,758
He means more to me
than anything.
581
01:54:00,966 --> 01:54:03,230
More than anything
but less than life.
582
01:54:04,203 --> 01:54:07,764
If Luc Jardie died,
I'd still want to live,
583
01:54:07,973 --> 01:54:10,271
but I'm going to die,
584
01:54:10,476 --> 01:54:11,966
and I'm not afraid.
585
01:54:12,711 --> 01:54:15,646
It's impossible
not to be afraid of dying.
586
01:54:16,148 --> 01:54:19,549
But I'm too stubborn,
too much of an animal to believe it.
587
01:54:20,619 --> 01:54:24,453
If I don't believe it to the very
last moment, the last split second,
588
01:54:24,657 --> 01:54:26,557
I'll never die.
589
01:54:27,493 --> 01:54:31,327
What a revelation!
The chief would love it.
590
01:54:32,364 --> 01:54:35,765
I've got to look into this
more deeply -
591
01:56:29,248 --> 01:56:31,148
You will turn your backs
592
01:56:31,583 --> 01:56:34,677
to the machine guns
and face the far wall.
593
01:56:35,540 --> 01:56:37,249
You will run
as fast as you can.
594
01:56:37,456 --> 01:56:40,948
We will not open fire at once.
We will give you a chance.
595
01:56:41,193 --> 01:56:44,321
Whoever reaches the far wall
will be shot later
596
01:56:44,530 --> 01:56:46,896
with the next group
of condemned men.
597
01:56:47,733 --> 01:56:50,566
We can always try.
There's nothing to lose.
598
01:56:51,837 --> 01:56:53,930
He knows what my legs want.
599
01:56:54,139 --> 01:56:56,733
He's ready for the show.
600
01:56:57,420 --> 01:56:59,840
His confidence shackles me
more than my irons.
601
01:57:06,418 --> 01:57:07,385
Go!
602
01:57:11,256 --> 01:57:12,484
I won't run.
603
01:57:14,226 --> 01:57:15,853
I won't!
604
01:59:20,185 --> 01:59:22,449
It had to be timed perfectly.
605
01:59:22,654 --> 01:59:24,530
Thank Mathilde for that.
606
01:59:26,325 --> 01:59:28,623
We were well informed.
607
01:59:32,397 --> 01:59:35,161
And what if I hadn't run?
608
01:59:36,869 --> 01:59:38,302
Something wrong?
609
01:59:39,938 --> 01:59:41,565
Thinking about the others?
610
01:59:42,700 --> 01:59:46,842
No, about the officer
who was so sure I'd run too,
611
01:59:47,450 --> 01:59:48,637
like a scared rabbit.
612
02:01:13,298 --> 02:01:14,765
Step on it!
613
02:03:00,972 --> 02:03:03,133
Isn't safety great?
614
02:03:19,558 --> 02:03:21,423
You have enough for a month.
615
02:03:21,626 --> 02:03:24,260
The water's okay,
but I'll bring some wine.
616
02:03:24,229 --> 02:03:27,960
No, don't come back
for a month.
617
02:03:35,407 --> 02:03:38,899
I'd better run.
The car mustn't be seen here.
618
02:03:39,111 --> 02:03:40,635
Then run along.
619
02:03:46,251 --> 02:03:48,515
See to your arm and thigh.
620
02:03:48,954 --> 02:03:52,480
Don't let them get infected.
- All right, Guillaume.
621
02:03:52,791 --> 02:03:55,453
You'll find a razor on the table.
622
02:04:53,251 --> 02:04:55,651
For three weeks
I've been holed up alone
623
02:04:55,854 --> 02:04:57,788
like a frightened animal.
624
02:04:58,456 --> 02:05:01,160
I wrote a long report for London.
625
02:05:01,459 --> 02:05:04,951
I kid myself
that I'm still of some use.
626
02:06:23,508 --> 02:06:26,136
I haven't seen Mathilde
or anyone else.
627
02:06:34,953 --> 02:06:39,490
ESSAY ON THE PROBLEM OF THE
FOUNDATIONS OF MATHEMATICS
628
02:06:43,940 --> 02:06:46,120
NOTES ON THE DEVELOPMENT
OF ABSTRACT SET THEORY
629
02:06:50,769 --> 02:06:54,899
ON LOGIC
AND THE THEORY OF SCIENCE
630
02:06:59,911 --> 02:07:02,277
AXIOMATIC METHOD
AND FORMALISM
631
02:07:02,847 --> 02:07:04,974
My only link
to the outside world
632
02:07:05,216 --> 02:07:08,413
are the five books
Luc Jardie wrote before the war.
633
02:07:08,620 --> 02:07:10,247
They keep me company.
634
02:07:34,579 --> 02:07:38,777
At night, I'm haunted
by Jean-François' disappearance.
635
02:08:45,450 --> 02:08:47,941
Le Bison? Or Le Masque?
636
02:08:55,360 --> 02:08:56,952
Is that you?
637
02:08:58,430 --> 02:08:59,863
It's you?
638
02:09:12,811 --> 02:09:14,142
We have to talk.
639
02:09:14,345 --> 02:09:17,178
- When did you get back?
- Four days ago.
640
02:09:18,283 --> 02:09:20,376
After Mathilde's arrest.
641
02:09:28,860 --> 02:09:31,124
We have to talk about her.
642
02:09:34,699 --> 02:09:36,530
We have to, Philippe.
643
02:09:39,871 --> 02:09:42,320
Mathilde was arrested
on the 27th.
644
02:09:42,507 --> 02:09:44,236
She wasn't hurt.
645
02:09:45,900 --> 02:09:47,443
She found a way to let us know.
646
02:09:48,546 --> 02:09:51,777
The Gestapo discovered
her real identity
647
02:09:52,717 --> 02:09:54,582
and her family's address.
648
02:09:55,860 --> 02:09:58,249
She was carrying
her daughter's photo on her.
649
02:10:00,124 --> 02:10:01,648
You can guess the rest.
650
02:10:02,894 --> 02:10:04,200
The photo?
651
02:10:04,796 --> 02:10:07,230
Mathilde's only slipup.
652
02:10:07,765 --> 02:10:11,701
The Germans sensed it was
that remarkable woman's weak point.
653
02:10:13,905 --> 02:10:15,463
The photo...
654
02:10:15,673 --> 02:10:19,131
How could she have kept it?
I warned her.
655
02:10:19,344 --> 02:10:20,936
It's extraordinary, Philippe.
656
02:10:21,179 --> 02:10:23,977
She begged them
to give her back the photo.
657
02:10:25,350 --> 02:10:26,476
What?
658
02:10:26,684 --> 02:10:30,176
Mathilde sent us an SOS.
They've given her a choice:
659
02:10:30,755 --> 02:10:33,918
Either she names all the agents
she knows in our network
660
02:10:34,158 --> 02:10:37,355
or her daughter
is sent to a Polish whorehouse
661
02:10:37,562 --> 02:10:39,894
for soldiers
from the Eastern Front.
662
02:10:42,166 --> 02:10:44,498
Those are the givens
of the problem.
663
02:10:45,603 --> 02:10:47,366
We must find a solution.
664
02:10:48,973 --> 02:10:50,372
She can escape.
665
02:10:50,575 --> 02:10:53,900
She can neither escape
nor kill herself.
666
02:10:53,211 --> 02:10:57,170
The Gestapo is confident.
The daughter will answer for everything.
667
02:10:58,650 --> 02:11:00,379
She can play for time.
668
02:11:00,585 --> 02:11:02,348
How much time?
669
02:11:03,655 --> 02:11:06,123
That doesn't solve the problem.
670
02:11:06,324 --> 02:11:07,689
Here's Le Bison.
671
02:11:08,660 --> 02:11:11,527
Don't tell him I'm here.
672
02:11:12,960 --> 02:11:13,825
Go into the back room.
673
02:11:55,740 --> 02:11:58,675
I got you a new pair of glasses.
The same as before.
674
02:12:15,226 --> 02:12:16,955
Any news from Mathilde?
675
02:12:20,640 --> 02:12:22,157
Well?
- I don't know anything.
676
02:12:22,667 --> 02:12:23,998
What?
677
02:12:24,569 --> 02:12:26,196
I don't know anything.
678
02:12:26,571 --> 02:12:28,334
It's all in the letter.
679
02:13:09,614 --> 02:13:11,809
She was released
yesterday morning.
680
02:13:12,450 --> 02:13:15,100
Gerbonel and Arno
were arrested last night.
681
02:13:15,219 --> 02:13:16,709
Is that right?
682
02:13:18,122 --> 02:13:20,900
If that's what it says.
683
02:13:29,300 --> 02:13:30,790
Le Masque...
684
02:13:31,436 --> 02:13:33,630
you knew about this?
685
02:13:34,500 --> 02:13:36,166
I'm not in charge of reports.
686
02:13:39,610 --> 02:13:42,807
Mathilde is to be eliminated at once,
by any means.
687
02:13:44,115 --> 02:13:45,480
You can't be serious!
688
02:13:49,287 --> 02:13:52,188
I won't lay a finger
on Madame Mathilde.
689
02:13:52,724 --> 02:13:56,182
I worked with her.
She saved my skin.
690
02:13:56,394 --> 02:13:59,955
I watched her at Gestapo HQ.
She's a great woman!
691
02:14:00,765 --> 02:14:03,233
If it was a man,
whenever you say.
692
02:14:03,701 --> 02:14:05,601
As many as you want.
693
02:14:06,700 --> 02:14:07,970
But not Madame Mathilde!
694
02:14:08,172 --> 02:14:11,164
Over my dead body. Never!
695
02:14:11,375 --> 02:14:13,366
No arguments, Guillaume.
696
02:14:13,811 --> 02:14:15,472
She has to die and she will.
697
02:14:15,680 --> 02:14:17,450
You can't do that.
698
02:14:17,448 --> 02:14:19,473
We have other killers.
699
02:14:19,684 --> 02:14:21,117
If need be, I'll do it.
700
02:14:21,953 --> 02:14:23,580
You wouldn't dare!
701
02:14:24,122 --> 02:14:25,919
You have no right!
702
02:14:26,124 --> 02:14:28,820
In the shooting range,
you could've run like mad,
703
02:14:29,260 --> 02:14:33,190
but she saved your life
with those smoke grenades.
704
02:14:38,536 --> 02:14:40,265
You mustn't do it.
705
02:14:40,938 --> 02:14:43,202
Let her sell us all out
if she wants.
706
02:14:43,407 --> 02:14:45,637
She protected me.
She protected you.
707
02:14:45,843 --> 02:14:48,334
Now it's her daughter.
We can't judge her.
708
02:14:48,546 --> 02:14:51,777
That'll do!
The matter is settled.
709
02:14:58,550 --> 02:15:00,489
If you're coward enough to do it,
710
02:15:00,691 --> 02:15:02,556
I'll get you first.
711
02:15:20,211 --> 02:15:21,269
Stop!
712
02:15:21,479 --> 02:15:25,575
Get off me! You were still a kid
when I was in the Foreign Legion!
713
02:15:25,783 --> 02:15:29,810
Think I'll stand by
and let you do this?
714
02:15:30,210 --> 02:15:31,420
Are you crazy?
715
02:15:31,622 --> 02:15:33,954
Back off
before I kill you both!
716
02:15:47,805 --> 02:15:51,866
What we need here is a man
who knows nothing about weapons.
717
02:15:56,881 --> 02:15:58,644
Sit down, my friend.
718
02:16:01,319 --> 02:16:03,719
Have a cigarette.
It'll do you good.
719
02:16:05,256 --> 02:16:06,723
Right, Gerbier?
720
02:16:07,792 --> 02:16:09,555
You heard it all?
721
02:16:10,795 --> 02:16:11,853
You're right.
722
02:16:12,630 --> 02:16:14,657
Mathilde is a marvelous woman,
723
02:16:15,132 --> 02:16:17,259
more than you know.
724
02:16:18,102 --> 02:16:20,502
But we're going to kill her.
- You can't.
725
02:16:20,705 --> 02:16:22,900
We can, and here's why.
726
02:16:23,207 --> 02:16:26,199
We're going to kill her
because she's begging us to.
727
02:16:28,790 --> 02:16:29,376
She told you that?
728
02:16:29,580 --> 02:16:30,842
No, but it's obvious.
729
02:16:31,480 --> 02:16:32,845
Think for a moment.
730
02:16:33,500 --> 02:16:35,678
If she just wanted
to save her daughter,
731
02:16:35,887 --> 02:16:39,653
she'd only have to supply some names.
You know her memory.
732
02:16:40,391 --> 02:16:44,725
Instead, she tells them
our agents keep moving around,
733
02:16:44,929 --> 02:16:47,329
that she needs
to reestablish contacts.
734
02:16:47,531 --> 02:16:51,365
So she gets herself released.
Isn't that clear enough?
735
02:16:52,670 --> 02:16:55,537
Now put yourself in her place,
736
02:16:56,307 --> 02:16:58,605
forced to hand over your friends,
737
02:16:59,143 --> 02:17:01,168
and unable to commit suicide.
738
02:17:06,384 --> 02:17:08,443
I'd want to be killed.
739
02:17:09,921 --> 02:17:14,119
You think you're any braver
or better than Mathilde?
740
02:17:19,864 --> 02:17:22,697
- I'm sorry.
- Find a German car.
741
02:17:23,100 --> 02:17:26,695
Le Masque will drive.
I'll be in back with you.
742
02:17:26,904 --> 02:17:28,428
Are you crazy?
743
02:17:28,639 --> 02:17:31,233
I'm sure she'll want
to see me.
744
02:17:31,442 --> 02:17:34,200
Don't! It's no place for you.
745
02:17:35,546 --> 02:17:37,207
It's an order.
746
02:17:38,382 --> 02:17:40,475
That wasn't necessary, chief.
747
02:18:04,642 --> 02:18:08,430
You sure of what you claim
about Mathilde?
748
02:18:08,245 --> 02:18:09,473
How should I know?
749
02:18:13,317 --> 02:18:15,842
My theory might be correct.
750
02:18:16,787 --> 02:18:21,815
Or she wanted to see her daughter again,
making it harder for her to die.
751
02:18:23,260 --> 02:18:25,490
That's what I want to find out.
752
02:18:27,465 --> 02:18:30,628
I have to be with you
for the hardest part.
753
02:18:31,802 --> 02:18:34,320
You in a car full of killers!
754
02:18:35,272 --> 02:18:37,763
Nothing's sacred anymore.
755
02:18:45,182 --> 02:18:49,516
SUNDAY, FEBRUARY 23, 1943
756
02:19:39,700 --> 02:19:40,469
Go!
757
02:19:50,748 --> 02:19:54,707
Claude Ullmann, alias Le Masque,
had just enough time
758
02:19:54,919 --> 02:19:59,356
to swallow his cyanide capsule
on November 8, 1943.
759
02:20:04,128 --> 02:20:06,653
Guillaume Vermersch,
alias Le Bison,
760
02:20:06,864 --> 02:20:11,198
was decapitated by ax in a German
prison on December 16, 1943.
761
02:20:16,607 --> 02:20:20,202
Luc Jardie died under torture
on January 22, 1944,
762
02:20:20,411 --> 02:20:23,812
after revealing one name:
His own.
763
02:20:28,953 --> 02:20:32,320
And on February 13, 1944,
Philippe Gerbier decided
764
02:20:32,523 --> 02:20:35,458
this time he wouldn't run.
52420