Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
-Who is she?
-Blanka Waldman.
2
00:00:02,180 --> 00:00:03,220
Why is she with dad?
3
00:00:03,300 --> 00:00:06,060
She disappeared after your
parents were murdered.
4
00:00:06,130 --> 00:00:07,220
Therese knows.
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,500
-I'll be in Copenhagen on Thursday.
-Too late.
6
00:00:09,580 --> 00:00:11,540
Waldman and Therese
plan to go abroad.
7
00:00:11,620 --> 00:00:14,260
Sara, we have to make sure
they don't get on that plane.
8
00:00:14,330 --> 00:00:17,900
She was arrested at a nightclub for
heroin possession, a small amount.
9
00:00:17,980 --> 00:00:19,940
They can detain her
for 3 days, no more.
10
00:00:20,010 --> 00:00:23,300
-And the police found a gun in her car.
-Hang on, a gun?
11
00:00:23,370 --> 00:00:25,580
She would avoid jail
if it was just the heroin.
12
00:00:25,660 --> 00:00:28,260
The gun belongs to Simon Nielsen.
13
00:00:28,330 --> 00:00:30,900
Therese asked him for it,
he did her a favour.
14
00:00:30,980 --> 00:00:36,660
I want you to say that the gun is yours
and that you put it in Therese's car.
15
00:00:36,740 --> 00:00:37,820
You hit me.
16
00:00:37,900 --> 00:00:41,010
-What did I do to deserve that?
-I'm ill. Cancer.
17
00:00:41,100 --> 00:00:44,500
The treatment is working.
I didn't want you to see me like this.
18
00:00:44,580 --> 00:00:45,940
I'm staying with you now.
19
00:00:46,010 --> 00:00:48,850
-Ayala is serving life.
-Do you plan on getting her out?
20
00:00:48,940 --> 00:00:50,420
Do you want to start a gang war?
21
00:00:50,500 --> 00:00:53,010
Bogdan has been arrested for drugs.
22
00:00:53,100 --> 00:00:54,620
No one is to know we're siblings.
23
00:00:54,700 --> 00:00:57,010
Blanka, what do you know
about my parents' death?
24
00:00:57,100 --> 00:00:58,940
I have to find out why
they were murdered.
25
00:00:59,010 --> 00:01:00,620
Martin Anker worked for Thomas.
26
00:01:00,700 --> 00:01:03,740
Jarnu found out that Martin was
giving information to the police.
27
00:01:03,820 --> 00:01:06,820
Jarnu murdered them.
Thomas had nothing to do with it.
28
00:01:50,850 --> 00:01:53,500
Are you sneaking a cigarette?
29
00:01:54,770 --> 00:02:01,260
-I found a packet in Therese's room.
-Like father, like daughter.
30
00:02:03,770 --> 00:02:09,180
And now Therese is lying on a dirty
mattress in the detention centre.
31
00:02:09,260 --> 00:02:12,260
-It's my fault.
-No...
32
00:02:15,420 --> 00:02:17,300
Get inside! In!
33
00:02:19,130 --> 00:02:21,220
Stop! Up with your hands!
34
00:02:21,300 --> 00:02:24,580
Easy, easy! Thomas, it's me!
35
00:02:24,660 --> 00:02:26,660
What the hell are you doing here?
Well?
36
00:02:26,740 --> 00:02:30,420
Thomas, I didn't say a word about you
when I was questioned.
37
00:02:30,500 --> 00:02:33,010
-Not a word! You know that.
-You're a wanted man.
38
00:02:33,100 --> 00:02:35,770
You are putting me at risk
by coming here.
39
00:02:35,850 --> 00:02:37,850
It's OK. Go inside.
40
00:02:40,770 --> 00:02:44,770
I want to help Therese.
I just want to help her.
41
00:02:46,660 --> 00:02:49,220
How did you get out?
42
00:02:49,300 --> 00:02:52,010
I drank bleach and then
I escaped from the hospital.
43
00:02:52,100 --> 00:02:54,010
Lunatic.
44
00:02:56,180 --> 00:02:58,180
Who set her up?
45
00:02:58,260 --> 00:03:03,060
I can understand the gun.
But heroin, Therese? Never.
46
00:03:03,540 --> 00:03:05,370
Markos...
47
00:03:06,660 --> 00:03:08,540
Listen, I need your help.
48
00:03:09,850 --> 00:03:13,300
Find out who set her up. OK?
49
00:03:14,220 --> 00:03:17,220
Give him some cash and a phone.
50
00:03:23,740 --> 00:03:28,700
Hi! Frank Nordling.
I'm here to see Patricia Staaf.
51
00:03:33,900 --> 00:03:35,540
-Hi!
-Hi!
52
00:03:35,620 --> 00:03:38,940
-Is this a bad time?
-No, we've just finished here.
53
00:03:39,010 --> 00:03:43,260
Can... Can we sta... stay here?
54
00:03:43,330 --> 00:03:45,700
Yes, you can stay in here.
That's fine.
55
00:03:45,770 --> 00:03:48,060
-Bye.
-Bye.
56
00:03:48,130 --> 00:03:50,500
-Hi.
-Hi.
57
00:03:51,260 --> 00:03:53,260
How are you feeling?
58
00:03:53,330 --> 00:03:57,220
I feel...a little like a child.
59
00:04:00,700 --> 00:04:02,900
It's good that you have
a security guard.
60
00:04:02,980 --> 00:04:08,220
Markos Jez wasn't out to get you,
but still...
61
00:04:08,300 --> 00:04:13,770
I was...interviewed
by the police yesterday.
62
00:04:15,060 --> 00:04:18,940
But...I didn't say anything
about you and...
63
00:04:20,060 --> 00:04:22,060
Sara.
64
00:04:22,130 --> 00:04:24,130
Yes, Sara.
65
00:04:24,220 --> 00:04:29,010
And I said that...Brian...
66
00:04:29,100 --> 00:04:32,220
...looked for me at the...
67
00:04:33,420 --> 00:04:35,980
...the prosecutors'...what's it called?
68
00:04:36,660 --> 00:04:39,460
-Office.
-Mm...
69
00:04:39,540 --> 00:04:43,620
...and then your, your...
70
00:04:43,700 --> 00:04:49,620
-Your...bo...
-My boss? Svend-Erik Wisén?
71
00:04:49,700 --> 00:04:55,220
Mm. And he asked me about you,
about us...
72
00:04:55,300 --> 00:04:58,740
He seemed se...
73
00:05:00,580 --> 00:05:05,130
...nervous, scared actually.
74
00:05:05,220 --> 00:05:07,820
Has something...
Has something happened?
75
00:05:07,900 --> 00:05:10,740
No, nothing... Nothing has happened.
76
00:05:10,820 --> 00:05:14,330
I think he just wanted
to express his sympathy.
77
00:05:16,940 --> 00:05:19,850
That's fine. Everything is fine.
78
00:05:25,370 --> 00:05:27,740
Just answer the questions.
79
00:05:27,820 --> 00:05:30,300
Don't get caught up in
drawn-out explanations.
80
00:05:30,370 --> 00:05:31,850
No.
81
00:05:31,940 --> 00:05:35,460
If there's something that
you don't understand-
82
00:05:35,540 --> 00:05:39,010
-just say that you don't remember.
83
00:05:40,300 --> 00:05:44,820
Therese, keep your hands
on your lap.
84
00:05:52,770 --> 00:05:56,180
I won't survive another night, Frank.
85
00:05:58,260 --> 00:06:00,130
Frank?
86
00:06:00,220 --> 00:06:01,700
Frank?
87
00:06:02,940 --> 00:06:07,300
I can't promise you anything, Therese-
88
00:06:07,370 --> 00:06:12,700
-but there's a good chance you'll
sleep in your own bed tonight.
89
00:06:17,010 --> 00:06:21,940
Therese Waldman had on June 3rd
at the Tinto nightclub in Copenhagen-
90
00:06:22,010 --> 00:06:25,900
-in her possession a euphoric substance
consisting of 3 grams of heroin.
91
00:06:25,980 --> 00:06:30,580
A loaded CZ 75 was found
in Therese Waldman's car.
92
00:06:30,660 --> 00:06:34,010
Therese Waldman
violently resisted arrest.
93
00:06:34,100 --> 00:06:35,420
Possession of drugs-
94
00:06:35,500 --> 00:06:38,420
-should be judged according to
the law on euphoric substances.
95
00:06:38,500 --> 00:06:40,980
The weapons offence should
be considered aggravated.
96
00:06:40,995 --> 00:06:43,820
The gun was loaded,
in a car, in a public place-
97
00:06:43,900 --> 00:06:46,620
-exposing people to danger.
-Thank you.
98
00:06:46,700 --> 00:06:50,060
-How does the accused plead?
-Therese denies the charges.
99
00:06:50,900 --> 00:06:54,220
To prove this I would like
to present further evidence.
100
00:06:54,300 --> 00:06:57,500
I hereby provide the opinion
of an expert witness.
101
00:06:59,300 --> 00:07:00,770
What the hell is that?
102
00:07:07,130 --> 00:07:09,420
It has come to my attention
that Therese Waldman-
103
00:07:09,500 --> 00:07:11,700
-has been diagnosed with Bipolar 1-
104
00:07:11,770 --> 00:07:13,940
-for which she takes
prescribed medicine.
105
00:07:14,010 --> 00:07:16,980
Your honour, this should be deemed
inadmissible.
106
00:07:17,060 --> 00:07:19,010
It has nothing to do with this case.
107
00:07:19,100 --> 00:07:21,260
A psychiatrist will witness
that the illness in question-
108
00:07:21,330 --> 00:07:23,980
-cannot be accepted as
a reason for the crimes-
109
00:07:24,060 --> 00:07:26,130
-that Therese Waldman
is accused of.
110
00:07:26,220 --> 00:07:29,540
Yes. But...my client
has denied the charges.
111
00:07:29,620 --> 00:07:31,940
We don't intend to
request a discharge.
112
00:07:32,010 --> 00:07:34,580
Has the accused been diagnosed
with this illness?
113
00:07:34,660 --> 00:07:37,940
Yes, but it's completely irrelevant...
114
00:07:38,010 --> 00:07:41,700
Mr Nordling, I will decide
whether it's relevant or not.
115
00:07:41,770 --> 00:07:45,620
It seems reasonable to me
that an expert be allowed-
116
00:07:45,700 --> 00:07:49,220
-to examine if this could have
a bearing on events.
117
00:07:49,300 --> 00:07:52,220
The prosecutor's new witness
is allowed to take the stand.
118
00:07:52,300 --> 00:07:57,100
I will adjourn the case
until 9 a.m. tomorrow-
119
00:07:57,180 --> 00:08:00,460
-to give the defence time to
read through the expert's report.
120
00:08:00,540 --> 00:08:02,850
The prosecutor will provide you
with a copy.
121
00:08:02,940 --> 00:08:05,370
Thank you and see you all tomorrow.
122
00:08:06,980 --> 00:08:10,130
You said that this
would be over today.
123
00:08:10,220 --> 00:08:12,500
The prosecutor is trying
surprise tactics...
124
00:08:12,580 --> 00:08:15,740
-Do I have to go back there now?
-It's just until tomorrow.
125
00:08:15,820 --> 00:08:19,740
I said I didn't want my illness
discussed. That's private.
126
00:08:22,540 --> 00:08:25,420
Therese, just until tomorrow. OK?
127
00:08:38,330 --> 00:08:42,660
-Did she get a conditional sentence?
-The case was adjourned until tomorrow.
128
00:08:42,740 --> 00:08:45,460
-Until tomorrow?
-Yes.
129
00:08:45,540 --> 00:08:52,420
-She won't get prison, will she?
-I...hope we can avoid that-
130
00:08:52,500 --> 00:08:56,370
-but she's having a tough time
in there. Really tough.
131
00:08:57,980 --> 00:09:00,100
I'm moving in here for a bit.
132
00:09:00,180 --> 00:09:03,260
Markos Jez may not even be
in the country, but just in case...
133
00:09:03,330 --> 00:09:05,220
What happened to our wall?
134
00:09:06,850 --> 00:09:10,060
Waldman was not involved
in the death of our parents.
135
00:09:10,130 --> 00:09:13,820
Their killer is dead.
Jarnu was shot to death.
136
00:09:13,900 --> 00:09:16,420
Dad was not corrupt.
137
00:09:16,500 --> 00:09:19,460
-Let's drop this whole thing now.
-No, we will not.
138
00:09:19,540 --> 00:09:22,900
Dad knew what he was getting into.
139
00:09:22,980 --> 00:09:26,260
He got our mother killed,
and nearly us too!
140
00:09:26,330 --> 00:09:29,370
-But I don't believe that.
-Why would Blanka lie about it?
141
00:09:29,460 --> 00:09:31,850
She has lots of reasons
to lie about it!
142
00:09:31,940 --> 00:09:36,620
This quest for justice
has ruined my life.
143
00:09:36,700 --> 00:09:39,740
I need to get my job back.
144
00:09:39,820 --> 00:09:42,180
I need to get my son back.
145
00:09:42,260 --> 00:09:47,330
Frank... I'm so sorry that
I dragged you into this...
146
00:09:47,420 --> 00:09:51,260
-...but I have to stop here.
-I see...
147
00:09:51,330 --> 00:09:54,980
Waldman ordered the
attempt on Patricia's life-
148
00:09:55,060 --> 00:09:57,330
-and she will never be
the same again.
149
00:09:57,420 --> 00:10:00,500
But, you're giving up. Fine!
150
00:10:00,580 --> 00:10:03,850
I'm not giving up because I'm
going to bring Waldman down.
151
00:10:03,940 --> 00:10:10,060
How can you possibly believe
that our father accepted bribes?
152
00:10:59,500 --> 00:11:01,660
What the hell are you looking at?!
153
00:11:21,850 --> 00:11:25,460
-Hi there!
-I'm sorry, we're full.
154
00:11:25,540 --> 00:11:28,180
I don't want to go in.
I just want to ask a question.
155
00:11:28,260 --> 00:11:31,980
My girlfriend was here two weeks ago
and ran into some problems.
156
00:11:32,060 --> 00:11:34,460
Were you working on Thursday
two weeks ago?
157
00:11:34,540 --> 00:11:36,260
I work every night.
158
00:11:43,260 --> 00:11:45,100
Ah, Therese...
159
00:11:46,620 --> 00:11:48,620
Do you know Therese?
160
00:11:49,540 --> 00:11:53,900
She was with someone else that night.
You may as well know.
161
00:11:53,980 --> 00:11:58,980
Alright. Listen, someone gave her
drugs that night. I want to know who.
162
00:12:00,980 --> 00:12:02,330
It was crazy that night.
163
00:12:02,420 --> 00:12:06,260
A policewoman from Sweden
was snooping around here.
164
00:12:06,330 --> 00:12:10,330
Next thing the Danish police
were all over the place.
165
00:12:10,420 --> 00:12:13,700
I didn't get home
until 8 p.m. that night.
166
00:12:13,770 --> 00:12:16,370
What did she look like,
the Swedish policewoman?
167
00:12:16,460 --> 00:12:19,980
In her 30's, dark hair, nice ass.
168
00:12:22,100 --> 00:12:26,820
Hey, forget Therese.
She's not worth it.
169
00:12:28,330 --> 00:12:31,220
-Sorry, what did you say?
-Forget Therese...
170
00:12:33,010 --> 00:12:35,420
What? Do you have a problem?
171
00:12:35,500 --> 00:12:37,540
Do you have a problem?
172
00:13:26,900 --> 00:13:29,620
Bipolar 1 involves manic episodes-
173
00:13:29,700 --> 00:13:32,660
-that are often followed
by depressive periods.
174
00:13:32,740 --> 00:13:36,130
Lithium can reduce the
severity of the illness.
175
00:13:36,220 --> 00:13:39,580
Comorbidity is common
in bipolar patients.
176
00:13:39,660 --> 00:13:41,330
Drug addiction, for example...
177
00:13:41,420 --> 00:13:45,420
...both tranquillisers and stimulants
for the purpose of self-medication.
178
00:13:45,500 --> 00:13:48,460
Is hash one of these substances?
179
00:13:48,540 --> 00:13:51,060
Therese Waldman has a previous
conviction for hash.
180
00:13:51,130 --> 00:13:54,620
The prosecutor is leading the witness.
That conviction is irrelevant.
181
00:13:54,700 --> 00:13:56,060
I'll rephrase the question.
182
00:13:56,130 --> 00:13:59,330
What type of drugs are commonly
used to self-medicate?
183
00:13:59,420 --> 00:14:02,900
-Hash.
-Well, anything else?
184
00:14:02,980 --> 00:14:04,620
Yes, heroin.
185
00:14:04,700 --> 00:14:07,980
Heroin can have a calming effect
during a manic episode.
186
00:14:08,060 --> 00:14:12,010
Heroin. Thank you.
No more questions.
187
00:14:13,820 --> 00:14:17,260
That same day I borrowed
Therese's car.
188
00:14:17,330 --> 00:14:19,220
The gun fell out of my jacket.
189
00:14:19,300 --> 00:14:22,770
I put it in the glove compartment
and forgot about it.
190
00:14:22,850 --> 00:14:25,660
You forgot a weapon?
191
00:14:25,740 --> 00:14:28,700
I was stressed out.
There was a lot going on that day.
192
00:14:29,820 --> 00:14:33,900
You said earlier that you borrowed
the car after Therese was arrested.
193
00:14:33,980 --> 00:14:35,820
How come?
194
00:14:35,900 --> 00:14:38,370
At first I didn't want to admit
to owning the gun.
195
00:14:38,460 --> 00:14:41,460
Therese shouldn't have to suffer
for something she didn't do.
196
00:14:41,540 --> 00:14:44,460
The gun belongs to me.
Therese didn't know it was there.
197
00:14:44,540 --> 00:14:47,980
-No further questions.
-Thank you.
198
00:14:48,060 --> 00:14:50,130
Has the defence any questions?
199
00:14:50,220 --> 00:14:51,660
No questions.
200
00:14:51,740 --> 00:14:54,010
-I want to call the accused again.
-Yes...
201
00:14:54,100 --> 00:14:58,260
...but we will recess now
and reconvene in 15 minutes.
202
00:14:59,370 --> 00:15:01,900
That's my mum.
203
00:15:06,820 --> 00:15:09,460
She hasn't met her mother
for many years.
204
00:15:09,540 --> 00:15:11,820
Let them speak for a moment.
205
00:15:11,900 --> 00:15:13,980
OK, you have 1 minute.
206
00:15:29,980 --> 00:15:31,660
I've only got 2 minutes.
207
00:15:31,740 --> 00:15:34,500
Listen, I'm not here to argue
and I'm clean.
208
00:15:34,580 --> 00:15:39,130
You may not believe me but I want you
to know that I've changed my mind.
209
00:15:39,220 --> 00:15:41,220
Yeah, sure...
210
00:15:41,300 --> 00:15:43,850
Take the job in Boston
and take Liam with you.
211
00:15:43,940 --> 00:15:46,500
You'll only be there
for a few years, right?
212
00:15:46,580 --> 00:15:50,740
That will give me time
to sort myself out.
213
00:15:50,820 --> 00:15:56,220
-Hang on, what's happened?
-Said, I'm a catastrophe.
214
00:15:56,300 --> 00:16:00,010
I've exposed Liam to stuff that he
should never have experienced.
215
00:16:00,100 --> 00:16:04,260
I can't do this alone.
I need help in order to be his mum.
216
00:16:04,330 --> 00:16:09,700
So... Take the job in Boston. Go.
217
00:16:10,580 --> 00:16:14,260
-And you mean this?
-Yes...
218
00:16:15,620 --> 00:16:19,130
...but I want to meet him
during the holidays.
219
00:16:19,220 --> 00:16:21,620
Yes, absolutely. Of course.
220
00:16:24,500 --> 00:16:28,460
-So where should we meet, in that case?
-Any suggestions?
221
00:16:28,540 --> 00:16:32,060
-A neutral place, Gothenburg?
-No. We'll meet in Copenhagen.
222
00:16:32,130 --> 00:16:34,180
We'll see...
223
00:16:47,580 --> 00:16:49,580
You haven't changed.
224
00:16:51,620 --> 00:16:54,100
You've aged.
225
00:16:55,700 --> 00:16:59,540
Therese contacted me.
She's an adult now.
226
00:16:59,620 --> 00:17:02,420
It's not that strange that
she wanted to find me.
227
00:17:03,700 --> 00:17:06,260
What was I to do?
228
00:17:06,330 --> 00:17:09,770
-What do you want?
-I want to be here for Therese.
229
00:17:09,850 --> 00:17:12,010
I'm here for her.
230
00:17:12,100 --> 00:17:14,620
I'm all she's had
since you disappeared.
231
00:17:14,700 --> 00:17:16,940
That was not my choice.
232
00:17:17,010 --> 00:17:20,700
I don't want to talk about the past.
I want peace.
233
00:17:20,770 --> 00:17:25,300
-For Therese's sake.
-I don't want anyone upsetting her.
234
00:17:25,370 --> 00:17:28,300
She doesn't need to hear
a lot of shit about me, does she?
235
00:17:28,370 --> 00:17:30,180
-OK.
-Life is too short-
236
00:17:30,260 --> 00:17:33,460
-for fighting about things
long forgotten, don't you think?
237
00:17:33,540 --> 00:17:37,180
Naturally, she should see her mother.
Peace?
238
00:17:50,980 --> 00:17:52,180
Therese?
239
00:17:53,100 --> 00:17:54,820
Therese?
240
00:17:56,220 --> 00:17:57,330
Therese...
241
00:17:57,420 --> 00:18:01,060
The gun that the police found in
the glove compartment of your car...
242
00:18:01,130 --> 00:18:02,660
How did it get there?
243
00:18:02,740 --> 00:18:06,580
Simon forgot it there apparently,
that's what he said.
244
00:18:06,660 --> 00:18:08,330
-When he borrowed your car?
-Yes.
245
00:18:08,420 --> 00:18:11,300
-When did he borrow it?
-The same day.
246
00:18:11,370 --> 00:18:13,580
-What did he want it for?
-How do you mean?
247
00:18:13,660 --> 00:18:17,130
Why did Simon need to borrow your
3-month-old Mercedes-Benz GLK-
248
00:18:17,220 --> 00:18:19,770
-worth over DKK 500 000?
249
00:18:19,850 --> 00:18:24,330
I don't know. He needed it
so I let him borrow it.
250
00:18:24,420 --> 00:18:26,700
-You must be good friends.
-Yes?
251
00:18:26,770 --> 00:18:30,100
Really good friends.
Does he have a car of his own?
252
00:18:30,180 --> 00:18:32,460
-I don't know.
-You don't?
253
00:18:32,540 --> 00:18:35,220
He does. A Toyota, yellow.
Easy colour to remember.
254
00:18:35,300 --> 00:18:37,770
But not you, even though
you're such good friends.
255
00:18:37,850 --> 00:18:41,420
Could the prosecutor confine herself
to questioning my client-
256
00:18:41,500 --> 00:18:44,700
-instead of making a sarcastic
analysis of her testimony?
257
00:18:44,770 --> 00:18:48,770
I remind the prosecutor to confine
herself to questioning the witness.
258
00:18:48,850 --> 00:18:52,660
OK... So, Simon borrowed your car
although he has a car of his own.
259
00:18:52,740 --> 00:18:55,060
-Did you pick up your car afterwards?
-Afterwards?
260
00:18:55,130 --> 00:18:56,740
-He dropped the car off to you?
-Yes.
261
00:18:56,820 --> 00:18:59,060
-Did he drop it at your place?
-Yes...no...
262
00:18:59,130 --> 00:19:01,130
-Which is it? Yes or no?
-No.
263
00:19:01,220 --> 00:19:03,770
-Did you pick up your car at his place?
-No.
264
00:19:03,850 --> 00:19:06,820
Tell me what happened.
Speak directly into the microphone.
265
00:19:06,900 --> 00:19:10,100
-I can't remember.
-Are you sure which day it was?
266
00:19:10,180 --> 00:19:12,330
-Yes...
-There's a lot you don't remember.
267
00:19:12,420 --> 00:19:13,980
Is that because you were high?
268
00:19:14,060 --> 00:19:16,660
Your honour, we will have to
request a suspension-
269
00:19:16,740 --> 00:19:19,060
-if the prosecutor fails
to follow procedures.
270
00:19:19,130 --> 00:19:22,660
I withdraw the question. So Simon
dropped the car off on Tuesday?
271
00:19:22,740 --> 00:19:24,980
-Yes...
-Speak directly into the microphone.
272
00:19:25,060 --> 00:19:26,740
On Tuesday?
273
00:19:26,820 --> 00:19:28,770
Yes.
274
00:19:28,850 --> 00:19:33,330
Therese, you stated previously that
Simon borrowed your car on Thursday...
275
00:19:33,420 --> 00:19:35,740
...the day you were arrested.
Which day was it?
276
00:19:35,820 --> 00:19:37,740
It was...
277
00:19:39,130 --> 00:19:42,130
Isn't it so that Simon
never borrowed your car?
278
00:19:44,370 --> 00:19:46,500
The gun is yours, isn't it Therese?
279
00:19:47,620 --> 00:19:51,850
You kept it in the car because
you felt unsafe. Didn't you?
280
00:19:55,010 --> 00:19:58,010
You live in a cruel reality,
don't you?
281
00:19:58,100 --> 00:20:03,420
Surrounded by drugs,
guns and violence.
282
00:20:03,500 --> 00:20:07,980
You felt that you needed to
protect yourself, isn't that right?
283
00:20:12,060 --> 00:20:15,460
The court finds that it has been
proven beyond reasonable doubt-
284
00:20:15,540 --> 00:20:19,820
-that Therese Waldman is guilty of
a drugs offence classed as standard-
285
00:20:19,900 --> 00:20:23,370
-and an aggravated
weapons offence.
286
00:20:23,460 --> 00:20:26,940
The defendant is sentenced
to 1 year in prison.
287
00:20:52,260 --> 00:20:55,220
-We intend to appeal.
-Never mind that for now.
288
00:20:55,300 --> 00:20:59,820
That's not why I asked you to come.
I need backup for a meeting.
289
00:20:59,900 --> 00:21:02,850
Unarmed. You're confident,
even without a gun.
290
00:21:02,940 --> 00:21:05,740
-Thomas, I can't do this kind of...
-Shut the hell up!
291
00:21:05,820 --> 00:21:08,130
I don't give a shit about
your lawyer ethics.
292
00:21:08,220 --> 00:21:11,260
I need your support now
since I don't have Bogdan.
293
00:21:35,540 --> 00:21:40,220
I heard about your daughter.
You have my sympathy.
294
00:21:41,850 --> 00:21:45,100
This war is problematic for both of us.
295
00:21:46,060 --> 00:21:50,260
But it was your decision
to steal the Lithuanian from me.
296
00:21:51,660 --> 00:21:54,850
-I made him an offer.
-Lucas...
297
00:21:55,820 --> 00:22:00,460
He accepted it. That's business.
298
00:22:03,460 --> 00:22:05,900
OK, what do you want?
299
00:22:05,980 --> 00:22:11,060
I agreed to meet you
in order to explain one thing.
300
00:22:11,130 --> 00:22:13,100
I'm not backing down.
301
00:22:13,180 --> 00:22:17,770
Losses don't make me weak.
They make me angry.
302
00:22:17,850 --> 00:22:21,580
So I'm not backing down.
Come along, Frank!
303
00:22:32,940 --> 00:22:35,300
Yes...
304
00:22:50,900 --> 00:22:54,770
Is there anything I can do for you?
Anything I can get you, or...?
305
00:22:54,850 --> 00:22:58,660
-No.
-Tell me if there's anything I can do.
306
00:23:01,300 --> 00:23:03,460
I thought about you
every single day.
307
00:23:03,540 --> 00:23:05,620
-Really?
-Yes.
308
00:23:05,700 --> 00:23:08,370
Why haven't you been in touch
in 10 years?
309
00:23:08,460 --> 00:23:11,300
If you thought about me every day
you could have...
310
00:23:11,370 --> 00:23:15,900
...I don't know,
sent a postcard maybe.
311
00:23:17,500 --> 00:23:21,010
-I felt that it was for the best.
-The best for whom?
312
00:23:22,820 --> 00:23:24,500
Did you meet someone else?
313
00:23:24,580 --> 00:23:27,300
Have I got a whole bunch
of half-siblings in Croatia?
314
00:23:27,370 --> 00:23:30,130
-No.
-You were just tired of being a mother?
315
00:23:30,220 --> 00:23:31,850
You don't know the whole story.
316
00:23:31,940 --> 00:23:33,940
You decided you had enough
and just left.
317
00:23:34,010 --> 00:23:37,010
-You don't know how it was.
-I was 3 years old!
318
00:23:39,180 --> 00:23:41,700
Therese...
319
00:23:45,940 --> 00:23:49,010
How can anyone leave a 3-year-old?
320
00:23:50,820 --> 00:23:53,540
Thomas would have beaten me to death.
321
00:23:53,620 --> 00:23:56,260
-Dad would never do that.
-You know that he would.
322
00:23:56,330 --> 00:23:57,770
The last time it happened-
323
00:23:57,850 --> 00:24:01,980
-I hadn't switched off
the clock radio quick enough.
324
00:24:02,060 --> 00:24:06,620
I had been up all night with you.
You were sick and I was exhausted.
325
00:24:06,700 --> 00:24:08,820
I didn't hear the alarm go off.
326
00:24:08,900 --> 00:24:12,900
He pulled it from the wall
and hit me with it...
327
00:24:12,980 --> 00:24:15,260
...until it broke.
328
00:24:15,850 --> 00:24:18,260
I had no choice but to leave...
329
00:24:20,500 --> 00:24:24,220
He would have killed me.
330
00:24:25,940 --> 00:24:29,220
Your father is a dangerous man.
331
00:24:31,700 --> 00:24:36,100
If he was that dangerous
why did you leave me with him?
332
00:24:36,420 --> 00:24:38,420
I never had a chance.
333
00:25:44,740 --> 00:25:49,900
I'm going to take a break
for a while...back off a little.
334
00:25:49,980 --> 00:25:54,940
You can tell Waldman that,
if you like.
335
00:25:55,010 --> 00:25:59,770
But it's not because I'm afraid.
I'm curious.
336
00:25:59,850 --> 00:26:01,820
Curious about what?
337
00:26:01,900 --> 00:26:08,740
About his right-hand man who recently
got his enemy released from prison.
338
00:26:08,820 --> 00:26:12,180
I have no idea what
you're talking about.
339
00:26:12,260 --> 00:26:17,620
I'm going to take a back seat
and see how it goes.
340
00:26:17,700 --> 00:26:21,260
I think you're going to
bring down Waldman for me.
341
00:26:21,330 --> 00:26:24,010
Drive on.
342
00:26:46,900 --> 00:26:49,770
-Help! Help!
-What is it?
343
00:26:52,300 --> 00:26:55,220
Yes, yes... I'll do that.
344
00:27:26,100 --> 00:27:27,820
The police are here.
345
00:27:33,260 --> 00:27:35,500
Excuse me...
346
00:27:47,900 --> 00:27:49,620
Thomas Waldman?
347
00:27:51,370 --> 00:27:53,370
It's OK...
348
00:28:51,300 --> 00:28:53,540
What's happened?
349
00:28:56,660 --> 00:29:00,850
-What is it?
-It's...
350
00:29:04,330 --> 00:29:09,130
It's Therese.
She hung herself in her cell.
351
00:29:11,330 --> 00:29:13,330
She's dead.
352
00:29:14,260 --> 00:29:17,540
She's... She's dead.
353
00:29:24,460 --> 00:29:27,500
We're going to stop this now, OK?
Can we stop now?
354
00:29:51,500 --> 00:29:56,100
-Wasn't there an envelope too?
-Here you are.
355
00:29:57,330 --> 00:29:58,770
Dad
356
00:30:31,900 --> 00:30:34,260
Are you OK?
357
00:31:11,500 --> 00:31:15,130
Give me the car keys and the gun.
358
00:31:52,300 --> 00:31:55,770
I've known her since
she was 12 years old.
359
00:31:58,770 --> 00:32:00,770
Close the door.
360
00:32:13,980 --> 00:32:17,010
The business with the Spanish notary
has been completed.
361
00:32:17,100 --> 00:32:20,500
-I'm the registered owner now.
-I...
362
00:32:21,980 --> 00:32:24,300
I can't do this anymore.
363
00:32:24,370 --> 00:32:27,180
We have control of
Thomas's business interests now.
364
00:32:27,260 --> 00:32:29,540
We've reached our goal.
365
00:32:29,620 --> 00:32:32,220
I'm resigning.
366
00:32:32,300 --> 00:32:35,100
I'll come by for my things tomorrow.
367
00:32:36,060 --> 00:32:38,100
I know who you are, Frank.
368
00:32:38,180 --> 00:32:43,010
And I know who your sister is.
Sara and Frank Anker.
369
00:32:44,370 --> 00:32:46,820
The children of a
murdered policeman.
370
00:32:46,900 --> 00:32:49,770
And you think Thomas Waldman did it,
don't you?
371
00:32:49,850 --> 00:32:52,330
How...how do you know that?
372
00:32:52,420 --> 00:32:56,130
That's not important now.
What's important is...
373
00:32:56,220 --> 00:33:00,300
...if I can find out who you are
so can Waldman.
374
00:33:00,370 --> 00:33:02,260
Yes...
375
00:33:03,460 --> 00:33:06,370
...but you're not going
to say anything.
376
00:33:07,820 --> 00:33:10,580
How can you be so sure of that?
377
00:33:11,370 --> 00:33:14,620
Because you're a good man,
Svend-Erik.
378
00:33:25,220 --> 00:33:28,330
Did you think I wouldn't know
where to find you?
379
00:33:35,540 --> 00:33:37,980
How did you get in here?
380
00:33:41,850 --> 00:33:44,220
Does that matter?
381
00:33:45,500 --> 00:33:47,980
I'm here now.
382
00:33:48,060 --> 00:33:51,580
-What did you say to her?
-I told her the truth.
383
00:33:53,500 --> 00:33:55,300
OK.
384
00:34:04,580 --> 00:34:06,010
You killed my daughter.
385
00:34:06,100 --> 00:34:09,420
It was your rotten lifestyle
that killed her.
386
00:34:17,770 --> 00:34:20,740
I should have killed you
a long time ago.
387
00:34:20,850 --> 00:34:22,620
Ow!
388
00:34:22,700 --> 00:34:24,620
Ow!
389
00:34:24,700 --> 00:34:26,180
Ow!
390
00:34:34,620 --> 00:34:36,100
Ow!
391
00:34:37,010 --> 00:34:39,010
Fuck!
392
00:34:47,900 --> 00:34:51,850
I need to borrow this.
I have to make a call, it's important.
393
00:34:51,940 --> 00:34:54,500
-What's your PIN code?
-1438.
394
00:34:54,580 --> 00:34:56,740
-What?
-1438.
395
00:34:56,820 --> 00:34:58,500
OK...
396
00:35:01,580 --> 00:35:04,900
-Hello?
-It's me, it's Blanka.
397
00:35:04,980 --> 00:35:07,620
-I need your help.
-Where are you?
398
00:35:07,700 --> 00:35:10,100
The airport café.
Thomas found me at the hotel.
399
00:35:10,180 --> 00:35:13,500
-Stay there. I'm on my way.
-OK.
400
00:35:29,420 --> 00:35:34,060
-What's happened?
-What did you find out?
401
00:35:34,130 --> 00:35:36,770
Sara Khalil's name was Stenmark
before she married.
402
00:35:36,850 --> 00:35:39,580
-The rest is classified.
-Classified?
403
00:35:39,660 --> 00:35:43,900
Your contact confirmed it
and he wants more money.
404
00:35:45,180 --> 00:35:48,370
-How much does he want?
-I'll find out.
405
00:35:48,460 --> 00:35:49,770
Sara is adopted.
406
00:35:49,850 --> 00:35:53,370
Her grandmother, Maria Stenmark,
adopted her when she was 10 years old.
407
00:35:53,460 --> 00:35:56,850
Her biological father was a Danish cop.
Martin Anker.
408
00:35:56,940 --> 00:35:59,100
He worked for the Danish police.
409
00:35:59,180 --> 00:36:01,770
He was killed in a car bomb in 1995.
410
00:36:01,850 --> 00:36:04,500
What do you think the connection is?
411
00:36:04,580 --> 00:36:09,130
-What should I do about Sara?
-Kill her.
412
00:36:16,300 --> 00:36:18,740
-What's going on?
-I had to bring her here.
413
00:36:18,820 --> 00:36:21,500
Waldman is trying to kill her.
- Come inside.
414
00:36:21,580 --> 00:36:24,130
We have to get her home to Croatia.
415
00:36:24,220 --> 00:36:26,980
Frank is my brother.
416
00:36:28,660 --> 00:36:29,850
Yes.
417
00:36:39,620 --> 00:36:42,010
I'm well aware that he's your brother.
418
00:36:43,740 --> 00:36:47,620
I haven't been fully honest
as regards your parents.
419
00:36:50,740 --> 00:36:55,770
Thomas drank and took steroids.
He was violent.
420
00:36:57,850 --> 00:36:59,500
Thanks.
421
00:37:00,330 --> 00:37:02,770
When Therese was 3 years old-
422
00:37:02,850 --> 00:37:07,740
-I contacted a social worker
at the county hospital.
423
00:37:07,820 --> 00:37:10,580
She convinced me to leave him.
424
00:37:10,660 --> 00:37:12,770
I didn't manage to bring
Therese with me-
425
00:37:12,850 --> 00:37:15,850
-but the social worker came with me
to a safe house.
426
00:37:15,940 --> 00:37:21,060
Mum worked as a social worker
at the county hospital.
427
00:37:21,130 --> 00:37:24,300
She showed me photos of you.
428
00:37:24,370 --> 00:37:26,700
When we met
I realised who you were.
429
00:37:26,770 --> 00:37:30,740
-Did you know mum?
-Yes.
430
00:37:30,820 --> 00:37:33,740
Eva helped me.
431
00:37:35,130 --> 00:37:38,940
She was a good woman.
I liked her.
432
00:37:39,010 --> 00:37:42,540
Thomas would have found me
and killed me.
433
00:37:42,620 --> 00:37:47,060
Eva said I should tell the police
about Thomas's criminal activities-
434
00:37:47,130 --> 00:37:49,540
-and he would get at least
10 years in prison.
435
00:37:49,620 --> 00:37:52,500
She put you in touch with dad.
436
00:37:52,580 --> 00:37:56,850
My plan was that Therese and I
would start over-
437
00:37:56,940 --> 00:38:00,100
-without having to
live in fear of Thomas...
438
00:38:00,180 --> 00:38:03,060
...but Jarnu Marcon must
have been shadowing us.
439
00:38:03,130 --> 00:38:05,500
Thomas must have told him
to find me.
440
00:38:05,580 --> 00:38:09,580
I was on my way to meet
your parents that day.
441
00:38:12,940 --> 00:38:16,900
Who put the bomb under the car?
442
00:38:18,300 --> 00:38:22,010
Bogdan probably assembled the bomb-
443
00:38:22,100 --> 00:38:26,420
-but I'm quite sure that
Thomas placed it under the car.
444
00:38:26,500 --> 00:38:29,820
He sent me a message saying that
the same would happen to me-
445
00:38:29,900 --> 00:38:32,180
-if I tried to contact Therese.
446
00:38:40,900 --> 00:38:47,330
There's a flight at 8:35 tomorrow morning
that would suit.
447
00:38:47,420 --> 00:38:51,330
-Does she have her passport with her?
-Yes.
448
00:38:51,420 --> 00:38:53,580
Then we'll book it.
449
00:38:55,420 --> 00:38:57,130
Frank!
450
00:38:57,220 --> 00:38:58,940
It's me...
451
00:39:00,130 --> 00:39:02,740
Listen, I'm certain that
we weren't followed.
452
00:39:02,820 --> 00:39:05,130
I'm sorry, but I want to...
453
00:39:05,220 --> 00:39:08,540
-Go, close the door!
-I just want to tell you something.
454
00:39:13,700 --> 00:39:15,820
-Thomas...
-Hi...
455
00:39:15,900 --> 00:39:18,900
-What are you doing here?
-Is this a bad time?
456
00:39:18,980 --> 00:39:21,060
-No.
-OK...
457
00:39:21,130 --> 00:39:23,900
-Are you alone?
-Yes.
458
00:39:24,850 --> 00:39:28,420
-Any lady friend visiting?
-No... No.
459
00:39:29,100 --> 00:39:36,060
Frank, it's just... I just want to say
that it would have been wonderful-
460
00:39:36,130 --> 00:39:40,770
-if you and Therese
had found one another.
461
00:39:40,850 --> 00:39:44,370
You could have taken care of her.
Yes...
462
00:39:45,220 --> 00:39:48,420
Why don't we go outside
and get some air?
463
00:39:48,500 --> 00:39:51,770
-Shall we do that?
-Yes.
464
00:39:55,620 --> 00:39:59,850
I know where we'll go.
I know where we'll go...
465
00:40:00,500 --> 00:40:02,940
-Frank!
-Yes!
466
00:40:19,500 --> 00:40:21,180
That way.
467
00:40:37,260 --> 00:40:40,820
-Thomas, where are we going?
-Stop here.
468
00:40:45,060 --> 00:40:46,700
This will do.
469
00:41:09,700 --> 00:41:13,500
Bogdan showed me this place.
470
00:41:13,580 --> 00:41:17,060
He used to come here
when he needed to relax.
471
00:41:17,130 --> 00:41:20,500
Try to hear, try to listen.
Isn't it fantastic here?
472
00:41:21,620 --> 00:41:25,220
Do you believe in karma, Frank?
473
00:41:25,300 --> 00:41:30,010
Do you believe that we
pay for what we've done...
474
00:41:30,100 --> 00:41:33,300
...for better or for worse?
475
00:41:34,660 --> 00:41:36,540
No...no.
476
00:41:37,580 --> 00:41:39,740
I do.
477
00:41:39,820 --> 00:41:44,770
If you subject people to shit
they will come back one day-
478
00:41:44,850 --> 00:41:49,500
-and kick you while you're
crawling around in the shit.
479
00:41:50,700 --> 00:41:55,460
Therese paid for my sins.
480
00:41:56,850 --> 00:42:01,620
What are we...?
What are we doing here, Thomas?
481
00:42:07,420 --> 00:42:13,460
Who the fuck are you anyway?
Well?
482
00:42:14,580 --> 00:42:21,060
Since you came into my life
everything has gone to fucking hell!
483
00:42:26,660 --> 00:42:29,260
Jason, come here now!
484
00:42:33,330 --> 00:42:37,500
Give me my gun.
Give one to Frank as well.
485
00:42:37,580 --> 00:42:40,370
-Are you sure?
-Give him one now!
486
00:42:40,460 --> 00:42:43,540
-Here...
-No, I don't want...
487
00:42:43,620 --> 00:42:45,300
Don't bother then.
488
00:42:48,180 --> 00:42:51,500
I've just been told
the name of that cop-
489
00:42:51,580 --> 00:42:56,010
-that's been making my life hell
in recent months.
490
00:42:59,260 --> 00:43:01,420
Markos found out.
491
00:43:03,540 --> 00:43:07,620
She's a policeman's daughter.
492
00:43:09,010 --> 00:43:14,220
A policeman that I knew
more than 20 years ago.
493
00:43:17,300 --> 00:43:20,220
Sara Khalil.
38699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.