Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:04,220
The police report on our
parents' murder was falsified.
2
00:00:04,300 --> 00:00:05,770
So your name isn't Anker now?
3
00:00:05,850 --> 00:00:09,370
Separate foster homes and adoption
after our parents were murdered.
4
00:00:09,460 --> 00:00:12,330
You're familiar with the Swedish
and Danish judicial systems.
5
00:00:12,420 --> 00:00:14,260
I need someone on
both sides of the Strait.
6
00:00:14,330 --> 00:00:16,220
No one is to know
we're brother and sister.
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,940
An old client of mine,
Thomas Waldman.
8
00:00:18,010 --> 00:00:19,980
He put the bomb under the car.
9
00:00:20,060 --> 00:00:21,660
-Good morning, sweetheart.
-Hi, dad.
10
00:00:21,740 --> 00:00:23,370
-Have you heard of my mother?
-Iben?
11
00:00:23,460 --> 00:00:26,100
-No, my biological mum, Blanka.
-No.
12
00:00:26,180 --> 00:00:30,330
Would you help me find her?
It can be our little secret.
13
00:00:30,420 --> 00:00:32,980
I'm in love with you.
This is serious for me.
14
00:00:33,060 --> 00:00:35,220
Don't risk your marriage
for my sake.
15
00:00:35,300 --> 00:00:37,100
I've asked for a divorce.
16
00:00:37,180 --> 00:00:39,620
We have to prove that Waldman
is involved in drugs.
17
00:00:39,700 --> 00:00:42,940
-You said you had stuff on Bogdan!
-I've got Bogdan's phone.
18
00:00:43,010 --> 00:00:46,820
I have information that leads all the
way to the top of the organisation.
19
00:00:46,900 --> 00:00:49,580
Patricia is a prosecutor.
Brian has agreed to meet her.
20
00:00:49,660 --> 00:00:51,770
So now you're involving
the people that you fuck?
21
00:00:51,850 --> 00:00:53,500
No!
22
00:01:23,820 --> 00:01:28,060
Stay in the car.
Only family will be allowed in.
23
00:01:29,660 --> 00:01:33,010
Do you understand
what I'm saying, Frank?
24
00:01:33,100 --> 00:01:36,820
We don't know if Brian got around to
giving Bogdan's phone to Patricia.
25
00:01:36,900 --> 00:01:38,580
I can check that out.
26
00:01:38,660 --> 00:01:43,010
You had better not
create a scene out here.
27
00:01:43,100 --> 00:01:45,060
Do you understand what I'm saying?
28
00:01:45,130 --> 00:01:49,740
If you understand what I'm saying,
you can at least nod.
29
00:02:11,060 --> 00:02:13,580
-Hi.
-Sara Khalil, Malmö police.
30
00:02:13,660 --> 00:02:15,370
How can I help you?
31
00:02:15,460 --> 00:02:18,580
I would like to see the
personal effects of Patri...
32
00:02:18,660 --> 00:02:22,460
-...of the woman that was shot.
-Yes, certainly.
33
00:02:22,540 --> 00:02:26,100
Just a moment.
Let me see here...
34
00:02:31,620 --> 00:02:38,260
Follow me and I'll show
you where they are.
35
00:02:43,300 --> 00:02:46,010
There we are...
36
00:02:46,100 --> 00:02:47,940
...let me know
when you're finished-
37
00:02:48,010 --> 00:02:50,300
-...and I'll come and lock the door.
-Mm.
38
00:03:07,660 --> 00:03:09,980
11 missed calls
Frank Nordling
39
00:03:47,770 --> 00:03:50,700
-How is she?
-She's alive.
40
00:03:50,770 --> 00:03:52,980
She's alive.
41
00:03:53,060 --> 00:03:56,130
-How long more?
-Frank...
42
00:03:56,220 --> 00:03:59,980
No, I'm just wondering if,
if she'll be alive tomorrow...
43
00:04:00,060 --> 00:04:02,100
-...or in 5 minutes time...
-I don't know.
44
00:04:02,180 --> 00:04:05,130
-OK.
-What do you want me to say?
45
00:04:05,220 --> 00:04:07,540
Do you want me to say
that it's not serious?
46
00:04:07,620 --> 00:04:09,460
It is serious.
47
00:04:09,540 --> 00:04:12,420
She was shot in the head,
but she's alive.
48
00:04:14,460 --> 00:04:17,420
That's as good as it gets right now.
49
00:04:17,500 --> 00:04:20,180
It was Markos that did it.
50
00:04:20,260 --> 00:04:23,850
The filling station assistant
filmed him on his mobile.
51
00:04:23,940 --> 00:04:25,770
He can identify him.
52
00:04:25,850 --> 00:04:28,220
He's not going to get away with this.
53
00:04:29,940 --> 00:04:34,660
-And Waldman?
-We'll put him away too.
54
00:04:34,740 --> 00:04:37,100
Maybe not right now,
but we will do it.
55
00:04:37,180 --> 00:04:39,740
With Bogdan's mobile.
56
00:04:40,820 --> 00:04:43,500
Markos has it.
57
00:04:54,460 --> 00:04:56,700
Trust me.
58
00:04:57,620 --> 00:04:59,620
Waldman is not
getting away with this.
59
00:05:00,060 --> 00:05:02,540
Mm... No.
60
00:05:03,260 --> 00:05:05,010
No, he's not.
61
00:05:13,540 --> 00:05:15,900
We shouldn't be standing here.
62
00:05:15,980 --> 00:05:20,010
-Listen, can I borrow your car?
-I can drive you.
63
00:05:20,100 --> 00:05:25,100
-No, but I want...I want to be alone.
-You shouldn't drive.
64
00:05:49,220 --> 00:05:51,770
No... Damn it!
65
00:06:54,460 --> 00:06:57,420
Oh shit, you gave me a fright!
66
00:06:57,500 --> 00:07:00,900
I thought it was my dad.
He doesn't like me smoking.
67
00:07:00,980 --> 00:07:06,100
-Is he...in? I need to talk to him.
-He's not home yet.
68
00:07:09,900 --> 00:07:12,770
He'll be home soon.
You can come inside and wait.
69
00:07:14,500 --> 00:07:16,460
Come along.
70
00:07:16,940 --> 00:07:18,940
Frank, come on in.
71
00:07:21,060 --> 00:07:23,060
You can close the door, Frank.
72
00:07:24,260 --> 00:07:29,300
Would you like anything to drink?
Wine, beer, coffee?
73
00:07:29,370 --> 00:07:35,330
-Cappuccino, latte or espresso?
-Anything at all is fine with me.
74
00:07:35,420 --> 00:07:37,500
OK, I'll make you a cappuccino.
75
00:07:38,740 --> 00:07:42,460
Oh, we don't have any milk.
It will have to be an espresso.
76
00:07:42,540 --> 00:07:46,850
Dad has been drinking serious amounts
of latte since he bought this machine.
77
00:07:46,940 --> 00:07:50,580
Not that we needed a new one.
The old one was fine.
78
00:07:50,660 --> 00:07:54,010
I wonder how long
we'll have this one.
79
00:07:54,100 --> 00:07:57,300
He'll probably come home
with a brand new one tomorrow.
80
00:07:57,820 --> 00:08:00,820
The new photos were taken last year.
81
00:08:02,850 --> 00:08:05,940
It was dad's idea. He loves new things.
Everything has to be new.
82
00:08:06,010 --> 00:08:08,580
New cars, new women.
83
00:08:16,060 --> 00:08:19,130
Do you like new things too,
or is it just my dad?
84
00:08:48,500 --> 00:08:49,980
Frank?
85
00:09:17,540 --> 00:09:22,220
Thanks for letting me wait. I'm...
I'm going...I'm going home. OK?
86
00:09:22,300 --> 00:09:24,620
Dad should be here any minute now.
87
00:09:24,700 --> 00:09:29,820
I'll get in touch with him tomorrow.
It's not that important anyway, so...
88
00:09:29,900 --> 00:09:31,620
But your espresso?
89
00:09:31,700 --> 00:09:34,850
Do you realise how hard I worked
with that bloody machine?
90
00:09:53,980 --> 00:09:56,580
-Thank you.
-Frank?
91
00:09:56,660 --> 00:09:58,460
Yes?
92
00:09:59,300 --> 00:10:03,300
Have you noticed anything strange
about my dad?
93
00:10:06,660 --> 00:10:11,330
-Have you noticed anything strange?
-I don't know.
94
00:10:11,420 --> 00:10:14,900
-You wouldn't have asked otherwise.
-It's just...
95
00:10:14,980 --> 00:10:18,100
...it's like the way things were
before Ayala went to prison.
96
00:10:18,180 --> 00:10:21,940
-I don't know who Ayala is.
-Oh, never mind.
97
00:10:22,940 --> 00:10:25,060
It's probably just me.
98
00:10:25,130 --> 00:10:26,740
Therese...
99
00:10:28,900 --> 00:10:32,460
You can trust me.
I won't mention it to anyone.
100
00:10:32,540 --> 00:10:35,820
-Tell me. Who is Ayala?
-No, I probably misunderstood things.
101
00:10:38,540 --> 00:10:41,260
Fuck, I stink of cigarettes.
Do you have a throat lozenge?
102
00:10:41,330 --> 00:10:42,940
No.
103
00:11:00,940 --> 00:11:02,540
Frank?
104
00:11:03,700 --> 00:11:05,940
What the hell are you doing here?
105
00:11:07,620 --> 00:11:10,420
Well... I was in the area.
106
00:11:10,500 --> 00:11:15,130
I decided I'd drop by with the
Premium Food Selection contracts...
107
00:11:15,220 --> 00:11:18,980
...and then I noticed
an error and...
108
00:11:19,060 --> 00:11:21,700
So it was a journey in vain.
109
00:11:21,770 --> 00:11:25,330
-Hi, dad!
-Hi, sweetheart!
110
00:11:25,420 --> 00:11:27,260
Did you have a nice evening?
111
00:11:27,330 --> 00:11:30,420
It was boring. I would much rather
have spent it with you.
112
00:11:30,500 --> 00:11:32,660
See you tomorrow then!
113
00:11:42,620 --> 00:11:44,260
Frank!
114
00:11:45,820 --> 00:11:47,940
Yes?
115
00:11:55,980 --> 00:11:58,460
What was that error in the contracts?
116
00:11:58,540 --> 00:12:03,260
It was...it wasn't anything major.
117
00:12:03,330 --> 00:12:06,300
We just need to clarify a clause.
118
00:12:09,100 --> 00:12:11,700
-Can I see it?
-Sorry?
119
00:12:11,770 --> 00:12:13,820
You brought it with you, didn't you?
120
00:12:13,900 --> 00:12:16,130
You can show me what
you're talking about.
121
00:12:16,220 --> 00:12:18,500
It's nothing major.
122
00:12:18,580 --> 00:12:23,010
A few clicks on the computer
and then I'll print a copy for you.
123
00:12:23,100 --> 00:12:25,180
OK.
124
00:12:25,260 --> 00:12:28,700
Do you think I'm an idiot? Do you?
125
00:12:28,770 --> 00:12:31,700
I know what you're up to, Frank.
126
00:12:31,770 --> 00:12:34,770
And I can assure you that there
will be an end to this now.
127
00:12:34,850 --> 00:12:38,420
My daughter Therese is off limits.
128
00:12:42,300 --> 00:12:44,580
Absolutely.
129
00:12:47,980 --> 00:12:50,500
I'm glad we understand
one another, Frank.
130
00:12:50,580 --> 00:12:52,220
Yes.
131
00:13:02,770 --> 00:13:05,770
The female prosecutor
shot at a filling station in Malmö-
132
00:13:05,850 --> 00:13:08,820
-remains in a critical condition.
133
00:13:08,900 --> 00:13:16,420
A Danish citizen known to the police
was also shot and died at the scene.
134
00:13:16,500 --> 00:13:19,940
A police spokesperson said
CCTV cameras caught the...
135
00:13:44,500 --> 00:13:47,220
-What the hell are you doing here?
-You have to help me.
136
00:13:47,300 --> 00:13:49,850
I can't help you, Markos.
Do you understand that?
137
00:13:49,940 --> 00:13:53,460
Are you out of your mind?! Get out of here
before someone sees you.
138
00:13:53,540 --> 00:13:56,130
What will Waldman say
if he finds out you wouldn't...?
139
00:13:56,220 --> 00:13:57,770
I've got nothing to do with this.
140
00:13:57,850 --> 00:14:00,580
Nothing to do with this?
Listen to yourself.
141
00:14:00,660 --> 00:14:03,660
-Markos...
-Someone is coming. Press the button.
142
00:14:06,620 --> 00:14:08,060
Wait. Hold the lift, please!
143
00:14:30,100 --> 00:14:32,820
Don't touch anything.
144
00:14:40,180 --> 00:14:42,660
-Good morning!
-Good morning!
145
00:14:46,660 --> 00:14:50,060
Were you planning on shooting
Waldman with my service weapon?
146
00:14:50,130 --> 00:14:52,980
Are you out of your bloody mind?
147
00:14:53,770 --> 00:14:59,180
What would happen to me?
My job? Custody of Liam?
148
00:14:59,260 --> 00:15:02,300
Give me the magazine.
149
00:15:06,900 --> 00:15:11,420
-I haven't shot anyone.
-Excuse me for counting them-
150
00:15:11,500 --> 00:15:14,370
-but I don't have a lot of
faith in you at the moment.
151
00:15:14,460 --> 00:15:19,460
I didn't shoot anyone
because I'm a coward.
152
00:15:20,980 --> 00:15:23,620
That's not cowardice.
153
00:15:23,700 --> 00:15:26,260
I dragged Patricia into this.
154
00:15:26,330 --> 00:15:29,260
She's out of surgery
and she's still alive.
155
00:15:39,770 --> 00:15:43,220
Have you slept at all?
156
00:15:48,740 --> 00:15:53,130
I'll give you a sleeping tablet.
157
00:15:53,220 --> 00:15:56,980
When you've rested you'll have
to come up with an excuse-
158
00:15:57,060 --> 00:16:00,940
-for ringing Patricia
11 times last night.
159
00:16:02,620 --> 00:16:08,260
You do realise that the investigation
team will want to know why.
160
00:16:08,330 --> 00:16:11,420
They will contact you.
161
00:17:17,060 --> 00:17:20,580
Damn it, Thomas.
Things got a bit messy.
162
00:17:23,500 --> 00:17:26,500
Thomas, things got a bit messy.
163
00:17:30,260 --> 00:17:32,370
-A bit messy?
-Yes.
164
00:17:32,460 --> 00:17:37,260
-You shot a prosecutor.
-I didn't know she was a prosecutor.
165
00:17:37,330 --> 00:17:39,700
What should I have done?
She had Bogdan's phone.
166
00:17:39,770 --> 00:17:43,330
Should I have let her keep it?
Would that have been better?
167
00:17:43,420 --> 00:17:45,100
You fucked up.
168
00:18:11,330 --> 00:18:14,420
Bogdan is coming here
this evening...
169
00:18:15,500 --> 00:18:19,700
...after the office has closed.
Listen carefully to me.
170
00:18:19,770 --> 00:18:24,770
You are never, ever
to come here again.
171
00:18:24,850 --> 00:18:26,850
Do you understand?
172
00:18:30,100 --> 00:18:32,700
Thomas. Thomas, wait.
173
00:18:32,770 --> 00:18:37,660
I know that I fucked up.
I promise I'll sort it out.
174
00:18:40,980 --> 00:18:44,330
Calm down...take it easy.
OK!
175
00:18:57,010 --> 00:18:58,500
What?
176
00:19:03,420 --> 00:19:07,940
The condition of the prosecutor
who was shot last night-
177
00:19:08,010 --> 00:19:13,420
-has stabilised but is still serious.
She was shot several times-
178
00:19:13,500 --> 00:19:16,700
-sustaining a bullet wound
to the side of her head-
179
00:19:16,770 --> 00:19:21,370
-but doctors are cautiously
optimistic for her recovery...
180
00:19:21,460 --> 00:19:24,010
That's rubbish.
She was shot in the head.
181
00:19:24,100 --> 00:19:26,460
Yes, but they said that
her condition is stable.
182
00:19:26,540 --> 00:19:29,620
Mm, a vegetable is
fucking stable too.
183
00:19:29,700 --> 00:19:31,500
Did they say she was conscious?
No.
184
00:19:31,580 --> 00:19:34,820
-Did they say they removed the bullet?
-Maybe they won't say.
185
00:19:34,900 --> 00:19:38,300
A person can live with a bullet
in the body and not notice it.
186
00:19:38,370 --> 00:19:41,500
We're talking about the brain.
If she ever wakes up...
187
00:19:41,580 --> 00:19:45,940
-...she'll be an invalid for...
-That's enough.
188
00:19:46,010 --> 00:19:49,900
-I don't want to talk about it anymore.
-I was just joking.
189
00:19:56,900 --> 00:19:59,900
Hi, Frank! How are you?
190
00:20:01,370 --> 00:20:06,100
I'm...just fine.
191
00:20:16,900 --> 00:20:18,900
Svend-Erik?
192
00:20:35,060 --> 00:20:37,060
Hello?
193
00:20:50,540 --> 00:20:52,540
Hello?
194
00:20:56,060 --> 00:20:59,660
Svend-Erik isn't there.
He's in the conference room.
195
00:21:00,420 --> 00:21:05,420
Oh, I thought I...
What time is the meeting over?
196
00:21:05,500 --> 00:21:08,770
There is no meeting.
You can just go in.
197
00:21:14,010 --> 00:21:16,010
Yes?
198
00:21:16,100 --> 00:21:21,330
-So you're working in here?
-I needed a change of scenery.
199
00:21:21,420 --> 00:21:25,180
-Right... I thought I...
-What have you got there?
200
00:21:25,260 --> 00:21:30,260
Sorry... The Premium Food
Selection contracts.
201
00:21:42,420 --> 00:21:44,260
This looks good.
202
00:21:44,330 --> 00:21:49,180
I'll get Therese to print it on thick
paper and I'll give it to you later.
203
00:21:49,260 --> 00:21:51,180
-Frank?
-Yes?
204
00:21:58,100 --> 00:22:00,130
I think you should take care of it.
205
00:22:00,220 --> 00:22:02,330
Don't you want to deal
with Waldman yourself?
206
00:22:02,420 --> 00:22:05,060
No, there's no need.
It's just a formality.
207
00:22:05,130 --> 00:22:08,010
You just need a signature.
You did all the hard work.
208
00:22:08,100 --> 00:22:09,620
Alright.
209
00:22:31,980 --> 00:22:33,980
Everyone out!
210
00:22:34,060 --> 00:22:36,370
It's a fire drill.
Come along everyone. Out!
211
00:22:36,460 --> 00:22:40,540
Leave your things, you won't
need them. Come along, out!
212
00:22:58,220 --> 00:23:00,220
What the hell...?
213
00:23:07,370 --> 00:23:09,370
Damn!
214
00:23:11,420 --> 00:23:14,540
Eh...have...where...?
Where's Svend-Erik?
215
00:23:15,660 --> 00:23:18,770
-Isn't he out?
-He was behind us.
216
00:23:24,010 --> 00:23:26,010
Frank!
217
00:24:21,660 --> 00:24:23,370
Frank!
218
00:24:24,980 --> 00:24:27,370
-Take it easy!
-OK!
219
00:24:27,460 --> 00:24:31,330
Frank Nordling? There's someone
who would like to meet you.
220
00:24:32,100 --> 00:24:33,820
Who?
221
00:24:52,260 --> 00:24:53,820
Daniella Ayala.
222
00:24:53,900 --> 00:24:56,700
Did you request me as
your legal representative?
223
00:24:56,770 --> 00:25:01,010
-Yes. I wanted to get you in here.
-OK.
224
00:25:01,100 --> 00:25:06,700
-I'm here. Why?
-I don't like telephones.
225
00:25:06,770 --> 00:25:08,660
You never know who's listening.
226
00:25:08,740 --> 00:25:12,850
No. A lot of people use
a messenger actually.
227
00:25:12,940 --> 00:25:17,980
-But maybe you don't trust your boys.
-I don't trust you.
228
00:25:20,100 --> 00:25:22,940
Not without meeting you first.
229
00:25:23,300 --> 00:25:25,300
Sit down.
230
00:25:33,220 --> 00:25:37,580
-Yes?
-I have a message for Waldman.
231
00:25:37,660 --> 00:25:41,500
OK. What can I do about that?
232
00:25:41,580 --> 00:25:43,940
Please, Frank!
233
00:25:44,010 --> 00:25:47,580
You're the one that got
the witness to lie in court-
234
00:25:47,660 --> 00:25:51,300
-dragging us into this,
to save your client.
235
00:25:51,370 --> 00:25:56,500
What's his name, Kobres...?
No, no, no, Kodres.
236
00:25:56,580 --> 00:25:59,660
I represented Martin Kodres.
237
00:25:59,740 --> 00:26:02,300
And you work for Svend-Erik Wisén.
238
00:26:02,370 --> 00:26:05,940
Shall I continue or
have I said enough?
239
00:26:07,180 --> 00:26:10,420
Let us suppose for a moment...
240
00:26:10,500 --> 00:26:13,580
...that I can give Waldman a message.
241
00:26:13,660 --> 00:26:17,620
-Now we're getting somewhere.
-OK.
242
00:26:17,700 --> 00:26:20,460
What would that message be?
243
00:26:20,540 --> 00:26:24,580
He mustn't take over my contacts.
244
00:26:24,660 --> 00:26:29,130
He must stay the fuck away
from the Lithuanian.
245
00:26:29,220 --> 00:26:33,370
-Who's the Lithuanian?
-Premium Food Selection contracts.
246
00:26:33,460 --> 00:26:37,940
The Premium Food Selection contacts,
that's cooking oil, isn't it?
247
00:26:38,010 --> 00:26:42,620
Sure, Frank. We can leave it at that.
248
00:26:43,260 --> 00:26:49,500
-Was there anything else?
-Tell him my conviction is a joke.
249
00:26:49,580 --> 00:26:55,330
As soon as I get a new lawyer
and a retrial, I will be out.
250
00:26:55,420 --> 00:26:59,980
And the first thing I'm going to do
is put a bullet in Waldman's head.
251
00:27:00,060 --> 00:27:03,580
If he doesn't stay the fuck away
from the Lithuanian.
252
00:27:39,940 --> 00:27:44,460
For emergencies only. Stay out
of sight until someone contacts you.
253
00:27:44,540 --> 00:27:48,770
-Will it be you?
-No, I promise you it won't.
254
00:27:48,850 --> 00:27:52,180
You and I will never speak again.
255
00:27:52,260 --> 00:27:53,900
-And you know what?
-What?
256
00:27:53,980 --> 00:27:56,420
Since this is the last time
we'll see each other...
257
00:27:56,500 --> 00:28:00,500
-...I have one thing to say to you.
-OK.
258
00:28:00,580 --> 00:28:04,300
Go to hell, Markos!
259
00:28:15,740 --> 00:28:18,220
Daniella Ayala
Crime: Murder
260
00:28:23,180 --> 00:28:24,850
Bruising
261
00:28:31,060 --> 00:28:33,420
Accidental Deaths
262
00:28:36,980 --> 00:28:38,740
Window?
263
00:29:00,850 --> 00:29:03,770
-Hi, Stefan Milton.
-Hi.
264
00:29:03,850 --> 00:29:07,420
I'm a lawyer. I want to ask you
a few questions about Daniella Ayala,
265
00:29:07,500 --> 00:29:10,260
Your neighbour that...
If you've got 5 minutes...
266
00:29:10,330 --> 00:29:12,500
I don't want to talk
about that bitch.
267
00:29:12,580 --> 00:29:16,900
There are a few discrepancies in the
case that I need to ask you about.
268
00:29:16,980 --> 00:29:20,330
-It concerns the ambulance...
-I'll talk to the police in that case.
269
00:29:20,420 --> 00:29:24,420
-I'm not talking to anyone else about her.
-OK, if we just...
270
00:29:30,700 --> 00:29:32,770
Markos Jez
Social Media Profile
271
00:29:41,130 --> 00:29:43,820
Markos Jez
Social Media Profile
272
00:30:11,420 --> 00:30:13,420
-Hi!
-Hi!
273
00:30:13,500 --> 00:30:17,010
-How are you?
-I'm good. Are you on your way out?
274
00:30:17,100 --> 00:30:20,300
Yes, thank goodness. Out!
275
00:30:20,370 --> 00:30:23,740
I would like to discuss a case
with you, if you've got the time.
276
00:30:23,820 --> 00:30:25,180
No problem.
277
00:30:25,260 --> 00:30:27,460
Daniella Ayala has
a criminal lifestyle.
278
00:30:27,540 --> 00:30:29,540
-Mm.
-She's involved in drugs.
279
00:30:29,620 --> 00:30:32,940
But her conviction, it's not safe.
280
00:30:33,010 --> 00:30:36,500
She was charged with pushing
her boyfriend, Elias Dogan-
281
00:30:36,580 --> 00:30:38,580
-from a fifth-floor window.
282
00:30:38,660 --> 00:30:42,180
Elias was depressed and under
the influence of drugs at the time.
283
00:30:42,260 --> 00:30:47,100
The police go to the flat, and it's,
it's empty. The window is closed.
284
00:30:47,180 --> 00:30:50,580
Read this, the judgement.
The prosecutor said this is proof-
285
00:30:50,660 --> 00:30:52,980
-that there was someone
in the flat when he fell.
286
00:30:53,060 --> 00:30:58,460
Then, crucial evidence. Elias had
bruising on his shoulder blades.
287
00:30:58,540 --> 00:31:02,500
The medical examiner states
that this means he was pushed.
288
00:31:02,580 --> 00:31:05,660
-Mm, I see that here.
-But...
289
00:31:05,740 --> 00:31:11,220
...in similar cases in Denmark.
Similar bruising.
290
00:31:11,300 --> 00:31:13,370
The Danish medical examiner says-
291
00:31:13,460 --> 00:31:18,700
-that the paramedics' handling
of the body caused the bruising.
292
00:31:18,770 --> 00:31:20,940
The neighbour that
called the ambulance...
293
00:31:21,010 --> 00:31:23,620
-...have you spoken to him?
-Yes, and no...
294
00:31:23,700 --> 00:31:27,900
He's...unwilling. But I'll try again.
295
00:31:29,460 --> 00:31:33,980
I think that her conviction
was based on old merits-
296
00:31:34,060 --> 00:31:36,370
-and a questionable expert witness.
297
00:31:36,460 --> 00:31:41,500
So a life sentence based on
this evidence could be erroneous.
298
00:31:42,620 --> 00:31:46,420
Of course!
If I could, I would...
299
00:31:46,500 --> 00:31:48,820
I can't take this case.
300
00:31:48,900 --> 00:31:51,740
Since I represented Elias Dogan
in a previous case...
301
00:31:51,820 --> 00:31:55,330
-...I'm prejudicial, but damn it!
-Someone has to do this.
302
00:31:55,420 --> 00:31:57,660
Someone has to. Someone...
303
00:32:00,010 --> 00:32:01,700
No...
304
00:32:01,770 --> 00:32:05,060
Funny, I thought you said no.
That would have been strange.
305
00:32:05,130 --> 00:32:07,220
I've never had a case
of this magnitude.
306
00:32:07,300 --> 00:32:11,370
Then it's time you had a case
of this magnitude.
307
00:32:15,370 --> 00:32:17,940
It's all yours.
308
00:33:18,580 --> 00:33:22,460
-Hi!
-Hi!
309
00:33:22,540 --> 00:33:24,700
I came as fast as I could.
310
00:33:25,820 --> 00:33:30,770
-Would you like anything?
-No thanks.
311
00:33:32,500 --> 00:33:35,770
Have you found out anything?
312
00:33:38,740 --> 00:33:40,850
I'm going away.
313
00:33:43,100 --> 00:33:44,940
OK...
314
00:33:46,740 --> 00:33:50,260
-Will you come with me?
-Are you joking?
315
00:33:50,330 --> 00:33:52,330
No, I'm not joking.
316
00:33:53,300 --> 00:33:58,180
-Markos, what's this about?
-I just told you.
317
00:33:59,660 --> 00:34:03,330
I'm going away and I want you
to come with me.
318
00:34:05,500 --> 00:34:08,620
I thought you found out something
about my mum.
319
00:34:08,700 --> 00:34:11,010
I told you to stop looking
for your mum.
320
00:34:11,100 --> 00:34:13,260
I'm going away and I want you
to come with me.
321
00:34:13,330 --> 00:34:17,130
-I'm leaving now.
-Tess. Tess!
322
00:34:17,220 --> 00:34:19,770
Therese, wait!
323
00:34:19,850 --> 00:34:21,180
Wait, wait...
324
00:34:21,260 --> 00:34:23,620
-Let go! What are you doing?
-Come with me.
325
00:34:23,700 --> 00:34:26,100
-Let go of me!
-Therese!
326
00:34:26,180 --> 00:34:27,850
What the hell are you doing?
327
00:34:27,940 --> 00:34:31,580
Let go of me!
328
00:34:31,660 --> 00:34:33,940
You're an idiot. Let go of me!
329
00:34:36,060 --> 00:34:39,420
Therese, let me explain. Therese!
330
00:34:39,500 --> 00:34:43,460
-Stop shouting.
-Let go of me!
331
00:34:43,540 --> 00:34:46,300
-Leave me alone!
-Damn it, stop!
332
00:34:46,370 --> 00:34:48,370
Markos!
333
00:36:05,130 --> 00:36:08,220
-You fucking bitch.You dirty whore!
-What did you say?
334
00:36:08,300 --> 00:36:11,770
I said, I will find you
and I will kill you.
335
00:36:15,850 --> 00:36:18,770
-Thank you for coming.
-Not at all...
336
00:36:18,850 --> 00:36:22,540
...we all want to see the attempt on
Patricia Staaf's life investigated.
337
00:36:22,620 --> 00:36:26,130
-And the murder of Brian Poulsen.
-Absolutely.
338
00:36:26,220 --> 00:36:29,060
-Your client, Brian Poulsen.
-Correct.
339
00:36:29,130 --> 00:36:32,370
I represented Brian in an
assault case in Denmark...
340
00:36:32,460 --> 00:36:35,740
...a case that I took over
from a colleague.
341
00:36:35,820 --> 00:36:41,370
But...that's the only contact
I've had with Brian.
342
00:36:42,740 --> 00:36:46,820
-And Patricia Staff...
-Mm?
343
00:36:46,900 --> 00:36:51,850
-What contact have you had with her?
-Through work.
344
00:36:51,940 --> 00:36:56,420
-That's all?
-That's all.
345
00:36:56,500 --> 00:37:01,500
You had very intense telephone
contact with her the other night.
346
00:37:01,580 --> 00:37:06,330
I don't know if I would
call it very intense.
347
00:37:06,420 --> 00:37:10,300
-You called her 11 times.
-I tried to contact her...
348
00:37:10,370 --> 00:37:14,060
-...but she didn't answer.
-What was the purpose of your calls?
349
00:37:14,130 --> 00:37:17,060
I had a question in relation
to the Martin Kodres case.
350
00:37:17,130 --> 00:37:21,010
Some additional proof-related issues.
It was urgent.
351
00:37:21,100 --> 00:37:24,540
I want to show you something.
352
00:38:06,100 --> 00:38:08,540
I'm going to ask you again.
353
00:38:08,620 --> 00:38:12,300
What is your relationship
to Patricia Staaf?
354
00:38:12,370 --> 00:38:15,940
We have a professional relationship.
355
00:38:16,010 --> 00:38:20,300
She's a prosecutor.
I'm a defence lawyer.
356
00:38:26,770 --> 00:38:31,980
We will terminate the interview.
The time is 16.42.
357
00:38:32,060 --> 00:38:34,180
-We're finished for today.
-Good.
358
00:38:34,260 --> 00:38:37,740
But be advised that I may
have to contact you again.
359
00:39:09,820 --> 00:39:13,100
-Hi!
-What happened here?
360
00:39:13,180 --> 00:39:17,620
You need to have that stitched.
Was it Markos?
361
00:39:17,700 --> 00:39:22,180
He was hiding in one of
Waldman's properties.
362
00:39:22,260 --> 00:39:24,700
They can't put Waldman
away for it anyway.
363
00:39:24,770 --> 00:39:27,770
No, maybe not.
But Markos will go down.
364
00:39:30,460 --> 00:39:35,260
I want you to interview
Daniella Ayala's neighbour.
365
00:39:35,330 --> 00:39:38,420
Find out how the paramedics
handled Elias Dogan's body.
366
00:39:38,500 --> 00:39:40,740
Daniella Ayala?
What are you talking about?
367
00:39:40,820 --> 00:39:42,700
She may be granted a retrial.
368
00:39:42,770 --> 00:39:45,330
The gangster mum
that killed her boyfriend?
369
00:39:45,420 --> 00:39:47,770
She didn't do it.
370
00:39:47,850 --> 00:39:50,330
Waldman stole her supplier.
371
00:39:53,620 --> 00:39:55,660
What are you doing?
372
00:39:58,130 --> 00:40:01,770
Ayala got life for something that
she didn't do and that's not right.
373
00:40:01,850 --> 00:40:05,850
-Well she's done other stuff.
-I'm sure she has, but not this.
374
00:40:05,940 --> 00:40:09,770
Are you planning on getting her out?
Do you want to start a gang war?
375
00:40:09,850 --> 00:40:12,850
Are you out of your mind, Frank?
Are you?
376
00:40:14,540 --> 00:40:16,940
Sit down, sit down...
377
00:40:19,980 --> 00:40:23,900
A gang war will force Waldman to act.
378
00:40:23,980 --> 00:40:28,100
And put innocent lives at risk.
That's what always happens.
379
00:40:29,370 --> 00:40:34,180
-And Patricia? She was innocent.
-There will be street shootings.
380
00:40:34,260 --> 00:40:38,540
OK... I'm asking you
to talk to a witness.
381
00:40:38,620 --> 00:40:40,820
This was your idea from the start-
382
00:40:40,900 --> 00:40:43,850
-so don't you tell me
what's right and wrong!
383
00:40:43,940 --> 00:40:46,700
-This is not OK.
-OK.
384
00:40:46,770 --> 00:40:53,180
Speak to the witness and maybe
I'll help you get custody of Liam.
385
00:40:57,580 --> 00:41:00,580
Are you bringing Liam into this?
386
00:41:00,660 --> 00:41:05,300
I'm asking you to do the
most simple fucking thing...
387
00:41:05,370 --> 00:41:07,500
...and you're making
a big deal of it.
388
00:41:07,580 --> 00:41:10,540
Help me and I'll help you...
389
00:41:10,620 --> 00:41:15,330
...or are there others that can vouch
for you in a custody battle?
390
00:41:15,420 --> 00:41:19,370
-Would you witness against...?
-Will you talk to the witness?
391
00:41:20,130 --> 00:41:23,060
You don't mean what you're saying.
392
00:41:27,300 --> 00:41:29,940
It's up to you.
393
00:41:54,420 --> 00:41:59,420
-Frank Nordling.
-Your name isn't on the list.
394
00:41:59,500 --> 00:42:03,980
-Sorry.
-Jonas?
395
00:42:04,060 --> 00:42:09,010
-Hi, I'm Frank.
-Yes, I know who you are.
396
00:42:11,620 --> 00:42:14,010
Go on in then.
397
00:42:33,660 --> 00:42:36,370
Sara Khalil, Malmö police.
398
00:42:36,460 --> 00:42:40,220
I have a few questions I'd like
to ask you about Daniella Ayala.
399
00:42:41,500 --> 00:42:45,180
Alright, come in.
31462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.