All language subtitles for Advokaten.S01E06.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:04,130 The police report on our parents' murder was falsified. 2 00:00:04,220 --> 00:00:05,620 Someone went to the trouble- 3 00:00:05,700 --> 00:00:09,330 -of removing this policeman, Jarnu Marcon, from the report. Why? 4 00:00:09,420 --> 00:00:10,850 -You were there? -Yes. 5 00:00:12,370 --> 00:00:15,420 It took time, but there will be no trace of a body. 6 00:00:15,500 --> 00:00:17,420 -What are the police saying? -Nothing. 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,460 Ystad Prison Let us suppose for a moment... 8 00:00:19,540 --> 00:00:24,300 -...that I can give Waldman a message. -He mustn't take over my contacts. 9 00:00:24,370 --> 00:00:27,260 The Premium Food Selection contract. 10 00:00:27,330 --> 00:00:30,700 The Premium Food Selection contract, that's cooking oil, isn't it? 11 00:00:30,770 --> 00:00:34,100 Frank, I've put a GPS-tracker on Bogdan Nikolitch's car. 12 00:00:34,180 --> 00:00:36,660 We have to prove that Waldman is involved in drugs. 13 00:00:36,740 --> 00:00:39,770 Ayala is serving life for something she didn't do, that's wrong. 14 00:00:39,850 --> 00:00:42,820 Are you going to get her released? But you'll start a gang war! 15 00:00:42,900 --> 00:00:44,850 Waldman stole her supplier. 16 00:00:44,940 --> 00:00:49,460 -A gang war will force Waldman to act. -And put innocent lives in danger. 17 00:00:49,540 --> 00:00:51,540 Patricia, she was innocent. 18 00:00:51,620 --> 00:00:54,580 Help me and I might help you to get custody of Liam. 19 00:00:54,660 --> 00:00:56,220 Are you involving Liam in this? 20 00:00:56,300 --> 00:00:59,260 I think that she was convicted on old merits. 21 00:00:59,330 --> 00:01:01,420 I can't take this case. I'm prejudicial. 22 00:01:01,500 --> 00:01:06,260 -I've never had a case this big. -Then it's time that you had. 23 00:01:13,130 --> 00:01:19,100 53-year-old Daniella Ayala, sentenced to life for murdering her partner- 24 00:01:19,180 --> 00:01:25,700 -has been granted a retrial set to open on Thursday. 25 00:01:25,770 --> 00:01:30,010 With us in the studio today is Professor Tabrimon... 26 00:01:36,740 --> 00:01:39,060 Good morning! 27 00:01:43,660 --> 00:01:45,100 Oh... 28 00:01:45,180 --> 00:01:47,660 When did you last get served breakfast in bed? 29 00:01:47,740 --> 00:01:51,820 Actually, it's been ages since I had breakfast. 30 00:01:51,900 --> 00:01:58,900 I've made sandwiches. I've got coffee and orange juice. 31 00:02:00,130 --> 00:02:03,980 The situation is still uncertain for the female prosecutor- 32 00:02:04,060 --> 00:02:06,700 -who was shot and seriously wounded three weeks ago. 33 00:02:06,770 --> 00:02:11,580 The suspect, Markos Jez, who is in police custody in Malmö- 34 00:02:11,660 --> 00:02:15,740 -is also being questioned about the disappearance of Jarnu Marcon... 35 00:02:15,820 --> 00:02:18,260 ...a 62-year-old Danish policeman. 36 00:02:18,330 --> 00:02:22,330 The Copenhagen police revealed that Markos Jez's fingerprints- 37 00:02:22,420 --> 00:02:27,420 -were found on a boat belonging to Jarnu Marcon. 38 00:02:27,500 --> 00:02:30,980 I've asked around about Jarnu Marcon... 39 00:02:31,060 --> 00:02:33,980 ...and my colleagues seem certain that he's dead. 40 00:02:34,060 --> 00:02:36,300 There hasn't been any mobile phone activity- 41 00:02:36,370 --> 00:02:39,500 -or bank transactions since he disappeared. 42 00:02:41,060 --> 00:02:44,660 -Mm. -What is it with this Jarnu? 43 00:02:44,740 --> 00:02:48,820 -Is it private? -Yes. 44 00:02:50,060 --> 00:02:54,260 My family...but... 45 00:02:54,980 --> 00:02:57,580 -Well... -It's OK, really. 46 00:02:57,660 --> 00:02:59,660 You can tell me... 47 00:03:01,420 --> 00:03:04,540 -Is there anything I can do? -No. 48 00:03:10,180 --> 00:03:14,540 -Well...yes. -OK. 49 00:03:15,740 --> 00:03:18,900 I need to make contact with a retired policeman. 50 00:03:18,980 --> 00:03:21,820 -OK. -Mm. 51 00:03:21,900 --> 00:03:24,460 Torben Kröyer... 52 00:03:24,540 --> 00:03:28,620 -...but he won't talk to me. -Why not? 53 00:03:28,700 --> 00:03:33,940 He lost his patience with me once. It was a long time ago. 54 00:03:34,010 --> 00:03:35,460 I see. 55 00:03:35,540 --> 00:03:41,660 I need you to help me make contact with him. 56 00:03:48,900 --> 00:03:50,500 Listen. 57 00:03:50,580 --> 00:03:54,620 How the hell was Ayala granted a retrial so quickly? 58 00:03:54,700 --> 00:03:57,460 They said on the news that when you've served two years- 59 00:03:57,540 --> 00:03:59,620 -a decision comes within two weeks. 60 00:03:59,700 --> 00:04:02,770 But listen, she pushed Elias from that window. 61 00:04:02,850 --> 00:04:05,180 -She doesn't stand a chance. -Of course she does. 62 00:04:05,260 --> 00:04:07,420 Otherwise they would never give her a retrial. 63 00:04:07,500 --> 00:04:12,460 -Who's her lawyer? -Fredrika Bernstein or Bernsten. 64 00:04:12,540 --> 00:04:14,300 I never heard of her. 65 00:04:14,370 --> 00:04:17,330 She must not be released! Do you understand? 66 00:04:17,420 --> 00:04:19,940 -Get it? -I get it. 67 00:04:20,900 --> 00:04:24,100 But what contacts do we have inside Ystad Prison? 68 00:04:24,180 --> 00:04:26,330 -Sort it out. -OK. 69 00:04:28,740 --> 00:04:30,540 Markos told me... 70 00:04:30,620 --> 00:04:34,260 ...that the detective that arrested him- 71 00:04:34,330 --> 00:04:37,660 -is the same Swedish detective that was looking for Jarnu Marcon- 72 00:04:37,740 --> 00:04:41,940 -on his boat - Sara Khalil, from the Malmö drug squad. 73 00:04:42,010 --> 00:04:44,850 It must have to do with us taking over Ayala's business. 74 00:04:44,940 --> 00:04:46,300 There's no problem. 75 00:04:46,370 --> 00:04:48,700 We have a new load of refuse leaving on Thursday. 76 00:04:48,770 --> 00:04:52,220 Oil and goods will be shipped back the following day. 77 00:04:52,300 --> 00:04:56,460 OK. We must keep it up, otherwise we'll lose Ledas. 78 00:04:56,540 --> 00:04:58,740 Damn it! 79 00:05:05,620 --> 00:05:07,620 What's happening? 80 00:05:07,700 --> 00:05:10,460 I think it must be something I've eaten. 81 00:05:10,540 --> 00:05:14,330 Markos has been arrested for shooting a prosecutor. 82 00:05:14,420 --> 00:05:18,370 -It's a misunderstanding. -A prosecutor, can you believe it? 83 00:05:18,460 --> 00:05:23,300 Therese, listen to me. They've got the wrong guy. 84 00:05:23,370 --> 00:05:25,330 -Dad, are you OK? -What? 85 00:05:25,420 --> 00:05:28,620 -Are you sick in some way? -No, I just need to... 86 00:05:28,700 --> 00:05:32,130 -I can see that you're not well. -It's just something I've eaten. 87 00:05:32,220 --> 00:05:34,420 Tell me what it is! 88 00:05:35,740 --> 00:05:38,740 I'm sorry, Svend-Erik, I forgot, but... 89 00:05:38,820 --> 00:05:41,620 ...I'll ask Jacob to send it to you right away. OK? 90 00:05:41,700 --> 00:05:44,460 -Were you at City Hall yesterday? -No. I'm outside... 91 00:05:44,540 --> 00:05:46,660 I'm outside there now. 92 00:05:47,370 --> 00:05:50,060 -Jacob, Frank here. -Hi, Frank. 93 00:05:50,130 --> 00:05:53,260 Svend-Erik needs the ballistics report on the Hässelvägen case. 94 00:05:53,330 --> 00:05:56,500 He needs it now, but I'm at City Hall at the moment. 95 00:05:56,580 --> 00:05:58,580 -It's on my computer in my office. -OK? 96 00:05:58,660 --> 00:06:01,220 -The password is Kimura. -Kim...? 97 00:06:01,300 --> 00:06:03,660 K I M U R A 98 00:06:03,740 --> 00:06:05,740 -I'll do it right away. -Good. 99 00:06:29,500 --> 00:06:33,900 Hi, Frank Hansson, HSB Housing Association. 100 00:06:33,980 --> 00:06:37,330 -Yes? -We've had some complaints... 101 00:06:37,420 --> 00:06:39,420 -...about draughts. -Really? 102 00:06:39,500 --> 00:06:41,700 Can I come in and check your windows? 103 00:06:41,770 --> 00:06:43,700 -Yes. -It won't take long. 104 00:06:44,220 --> 00:06:46,220 OK, come in. 105 00:06:55,940 --> 00:06:57,540 OK... 106 00:07:05,940 --> 00:07:08,060 I didn't touch anything. 107 00:07:20,130 --> 00:07:24,460 -Thank you, Berit. -You're welcome. 108 00:07:41,850 --> 00:07:45,330 -You're not answering my calls. -We have to find another solution. 109 00:07:45,420 --> 00:07:49,060 -You must see that. -Come here. 110 00:07:53,580 --> 00:07:57,540 The window in the flat closes when the front door is slammed. 111 00:07:57,620 --> 00:08:00,010 I went into the neighbour's flat and tested it. 112 00:08:00,100 --> 00:08:05,060 Which means that Ayala's window could also have slammed shut- 113 00:08:05,130 --> 00:08:08,660 -after Elias Dogan jumped when the son slammed the front door. 114 00:08:09,940 --> 00:08:12,260 But still, I don't think I can pull this off. 115 00:08:12,330 --> 00:08:14,460 I don't know why I let you convince me. 116 00:08:14,540 --> 00:08:18,330 Listen to me, we can fly in the Danish expert. 117 00:08:18,420 --> 00:08:21,220 He has said that the bruises arose after death. 118 00:08:21,300 --> 00:08:24,060 He will do your work for you. 119 00:08:24,130 --> 00:08:26,370 Come on! 120 00:08:26,460 --> 00:08:28,500 OK... 121 00:08:28,580 --> 00:08:31,900 -We can use our mobiles. -What? 122 00:08:31,980 --> 00:08:33,900 -I'll text you. -During the trial? 123 00:08:33,980 --> 00:08:35,850 -Yes. -No... 124 00:08:35,940 --> 00:08:39,940 I'm sitting in the courtroom. I see everything. I can coach you. 125 00:08:40,010 --> 00:08:42,820 I can't fiddle with my mobile during the hearing! 126 00:08:42,900 --> 00:08:46,260 -OK... Earphones. -They're not allowed. 127 00:08:46,330 --> 00:08:47,700 They are... 128 00:08:47,770 --> 00:08:54,130 An assessor is allowed. This is the same thing, sort of. 129 00:08:54,220 --> 00:08:57,260 I will be there with you the whole time. 130 00:08:57,330 --> 00:09:01,660 It will work out fine. You mustn't miss this opportunity. 131 00:09:03,130 --> 00:09:06,900 -What if I mess up? -You won't. You've got me. 132 00:09:06,980 --> 00:09:12,580 Well... I'm late now as well, I have to... 133 00:09:12,660 --> 00:09:14,260 OK, Fredrika... 134 00:09:14,330 --> 00:09:19,420 This is what you'll do: Buy yourself a new suit. 135 00:09:19,500 --> 00:09:23,180 When you go in there, you will feel like a winner already. 136 00:09:23,260 --> 00:09:26,100 You'll go in there with power and confidence. 137 00:09:26,180 --> 00:09:30,300 You will exude authority. You can do this. 138 00:09:30,370 --> 00:09:33,940 OK? You'll be fine. 139 00:09:34,940 --> 00:09:36,940 OK. 140 00:10:23,260 --> 00:10:28,460 You're lucky that I don't need another conviction at the moment. 141 00:10:28,540 --> 00:10:31,740 But I won't be this reasonable next time. 142 00:10:31,820 --> 00:10:34,500 Do you understand? Tell your Danish friends that! 143 00:10:52,580 --> 00:10:55,820 OK. Just take it nice and easy. 144 00:10:55,900 --> 00:11:00,900 I assured Torben that you were calm and gentle nowadays... 145 00:11:00,980 --> 00:11:04,060 Thomas Waldman blew up the car. 146 00:11:04,130 --> 00:11:06,370 He's the one that murdered my parents. 147 00:11:06,460 --> 00:11:12,130 Jarnu Marcon was bought by Waldman. But what had my dad done to Waldman? 148 00:11:12,220 --> 00:11:15,900 Jarnu's theory was that dad got too close, so they had to take him out. 149 00:11:15,980 --> 00:11:20,660 What do you think? I'm not getting any further with this. 150 00:11:20,740 --> 00:11:22,660 I can't prove it, but... 151 00:11:23,700 --> 00:11:28,540 There was a rumour going around after the explosion... 152 00:11:30,010 --> 00:11:32,980 ...that your father was corrupt. 153 00:11:35,620 --> 00:11:38,900 I've always said that this was bullshit. 154 00:11:40,620 --> 00:11:43,940 But now, since you mention Waldman... 155 00:11:45,370 --> 00:11:49,900 -...maybe he was. -My dad wasn't corrupt. 156 00:11:49,980 --> 00:11:53,700 But...maybe Waldman reacted violently- 157 00:11:53,770 --> 00:12:00,130 -because your father was problematic or refused to carry out orders. 158 00:12:00,220 --> 00:12:03,420 -You're lying! -Mm... 159 00:12:03,500 --> 00:12:07,700 And now Jarnu Marcon is dead. Murdered by Waldman. 160 00:12:07,770 --> 00:12:09,770 Well? 161 00:12:09,850 --> 00:12:11,850 Am I right? 162 00:12:14,980 --> 00:12:18,700 Malmö Private Clinic 163 00:12:19,770 --> 00:12:23,980 -Hi, how are you? -Good. 164 00:12:24,060 --> 00:12:27,900 -I've got a patient in 15 minutes. -OK. 165 00:12:27,980 --> 00:12:32,220 I assume Sara has told you, since you're here. 166 00:12:32,300 --> 00:12:37,370 This is a chance in a lifetime. Scientific research in Boston. 167 00:12:37,460 --> 00:12:41,420 I have to pinch myself to believe that it's true. 168 00:12:41,500 --> 00:12:45,700 I'm here as Sara's lawyer because she's filing for full custody of Liam. 169 00:12:45,770 --> 00:12:47,580 Shall we? 170 00:12:48,130 --> 00:12:50,460 You're joking! 171 00:12:52,620 --> 00:12:55,330 Listen, Sara wouldn't stand a chance against me... 172 00:12:55,420 --> 00:12:58,370 -...in a custody dispute. -I advise you to agree to this... 173 00:12:58,460 --> 00:13:00,660 -...for your own sake. -Forget it! 174 00:13:00,740 --> 00:13:03,900 You have a drug conviction from 2007. 175 00:13:03,980 --> 00:13:05,620 How did you get hold of this? 176 00:13:05,700 --> 00:13:08,740 If this came to the attention of the American embassy- 177 00:13:08,820 --> 00:13:11,500 -they wouldn't even let you into the country. 178 00:13:13,220 --> 00:13:15,900 Custody documents. Sign here. 179 00:13:15,980 --> 00:13:18,580 You can't be serious. We both know- 180 00:13:18,660 --> 00:13:22,420 -that Liam is better off with me. This is crazy! 181 00:13:22,500 --> 00:13:24,770 Please, Frank! Sara is not well. 182 00:13:24,850 --> 00:13:27,540 She chases drug addicts with Liam in the car. 183 00:13:27,620 --> 00:13:30,980 -She's still using. -I think you should sign this. 184 00:13:31,060 --> 00:13:36,180 -Think about Liam, at least. -OK. 185 00:13:39,060 --> 00:13:42,740 You've got until tomorrow to think about it. 186 00:13:42,820 --> 00:13:46,460 I'll need an answer by then. 187 00:13:48,620 --> 00:13:50,980 What has happened to you? 188 00:14:07,580 --> 00:14:11,100 -Can I help you? -Are you Nina? 189 00:14:11,180 --> 00:14:13,180 Maybe, why? 190 00:14:13,740 --> 00:14:15,980 You're sub-renting Jarnu Marcon's flat. 191 00:14:16,060 --> 00:14:19,260 I'm his colleague and I need to look through his belongings. 192 00:14:19,330 --> 00:14:22,740 -Do you know where I can find them? -There's just furniture here. 193 00:14:22,820 --> 00:14:25,540 His personal belongings are in storage in the basement. 194 00:14:25,620 --> 00:14:26,940 -Do you have a key? -No. 195 00:14:27,010 --> 00:14:31,220 -Ask the janitor, storage cubicle 32. -Thank you. 196 00:15:45,980 --> 00:15:47,980 Dad... 197 00:15:49,740 --> 00:15:51,420 What the hell...? 198 00:15:57,500 --> 00:15:59,580 Torben! Who is the woman with dad? 199 00:16:07,900 --> 00:16:11,700 Blanka Waldman. Thomas's wife. 200 00:16:11,770 --> 00:16:16,420 She disappeared around the same time as your parents were murdered. 201 00:16:21,460 --> 00:16:24,330 -Thank you. -Good luck. 202 00:16:32,420 --> 00:16:35,180 -Hi! -Hi, these are for you. 203 00:16:35,260 --> 00:16:38,580 Great! This is for you. 204 00:16:52,900 --> 00:16:58,260 Svend-Erik, we need to look at the property. 205 00:16:58,330 --> 00:17:01,850 I'm going to find out when the owner is there. 206 00:17:01,940 --> 00:17:05,130 We need to put pressure on him. The price is all wrong. 207 00:17:05,220 --> 00:17:07,010 I was thinking... 208 00:17:07,100 --> 00:17:10,060 After all this stuff with Markos- 209 00:17:10,130 --> 00:17:14,820 -I had better keep a low profile. We shouldn't be seen together. 210 00:17:14,900 --> 00:17:18,370 -Why? -It's best for all our sakes... 211 00:17:18,460 --> 00:17:22,100 ...before things get out of hand. 212 00:17:22,180 --> 00:17:25,010 You're going to ensure that things don't get out of hand. 213 00:17:25,100 --> 00:17:29,100 Yes, but...when Markos turns up here wanting to hide in my office- 214 00:17:29,180 --> 00:17:30,740 -things have gone too far. 215 00:17:30,820 --> 00:17:36,660 Svend-Erik, do I need to remind you that we trust one another? Right? 216 00:17:36,740 --> 00:17:39,100 I'll come back here when the time is right. 217 00:17:39,180 --> 00:17:42,500 Have the documents ready. Agreed? 218 00:17:59,330 --> 00:18:01,330 Is there a problem? 219 00:18:01,420 --> 00:18:03,620 -I saw... -No, no! 220 00:18:04,500 --> 00:18:07,180 -OK. -Frank? 221 00:18:07,260 --> 00:18:10,010 -Yes? -Sit down. 222 00:18:17,940 --> 00:18:20,100 May I give you a piece of good advice? 223 00:18:20,180 --> 00:18:22,940 Absolutely. 224 00:18:23,010 --> 00:18:25,940 You should never let your clients get too close to you. 225 00:18:26,010 --> 00:18:28,460 Waldman? 226 00:18:34,180 --> 00:18:39,820 That lawyer from your previous law firm... 227 00:18:39,900 --> 00:18:42,820 -...Francisca... Fra... -Fredrika. 228 00:18:42,900 --> 00:18:46,370 -Fredrika Bernsten. -Mm. 229 00:18:46,460 --> 00:18:48,260 What's she like? 230 00:18:49,850 --> 00:18:51,460 She's good. 231 00:18:53,300 --> 00:18:57,300 She has a retrial case, but I've never seen her before. 232 00:18:57,370 --> 00:19:00,940 She was on maternity leave for a while... 233 00:19:01,010 --> 00:19:03,220 ....but she's very competent. By the way- 234 00:19:03,300 --> 00:19:06,660 -that ballistics report. Did Jacob give it to you? 235 00:19:06,740 --> 00:19:09,300 -Mm. -Good. 236 00:19:14,260 --> 00:19:18,180 Skåne and Blekinge Court of Appeal 237 00:19:24,180 --> 00:19:28,130 Hi, can you hear me? I can't hear you, Frank. 238 00:19:29,540 --> 00:19:32,700 Frank, can you hear me? I can't hear you. 239 00:19:32,770 --> 00:19:37,130 -Hello? -OK, I can hear you now. 240 00:19:37,220 --> 00:19:40,300 -Can you hear me? -Yes, I can hear you. 241 00:19:40,700 --> 00:19:42,130 OK. 242 00:19:42,220 --> 00:19:45,260 The court calls representatives for both parties- 243 00:19:45,330 --> 00:19:48,300 -for the continuation of the main hearing in courtroom 1. 244 00:19:52,980 --> 00:19:54,370 OK... 245 00:19:54,460 --> 00:19:55,770 The Court of Appeal finds- 246 00:19:55,850 --> 00:19:58,330 -that it has been proven beyond reasonable doubt- 247 00:19:58,420 --> 00:20:01,100 -that Daniella Ayala took Elias Dogan's life- 248 00:20:01,180 --> 00:20:04,580 -by intentionally pushing him through a fifth-floor window- 249 00:20:04,660 --> 00:20:06,300 -in the home that they shared. 250 00:20:06,370 --> 00:20:10,370 Daniella Ayala was sentenced to life imprisonment for her crime. 251 00:20:10,460 --> 00:20:13,460 -Go ahead, counsellor. -Thank you. 252 00:20:13,540 --> 00:20:17,130 The defence will show throughout this trial- 253 00:20:17,220 --> 00:20:22,130 -that the technical evidence presented was inadequate... 254 00:20:22,220 --> 00:20:24,220 ...that in fact, it was erroneous. 255 00:20:24,300 --> 00:20:28,370 In addition, new information has arisen that will show... 256 00:20:31,100 --> 00:20:35,010 I remind you to put your phones in airplane mode. 257 00:20:35,100 --> 00:20:37,740 They're interfering with our sound system. 258 00:20:37,820 --> 00:20:41,060 That was me. I'm sorry, your honour. 259 00:20:41,130 --> 00:20:42,850 -You may continue. -Thank you. 260 00:20:42,940 --> 00:20:47,460 The defence will argue that the fact that the window was closed- 261 00:20:47,540 --> 00:20:52,540 -doesn't necessarily mean that Daniella closed it afterwards. 262 00:20:52,620 --> 00:20:54,300 Here we go... 263 00:20:54,370 --> 00:20:57,420 So you lived in the flat next door to the flat- 264 00:20:57,500 --> 00:21:00,460 -where Daniella Ayala lived at the time in question- 265 00:21:00,540 --> 00:21:02,900 -on January 3rd. Is that correct? 266 00:21:02,980 --> 00:21:06,130 -Yes, I still live there. -Yes, right. 267 00:21:06,220 --> 00:21:08,740 What was your relationship to Daniella Ayala? 268 00:21:08,820 --> 00:21:11,770 No, no, no! Hang on! That's an open question. 269 00:21:11,850 --> 00:21:15,220 We had absolutely no relationship. I don't mix with the mafia! 270 00:21:15,300 --> 00:21:16,660 Calm down, please. 271 00:21:16,740 --> 00:21:19,420 A professional criminal! What do you think? 272 00:21:19,500 --> 00:21:21,620 Just answer the counsellor's question. 273 00:21:21,700 --> 00:21:23,980 -Get to grips with the question. -Is it so... 274 00:21:24,060 --> 00:21:27,740 -...that you were home on that day? -Yes. 275 00:21:27,820 --> 00:21:29,940 What did the paramedics do when they arrived? 276 00:21:30,010 --> 00:21:31,330 Steer the question. 277 00:21:31,420 --> 00:21:33,300 -Steer it. -I'll put it like this... 278 00:21:33,370 --> 00:21:37,740 When the paramedics arrived, was it the first thing they did... 279 00:21:37,820 --> 00:21:40,900 ...that they turned the body? Is that correct? 280 00:21:40,980 --> 00:21:42,770 Yes, it was a tough job. 281 00:21:42,850 --> 00:21:46,330 Two young girls had to turn a full-grown man. 282 00:21:46,420 --> 00:21:49,220 Yes, good! Continue on that line. 283 00:21:49,300 --> 00:21:54,060 So when they were going to lift the body onto the stretcher- 284 00:21:54,130 --> 00:21:56,500 -they found it difficult. Is that correct? 285 00:22:00,420 --> 00:22:02,220 Hello? 286 00:22:06,370 --> 00:22:08,220 Hello? 287 00:22:08,820 --> 00:22:11,060 Damn! 288 00:22:13,260 --> 00:22:16,300 See you during the recess. 289 00:22:31,820 --> 00:22:33,460 Here... 290 00:22:33,540 --> 00:22:35,980 -I had to switch it off. -That's OK. 291 00:22:36,060 --> 00:22:39,820 -How did it go? -So-so. 292 00:22:39,900 --> 00:22:44,620 I got the neighbour to say that his window closes too sometimes- 293 00:22:44,700 --> 00:22:47,740 -when he slams his front door. I also suggested that- 294 00:22:47,820 --> 00:22:52,010 -Daniella's fingerprints on her own window is quite natural. 295 00:22:52,100 --> 00:22:53,460 Good. 296 00:22:53,540 --> 00:22:56,900 I also got the neighbour to describe, well... 297 00:22:56,980 --> 00:22:59,980 ...the rough way in which the paramedics handled the body... 298 00:23:00,060 --> 00:23:02,220 -...especially the arms and shoulders. -Good! 299 00:23:02,300 --> 00:23:06,100 OK. What have we got left? The medical examiner- 300 00:23:06,180 --> 00:23:09,260 -and our expert witness, and then we're done. 301 00:23:09,330 --> 00:23:12,130 -We can use the mobiles again. -No. 302 00:23:12,220 --> 00:23:16,500 Listen, you need me with you in there. OK? 303 00:23:16,580 --> 00:23:18,850 -We'll do this together. -Yes. 304 00:23:18,940 --> 00:23:20,980 -OK, good. -Mm. 305 00:23:21,060 --> 00:23:22,940 Off you go... 306 00:23:23,010 --> 00:23:25,460 -...remember, speak calmly. -Yes, I'm calm. 307 00:23:25,540 --> 00:23:27,700 You have to sound calm. 308 00:23:33,460 --> 00:23:35,980 The bruising on Elias's body... 309 00:23:36,060 --> 00:23:39,100 ...could that have come about when the body hit the ground? 310 00:23:39,180 --> 00:23:45,500 Absolutely, but the bruises on the arms and shoulders are... 311 00:23:45,580 --> 00:23:49,100 ...I believe they were incurred when the victim put up a fight- 312 00:23:49,180 --> 00:23:52,010 -before he was pushed. 313 00:24:00,010 --> 00:24:04,370 As regards the bruises, it is most likely that these were the result- 314 00:24:04,460 --> 00:24:07,260 -of the violence that Elias was exposed to- 315 00:24:07,330 --> 00:24:09,770 -before he fell from the window. 316 00:24:09,850 --> 00:24:12,500 Thank you. - I have no further questions. 317 00:24:12,580 --> 00:24:15,700 -Has the defence any further questions? -Yes, your honour. 318 00:24:15,770 --> 00:24:19,460 -We see relatively light bruising... -No, no, no! 319 00:24:19,540 --> 00:24:20,850 ...in these photos. 320 00:24:20,940 --> 00:24:24,620 Would they really look like this if he had put up a fight? 321 00:24:24,700 --> 00:24:28,260 -Don't ask questions you can't answer. -As you say, it's relative. 322 00:24:28,330 --> 00:24:33,850 Some people bruise easily while others can take a lot more. 323 00:24:33,940 --> 00:24:38,260 But the fact is, the bruises occurred before the victim died. 324 00:24:38,330 --> 00:24:41,700 Bruising cannot occur on a body without blood circulation... 325 00:24:41,770 --> 00:24:43,940 ...not on a body that's already dead. 326 00:24:53,060 --> 00:24:55,540 You are a medical examiner in Ålborg. 327 00:24:55,620 --> 00:24:58,100 You've published a standard text on the subject. 328 00:24:58,180 --> 00:25:02,420 What's your expert opinion on the bruising on Elias's body? 329 00:25:02,500 --> 00:25:04,980 These are typical negligent handling bruises. 330 00:25:05,060 --> 00:25:08,660 Could these bruises have occurred after death- 331 00:25:08,740 --> 00:25:11,620 -when the paramedics were handling the body? 332 00:25:11,700 --> 00:25:13,540 I see this on a daily basis. 333 00:25:13,620 --> 00:25:18,100 They can also arise or become visible a couple of days after death. 334 00:25:18,180 --> 00:25:20,540 Even though there is no blood circulation? 335 00:25:20,620 --> 00:25:21,940 Yes, there's no doubt. 336 00:25:22,010 --> 00:25:25,100 The medical examiner's conclusion is incorrect. 337 00:25:25,180 --> 00:25:27,820 It's based upon old and outdated knowledge. 338 00:25:27,900 --> 00:25:30,900 The bruises on the arms and shoulders- 339 00:25:30,980 --> 00:25:34,580 -are typical of those incurred when moving a heavy corpse. 340 00:25:34,660 --> 00:25:37,370 -The same applies to the ankles. -Good, good! 341 00:25:37,460 --> 00:25:41,130 -Well... -Ask more questions about that! 342 00:25:44,850 --> 00:25:47,770 Fredrika, continue your questioning. What's going on? 343 00:25:48,770 --> 00:25:51,330 -Did Svend-Erik just come in? -Mm. 344 00:25:51,420 --> 00:25:55,420 -Has the defence counsel finished? -No, I'm sorry... 345 00:25:55,500 --> 00:25:59,180 -There were bruises on the ankles. -Yes, as we can see in the photos. 346 00:25:59,260 --> 00:26:02,330 These are also typical of bruises that may arise- 347 00:26:02,420 --> 00:26:06,940 -when lifting or moving a heavy corpse. 348 00:26:07,010 --> 00:26:08,850 Well done. 349 00:26:13,100 --> 00:26:18,130 Daniella Ayala has been released from prison pending the appeal- 350 00:26:18,220 --> 00:26:20,820 -of her lifetime conviction for murder. 351 00:26:20,900 --> 00:26:24,850 This is a strong indication that the Court of Appeal will- 352 00:26:24,940 --> 00:26:29,220 -after their deliberations, dismiss the charges against her. 353 00:26:29,300 --> 00:26:35,130 New evidence was presented during the trail indicating that her partner- 354 00:26:35,220 --> 00:26:37,740 -as a result of his addiction to prescribed drugs- 355 00:26:37,820 --> 00:26:41,260 -may have taken his own life by jumping from the fifth floor- 356 00:26:41,330 --> 00:26:43,660 -and that the bruises he sustained- 357 00:26:43,740 --> 00:26:47,580 -were not the result of him putting up a fight. 358 00:26:47,660 --> 00:26:52,130 Counsellor Fredrika Bernsten held an emotional closing speech- 359 00:26:52,220 --> 00:26:54,100 -that bore witness to a sadly missed... 360 00:26:54,180 --> 00:26:56,850 -What's going to happen now? -Nothing. 361 00:26:56,940 --> 00:26:59,540 Her lawyer also stressed that... 362 00:26:59,620 --> 00:27:03,620 They've released Daniella Ayala. I know who she is. 363 00:27:03,700 --> 00:27:07,260 -Therese, relax. -Are we in danger now? 364 00:27:07,330 --> 00:27:09,420 No, we're not. 365 00:27:11,820 --> 00:27:14,330 I've been scared since I was fifteen years old. 366 00:27:14,420 --> 00:27:17,420 That someone would harm us. 367 00:27:17,500 --> 00:27:19,980 That someone would kill you or kidnap me. 368 00:27:20,060 --> 00:27:24,700 When I walk past a car that's parked in an odd position, I... 369 00:27:24,770 --> 00:27:26,740 You cannot leave me out of this. 370 00:27:26,820 --> 00:27:29,820 -Therese, I've got this under control. -Oh! 371 00:27:29,900 --> 00:27:31,420 Damn it! 372 00:27:32,850 --> 00:27:35,100 Fucking shit! 373 00:27:50,100 --> 00:27:51,940 K I M U R A 374 00:28:10,820 --> 00:28:12,900 Window? Bruising 375 00:28:15,940 --> 00:28:18,700 Post-mortem Injuries 376 00:28:23,180 --> 00:28:26,260 Öresundshuset Office Building 377 00:28:27,900 --> 00:28:32,100 Hi! I'm looking for a brilliant lawyer that just won a major case. 378 00:28:32,180 --> 00:28:35,460 There she is! Well? We won. 379 00:28:35,540 --> 00:28:38,660 I don't feel good about it at all. We cheated. 380 00:28:38,740 --> 00:28:41,300 I had a bad feeling afterwards. 381 00:28:41,370 --> 00:28:46,540 I don't know what the real reasons were, Frank. 382 00:28:46,620 --> 00:28:50,980 I know that it had nothing to do with doing me a favour. 383 00:28:51,060 --> 00:28:55,540 So you think it's OK for an innocent person to serve a life sentence. 384 00:28:57,100 --> 00:29:00,660 You can take this back. 385 00:29:03,900 --> 00:29:06,100 Frank? 386 00:29:07,460 --> 00:29:09,370 You can have this too. 387 00:29:09,460 --> 00:29:11,540 Daniella Ayala came by- 388 00:29:11,620 --> 00:29:14,580 -and asked me if I would represent her in the future. 389 00:29:14,660 --> 00:29:18,370 I referred her to you: The brain behind the retrial. 390 00:29:18,460 --> 00:29:20,260 Fredrika, that was a secret. 391 00:29:20,330 --> 00:29:22,420 Why, may I ask? 392 00:29:22,500 --> 00:29:24,770 You were not prejudicial to the case. I checked. 393 00:29:24,850 --> 00:29:27,850 -You've never represented Elias Dogan. -No, but... 394 00:29:27,940 --> 00:29:31,010 No, I don't want to hear your obscure excuses. 395 00:29:31,100 --> 00:29:34,700 I do not want your help in the future. 396 00:29:44,740 --> 00:29:48,010 Hi, I need to talk to you about something. 397 00:29:48,100 --> 00:29:50,130 What's it about? 398 00:29:50,220 --> 00:29:56,330 It's a little sensitive. It's... It concerns Frank. 399 00:30:23,770 --> 00:30:27,060 Hi, Sara Khalil, Malmö police. 400 00:30:27,130 --> 00:30:33,770 Could you tell me what car ferries leave on Tuesdays at 19.15? 401 00:30:41,850 --> 00:30:44,900 You can't do this to me. Sending your lawyer to blackmail me. 402 00:30:44,980 --> 00:30:48,540 -My lawyer? -He calls himself "your lawyer"! 403 00:30:48,620 --> 00:30:51,220 Are you trying to ruin my life and Liam's? 404 00:30:51,300 --> 00:30:53,770 -I'm talking to you. -Please... 405 00:30:53,850 --> 00:30:57,500 Sorry. Listen to me, Sara. 406 00:30:57,580 --> 00:31:00,660 We can find solutions if we plan this properly. 407 00:31:00,740 --> 00:31:02,850 OK? This could work out really well. 408 00:31:02,940 --> 00:31:06,330 We just need to sit down like grown-ups and talk. 409 00:31:06,420 --> 00:31:09,820 -You can talk to my lawyer. -But... 410 00:31:12,130 --> 00:31:15,460 Bogdan Nikolitch's car travelled to Karlshamn Harbour 3 times- 411 00:31:15,540 --> 00:31:18,620 -while ferries from the Baltics were docked there. 412 00:31:18,700 --> 00:31:20,220 Mm. 413 00:31:22,460 --> 00:31:25,330 I talked to Said earlier. 414 00:31:29,900 --> 00:31:31,900 Thank you. 415 00:31:33,540 --> 00:31:38,940 -Was that your way of saying sorry? -I don't know. 416 00:31:39,010 --> 00:31:42,370 -Is it working? -Don't make me do stuff again. 417 00:31:42,460 --> 00:31:46,220 -OK. -You got Ayala released. 418 00:31:46,300 --> 00:31:51,460 -Of course. She's innocent. -You're going to start a gang war. 419 00:31:51,540 --> 00:31:53,460 Why don't you listen to me? 420 00:31:53,540 --> 00:31:56,820 My colleagues and I could have taken down Waldman's drug business. 421 00:31:56,900 --> 00:32:00,260 No, you could have taken down Bogdan's drug business. 422 00:32:00,330 --> 00:32:02,500 There is no way of getting Waldman for that. 423 00:32:02,580 --> 00:32:05,620 Ayala is out now. Maybe she'll solve it for us- 424 00:32:05,700 --> 00:32:08,100 -or maybe she'll start a gang war. 425 00:32:08,180 --> 00:32:11,300 And then Waldman will show himself and we'll bring him down. 426 00:32:11,370 --> 00:32:13,700 Let's start with Bogdan. 427 00:32:15,220 --> 00:32:18,500 Shipping heroin from Klaipeda to Karlshamn Harbour- 428 00:32:18,580 --> 00:32:20,130 -is not something new. 429 00:32:20,220 --> 00:32:23,620 Sara, tell us what you know. It's hidden in cooking oil, you say. 430 00:32:23,700 --> 00:32:27,180 Exactly. In barrels of cooking oil. 431 00:32:27,260 --> 00:32:31,130 It's re-packed here in the city, in Sege Industrial Estate. 432 00:32:31,220 --> 00:32:35,010 -Who is your source? -He's new...not registered. 433 00:32:35,100 --> 00:32:38,010 All the information we've gathered so far makes sense. 434 00:32:38,100 --> 00:32:41,220 And you know where this warehouse is, I take it. 435 00:32:41,300 --> 00:32:42,980 I've been there. 436 00:32:44,620 --> 00:32:48,010 I want you and Joel to keep an eye on the warehouse. 437 00:32:48,100 --> 00:32:50,900 Carlos, I want you to get a drawing of the whole property- 438 00:32:50,980 --> 00:32:53,180 -...and a map of the immediate area. -Yes. 439 00:32:53,260 --> 00:32:56,010 Sara, stay in contact with Erik at all times- 440 00:32:56,100 --> 00:32:59,660 -so that when the net begins to tighten, we have an overall picture- 441 00:32:59,740 --> 00:33:01,740 -...and we're well prepared. OK? -Mm. 442 00:33:01,820 --> 00:33:03,370 Any questions? 443 00:33:05,660 --> 00:33:08,420 Have you any idea where Jacob is? 444 00:33:08,500 --> 00:33:12,370 No one seems to know where he is and I need his help with something. 445 00:33:13,220 --> 00:33:15,220 Sit down. 446 00:33:15,300 --> 00:33:17,100 OK. 447 00:33:25,130 --> 00:33:27,460 Jacob doesn't work here any longer. 448 00:33:27,540 --> 00:33:29,540 I had a chat with him- 449 00:33:29,620 --> 00:33:33,770 -and I explained that I don't like people who snoop around. 450 00:33:33,850 --> 00:33:37,460 Jacob chose to hand in his notice. 451 00:33:37,540 --> 00:33:39,500 The question is... 452 00:33:40,540 --> 00:33:44,820 -...what am I going to do with you? -I don't understand. 453 00:33:44,900 --> 00:33:49,980 Daniella Ayala's retrial. You were involved in it. 454 00:33:50,060 --> 00:33:51,660 Fredrika is a former colleague. 455 00:33:51,740 --> 00:33:55,130 She had a few questions that I helped her with, general stuff. 456 00:33:55,220 --> 00:33:58,500 -Frank, this was a major retrial. -Mm. 457 00:33:58,580 --> 00:34:00,300 Why didn't you bring it to us... 458 00:34:00,370 --> 00:34:03,060 -...instead of your old law firm. -Prejudice. 459 00:34:03,130 --> 00:34:08,420 I heard that Ayala and Waldman had an old conflict. 460 00:34:08,500 --> 00:34:10,820 -So you chose to help Ayala? -No. 461 00:34:10,900 --> 00:34:14,180 Or are you in fact trying to hinder my most important client? 462 00:34:14,260 --> 00:34:15,620 Frank, what's going on? 463 00:34:15,700 --> 00:34:17,740 Are you trying to destroy my business? 464 00:34:17,820 --> 00:34:19,850 The truth, Frank. Now! 465 00:34:19,940 --> 00:34:23,460 Otherwise, you can take your things and get out. 466 00:34:23,540 --> 00:34:26,620 Or would you prefer that we talk to Waldman about it? 467 00:34:38,980 --> 00:34:45,180 The murder attempt on prosecutor Patricia Staaf... 468 00:34:45,260 --> 00:34:51,100 ...I know that Waldman was behind it. 469 00:34:52,300 --> 00:34:54,700 And? What has she got to do with this? 470 00:34:54,770 --> 00:34:58,500 Patricia...and I... 471 00:35:08,740 --> 00:35:13,850 Waldman destroyed her life. I want to destroy his. 472 00:35:13,940 --> 00:35:19,060 Stop it, Frank. Are you completely out of your mind? 473 00:35:19,130 --> 00:35:22,060 The guy that was here and activated the fire alarm... 474 00:35:22,130 --> 00:35:26,740 ...Markos, the guy you covered up for. 475 00:35:27,420 --> 00:35:30,370 I have a question for you, Svend-Erik. 476 00:35:32,100 --> 00:35:34,660 What's going on between you and Waldman? 477 00:35:34,740 --> 00:35:36,500 Where is he? 478 00:35:36,580 --> 00:35:40,010 -I want to talk to him. -I tried to stop him. 479 00:35:41,060 --> 00:35:43,300 This is for me. 480 00:35:46,850 --> 00:35:49,010 We can go to my office. 481 00:36:12,420 --> 00:36:14,300 This is not signed. 482 00:36:14,370 --> 00:36:16,940 -I have no intention of signing it. -OK. 483 00:36:17,010 --> 00:36:20,850 Let me make one thing very clear. 484 00:36:20,940 --> 00:36:24,060 -I meant what I said yesterday. -I know that. 485 00:36:24,130 --> 00:36:29,820 I know that, unfortunately. So I won't be going to Boston. 486 00:36:29,900 --> 00:36:33,740 -You intend to stay in Sweden? -Yes... 487 00:36:33,820 --> 00:36:39,220 ...and I intend to fight for full custody, just so you know. 488 00:36:48,770 --> 00:36:50,540 Svend-Erik! 489 00:36:57,850 --> 00:37:01,820 -Dad? -Where's Svend-Erik? 490 00:37:01,900 --> 00:37:04,850 -We were to have a meeting. -I didn't hear anything about it. 491 00:37:04,940 --> 00:37:07,330 -Damn it! -Is he with you? 492 00:37:07,420 --> 00:37:10,260 -Yes, that's just Jovan. -A bodyguard? 493 00:37:10,330 --> 00:37:13,740 -Yes, there's no need to worry. -I found out where mum is living. 494 00:37:13,820 --> 00:37:14,900 What? 495 00:37:14,980 --> 00:37:18,130 An anonymous person has followed me on social media for 4 years. 496 00:37:18,220 --> 00:37:20,850 Do you understand? I just found out that it's my mum. 497 00:37:20,940 --> 00:37:24,060 -Therese, listen... -She was looking for me... 498 00:37:24,130 --> 00:37:27,700 -...followed me. -You're not to contact that woman! 499 00:37:29,900 --> 00:37:32,100 We'll talk about this later. 500 00:37:32,180 --> 00:37:36,130 Come with me, Frank. I need your help inspecting a premises. 501 00:37:36,220 --> 00:37:38,130 It seems Svend-Erik has other priorities. 502 00:37:38,220 --> 00:37:41,900 -Actually, I'm meeting a client... -Come along now. 503 00:37:44,130 --> 00:37:47,700 Copenhagen 504 00:38:04,580 --> 00:38:06,060 Where the hell is he? 505 00:38:06,130 --> 00:38:07,740 -The owner, is it? -Yes. 506 00:38:07,820 --> 00:38:10,850 -Shall we go up? -Yes, we can wait for him there. 507 00:38:39,940 --> 00:38:46,940 We're investing in these two floors. We'll have offices here- 508 00:38:47,010 --> 00:38:50,770 -and conference rooms further down the corridor. 509 00:38:50,850 --> 00:38:54,100 This area is also for offices. 510 00:38:56,980 --> 00:38:58,620 Down here, we're... 511 00:39:49,700 --> 00:39:52,700 It's one of Ayala's men. Let's go. 512 00:40:01,580 --> 00:40:04,060 It's me. We're in a little trouble. 513 00:40:04,130 --> 00:40:06,820 Get over here now. I'll text you the address. 514 00:41:32,940 --> 00:41:34,620 I want to thank you. 515 00:42:09,420 --> 00:42:11,660 Hi, Frank. 516 00:42:11,740 --> 00:42:13,460 Hi. 41356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.