All language subtitles for Advokaten.S01E09.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 -Who is she? -Blanka Waldman. 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,220 Why is she with dad? 3 00:00:03,300 --> 00:00:06,060 She disappeared after your parents were murdered. 4 00:00:06,130 --> 00:00:07,220 Therese knows. 5 00:00:07,300 --> 00:00:09,500 -I'll be in Copenhagen on Thursday. -Too late. 6 00:00:09,580 --> 00:00:11,540 Waldman and Therese plan to go abroad. 7 00:00:11,620 --> 00:00:14,260 Sara, we have to make sure they don't get on that plane. 8 00:00:14,330 --> 00:00:17,900 She was arrested at a nightclub for heroin possession, a small amount. 9 00:00:17,980 --> 00:00:19,940 They can detain her for 3 days, no more. 10 00:00:20,010 --> 00:00:23,300 -And the police found a gun in her car. -Hang on, a gun? 11 00:00:23,370 --> 00:00:25,580 She would avoid jail if it was just the heroin. 12 00:00:25,660 --> 00:00:28,260 The gun belongs to Simon Nielsen. 13 00:00:28,330 --> 00:00:30,900 Therese asked him for it, he did her a favour. 14 00:00:30,980 --> 00:00:36,660 I want you to say that the gun is yours and that you put it in Therese's car. 15 00:00:36,740 --> 00:00:37,820 You hit me. 16 00:00:37,900 --> 00:00:41,010 -What did I do to deserve that? -I'm ill. Cancer. 17 00:00:41,100 --> 00:00:44,500 The treatment is working. I didn't want you to see me like this. 18 00:00:44,580 --> 00:00:45,940 I'm staying with you now. 19 00:00:46,010 --> 00:00:48,850 -Ayala is serving life. -Do you plan on getting her out? 20 00:00:48,940 --> 00:00:50,420 Do you want to start a gang war? 21 00:00:50,500 --> 00:00:53,010 Bogdan has been arrested for drugs. 22 00:00:53,100 --> 00:00:54,620 No one is to know we're siblings. 23 00:00:54,700 --> 00:00:57,010 Blanka, what do you know about my parents' death? 24 00:00:57,100 --> 00:00:58,940 I have to find out why they were murdered. 25 00:00:59,010 --> 00:01:00,620 Martin Anker worked for Thomas. 26 00:01:00,700 --> 00:01:03,740 Jarnu found out that Martin was giving information to the police. 27 00:01:03,820 --> 00:01:06,820 Jarnu murdered them. Thomas had nothing to do with it. 28 00:01:50,850 --> 00:01:53,500 Are you sneaking a cigarette? 29 00:01:54,770 --> 00:02:01,260 -I found a packet in Therese's room. -Like father, like daughter. 30 00:02:03,770 --> 00:02:09,180 And now Therese is lying on a dirty mattress in the detention centre. 31 00:02:09,260 --> 00:02:12,260 -It's my fault. -No... 32 00:02:15,420 --> 00:02:17,300 Get inside! In! 33 00:02:19,130 --> 00:02:21,220 Stop! Up with your hands! 34 00:02:21,300 --> 00:02:24,580 Easy, easy! Thomas, it's me! 35 00:02:24,660 --> 00:02:26,660 What the hell are you doing here? Well? 36 00:02:26,740 --> 00:02:30,420 Thomas, I didn't say a word about you when I was questioned. 37 00:02:30,500 --> 00:02:33,010 -Not a word! You know that. -You're a wanted man. 38 00:02:33,100 --> 00:02:35,770 You are putting me at risk by coming here. 39 00:02:35,850 --> 00:02:37,850 It's OK. Go inside. 40 00:02:40,770 --> 00:02:44,770 I want to help Therese. I just want to help her. 41 00:02:46,660 --> 00:02:49,220 How did you get out? 42 00:02:49,300 --> 00:02:52,010 I drank bleach and then I escaped from the hospital. 43 00:02:52,100 --> 00:02:54,010 Lunatic. 44 00:02:56,180 --> 00:02:58,180 Who set her up? 45 00:02:58,260 --> 00:03:03,060 I can understand the gun. But heroin, Therese? Never. 46 00:03:03,540 --> 00:03:05,370 Markos... 47 00:03:06,660 --> 00:03:08,540 Listen, I need your help. 48 00:03:09,850 --> 00:03:13,300 Find out who set her up. OK? 49 00:03:14,220 --> 00:03:17,220 Give him some cash and a phone. 50 00:03:23,740 --> 00:03:28,700 Hi! Frank Nordling. I'm here to see Patricia Staaf. 51 00:03:33,900 --> 00:03:35,540 -Hi! -Hi! 52 00:03:35,620 --> 00:03:38,940 -Is this a bad time? -No, we've just finished here. 53 00:03:39,010 --> 00:03:43,260 Can... Can we sta... stay here? 54 00:03:43,330 --> 00:03:45,700 Yes, you can stay in here. That's fine. 55 00:03:45,770 --> 00:03:48,060 -Bye. -Bye. 56 00:03:48,130 --> 00:03:50,500 -Hi. -Hi. 57 00:03:51,260 --> 00:03:53,260 How are you feeling? 58 00:03:53,330 --> 00:03:57,220 I feel...a little like a child. 59 00:04:00,700 --> 00:04:02,900 It's good that you have a security guard. 60 00:04:02,980 --> 00:04:08,220 Markos Jez wasn't out to get you, but still... 61 00:04:08,300 --> 00:04:13,770 I was...interviewed by the police yesterday. 62 00:04:15,060 --> 00:04:18,940 But...I didn't say anything about you and... 63 00:04:20,060 --> 00:04:22,060 Sara. 64 00:04:22,130 --> 00:04:24,130 Yes, Sara. 65 00:04:24,220 --> 00:04:29,010 And I said that...Brian... 66 00:04:29,100 --> 00:04:32,220 ...looked for me at the... 67 00:04:33,420 --> 00:04:35,980 ...the prosecutors'...what's it called? 68 00:04:36,660 --> 00:04:39,460 -Office. -Mm... 69 00:04:39,540 --> 00:04:43,620 ...and then your, your... 70 00:04:43,700 --> 00:04:49,620 -Your...bo... -My boss? Svend-Erik Wisén? 71 00:04:49,700 --> 00:04:55,220 Mm. And he asked me about you, about us... 72 00:04:55,300 --> 00:04:58,740 He seemed se... 73 00:05:00,580 --> 00:05:05,130 ...nervous, scared actually. 74 00:05:05,220 --> 00:05:07,820 Has something... Has something happened? 75 00:05:07,900 --> 00:05:10,740 No, nothing... Nothing has happened. 76 00:05:10,820 --> 00:05:14,330 I think he just wanted to express his sympathy. 77 00:05:16,940 --> 00:05:19,850 That's fine. Everything is fine. 78 00:05:25,370 --> 00:05:27,740 Just answer the questions. 79 00:05:27,820 --> 00:05:30,300 Don't get caught up in drawn-out explanations. 80 00:05:30,370 --> 00:05:31,850 No. 81 00:05:31,940 --> 00:05:35,460 If there's something that you don't understand- 82 00:05:35,540 --> 00:05:39,010 -just say that you don't remember. 83 00:05:40,300 --> 00:05:44,820 Therese, keep your hands on your lap. 84 00:05:52,770 --> 00:05:56,180 I won't survive another night, Frank. 85 00:05:58,260 --> 00:06:00,130 Frank? 86 00:06:00,220 --> 00:06:01,700 Frank? 87 00:06:02,940 --> 00:06:07,300 I can't promise you anything, Therese- 88 00:06:07,370 --> 00:06:12,700 -but there's a good chance you'll sleep in your own bed tonight. 89 00:06:17,010 --> 00:06:21,940 Therese Waldman had on June 3rd at the Tinto nightclub in Copenhagen- 90 00:06:22,010 --> 00:06:25,900 -in her possession a euphoric substance consisting of 3 grams of heroin. 91 00:06:25,980 --> 00:06:30,580 A loaded CZ 75 was found in Therese Waldman's car. 92 00:06:30,660 --> 00:06:34,010 Therese Waldman violently resisted arrest. 93 00:06:34,100 --> 00:06:35,420 Possession of drugs- 94 00:06:35,500 --> 00:06:38,420 -should be judged according to the law on euphoric substances. 95 00:06:38,500 --> 00:06:40,980 The weapons offence should be considered aggravated. 96 00:06:40,995 --> 00:06:43,820 The gun was loaded, in a car, in a public place- 97 00:06:43,900 --> 00:06:46,620 -exposing people to danger. -Thank you. 98 00:06:46,700 --> 00:06:50,060 -How does the accused plead? -Therese denies the charges. 99 00:06:50,900 --> 00:06:54,220 To prove this I would like to present further evidence. 100 00:06:54,300 --> 00:06:57,500 I hereby provide the opinion of an expert witness. 101 00:06:59,300 --> 00:07:00,770 What the hell is that? 102 00:07:07,130 --> 00:07:09,420 It has come to my attention that Therese Waldman- 103 00:07:09,500 --> 00:07:11,700 -has been diagnosed with Bipolar 1- 104 00:07:11,770 --> 00:07:13,940 -for which she takes prescribed medicine. 105 00:07:14,010 --> 00:07:16,980 Your honour, this should be deemed inadmissible. 106 00:07:17,060 --> 00:07:19,010 It has nothing to do with this case. 107 00:07:19,100 --> 00:07:21,260 A psychiatrist will witness that the illness in question- 108 00:07:21,330 --> 00:07:23,980 -cannot be accepted as a reason for the crimes- 109 00:07:24,060 --> 00:07:26,130 -that Therese Waldman is accused of. 110 00:07:26,220 --> 00:07:29,540 Yes. But...my client has denied the charges. 111 00:07:29,620 --> 00:07:31,940 We don't intend to request a discharge. 112 00:07:32,010 --> 00:07:34,580 Has the accused been diagnosed with this illness? 113 00:07:34,660 --> 00:07:37,940 Yes, but it's completely irrelevant... 114 00:07:38,010 --> 00:07:41,700 Mr Nordling, I will decide whether it's relevant or not. 115 00:07:41,770 --> 00:07:45,620 It seems reasonable to me that an expert be allowed- 116 00:07:45,700 --> 00:07:49,220 -to examine if this could have a bearing on events. 117 00:07:49,300 --> 00:07:52,220 The prosecutor's new witness is allowed to take the stand. 118 00:07:52,300 --> 00:07:57,100 I will adjourn the case until 9 a.m. tomorrow- 119 00:07:57,180 --> 00:08:00,460 -to give the defence time to read through the expert's report. 120 00:08:00,540 --> 00:08:02,850 The prosecutor will provide you with a copy. 121 00:08:02,940 --> 00:08:05,370 Thank you and see you all tomorrow. 122 00:08:06,980 --> 00:08:10,130 You said that this would be over today. 123 00:08:10,220 --> 00:08:12,500 The prosecutor is trying surprise tactics... 124 00:08:12,580 --> 00:08:15,740 -Do I have to go back there now? -It's just until tomorrow. 125 00:08:15,820 --> 00:08:19,740 I said I didn't want my illness discussed. That's private. 126 00:08:22,540 --> 00:08:25,420 Therese, just until tomorrow. OK? 127 00:08:38,330 --> 00:08:42,660 -Did she get a conditional sentence? -The case was adjourned until tomorrow. 128 00:08:42,740 --> 00:08:45,460 -Until tomorrow? -Yes. 129 00:08:45,540 --> 00:08:52,420 -She won't get prison, will she? -I...hope we can avoid that- 130 00:08:52,500 --> 00:08:56,370 -but she's having a tough time in there. Really tough. 131 00:08:57,980 --> 00:09:00,100 I'm moving in here for a bit. 132 00:09:00,180 --> 00:09:03,260 Markos Jez may not even be in the country, but just in case... 133 00:09:03,330 --> 00:09:05,220 What happened to our wall? 134 00:09:06,850 --> 00:09:10,060 Waldman was not involved in the death of our parents. 135 00:09:10,130 --> 00:09:13,820 Their killer is dead. Jarnu was shot to death. 136 00:09:13,900 --> 00:09:16,420 Dad was not corrupt. 137 00:09:16,500 --> 00:09:19,460 -Let's drop this whole thing now. -No, we will not. 138 00:09:19,540 --> 00:09:22,900 Dad knew what he was getting into. 139 00:09:22,980 --> 00:09:26,260 He got our mother killed, and nearly us too! 140 00:09:26,330 --> 00:09:29,370 -But I don't believe that. -Why would Blanka lie about it? 141 00:09:29,460 --> 00:09:31,850 She has lots of reasons to lie about it! 142 00:09:31,940 --> 00:09:36,620 This quest for justice has ruined my life. 143 00:09:36,700 --> 00:09:39,740 I need to get my job back. 144 00:09:39,820 --> 00:09:42,180 I need to get my son back. 145 00:09:42,260 --> 00:09:47,330 Frank... I'm so sorry that I dragged you into this... 146 00:09:47,420 --> 00:09:51,260 -...but I have to stop here. -I see... 147 00:09:51,330 --> 00:09:54,980 Waldman ordered the attempt on Patricia's life- 148 00:09:55,060 --> 00:09:57,330 -and she will never be the same again. 149 00:09:57,420 --> 00:10:00,500 But, you're giving up. Fine! 150 00:10:00,580 --> 00:10:03,850 I'm not giving up because I'm going to bring Waldman down. 151 00:10:03,940 --> 00:10:10,060 How can you possibly believe that our father accepted bribes? 152 00:10:59,500 --> 00:11:01,660 What the hell are you looking at?! 153 00:11:21,850 --> 00:11:25,460 -Hi there! -I'm sorry, we're full. 154 00:11:25,540 --> 00:11:28,180 I don't want to go in. I just want to ask a question. 155 00:11:28,260 --> 00:11:31,980 My girlfriend was here two weeks ago and ran into some problems. 156 00:11:32,060 --> 00:11:34,460 Were you working on Thursday two weeks ago? 157 00:11:34,540 --> 00:11:36,260 I work every night. 158 00:11:43,260 --> 00:11:45,100 Ah, Therese... 159 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 Do you know Therese? 160 00:11:49,540 --> 00:11:53,900 She was with someone else that night. You may as well know. 161 00:11:53,980 --> 00:11:58,980 Alright. Listen, someone gave her drugs that night. I want to know who. 162 00:12:00,980 --> 00:12:02,330 It was crazy that night. 163 00:12:02,420 --> 00:12:06,260 A policewoman from Sweden was snooping around here. 164 00:12:06,330 --> 00:12:10,330 Next thing the Danish police were all over the place. 165 00:12:10,420 --> 00:12:13,700 I didn't get home until 8 p.m. that night. 166 00:12:13,770 --> 00:12:16,370 What did she look like, the Swedish policewoman? 167 00:12:16,460 --> 00:12:19,980 In her 30's, dark hair, nice ass. 168 00:12:22,100 --> 00:12:26,820 Hey, forget Therese. She's not worth it. 169 00:12:28,330 --> 00:12:31,220 -Sorry, what did you say? -Forget Therese... 170 00:12:33,010 --> 00:12:35,420 What? Do you have a problem? 171 00:12:35,500 --> 00:12:37,540 Do you have a problem? 172 00:13:26,900 --> 00:13:29,620 Bipolar 1 involves manic episodes- 173 00:13:29,700 --> 00:13:32,660 -that are often followed by depressive periods. 174 00:13:32,740 --> 00:13:36,130 Lithium can reduce the severity of the illness. 175 00:13:36,220 --> 00:13:39,580 Comorbidity is common in bipolar patients. 176 00:13:39,660 --> 00:13:41,330 Drug addiction, for example... 177 00:13:41,420 --> 00:13:45,420 ...both tranquillisers and stimulants for the purpose of self-medication. 178 00:13:45,500 --> 00:13:48,460 Is hash one of these substances? 179 00:13:48,540 --> 00:13:51,060 Therese Waldman has a previous conviction for hash. 180 00:13:51,130 --> 00:13:54,620 The prosecutor is leading the witness. That conviction is irrelevant. 181 00:13:54,700 --> 00:13:56,060 I'll rephrase the question. 182 00:13:56,130 --> 00:13:59,330 What type of drugs are commonly used to self-medicate? 183 00:13:59,420 --> 00:14:02,900 -Hash. -Well, anything else? 184 00:14:02,980 --> 00:14:04,620 Yes, heroin. 185 00:14:04,700 --> 00:14:07,980 Heroin can have a calming effect during a manic episode. 186 00:14:08,060 --> 00:14:12,010 Heroin. Thank you. No more questions. 187 00:14:13,820 --> 00:14:17,260 That same day I borrowed Therese's car. 188 00:14:17,330 --> 00:14:19,220 The gun fell out of my jacket. 189 00:14:19,300 --> 00:14:22,770 I put it in the glove compartment and forgot about it. 190 00:14:22,850 --> 00:14:25,660 You forgot a weapon? 191 00:14:25,740 --> 00:14:28,700 I was stressed out. There was a lot going on that day. 192 00:14:29,820 --> 00:14:33,900 You said earlier that you borrowed the car after Therese was arrested. 193 00:14:33,980 --> 00:14:35,820 How come? 194 00:14:35,900 --> 00:14:38,370 At first I didn't want to admit to owning the gun. 195 00:14:38,460 --> 00:14:41,460 Therese shouldn't have to suffer for something she didn't do. 196 00:14:41,540 --> 00:14:44,460 The gun belongs to me. Therese didn't know it was there. 197 00:14:44,540 --> 00:14:47,980 -No further questions. -Thank you. 198 00:14:48,060 --> 00:14:50,130 Has the defence any questions? 199 00:14:50,220 --> 00:14:51,660 No questions. 200 00:14:51,740 --> 00:14:54,010 -I want to call the accused again. -Yes... 201 00:14:54,100 --> 00:14:58,260 ...but we will recess now and reconvene in 15 minutes. 202 00:14:59,370 --> 00:15:01,900 That's my mum. 203 00:15:06,820 --> 00:15:09,460 She hasn't met her mother for many years. 204 00:15:09,540 --> 00:15:11,820 Let them speak for a moment. 205 00:15:11,900 --> 00:15:13,980 OK, you have 1 minute. 206 00:15:29,980 --> 00:15:31,660 I've only got 2 minutes. 207 00:15:31,740 --> 00:15:34,500 Listen, I'm not here to argue and I'm clean. 208 00:15:34,580 --> 00:15:39,130 You may not believe me but I want you to know that I've changed my mind. 209 00:15:39,220 --> 00:15:41,220 Yeah, sure... 210 00:15:41,300 --> 00:15:43,850 Take the job in Boston and take Liam with you. 211 00:15:43,940 --> 00:15:46,500 You'll only be there for a few years, right? 212 00:15:46,580 --> 00:15:50,740 That will give me time to sort myself out. 213 00:15:50,820 --> 00:15:56,220 -Hang on, what's happened? -Said, I'm a catastrophe. 214 00:15:56,300 --> 00:16:00,010 I've exposed Liam to stuff that he should never have experienced. 215 00:16:00,100 --> 00:16:04,260 I can't do this alone. I need help in order to be his mum. 216 00:16:04,330 --> 00:16:09,700 So... Take the job in Boston. Go. 217 00:16:10,580 --> 00:16:14,260 -And you mean this? -Yes... 218 00:16:15,620 --> 00:16:19,130 ...but I want to meet him during the holidays. 219 00:16:19,220 --> 00:16:21,620 Yes, absolutely. Of course. 220 00:16:24,500 --> 00:16:28,460 -So where should we meet, in that case? -Any suggestions? 221 00:16:28,540 --> 00:16:32,060 -A neutral place, Gothenburg? -No. We'll meet in Copenhagen. 222 00:16:32,130 --> 00:16:34,180 We'll see... 223 00:16:47,580 --> 00:16:49,580 You haven't changed. 224 00:16:51,620 --> 00:16:54,100 You've aged. 225 00:16:55,700 --> 00:16:59,540 Therese contacted me. She's an adult now. 226 00:16:59,620 --> 00:17:02,420 It's not that strange that she wanted to find me. 227 00:17:03,700 --> 00:17:06,260 What was I to do? 228 00:17:06,330 --> 00:17:09,770 -What do you want? -I want to be here for Therese. 229 00:17:09,850 --> 00:17:12,010 I'm here for her. 230 00:17:12,100 --> 00:17:14,620 I'm all she's had since you disappeared. 231 00:17:14,700 --> 00:17:16,940 That was not my choice. 232 00:17:17,010 --> 00:17:20,700 I don't want to talk about the past. I want peace. 233 00:17:20,770 --> 00:17:25,300 -For Therese's sake. -I don't want anyone upsetting her. 234 00:17:25,370 --> 00:17:28,300 She doesn't need to hear a lot of shit about me, does she? 235 00:17:28,370 --> 00:17:30,180 -OK. -Life is too short- 236 00:17:30,260 --> 00:17:33,460 -for fighting about things long forgotten, don't you think? 237 00:17:33,540 --> 00:17:37,180 Naturally, she should see her mother. Peace? 238 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Therese? 239 00:17:53,100 --> 00:17:54,820 Therese? 240 00:17:56,220 --> 00:17:57,330 Therese... 241 00:17:57,420 --> 00:18:01,060 The gun that the police found in the glove compartment of your car... 242 00:18:01,130 --> 00:18:02,660 How did it get there? 243 00:18:02,740 --> 00:18:06,580 Simon forgot it there apparently, that's what he said. 244 00:18:06,660 --> 00:18:08,330 -When he borrowed your car? -Yes. 245 00:18:08,420 --> 00:18:11,300 -When did he borrow it? -The same day. 246 00:18:11,370 --> 00:18:13,580 -What did he want it for? -How do you mean? 247 00:18:13,660 --> 00:18:17,130 Why did Simon need to borrow your 3-month-old Mercedes-Benz GLK- 248 00:18:17,220 --> 00:18:19,770 -worth over DKK 500 000? 249 00:18:19,850 --> 00:18:24,330 I don't know. He needed it so I let him borrow it. 250 00:18:24,420 --> 00:18:26,700 -You must be good friends. -Yes? 251 00:18:26,770 --> 00:18:30,100 Really good friends. Does he have a car of his own? 252 00:18:30,180 --> 00:18:32,460 -I don't know. -You don't? 253 00:18:32,540 --> 00:18:35,220 He does. A Toyota, yellow. Easy colour to remember. 254 00:18:35,300 --> 00:18:37,770 But not you, even though you're such good friends. 255 00:18:37,850 --> 00:18:41,420 Could the prosecutor confine herself to questioning my client- 256 00:18:41,500 --> 00:18:44,700 -instead of making a sarcastic analysis of her testimony? 257 00:18:44,770 --> 00:18:48,770 I remind the prosecutor to confine herself to questioning the witness. 258 00:18:48,850 --> 00:18:52,660 OK... So, Simon borrowed your car although he has a car of his own. 259 00:18:52,740 --> 00:18:55,060 -Did you pick up your car afterwards? -Afterwards? 260 00:18:55,130 --> 00:18:56,740 -He dropped the car off to you? -Yes. 261 00:18:56,820 --> 00:18:59,060 -Did he drop it at your place? -Yes...no... 262 00:18:59,130 --> 00:19:01,130 -Which is it? Yes or no? -No. 263 00:19:01,220 --> 00:19:03,770 -Did you pick up your car at his place? -No. 264 00:19:03,850 --> 00:19:06,820 Tell me what happened. Speak directly into the microphone. 265 00:19:06,900 --> 00:19:10,100 -I can't remember. -Are you sure which day it was? 266 00:19:10,180 --> 00:19:12,330 -Yes... -There's a lot you don't remember. 267 00:19:12,420 --> 00:19:13,980 Is that because you were high? 268 00:19:14,060 --> 00:19:16,660 Your honour, we will have to request a suspension- 269 00:19:16,740 --> 00:19:19,060 -if the prosecutor fails to follow procedures. 270 00:19:19,130 --> 00:19:22,660 I withdraw the question. So Simon dropped the car off on Tuesday? 271 00:19:22,740 --> 00:19:24,980 -Yes... -Speak directly into the microphone. 272 00:19:25,060 --> 00:19:26,740 On Tuesday? 273 00:19:26,820 --> 00:19:28,770 Yes. 274 00:19:28,850 --> 00:19:33,330 Therese, you stated previously that Simon borrowed your car on Thursday... 275 00:19:33,420 --> 00:19:35,740 ...the day you were arrested. Which day was it? 276 00:19:35,820 --> 00:19:37,740 It was... 277 00:19:39,130 --> 00:19:42,130 Isn't it so that Simon never borrowed your car? 278 00:19:44,370 --> 00:19:46,500 The gun is yours, isn't it Therese? 279 00:19:47,620 --> 00:19:51,850 You kept it in the car because you felt unsafe. Didn't you? 280 00:19:55,010 --> 00:19:58,010 You live in a cruel reality, don't you? 281 00:19:58,100 --> 00:20:03,420 Surrounded by drugs, guns and violence. 282 00:20:03,500 --> 00:20:07,980 You felt that you needed to protect yourself, isn't that right? 283 00:20:12,060 --> 00:20:15,460 The court finds that it has been proven beyond reasonable doubt- 284 00:20:15,540 --> 00:20:19,820 -that Therese Waldman is guilty of a drugs offence classed as standard- 285 00:20:19,900 --> 00:20:23,370 -and an aggravated weapons offence. 286 00:20:23,460 --> 00:20:26,940 The defendant is sentenced to 1 year in prison. 287 00:20:52,260 --> 00:20:55,220 -We intend to appeal. -Never mind that for now. 288 00:20:55,300 --> 00:20:59,820 That's not why I asked you to come. I need backup for a meeting. 289 00:20:59,900 --> 00:21:02,850 Unarmed. You're confident, even without a gun. 290 00:21:02,940 --> 00:21:05,740 -Thomas, I can't do this kind of... -Shut the hell up! 291 00:21:05,820 --> 00:21:08,130 I don't give a shit about your lawyer ethics. 292 00:21:08,220 --> 00:21:11,260 I need your support now since I don't have Bogdan. 293 00:21:35,540 --> 00:21:40,220 I heard about your daughter. You have my sympathy. 294 00:21:41,850 --> 00:21:45,100 This war is problematic for both of us. 295 00:21:46,060 --> 00:21:50,260 But it was your decision to steal the Lithuanian from me. 296 00:21:51,660 --> 00:21:54,850 -I made him an offer. -Lucas... 297 00:21:55,820 --> 00:22:00,460 He accepted it. That's business. 298 00:22:03,460 --> 00:22:05,900 OK, what do you want? 299 00:22:05,980 --> 00:22:11,060 I agreed to meet you in order to explain one thing. 300 00:22:11,130 --> 00:22:13,100 I'm not backing down. 301 00:22:13,180 --> 00:22:17,770 Losses don't make me weak. They make me angry. 302 00:22:17,850 --> 00:22:21,580 So I'm not backing down. Come along, Frank! 303 00:22:32,940 --> 00:22:35,300 Yes... 304 00:22:50,900 --> 00:22:54,770 Is there anything I can do for you? Anything I can get you, or...? 305 00:22:54,850 --> 00:22:58,660 -No. -Tell me if there's anything I can do. 306 00:23:01,300 --> 00:23:03,460 I thought about you every single day. 307 00:23:03,540 --> 00:23:05,620 -Really? -Yes. 308 00:23:05,700 --> 00:23:08,370 Why haven't you been in touch in 10 years? 309 00:23:08,460 --> 00:23:11,300 If you thought about me every day you could have... 310 00:23:11,370 --> 00:23:15,900 ...I don't know, sent a postcard maybe. 311 00:23:17,500 --> 00:23:21,010 -I felt that it was for the best. -The best for whom? 312 00:23:22,820 --> 00:23:24,500 Did you meet someone else? 313 00:23:24,580 --> 00:23:27,300 Have I got a whole bunch of half-siblings in Croatia? 314 00:23:27,370 --> 00:23:30,130 -No. -You were just tired of being a mother? 315 00:23:30,220 --> 00:23:31,850 You don't know the whole story. 316 00:23:31,940 --> 00:23:33,940 You decided you had enough and just left. 317 00:23:34,010 --> 00:23:37,010 -You don't know how it was. -I was 3 years old! 318 00:23:39,180 --> 00:23:41,700 Therese... 319 00:23:45,940 --> 00:23:49,010 How can anyone leave a 3-year-old? 320 00:23:50,820 --> 00:23:53,540 Thomas would have beaten me to death. 321 00:23:53,620 --> 00:23:56,260 -Dad would never do that. -You know that he would. 322 00:23:56,330 --> 00:23:57,770 The last time it happened- 323 00:23:57,850 --> 00:24:01,980 -I hadn't switched off the clock radio quick enough. 324 00:24:02,060 --> 00:24:06,620 I had been up all night with you. You were sick and I was exhausted. 325 00:24:06,700 --> 00:24:08,820 I didn't hear the alarm go off. 326 00:24:08,900 --> 00:24:12,900 He pulled it from the wall and hit me with it... 327 00:24:12,980 --> 00:24:15,260 ...until it broke. 328 00:24:15,850 --> 00:24:18,260 I had no choice but to leave... 329 00:24:20,500 --> 00:24:24,220 He would have killed me. 330 00:24:25,940 --> 00:24:29,220 Your father is a dangerous man. 331 00:24:31,700 --> 00:24:36,100 If he was that dangerous why did you leave me with him? 332 00:24:36,420 --> 00:24:38,420 I never had a chance. 333 00:25:44,740 --> 00:25:49,900 I'm going to take a break for a while...back off a little. 334 00:25:49,980 --> 00:25:54,940 You can tell Waldman that, if you like. 335 00:25:55,010 --> 00:25:59,770 But it's not because I'm afraid. I'm curious. 336 00:25:59,850 --> 00:26:01,820 Curious about what? 337 00:26:01,900 --> 00:26:08,740 About his right-hand man who recently got his enemy released from prison. 338 00:26:08,820 --> 00:26:12,180 I have no idea what you're talking about. 339 00:26:12,260 --> 00:26:17,620 I'm going to take a back seat and see how it goes. 340 00:26:17,700 --> 00:26:21,260 I think you're going to bring down Waldman for me. 341 00:26:21,330 --> 00:26:24,010 Drive on. 342 00:26:46,900 --> 00:26:49,770 -Help! Help! -What is it? 343 00:26:52,300 --> 00:26:55,220 Yes, yes... I'll do that. 344 00:27:26,100 --> 00:27:27,820 The police are here. 345 00:27:33,260 --> 00:27:35,500 Excuse me... 346 00:27:47,900 --> 00:27:49,620 Thomas Waldman? 347 00:27:51,370 --> 00:27:53,370 It's OK... 348 00:28:51,300 --> 00:28:53,540 What's happened? 349 00:28:56,660 --> 00:29:00,850 -What is it? -It's... 350 00:29:04,330 --> 00:29:09,130 It's Therese. She hung herself in her cell. 351 00:29:11,330 --> 00:29:13,330 She's dead. 352 00:29:14,260 --> 00:29:17,540 She's... She's dead. 353 00:29:24,460 --> 00:29:27,500 We're going to stop this now, OK? Can we stop now? 354 00:29:51,500 --> 00:29:56,100 -Wasn't there an envelope too? -Here you are. 355 00:29:57,330 --> 00:29:58,770 Dad 356 00:30:31,900 --> 00:30:34,260 Are you OK? 357 00:31:11,500 --> 00:31:15,130 Give me the car keys and the gun. 358 00:31:52,300 --> 00:31:55,770 I've known her since she was 12 years old. 359 00:31:58,770 --> 00:32:00,770 Close the door. 360 00:32:13,980 --> 00:32:17,010 The business with the Spanish notary has been completed. 361 00:32:17,100 --> 00:32:20,500 -I'm the registered owner now. -I... 362 00:32:21,980 --> 00:32:24,300 I can't do this anymore. 363 00:32:24,370 --> 00:32:27,180 We have control of Thomas's business interests now. 364 00:32:27,260 --> 00:32:29,540 We've reached our goal. 365 00:32:29,620 --> 00:32:32,220 I'm resigning. 366 00:32:32,300 --> 00:32:35,100 I'll come by for my things tomorrow. 367 00:32:36,060 --> 00:32:38,100 I know who you are, Frank. 368 00:32:38,180 --> 00:32:43,010 And I know who your sister is. Sara and Frank Anker. 369 00:32:44,370 --> 00:32:46,820 The children of a murdered policeman. 370 00:32:46,900 --> 00:32:49,770 And you think Thomas Waldman did it, don't you? 371 00:32:49,850 --> 00:32:52,330 How...how do you know that? 372 00:32:52,420 --> 00:32:56,130 That's not important now. What's important is... 373 00:32:56,220 --> 00:33:00,300 ...if I can find out who you are so can Waldman. 374 00:33:00,370 --> 00:33:02,260 Yes... 375 00:33:03,460 --> 00:33:06,370 ...but you're not going to say anything. 376 00:33:07,820 --> 00:33:10,580 How can you be so sure of that? 377 00:33:11,370 --> 00:33:14,620 Because you're a good man, Svend-Erik. 378 00:33:25,220 --> 00:33:28,330 Did you think I wouldn't know where to find you? 379 00:33:35,540 --> 00:33:37,980 How did you get in here? 380 00:33:41,850 --> 00:33:44,220 Does that matter? 381 00:33:45,500 --> 00:33:47,980 I'm here now. 382 00:33:48,060 --> 00:33:51,580 -What did you say to her? -I told her the truth. 383 00:33:53,500 --> 00:33:55,300 OK. 384 00:34:04,580 --> 00:34:06,010 You killed my daughter. 385 00:34:06,100 --> 00:34:09,420 It was your rotten lifestyle that killed her. 386 00:34:17,770 --> 00:34:20,740 I should have killed you a long time ago. 387 00:34:20,850 --> 00:34:22,620 Ow! 388 00:34:22,700 --> 00:34:24,620 Ow! 389 00:34:24,700 --> 00:34:26,180 Ow! 390 00:34:34,620 --> 00:34:36,100 Ow! 391 00:34:37,010 --> 00:34:39,010 Fuck! 392 00:34:47,900 --> 00:34:51,850 I need to borrow this. I have to make a call, it's important. 393 00:34:51,940 --> 00:34:54,500 -What's your PIN code? -1438. 394 00:34:54,580 --> 00:34:56,740 -What? -1438. 395 00:34:56,820 --> 00:34:58,500 OK... 396 00:35:01,580 --> 00:35:04,900 -Hello? -It's me, it's Blanka. 397 00:35:04,980 --> 00:35:07,620 -I need your help. -Where are you? 398 00:35:07,700 --> 00:35:10,100 The airport café. Thomas found me at the hotel. 399 00:35:10,180 --> 00:35:13,500 -Stay there. I'm on my way. -OK. 400 00:35:29,420 --> 00:35:34,060 -What's happened? -What did you find out? 401 00:35:34,130 --> 00:35:36,770 Sara Khalil's name was Stenmark before she married. 402 00:35:36,850 --> 00:35:39,580 -The rest is classified. -Classified? 403 00:35:39,660 --> 00:35:43,900 Your contact confirmed it and he wants more money. 404 00:35:45,180 --> 00:35:48,370 -How much does he want? -I'll find out. 405 00:35:48,460 --> 00:35:49,770 Sara is adopted. 406 00:35:49,850 --> 00:35:53,370 Her grandmother, Maria Stenmark, adopted her when she was 10 years old. 407 00:35:53,460 --> 00:35:56,850 Her biological father was a Danish cop. Martin Anker. 408 00:35:56,940 --> 00:35:59,100 He worked for the Danish police. 409 00:35:59,180 --> 00:36:01,770 He was killed in a car bomb in 1995. 410 00:36:01,850 --> 00:36:04,500 What do you think the connection is? 411 00:36:04,580 --> 00:36:09,130 -What should I do about Sara? -Kill her. 412 00:36:16,300 --> 00:36:18,740 -What's going on? -I had to bring her here. 413 00:36:18,820 --> 00:36:21,500 Waldman is trying to kill her. - Come inside. 414 00:36:21,580 --> 00:36:24,130 We have to get her home to Croatia. 415 00:36:24,220 --> 00:36:26,980 Frank is my brother. 416 00:36:28,660 --> 00:36:29,850 Yes. 417 00:36:39,620 --> 00:36:42,010 I'm well aware that he's your brother. 418 00:36:43,740 --> 00:36:47,620 I haven't been fully honest as regards your parents. 419 00:36:50,740 --> 00:36:55,770 Thomas drank and took steroids. He was violent. 420 00:36:57,850 --> 00:36:59,500 Thanks. 421 00:37:00,330 --> 00:37:02,770 When Therese was 3 years old- 422 00:37:02,850 --> 00:37:07,740 -I contacted a social worker at the county hospital. 423 00:37:07,820 --> 00:37:10,580 She convinced me to leave him. 424 00:37:10,660 --> 00:37:12,770 I didn't manage to bring Therese with me- 425 00:37:12,850 --> 00:37:15,850 -but the social worker came with me to a safe house. 426 00:37:15,940 --> 00:37:21,060 Mum worked as a social worker at the county hospital. 427 00:37:21,130 --> 00:37:24,300 She showed me photos of you. 428 00:37:24,370 --> 00:37:26,700 When we met I realised who you were. 429 00:37:26,770 --> 00:37:30,740 -Did you know mum? -Yes. 430 00:37:30,820 --> 00:37:33,740 Eva helped me. 431 00:37:35,130 --> 00:37:38,940 She was a good woman. I liked her. 432 00:37:39,010 --> 00:37:42,540 Thomas would have found me and killed me. 433 00:37:42,620 --> 00:37:47,060 Eva said I should tell the police about Thomas's criminal activities- 434 00:37:47,130 --> 00:37:49,540 -and he would get at least 10 years in prison. 435 00:37:49,620 --> 00:37:52,500 She put you in touch with dad. 436 00:37:52,580 --> 00:37:56,850 My plan was that Therese and I would start over- 437 00:37:56,940 --> 00:38:00,100 -without having to live in fear of Thomas... 438 00:38:00,180 --> 00:38:03,060 ...but Jarnu Marcon must have been shadowing us. 439 00:38:03,130 --> 00:38:05,500 Thomas must have told him to find me. 440 00:38:05,580 --> 00:38:09,580 I was on my way to meet your parents that day. 441 00:38:12,940 --> 00:38:16,900 Who put the bomb under the car? 442 00:38:18,300 --> 00:38:22,010 Bogdan probably assembled the bomb- 443 00:38:22,100 --> 00:38:26,420 -but I'm quite sure that Thomas placed it under the car. 444 00:38:26,500 --> 00:38:29,820 He sent me a message saying that the same would happen to me- 445 00:38:29,900 --> 00:38:32,180 -if I tried to contact Therese. 446 00:38:40,900 --> 00:38:47,330 There's a flight at 8:35 tomorrow morning that would suit. 447 00:38:47,420 --> 00:38:51,330 -Does she have her passport with her? -Yes. 448 00:38:51,420 --> 00:38:53,580 Then we'll book it. 449 00:38:55,420 --> 00:38:57,130 Frank! 450 00:38:57,220 --> 00:38:58,940 It's me... 451 00:39:00,130 --> 00:39:02,740 Listen, I'm certain that we weren't followed. 452 00:39:02,820 --> 00:39:05,130 I'm sorry, but I want to... 453 00:39:05,220 --> 00:39:08,540 -Go, close the door! -I just want to tell you something. 454 00:39:13,700 --> 00:39:15,820 -Thomas... -Hi... 455 00:39:15,900 --> 00:39:18,900 -What are you doing here? -Is this a bad time? 456 00:39:18,980 --> 00:39:21,060 -No. -OK... 457 00:39:21,130 --> 00:39:23,900 -Are you alone? -Yes. 458 00:39:24,850 --> 00:39:28,420 -Any lady friend visiting? -No... No. 459 00:39:29,100 --> 00:39:36,060 Frank, it's just... I just want to say that it would have been wonderful- 460 00:39:36,130 --> 00:39:40,770 -if you and Therese had found one another. 461 00:39:40,850 --> 00:39:44,370 You could have taken care of her. Yes... 462 00:39:45,220 --> 00:39:48,420 Why don't we go outside and get some air? 463 00:39:48,500 --> 00:39:51,770 -Shall we do that? -Yes. 464 00:39:55,620 --> 00:39:59,850 I know where we'll go. I know where we'll go... 465 00:40:00,500 --> 00:40:02,940 -Frank! -Yes! 466 00:40:19,500 --> 00:40:21,180 That way. 467 00:40:37,260 --> 00:40:40,820 -Thomas, where are we going? -Stop here. 468 00:40:45,060 --> 00:40:46,700 This will do. 469 00:41:09,700 --> 00:41:13,500 Bogdan showed me this place. 470 00:41:13,580 --> 00:41:17,060 He used to come here when he needed to relax. 471 00:41:17,130 --> 00:41:20,500 Try to hear, try to listen. Isn't it fantastic here? 472 00:41:21,620 --> 00:41:25,220 Do you believe in karma, Frank? 473 00:41:25,300 --> 00:41:30,010 Do you believe that we pay for what we've done... 474 00:41:30,100 --> 00:41:33,300 ...for better or for worse? 475 00:41:34,660 --> 00:41:36,540 No...no. 476 00:41:37,580 --> 00:41:39,740 I do. 477 00:41:39,820 --> 00:41:44,770 If you subject people to shit they will come back one day- 478 00:41:44,850 --> 00:41:49,500 -and kick you while you're crawling around in the shit. 479 00:41:50,700 --> 00:41:55,460 Therese paid for my sins. 480 00:41:56,850 --> 00:42:01,620 What are we...? What are we doing here, Thomas? 481 00:42:07,420 --> 00:42:13,460 Who the fuck are you anyway? Well? 482 00:42:14,580 --> 00:42:21,060 Since you came into my life everything has gone to fucking hell! 483 00:42:26,660 --> 00:42:29,260 Jason, come here now! 484 00:42:33,330 --> 00:42:37,500 Give me my gun. Give one to Frank as well. 485 00:42:37,580 --> 00:42:40,370 -Are you sure? -Give him one now! 486 00:42:40,460 --> 00:42:43,540 -Here... -No, I don't want... 487 00:42:43,620 --> 00:42:45,300 Don't bother then. 488 00:42:48,180 --> 00:42:51,500 I've just been told the name of that cop- 489 00:42:51,580 --> 00:42:56,010 -that's been making my life hell in recent months. 490 00:42:59,260 --> 00:43:01,420 Markos found out. 491 00:43:03,540 --> 00:43:07,620 She's a policeman's daughter. 492 00:43:09,010 --> 00:43:14,220 A policeman that I knew more than 20 years ago. 493 00:43:17,300 --> 00:43:20,220 Sara Khalil. 38699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.