Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,740 --> 00:00:24,010
Come here.
2
00:00:30,660 --> 00:00:33,100
You're so beautiful, my darling.
3
00:00:38,700 --> 00:00:41,700
Frank, get your sister
and come along.
4
00:00:45,620 --> 00:00:49,180
Mummy! Daddy!
5
00:00:51,850 --> 00:00:54,940
-No!
-Let go of me!
6
00:00:57,850 --> 00:01:02,330
No! Mummy, daddy...
7
00:01:22,180 --> 00:01:24,770
What the hell, Frank!
8
00:01:32,820 --> 00:01:35,420
Daddy, mummy...
9
00:01:42,740 --> 00:01:45,940
Mummy, daddy. Help!
10
00:01:57,100 --> 00:01:59,740
Mari Jansson has stated-
11
00:01:59,820 --> 00:02:02,820
-that she shot Morten Egilsson
with a hunting rifle.
12
00:02:02,900 --> 00:02:05,010
COPENHAGEN DISTRICT COURT
Mari had several opportunities-
13
00:02:05,100 --> 00:02:07,980
-to compose herself
in the situation that arose.
14
00:02:08,060 --> 00:02:10,460
She could have called the police.
15
00:02:10,540 --> 00:02:12,940
She could have fired a warning shot.
16
00:02:13,010 --> 00:02:16,300
But instead she aimed directly
at Morten and shot him.
17
00:02:16,370 --> 00:02:21,300
Therefore, the prosecution
calls for a guilty verdict-
18
00:02:21,370 --> 00:02:24,010
-in accordance with Penal Code 237
for manslaughter-
19
00:02:24,180 --> 00:02:27,850
-and in line with the charge.
20
00:02:27,940 --> 00:02:31,300
If the defendant is found guilty-
21
00:02:31,370 --> 00:02:34,460
-the prosecution calls for
a life sentence.
22
00:02:34,540 --> 00:02:36,370
-That is all. Thank you.
-Thank you.
23
00:02:36,460 --> 00:02:40,370
We will now hear the counsel
for the defendant, Frank Nordling.
24
00:02:40,540 --> 00:02:44,900
I would like to try something unusual
and ask you to close your eyes.
25
00:02:44,980 --> 00:02:50,500
Close your eyes please.
Thank you.
26
00:02:52,370 --> 00:02:55,900
Imagine that you're home alone
with your child-
27
00:02:55,980 --> 00:02:58,500
-on a dark night in October.
28
00:02:58,580 --> 00:03:06,330
You look out the window and see six
young people approaching the house.
29
00:03:06,420 --> 00:03:12,540
A young man leads the way.
For years, that same young man-
30
00:03:12,620 --> 00:03:18,740
-has bullied, terrorised
and humiliated your child.
31
00:03:18,820 --> 00:03:22,540
You send your terrified child
upstairs-
32
00:03:22,620 --> 00:03:27,980
-and you go outside and
tell those bullies to go away.
33
00:03:28,060 --> 00:03:32,580
They come closer and closer.
34
00:03:32,660 --> 00:03:39,660
They're drunk and armed with
chains and baseball bats.
35
00:03:42,700 --> 00:03:47,460
They scream that
they will kill your child.
36
00:03:49,620 --> 00:03:54,620
The only thing you've got to protect
yourself with is a hunting rifle.
37
00:03:54,700 --> 00:03:59,260
Fearing for your life
and your child's life-
38
00:03:59,330 --> 00:04:04,180
-you do exactly what every parent
would do in this situation.
39
00:04:04,260 --> 00:04:06,820
You protect your child.
40
00:04:09,770 --> 00:04:12,580
Self-defence.
41
00:04:19,500 --> 00:04:24,700
-Congratulations on the acquittal.
-Svend-Erik Wisén.
42
00:04:24,770 --> 00:04:26,620
Hi.
43
00:04:26,700 --> 00:04:30,370
That was a very moving
closing argument.
44
00:04:30,460 --> 00:04:35,180
-Lunch?
-I'm not sure I've got the time, I...
45
00:04:35,260 --> 00:04:40,220
Frank, it's important to expand
your contact network.
46
00:04:40,300 --> 00:04:43,370
-Don't you think?
-Well...
47
00:04:45,940 --> 00:04:49,420
Copenhagen Airport
48
00:05:01,820 --> 00:05:06,660
-Lars Møller?
-Yes, that's right.
49
00:05:06,740 --> 00:05:10,260
Sara Khalil, a colleague,
Malmö police. We need to talk.
50
00:05:15,980 --> 00:05:18,180
What did you just say?
51
00:05:18,540 --> 00:05:20,540
It's good for the voice.
52
00:05:20,620 --> 00:05:23,980
Do you know how much time per month
we spend talking in court?
53
00:05:24,060 --> 00:05:27,220
You need to be a narcissist
to do our job...
54
00:05:27,300 --> 00:05:30,330
...listening to our own voices
for so long.
55
00:05:30,420 --> 00:05:35,370
My wife reminds me that not everyone
out there in the real world-
56
00:05:35,460 --> 00:05:38,980
-wants to give me the attention
that I get in the courtroom.
57
00:05:39,060 --> 00:05:41,060
Cheers!
58
00:05:45,260 --> 00:05:47,260
Oh, that was good!
59
00:05:50,740 --> 00:05:53,370
-Would you like to try one?
-No, no!
60
00:05:55,700 --> 00:05:57,900
What happened there?
61
00:05:57,980 --> 00:06:03,180
Eh... At the gym.
I dropped a barbell.
62
00:06:03,260 --> 00:06:05,540
-Really?
-Yes.
63
00:06:06,700 --> 00:06:10,500
Do you know why you're
such a good barrister?
64
00:06:10,580 --> 00:06:12,900
I assume you have your own theory.
65
00:06:12,980 --> 00:06:18,330
You have a natural talent for it.
You're confident and you're clever.
66
00:06:18,460 --> 00:06:23,980
You're sharp, brave, determined
and compassionate.
67
00:06:25,300 --> 00:06:27,460
Thank you.
68
00:06:28,370 --> 00:06:31,740
When are you going to leave
that little family firm?
69
00:06:31,820 --> 00:06:33,940
How long have you been there,
five years?
70
00:06:34,010 --> 00:06:37,620
Three years as assistant...
71
00:06:37,700 --> 00:06:39,300
Excuse me.
72
00:06:42,420 --> 00:06:44,420
Sara
73
00:06:44,740 --> 00:06:47,260
Excuse me. Where were we?
74
00:06:47,330 --> 00:06:49,370
Three years as
assistant legal advisor-
75
00:06:49,460 --> 00:06:51,660
-...and five years as a barrister.
-Listen
76
00:06:51,740 --> 00:06:54,980
You know everything about the
Swedish and Danish legal systems.
77
00:06:55,060 --> 00:06:57,300
I need someone
on both sides of the Strait.
78
00:06:57,370 --> 00:07:00,740
What do you say?
My head office is in Malmö.
79
00:07:00,820 --> 00:07:02,980
You wouldn't have to
move to Copenhagen...
80
00:07:03,060 --> 00:07:06,700
...in case you've got a fiancée
or girlfriend or boyfriend.
81
00:07:06,770 --> 00:07:09,700
We run a progressive firm.
82
00:07:09,770 --> 00:07:13,180
-It's not that.
-How do I convince you?
83
00:07:14,620 --> 00:07:17,700
Arthur Gillberg,
my first and only boss.
84
00:07:17,770 --> 00:07:20,010
He believed in me
when I was newly qualified.
85
00:07:20,100 --> 00:07:22,820
Sentimentality.
86
00:07:23,940 --> 00:07:26,180
Loyalty.
87
00:07:27,220 --> 00:07:31,900
Received yesterday at 16.27.
88
00:07:33,540 --> 00:07:37,500
So you're so fucking busy
you can't call your sister back.
89
00:07:37,580 --> 00:07:41,770
Liam will be very disappointed
if you don't come on Saturday.
90
00:07:46,460 --> 00:07:50,370
Received today at 12.17.
91
00:07:51,980 --> 00:07:55,180
I found Lars Møller
after all this fucking time.
92
00:07:55,260 --> 00:07:58,010
Call me.
93
00:08:05,010 --> 00:08:08,260
Malmö Harbour
94
00:08:17,420 --> 00:08:23,100
-You're late.
-I wanted to find the best coffee.
95
00:08:23,180 --> 00:08:27,850
-And it took two hours?
-Good coffee takes time.
96
00:08:27,940 --> 00:08:31,540
-How about getting out of here?
-I just got here.
97
00:08:31,620 --> 00:08:33,900
I don't think he's going to show.
98
00:08:33,980 --> 00:08:37,980
-Spider-Man cake or Eton mess?
-What?
99
00:08:38,060 --> 00:08:40,180
Liam's party.
100
00:08:41,620 --> 00:08:44,740
I haven't had time
to think about that yet.
101
00:08:44,820 --> 00:08:48,220
Call me for Christ's sake!
102
00:08:52,180 --> 00:08:54,180
There he is.
103
00:08:54,850 --> 00:08:56,850
Let's go.
104
00:09:35,060 --> 00:09:37,260
Fuck, what are you doing?
105
00:09:37,330 --> 00:09:42,100
-Hold him.
-I haven't done anything.
106
00:09:42,180 --> 00:09:45,660
-Open your mouth.
-Fuck off!
107
00:09:48,540 --> 00:09:50,900
For Christ's sake, Sara!
108
00:10:00,540 --> 00:10:06,130
I give up. Fucking psychopaths!
109
00:10:06,700 --> 00:10:09,660
Malmö City Centre
110
00:10:15,460 --> 00:10:17,820
Hi, brother.
111
00:10:18,740 --> 00:10:23,180
-Hi. What are you doing here?
-OK...
112
00:10:26,220 --> 00:10:29,940
I haven't heard from you
in six months.
113
00:10:30,010 --> 00:10:35,100
Don't say you've been
too busy at work. That's just...
114
00:10:37,220 --> 00:10:39,220
-You got my message?
-Yes.
115
00:10:39,300 --> 00:10:41,980
Liam's birthday party.
116
00:10:42,060 --> 00:10:44,180
Lars Møller lives in Thailand.
117
00:10:44,260 --> 00:10:46,370
He only spends a few weeks
per year in Denmark.
118
00:10:46,460 --> 00:10:50,700
That's why I couldn't find him.
But I met him today.
119
00:10:50,770 --> 00:10:54,900
He wasn't the first policeman to
arrive at the scene of the explosion.
120
00:10:54,980 --> 00:10:58,330
He remembers that there was
another policeman there before him.
121
00:10:58,420 --> 00:11:03,100
Møller wrote this in his report
but the report is missing.
122
00:11:03,180 --> 00:11:04,850
Someone went to the trouble-
123
00:11:04,940 --> 00:11:10,370
-of removing this other policeman,
Jarnu Marcon, from the report. Why?
124
00:11:11,660 --> 00:11:14,370
-How are you?
-What do you mean, "how are you"?
125
00:11:14,460 --> 00:11:18,010
I mean: How are you?
You do this over and over again.
126
00:11:18,100 --> 00:11:20,370
You either start digging
when you're unwell-
127
00:11:20,460 --> 00:11:22,900
-or you become unwell
because you're digging.
128
00:11:22,980 --> 00:11:26,900
The report on our parents' murder
has been falsified.
129
00:11:26,980 --> 00:11:30,700
Police detective Jarnu Marcon
is still working in Copenhagen.
130
00:11:30,770 --> 00:11:34,010
I'm going there this evening.
Come with me.
131
00:11:34,100 --> 00:11:36,740
Frank, we've never had
such a good lead before.
132
00:11:36,820 --> 00:11:38,820
Frank?
133
00:11:47,460 --> 00:11:51,260
Well done in Copenhagen.
Congratulations!
134
00:11:51,330 --> 00:11:53,420
Thanks.
135
00:11:53,500 --> 00:11:58,330
-Your client sent you this.
-From Mari? Send it back.
136
00:11:58,420 --> 00:12:02,820
Anything over the value of SEK 350
can be considered a bribe.
137
00:12:02,900 --> 00:12:07,060
-Frank, congratulations.
-Thanks, Arthur.
138
00:12:07,940 --> 00:12:11,220
Amager Beach Park, Copenhagen
139
00:12:35,580 --> 00:12:38,300
-Hello.
-Frank Nordling - you called.
140
00:12:38,370 --> 00:12:40,300
I have a suggestion.
141
00:12:40,370 --> 00:12:43,820
Mari Jansson spent
almost four months in custody.
142
00:12:43,900 --> 00:12:47,010
I imagine she will be
seeking compensation.
143
00:12:47,100 --> 00:12:51,660
Well, since she was freed
I will be advising her to do so.
144
00:12:51,740 --> 00:12:54,660
If you decide not to seek
compensation for your client-
145
00:12:54,740 --> 00:12:57,460
-we won't appeal the judgement.
146
00:12:57,540 --> 00:13:02,500
-Hello?
-What did you say?
147
00:13:02,580 --> 00:13:05,740
If you don't seek compensation
we won't appeal.
148
00:13:05,820 --> 00:13:11,700
-What do you say?
-I say, highly unethical.
149
00:13:11,770 --> 00:13:18,060
-See you in the court of appeal then?
-It's up to you.
150
00:13:29,370 --> 00:13:33,010
SARA: I've found detective Jarnu Marcun!
Come to Amager Street now!
151
00:13:36,100 --> 00:13:39,500
Copenhagen
152
00:13:41,220 --> 00:13:45,010
I'm giving this one chance, one!
153
00:13:51,540 --> 00:13:54,540
A beer, please. Want anything?
154
00:14:05,370 --> 00:14:09,260
Jarnu Marcon?
155
00:14:14,180 --> 00:14:16,940
-Do we know each other?
-No.
156
00:14:17,010 --> 00:14:20,130
But I think that you may
have known my dad.
157
00:14:20,220 --> 00:14:21,900
And who's he then?
158
00:14:21,980 --> 00:14:26,010
He worked for the Copenhagen police
twenty years ago.
159
00:14:28,370 --> 00:14:31,330
Can I buy you another one?
160
00:14:32,740 --> 00:14:38,130
It's a very big police division
and I didn't work with everyone.
161
00:14:38,220 --> 00:14:40,500
But I think you know who he was.
162
00:14:40,580 --> 00:14:42,980
He shot a left-wing protester
while on duty.
163
00:14:43,060 --> 00:14:46,100
He was charged with manslaughter
and acquitted.
164
00:14:46,180 --> 00:14:50,900
Immediately after his release my mum
and dad were killed in a car bomb.
165
00:14:50,980 --> 00:14:54,100
The police thought
it was a revenge attack-
166
00:14:54,180 --> 00:14:56,500
-by some left-wing radical crackpot.
167
00:14:56,580 --> 00:15:01,980
-Maybe you know who I mean?
-Martin Anker.
168
00:15:02,060 --> 00:15:05,060
But I didn't know him, unfortunately.
169
00:15:05,130 --> 00:15:09,580
I heard that you were the first to
arrive at the scene of the explosion-
170
00:15:09,660 --> 00:15:12,060
-but there's nothing about that
in the report.
171
00:15:12,130 --> 00:15:14,420
I can't tell you anything
about your father.
172
00:15:14,500 --> 00:15:16,580
Were you there?
173
00:15:16,900 --> 00:15:19,660
I had nothing to do with it.
174
00:15:19,740 --> 00:15:22,330
I read about it in the newspapers.
175
00:15:22,420 --> 00:15:26,980
Thanks. I'm going home.
176
00:15:35,500 --> 00:15:37,980
I need to know what happened.
177
00:15:40,820 --> 00:15:44,460
This has never ended for me.
Do you understand?
178
00:15:50,620 --> 00:15:53,620
You know something, don't you?
179
00:15:53,700 --> 00:15:55,820
Were you there?
180
00:15:57,300 --> 00:15:59,850
Call me if you know something.
181
00:16:10,660 --> 00:16:13,540
Malmö District Court
182
00:16:19,900 --> 00:16:21,370
Excuse me...
183
00:16:21,460 --> 00:16:24,940
You work at Gillbergs, don't you?
184
00:16:25,010 --> 00:16:27,850
-Yes, Frank Nordling.
-Yanka Larsson.
185
00:16:27,940 --> 00:16:30,330
I tried to call Gillbergs earlier.
186
00:16:30,420 --> 00:16:34,330
The administrator's office has a
court matter for you - drug offence.
187
00:16:34,420 --> 00:16:37,980
-I'll call them later.
-Thanks.
188
00:16:51,770 --> 00:16:56,820
When are you having lunch?
We could go through it then.
189
00:16:56,900 --> 00:17:02,180
-Let's leave it until later.
-Sure, that's fine.
190
00:17:24,370 --> 00:17:26,460
Don't crease my skirt.
191
00:17:30,580 --> 00:17:33,420
Damn it...
192
00:17:49,130 --> 00:17:52,700
What the hell are you doing here?
193
00:17:52,770 --> 00:17:54,820
I'm on duty.
194
00:17:54,900 --> 00:17:58,900
I need an address
for Sören Andersson.
195
00:17:58,980 --> 00:18:02,660
He's due to witness
against Nyrop next week.
196
00:18:02,740 --> 00:18:08,740
No. Tell him I can't keep
doing this kind of thing. OK?
197
00:18:10,850 --> 00:18:13,130
Jarnu, what do you mean, "no"?
198
00:18:13,220 --> 00:18:16,370
I cannot be directly involved
in harming someone.
199
00:18:16,460 --> 00:18:19,130
Get out of the car.
I'll call him myself and explain.
200
00:18:19,220 --> 00:18:22,700
You're giving us Sören Andersson's
fucking address!
201
00:18:22,770 --> 00:18:26,100
That's what we fucking pay you for.
Do you understand?
202
00:18:26,180 --> 00:18:28,770
You've got until tomorrow evening.
203
00:18:36,180 --> 00:18:42,370
-What about this case - B3213-16?
-OK.
204
00:18:42,460 --> 00:18:46,500
-What should we...?
-Fredrika can take that case.
205
00:18:46,580 --> 00:18:51,330
OK... We've also got the assault
outside 7-Eleven.
206
00:18:51,420 --> 00:18:54,770
We've both listed for that one too.
I'll raise a plea of bias-
207
00:18:54,850 --> 00:18:58,060
-because I handled a prosecution
case against the injured party.
208
00:18:58,130 --> 00:19:00,130
-You can take that one.
-Good.
209
00:19:00,220 --> 00:19:03,220
Have you any desire to come over
to the prosecution side?
210
00:19:03,300 --> 00:19:05,370
We would avoid all of this.
211
00:19:05,460 --> 00:19:10,740
There isn't a chance of me
going over to the dark side.
212
00:19:10,820 --> 00:19:14,300
Shall I go first?
213
00:19:14,370 --> 00:19:16,370
Yes.
214
00:19:19,180 --> 00:19:22,260
-Monday.
-Yes, Monday.
215
00:19:36,980 --> 00:19:43,180
Bloody hell!
You could fit a carport up here.
216
00:19:43,260 --> 00:19:48,420
-When are you and Iben moving in?
-How are negotiations going?
217
00:19:48,500 --> 00:19:54,980
Ayala hasn't nominated anyone
to take over Sedloski's business.
218
00:19:55,060 --> 00:19:57,060
It's a golden opportunity-
219
00:19:57,130 --> 00:20:00,330
-but we must organise logistics
within the next two weeks.
220
00:20:00,420 --> 00:20:04,770
OK. We will use Karlshamn Port
to get in and out.
221
00:20:04,850 --> 00:20:08,500
Find a firm in Sweden
that we can trust.
222
00:20:08,580 --> 00:20:12,940
Completely legitimate,
reprocessed global networks.
223
00:20:13,010 --> 00:20:15,540
-With their own dispatch department.
-OK.
224
00:20:15,620 --> 00:20:18,220
Did you hear that Sedloski in Malmö
has been shot?
225
00:20:18,300 --> 00:20:20,700
-Yes.
-What do you want?
226
00:20:20,770 --> 00:20:22,980
Jarnu Marcon.
227
00:20:24,130 --> 00:20:28,220
Find someone for ownership,
someone we haven't used before.
228
00:20:28,300 --> 00:20:31,180
We need to do this properly
from the start-
229
00:20:31,260 --> 00:20:34,460
-so that the Swedes
don't suspect anything.
230
00:20:34,540 --> 00:20:36,660
Do you understand?
231
00:20:38,060 --> 00:20:41,820
-Did he give us the witness?
-No.
232
00:20:41,900 --> 00:20:44,940
-There's something wrong with him.
-What?
233
00:20:45,010 --> 00:20:47,260
He was talking about calling you.
234
00:20:47,330 --> 00:20:49,740
He doesn't want to give us
information anymore.
235
00:20:49,820 --> 00:20:52,180
He's totally fucked up,
if you ask me.
236
00:20:52,260 --> 00:20:55,300
He's an old friend.
237
00:20:56,580 --> 00:21:01,060
I gave him until tomorrow evening.
Do you want to talk to him?
238
00:21:01,130 --> 00:21:05,820
Keep an eye on him. Let me know
if he does anything untoward.
239
00:21:05,900 --> 00:21:07,220
Of course.
240
00:21:21,850 --> 00:21:23,850
Hi.
241
00:21:44,770 --> 00:21:48,500
Aren't you glad I convinced you
to get this place?
242
00:21:48,580 --> 00:21:53,700
You're not moving in.
I don't want you here.
243
00:21:53,770 --> 00:22:00,220
-Thomas...?
-I want you out by tonight.
244
00:22:01,500 --> 00:22:04,700
-What's happened?
-Nothing's happened.
245
00:22:04,770 --> 00:22:08,540
Nothing other than I'm tired of you.
246
00:22:10,010 --> 00:22:13,420
Whatever this is
we can work it out together.
247
00:22:13,500 --> 00:22:15,660
I'm tired of your babbling.
248
00:22:15,740 --> 00:22:22,460
I'm tired of all your fucking
cushions on all your fucking sofas.
249
00:22:22,540 --> 00:22:28,740
I'm tired of your whinging
when you don't get your way.
250
00:22:28,820 --> 00:22:31,060
Thomas, I love you.
251
00:22:31,130 --> 00:22:34,850
It's just fucking
emotional blackmail.
252
00:22:34,940 --> 00:22:37,130
You're good at that.
253
00:22:37,220 --> 00:22:39,900
You're so fucking good at that.
254
00:22:39,980 --> 00:22:44,420
I'm so tired of you
and all your demands.
255
00:22:47,740 --> 00:22:50,740
I don't even want to have
sex with you anymore.
256
00:22:50,820 --> 00:22:53,700
You disgust me.
Go to hell!
257
00:22:53,770 --> 00:23:00,010
If I see you here again
I'll kill you, do you understand?
258
00:23:00,100 --> 00:23:02,260
Get out!
259
00:23:03,500 --> 00:23:06,660
Thomas... Thomas...
260
00:23:33,620 --> 00:23:37,580
-Frank!
-Hi, my buddy!
261
00:23:37,660 --> 00:23:40,820
Happy birthday!
262
00:23:44,940 --> 00:23:50,010
-Hi.
-You've gone all in, I see.
263
00:23:51,420 --> 00:23:56,370
Can you hang around afterwards?
I'd like to talk to you.
264
00:23:56,460 --> 00:23:58,740
Liam...
265
00:23:58,820 --> 00:24:03,300
-Look!
-That's so cool.
266
00:24:05,820 --> 00:24:08,460
Why aren't you answering the phone?
267
00:24:08,540 --> 00:24:11,060
-Hi.
-Cut it out!
268
00:24:11,130 --> 00:24:13,940
You were supposed to drop him off
two hours ago.
269
00:24:14,010 --> 00:24:16,100
So you wanted me
to cut the party short?
270
00:24:16,180 --> 00:24:19,500
You know that my mum had organised
a party for him today.
271
00:24:19,580 --> 00:24:22,130
No other kids and a dry sponge cake.
Great!
272
00:24:22,220 --> 00:24:24,370
-Hi, Saïd!
-Hi.
273
00:24:24,460 --> 00:24:27,060
Hi, daddy! Mum gave me a smartphone.
274
00:24:28,460 --> 00:24:32,660
We need to go to grandma's now.
Would you like that?
275
00:24:32,740 --> 00:24:35,940
I don't want to.
I want to bounce instead.
276
00:24:36,010 --> 00:24:38,130
I'm coming!
277
00:24:38,220 --> 00:24:40,850
I see him every second weekend.
278
00:24:40,940 --> 00:24:44,180
I want to make this day
special for him.
279
00:24:44,260 --> 00:24:48,180
Pack his things and
tell him the party is over.
280
00:24:48,260 --> 00:24:50,660
I'll wait in the car.
281
00:24:58,620 --> 00:25:02,740
-I'm heading off now.
-Aren't you even going to ask?
282
00:25:02,820 --> 00:25:06,130
How did you get that bouncing castle
into the garden?
283
00:25:06,220 --> 00:25:10,220
I put a little more pressure
on Jarnu Marcon.
284
00:25:10,300 --> 00:25:14,820
It seemed like he had
something to say but he was scared.
285
00:25:15,420 --> 00:25:17,010
OK.
286
00:25:17,100 --> 00:25:22,700
Yet another lead
that tells us nothing.
287
00:25:22,770 --> 00:25:28,420
Jarnu Marcon is a fucking drunk.
He doesn't have a brain cell left.
288
00:25:28,500 --> 00:25:33,660
It's time for you to let this go
and get on with your life.
289
00:25:33,740 --> 00:25:35,980
Like you've done, is it?
290
00:25:38,660 --> 00:25:43,700
Is that why you want to get
punched to pieces in the boxing ring?
291
00:25:43,770 --> 00:25:45,850
Maybe you stopped having nightmares.
292
00:25:45,940 --> 00:25:48,010
That's enough.
293
00:25:48,100 --> 00:25:52,850
You're completely devoid of emotions.
You haven't put it behind you at all.
294
00:25:52,940 --> 00:25:55,130
Go on, leave.
And don't come back!
295
00:26:40,660 --> 00:26:44,260
LIAM 6 YEARS
296
00:27:49,770 --> 00:27:54,300
I think five minutes have passed now.
297
00:27:54,370 --> 00:27:56,820
-We can do it again.
-No.
298
00:27:56,900 --> 00:27:59,580
-Stop it.
-I have to go.
299
00:27:59,660 --> 00:28:01,700
I promise I'll be quick.
300
00:28:01,770 --> 00:28:03,900
-I promise you that I'll...
-Stop.
301
00:28:03,980 --> 00:28:07,500
-We can start by...
-Frank, I mean it.
302
00:28:11,180 --> 00:28:16,500
You're thinking about something,
aren't you?
303
00:28:20,060 --> 00:28:23,500
About this?
304
00:28:26,620 --> 00:28:29,770
Fuck, I've really got to go.
305
00:28:32,980 --> 00:28:37,330
Patricia, if you want to end this
then do it.
306
00:28:37,420 --> 00:28:39,700
We haven't made any promises
to each other.
307
00:28:39,770 --> 00:28:42,130
-It's not that we imagined...
-No, stop it.
308
00:28:42,220 --> 00:28:46,300
Listen, I'm in love with you.
309
00:28:47,580 --> 00:28:50,740
This is serious for me.
310
00:28:50,820 --> 00:28:54,700
Maybe I make it look like
it isn't serious, but it is.
311
00:28:54,770 --> 00:28:57,300
I want more.
312
00:29:00,770 --> 00:29:05,300
-You're married.
-I'm a fucking idiot...
313
00:29:05,370 --> 00:29:09,740
...to do this to Jonas.
He's a great guy.
314
00:29:09,820 --> 00:29:12,740
He's a really good person.
315
00:29:13,010 --> 00:29:15,330
But...
316
00:29:16,820 --> 00:29:19,980
I want to be with you.
317
00:29:20,060 --> 00:29:25,300
-That's the way it is.
-Come here.
318
00:29:28,330 --> 00:29:30,420
You can't leave now.
319
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
-You can't leave now.
-But I...
320
00:29:33,580 --> 00:29:35,660
Not after what you said.
321
00:29:35,740 --> 00:29:39,100
I have to go.
I've got the main hearing today.
322
00:29:39,180 --> 00:29:42,100
-We'll talk later.
-You can't go now.
323
00:29:42,180 --> 00:29:44,700
I'll call you, OK?
324
00:29:44,770 --> 00:29:47,660
-OK?
-OK!
325
00:30:03,180 --> 00:30:05,740
Sara Khalil.
326
00:30:05,820 --> 00:30:11,010
It's Jarnu Marcon.
Meet me this evening.
327
00:30:11,100 --> 00:30:14,370
Were you there
when the car exploded?
328
00:30:14,460 --> 00:30:17,130
-Bring your brother.
-I don't think I can.
329
00:30:17,220 --> 00:30:20,740
He doesn't think you know anything.
330
00:30:20,820 --> 00:30:28,100
I would like you
to tell him something from me.
331
00:30:34,010 --> 00:30:37,820
-I don't have time for this, Sara.
-Jarnu Marcon called.
332
00:30:37,900 --> 00:30:43,060
-He wants to meet us both.
-I'm at the detention centre now.
333
00:30:43,130 --> 00:30:47,850
The man that gave you the yellow
bouncing ball sends his regards.
334
00:30:47,940 --> 00:30:50,260
I can't talk now.
335
00:31:00,180 --> 00:31:02,220
-Hi.
-Hi.
336
00:31:02,300 --> 00:31:05,540
-Haven't you forgotten something?
-What?
337
00:31:05,620 --> 00:31:10,770
-That's not mine.
-Don't you want it?
338
00:31:10,850 --> 00:31:17,580
I don't know. I shouldn't take things
from people I don't know.
339
00:31:17,660 --> 00:31:19,660
OK.
340
00:31:21,740 --> 00:31:24,420
Are you going to throw it away?
341
00:31:24,500 --> 00:31:28,100
Well, if you don't want it...
342
00:31:29,700 --> 00:31:33,370
Do you want it?
343
00:31:39,740 --> 00:31:43,620
Frank, get your sister
and come along.
344
00:32:05,580 --> 00:32:07,740
Hi, it's me.
345
00:32:07,820 --> 00:32:10,770
-Hi.
-Hi.
346
00:32:10,850 --> 00:32:13,770
Shall we meet?
347
00:32:14,580 --> 00:32:20,850
-I was thinking...
-OK, what were you thinking?
348
00:32:20,940 --> 00:32:25,580
Don't risk your marriage for my sake.
I'm not worth it.
349
00:32:25,660 --> 00:32:30,500
The whole point is, you're married.
I haven't made any promises.
350
00:32:30,580 --> 00:32:33,980
No, well...
351
00:32:34,060 --> 00:32:36,300
No, you haven't.
352
00:32:36,370 --> 00:32:38,980
I'm not very good at day-to-day.
353
00:32:39,060 --> 00:32:43,010
I'm good at the visitors' room
in the courthouse.
354
00:32:43,100 --> 00:32:46,460
What do you say?
We can go on like before.
355
00:32:46,540 --> 00:32:52,130
Look, I don't think I can do that.
356
00:32:52,220 --> 00:32:56,500
I'm sorry that you feel that way.
I think we could have...
357
00:33:01,900 --> 00:33:06,460
OK... OK...
358
00:33:08,620 --> 00:33:10,770
There's the jetty
where he keeps his boat.
359
00:33:10,850 --> 00:33:13,660
-This doesn't feel right.
-Are you backing out now?
360
00:33:13,740 --> 00:33:15,740
No.
361
00:33:40,850 --> 00:33:42,850
Hi.
362
00:33:47,940 --> 00:33:50,330
So your name isn't Anker now.
363
00:33:50,420 --> 00:33:54,100
Foster care and adoption after
our parents were blown to pieces.
364
00:33:54,180 --> 00:33:55,980
We were placed in different homes.
365
00:33:56,060 --> 00:34:00,850
-I can see that you remember me now.
-You were there.
366
00:34:00,940 --> 00:34:03,460
-Yes.
-Did you kill our parents?
367
00:34:03,540 --> 00:34:07,460
No. I didn't know what
was about to happen.
368
00:34:07,540 --> 00:34:12,540
When I got there
I realised that it was too late.
369
00:34:15,260 --> 00:34:21,540
I gave you that ball so that you
wouldn't go out and sit in the car.
370
00:34:36,660 --> 00:34:38,660
Who killed them?
371
00:34:38,740 --> 00:34:41,220
It wasn't some left-wing extremist,
was it?
372
00:34:41,300 --> 00:34:45,330
No. It had nothing to do
with that demonstration.
373
00:34:47,010 --> 00:34:51,700
Thomas Waldman.
374
00:34:51,770 --> 00:34:55,660
He put the bomb under the car
with his own hands.
375
00:34:55,740 --> 00:34:57,740
That was before he climbed the ranks.
376
00:34:57,820 --> 00:35:02,130
I thought I was helping him
make a get-away after a robbery.
377
00:35:02,220 --> 00:35:05,820
-Thomas... What's his name?
-Waldman.
378
00:35:05,900 --> 00:35:07,740
What's his game?
379
00:35:07,820 --> 00:35:13,460
He's involved in the Moroccan
syndicate in Copenhagen.
380
00:35:13,540 --> 00:35:19,060
Waldman hasn't dirtied his hands
in at least ten years.
381
00:35:19,130 --> 00:35:22,330
Everything is done
through front men:
382
00:35:22,420 --> 00:35:27,330
Drugs, economic crime,
protection rackets.
383
00:35:27,420 --> 00:35:30,580
And he's been paying you
for twenty years?
384
00:35:30,660 --> 00:35:35,540
We grew up together.
In the same area.
385
00:35:35,620 --> 00:35:42,980
Then we took different paths.
I became a policeman, he a criminal.
386
00:35:43,060 --> 00:35:48,540
He helped me with my gambling debts
and I helped him.
387
00:35:48,620 --> 00:35:51,900
But I've had enough.
388
00:35:51,980 --> 00:35:55,100
I'm getting out.
I'm leaving tonight.
389
00:35:55,180 --> 00:35:59,980
I'm leaving on this boat
and I'm not coming back.
390
00:36:00,060 --> 00:36:03,330
-I cannot watch more people die.
-Hang on here!
391
00:36:03,420 --> 00:36:06,420
You've got to stay
and take the stand.
392
00:36:06,500 --> 00:36:10,100
-I'll contact the Danish prosecutor.
-Then I'm a dead man...
393
00:36:10,180 --> 00:36:13,620
...before I get to say anything.
394
00:36:13,700 --> 00:36:16,820
Nobody can touch Waldman.
395
00:36:16,900 --> 00:36:21,460
I'm risking everything
by just talking to you.
396
00:36:21,540 --> 00:36:24,460
-Why did Waldman kill our father?
-I've no idea.
397
00:36:24,540 --> 00:36:28,850
He must have gotten too close
to Waldman and his network.
398
00:36:32,370 --> 00:36:37,700
Damn it! It's one of Waldman's men.
Get out of here!
399
00:37:03,370 --> 00:37:07,370
-Hi.
-Hi, Jarnu.
400
00:37:07,460 --> 00:37:09,980
Want one?
401
00:37:20,370 --> 00:37:26,370
No? I'll have it myself then.
Cheers!
402
00:37:29,660 --> 00:37:32,940
-Are you going somewhere?
-A holiday.
403
00:37:34,660 --> 00:37:40,010
Jarnu, you had until this evening.
I'm still waiting for that address.
404
00:37:40,100 --> 00:37:46,850
Like I said last time, tell your boss
I'm not giving him the address.
405
00:37:58,540 --> 00:38:02,420
The whole police force will
come after you if you do this.
406
00:38:02,500 --> 00:38:04,900
I need that address.
Understand?
407
00:38:04,980 --> 00:38:09,010
Considering all I've got on Thomas,
you had better be damn careful!
408
00:38:23,370 --> 00:38:25,370
Fuck!
409
00:38:30,850 --> 00:38:33,060
Oh, shit!
410
00:38:42,130 --> 00:38:46,060
Sara? Sara?
411
00:39:06,900 --> 00:39:09,010
Take it easy!
412
00:39:10,820 --> 00:39:14,820
Thomas and I have been friends
for over thirty years.
413
00:39:14,900 --> 00:39:19,540
-Who was here?
-I introduced him to his wife.
414
00:39:19,620 --> 00:39:22,260
He's going to be
really pissed with you.
415
00:39:22,330 --> 00:39:24,540
Shut it!
416
00:39:24,620 --> 00:39:27,420
Who the hell do you think sent me?
417
00:39:27,500 --> 00:39:31,460
You've called in sick.
You've emptied your bank account.
418
00:39:31,540 --> 00:39:33,820
Do you take me for an idiot?
419
00:39:38,180 --> 00:39:41,580
Do you think he doesn't know
that you're running out on him?
420
00:39:41,660 --> 00:39:43,770
Do you think that
he will let you?
421
00:39:43,850 --> 00:39:48,660
I'll ask you once more
and for the last time.
422
00:39:48,740 --> 00:39:51,700
Who was here when I came?
423
00:39:51,770 --> 00:39:54,900
Go to hell, you little shit!
424
00:39:54,980 --> 00:39:57,420
You're nothing but
a little errand boy.
425
00:40:00,620 --> 00:40:03,420
Fucking hell!
426
00:40:14,820 --> 00:40:18,660
-I'll take you to the hospital.
-No, it's just a flesh wound.
427
00:40:25,180 --> 00:40:27,220
There have been
several grass fires-
428
00:40:27,300 --> 00:40:30,820
-after last night's fireworks
outside Freetown Christiania.
429
00:40:30,900 --> 00:40:36,700
Otherwise, it's been a quiet night
according to the Copenhagen police.
430
00:40:56,900 --> 00:41:00,370
-Stop it, you adopted muppet!
-You're a muppet.
431
00:41:02,330 --> 00:41:04,620
Stop it, you two!
432
00:41:04,700 --> 00:41:07,460
-I'm sorry, Frank.
-Give it to me.
433
00:41:08,300 --> 00:41:10,420
That was silly of me.
434
00:41:10,500 --> 00:41:14,980
-What time do you need to be there?
-Nine o'clock.
435
00:41:16,460 --> 00:41:23,260
-Will we be left in peace now?
-Everything is going to be fine.
436
00:41:57,900 --> 00:42:00,180
Come along, Frank!
437
00:42:31,820 --> 00:42:35,660
Do you think Liam liked it?
438
00:42:37,100 --> 00:42:40,620
-The Spider-Man cake.
-No.
439
00:42:42,330 --> 00:42:45,260
I think he loved it,
that's what I think.
440
00:42:47,330 --> 00:42:51,370
-He likes strawberries.
-Yes.
441
00:42:51,460 --> 00:42:55,900
-And you like strawberries.
-Mm.
442
00:43:55,940 --> 00:43:59,370
He's walking along the quays
and you think:
443
00:43:59,460 --> 00:44:03,220
"He's going to fall in."
And he does!
444
00:44:03,300 --> 00:44:06,220
I told them right away...
445
00:44:06,300 --> 00:44:10,540
-Frank, welcome!
-Hi.
446
00:44:11,850 --> 00:44:15,010
-Hi there!
-Hi, would you like a drink?
447
00:44:15,100 --> 00:44:18,370
Yes, please. A glass of wine and...
448
00:44:19,260 --> 00:44:24,660
-...a job, if the offer still stands.
-That's fantastic news.
449
00:44:24,740 --> 00:44:27,580
This calls for champagne.
450
00:44:27,660 --> 00:44:32,540
-What made you change your mind?
-I don't know. Insights.
451
00:44:32,620 --> 00:44:34,900
-A bottle of Dom Pérignon.
-Sure.
452
00:44:34,980 --> 00:44:40,500
You know what Frank?
We'll do great things together.
453
00:44:40,580 --> 00:44:42,130
Absolutely.
454
00:44:42,220 --> 00:44:45,820
You've got to meet this
talented young man.
455
00:44:45,900 --> 00:44:48,770
This is Frank Nordling.
456
00:44:48,850 --> 00:44:52,700
Meet an old client of mine,
Thomas Waldman.
457
00:44:52,770 --> 00:44:57,300
Hi... Hi. Frank Nordling.
458
00:45:00,540 --> 00:45:04,540
-A pleasure.
-Likewise.
459
00:45:06,370 --> 00:45:08,980
Well?
35589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.