Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,130
The police report on our
parents' murder was falsified.
2
00:00:04,220 --> 00:00:05,620
Someone went to the trouble-
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,330
-of removing this policeman,
Jarnu Marcon, from the report. Why?
4
00:00:09,420 --> 00:00:10,850
-You were there?
-Yes.
5
00:00:12,370 --> 00:00:15,420
It took time, but there
will be no trace of a body.
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,420
-What are the police saying?
-Nothing.
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,460
Ystad Prison
Let us suppose for a moment...
8
00:00:19,540 --> 00:00:24,300
-...that I can give Waldman a message.
-He mustn't take over my contacts.
9
00:00:24,370 --> 00:00:27,260
The Premium Food Selection contract.
10
00:00:27,330 --> 00:00:30,700
The Premium Food Selection contract,
that's cooking oil, isn't it?
11
00:00:30,770 --> 00:00:34,100
Frank, I've put a GPS-tracker
on Bogdan Nikolitch's car.
12
00:00:34,180 --> 00:00:36,660
We have to prove that Waldman
is involved in drugs.
13
00:00:36,740 --> 00:00:39,770
Ayala is serving life for something
she didn't do, that's wrong.
14
00:00:39,850 --> 00:00:42,820
Are you going to get her released?
But you'll start a gang war!
15
00:00:42,900 --> 00:00:44,850
Waldman stole her supplier.
16
00:00:44,940 --> 00:00:49,460
-A gang war will force Waldman to act.
-And put innocent lives in danger.
17
00:00:49,540 --> 00:00:51,540
Patricia, she was innocent.
18
00:00:51,620 --> 00:00:54,580
Help me and I might help you
to get custody of Liam.
19
00:00:54,660 --> 00:00:56,220
Are you involving Liam in this?
20
00:00:56,300 --> 00:00:59,260
I think that she was convicted
on old merits.
21
00:00:59,330 --> 00:01:01,420
I can't take this case.
I'm prejudicial.
22
00:01:01,500 --> 00:01:06,260
-I've never had a case this big.
-Then it's time that you had.
23
00:01:13,130 --> 00:01:19,100
53-year-old Daniella Ayala, sentenced
to life for murdering her partner-
24
00:01:19,180 --> 00:01:25,700
-has been granted a retrial
set to open on Thursday.
25
00:01:25,770 --> 00:01:30,010
With us in the studio today
is Professor Tabrimon...
26
00:01:36,740 --> 00:01:39,060
Good morning!
27
00:01:43,660 --> 00:01:45,100
Oh...
28
00:01:45,180 --> 00:01:47,660
When did you last get served
breakfast in bed?
29
00:01:47,740 --> 00:01:51,820
Actually, it's been ages
since I had breakfast.
30
00:01:51,900 --> 00:01:58,900
I've made sandwiches.
I've got coffee and orange juice.
31
00:02:00,130 --> 00:02:03,980
The situation is still uncertain
for the female prosecutor-
32
00:02:04,060 --> 00:02:06,700
-who was shot and seriously wounded
three weeks ago.
33
00:02:06,770 --> 00:02:11,580
The suspect, Markos Jez,
who is in police custody in Malmö-
34
00:02:11,660 --> 00:02:15,740
-is also being questioned about the
disappearance of Jarnu Marcon...
35
00:02:15,820 --> 00:02:18,260
...a 62-year-old Danish policeman.
36
00:02:18,330 --> 00:02:22,330
The Copenhagen police revealed
that Markos Jez's fingerprints-
37
00:02:22,420 --> 00:02:27,420
-were found on a boat
belonging to Jarnu Marcon.
38
00:02:27,500 --> 00:02:30,980
I've asked around
about Jarnu Marcon...
39
00:02:31,060 --> 00:02:33,980
...and my colleagues seem certain
that he's dead.
40
00:02:34,060 --> 00:02:36,300
There hasn't been any
mobile phone activity-
41
00:02:36,370 --> 00:02:39,500
-or bank transactions
since he disappeared.
42
00:02:41,060 --> 00:02:44,660
-Mm.
-What is it with this Jarnu?
43
00:02:44,740 --> 00:02:48,820
-Is it private?
-Yes.
44
00:02:50,060 --> 00:02:54,260
My family...but...
45
00:02:54,980 --> 00:02:57,580
-Well...
-It's OK, really.
46
00:02:57,660 --> 00:02:59,660
You can tell me...
47
00:03:01,420 --> 00:03:04,540
-Is there anything I can do?
-No.
48
00:03:10,180 --> 00:03:14,540
-Well...yes.
-OK.
49
00:03:15,740 --> 00:03:18,900
I need to make contact
with a retired policeman.
50
00:03:18,980 --> 00:03:21,820
-OK.
-Mm.
51
00:03:21,900 --> 00:03:24,460
Torben Kröyer...
52
00:03:24,540 --> 00:03:28,620
-...but he won't talk to me.
-Why not?
53
00:03:28,700 --> 00:03:33,940
He lost his patience with me once.
It was a long time ago.
54
00:03:34,010 --> 00:03:35,460
I see.
55
00:03:35,540 --> 00:03:41,660
I need you to help me
make contact with him.
56
00:03:48,900 --> 00:03:50,500
Listen.
57
00:03:50,580 --> 00:03:54,620
How the hell was Ayala
granted a retrial so quickly?
58
00:03:54,700 --> 00:03:57,460
They said on the news that
when you've served two years-
59
00:03:57,540 --> 00:03:59,620
-a decision comes within two weeks.
60
00:03:59,700 --> 00:04:02,770
But listen, she pushed Elias
from that window.
61
00:04:02,850 --> 00:04:05,180
-She doesn't stand a chance.
-Of course she does.
62
00:04:05,260 --> 00:04:07,420
Otherwise they would
never give her a retrial.
63
00:04:07,500 --> 00:04:12,460
-Who's her lawyer?
-Fredrika Bernstein or Bernsten.
64
00:04:12,540 --> 00:04:14,300
I never heard of her.
65
00:04:14,370 --> 00:04:17,330
She must not be released!
Do you understand?
66
00:04:17,420 --> 00:04:19,940
-Get it?
-I get it.
67
00:04:20,900 --> 00:04:24,100
But what contacts do we have
inside Ystad Prison?
68
00:04:24,180 --> 00:04:26,330
-Sort it out.
-OK.
69
00:04:28,740 --> 00:04:30,540
Markos told me...
70
00:04:30,620 --> 00:04:34,260
...that the detective
that arrested him-
71
00:04:34,330 --> 00:04:37,660
-is the same Swedish detective
that was looking for Jarnu Marcon-
72
00:04:37,740 --> 00:04:41,940
-on his boat - Sara Khalil,
from the Malmö drug squad.
73
00:04:42,010 --> 00:04:44,850
It must have to do with us
taking over Ayala's business.
74
00:04:44,940 --> 00:04:46,300
There's no problem.
75
00:04:46,370 --> 00:04:48,700
We have a new load of refuse
leaving on Thursday.
76
00:04:48,770 --> 00:04:52,220
Oil and goods will be shipped back
the following day.
77
00:04:52,300 --> 00:04:56,460
OK. We must keep it up,
otherwise we'll lose Ledas.
78
00:04:56,540 --> 00:04:58,740
Damn it!
79
00:05:05,620 --> 00:05:07,620
What's happening?
80
00:05:07,700 --> 00:05:10,460
I think it must be something
I've eaten.
81
00:05:10,540 --> 00:05:14,330
Markos has been arrested
for shooting a prosecutor.
82
00:05:14,420 --> 00:05:18,370
-It's a misunderstanding.
-A prosecutor, can you believe it?
83
00:05:18,460 --> 00:05:23,300
Therese, listen to me.
They've got the wrong guy.
84
00:05:23,370 --> 00:05:25,330
-Dad, are you OK?
-What?
85
00:05:25,420 --> 00:05:28,620
-Are you sick in some way?
-No, I just need to...
86
00:05:28,700 --> 00:05:32,130
-I can see that you're not well.
-It's just something I've eaten.
87
00:05:32,220 --> 00:05:34,420
Tell me what it is!
88
00:05:35,740 --> 00:05:38,740
I'm sorry, Svend-Erik,
I forgot, but...
89
00:05:38,820 --> 00:05:41,620
...I'll ask Jacob to send it
to you right away. OK?
90
00:05:41,700 --> 00:05:44,460
-Were you at City Hall yesterday?
-No. I'm outside...
91
00:05:44,540 --> 00:05:46,660
I'm outside there now.
92
00:05:47,370 --> 00:05:50,060
-Jacob, Frank here.
-Hi, Frank.
93
00:05:50,130 --> 00:05:53,260
Svend-Erik needs the ballistics
report on the Hässelvägen case.
94
00:05:53,330 --> 00:05:56,500
He needs it now, but I'm
at City Hall at the moment.
95
00:05:56,580 --> 00:05:58,580
-It's on my computer in my office.
-OK?
96
00:05:58,660 --> 00:06:01,220
-The password is Kimura.
-Kim...?
97
00:06:01,300 --> 00:06:03,660
K I M U R A
98
00:06:03,740 --> 00:06:05,740
-I'll do it right away.
-Good.
99
00:06:29,500 --> 00:06:33,900
Hi, Frank Hansson,
HSB Housing Association.
100
00:06:33,980 --> 00:06:37,330
-Yes?
-We've had some complaints...
101
00:06:37,420 --> 00:06:39,420
-...about draughts.
-Really?
102
00:06:39,500 --> 00:06:41,700
Can I come in and
check your windows?
103
00:06:41,770 --> 00:06:43,700
-Yes.
-It won't take long.
104
00:06:44,220 --> 00:06:46,220
OK, come in.
105
00:06:55,940 --> 00:06:57,540
OK...
106
00:07:05,940 --> 00:07:08,060
I didn't touch anything.
107
00:07:20,130 --> 00:07:24,460
-Thank you, Berit.
-You're welcome.
108
00:07:41,850 --> 00:07:45,330
-You're not answering my calls.
-We have to find another solution.
109
00:07:45,420 --> 00:07:49,060
-You must see that.
-Come here.
110
00:07:53,580 --> 00:07:57,540
The window in the flat closes
when the front door is slammed.
111
00:07:57,620 --> 00:08:00,010
I went into the neighbour's flat
and tested it.
112
00:08:00,100 --> 00:08:05,060
Which means that Ayala's window
could also have slammed shut-
113
00:08:05,130 --> 00:08:08,660
-after Elias Dogan jumped when
the son slammed the front door.
114
00:08:09,940 --> 00:08:12,260
But still, I don't think
I can pull this off.
115
00:08:12,330 --> 00:08:14,460
I don't know why
I let you convince me.
116
00:08:14,540 --> 00:08:18,330
Listen to me, we can fly
in the Danish expert.
117
00:08:18,420 --> 00:08:21,220
He has said that the bruises
arose after death.
118
00:08:21,300 --> 00:08:24,060
He will do your work for you.
119
00:08:24,130 --> 00:08:26,370
Come on!
120
00:08:26,460 --> 00:08:28,500
OK...
121
00:08:28,580 --> 00:08:31,900
-We can use our mobiles.
-What?
122
00:08:31,980 --> 00:08:33,900
-I'll text you.
-During the trial?
123
00:08:33,980 --> 00:08:35,850
-Yes.
-No...
124
00:08:35,940 --> 00:08:39,940
I'm sitting in the courtroom.
I see everything. I can coach you.
125
00:08:40,010 --> 00:08:42,820
I can't fiddle with my mobile
during the hearing!
126
00:08:42,900 --> 00:08:46,260
-OK... Earphones.
-They're not allowed.
127
00:08:46,330 --> 00:08:47,700
They are...
128
00:08:47,770 --> 00:08:54,130
An assessor is allowed.
This is the same thing, sort of.
129
00:08:54,220 --> 00:08:57,260
I will be there with you
the whole time.
130
00:08:57,330 --> 00:09:01,660
It will work out fine.
You mustn't miss this opportunity.
131
00:09:03,130 --> 00:09:06,900
-What if I mess up?
-You won't. You've got me.
132
00:09:06,980 --> 00:09:12,580
Well... I'm late now as well,
I have to...
133
00:09:12,660 --> 00:09:14,260
OK, Fredrika...
134
00:09:14,330 --> 00:09:19,420
This is what you'll do:
Buy yourself a new suit.
135
00:09:19,500 --> 00:09:23,180
When you go in there,
you will feel like a winner already.
136
00:09:23,260 --> 00:09:26,100
You'll go in there with
power and confidence.
137
00:09:26,180 --> 00:09:30,300
You will exude authority.
You can do this.
138
00:09:30,370 --> 00:09:33,940
OK? You'll be fine.
139
00:09:34,940 --> 00:09:36,940
OK.
140
00:10:23,260 --> 00:10:28,460
You're lucky that I don't need
another conviction at the moment.
141
00:10:28,540 --> 00:10:31,740
But I won't be this reasonable
next time.
142
00:10:31,820 --> 00:10:34,500
Do you understand?
Tell your Danish friends that!
143
00:10:52,580 --> 00:10:55,820
OK.
Just take it nice and easy.
144
00:10:55,900 --> 00:11:00,900
I assured Torben that you were
calm and gentle nowadays...
145
00:11:00,980 --> 00:11:04,060
Thomas Waldman blew up the car.
146
00:11:04,130 --> 00:11:06,370
He's the one that
murdered my parents.
147
00:11:06,460 --> 00:11:12,130
Jarnu Marcon was bought by Waldman.
But what had my dad done to Waldman?
148
00:11:12,220 --> 00:11:15,900
Jarnu's theory was that dad got too
close, so they had to take him out.
149
00:11:15,980 --> 00:11:20,660
What do you think? I'm not
getting any further with this.
150
00:11:20,740 --> 00:11:22,660
I can't prove it, but...
151
00:11:23,700 --> 00:11:28,540
There was a rumour going
around after the explosion...
152
00:11:30,010 --> 00:11:32,980
...that your father was corrupt.
153
00:11:35,620 --> 00:11:38,900
I've always said that
this was bullshit.
154
00:11:40,620 --> 00:11:43,940
But now, since you mention Waldman...
155
00:11:45,370 --> 00:11:49,900
-...maybe he was.
-My dad wasn't corrupt.
156
00:11:49,980 --> 00:11:53,700
But...maybe Waldman
reacted violently-
157
00:11:53,770 --> 00:12:00,130
-because your father was problematic
or refused to carry out orders.
158
00:12:00,220 --> 00:12:03,420
-You're lying!
-Mm...
159
00:12:03,500 --> 00:12:07,700
And now Jarnu Marcon is dead.
Murdered by Waldman.
160
00:12:07,770 --> 00:12:09,770
Well?
161
00:12:09,850 --> 00:12:11,850
Am I right?
162
00:12:14,980 --> 00:12:18,700
Malmö Private Clinic
163
00:12:19,770 --> 00:12:23,980
-Hi, how are you?
-Good.
164
00:12:24,060 --> 00:12:27,900
-I've got a patient in 15 minutes.
-OK.
165
00:12:27,980 --> 00:12:32,220
I assume Sara has told you,
since you're here.
166
00:12:32,300 --> 00:12:37,370
This is a chance in a lifetime.
Scientific research in Boston.
167
00:12:37,460 --> 00:12:41,420
I have to pinch myself
to believe that it's true.
168
00:12:41,500 --> 00:12:45,700
I'm here as Sara's lawyer because
she's filing for full custody of Liam.
169
00:12:45,770 --> 00:12:47,580
Shall we?
170
00:12:48,130 --> 00:12:50,460
You're joking!
171
00:12:52,620 --> 00:12:55,330
Listen, Sara wouldn't stand
a chance against me...
172
00:12:55,420 --> 00:12:58,370
-...in a custody dispute.
-I advise you to agree to this...
173
00:12:58,460 --> 00:13:00,660
-...for your own sake.
-Forget it!
174
00:13:00,740 --> 00:13:03,900
You have a drug conviction
from 2007.
175
00:13:03,980 --> 00:13:05,620
How did you get hold of this?
176
00:13:05,700 --> 00:13:08,740
If this came to the attention
of the American embassy-
177
00:13:08,820 --> 00:13:11,500
-they wouldn't even let you
into the country.
178
00:13:13,220 --> 00:13:15,900
Custody documents.
Sign here.
179
00:13:15,980 --> 00:13:18,580
You can't be serious.
We both know-
180
00:13:18,660 --> 00:13:22,420
-that Liam is better off with me.
This is crazy!
181
00:13:22,500 --> 00:13:24,770
Please, Frank!
Sara is not well.
182
00:13:24,850 --> 00:13:27,540
She chases drug addicts
with Liam in the car.
183
00:13:27,620 --> 00:13:30,980
-She's still using.
-I think you should sign this.
184
00:13:31,060 --> 00:13:36,180
-Think about Liam, at least.
-OK.
185
00:13:39,060 --> 00:13:42,740
You've got until tomorrow
to think about it.
186
00:13:42,820 --> 00:13:46,460
I'll need an answer by then.
187
00:13:48,620 --> 00:13:50,980
What has happened to you?
188
00:14:07,580 --> 00:14:11,100
-Can I help you?
-Are you Nina?
189
00:14:11,180 --> 00:14:13,180
Maybe, why?
190
00:14:13,740 --> 00:14:15,980
You're sub-renting
Jarnu Marcon's flat.
191
00:14:16,060 --> 00:14:19,260
I'm his colleague and I need
to look through his belongings.
192
00:14:19,330 --> 00:14:22,740
-Do you know where I can find them?
-There's just furniture here.
193
00:14:22,820 --> 00:14:25,540
His personal belongings are
in storage in the basement.
194
00:14:25,620 --> 00:14:26,940
-Do you have a key?
-No.
195
00:14:27,010 --> 00:14:31,220
-Ask the janitor, storage cubicle 32.
-Thank you.
196
00:15:45,980 --> 00:15:47,980
Dad...
197
00:15:49,740 --> 00:15:51,420
What the hell...?
198
00:15:57,500 --> 00:15:59,580
Torben! Who is the woman with dad?
199
00:16:07,900 --> 00:16:11,700
Blanka Waldman. Thomas's wife.
200
00:16:11,770 --> 00:16:16,420
She disappeared around the same time
as your parents were murdered.
201
00:16:21,460 --> 00:16:24,330
-Thank you.
-Good luck.
202
00:16:32,420 --> 00:16:35,180
-Hi!
-Hi, these are for you.
203
00:16:35,260 --> 00:16:38,580
Great! This is for you.
204
00:16:52,900 --> 00:16:58,260
Svend-Erik, we need
to look at the property.
205
00:16:58,330 --> 00:17:01,850
I'm going to find out
when the owner is there.
206
00:17:01,940 --> 00:17:05,130
We need to put pressure on him.
The price is all wrong.
207
00:17:05,220 --> 00:17:07,010
I was thinking...
208
00:17:07,100 --> 00:17:10,060
After all this stuff with Markos-
209
00:17:10,130 --> 00:17:14,820
-I had better keep a low profile.
We shouldn't be seen together.
210
00:17:14,900 --> 00:17:18,370
-Why?
-It's best for all our sakes...
211
00:17:18,460 --> 00:17:22,100
...before things get out of hand.
212
00:17:22,180 --> 00:17:25,010
You're going to ensure that
things don't get out of hand.
213
00:17:25,100 --> 00:17:29,100
Yes, but...when Markos turns up here
wanting to hide in my office-
214
00:17:29,180 --> 00:17:30,740
-things have gone too far.
215
00:17:30,820 --> 00:17:36,660
Svend-Erik, do I need to remind you
that we trust one another? Right?
216
00:17:36,740 --> 00:17:39,100
I'll come back here
when the time is right.
217
00:17:39,180 --> 00:17:42,500
Have the documents ready.
Agreed?
218
00:17:59,330 --> 00:18:01,330
Is there a problem?
219
00:18:01,420 --> 00:18:03,620
-I saw...
-No, no!
220
00:18:04,500 --> 00:18:07,180
-OK.
-Frank?
221
00:18:07,260 --> 00:18:10,010
-Yes?
-Sit down.
222
00:18:17,940 --> 00:18:20,100
May I give you a piece
of good advice?
223
00:18:20,180 --> 00:18:22,940
Absolutely.
224
00:18:23,010 --> 00:18:25,940
You should never let your clients
get too close to you.
225
00:18:26,010 --> 00:18:28,460
Waldman?
226
00:18:34,180 --> 00:18:39,820
That lawyer from your
previous law firm...
227
00:18:39,900 --> 00:18:42,820
-...Francisca... Fra...
-Fredrika.
228
00:18:42,900 --> 00:18:46,370
-Fredrika Bernsten.
-Mm.
229
00:18:46,460 --> 00:18:48,260
What's she like?
230
00:18:49,850 --> 00:18:51,460
She's good.
231
00:18:53,300 --> 00:18:57,300
She has a retrial case,
but I've never seen her before.
232
00:18:57,370 --> 00:19:00,940
She was on maternity leave
for a while...
233
00:19:01,010 --> 00:19:03,220
....but she's very competent.
By the way-
234
00:19:03,300 --> 00:19:06,660
-that ballistics report.
Did Jacob give it to you?
235
00:19:06,740 --> 00:19:09,300
-Mm.
-Good.
236
00:19:14,260 --> 00:19:18,180
Skåne and Blekinge Court of Appeal
237
00:19:24,180 --> 00:19:28,130
Hi, can you hear me?
I can't hear you, Frank.
238
00:19:29,540 --> 00:19:32,700
Frank, can you hear me?
I can't hear you.
239
00:19:32,770 --> 00:19:37,130
-Hello?
-OK, I can hear you now.
240
00:19:37,220 --> 00:19:40,300
-Can you hear me?
-Yes, I can hear you.
241
00:19:40,700 --> 00:19:42,130
OK.
242
00:19:42,220 --> 00:19:45,260
The court calls representatives
for both parties-
243
00:19:45,330 --> 00:19:48,300
-for the continuation of the
main hearing in courtroom 1.
244
00:19:52,980 --> 00:19:54,370
OK...
245
00:19:54,460 --> 00:19:55,770
The Court of Appeal finds-
246
00:19:55,850 --> 00:19:58,330
-that it has been proven
beyond reasonable doubt-
247
00:19:58,420 --> 00:20:01,100
-that Daniella Ayala
took Elias Dogan's life-
248
00:20:01,180 --> 00:20:04,580
-by intentionally pushing him
through a fifth-floor window-
249
00:20:04,660 --> 00:20:06,300
-in the home that they shared.
250
00:20:06,370 --> 00:20:10,370
Daniella Ayala was sentenced
to life imprisonment for her crime.
251
00:20:10,460 --> 00:20:13,460
-Go ahead, counsellor.
-Thank you.
252
00:20:13,540 --> 00:20:17,130
The defence will show
throughout this trial-
253
00:20:17,220 --> 00:20:22,130
-that the technical evidence
presented was inadequate...
254
00:20:22,220 --> 00:20:24,220
...that in fact, it was erroneous.
255
00:20:24,300 --> 00:20:28,370
In addition, new information
has arisen that will show...
256
00:20:31,100 --> 00:20:35,010
I remind you to put your
phones in airplane mode.
257
00:20:35,100 --> 00:20:37,740
They're interfering with
our sound system.
258
00:20:37,820 --> 00:20:41,060
That was me.
I'm sorry, your honour.
259
00:20:41,130 --> 00:20:42,850
-You may continue.
-Thank you.
260
00:20:42,940 --> 00:20:47,460
The defence will argue that the fact
that the window was closed-
261
00:20:47,540 --> 00:20:52,540
-doesn't necessarily mean that
Daniella closed it afterwards.
262
00:20:52,620 --> 00:20:54,300
Here we go...
263
00:20:54,370 --> 00:20:57,420
So you lived in the flat
next door to the flat-
264
00:20:57,500 --> 00:21:00,460
-where Daniella Ayala lived
at the time in question-
265
00:21:00,540 --> 00:21:02,900
-on January 3rd.
Is that correct?
266
00:21:02,980 --> 00:21:06,130
-Yes, I still live there.
-Yes, right.
267
00:21:06,220 --> 00:21:08,740
What was your relationship
to Daniella Ayala?
268
00:21:08,820 --> 00:21:11,770
No, no, no! Hang on!
That's an open question.
269
00:21:11,850 --> 00:21:15,220
We had absolutely no relationship.
I don't mix with the mafia!
270
00:21:15,300 --> 00:21:16,660
Calm down, please.
271
00:21:16,740 --> 00:21:19,420
A professional criminal!
What do you think?
272
00:21:19,500 --> 00:21:21,620
Just answer the
counsellor's question.
273
00:21:21,700 --> 00:21:23,980
-Get to grips with the question.
-Is it so...
274
00:21:24,060 --> 00:21:27,740
-...that you were home on that day?
-Yes.
275
00:21:27,820 --> 00:21:29,940
What did the paramedics
do when they arrived?
276
00:21:30,010 --> 00:21:31,330
Steer the question.
277
00:21:31,420 --> 00:21:33,300
-Steer it.
-I'll put it like this...
278
00:21:33,370 --> 00:21:37,740
When the paramedics arrived,
was it the first thing they did...
279
00:21:37,820 --> 00:21:40,900
...that they turned the body?
Is that correct?
280
00:21:40,980 --> 00:21:42,770
Yes, it was a tough job.
281
00:21:42,850 --> 00:21:46,330
Two young girls had to
turn a full-grown man.
282
00:21:46,420 --> 00:21:49,220
Yes, good! Continue on that line.
283
00:21:49,300 --> 00:21:54,060
So when they were going to
lift the body onto the stretcher-
284
00:21:54,130 --> 00:21:56,500
-they found it difficult.
Is that correct?
285
00:22:00,420 --> 00:22:02,220
Hello?
286
00:22:06,370 --> 00:22:08,220
Hello?
287
00:22:08,820 --> 00:22:11,060
Damn!
288
00:22:13,260 --> 00:22:16,300
See you during the recess.
289
00:22:31,820 --> 00:22:33,460
Here...
290
00:22:33,540 --> 00:22:35,980
-I had to switch it off.
-That's OK.
291
00:22:36,060 --> 00:22:39,820
-How did it go?
-So-so.
292
00:22:39,900 --> 00:22:44,620
I got the neighbour to say that
his window closes too sometimes-
293
00:22:44,700 --> 00:22:47,740
-when he slams his front door.
I also suggested that-
294
00:22:47,820 --> 00:22:52,010
-Daniella's fingerprints on her
own window is quite natural.
295
00:22:52,100 --> 00:22:53,460
Good.
296
00:22:53,540 --> 00:22:56,900
I also got the neighbour to describe,
well...
297
00:22:56,980 --> 00:22:59,980
...the rough way in which the
paramedics handled the body...
298
00:23:00,060 --> 00:23:02,220
-...especially the arms and shoulders.
-Good!
299
00:23:02,300 --> 00:23:06,100
OK. What have we got left?
The medical examiner-
300
00:23:06,180 --> 00:23:09,260
-and our expert witness,
and then we're done.
301
00:23:09,330 --> 00:23:12,130
-We can use the mobiles again.
-No.
302
00:23:12,220 --> 00:23:16,500
Listen, you need me
with you in there. OK?
303
00:23:16,580 --> 00:23:18,850
-We'll do this together.
-Yes.
304
00:23:18,940 --> 00:23:20,980
-OK, good.
-Mm.
305
00:23:21,060 --> 00:23:22,940
Off you go...
306
00:23:23,010 --> 00:23:25,460
-...remember, speak calmly.
-Yes, I'm calm.
307
00:23:25,540 --> 00:23:27,700
You have to sound calm.
308
00:23:33,460 --> 00:23:35,980
The bruising on Elias's body...
309
00:23:36,060 --> 00:23:39,100
...could that have come about
when the body hit the ground?
310
00:23:39,180 --> 00:23:45,500
Absolutely, but the bruises
on the arms and shoulders are...
311
00:23:45,580 --> 00:23:49,100
...I believe they were incurred
when the victim put up a fight-
312
00:23:49,180 --> 00:23:52,010
-before he was pushed.
313
00:24:00,010 --> 00:24:04,370
As regards the bruises, it is most likely
that these were the result-
314
00:24:04,460 --> 00:24:07,260
-of the violence that
Elias was exposed to-
315
00:24:07,330 --> 00:24:09,770
-before he fell from the window.
316
00:24:09,850 --> 00:24:12,500
Thank you.
- I have no further questions.
317
00:24:12,580 --> 00:24:15,700
-Has the defence any further questions?
-Yes, your honour.
318
00:24:15,770 --> 00:24:19,460
-We see relatively light bruising...
-No, no, no!
319
00:24:19,540 --> 00:24:20,850
...in these photos.
320
00:24:20,940 --> 00:24:24,620
Would they really look like this
if he had put up a fight?
321
00:24:24,700 --> 00:24:28,260
-Don't ask questions you can't answer.
-As you say, it's relative.
322
00:24:28,330 --> 00:24:33,850
Some people bruise easily while
others can take a lot more.
323
00:24:33,940 --> 00:24:38,260
But the fact is, the bruises occurred
before the victim died.
324
00:24:38,330 --> 00:24:41,700
Bruising cannot occur on a body
without blood circulation...
325
00:24:41,770 --> 00:24:43,940
...not on a body that's already dead.
326
00:24:53,060 --> 00:24:55,540
You are a medical examiner
in Ålborg.
327
00:24:55,620 --> 00:24:58,100
You've published a
standard text on the subject.
328
00:24:58,180 --> 00:25:02,420
What's your expert opinion on
the bruising on Elias's body?
329
00:25:02,500 --> 00:25:04,980
These are typical
negligent handling bruises.
330
00:25:05,060 --> 00:25:08,660
Could these bruises have occurred
after death-
331
00:25:08,740 --> 00:25:11,620
-when the paramedics
were handling the body?
332
00:25:11,700 --> 00:25:13,540
I see this on a daily basis.
333
00:25:13,620 --> 00:25:18,100
They can also arise or become visible
a couple of days after death.
334
00:25:18,180 --> 00:25:20,540
Even though there is
no blood circulation?
335
00:25:20,620 --> 00:25:21,940
Yes, there's no doubt.
336
00:25:22,010 --> 00:25:25,100
The medical examiner's conclusion
is incorrect.
337
00:25:25,180 --> 00:25:27,820
It's based upon old
and outdated knowledge.
338
00:25:27,900 --> 00:25:30,900
The bruises on the
arms and shoulders-
339
00:25:30,980 --> 00:25:34,580
-are typical of those incurred
when moving a heavy corpse.
340
00:25:34,660 --> 00:25:37,370
-The same applies to the ankles.
-Good, good!
341
00:25:37,460 --> 00:25:41,130
-Well...
-Ask more questions about that!
342
00:25:44,850 --> 00:25:47,770
Fredrika, continue your questioning.
What's going on?
343
00:25:48,770 --> 00:25:51,330
-Did Svend-Erik just come in?
-Mm.
344
00:25:51,420 --> 00:25:55,420
-Has the defence counsel finished?
-No, I'm sorry...
345
00:25:55,500 --> 00:25:59,180
-There were bruises on the ankles.
-Yes, as we can see in the photos.
346
00:25:59,260 --> 00:26:02,330
These are also typical
of bruises that may arise-
347
00:26:02,420 --> 00:26:06,940
-when lifting or moving
a heavy corpse.
348
00:26:07,010 --> 00:26:08,850
Well done.
349
00:26:13,100 --> 00:26:18,130
Daniella Ayala has been released
from prison pending the appeal-
350
00:26:18,220 --> 00:26:20,820
-of her lifetime conviction
for murder.
351
00:26:20,900 --> 00:26:24,850
This is a strong indication
that the Court of Appeal will-
352
00:26:24,940 --> 00:26:29,220
-after their deliberations,
dismiss the charges against her.
353
00:26:29,300 --> 00:26:35,130
New evidence was presented during
the trail indicating that her partner-
354
00:26:35,220 --> 00:26:37,740
-as a result of his addiction
to prescribed drugs-
355
00:26:37,820 --> 00:26:41,260
-may have taken his own life
by jumping from the fifth floor-
356
00:26:41,330 --> 00:26:43,660
-and that the bruises he sustained-
357
00:26:43,740 --> 00:26:47,580
-were not the result of
him putting up a fight.
358
00:26:47,660 --> 00:26:52,130
Counsellor Fredrika Bernsten
held an emotional closing speech-
359
00:26:52,220 --> 00:26:54,100
-that bore witness
to a sadly missed...
360
00:26:54,180 --> 00:26:56,850
-What's going to happen now?
-Nothing.
361
00:26:56,940 --> 00:26:59,540
Her lawyer also stressed that...
362
00:26:59,620 --> 00:27:03,620
They've released Daniella Ayala.
I know who she is.
363
00:27:03,700 --> 00:27:07,260
-Therese, relax.
-Are we in danger now?
364
00:27:07,330 --> 00:27:09,420
No, we're not.
365
00:27:11,820 --> 00:27:14,330
I've been scared since
I was fifteen years old.
366
00:27:14,420 --> 00:27:17,420
That someone would harm us.
367
00:27:17,500 --> 00:27:19,980
That someone would kill you
or kidnap me.
368
00:27:20,060 --> 00:27:24,700
When I walk past a car that's
parked in an odd position, I...
369
00:27:24,770 --> 00:27:26,740
You cannot leave me out of this.
370
00:27:26,820 --> 00:27:29,820
-Therese, I've got this under control.
-Oh!
371
00:27:29,900 --> 00:27:31,420
Damn it!
372
00:27:32,850 --> 00:27:35,100
Fucking shit!
373
00:27:50,100 --> 00:27:51,940
K I M U R A
374
00:28:10,820 --> 00:28:12,900
Window?
Bruising
375
00:28:15,940 --> 00:28:18,700
Post-mortem Injuries
376
00:28:23,180 --> 00:28:26,260
Öresundshuset Office Building
377
00:28:27,900 --> 00:28:32,100
Hi! I'm looking for a brilliant lawyer
that just won a major case.
378
00:28:32,180 --> 00:28:35,460
There she is!
Well? We won.
379
00:28:35,540 --> 00:28:38,660
I don't feel good about it at all.
We cheated.
380
00:28:38,740 --> 00:28:41,300
I had a bad feeling afterwards.
381
00:28:41,370 --> 00:28:46,540
I don't know what the
real reasons were, Frank.
382
00:28:46,620 --> 00:28:50,980
I know that it had nothing to do
with doing me a favour.
383
00:28:51,060 --> 00:28:55,540
So you think it's OK for an innocent
person to serve a life sentence.
384
00:28:57,100 --> 00:29:00,660
You can take this back.
385
00:29:03,900 --> 00:29:06,100
Frank?
386
00:29:07,460 --> 00:29:09,370
You can have this too.
387
00:29:09,460 --> 00:29:11,540
Daniella Ayala came by-
388
00:29:11,620 --> 00:29:14,580
-and asked me if I would
represent her in the future.
389
00:29:14,660 --> 00:29:18,370
I referred her to you:
The brain behind the retrial.
390
00:29:18,460 --> 00:29:20,260
Fredrika, that was a secret.
391
00:29:20,330 --> 00:29:22,420
Why, may I ask?
392
00:29:22,500 --> 00:29:24,770
You were not prejudicial to the case.
I checked.
393
00:29:24,850 --> 00:29:27,850
-You've never represented Elias Dogan.
-No, but...
394
00:29:27,940 --> 00:29:31,010
No, I don't want to hear
your obscure excuses.
395
00:29:31,100 --> 00:29:34,700
I do not want your help
in the future.
396
00:29:44,740 --> 00:29:48,010
Hi, I need to talk to you
about something.
397
00:29:48,100 --> 00:29:50,130
What's it about?
398
00:29:50,220 --> 00:29:56,330
It's a little sensitive. It's...
It concerns Frank.
399
00:30:23,770 --> 00:30:27,060
Hi, Sara Khalil, Malmö police.
400
00:30:27,130 --> 00:30:33,770
Could you tell me what car ferries
leave on Tuesdays at 19.15?
401
00:30:41,850 --> 00:30:44,900
You can't do this to me.
Sending your lawyer to blackmail me.
402
00:30:44,980 --> 00:30:48,540
-My lawyer?
-He calls himself "your lawyer"!
403
00:30:48,620 --> 00:30:51,220
Are you trying to ruin my life
and Liam's?
404
00:30:51,300 --> 00:30:53,770
-I'm talking to you.
-Please...
405
00:30:53,850 --> 00:30:57,500
Sorry.
Listen to me, Sara.
406
00:30:57,580 --> 00:31:00,660
We can find solutions
if we plan this properly.
407
00:31:00,740 --> 00:31:02,850
OK? This could work out really well.
408
00:31:02,940 --> 00:31:06,330
We just need to sit down
like grown-ups and talk.
409
00:31:06,420 --> 00:31:09,820
-You can talk to my lawyer.
-But...
410
00:31:12,130 --> 00:31:15,460
Bogdan Nikolitch's car travelled
to Karlshamn Harbour 3 times-
411
00:31:15,540 --> 00:31:18,620
-while ferries from the Baltics
were docked there.
412
00:31:18,700 --> 00:31:20,220
Mm.
413
00:31:22,460 --> 00:31:25,330
I talked to Said earlier.
414
00:31:29,900 --> 00:31:31,900
Thank you.
415
00:31:33,540 --> 00:31:38,940
-Was that your way of saying sorry?
-I don't know.
416
00:31:39,010 --> 00:31:42,370
-Is it working?
-Don't make me do stuff again.
417
00:31:42,460 --> 00:31:46,220
-OK.
-You got Ayala released.
418
00:31:46,300 --> 00:31:51,460
-Of course. She's innocent.
-You're going to start a gang war.
419
00:31:51,540 --> 00:31:53,460
Why don't you listen to me?
420
00:31:53,540 --> 00:31:56,820
My colleagues and I could have taken
down Waldman's drug business.
421
00:31:56,900 --> 00:32:00,260
No, you could have taken down
Bogdan's drug business.
422
00:32:00,330 --> 00:32:02,500
There is no way of getting
Waldman for that.
423
00:32:02,580 --> 00:32:05,620
Ayala is out now.
Maybe she'll solve it for us-
424
00:32:05,700 --> 00:32:08,100
-or maybe she'll start a gang war.
425
00:32:08,180 --> 00:32:11,300
And then Waldman will show himself
and we'll bring him down.
426
00:32:11,370 --> 00:32:13,700
Let's start with Bogdan.
427
00:32:15,220 --> 00:32:18,500
Shipping heroin from Klaipeda
to Karlshamn Harbour-
428
00:32:18,580 --> 00:32:20,130
-is not something new.
429
00:32:20,220 --> 00:32:23,620
Sara, tell us what you know.
It's hidden in cooking oil, you say.
430
00:32:23,700 --> 00:32:27,180
Exactly.
In barrels of cooking oil.
431
00:32:27,260 --> 00:32:31,130
It's re-packed here in the city,
in Sege Industrial Estate.
432
00:32:31,220 --> 00:32:35,010
-Who is your source?
-He's new...not registered.
433
00:32:35,100 --> 00:32:38,010
All the information we've
gathered so far makes sense.
434
00:32:38,100 --> 00:32:41,220
And you know where this
warehouse is, I take it.
435
00:32:41,300 --> 00:32:42,980
I've been there.
436
00:32:44,620 --> 00:32:48,010
I want you and Joel to keep
an eye on the warehouse.
437
00:32:48,100 --> 00:32:50,900
Carlos, I want you to get a
drawing of the whole property-
438
00:32:50,980 --> 00:32:53,180
-...and a map of the immediate area.
-Yes.
439
00:32:53,260 --> 00:32:56,010
Sara, stay in contact with Erik
at all times-
440
00:32:56,100 --> 00:32:59,660
-so that when the net begins to
tighten, we have an overall picture-
441
00:32:59,740 --> 00:33:01,740
-...and we're well prepared. OK?
-Mm.
442
00:33:01,820 --> 00:33:03,370
Any questions?
443
00:33:05,660 --> 00:33:08,420
Have you any idea where Jacob is?
444
00:33:08,500 --> 00:33:12,370
No one seems to know where he is
and I need his help with something.
445
00:33:13,220 --> 00:33:15,220
Sit down.
446
00:33:15,300 --> 00:33:17,100
OK.
447
00:33:25,130 --> 00:33:27,460
Jacob doesn't work here
any longer.
448
00:33:27,540 --> 00:33:29,540
I had a chat with him-
449
00:33:29,620 --> 00:33:33,770
-and I explained that I don't
like people who snoop around.
450
00:33:33,850 --> 00:33:37,460
Jacob chose to
hand in his notice.
451
00:33:37,540 --> 00:33:39,500
The question is...
452
00:33:40,540 --> 00:33:44,820
-...what am I going to do with you?
-I don't understand.
453
00:33:44,900 --> 00:33:49,980
Daniella Ayala's retrial.
You were involved in it.
454
00:33:50,060 --> 00:33:51,660
Fredrika is a former colleague.
455
00:33:51,740 --> 00:33:55,130
She had a few questions that I
helped her with, general stuff.
456
00:33:55,220 --> 00:33:58,500
-Frank, this was a major retrial.
-Mm.
457
00:33:58,580 --> 00:34:00,300
Why didn't you bring it to us...
458
00:34:00,370 --> 00:34:03,060
-...instead of your old law firm.
-Prejudice.
459
00:34:03,130 --> 00:34:08,420
I heard that Ayala and Waldman
had an old conflict.
460
00:34:08,500 --> 00:34:10,820
-So you chose to help Ayala?
-No.
461
00:34:10,900 --> 00:34:14,180
Or are you in fact trying to hinder
my most important client?
462
00:34:14,260 --> 00:34:15,620
Frank, what's going on?
463
00:34:15,700 --> 00:34:17,740
Are you trying to destroy
my business?
464
00:34:17,820 --> 00:34:19,850
The truth, Frank. Now!
465
00:34:19,940 --> 00:34:23,460
Otherwise, you can take
your things and get out.
466
00:34:23,540 --> 00:34:26,620
Or would you prefer that
we talk to Waldman about it?
467
00:34:38,980 --> 00:34:45,180
The murder attempt on prosecutor
Patricia Staaf...
468
00:34:45,260 --> 00:34:51,100
...I know that Waldman was behind it.
469
00:34:52,300 --> 00:34:54,700
And?
What has she got to do with this?
470
00:34:54,770 --> 00:34:58,500
Patricia...and I...
471
00:35:08,740 --> 00:35:13,850
Waldman destroyed her life.
I want to destroy his.
472
00:35:13,940 --> 00:35:19,060
Stop it, Frank.
Are you completely out of your mind?
473
00:35:19,130 --> 00:35:22,060
The guy that was here and
activated the fire alarm...
474
00:35:22,130 --> 00:35:26,740
...Markos,
the guy you covered up for.
475
00:35:27,420 --> 00:35:30,370
I have a question
for you, Svend-Erik.
476
00:35:32,100 --> 00:35:34,660
What's going on between
you and Waldman?
477
00:35:34,740 --> 00:35:36,500
Where is he?
478
00:35:36,580 --> 00:35:40,010
-I want to talk to him.
-I tried to stop him.
479
00:35:41,060 --> 00:35:43,300
This is for me.
480
00:35:46,850 --> 00:35:49,010
We can go to my office.
481
00:36:12,420 --> 00:36:14,300
This is not signed.
482
00:36:14,370 --> 00:36:16,940
-I have no intention of signing it.
-OK.
483
00:36:17,010 --> 00:36:20,850
Let me make one thing very clear.
484
00:36:20,940 --> 00:36:24,060
-I meant what I said yesterday.
-I know that.
485
00:36:24,130 --> 00:36:29,820
I know that, unfortunately.
So I won't be going to Boston.
486
00:36:29,900 --> 00:36:33,740
-You intend to stay in Sweden?
-Yes...
487
00:36:33,820 --> 00:36:39,220
...and I intend to fight for
full custody, just so you know.
488
00:36:48,770 --> 00:36:50,540
Svend-Erik!
489
00:36:57,850 --> 00:37:01,820
-Dad?
-Where's Svend-Erik?
490
00:37:01,900 --> 00:37:04,850
-We were to have a meeting.
-I didn't hear anything about it.
491
00:37:04,940 --> 00:37:07,330
-Damn it!
-Is he with you?
492
00:37:07,420 --> 00:37:10,260
-Yes, that's just Jovan.
-A bodyguard?
493
00:37:10,330 --> 00:37:13,740
-Yes, there's no need to worry.
-I found out where mum is living.
494
00:37:13,820 --> 00:37:14,900
What?
495
00:37:14,980 --> 00:37:18,130
An anonymous person has followed
me on social media for 4 years.
496
00:37:18,220 --> 00:37:20,850
Do you understand?
I just found out that it's my mum.
497
00:37:20,940 --> 00:37:24,060
-Therese, listen...
-She was looking for me...
498
00:37:24,130 --> 00:37:27,700
-...followed me.
-You're not to contact that woman!
499
00:37:29,900 --> 00:37:32,100
We'll talk about this later.
500
00:37:32,180 --> 00:37:36,130
Come with me, Frank. I need
your help inspecting a premises.
501
00:37:36,220 --> 00:37:38,130
It seems Svend-Erik
has other priorities.
502
00:37:38,220 --> 00:37:41,900
-Actually, I'm meeting a client...
-Come along now.
503
00:37:44,130 --> 00:37:47,700
Copenhagen
504
00:38:04,580 --> 00:38:06,060
Where the hell is he?
505
00:38:06,130 --> 00:38:07,740
-The owner, is it?
-Yes.
506
00:38:07,820 --> 00:38:10,850
-Shall we go up?
-Yes, we can wait for him there.
507
00:38:39,940 --> 00:38:46,940
We're investing in these two floors.
We'll have offices here-
508
00:38:47,010 --> 00:38:50,770
-and conference rooms
further down the corridor.
509
00:38:50,850 --> 00:38:54,100
This area is also for offices.
510
00:38:56,980 --> 00:38:58,620
Down here, we're...
511
00:39:49,700 --> 00:39:52,700
It's one of Ayala's men.
Let's go.
512
00:40:01,580 --> 00:40:04,060
It's me.
We're in a little trouble.
513
00:40:04,130 --> 00:40:06,820
Get over here now.
I'll text you the address.
514
00:41:32,940 --> 00:41:34,620
I want to thank you.
515
00:42:09,420 --> 00:42:11,660
Hi, Frank.
516
00:42:11,740 --> 00:42:13,460
Hi.
41356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.