Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previously on THE LAWYER
So your name isn't Anker anymore?
2
00:00:02,080 --> 00:00:04,000
Separate foster homes
and adoption-
3
00:00:04,080 --> 00:00:06,080
-after our parents were
blown to pieces.
4
00:00:06,160 --> 00:00:07,560
Hi, brother!
5
00:00:07,640 --> 00:00:10,560
You know everything about the
Swedish and Danish legal systems.
6
00:00:10,640 --> 00:00:13,360
I need someone
on both sides of the Strait.
7
00:00:13,440 --> 00:00:16,840
Thomas Waldman placed the bomb
under the car.
8
00:00:16,910 --> 00:00:19,880
He's involved in drugs
and economic crime.
9
00:00:19,960 --> 00:00:22,440
-Why did Waldman kill our father?
-I've no idea.
10
00:00:23,800 --> 00:00:26,910
-Who was here when I came?
-Go to hell, you little shit!
11
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
You're nothing but an errand boy.
12
00:00:32,520 --> 00:00:34,800
We will use Karlshamn Port
to get in and out.
13
00:00:34,880 --> 00:00:37,000
Find a firm in Sweden
that you can trust.
14
00:00:37,080 --> 00:00:40,360
If you don't seek compensation
for your client we won't appeal.
15
00:00:40,520 --> 00:00:42,960
-What do you say?
-Highly unethical.
16
00:00:43,800 --> 00:00:47,440
-Hi, would you like a drink?
-Yes, please.
17
00:00:47,520 --> 00:00:50,480
-And a job if the offer still stands.
-Fantastic news.
18
00:00:50,560 --> 00:00:53,270
Meet this talented young man,
Frank Nordling.
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,320
An old client of mine,
Thomas Waldman.
20
00:00:55,400 --> 00:00:58,400
-Hi!
-A pleasure.
21
00:01:15,080 --> 00:01:17,080
Come here.
22
00:01:19,400 --> 00:01:21,520
You're so beautiful, my darling.
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,880
-No!
-Come here, Frank.
24
00:02:14,750 --> 00:02:16,840
What the hell!
25
00:02:18,360 --> 00:02:22,600
What the hell are you doing?
26
00:02:22,670 --> 00:02:24,840
What are you doing?
27
00:02:24,910 --> 00:02:28,640
-Are you crazy?
-Frank...
28
00:02:29,440 --> 00:02:31,720
Two years!
29
00:02:31,800 --> 00:02:34,910
Two years you've been clean,
you said.
30
00:02:36,640 --> 00:02:38,640
Frank...
31
00:02:38,720 --> 00:02:43,520
Frank... No, no, no.
32
00:02:43,600 --> 00:02:46,440
Get away. Get away!
33
00:02:46,520 --> 00:02:50,670
Get away from me!
Where did you get this?
34
00:02:50,750 --> 00:02:53,480
It's just some old shit I had left.
35
00:02:53,560 --> 00:02:57,000
I'm starting on a new firm to find
out more about Waldman-
36
00:02:57,080 --> 00:03:00,400
-and I find you sitting in my
stairwell smoking heroin!
37
00:03:00,480 --> 00:03:03,030
Do you realise how stupid this is?
38
00:03:12,960 --> 00:03:15,080
Go home.
39
00:03:25,360 --> 00:03:28,120
Police, how can I help you?
40
00:03:28,200 --> 00:03:29,910
Sara Kahlil, Malmö police.
41
00:03:30,000 --> 00:03:32,360
Can you connect me to Ebbe Holst?
42
00:03:32,440 --> 00:03:34,960
Copenhagen Police Department
43
00:03:35,030 --> 00:03:37,910
-Hi, are you in the building?
-No.
44
00:03:38,000 --> 00:03:42,440
I need some information on an
economic criminal, Thomas Waldman.
45
00:03:42,520 --> 00:03:45,880
Can you check if you've got files
on anyone linked to him?
46
00:03:45,960 --> 00:03:48,600
Sara, you know that I can't.
47
00:03:48,670 --> 00:03:52,440
But if you say it has to do
with our "Operation Phoenix"...
48
00:03:52,520 --> 00:03:56,120
-Just this once.
-OK. Can I call you back later?
49
00:03:56,200 --> 00:03:58,030
That would be perfect.
50
00:03:58,120 --> 00:04:00,200
Are you free this weekend?
-Yes.
51
00:04:00,270 --> 00:04:02,960
I was thinking maybe
I could come by.
52
00:04:03,030 --> 00:04:07,200
-See you then.
-See you.
53
00:04:07,270 --> 00:04:09,640
Bye.
54
00:04:13,200 --> 00:04:17,360
It took time but the body has been
taken care of. There's no trace.
55
00:04:17,440 --> 00:04:19,320
-What are the police saying?
-Nothing.
56
00:04:19,400 --> 00:04:24,440
Jarnu had taken sick leave
so you don't need to worry.
57
00:04:24,520 --> 00:04:28,120
Well... The police will start
asking questions eventually.
58
00:04:28,200 --> 00:04:29,960
Maybe.
59
00:04:34,360 --> 00:04:36,880
I can't stop thinking about it.
60
00:04:36,960 --> 00:04:40,030
Markos, we're talking
about a police officer here.
61
00:04:42,910 --> 00:04:46,230
Hey, look at me.
62
00:04:47,560 --> 00:04:51,670
-What?
-What is it?
63
00:04:51,750 --> 00:04:55,000
What do you mean?
64
00:04:55,080 --> 00:04:58,200
Are we finished?
65
00:05:00,750 --> 00:05:04,200
Are you hiding something from me?
66
00:05:05,560 --> 00:05:08,000
Are you?
67
00:05:08,880 --> 00:05:13,520
-What the fuck happened, Markos?
-Let go of me.
68
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
There was someone there
when I arrived.
69
00:05:15,670 --> 00:05:18,270
I didn't see who it was.
They ran off.
70
00:05:18,360 --> 00:05:21,720
-Who?
-I don't know, it was fucking dark.
71
00:05:21,800 --> 00:05:24,880
I shot at them
but I couldn't see who it was.
72
00:05:24,960 --> 00:05:28,440
Jarnu was just talking shit.
He wouldn't tell me anything.
73
00:05:28,520 --> 00:05:31,360
So you shot him
before he gave you a name?
74
00:05:31,440 --> 00:05:34,030
How were you thinking?
75
00:05:37,720 --> 00:05:40,000
I'll sort it.
76
00:05:53,230 --> 00:05:55,640
Well...
77
00:05:55,720 --> 00:06:00,520
I had great hopes for you,
you know that.
78
00:06:35,320 --> 00:06:38,520
Hi. Frank Nordling.
79
00:06:38,600 --> 00:06:41,480
So, what happened to you?
80
00:06:41,560 --> 00:06:43,600
Well...
81
00:06:43,670 --> 00:06:45,670
I don't really know where to...
82
00:06:45,750 --> 00:06:50,750
Oh, I know.
You maintain that you're innocent?
83
00:06:54,600 --> 00:07:01,080
-I'm the new lawyer here.
-Are you sure about that?
84
00:07:04,200 --> 00:07:09,400
Would there happen to be an
adult around here that I can talk to?
85
00:07:09,480 --> 00:07:11,560
Hi, Frank. Welcome!
I'm Jenny.
86
00:07:11,640 --> 00:07:15,400
I'll tell Svend-Erik you're here.
Have you met Therese, our trainee?
87
00:07:15,480 --> 00:07:18,270
Yes, we've met. Trainee...
88
00:07:18,360 --> 00:07:22,270
-Frank, welcome!
-Thanks.
89
00:07:22,360 --> 00:07:26,160
We've got seven lawyers here now
plus three assistants.
90
00:07:26,230 --> 00:07:28,670
You met most of them
at the after-work gathering.
91
00:07:28,750 --> 00:07:31,750
-Stefan, have you two met?
-Hi.
92
00:07:31,840 --> 00:07:33,880
-Nice to meet you.
-You too.
93
00:07:33,960 --> 00:07:35,960
-Welcome!
-Thanks.
94
00:07:36,030 --> 00:07:39,840
Stefan is a hard worker.
He didn't take one day off last year-
95
00:07:39,910 --> 00:07:42,720
-and he took six cases
to the Supreme Court.
96
00:07:42,800 --> 00:07:45,480
This is your office.
97
00:07:55,910 --> 00:07:58,000
What do you think?
98
00:08:02,030 --> 00:08:05,750
Right... See you in my office
in ten minutes.
99
00:08:38,400 --> 00:08:42,750
Excuse me, I'm looking for the owner
of that boat over there.
100
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
You mean, Jarnu?
I'm looking for him too.
101
00:08:45,800 --> 00:08:50,030
He had planned on taking a trip
in his boat a few days ago.
102
00:08:50,120 --> 00:08:53,160
A friend of mine was
going to borrow his berth-
103
00:08:53,230 --> 00:08:58,360
-but the boat is still there and
he's not answering his phone, so...
104
00:08:59,800 --> 00:09:02,910
And you, how come
you're looking for him?
105
00:09:03,000 --> 00:09:07,840
-I heard that the boat was for sale.
-For sale?
106
00:09:07,910 --> 00:09:10,910
I don't think so.
He was about to head off on a trip.
107
00:09:11,000 --> 00:09:13,750
I'll have to look somewhere else.
108
00:09:18,600 --> 00:09:22,030
-Are you OK?
-Mm.
109
00:10:02,230 --> 00:10:08,270
All of our lawyers work independently
with their cases.
110
00:10:08,360 --> 00:10:13,670
But there are certain matters
that I, how should I put it...?
111
00:10:13,750 --> 00:10:17,270
-That I must oversee.
-Of course.
112
00:10:17,360 --> 00:10:22,880
You can always talk to me.
My door is always open.
113
00:10:22,960 --> 00:10:28,320
You should be the courtroom's ear
but have the client's eyes.
114
00:10:31,270 --> 00:10:35,840
I value a well-dressed appearance.
115
00:10:35,910 --> 00:10:40,270
It's not that we lawyers
are into designer clothes.
116
00:10:40,360 --> 00:10:43,120
It's about the whole package.
117
00:10:43,200 --> 00:10:47,720
When you walk into the courtroom
you should ooze confidence.
118
00:10:47,800 --> 00:10:52,230
The look in your eye,
the way you speak, your posture...
119
00:10:52,320 --> 00:10:56,120
...and how you dress.
It's an art.
120
00:10:56,200 --> 00:10:58,030
That art is the icing on the cake.
121
00:10:58,120 --> 00:11:00,600
-I totally agree with you.
-OK.
122
00:11:00,670 --> 00:11:04,720
-You've got one week.
-OK.
123
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
One week...
124
00:11:12,520 --> 00:11:17,160
-Excuse me... To do what?
-To prove yourself.
125
00:11:17,230 --> 00:11:20,120
-I don't understand.
-Otherwise you can go.
126
00:11:20,200 --> 00:11:22,360
Mm...
127
00:11:28,030 --> 00:11:31,030
I just handed in my notice-
128
00:11:31,120 --> 00:11:34,030
-because you kept nagging me
to come and work here.
129
00:11:34,120 --> 00:11:35,750
I don't understand what...
130
00:11:35,840 --> 00:11:40,600
-...what this is about.
-But that's up to you.
131
00:11:42,880 --> 00:11:45,000
Yes, but...
132
00:11:45,080 --> 00:11:46,440
Stand still!
133
00:11:57,840 --> 00:12:03,360
Is there a case you had in mind
since it's...?
134
00:12:05,230 --> 00:12:08,800
I imagine that it's hard
to win a case in one week.
135
00:12:08,880 --> 00:12:12,640
-It's all about a gut feeling.
-A gut feeling.
136
00:12:12,720 --> 00:12:15,200
-My gut feeling.
-Of course.
137
00:12:16,750 --> 00:12:19,670
Surprise me.
138
00:12:23,400 --> 00:12:28,640
Ask Jenny for Bolméer's number.
He's the firm's tailor.
139
00:12:32,400 --> 00:12:36,230
Hi, I just want to introduce myself.
Jakob Ohlander.
140
00:12:36,320 --> 00:12:39,120
-Frank Nordling.
-I'm your assistant legal advisor.
141
00:12:39,200 --> 00:12:41,230
Right. OK, OK...
142
00:12:41,320 --> 00:12:44,270
-So you came from Gillbergs?
-That's right.
143
00:12:44,360 --> 00:12:50,120
Is there anything that you
would like me to get started on?
144
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
No, not at the moment.
145
00:12:52,910 --> 00:12:56,120
Then I'll continue with Felix's
preliminary investigation...
146
00:12:56,200 --> 00:12:58,880
-...10 000 pages.
-Damn.
147
00:12:58,960 --> 00:13:02,200
-See you.
-Hang on!
148
00:13:02,270 --> 00:13:05,230
Come and sit down.
149
00:13:09,270 --> 00:13:13,910
The client register,
how do I access it?
150
00:13:14,000 --> 00:13:16,880
Jenny has the codes.
I can help you otherwise...
151
00:13:16,960 --> 00:13:20,080
-...if you need them right away.
-No.
152
00:13:20,160 --> 00:13:22,400
I need to see the register
to rule out bias-
153
00:13:22,480 --> 00:13:26,520
-in relation to clients
from my previous law firm.
154
00:13:26,600 --> 00:13:28,880
How long have you been working here?
155
00:13:28,960 --> 00:13:31,600
-Almost three years.
-Three years...
156
00:13:31,670 --> 00:13:35,400
I was at the "after-work" on Friday.
I didn't see you.
157
00:13:35,480 --> 00:13:40,640
I was working - a double murder
in Arlöv. Maybe you read about it.
158
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
We had big...
159
00:13:42,230 --> 00:13:46,200
There was someone
that I met there, a client.
160
00:13:46,270 --> 00:13:50,750
His name was, hang on...
Walt..., Walter...
161
00:13:50,840 --> 00:13:54,320
-Thomas Waldman?
-Thomas Waldman!
162
00:13:54,400 --> 00:13:59,200
That's unusual, isn't it?
A client at the firm's "after-work"?
163
00:13:59,270 --> 00:14:02,910
They discuss business.
Property, contracts and stuff.
164
00:14:03,000 --> 00:14:08,800
So he has interests in all of that:
Property, contracts and...
165
00:14:08,880 --> 00:14:12,360
Yes. They're old friends,
him and Svend-Erik.
166
00:14:12,440 --> 00:14:16,200
He's almost like a partner
in the firm, you could say...?
167
00:14:16,270 --> 00:14:23,270
-No. Why do you say that?
-No, I was just...
168
00:14:24,270 --> 00:14:26,230
Well, it's...
169
00:14:26,320 --> 00:14:28,960
Eh...
170
00:14:32,640 --> 00:14:35,320
I'm sorry about what happened
to Jarnu.
171
00:14:36,670 --> 00:14:40,360
It was unfortunate
that Markos shot him.
172
00:14:40,440 --> 00:14:42,600
Sit down.
173
00:14:44,270 --> 00:14:48,400
He must have been in a tight corner
to do what he did.
174
00:14:48,480 --> 00:14:52,000
You know that he's
very eager to learn.
175
00:14:52,080 --> 00:14:54,080
-Then teach him.
-I will.
176
00:14:54,160 --> 00:14:57,160
I brought him in
as a favour to your family.
177
00:14:57,230 --> 00:15:02,120
-Jarnu was my friend.
-I know. He was mine too.
178
00:15:03,480 --> 00:15:06,670
But Jarnu was about to
run out on us.
179
00:15:06,750 --> 00:15:10,080
Talk to Markos.
He needs to shape up.
180
00:15:53,840 --> 00:15:55,840
Jarnu?
181
00:15:58,840 --> 00:16:00,840
Jarnu?
182
00:16:07,600 --> 00:16:10,160
Who are you?
183
00:16:10,230 --> 00:16:12,800
Did you hear that the
boat was for sale too?
184
00:16:12,880 --> 00:16:16,640
Yes, I did.
Has someone else looked at it?
185
00:16:16,720 --> 00:16:19,800
I don't get it.
There must be a misunderstanding.
186
00:16:19,880 --> 00:16:22,750
There was a woman here to see it.
187
00:16:22,840 --> 00:16:25,400
The owner said he was
taking a trip in his boat...
188
00:16:25,480 --> 00:16:28,750
-...so I don't think it's for sale.
-It could have been my wife...
189
00:16:28,840 --> 00:16:32,200
...she wants to see it too.
Blond, this tall?
190
00:16:32,270 --> 00:16:38,640
No, she had dark hair.
She was Swedish, she was limping.
191
00:16:40,320 --> 00:16:43,320
If she was limping it wasn't my wife.
192
00:16:43,400 --> 00:16:47,030
-No...
-But thanks anyway.
193
00:16:47,120 --> 00:16:49,800
-Right.
-Bye.
194
00:16:49,880 --> 00:16:51,880
Bye.
195
00:17:08,800 --> 00:17:14,670
So you're a trainee.
I assume you're studying law.
196
00:17:14,750 --> 00:17:18,640
I would be if my father
got to decide, but he won't.
197
00:17:20,560 --> 00:17:24,910
I was wondering if
there's an archive room...
198
00:17:25,000 --> 00:17:28,270
-...where you keep all the files.
-No.
199
00:17:28,360 --> 00:17:31,840
Everyone has an archive cabinet
in their office. Why?
200
00:17:31,910 --> 00:17:37,000
I just need keys for it
and for the rooms...
201
00:17:37,080 --> 00:17:39,080
The main entrance, codes...
202
00:17:39,160 --> 00:17:43,560
-OK. I can fix you up with that.
-Thanks.
203
00:17:44,640 --> 00:17:46,910
-Frank?
-Yes.
204
00:17:50,800 --> 00:17:52,800
Yes?
205
00:17:54,480 --> 00:17:57,440
I need to get off work early today.
206
00:17:57,520 --> 00:18:02,000
The guy I'm dating works irregular
hours and we hardly see each other.
207
00:18:02,080 --> 00:18:07,270
Can I say that you asked me
to run an errand if anyone asks?
208
00:18:08,640 --> 00:18:11,270
-OK.
-Perfect.
209
00:18:11,360 --> 00:18:13,520
I owe you one.
210
00:18:18,480 --> 00:18:20,480
Svend-Erik?
211
00:19:32,720 --> 00:19:34,600
Contract of Sale
212
00:19:43,480 --> 00:19:46,400
Leave that on Svend-Erik's desk.
213
00:19:54,230 --> 00:19:57,200
-Oh, you gave me a fright.
-Hi.
214
00:19:57,270 --> 00:20:02,880
I've got a meeting with Svend-Erik.
He's late.
215
00:20:02,960 --> 00:20:06,200
-Is he usually late?
-No, certainly not.
216
00:20:50,440 --> 00:20:54,440
I have important info
from the Danish police.
217
00:20:54,520 --> 00:20:55,960
I'm outside the building.
218
00:21:06,670 --> 00:21:11,400
-Did you find anything?
-Sara, I've been here half a day.
219
00:21:11,480 --> 00:21:16,120
I went through the files to see
what Waldman is involved in.
220
00:21:16,200 --> 00:21:20,160
His name is listed for one property.
221
00:21:20,230 --> 00:21:23,520
I got information from a colleague
in Copenhagen.
222
00:21:23,600 --> 00:21:27,080
They haven't had anything on Waldman
for the last ten years.
223
00:21:27,160 --> 00:21:29,360
He does a lot of business
with a Bogdan Nikolitch-
224
00:21:29,440 --> 00:21:31,560
-who owns a construction company
here in Malmö.
225
00:21:31,640 --> 00:21:33,720
-He's been reported many times.
-Bogdan?
226
00:21:33,800 --> 00:21:36,750
I've seen that name. I've seen it!
227
00:21:36,840 --> 00:21:38,910
This is our way in
but we need to hurry.
228
00:21:39,000 --> 00:21:41,120
An employee of Nikolitch,
Brian Poulsen-
229
00:21:41,200 --> 00:21:43,320
-was charged with assault
in Copenhagen.
230
00:21:43,400 --> 00:21:45,160
Check if he's asked for a lawyer.
231
00:21:45,230 --> 00:21:48,120
You could get to Waldman
via one of his middle-men...
232
00:21:48,200 --> 00:21:51,270
-...via Brian Poulsen.
-OK. Good.
233
00:21:51,360 --> 00:21:55,840
-There's one more thing.
-Out with it, Sara.
234
00:21:55,910 --> 00:21:57,910
I went down to
Jarnu Marcon's boat.
235
00:21:58,000 --> 00:22:00,480
There's a CCTV camera
in the parking lot.
236
00:22:00,560 --> 00:22:02,750
Was our car caught on camera?
Were we...?
237
00:22:02,840 --> 00:22:05,640
The camera doesn't cover
the whole area. I don't think so.
238
00:22:05,720 --> 00:22:07,670
-I need to check it out.
-OK.
239
00:22:07,750 --> 00:22:10,200
Whose name is the car
registered under?
240
00:22:10,270 --> 00:22:12,750
-Saïd.
-Saïd.
241
00:22:12,840 --> 00:22:15,670
But it's my address.
242
00:22:37,120 --> 00:22:39,120
Hi.
243
00:22:41,670 --> 00:22:45,480
Hi. I want to ask you about
a client, Brian Poulsen?
244
00:22:45,560 --> 00:22:48,720
-Is he a client of Svend-Erik's?
-He sounds familiar.
245
00:22:48,800 --> 00:22:51,480
I'll take a look here.
246
00:22:54,910 --> 00:23:00,520
Poulsen has requested Svend-Erik
but he's in custody in Copenhagen-
247
00:23:00,600 --> 00:23:03,200
-and the administrative process
takes time.
248
00:23:03,270 --> 00:23:07,750
-Right. Is Svend-Erik in his office?
-No, he will be in court all day.
249
00:23:07,840 --> 00:23:10,120
I'm sure he'll deal
with this tomorrow.
250
00:23:10,200 --> 00:23:12,480
Thanks.
251
00:23:22,120 --> 00:23:25,670
Brian Poulsen?
Hi, I'm Frank Nordling.
252
00:23:26,960 --> 00:23:33,080
-Who are you?
-I'm the new lawyer at Wiséns.
253
00:23:33,160 --> 00:23:35,880
Svend-Erik couldn't come.
254
00:23:35,960 --> 00:23:40,080
He's busy for a few weeks,
an economic crime case...
255
00:23:40,160 --> 00:23:43,880
-...so you've got me.
-I want Svend-Erik.
256
00:23:43,960 --> 00:23:47,670
Then you can return to your cell
and wait a few weeks.
257
00:23:52,400 --> 00:23:58,670
-OK. What's your record like?
-It's quite good.
258
00:23:58,750 --> 00:24:01,400
I think we should talk
about you instead.
259
00:24:01,480 --> 00:24:04,160
I'm sorry, but I want Svend-Erik.
260
00:24:04,230 --> 00:24:06,960
It's my life we're talking about.
I must be released.
261
00:24:07,030 --> 00:24:09,030
Listen, I don't think you understand.
262
00:24:09,120 --> 00:24:12,480
Svend-Erik won't be defending you.
He's not available.
263
00:24:12,560 --> 00:24:16,160
You can either have me
or whatever "star lawyer"-
264
00:24:16,230 --> 00:24:20,080
-the district court in
Copenhagen will randomly pick for you.
265
00:24:20,160 --> 00:24:23,560
Brian, I won't disappoint you.
266
00:24:26,030 --> 00:24:30,840
OK. I wish you luck.
267
00:24:32,560 --> 00:24:36,640
-Bye.
-Wait, wait...
268
00:24:37,360 --> 00:24:41,600
Damn it! Sit down.
269
00:25:16,750 --> 00:25:20,000
...so it's very clear that
the jerk tried to rip me off.
270
00:25:20,080 --> 00:25:24,880
-Did he think I was an idiot?
-Let's see... OK.
271
00:25:24,960 --> 00:25:29,800
Severe swelling on the
right cheek and eye.
272
00:25:29,880 --> 00:25:32,720
Swollen and bruised upper arm.
273
00:25:32,800 --> 00:25:38,270
Several puncture wounds
under the ribs on the left side...
274
00:25:38,360 --> 00:25:41,960
...which adds up to
aggravated assault.
275
00:25:42,030 --> 00:25:43,720
-It wasn't me.
-OK.
276
00:25:43,800 --> 00:25:46,640
-What did you say to the police?
-Nothing.
277
00:25:46,720 --> 00:25:48,720
Good.
278
00:25:48,800 --> 00:25:52,030
But Frank, I'm on conditional parole
for something else.
279
00:25:52,120 --> 00:25:54,520
-I was sentenced to one year.
-Not good.
280
00:25:54,600 --> 00:25:56,600
Yes...
281
00:26:01,230 --> 00:26:06,440
I have a little daughter.
I can't spend years in prison.
282
00:26:06,520 --> 00:26:09,030
I just can't.
283
00:26:10,360 --> 00:26:13,640
-What do you think?
-That cut on your arm?
284
00:26:13,720 --> 00:26:16,160
-What about it?
-How did you get it?
285
00:26:16,230 --> 00:26:17,960
-It's old.
-OK.
286
00:26:18,030 --> 00:26:20,960
-Why?
-I was thinking...
287
00:26:21,030 --> 00:26:23,320
I was thinking if, if...
288
00:26:23,400 --> 00:26:27,360
...you were involved
in some kind of scuffle-
289
00:26:27,440 --> 00:26:31,230
-that could lead to
a wound like that.
290
00:26:33,230 --> 00:26:35,800
Yes, OK.
291
00:26:35,880 --> 00:26:39,230
I like the way you're thinking.
292
00:26:41,720 --> 00:26:45,750
Your Honour,
I was just trying to defend myself.
293
00:26:48,230 --> 00:26:52,030
Yes, but there was
another person there.
294
00:26:52,120 --> 00:26:57,030
-He had a friend with him.
-So there's a witness.
295
00:26:57,120 --> 00:26:59,030
Yes.
296
00:26:59,120 --> 00:27:01,400
I don't stand a chance, right?
297
00:27:25,520 --> 00:27:27,600
No...
298
00:27:29,120 --> 00:27:32,960
Liam, Liam...
299
00:28:23,270 --> 00:28:26,230
-Hi.
-My office, now.
300
00:28:36,840 --> 00:28:42,120
I heard that you took on
Brian Poulsen.
301
00:28:48,080 --> 00:28:51,800
Svend-Erik, you gave me one week
to prove myself.
302
00:28:51,880 --> 00:28:54,200
I had to take whatever case I could.
303
00:28:54,270 --> 00:28:58,030
-I said that to get you moving.
-You succeeded.
304
00:28:58,120 --> 00:29:02,480
Listen here, what you've done...
305
00:29:02,560 --> 00:29:07,560
...gives me a good gut feeling.
But he's an important client.
306
00:29:07,640 --> 00:29:10,230
Of course.
307
00:29:11,480 --> 00:29:14,230
-Have you had him for long?
-Yes...
308
00:29:14,320 --> 00:29:20,200
...and what I told you applies here.
You've got one week to get him out.
309
00:29:20,270 --> 00:29:22,880
-Your position?
-He denies the charge.
310
00:29:22,960 --> 00:29:24,750
-On what grounds?
-Self-defence.
311
00:29:24,840 --> 00:29:26,480
Anything to support this?
312
00:29:26,560 --> 00:29:30,030
The plaintiff sustained
most of the injuries-
313
00:29:30,120 --> 00:29:35,840
-but, Brian has an injury too.
It's sufficient.
314
00:29:35,910 --> 00:29:37,910
And?
315
00:29:40,320 --> 00:29:42,320
There's a witness.
316
00:29:42,400 --> 00:29:47,270
That witness can claim that
Brian struck the first blow.
317
00:29:47,360 --> 00:29:51,360
A witness.
Do you have any chance at all?
318
00:29:51,440 --> 00:29:55,080
-Yes.
-That's good.
319
00:30:03,720 --> 00:30:05,720
Hi.
320
00:30:11,600 --> 00:30:15,840
Are you soon ready?
I would like a lift home, dad.
321
00:30:15,910 --> 00:30:19,120
-Ten minutes, sweetheart.
-Perfect.
322
00:30:24,030 --> 00:30:29,670
-Sorry... I'll get started on this.
-Yes.
323
00:30:36,670 --> 00:30:40,640
Svend-Erik, come here.
324
00:30:48,750 --> 00:30:54,480
-Therese, is she doing OK?
-Yes, she's doing fine.
325
00:30:54,560 --> 00:30:59,440
-She's in a very good mood.
-A good mood?
326
00:30:59,520 --> 00:31:02,440
-She's not too happy, is she?
-No, no, no.
327
00:31:02,520 --> 00:31:05,030
You don't have to worry.
328
00:31:14,200 --> 00:31:16,640
See you.
329
00:31:24,480 --> 00:31:27,840
Copenhagen District Court
330
00:31:37,600 --> 00:31:40,230
Magdalena. Hi.
331
00:31:40,320 --> 00:31:43,270
-Hi.
-Have you got a few minutes?
332
00:31:43,360 --> 00:31:47,520
-What's this about?
-Let's talk privately.
333
00:31:49,320 --> 00:31:54,000
I want to talk about Mari Jansson.
334
00:31:55,230 --> 00:31:57,800
-Yes?
-She was released without charge.
335
00:31:57,880 --> 00:31:59,560
Yes!
336
00:31:59,640 --> 00:32:03,270
Do you really think that will hold
in the Court of Criminal Appeal?
337
00:32:03,360 --> 00:32:06,800
Do you want to take a chance again?
I don't think so.
338
00:32:06,880 --> 00:32:09,640
How should I explain this to her?
339
00:32:11,230 --> 00:32:15,160
As I said,
I won't appeal the decision-
340
00:32:15,230 --> 00:32:18,520
-if you don't seek compensation
for the time she spent in custody.
341
00:32:18,600 --> 00:32:22,640
-It's that simple.
-OK.
342
00:32:25,200 --> 00:32:29,360
I won't appeal the decision if you
don't seek compensation-
343
00:32:29,440 --> 00:32:31,270
-for the time she spent in custody.
344
00:32:31,360 --> 00:32:34,230
What you just said here
would cost you your job.
345
00:32:34,320 --> 00:32:36,520
What are you doing?
346
00:32:36,600 --> 00:32:41,640
I don't want you to appeal and
I want Mari to be compensated.
347
00:32:41,720 --> 00:32:45,160
-But that's...
-If I am to delete this...
348
00:32:45,230 --> 00:32:50,670
...I need you to drop the
investigation against Brian Poulsen.
349
00:32:50,750 --> 00:32:54,640
-What are you saying?
-If I am to delete this-
350
00:32:54,720 --> 00:32:58,600
-I need you to drop the
investigation against Brian Poulsen.
351
00:32:58,670 --> 00:33:00,230
But I'm not handling that case.
352
00:33:00,320 --> 00:33:05,440
But you are deputy chief prosecutor,
I'm sure you can manage it.
353
00:33:06,670 --> 00:33:08,720
You're a promising lawyer.
354
00:33:09,750 --> 00:33:13,670
Are you sure that this is
the kind of career you want?
355
00:33:42,400 --> 00:33:45,840
-Mads?
-That's me.
356
00:33:45,910 --> 00:33:49,720
I called about the CCTV
for the harbour parking lot.
357
00:33:49,800 --> 00:33:53,910
Up the steps,
the room farthest to the left.
358
00:33:54,000 --> 00:33:55,720
Is the CCTV data on a computer?
359
00:33:55,800 --> 00:34:01,270
Yes. The security guy is here.
I'm sure he can help you.
360
00:34:01,360 --> 00:34:03,400
I don't have the time to check it.
361
00:35:47,720 --> 00:35:51,560
I requested more time to raise
the issue of self-defence.
362
00:35:51,640 --> 00:35:54,560
The prosecutor was not happy.
363
00:35:54,640 --> 00:35:58,080
I think they'll drop the
investigation.
364
00:35:58,160 --> 00:36:02,080
-It's going to be fine.
-It's going to be fine?
365
00:36:02,160 --> 00:36:06,440
Look, I don't know how
experienced you are, but...
366
00:36:06,520 --> 00:36:10,480
You seem to be a good lawyer
but this isn't something...
367
00:36:10,560 --> 00:36:15,200
It's going to work out fine.
-Has the allegation been withdrawn?
368
00:36:15,270 --> 00:36:16,720
OK...
369
00:36:18,030 --> 00:36:22,030
You were right.
- You're free to go, Brian.
370
00:36:22,120 --> 00:36:25,840
-The charges have been dropped.
-OK...
371
00:36:25,910 --> 00:36:30,200
-...so I can go now?
-Yes.
372
00:36:32,600 --> 00:36:35,120
Frank, bloody hell!
Thank you.
373
00:36:35,200 --> 00:36:38,080
-I'm sorry if I was...
-That's...
374
00:36:38,160 --> 00:36:41,160
Well then, OK.
375
00:37:04,800 --> 00:37:09,160
You got Brian Poulsen out
in two days.
376
00:37:09,910 --> 00:37:12,000
Good gut feeling.
377
00:37:21,480 --> 00:37:25,480
-Did you get the tailor's number?
-Yes, I did...
378
00:37:25,560 --> 00:37:27,960
...but it's not quite my thing.
379
00:37:34,520 --> 00:37:38,200
-Was there anything else?
-What happened?
380
00:37:38,270 --> 00:37:42,320
-It was a little too easy.
-Sorry, what?
381
00:37:42,400 --> 00:37:45,750
The investigation against Brian,
how come it was dropped?
382
00:37:45,840 --> 00:37:48,480
-There was a witness.
-OK, a witness.
383
00:37:48,560 --> 00:37:50,488
There was a drunk witness-
384
00:37:50,506 --> 00:37:53,600
-and a plaintiff with a previous
conviction for assault.
385
00:37:53,670 --> 00:37:55,880
I presented my findings
to the prosecutor.
386
00:37:55,960 --> 00:38:00,160
She realised where this was going
and gave in.
387
00:38:01,670 --> 00:38:04,080
You've got a really nice office.
388
00:38:36,480 --> 00:38:38,840
-Hello.
-It's me.
389
00:38:38,910 --> 00:38:41,560
Come in.
390
00:38:47,670 --> 00:38:50,230
-What is it?
-The wound has opened.
391
00:38:50,320 --> 00:38:53,800
I found the place with
the CCTV recordings.
392
00:38:53,880 --> 00:38:57,560
The gunman that was on the boat
was there.
393
00:38:57,640 --> 00:38:59,960
I don't think he saw me.
394
00:39:00,030 --> 00:39:03,670
-We have to get you to the hospital.
-No, it's just so painful.
395
00:39:23,000 --> 00:39:27,440
I knew that you had
saved photographs.
396
00:39:27,520 --> 00:39:30,670
Why did you say that you
had thrown them all away?
397
00:39:38,960 --> 00:39:42,800
How long have you been using again?
398
00:39:42,880 --> 00:39:48,480
-Maybe you never stopped.
-Yes, I did.
399
00:39:48,560 --> 00:39:50,910
This was just... It was...
400
00:39:54,480 --> 00:39:58,640
You could lose Liam.
Then you lose him for good.
401
00:39:58,720 --> 00:40:01,230
But you know that.
402
00:40:11,880 --> 00:40:15,270
How did things go with Brian Poulsen?
403
00:40:16,440 --> 00:40:18,600
What happened?
404
00:40:18,670 --> 00:40:21,360
I had to get him out...
405
00:40:21,440 --> 00:40:24,230
-...fast.
-What?
406
00:40:24,320 --> 00:40:29,880
-I had a week to prove myself.
-Sick conditions.
407
00:40:29,960 --> 00:40:33,560
That's because my new boss
is sick in the head.
408
00:40:33,640 --> 00:40:38,400
I pushed a prosecutor to drop
the investigation.
409
00:40:38,480 --> 00:40:40,000
What did you just say?
410
00:40:40,080 --> 00:40:45,960
The prosecutor wanted to make a deal.
I took advantage of that.
411
00:40:46,030 --> 00:40:51,120
I know that I should have
reported her but I didn't.
412
00:40:51,200 --> 00:40:52,720
OK...
413
00:40:52,800 --> 00:40:57,670
I'll go home and get everything I've
got on the car bomb investigation.
414
00:41:13,270 --> 00:41:15,880
Are you looking for someone?
415
00:41:15,960 --> 00:41:20,030
You were on Jarnu Marcon's boat.
What were you doing there?
416
00:41:20,120 --> 00:41:22,270
-Are you Jarnu's colleague?
-Sorry?
417
00:41:22,360 --> 00:41:25,320
-Are you a colleague of his?
-You could say that.
418
00:41:25,400 --> 00:41:29,160
I need to talk to him.
Do you know where he is?
419
00:41:29,230 --> 00:41:31,640
-About what?
-I was to meet some of his sources.
420
00:41:31,800 --> 00:41:35,840
His sources? What sources?
421
00:41:35,910 --> 00:41:39,640
-What's your name?
-What sources?
422
00:41:39,720 --> 00:41:41,800
Trafficking.
423
00:41:43,270 --> 00:41:45,440
Can I see your ID?
424
00:41:47,840 --> 00:41:49,440
Hey, you!
425
00:41:51,230 --> 00:41:52,800
Listen, wait?
426
00:41:56,960 --> 00:41:58,320
Damn it.
427
00:42:10,360 --> 00:42:14,000
So you got Brian out. Well done!
428
00:42:14,080 --> 00:42:17,600
It wasn't me actually.
It was my new lawyer, Frank.
429
00:42:18,520 --> 00:42:20,910
-Wasn't there a witness?
-Yes.
430
00:42:21,000 --> 00:42:24,000
Either my new lawyer is a genius-
431
00:42:24,080 --> 00:42:27,080
-considering how he got Brian out
against all the odds...
432
00:42:27,160 --> 00:42:30,440
...or there's something fishy
about your Brian.
433
00:42:33,200 --> 00:42:35,640
How much does he know
about your operations?
434
00:42:35,720 --> 00:42:38,480
Do you think he told
the police anything?
435
00:42:52,320 --> 00:42:54,560
See you.
33614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.