All language subtitles for A.Special.Day.1977.1080p.BluRay.H264.AAC_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,412 --> 00:00:39,082
This film was restored from
the original picture and sound negatives
2
00:00:39,207 --> 00:00:42,085
preserved by the rights holder,
Surf Film.
3
00:00:42,210 --> 00:00:45,588
Director Ettore Scola
and cinematographer Luciano Tovoli
4
00:00:45,755 --> 00:00:49,634
supervised the color grading process
to restore the special look
5
00:00:49,759 --> 00:00:53,805
of cinematographer
Pasqualino De Santis's photography.
6
00:00:53,930 --> 00:00:57,308
The restoration was done
by CSC-Cineteca Nazionale
7
00:00:57,434 --> 00:01:00,270
at L'lmmagine Ritrovata in 2014.
8
00:01:00,437 --> 00:01:03,273
BEST RESTORED FILM
VENICE FILM FESTIVAL 2014
9
00:01:23,626 --> 00:01:29,799
A SPECIAL DAY
10
00:01:36,181 --> 00:01:40,185
Original Idea and Screenplay by
11
00:01:58,661 --> 00:02:03,166
Set Design by
12
00:02:12,842 --> 00:02:16,888
Edited by
13
00:02:22,018 --> 00:02:26,731
Produced by
14
00:02:27,232 --> 00:02:32,070
Directed by
15
00:02:33,696 --> 00:02:38,201
THE FĂśHRER'S VISIT TO ITALY
16
00:02:42,747 --> 00:02:45,041
After a moving farewell in Berlin
17
00:02:45,208 --> 00:02:48,044
and great displays of affection
18
00:02:48,169 --> 00:02:50,338
for the leader of the Third Reich
19
00:02:50,463 --> 00:02:52,548
throughout his journey
across Germany,
20
00:02:52,715 --> 00:02:55,092
the train carrying
the FĂĽhrer enters Italy.
21
00:03:03,643 --> 00:03:06,980
Jubilant greetings
from fascist organizations
22
00:03:07,105 --> 00:03:09,399
all along the route
23
00:03:09,524 --> 00:03:13,820
accompany Hitler
on his triumphal journey to Rome.
24
00:03:23,997 --> 00:03:28,168
From the Brenner Pass to Rome,
Italy greets the FĂĽhrer
25
00:03:28,293 --> 00:03:32,255
with disciplined decorum
from her political factions
26
00:03:32,422 --> 00:03:36,092
and sincere spontaneity
from the general public.
27
00:03:37,135 --> 00:03:38,928
Meanwhile...
28
00:03:39,053 --> 00:03:41,389
the capital
has prepared a welcome
29
00:03:41,514 --> 00:03:45,476
of pomp combined with majestic
simplicity for the FĂĽhrer.
30
00:03:45,602 --> 00:03:48,355
The fascist emblem
meets the swastika,
31
00:03:48,479 --> 00:03:52,316
and the two nations' flags
stream side-by-side in the wind.
32
00:03:57,322 --> 00:04:00,200
At the Ostiense railway station,
Mussolini,
33
00:04:00,366 --> 00:04:03,494
with his foreign minister,
Count Galeazzo Ciano,
34
00:04:03,620 --> 00:04:07,290
greets His Imperial Majesty the King.
35
00:04:12,670 --> 00:04:15,548
A single cannon shot heralds
36
00:04:15,673 --> 00:04:18,176
the arrival of the FĂĽhrer's train,
37
00:04:18,301 --> 00:04:21,012
which is greeted by
the bugle call to attention
38
00:04:21,137 --> 00:04:24,182
and the weighty notes
of the German national anthem.
39
00:04:35,068 --> 00:04:39,864
With great solemnity,
the FĂĽhrer of the new Germany
40
00:04:39,989 --> 00:04:42,116
meets His Imperial Majesty
41
00:04:42,241 --> 00:04:45,161
and II Duce,
founder of the empire.
42
00:05:26,369 --> 00:05:29,706
After this initial cordial
exchange of greetings,
43
00:05:29,831 --> 00:05:32,500
the first state meeting
between Mussolini and the Fuhrer
44
00:05:32,625 --> 00:05:34,710
takes place
at the Quirinal Palace,
45
00:05:34,877 --> 00:05:37,380
where the founder
of the empire is joined
46
00:05:37,547 --> 00:05:40,300
by his ministers
Ciano, Starace, and Alfieri.
47
00:05:42,885 --> 00:05:45,930
Shortly afterward,
the two leaders leave the palace
48
00:05:46,055 --> 00:05:48,933
and take their places
in an open car,
49
00:05:49,559 --> 00:05:52,896
followed by other cars carrying
ministers of the Third Reich:
50
00:05:53,021 --> 00:05:55,148
Von Ribbentrop, Hess,
51
00:05:55,273 --> 00:05:58,902
and Goebbels, who have meanwhile met
with their Italian counterparts.
52
00:06:04,615 --> 00:06:07,827
Battalions from many regiments are
drawn up along the Circus Maximus
53
00:06:07,952 --> 00:06:13,416
and from Viale Africa
to Porta San Paolo and Porta Capena,
54
00:06:13,583 --> 00:06:16,795
an area hallowed for its remains
of the ancient Roman Empire.
55
00:06:37,690 --> 00:06:41,444
Solemn military pomp
and circumstance accompany
56
00:06:41,569 --> 00:06:44,489
the tribute
to the unknown soldier.
57
00:06:44,614 --> 00:06:49,494
Immense serried ranks of legionnaires
fill Piazza Venezia.
58
00:06:49,619 --> 00:06:53,206
The Fuhrer and four German soldiers
place a laurel wreath
59
00:06:53,331 --> 00:06:57,210
with red ribbons and swastikas
on the tomb of the unknown soldier.
60
00:06:57,335 --> 00:07:01,923
The two leaders stand at attention
in homage to the unknown hero.
61
00:07:12,683 --> 00:07:17,646
After a barked command
has raised a forest of daggers,
62
00:07:18,106 --> 00:07:22,152
a solemn hymn rises from
the massed ranks of legionnaires,
63
00:07:22,819 --> 00:07:26,364
a slow hymn
full of virile tenderness:
64
00:07:26,531 --> 00:07:29,993
the battle prayer
of the legionnaire.
65
00:07:31,077 --> 00:07:34,539
Dear God
66
00:07:34,831 --> 00:07:39,919
Thou who lightest every flame...
67
00:07:40,044 --> 00:07:42,505
Listening to it, one understands
68
00:07:42,630 --> 00:07:45,925
how the fighting spirit
of Mussolini's legionnaires,
69
00:07:46,050 --> 00:07:49,303
forged in the trial of battle,
70
00:07:49,428 --> 00:07:53,182
has become synonymous
with heroism and sacrifice.
71
00:08:00,356 --> 00:08:03,526
The FĂĽhrer's first day
in the Eternal City
72
00:08:03,651 --> 00:08:06,779
comes to an end
before an immense crowd.
73
00:08:06,904 --> 00:08:11,700
But the climax of the visit will come
tomorrow on the Via dei Fori imperiali,
74
00:08:11,826 --> 00:08:16,622
where the full force of the mighty
Italian war machine will parade
75
00:08:16,747 --> 00:08:18,374
before Hitler.
76
00:08:18,541 --> 00:08:21,127
No citizen of Rome
would miss this historic event
77
00:08:21,252 --> 00:08:24,380
that will seal
the pact of friendship
78
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
between two peoples
destined to be allies.
79
00:11:17,928 --> 00:11:19,555
Umberto.
80
00:11:20,848 --> 00:11:23,225
Umbè, get up.
81
00:11:23,559 --> 00:11:25,978
Come on.
- Okay, okay.
82
00:11:29,815 --> 00:11:31,859
Fabio. Arnaldo.
83
00:11:33,402 --> 00:11:35,070
Get up.
84
00:11:49,043 --> 00:11:51,754
Romana...
85
00:11:52,338 --> 00:11:55,716
go use the bathroom first.
You take the longest.
86
00:12:00,679 --> 00:12:02,723
Maria Luisa, wake up.
87
00:12:06,143 --> 00:12:07,853
Emanuele.
88
00:12:10,981 --> 00:12:12,983
Get up. lt's late.
89
00:12:13,317 --> 00:12:16,278
She's busting my balls
at 5:00 a.m.!
90
00:12:16,404 --> 00:12:18,531
Actually, it's close to 6:00.
91
00:12:19,240 --> 00:12:20,742
6:00'?
92
00:12:20,866 --> 00:12:23,369
Why didn't you
wake me up earlier?
93
00:12:23,494 --> 00:12:25,788
This is the third time I've tried.
94
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- Half a cup?
- I made it strong.
95
00:12:34,463 --> 00:12:36,340
Maria Luì, get up.
96
00:12:36,465 --> 00:12:38,968
You'd keep even Hitler waiting.
97
00:12:39,135 --> 00:12:43,640
6:00! Now there's no time
to do my exercises.
98
00:12:43,764 --> 00:12:46,016
Don't come home
so late next time.
99
00:12:46,142 --> 00:12:49,979
Can't a man play cards
with his friends anymore?
100
00:12:50,187 --> 00:12:52,272
Right. “Friends.”
101
00:12:54,108 --> 00:12:56,861
Littorio, come on, sweetie.
102
00:12:58,320 --> 00:13:00,155
I'm sleepy.
103
00:13:00,614 --> 00:13:03,075
Getting a child up this early...
104
00:13:06,162 --> 00:13:08,831
Don't blame me if you're late.
105
00:13:16,005 --> 00:13:18,299
Come on, it's late.
106
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Your ears.
107
00:13:32,480 --> 00:13:34,357
Anyone in the can?
108
00:13:34,482 --> 00:13:36,359
Come on, Fabio.
109
00:13:36,484 --> 00:13:38,569
Come wash up in the kitchen.
110
00:13:41,071 --> 00:13:44,408
Fabio, hurry up.
Your father's waiting.
111
00:13:50,581 --> 00:13:53,793
- Don't push!
- I was here first.
112
00:13:54,084 --> 00:13:55,961
My boots!
113
00:13:58,547 --> 00:14:01,550
Give Littorio his cod liver oil.
114
00:14:03,594 --> 00:14:05,221
Thirteen...
115
00:14:05,387 --> 00:14:08,515
The heels are worn.
I'll take them in tomorrow.
116
00:14:08,641 --> 00:14:11,018
Couldn't you have thought
of that yesterday?
117
00:14:15,940 --> 00:14:18,401
You going to a parade
or a dance?
118
00:14:18,567 --> 00:14:20,152
Lay off.
119
00:14:25,616 --> 00:14:28,828
Those Serbs would grab Dalmatia
but we won't let that pass
120
00:14:28,953 --> 00:14:32,415
If they try to take it
we'll kick 'em in the ass
121
00:14:32,540 --> 00:14:34,751
You and your filthy language!
122
00:14:34,959 --> 00:14:38,254
It's the patriotic song
we learned for the parade.
123
00:14:38,379 --> 00:14:40,464
It's still vulgar.
124
00:14:53,435 --> 00:14:54,853
What's this?
125
00:14:54,979 --> 00:14:58,065
- How should I know?
- Lt's certainly not Saint Catherine.
126
00:14:58,190 --> 00:15:01,235
You should be ashamed.
Your father would kill you.
127
00:15:01,360 --> 00:15:03,237
He gave it to me!
128
00:15:03,445 --> 00:15:04,947
I should have known.
129
00:15:05,072 --> 00:15:08,158
Why should he care
if his son ruins his health?
130
00:15:08,784 --> 00:15:11,120
You know you can go blind?
131
00:15:11,245 --> 00:15:13,622
Just ask the priest.
132
00:15:14,290 --> 00:15:16,793
Which priest?
The one who's half blind?
133
00:15:16,959 --> 00:15:18,794
That's right.
134
00:15:21,547 --> 00:15:24,133
He has cataracts, dummy.
135
00:15:24,300 --> 00:15:27,470
And wash that stuff off your face.
You look ridiculous.
136
00:15:28,554 --> 00:15:31,515
Aren't you getting dressed?
- I'm not going.
137
00:15:31,640 --> 00:15:34,560
Great.
So they flunk you in school.
138
00:15:34,685 --> 00:15:36,812
Why aren't you going?
139
00:15:36,937 --> 00:15:40,607
Everyone teases me because...
l'm chubby.
140
00:15:40,733 --> 00:15:44,153
You never heard of the ugly duckling?
Go on, get dressed.
141
00:15:47,072 --> 00:15:51,326
- Mom, there's a hole in this.
- Too late now.
142
00:15:51,785 --> 00:15:54,663
Maria Luì, watch the milk.
And put the cups out.
143
00:15:54,830 --> 00:15:56,915
Will they feed us
after the parade?
144
00:15:57,041 --> 00:15:59,710
Sure. Rations.
145
00:16:00,336 --> 00:16:03,047
Will you help me
with my waistband?
146
00:16:06,133 --> 00:16:08,052
Get up.
147
00:16:08,886 --> 00:16:10,388
Move back.
148
00:16:11,096 --> 00:16:13,390
Pull.
- Put your leg in.
149
00:16:13,641 --> 00:16:14,809
Leave me alone.
150
00:16:14,933 --> 00:16:16,935
Littorio won't get dressed.
151
00:16:17,061 --> 00:16:20,022
- My arm's inside.
- Then be more careful!
152
00:16:20,147 --> 00:16:22,191
I can't go like this.
153
00:16:24,860 --> 00:16:27,363
Why not blow your nose
on it too?
154
00:16:27,529 --> 00:16:29,823
You go around
dressed in rags anyway.
155
00:16:29,948 --> 00:16:33,910
- They stole the pom-pom off my cap.
- “Pom-pom” is a foreign word!
156
00:16:34,036 --> 00:16:36,497
Use “tassel” or “plume.”
157
00:16:36,622 --> 00:16:38,666
Or Italianize it:
pompono!
158
00:16:38,791 --> 00:16:41,794
Try Italianizing
the literature you bring home.
159
00:16:41,919 --> 00:16:43,504
What's with you?
160
00:16:43,629 --> 00:16:46,757
Your mother got up
on the wrong side of the bed.
161
00:16:46,882 --> 00:16:50,886
Mom, they pinched my... thingy.
What should I do?
162
00:16:51,053 --> 00:16:52,763
I've only got two hands!
163
00:16:52,888 --> 00:16:54,723
Hurry up, slowpokes!
164
00:16:54,890 --> 00:16:58,310
- Our rally is at the Circus Maximus.
- Ours is at the Obelisk of Axum.
165
00:16:58,435 --> 00:17:00,145
Still not ready?
166
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
I thought you might make
your bed before you leave.
167
00:17:05,275 --> 00:17:07,360
So sorry I said anything.
168
00:17:07,695 --> 00:17:10,406
- That's white.
- We'll die it black!
169
00:17:10,531 --> 00:17:13,784
- Is breakfast ready?
- Yeah, yeah.
170
00:18:24,313 --> 00:18:27,858
- Me first!
- Then go! You're always in the way!
171
00:18:27,983 --> 00:18:30,194
- Don't touch me.
- You scare me.
172
00:18:30,319 --> 00:18:34,156
Your fez. If you have to pee,
tell your squad leader.
173
00:18:34,281 --> 00:18:37,618
- Don't pee in your shorts like before.
- But I did tell him!
174
00:18:37,743 --> 00:18:39,161
Come on, squirt.
175
00:18:39,286 --> 00:18:41,705
Since you're staying home,
iron my blue suit.
176
00:18:41,830 --> 00:18:44,624
I'm celebrating Rinaldi's promotion
tomorrow with friends.
177
00:18:44,750 --> 00:18:46,710
You know Rinaldi, right?
- No.
178
00:18:46,835 --> 00:18:49,171
Sure you do.
He works in the archives.
179
00:18:49,296 --> 00:18:51,256
Anyway, see you.
180
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
Good morning.
- Hello, Tiberi.
181
00:18:53,509 --> 00:18:55,636
Daddy's little cub!
182
00:18:55,761 --> 00:18:59,848
Remember: I want to hear
all about it tonight.
183
00:19:00,557 --> 00:19:03,018
Good morning.
Aren't you coming?
184
00:19:03,435 --> 00:19:06,188
Ah, that's right.
You don't have domestic help.
185
00:19:55,946 --> 00:19:59,116
- Ciao, Antonié!
- Ciao, Mom!
186
00:20:05,914 --> 00:20:07,707
Ma'am.
187
00:21:34,002 --> 00:21:36,171
A family only gets one mother.
188
00:21:38,590 --> 00:21:41,051
This family needs
at least three.
189
00:21:42,344 --> 00:21:44,346
One to clean the rooms.
190
00:21:45,430 --> 00:21:47,557
One to handle the kitchen.
191
00:21:51,144 --> 00:21:53,521
And one to lie in bed all day.
192
00:21:54,398 --> 00:21:56,525
I could be that one.
193
00:21:59,778 --> 00:22:01,863
Mamma
194
00:22:02,197 --> 00:22:06,910
My song wings its way
to you alone
195
00:22:16,253 --> 00:22:18,547
Mamma
196
00:22:19,339 --> 00:22:21,633
You'll be with me
197
00:22:22,217 --> 00:22:25,554
You'll never again be alone
198
00:22:48,535 --> 00:22:50,537
Might as well start here.
199
00:23:17,189 --> 00:23:18,899
Jam.
200
00:23:29,534 --> 00:23:31,119
Antoneta.
201
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
First the beds.
202
00:23:48,762 --> 00:23:50,555
Leave it alone.
203
00:24:02,901 --> 00:24:05,529
"In the Land of the Pygmies.”"
204
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
“Zounds, they're like leeches!”
205
00:24:14,621 --> 00:24:16,164
"“Grab the Italian."
206
00:24:17,833 --> 00:24:19,501
“Who'd have thought
207
00:24:19,668 --> 00:24:24,381
creatures this small
could be such savage beasts.”
208
00:24:25,423 --> 00:24:28,760
“Damnation!
Our only chance is to escape...
209
00:24:29,845 --> 00:24:33,015
into the...”
210
00:24:36,101 --> 00:24:37,728
Antoneta.
211
00:24:47,529 --> 00:24:50,532
My name's Antonietta,
not Antoneta.
212
00:24:51,449 --> 00:24:53,576
Get my name right...
213
00:24:54,202 --> 00:24:56,955
or don't call me, okay?
214
00:25:01,376 --> 00:25:03,879
Go easy on this cuttlebone.
215
00:25:04,296 --> 00:25:06,632
It has to last till Friday.
216
00:25:09,885 --> 00:25:13,514
I don't have time for you
this morning, you hear?
217
00:25:17,392 --> 00:25:19,644
I'll give you your birdseed...
218
00:25:20,520 --> 00:25:22,605
and you're set for the day.
219
00:25:26,985 --> 00:25:28,320
Where are you going?
220
00:25:28,445 --> 00:25:30,489
Rosmunda, come back!
221
00:25:31,698 --> 00:25:33,575
Come back here!
222
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
This isn't funny!
223
00:25:38,330 --> 00:25:40,457
Damn it!
224
00:25:40,582 --> 00:25:42,417
Rosmunda! Good girl!
225
00:25:42,751 --> 00:25:44,920
Stay there. Don't move.
226
00:25:45,086 --> 00:25:46,296
Damned bird.
227
00:26:01,394 --> 00:26:04,272
Signore!
228
00:28:13,318 --> 00:28:15,445
I'm sorry,
but Rosmunda's escaped.
229
00:28:17,947 --> 00:28:19,657
Rosmunda's escaped.
230
00:28:19,783 --> 00:28:23,662
It's not a person.
It's a mynah bird.
231
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
I might catch her
by reaching out your window,
232
00:28:31,753 --> 00:28:33,755
if you wouldn't mind.
233
00:28:36,174 --> 00:28:38,093
Come in.
234
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
There she is.
235
00:28:50,271 --> 00:28:52,648
Come here, girl.
I have some food.
236
00:28:52,857 --> 00:28:54,275
Leave it alone.
237
00:28:54,442 --> 00:28:56,152
Come on.
238
00:28:58,780 --> 00:29:01,741
She hasn't eaten since yesterday.
She has to be hungry.
239
00:29:01,866 --> 00:29:04,202
Come here.
240
00:29:07,914 --> 00:29:09,457
Ma'am.
241
00:29:10,291 --> 00:29:14,086
Put the birdseed on here
and see if she'll take it.
242
00:29:33,648 --> 00:29:35,150
Come here.
243
00:29:43,783 --> 00:29:47,161
Sorry for all the trouble,
but she's like one of the family.
244
00:29:47,328 --> 00:29:50,665
If she escaped, there would be
lots of tears tonight.
245
00:29:51,416 --> 00:29:53,877
I'm lucky
you didn't go to the parade.
246
00:29:55,003 --> 00:29:58,006
I'd have liked to go,
247
00:29:58,214 --> 00:30:02,135
but with a husband
and so many children to get ready -
248
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Know how many I've got?
249
00:30:07,265 --> 00:30:08,683
No...
250
00:30:08,975 --> 00:30:10,935
it was no trouble.
251
00:30:15,190 --> 00:30:18,151
No, I was saying
I have six kids.
252
00:30:18,276 --> 00:30:22,822
One more and we get the government
bonus for large families, and -
253
00:30:25,867 --> 00:30:27,952
You couldn't care less.
254
00:30:33,917 --> 00:30:35,877
WW are you laughing?
255
00:30:37,754 --> 00:30:39,631
Just because...
256
00:30:40,340 --> 00:30:43,385
life is made up
of so many different moments,
257
00:30:43,551 --> 00:30:46,095
and sometimes
I get this urge to laugh -
258
00:30:46,221 --> 00:30:48,390
just like that, like a sneeze.
259
00:30:48,515 --> 00:30:50,434
Does that ever happen to you?
260
00:30:51,184 --> 00:30:53,436
You're laughing at me.
261
00:30:54,062 --> 00:30:58,149
No, and even if I were,
I owe you thanks
262
00:30:58,566 --> 00:31:02,278
for coming along
at this very moment.
263
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
I don't understand.
264
00:31:06,699 --> 00:31:10,328
Don't worry about it.
I'm not my normal self today.
265
00:31:17,126 --> 00:31:19,128
I'll be going. Thanks.
266
00:31:19,337 --> 00:31:22,173
Wait!
May I offer you a drink?
267
00:31:22,298 --> 00:31:25,009
Not that I have much.
This isn't really my place.
268
00:31:25,134 --> 00:31:26,260
I have to go.
269
00:31:26,386 --> 00:31:29,055
Sit down.
I'll make you some coffee.
270
00:31:29,180 --> 00:31:31,766
I told you: I have to go.
Thanks.
271
00:31:32,225 --> 00:31:33,893
As you wish.
272
00:31:37,647 --> 00:31:40,650
Sorry about the mess.
- Have you read all those?
273
00:31:40,775 --> 00:31:44,112
More or less. As I said,
I have lots of free time.
274
00:31:44,279 --> 00:31:46,364
Or maybe I didn't say that.
275
00:31:46,573 --> 00:31:49,951
The Four Musketeers!
Like the radio quiz show.
276
00:31:50,076 --> 00:31:51,828
We play along every week.
277
00:31:51,953 --> 00:31:55,165
There are only three
in this original version.
278
00:31:55,498 --> 00:31:57,291
Would you like to read it?
279
00:31:57,417 --> 00:32:00,921
I wish I could,
but it would take me forever.
280
00:32:01,045 --> 00:32:03,714
It's one of the ones
I'm just going to -
281
00:32:03,840 --> 00:32:06,009
Maybe another time, thanks.
282
00:32:06,134 --> 00:32:08,345
I don't think -
283
00:32:09,262 --> 00:32:11,639
I've been here two months now
284
00:32:11,806 --> 00:32:13,891
and we've never met.
285
00:32:15,226 --> 00:32:17,687
Who knows when we'd meet again?
286
00:32:17,979 --> 00:32:20,482
When Rosmunda escapes again.
287
00:32:24,319 --> 00:32:26,530
Hello? Ah, it's you.
288
00:32:26,779 --> 00:32:28,489
Finally.
289
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
Yes, almost everything.
290
00:32:31,492 --> 00:32:33,953
There's not much.
Just the books.
291
00:32:34,078 --> 00:32:36,831
A lot of them are yours.
I was sorting them.
292
00:32:41,252 --> 00:32:43,296
Yes, I heard about it yesterday.
293
00:32:43,421 --> 00:32:46,925
They always do that when
these big ceremonies take place,
294
00:32:47,050 --> 00:32:51,012
to be on the safe side.
They'll let him out in a few days.
295
00:32:52,180 --> 00:32:54,182
Oh, I'm sorry.
296
00:32:54,349 --> 00:32:56,393
I'll call you back later.
297
00:32:59,562 --> 00:33:01,230
Talk to you later.
298
00:33:12,075 --> 00:33:14,536
Wondering what they're for?
299
00:33:14,661 --> 00:33:17,622
Watch carefully.
One, two, three...
300
00:33:22,126 --> 00:33:24,253
And backwards.
Three, two, one...
301
00:33:28,883 --> 00:33:31,344
Simple, right?
Give me your hand.
302
00:33:31,511 --> 00:33:33,888
It's easy.
Follow the numbers.
303
00:33:34,138 --> 00:33:36,265
Start on your left.
304
00:33:39,060 --> 00:33:41,604
- But what is all this?
- You'll see.
305
00:33:41,729 --> 00:33:44,398
- What are we doing?
- The rumba!
306
00:33:46,567 --> 00:33:48,569
You can't be serious.
307
00:33:48,736 --> 00:33:50,947
My oldest girl is a great dancer,
308
00:33:51,406 --> 00:33:53,742
but at my age...
309
00:33:59,247 --> 00:34:02,751
I have a run in my stocking,
a brand-new pair.
310
00:34:13,594 --> 00:34:15,137
Very good.
311
00:34:17,557 --> 00:34:19,100
You try.
312
00:34:19,308 --> 00:34:21,560
It's easy. Left foot.
313
00:34:21,686 --> 00:34:26,649
Beautiful lovestruck young girls
buying your oranges
314
00:34:27,191 --> 00:34:29,819
They have the enchanting taste...
315
00:34:30,653 --> 00:34:33,072
- You go dancing a lot?
- Never!
316
00:34:33,197 --> 00:34:36,200
- Then why learn the rumba?
- No reason.
317
00:34:44,792 --> 00:34:48,963
Hail, immortal fatherland
318
00:34:49,130 --> 00:34:53,384
Your sons have been born anew
319
00:34:53,551 --> 00:34:57,805
Full of faith in the ideal...
320
00:35:00,266 --> 00:35:02,810
You can't really dance to that one.
321
00:35:04,437 --> 00:35:05,897
I'll be going.
322
00:35:06,314 --> 00:35:08,316
I left something on the stove.
323
00:35:14,447 --> 00:35:16,282
It was a pleasure.
324
00:35:16,407 --> 00:35:18,200
My name's Gabriele.
325
00:35:18,618 --> 00:35:21,830
That's right!
We never introduced ourselves.
326
00:35:22,121 --> 00:35:24,707
Pleased to meet you.
Antonietta Tiberi.
327
00:35:28,002 --> 00:35:29,795
That's a pretty name.
328
00:35:45,311 --> 00:35:49,023
This is Italian National Radio,
329
00:35:49,273 --> 00:35:51,859
with stations in Rome, Naples, Bari,
330
00:35:51,984 --> 00:35:56,113
Milan, Turin, Genoa,
Trieste, Florence, and Bolzano.
331
00:35:56,531 --> 00:35:58,408
All our stations,
332
00:35:58,533 --> 00:36:01,286
together with radio stations
of the German Reich,
333
00:36:01,410 --> 00:36:04,371
and our new station
in Addis Ababa,
334
00:36:04,539 --> 00:36:08,626
are bringing you live coverage
335
00:36:08,751 --> 00:36:11,379
of the military parade
in honor of the FĂĽhrer.
336
00:36:11,879 --> 00:36:14,131
I caught her.
337
00:36:17,260 --> 00:36:20,555
To the joy of labor
338
00:36:20,930 --> 00:36:24,225
To peace and glory
339
00:36:24,559 --> 00:36:28,938
And to the shame of those
340
00:36:29,105 --> 00:36:33,359
Who would deny the Fatherland
341
00:36:33,651 --> 00:36:37,572
0 Youth!
342
00:36:37,905 --> 00:36:41,992
Springtime of beauty
343
00:36:42,243 --> 00:36:46,205
Through the hardships of life
344
00:36:46,581 --> 00:36:50,627
Your song resounds!
345
00:36:55,548 --> 00:36:58,426
We now go to Via dei Trionfi.
346
00:37:04,807 --> 00:37:07,101
The slopes of the Palatine
and the Celio,
347
00:37:07,268 --> 00:37:12,231
divided by one of the most illustrious
avenues in Mussolini's Rome,
348
00:37:12,356 --> 00:37:14,942
filled up well in advance.
349
00:37:15,276 --> 00:37:18,780
Hundreds of thousands
of Italians and foreigners
350
00:37:18,905 --> 00:37:21,825
have come from all over Italy
and Europe
351
00:37:21,949 --> 00:37:24,452
to witness
this historic celebration
352
00:37:24,619 --> 00:37:26,788
and have descended on a Home
353
00:37:26,954 --> 00:37:30,499
ready to welcome them
in her timeless austerity.
354
00:37:30,791 --> 00:37:34,336
A joyful enthusiasm
marks the waiting,
355
00:37:34,462 --> 00:37:38,091
and everywhere
an orderly rapidity
356
00:37:38,215 --> 00:37:43,053
is powerful proof of the efficiency
of every sector of public life.
357
00:37:43,804 --> 00:37:47,933
Nowhere is the atmosphere
more joyful than in the barracks.
358
00:37:48,100 --> 00:37:51,979
The troops called today
to a consecration,
359
00:37:52,104 --> 00:37:55,816
just as they were called yesterday
to resounding victory,
360
00:37:55,983 --> 00:38:00,529
await, in their finest uniforms,
a signal from the huge parade.
361
00:38:00,655 --> 00:38:03,658
The paths to be followed
by the enormous crowd
362
00:38:03,783 --> 00:38:07,328
summoned to attend
have been laid out in advance.
363
00:38:07,870 --> 00:38:12,291
The streets have the classic appearance
of those memorable events
364
00:38:12,416 --> 00:38:17,087
when, flooded
with a jubilant population,
365
00:38:17,213 --> 00:38:19,632
they seem like rivers
366
00:38:19,757 --> 00:38:22,176
overflowing
with resplendent human destiny.
367
00:38:26,973 --> 00:38:29,434
Strong and happy men,
368
00:38:29,558 --> 00:38:31,518
soldiers of Italy
369
00:38:31,686 --> 00:38:35,398
and loyal native foot soldiers
from overseas colonies,
370
00:38:35,523 --> 00:38:38,776
hurry tirelessly and anxiously
371
00:38:38,901 --> 00:38:41,862
so that the hour of veneration
372
00:38:42,029 --> 00:38:46,325
will find them ever prouder
in their military glory.
373
00:38:51,455 --> 00:38:54,249
This people, in mighty ranks,
374
00:38:54,709 --> 00:38:56,586
armed in spirit
375
00:38:56,711 --> 00:38:59,547
and ready to be so in deed,
376
00:38:59,714 --> 00:39:02,926
stands ready to follow
its brilliant leader.
377
00:39:03,050 --> 00:39:06,637
This people animated
by a virile desire for peace
378
00:39:06,762 --> 00:39:10,266
now offers the world
a superb display
379
00:39:10,391 --> 00:39:13,644
of serene determination.
380
00:39:23,946 --> 00:39:26,157
He called her right back.
381
00:39:27,908 --> 00:39:30,077
What do I care anyway?
382
00:39:43,966 --> 00:39:47,219
Quiet, you.
You wasted my whole morning.
383
00:39:52,224 --> 00:39:55,936
I should be used to it.
Ever since I was a kid,
384
00:39:56,103 --> 00:39:59,148
I've been isolated or alone -
essentially the same thing.
385
00:39:59,398 --> 00:40:01,609
Of course you matter to me,
386
00:40:01,734 --> 00:40:03,736
but it's just all so absurd.
387
00:40:03,861 --> 00:40:06,906
According to them we should
be ashamed of ourselves.
388
00:40:07,073 --> 00:40:10,201
Earlier I was about to do
- what's the phrase? -
389
00:40:10,326 --> 00:40:12,453
“something foolish.”
390
00:40:12,578 --> 00:40:15,623
A neighbor across the way
happened by just in time.
391
00:40:15,873 --> 00:40:17,833
No, don't worry.
392
00:40:18,417 --> 00:40:21,045
“Life, however it may seem,
is always worth living.”
393
00:40:21,170 --> 00:40:24,382
lsn't that the line?
And a mynah bird always comes along
394
00:40:24,507 --> 00:40:26,718
to make sure
you don't forget it.
395
00:40:26,842 --> 00:40:31,138
Today's a very particular day
for me, you know.
396
00:40:32,014 --> 00:40:35,851
It's like a dream
where you want to scream
397
00:40:35,976 --> 00:40:38,270
but nothing comes out.
398
00:40:38,395 --> 00:40:42,107
I want to talk and talk!
You noticed, right?
399
00:40:42,233 --> 00:40:45,361
I want to go out
and accost the first stranger
400
00:40:45,486 --> 00:40:47,738
and tell him everything
about myself,
401
00:40:47,863 --> 00:40:50,449
frighten him, shock him,
402
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
even hit him and hurt him -
403
00:40:52,827 --> 00:40:57,373
anything but be cooped up alone
in this apartment I hate.
404
00:40:57,832 --> 00:41:00,793
Aren't you going to say anything?
Hello?
405
00:41:00,918 --> 00:41:04,046
Marco?
Say something, damn it!
406
00:41:04,338 --> 00:41:07,424
Anything!
Talk about the weather, or sports,
407
00:41:07,550 --> 00:41:09,927
or a book you're reading.
408
00:41:12,012 --> 00:41:13,639
I'm sorry.
409
00:41:15,015 --> 00:41:17,935
Yes, I know how you feel too.
410
00:41:18,227 --> 00:41:21,021
No, we can't see each other.
411
00:41:21,188 --> 00:41:23,357
It would only make things worse.
412
00:41:23,524 --> 00:41:27,445
Listen, when you lose heart,
you have to pick yourself up again,
413
00:41:27,570 --> 00:41:30,406
and right away,
or there's no hope.
414
00:41:30,531 --> 00:41:32,908
You're finished. Understand?
415
00:41:34,535 --> 00:41:36,996
Why don't we have a good laugh?
416
00:41:37,121 --> 00:41:39,248
You can always cry alone,
417
00:41:39,373 --> 00:41:41,959
but you need
someone else to laugh with.
418
00:41:42,084 --> 00:41:45,254
Remember that guy in Ostia
with the watermelon?
419
00:41:45,713 --> 00:41:48,424
Laugh, Marco, please!
420
00:41:52,553 --> 00:41:55,181
What a sad friend I've chosen.
421
00:41:56,599 --> 00:41:59,102
You know what will be
hardest to bear?
422
00:41:59,226 --> 00:42:01,478
Not having you near.
423
00:42:02,104 --> 00:42:03,856
Take care of yourself.
424
00:42:03,981 --> 00:42:06,317
Let me know
how your health is doing.
425
00:42:06,817 --> 00:42:09,403
I'll call you
as soon as it happens.
426
00:42:11,238 --> 00:42:13,532
Think of me when you can.
427
00:42:47,608 --> 00:42:50,444
It makes one think
of Goethe's travels in Italy
428
00:42:50,611 --> 00:42:54,281
and the universal dimension
his spirit took on as a result.
429
00:42:54,406 --> 00:42:58,452
If the encounter of Germanic Romanticism
with the classicism of Rome
430
00:42:58,619 --> 00:43:02,706
lent such richness to Germany's
great muse over a century ago,
431
00:43:02,831 --> 00:43:05,167
what may come
of this journey by Hitler,
432
00:43:05,501 --> 00:43:08,629
who embodies the new Germany?
433
00:43:11,131 --> 00:43:12,966
From every street
and every piazza,
434
00:43:13,092 --> 00:43:16,470
the crowds have surged
toward the Via dei Fori Imperiali.
435
00:43:16,595 --> 00:43:20,224
The outskirts of Rome lie deserted,
436
00:43:20,349 --> 00:43:22,893
leaving only banners
hanging from the windows...
437
00:43:23,310 --> 00:43:25,854
Ah... it's you.
438
00:43:26,855 --> 00:43:29,024
You don't seem thrilled
to see me again.
439
00:43:30,818 --> 00:43:35,239
I just get a bit scared
when the doorbell rings.
440
00:43:35,614 --> 00:43:38,742
If you ask who's there,
they always say, “Friends...”
441
00:43:39,159 --> 00:43:41,328
even if you've never met them.
442
00:43:41,495 --> 00:43:43,580
Or only met them once.
443
00:43:44,832 --> 00:43:47,335
You forgot to take this.
444
00:43:48,002 --> 00:43:50,046
I didn't forget.
445
00:43:50,296 --> 00:43:52,089
I just didn't want to impose.
446
00:43:52,214 --> 00:43:54,216
Anyway, there's no point.
447
00:43:54,466 --> 00:43:55,842
No, thank you.
448
00:43:55,968 --> 00:43:58,512
Please.
You'd be doing me a favor.
449
00:44:03,434 --> 00:44:05,561
It even has pictures.
450
00:44:07,354 --> 00:44:09,815
You're so kind that...
451
00:44:10,607 --> 00:44:12,567
I feel a bit confused.
452
00:44:16,613 --> 00:44:18,406
Airplanes!
453
00:44:26,206 --> 00:44:28,542
When the planes fly over -
454
00:44:28,667 --> 00:44:30,711
The famous mystique
of the aviator.
455
00:44:30,878 --> 00:44:32,630
No, it's not that.
456
00:44:34,631 --> 00:44:37,968
I have to say:
This will take me a while.
457
00:44:38,093 --> 00:44:40,345
I don't have much time to read.
458
00:44:41,013 --> 00:44:43,182
With all the housework...
459
00:44:49,271 --> 00:44:50,731
Thank you again.
460
00:44:56,111 --> 00:44:57,696
Listen...
461
00:44:58,155 --> 00:45:00,574
would you offer me
a cup of coffee?
462
00:45:01,867 --> 00:45:03,577
Coffee?
463
00:45:03,744 --> 00:45:05,079
Of course.
464
00:45:05,245 --> 00:45:07,038
How rude of me.
465
00:45:09,416 --> 00:45:11,084
Please sit down.
466
00:45:13,212 --> 00:45:15,256
But don't look at the mess.
467
00:45:15,422 --> 00:45:19,259
As they say, “Tidiness is the virtue
of a mediocre mind.”
468
00:45:19,426 --> 00:45:21,595
Then I'm a genius.
469
00:45:25,182 --> 00:45:28,644
I'm sorry. I thought you had some
already made. Don't bother.
470
00:45:28,769 --> 00:45:32,690
No bother, but sit in there.
The kitchen's no place for a man.
471
00:45:32,815 --> 00:45:34,984
I'm used to it.
I'm a bachelor.
472
00:45:35,109 --> 00:45:37,236
Ah... a bachelor.
473
00:45:38,862 --> 00:45:42,491
In that case
you pay the bachelor tax.
474
00:45:42,616 --> 00:45:44,034
That's right.
475
00:45:44,159 --> 00:45:47,412
You'd think loneliness
was some kind of luxury.
476
00:45:50,416 --> 00:45:53,753
Allow me.
I've always enjoyed doing that.
477
00:45:57,172 --> 00:45:59,716
My grandfather let us do this
if we were good.
478
00:45:59,842 --> 00:46:02,386
Every grandchild
gave it three turns...
479
00:46:03,345 --> 00:46:05,681
until the coffee was ground.
480
00:46:07,391 --> 00:46:10,811
He chased me off once
because I turned it four times.
481
00:46:16,108 --> 00:46:17,568
Excuse me a moment.
482
00:46:17,693 --> 00:46:19,737
I'll get the coffeepot ready.
483
00:46:21,655 --> 00:46:23,490
The great moment has come,
484
00:46:23,657 --> 00:46:26,118
as the Italian and German flags
fly together
485
00:46:26,243 --> 00:46:28,203
amid fierce acclamations,
486
00:46:28,328 --> 00:46:31,081
and His Majesty
Victor Emanuel III arrives,
487
00:46:31,373 --> 00:46:34,001
preceded by the two leaders,
488
00:46:34,168 --> 00:46:37,171
standing side-by-side
in the black sedan.
489
00:46:39,590 --> 00:46:43,427
At long last, the crowd can glimpse
II Duce at close quarters
490
00:46:43,552 --> 00:46:47,347
as the car makes its way
though the masses
491
00:46:47,514 --> 00:46:50,225
and hail him
with fervent enthusiasm.
492
00:46:59,443 --> 00:47:02,655
While the national anthems
mingle in the air,
493
00:47:02,863 --> 00:47:06,533
performed by the Fascist
and Nazi orchestras,
494
00:47:06,658 --> 00:47:10,537
the two leaders, along with His Majesty,
climb the stairs to the podium,
495
00:47:10,662 --> 00:47:12,998
where they will take part
in this rite
496
00:47:13,123 --> 00:47:16,168
of great political
and human significance.
497
00:47:25,719 --> 00:47:27,721
The king, the FĂĽhrer, and II Duce
498
00:47:27,846 --> 00:47:29,931
take their places on the royal dais,
499
00:47:30,057 --> 00:47:33,060
where Her Majesty the Queen Empress
is already seated,
500
00:47:33,185 --> 00:47:35,312
to watch the parade.
501
00:47:35,437 --> 00:47:38,774
And it seems very significant
502
00:47:38,899 --> 00:47:42,444
that the rows of troops
stand at attention
503
00:47:42,569 --> 00:47:47,157
and present arms in this setting.
504
00:47:47,282 --> 00:47:50,744
It's like a declaration
of the continuity of Italy's destiny
505
00:47:50,911 --> 00:47:53,247
throughout the centuries.
506
00:47:56,750 --> 00:47:59,753
What do you do?
Are you an office worker?
507
00:48:01,171 --> 00:48:03,382
I'm a radio announcer.
508
00:48:03,799 --> 00:48:05,592
A radio announcer!
509
00:48:07,052 --> 00:48:09,638
But I'm on leave at the moment.
510
00:48:09,972 --> 00:48:12,766
Certain matters
have to be cleared up.
511
00:48:16,687 --> 00:48:19,440
That curl across your forehead
looks nice on you.
512
00:48:21,608 --> 00:48:23,777
It's always falling down.
513
00:48:26,738 --> 00:48:29,741
My husband works
in the Ministry of Italian Africa.
514
00:48:29,866 --> 00:48:33,119
He's - how should I put it?
-
515
00:48:33,287 --> 00:48:36,290
in charge of visitor services.
516
00:48:40,210 --> 00:48:44,047
But your work must be
very exciting too.
517
00:48:44,631 --> 00:48:46,133
Yes, it is.
518
00:48:46,300 --> 00:48:49,136
We don't have a radio yet -
519
00:48:50,804 --> 00:48:53,348
Who could that be?
- Friends.
520
00:48:53,473 --> 00:48:55,684
Isn't that what everybody says?
521
00:48:58,478 --> 00:49:00,647
- Who is it?
- It's me.
522
00:49:02,232 --> 00:49:05,652
You must still have
the key to the roof.
523
00:49:05,777 --> 00:49:08,071
You didn't give it back
yesterday.
524
00:49:08,196 --> 00:49:11,199
I have to bring in the wash.
Is something wrong?
525
00:49:14,328 --> 00:49:16,080
I wasn't expecting you,
526
00:49:16,204 --> 00:49:18,748
and when you're alone
and the doorbell rings -
527
00:49:19,291 --> 00:49:22,961
Exactly what I meant to tell you.
528
00:49:23,253 --> 00:49:25,046
As we say in Rome,
529
00:49:25,172 --> 00:49:27,675
better alone
than in bad company.
530
00:49:28,258 --> 00:49:30,635
I don't know that man in there,
531
00:49:30,761 --> 00:49:32,680
but it seems to me
532
00:49:33,013 --> 00:49:35,015
he's not made of the right stuff.
533
00:49:36,850 --> 00:49:39,686
You mean the gentleman
from across the way?
534
00:49:39,811 --> 00:49:42,856
When Rosmunda got out,
he very kindly -
535
00:49:43,023 --> 00:49:46,193
I don't want to be involved.
I don't want to know.
536
00:49:46,360 --> 00:49:49,864
But he's a queer fish,
an eccentric old codger,
537
00:49:49,988 --> 00:49:51,865
a bad sort.
538
00:49:53,033 --> 00:49:54,868
I won't mince words:
539
00:49:54,993 --> 00:49:57,621
I don't like him,
and he doesn't like me!
540
00:50:15,013 --> 00:50:17,390
You'll have to forgive me...
541
00:50:18,058 --> 00:50:20,477
but that was the concierge.
542
00:50:20,727 --> 00:50:22,896
She somehow knew you were here.
543
00:50:23,271 --> 00:50:26,608
Maybe she saw you come up.
I didn't tell her.
544
00:50:27,484 --> 00:50:31,113
Not that I think there's
anything wrong with it, but...
545
00:50:32,322 --> 00:50:34,658
she's such an old gossip...
546
00:50:35,742 --> 00:50:38,119
that maybe it's better if -
547
00:50:38,578 --> 00:50:41,623
- You want me leave.
- I don't
want' you to.
548
00:50:42,499 --> 00:50:44,876
You're so kind.
549
00:50:45,001 --> 00:50:46,920
I'm sorry, but...
550
00:50:47,504 --> 00:50:49,172
it would be better.
551
00:50:49,297 --> 00:50:52,550
We always end up conforming
to what others think,
552
00:50:52,676 --> 00:50:54,636
even when they're wrong.
553
00:50:55,554 --> 00:50:57,347
What about you?
554
00:50:57,472 --> 00:51:00,684
You stopped grinding the coffee
when I went to the door
555
00:51:00,809 --> 00:51:03,103
so no one would know
you were here.
556
00:51:04,855 --> 00:51:06,190
No.
557
00:51:06,523 --> 00:51:08,108
Wait.
558
00:51:09,234 --> 00:51:12,320
I'd like that coffee too.
Come on.
559
00:51:12,446 --> 00:51:15,366
I don't want to cause
any trouble for you.
560
00:51:15,490 --> 00:51:17,534
As you said, it would be -
561
00:51:17,659 --> 00:51:19,870
Forget what I said.
562
00:51:20,912 --> 00:51:23,331
I don't know about these things.
563
00:51:24,958 --> 00:51:28,628
You're a complete stranger,
and no one else is home.
564
00:51:28,920 --> 00:51:31,840
Maybe it's not right after all.
Who knows?
565
00:51:33,175 --> 00:51:34,968
One thing's for sure:
566
00:51:35,135 --> 00:51:38,513
You must be bored to tears
with all my chatter.
567
00:51:41,308 --> 00:51:44,102
You might have done better
going to a café.
568
00:51:46,980 --> 00:51:48,815
It keeps coming down.
569
00:51:48,940 --> 00:51:52,152
The counterweight's not heavy enough.
It needs adjusting.
570
00:51:53,028 --> 00:51:56,156
So you're an electrician too,
besides -
571
00:51:56,323 --> 00:51:59,409
what do you call it?
- a radio announcer.
572
00:52:01,995 --> 00:52:04,664
So basically you talk...
573
00:52:04,790 --> 00:52:06,834
and all Italy listens.
574
00:52:06,958 --> 00:52:08,460
That's right.
575
00:52:09,586 --> 00:52:11,755
What if you suddenly
start laughing?
576
00:52:11,880 --> 00:52:15,342
Oh, no! Laugh on the air
and you pay a fine.
577
00:52:15,759 --> 00:52:18,512
- Have you been fined?
- Have I ever!
578
00:52:20,514 --> 00:52:23,851
Ah, here's Rosmunda.
579
00:52:24,684 --> 00:52:27,645
These great public events
are intended to show our guest
580
00:52:27,771 --> 00:52:30,148
the magnificence of Fascist Italy.
581
00:52:30,273 --> 00:52:32,609
Today he will see
how the new generations
582
00:52:32,734 --> 00:52:35,445
are educated
under the symbol of the fasces.
583
00:52:35,570 --> 00:52:38,656
In answer to the splendor
of the military banners,
584
00:52:38,782 --> 00:52:43,370
flags raised over every residence
flutter in unison,
585
00:52:44,412 --> 00:52:47,081
and the city cloaked
in Italy's colors...
586
00:52:47,207 --> 00:52:49,418
So that's
your colleague speaking?
587
00:52:49,543 --> 00:52:51,670
Guido Notari? Yes.
588
00:52:51,878 --> 00:52:55,131
One of the best.
He never laughs on the air.
589
00:52:58,385 --> 00:53:00,220
That's just the alarm clock.
590
00:53:00,387 --> 00:53:04,182
I set it to go off every hour
to help manage my time.
591
00:53:05,976 --> 00:53:09,605
Next time it rings,
l'll know it's noon.
592
00:53:09,729 --> 00:53:12,774
Wouldn't it be easier
just to look at a clock?
593
00:53:12,899 --> 00:53:15,026
What if I forget?
594
00:53:20,574 --> 00:53:22,451
Are you crazy?
595
00:53:23,326 --> 00:53:26,371
You mustn't see this mess!
596
00:53:26,496 --> 00:53:27,831
Where are you going?
597
00:53:27,956 --> 00:53:30,625
I loved riding a scooter
as a kid!
598
00:53:30,750 --> 00:53:33,670
He must have a screw loose.
It's missing a wheel.
599
00:53:35,714 --> 00:53:38,258
The coffee should be ready.
Sit down over there.
600
00:53:38,383 --> 00:53:40,427
I don't want to be a bother.
601
00:53:40,552 --> 00:53:43,430
No bother...
as long as you stay put.
602
00:53:50,770 --> 00:53:55,233
The Sassari Division
appears in serried ranks
603
00:53:55,358 --> 00:53:59,153
with the flags of the 151st
and 152nd regiments,
604
00:53:59,321 --> 00:54:03,200
each decorated with
two gold medals for military valor.
605
00:54:04,117 --> 00:54:06,828
Battalions of frontier guards
are also lined up,
606
00:54:06,953 --> 00:54:10,165
the 60th and the 73rd battalions
of Black Shirts.
607
00:54:10,290 --> 00:54:14,878
A battalion of gunners
appears in all its glory.
608
00:54:20,300 --> 00:54:24,638
The division of two infantry regiments
was founded in 1884
609
00:54:24,888 --> 00:54:27,641
and fought valiantly together
610
00:54:27,766 --> 00:54:30,644
in battle after battle:
611
00:54:30,810 --> 00:54:33,396
Saati, Dogali, Adua,
612
00:54:33,521 --> 00:54:36,858
Bengasi, Monte Grappa, Piave.
613
00:54:44,824 --> 00:54:49,662
The might of an army
of 8,000,000
614
00:54:50,372 --> 00:54:53,876
is here represented
by 30,000 men, 400 tanks,
615
00:54:54,000 --> 00:54:55,710
400 guns...
616
00:54:59,381 --> 00:55:03,260
How odd, looking into your own
apartment from your neighbor's.
617
00:55:06,846 --> 00:55:08,514
What did you say?
618
00:55:08,640 --> 00:55:10,392
Nothing.
619
00:55:19,192 --> 00:55:21,778
Now our troops from overseas
file past on camels.
620
00:55:21,903 --> 00:55:25,490
Italian banners brought to Rome
from the African territories
621
00:55:25,615 --> 00:55:27,867
pay homage from our colonies
622
00:55:27,993 --> 00:55:31,371
to the great nation of Germany,
Italy's new sister.
623
00:55:38,712 --> 00:55:41,715
What about Rabagliati?
You know him personally?
624
00:55:42,882 --> 00:55:44,884
I imagine him to be
625
00:55:45,051 --> 00:55:47,887
a tall, good-looking man
who's always happy.
626
00:55:48,054 --> 00:55:49,931
You mean like me?
627
00:55:54,060 --> 00:55:56,563
You don't seem that happy to me.
628
00:55:57,856 --> 00:55:59,775
Depends on the day.
629
00:56:00,817 --> 00:56:02,986
I like how he sings.
630
00:56:03,278 --> 00:56:05,614
He puts such feeling into it.
631
00:56:11,578 --> 00:56:15,582
“Fascist women, you must be
the keepers of the hearth.”
632
00:56:20,086 --> 00:56:23,256
“The man who is not
a husband, father, and soldier
633
00:56:23,423 --> 00:56:25,383
is not a man.”
634
00:56:26,259 --> 00:56:30,472
“ll Duce at the Fiat factory
with Senator Giovanni Agnelli.”
635
00:56:46,821 --> 00:56:51,826
"If you love Mussolini,
go ahead and tell us."
636
00:56:52,535 --> 00:56:55,663
Though I'm your wedded husband,
I never could be jealous.”
637
00:56:55,955 --> 00:56:57,957
A tune from Abruzzo.”
638
00:56:59,626 --> 00:57:03,213
“lt's the Alpine Corps
that makes the Alps,
639
00:57:03,338 --> 00:57:06,675
not the Alps that make
the Alpine Corps.”
640
00:57:11,012 --> 00:57:12,931
You like my album?
641
00:57:13,056 --> 00:57:16,810
Ah, it's yours?
I thought it was one of your kids'.
642
00:57:16,935 --> 00:57:19,229
No, it's mine. You like it?
643
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
Sure.
This is a beautiful horse.
644
00:57:22,899 --> 00:57:24,609
That's Ned.
645
00:57:24,734 --> 00:57:27,612
He has three:
Ned, Aprile, and Fru Fru.
646
00:57:27,737 --> 00:57:29,572
How many sugars?
647
00:57:29,697 --> 00:57:31,699
Three. No, two.
648
00:57:35,703 --> 00:57:39,207
They say he rides a horse
to exhaustion every morning
649
00:57:39,332 --> 00:57:41,334
and a woman every night.
650
00:57:41,501 --> 00:57:42,961
Poor horses.
651
00:57:43,086 --> 00:57:45,213
And poor women!
652
00:57:48,925 --> 00:57:51,010
They say
lots of things about him.
653
00:57:51,177 --> 00:57:52,804
Good coffee!
654
00:57:52,929 --> 00:57:55,932
You were right
to turn down my coffee earlier.
655
00:57:59,811 --> 00:58:01,563
You know...
656
00:58:01,855 --> 00:58:06,234
I crossed paths with him once,
four years ago...
657
00:58:07,110 --> 00:58:09,863
face to face.
- Really? Where?
658
00:58:10,155 --> 00:58:11,948
Villa Borghese.
659
00:58:14,284 --> 00:58:16,161
He was on horseback.
660
00:58:16,703 --> 00:58:21,082
I stopped, and he glanced my way
as he galloped by.
661
00:58:21,291 --> 00:58:23,794
It was like a fire
flared up inside me.
662
00:58:23,918 --> 00:58:27,004
Mind you,
my arms were full of groceries.
663
00:58:27,630 --> 00:58:29,882
My legs turned to jelly...
664
00:58:30,383 --> 00:58:33,636
everything started
spinning around me,
665
00:58:33,761 --> 00:58:36,138
and I fell to the ground in a faint.
666
00:58:37,098 --> 00:58:40,268
From one glance
as he galloped by?
667
00:58:41,519 --> 00:58:43,563
Some passers-by helped me up,
668
00:58:43,688 --> 00:58:46,649
and I managed
to get on the streetcar.
669
00:58:48,318 --> 00:58:51,571
That same day I learned
I was expecting little Littorio.
670
00:59:06,711 --> 00:59:10,590
“Genius is incompatible with the
physiology and psyche of the female
671
00:59:10,715 --> 00:59:13,468
and is always strictly masculine.”
672
00:59:13,593 --> 00:59:15,095
You agree?
673
00:59:18,806 --> 00:59:20,933
Of course I agree.
674
00:59:21,059 --> 00:59:22,936
Why?
675
00:59:28,316 --> 00:59:31,694
Aren't the history books
always full of men?
676
00:59:33,571 --> 00:59:35,948
Sure. Maybe too full.
677
00:59:36,115 --> 00:59:38,409
There's no room for anyone else.
678
00:59:38,534 --> 00:59:40,578
Least of all women.
679
00:59:48,962 --> 00:59:52,174
You know,
you're a tough one to figure out.
680
00:59:55,510 --> 00:59:57,762
My mother,
for example, wasn't male,
681
00:59:57,887 --> 00:59:59,889
but she was a genius.
682
01:00:00,014 --> 01:00:02,141
She wrote. She painted.
683
01:00:02,308 --> 01:00:04,977
She worked as a bookkeeper
and supported the family,
684
01:00:05,144 --> 01:00:06,687
not my father.
685
01:00:06,980 --> 01:00:09,483
She made all the decisions.
686
01:00:10,191 --> 01:00:12,652
The only decision
my father ever made
687
01:00:12,819 --> 01:00:15,113
was to walk out on us.
688
01:00:16,447 --> 01:00:18,324
She was a great woman,
689
01:00:18,491 --> 01:00:22,120
but she couldn't hold on
to her husband.
690
01:00:22,287 --> 01:00:24,998
Or maybe she just didn't want to.
691
01:00:37,343 --> 01:00:39,804
My mother
was completely different.
692
01:00:40,596 --> 01:00:43,015
When Dad
would come home at night -
693
01:00:43,349 --> 01:00:45,351
we were living in Naples then -
694
01:00:48,688 --> 01:00:50,690
That must be her again.
695
01:00:50,857 --> 01:00:55,528
Please tell her that if anyone's
looking for me, I'm here.
696
01:00:58,114 --> 01:01:01,784
And try to relax.
- Why? Do I look nervous?
697
01:01:12,879 --> 01:01:15,715
I brought back the key.
698
01:01:15,840 --> 01:01:18,426
I saw you have washing out too.
699
01:01:18,551 --> 01:01:20,928
It's dry now.
- Thanks.
l'll go get it.
700
01:01:22,638 --> 01:01:24,306
Is he still in there?
701
01:01:25,767 --> 01:01:27,727
Yes, because...
702
01:01:28,436 --> 01:01:30,897
he's fixing the kitchen light.
703
01:01:31,022 --> 01:01:32,315
That guy?
704
01:01:32,440 --> 01:01:34,734
I wouldn't let him touch
my garbage pail!
705
01:01:36,194 --> 01:01:38,822
Would you mind telling me
what you have against him?
706
01:01:38,946 --> 01:01:41,073
I'm telling you for your sake:
707
01:01:41,199 --> 01:01:44,911
hanging around with certain people
can get you in a lot of trouble.
708
01:01:45,036 --> 01:01:48,581
I didn't want to tell you before,
but that tenant from the sixth floor
709
01:01:48,706 --> 01:01:51,417
is a no-good naysayer.
710
01:01:52,043 --> 01:01:54,003
An antifascist!
711
01:01:54,295 --> 01:01:56,672
To put it plainly...
712
01:01:56,798 --> 01:01:58,758
he's a son of a bitch!
713
01:01:59,342 --> 01:02:03,388
No? Why do you think
they kicked him off the radio?
714
01:02:03,679 --> 01:02:05,723
Know what they told him?
715
01:02:05,848 --> 01:02:08,768
“You're spitting
in the plate you eat from.
716
01:02:08,893 --> 01:02:11,771
So give us our plate back!”
717
01:02:14,982 --> 01:02:17,735
But he's such a decent man.
718
01:02:18,319 --> 01:02:20,863
He can't be an antifascist.
719
01:02:21,114 --> 01:02:24,159
Decency has nothing to do with it.
720
01:02:24,450 --> 01:02:28,579
I know a thief who plied
his trade in this very building.
721
01:02:29,288 --> 01:02:33,417
Now he's an officer in the army.
722
01:02:34,001 --> 01:02:36,003
So what if a man's a scoundrel?
723
01:02:36,337 --> 01:02:39,841
What matters is whether
he's faithful to the Party.
724
01:02:40,091 --> 01:02:42,343
That's the important thing, right?
725
01:02:43,428 --> 01:02:46,765
Now the grenadiers of Sardinia
and Savoy file past.
726
01:02:46,889 --> 01:02:49,975
The commander general,
Benito Mussolini,
727
01:02:50,143 --> 01:02:53,021
explains the great merits
of the grenadiers
728
01:02:53,146 --> 01:02:55,482
to the leader of the Third Reich.
729
01:02:55,648 --> 01:02:58,317
The Fuhrer appears moved
by this pageant
730
01:02:58,484 --> 01:03:01,487
in which
all of Rome's history is felt.
731
01:03:01,654 --> 01:03:03,489
I have to go -
732
01:03:04,031 --> 01:03:06,450
Where'd he go?
- In here.
733
01:03:14,584 --> 01:03:17,504
- What are you doing?
- Fixing the light.
734
01:03:17,628 --> 01:03:21,215
If she comes back to check
and it hasn't been fixed -
735
01:03:21,340 --> 01:03:23,342
So you were eavesdropping.
736
01:03:23,509 --> 01:03:26,137
Only at first.
Then you lowered your voices.
737
01:03:26,262 --> 01:03:28,848
Leave that.
I have to go up on the roof.
738
01:03:28,973 --> 01:03:32,518
I'm almost finished.
What did she say about me?
739
01:03:32,852 --> 01:03:34,437
About you?
740
01:03:34,645 --> 01:03:36,188
Nothing.
741
01:03:37,064 --> 01:03:39,483
Why?
What do you think she said?
742
01:03:40,401 --> 01:03:43,738
I'm generally her favorite topic -
743
01:03:43,863 --> 01:03:46,157
after her late husband, that is.
744
01:03:46,282 --> 01:03:48,534
In his death throes
he refused last rites
745
01:03:48,701 --> 01:03:51,245
and asked to be buried
in his fascist black shirt.
746
01:03:51,370 --> 01:03:53,539
He was a great man,
a true fascist.
747
01:03:53,664 --> 01:03:55,332
He wasn't a naysayer
748
01:03:55,458 --> 01:03:57,794
or one of those... subversives.
749
01:03:58,628 --> 01:04:00,630
Like me, right?
750
01:04:00,755 --> 01:04:02,966
So she did tell you.
751
01:04:04,550 --> 01:04:08,387
When people say things like that,
there's usually some truth to it.
752
01:04:10,056 --> 01:04:13,393
I don't think I'm an antifascist.
753
01:04:13,768 --> 01:04:16,604
If anything, fascism is anti-me.
754
01:04:16,771 --> 01:04:19,565
Sure, they're all against you.
755
01:04:19,690 --> 01:04:21,650
Spare me.
756
01:04:23,528 --> 01:04:25,613
A little more sand.
757
01:04:27,490 --> 01:04:31,452
Then tell me why
you were fired from the radio.
758
01:04:31,577 --> 01:04:33,120
Just for fun?
759
01:04:33,996 --> 01:04:35,623
Because -
760
01:04:36,582 --> 01:04:41,712
Perhaps my voice
didn't meet official requirements:
761
01:04:41,837 --> 01:04:45,382
“solemn and martial in tone,
resonant with Roman pride.”
762
01:04:45,508 --> 01:04:47,719
I had too little Roman pride -
763
01:04:47,843 --> 01:04:50,471
maybe because I grew up in Viterbo.
- Sure.
764
01:04:51,681 --> 01:04:54,184
You can twist words
any way you like.
765
01:04:54,308 --> 01:04:57,394
If you don't mind
my coming right out with it...
766
01:04:57,937 --> 01:05:00,106
they did the right thing.
767
01:05:05,987 --> 01:05:07,447
Now I've got to -
768
01:05:08,739 --> 01:05:11,033
- I got a shock!
- A shock!
769
01:05:11,158 --> 01:05:13,869
- Just kidding.
- You can go to hell!
770
01:05:13,995 --> 01:05:17,790
Enough is enough!
I almost had a heart attack.
771
01:05:17,957 --> 01:05:21,127
And with her always listening -
God knows what she's thinking!
772
01:05:21,252 --> 01:05:24,881
You'll ruin my reputation
in my own home! Get down!
773
01:05:25,006 --> 01:05:28,426
- I wanted to make you laugh.
- I'm in stitches!
774
01:05:28,551 --> 01:05:31,637
Look, it doesn't fall down now.
Did I do well?
775
01:05:31,804 --> 01:05:34,390
Great. Send me the bill.
776
01:05:36,601 --> 01:05:40,814
It's all buttons!
Did you make this too?
777
01:05:40,938 --> 01:05:44,900
Yes, with my own hands.
You got something against it?
778
01:05:45,026 --> 01:05:46,611
No, it's wonderful.
779
01:05:46,736 --> 01:05:49,239
Besides, now that
they've invented the zipper,
780
01:05:49,363 --> 01:05:51,991
all those buttons have
to be used for something.
781
01:05:52,116 --> 01:05:54,827
Your lame humor isn't funny.
782
01:05:55,161 --> 01:05:57,080
Well, good-bye.
783
01:05:59,123 --> 01:06:01,167
Why are you going up
instead of down?
784
01:06:01,334 --> 01:06:04,587
I'll go back across the roof
so the concierge doesn't see me.
785
01:06:04,712 --> 01:06:06,339
Suit yourself.
786
01:06:11,093 --> 01:06:16,181
You should have told me
right off what you thought.
787
01:06:16,307 --> 01:06:17,683
About what?
788
01:06:17,850 --> 01:06:21,228
Things... like picture albums.
789
01:06:22,271 --> 01:06:25,191
- What would it have changed?
- Everything.
790
01:06:25,483 --> 01:06:27,527
I wouldn't have let you in.
791
01:06:27,693 --> 01:06:30,863
What are you afraid of?
You're so sure of your convictions.
792
01:06:30,988 --> 01:06:33,657
You bet I am!
No, that's not mine.
793
01:06:34,742 --> 01:06:37,536
But I don't feel
like discussing them with someone
794
01:06:37,703 --> 01:06:40,915
who criticizes
and makes fun of everything.
795
01:06:41,540 --> 01:06:44,209
You're always laughing
about serious matters.
796
01:06:44,335 --> 01:06:48,297
I'm not always laughing.
I have little reason to laugh.
797
01:06:48,714 --> 01:06:51,425
You're the one
who should laugh now and then.
798
01:06:51,634 --> 01:06:53,970
Things are going well for you.
799
01:06:54,720 --> 01:06:59,183
You have a home, a husband,
and six kids. You should laugh a bit.
800
01:06:59,308 --> 01:07:02,269
And stop using lei with me.
You know it's forbidden!
801
01:07:02,520 --> 01:07:05,815
You know
it's obligatory to use voi.
802
01:07:05,940 --> 01:07:08,901
You do it on purpose.
803
01:07:09,985 --> 01:07:13,489
It's been lei this and lei that
all morning.
804
01:07:26,085 --> 01:07:27,878
Did you leave?
805
01:07:30,506 --> 01:07:32,174
Just as well.
806
01:07:32,925 --> 01:07:35,302
Still, he could have said good-bye.
807
01:07:36,303 --> 01:07:40,098
Beautiful lovestruck young girls
buying your oranges
808
01:07:40,266 --> 01:07:44,395
All right - no more lei!
It's ('u from now on!
809
01:07:49,942 --> 01:07:53,154
You're finally laughing!
- I'm not laughing.
810
01:07:53,279 --> 01:07:56,616
Too bad! You're much prettier
when you laugh.
811
01:07:56,949 --> 01:07:59,118
Maybe I was once.
812
01:07:59,243 --> 01:08:01,620
- Peace?
- Peace!
813
01:08:07,001 --> 01:08:10,546
The blue sky,
in all its spring brilliance,
814
01:08:10,671 --> 01:08:13,424
is pierced
by great steel-hearted eagles
815
01:08:13,549 --> 01:08:15,968
in stripes
of red, white, and green,
816
01:08:16,135 --> 01:08:18,721
guided by our pilots
toward the stars,
817
01:08:18,846 --> 01:08:21,307
beyond the outer limits
of the world.
818
01:08:22,516 --> 01:08:24,852
“Clumsy joke ends in tragedy.”
819
01:08:24,977 --> 01:08:26,854
Look, you scratched me.
820
01:08:26,979 --> 01:08:28,647
Serves you right.
821
01:08:30,775 --> 01:08:32,193
What's the matter?
822
01:08:34,320 --> 01:08:36,739
I'm fed up
823
01:08:36,864 --> 01:08:39,575
with your so-called “jokes.”
824
01:08:46,165 --> 01:08:48,584
I don't know
what you're thinking,
825
01:08:48,709 --> 01:08:50,878
but you're making a big mistake.
826
01:08:51,086 --> 01:08:54,506
Don't give me that look.
You understand perfectly well.
827
01:09:03,224 --> 01:09:04,892
Antonietta...
828
01:09:05,100 --> 01:09:07,978
I assure you I had no intention -
829
01:09:08,103 --> 01:09:11,106
Sure.
You grabbed me by accident.
830
01:09:11,398 --> 01:09:13,400
You men are all the same.
831
01:09:14,193 --> 01:09:17,363
I saw it coming all morning.
832
01:09:17,696 --> 01:09:19,781
Saw it coming? From me?
833
01:09:19,907 --> 01:09:23,035
First
The Three Musketeers,
then the coffee.
834
01:09:24,036 --> 01:09:27,206
Of course, things must be
different where you work.
835
01:09:28,499 --> 01:09:30,209
I can do it alone.
836
01:09:30,334 --> 01:09:32,878
No, I always helped out as a kid.
837
01:09:33,254 --> 01:09:36,966
All those actresses and lady singers
and female announcers.
838
01:09:42,805 --> 01:09:45,308
I suppose that's why
you put in a phone.
839
01:09:45,474 --> 01:09:48,060
One can only imagine the impact
840
01:09:48,185 --> 01:09:50,396
that Contact with this illustrious city,
841
01:09:50,521 --> 01:09:52,565
crucible of so much of human history,
842
01:09:52,731 --> 01:09:56,401
will have on the mystic and meditative
spirit of the German leader.
843
01:10:09,039 --> 01:10:10,624
Just go away.
844
01:10:15,212 --> 01:10:17,047
Please go away.
845
01:10:19,300 --> 01:10:21,260
I said please.
846
01:10:23,971 --> 01:10:26,015
You have to go away.
847
01:10:27,308 --> 01:10:30,186
When you put your arms
around me just now...
848
01:10:30,853 --> 01:10:33,439
I was more angry with myself
than with you...
849
01:10:36,191 --> 01:10:37,776
because”.
850
01:10:42,573 --> 01:10:45,201
I've hardly been able
to take my eyes off you.
851
01:10:55,794 --> 01:10:57,838
You have to go.
852
01:10:58,088 --> 01:11:00,299
I don't know anymore.
853
01:11:00,466 --> 01:11:03,928
I've never done this before.
You must believe me.
854
01:11:05,220 --> 01:11:06,888
It's the first time.
855
01:11:07,014 --> 01:11:10,392
Tell me, Gabriele, please.
856
01:11:10,809 --> 01:11:12,853
I have to know.
857
01:11:36,460 --> 01:11:38,754
There's a line in your album
858
01:11:39,129 --> 01:11:42,007
that a man must be a husband, a father,
859
01:11:42,508 --> 01:11:44,218
and a soldier.
860
01:11:48,389 --> 01:11:51,809
I'm not a husband...
861
01:11:53,435 --> 01:11:55,062
a father...
862
01:11:55,229 --> 01:11:56,897
or a soldier.
863
01:12:15,582 --> 01:12:17,501
What are you saying?
864
01:12:19,378 --> 01:12:23,007
I wasn't kicked off the radio
because of my voice.
865
01:12:27,594 --> 01:12:29,930
“A useless naysayer...
866
01:12:30,973 --> 01:12:33,809
with depraved tendencies.”
867
01:12:34,476 --> 01:12:36,979
That's what they said.
868
01:12:45,154 --> 01:12:47,073
I don't understand.
869
01:12:48,407 --> 01:12:50,576
You understand perfectly well.
870
01:12:53,829 --> 01:12:55,456
And it's true.
871
01:13:09,011 --> 01:13:11,764
What were you hoping for?
872
01:13:11,972 --> 01:13:15,267
Kisses? Love bites?
My hands up your dress?
873
01:13:15,392 --> 01:13:17,519
Is that what you've been
waiting for?
874
01:13:17,644 --> 01:13:21,106
Is that what a man does
when he's alone with a woman?
875
01:13:21,273 --> 01:13:23,108
All men are the same, right?
876
01:13:23,275 --> 01:13:25,527
Don't touch me!
Let me go!
877
01:13:25,652 --> 01:13:27,988
You want to feel it, don't you?
878
01:13:28,113 --> 01:13:32,701
Because this muscle here is the one
that really counts, is that it?
879
01:13:33,077 --> 01:13:35,037
Don't touch me!
880
01:13:36,288 --> 01:13:39,291
Sorry, but you got me all wrong,
sweetheart.
881
01:13:39,416 --> 01:13:42,628
I'm not the virile stud
you were hoping for.
882
01:13:42,753 --> 01:13:45,130
I'm a faggot. A faggot!
883
01:13:45,297 --> 01:13:47,132
That's what they call us.
884
01:13:48,467 --> 01:13:51,345
At the local pool hall,
if they caught one of us around,
885
01:13:51,470 --> 01:13:55,307
they'd pull down his pants
and ram a pool cue up his ass!
886
01:13:55,474 --> 01:13:57,935
What do you know about anything?
887
01:13:58,060 --> 01:14:02,815
You're just an ignorant
little housewife in heat...
888
01:14:02,981 --> 01:14:05,233
but oh so very proper!
889
01:14:05,359 --> 01:14:07,319
One of those who say,
890
01:14:07,444 --> 01:14:10,656
"It was a moment of weakness.
What must you think of me?”"
891
01:14:10,781 --> 01:14:15,077
Prepared to fornicate on the roof,
but ready to judge and condemn.
892
01:14:15,202 --> 01:14:18,163
What the hell would you know?
893
01:14:18,288 --> 01:14:21,124
- The concierge will hear!
- Let her!
l'll call her myself!
894
01:14:21,250 --> 01:14:23,711
Hey, concierge!
895
01:14:24,378 --> 01:14:26,839
That way everyone
will finally know for sure
896
01:14:27,005 --> 01:14:29,758
that the tenant
on the sixth floor is a queer...
897
01:14:29,883 --> 01:14:31,676
a pansy...
898
01:14:32,010 --> 01:14:34,054
a homosexual!
899
01:14:36,014 --> 01:14:37,557
A faggot.
900
01:14:39,101 --> 01:14:42,313
To describe on the radio,
to all of Italy and the world,
901
01:14:42,437 --> 01:14:44,773
this pageant on Via dei Trionfi
902
01:14:44,898 --> 01:14:47,150
fills us with sincere pride.
903
01:14:47,276 --> 01:14:49,737
Composed of mighty battalions,
904
01:14:49,862 --> 01:14:54,200
the military strength of the fascist
people, of our people's army,
905
01:14:54,366 --> 01:14:58,078
parades in the Roman light
before our esteemed guest.
906
01:15:02,332 --> 01:15:06,503
All the most modern vehicles
and weapons
907
01:15:06,628 --> 01:15:09,840
that make up
a strong and fearsome army
908
01:15:09,965 --> 01:15:14,303
roar by before the leader
of our sister nation,
909
01:15:14,428 --> 01:15:18,349
who looks on,
visibly surprised and pleased.
910
01:15:33,071 --> 01:15:36,449
While troops march
along the chosen streets,
911
01:15:37,075 --> 01:15:40,787
the crowd calls out to II Duce
in reaffirmation
912
01:15:40,913 --> 01:15:44,083
of its ecstatic tribute
of devotion and faith.
913
01:15:47,211 --> 01:15:49,213
He comes second only to God.
914
01:15:49,338 --> 01:15:52,258
“God gives us bread.
II Duce defends it for us.”
915
01:15:52,382 --> 01:15:55,135
Such is the feeling
of the people.
916
01:16:19,868 --> 01:16:23,455
The crowd surges impatiently
917
01:16:23,580 --> 01:16:26,917
to hear the words
of Mussolini and Hitler,
918
01:16:27,084 --> 01:16:30,212
which will be broadcast
by loudspeaker.
919
01:16:41,014 --> 01:16:45,185
The 14th Fascist draft boasts
of having recruited
920
01:16:45,310 --> 01:16:49,981
1,353,716 new members
to the Party...
921
01:17:04,871 --> 01:17:06,623
I'm sorry.
922
01:17:08,709 --> 01:17:10,586
Why don't you come in?
923
01:17:11,169 --> 01:17:13,088
I'm making an omelet.
924
01:17:39,781 --> 01:17:42,033
The crowd calls out
to the two leaders
925
01:17:42,159 --> 01:17:46,038
to renew its exultant tribute
of trust and devotion.
926
01:17:51,043 --> 01:17:53,128
The moment has arrived,
927
01:17:53,253 --> 01:17:57,799
amid bugles and drums
and clamoring crowds.
928
01:18:18,278 --> 01:18:20,572
A majestic silence falls.
929
01:18:20,739 --> 01:18:23,033
Benito Mussolini,
founder of the empire,
930
01:18:23,158 --> 01:18:25,619
extends a salute
from Fascist Italy
931
01:18:25,744 --> 01:18:28,205
to the leader
of the Third Reich.
932
01:18:32,709 --> 01:18:34,586
Fascist Italy
933
01:18:34,753 --> 01:18:39,466
knows but one ethical law
in friendship.
934
01:18:48,100 --> 01:18:53,272
This
law has been,
is being, and will be obeyed
935
01:18:53,688 --> 01:18:59,277
by the collaboration between
Nazi Germany and Fascist Italy.
936
01:19:03,615 --> 01:19:07,285
I even got engaged
to a girl once,
937
01:19:08,036 --> 01:19:10,288
a girl at the radio station,
938
01:19:10,956 --> 01:19:13,167
to put up a false front.
939
01:19:14,292 --> 01:19:17,337
I took her out to dinner
and to the movies,
940
01:19:17,462 --> 01:19:20,715
wherever we'd be sure
to be seen together.
941
01:19:21,800 --> 01:19:25,721
I pretended I was crazy about her,
and she did the same.
942
01:19:26,721 --> 01:19:29,474
She was a good friend
who wanted to help.
943
01:19:30,976 --> 01:19:34,813
But maybe I didn't play
my part too well.
944
01:19:37,232 --> 01:19:41,069
Management called me in
one day and said...
945
01:19:42,779 --> 01:19:46,157
I was no longer part of the family
at Italian National Radio.
946
01:19:46,324 --> 01:19:49,327
“You're not a Party member.”
“But I am!”
947
01:19:49,494 --> 01:19:51,496
“Not any more...
948
01:19:51,663 --> 01:19:54,207
because people like you
949
01:19:54,499 --> 01:19:58,837
can't be members of our Party,
which is a party of real men.”
950
01:20:01,298 --> 01:20:05,260
So I tried to bluff...
951
01:20:06,011 --> 01:20:09,056
by showing them
a medical certificate stating
952
01:20:09,181 --> 01:20:11,433
I wasn't a homosexual,
953
01:20:11,850 --> 01:20:15,187
that I was a normal man.
954
01:20:16,062 --> 01:20:18,398
- Did they believe you?
- Are you kidding?
955
01:20:18,690 --> 01:20:20,609
It only made things worse.
956
01:20:20,734 --> 01:20:22,778
That was a bad move.
957
01:20:23,195 --> 01:20:25,239
If you're not a homosexual,
958
01:20:25,363 --> 01:20:29,117
you don't walk around
with a certificate to that effect.
959
01:20:36,124 --> 01:20:38,710
That's the worst part.
960
01:20:39,336 --> 01:20:43,549
You try to seem different
from what you really are.
961
01:20:45,383 --> 01:20:48,219
They force you
to feel ashamed of yourself.
962
01:20:48,803 --> 01:20:50,513
To hide.
963
01:21:00,148 --> 01:21:02,233
But you told me.
964
01:21:03,068 --> 01:21:05,571
With you I found the courage.
965
01:21:06,571 --> 01:21:08,740
You're not like the others.
966
01:21:10,742 --> 01:21:12,327
That's not true.
967
01:21:13,495 --> 01:21:15,497
I slapped you.
968
01:21:16,748 --> 01:21:20,168
True, but you're here
with me now.
969
01:21:45,277 --> 01:21:47,780
How do you get by?
970
01:21:48,780 --> 01:21:53,285
I mail out advertising
for a big department store.
971
01:21:53,535 --> 01:21:56,747
I write customers' addresses
on the envelopes.
972
01:21:59,124 --> 01:22:02,794
I took the job over from... a friend.
973
01:22:04,921 --> 01:22:07,298
He was taken away
over a year ago.
974
01:22:08,800 --> 01:22:11,845
He's interned in Sardinia,
at Carbonia.
975
01:22:13,221 --> 01:22:14,973
Was he a...
976
01:22:15,473 --> 01:22:17,266
subversive?
977
01:22:17,892 --> 01:22:20,436
A subversive... like me.
978
01:22:20,645 --> 01:22:22,647
I went to see him off.
979
01:22:25,942 --> 01:22:29,946
I last saw him as he boarded
the boat at Civitavecchia.
980
01:22:30,155 --> 01:22:32,449
I watched him
walk up the gangplank.
981
01:22:43,877 --> 01:22:46,088
You have beautiful handwriting.
982
01:22:47,172 --> 01:22:49,383
Would you mail one to me?
983
01:22:59,267 --> 01:23:04,564
There are lots of times
when I feel humiliated too.
984
01:23:07,567 --> 01:23:09,861
Treated like a nobody.
985
01:23:14,699 --> 01:23:18,077
My husband doesn't talk to me.
He orders me around...
986
01:23:19,037 --> 01:23:20,705
day...
987
01:23:22,374 --> 01:23:24,209
and night.
988
01:23:27,337 --> 01:23:31,216
We haven't laughed together
since we were engaged.
989
01:23:36,221 --> 01:23:40,058
He does his laughing elsewhere now,
with other women.
990
01:23:40,225 --> 01:23:42,310
You mean he's unfaithful?
991
01:23:42,644 --> 01:23:46,731
You seemed so secure and happy.
992
01:23:51,361 --> 01:23:53,113
“Faithful.”
993
01:23:54,739 --> 01:23:56,491
To the fatherland.
994
01:23:58,368 --> 01:24:00,579
You know those places...
995
01:24:03,915 --> 01:24:06,292
where men go and pay for women?
996
01:24:08,086 --> 01:24:11,381
They know him better there
than in his own office.
997
01:24:16,094 --> 01:24:18,430
If only that was all.
998
01:24:25,061 --> 01:24:29,440
Last month I found a letter
from someone named Laura...
999
01:24:30,608 --> 01:24:34,570
a schoolteacher
on Via Ruggero Bonghi.
1000
01:24:37,741 --> 01:24:40,118
He picks a woman
with an education.
1001
01:24:44,914 --> 01:24:47,125
It's as if he -
1002
01:24:51,671 --> 01:24:55,300
lt's like telling a woman
she's ignorant and second-rate.
1003
01:24:59,053 --> 01:25:02,515
Oh, I don't deny it.
I didn't have much schooling.
1004
01:25:03,266 --> 01:25:05,643
A letter like that -
1005
01:25:07,395 --> 01:25:09,731
Even back when I was fond of him...
1006
01:25:11,524 --> 01:25:13,943
I never wrote him a letter like that...
1007
01:25:18,114 --> 01:25:20,533
because I don't know how.
1008
01:25:30,752 --> 01:25:33,797
You can treat an uneducated
woman any way you like,
1009
01:25:33,922 --> 01:25:35,924
because you don't respect her.
1010
01:25:43,723 --> 01:25:45,808
I like you, Gabriele.
1011
01:25:46,351 --> 01:25:48,061
I like you...
1012
01:25:49,437 --> 01:25:51,356
just as you are.
1013
01:25:53,191 --> 01:25:55,527
All those things you told me...
1014
01:25:57,070 --> 01:25:59,447
I don't care about them.
1015
01:26:04,536 --> 01:26:06,246
You're very kind.
1016
01:26:15,380 --> 01:26:17,257
I'm thinking of myself.
1017
01:26:35,149 --> 01:26:37,610
I like it when you touch me.
1018
01:29:21,774 --> 01:29:23,526
It's funny.
1019
01:29:24,027 --> 01:29:26,196
I don't feel guilty at all.
1020
01:29:28,239 --> 01:29:30,116
Just the opposite.
1021
01:29:33,411 --> 01:29:35,663
It was never like that with him.
1022
01:29:43,254 --> 01:29:45,798
I never thought
it could be like that.
1023
01:29:50,344 --> 01:29:51,929
What about you?
1024
01:29:52,680 --> 01:29:55,224
The way I am...
1025
01:29:56,059 --> 01:29:59,563
doesn't mean
I can't make love to a woman.
1026
01:29:59,812 --> 01:30:01,605
It's different.
1027
01:30:03,608 --> 01:30:05,360
It was very nice...
1028
01:30:05,693 --> 01:30:07,778
but it doesn't change anything.
1029
01:30:30,635 --> 01:30:32,804
Meeting you, getting to know you...
1030
01:30:33,471 --> 01:30:36,015
talking with you,
spending the whole day with you -
1031
01:30:36,641 --> 01:30:38,643
today of all days -
1032
01:30:39,227 --> 01:30:42,105
has been very important for me.
1033
01:30:58,162 --> 01:31:01,123
I'll look across
at your window every day...
1034
01:31:02,667 --> 01:31:06,171
the way I did this morning
when I went back home.
1035
01:31:07,880 --> 01:31:09,882
I kept watching you.
1036
01:31:10,091 --> 01:31:12,594
I couldn't get anything done.
1037
01:31:15,721 --> 01:31:18,849
And next Saturday,
when everyone goes off to the rally...
1038
01:31:21,936 --> 01:31:24,355
it'll be enough just to see you...
1039
01:31:25,690 --> 01:31:27,734
and hear your voice.
1040
01:31:32,029 --> 01:31:34,073
Good evening.
1041
01:31:34,615 --> 01:31:36,492
How was the parade?
1042
01:31:36,617 --> 01:31:40,579
Wonderful, huh?
I heard it all on the radio.
1043
01:31:46,669 --> 01:31:48,629
They're coming back.
1044
01:31:48,921 --> 01:31:50,506
I have to go.
1045
01:33:40,408 --> 01:33:43,244
Good evening, sir, ma'am.
1046
01:33:43,536 --> 01:33:46,748
I listened to the whole thing
on the radio.
1047
01:33:47,206 --> 01:33:49,333
Did you have a good time?
1048
01:33:49,458 --> 01:33:52,670
What's Hitler like?
- He's so handsome!
1049
01:33:54,130 --> 01:33:58,718
I heard it all on the radio.
I enjoyed every minute.
1050
01:33:58,926 --> 01:34:01,512
Was the parade nice?
- Great.
1051
01:34:01,804 --> 01:34:05,099
A historic day for Italy!
- I agree.
1052
01:34:10,021 --> 01:34:12,690
- Did you see that fat general?
- That was Goering.
1053
01:34:12,815 --> 01:34:16,027
- Wasn't it Hess?
- He's the crazy-looking one.
1054
01:34:16,193 --> 01:34:18,654
The entire top brass
of our great sister nation.
1055
01:34:18,779 --> 01:34:20,281
My feet hurt.
1056
01:34:33,085 --> 01:34:35,713
- Fulvio, did you get tired?
- No.
1057
01:35:01,822 --> 01:35:04,325
We were all shouting,
“Duce! Duce! Duce!”
1058
01:35:04,450 --> 01:35:06,577
And he was lapping it up.
1059
01:35:06,744 --> 01:35:09,664
But then he gestured
toward Hitler as if to say,
1060
01:35:09,789 --> 01:35:13,251
”Don't forget our guest,”
and everyone clapped even louder.
1061
01:35:13,417 --> 01:35:18,005
- I didn't see that.
- You were too far away. I saw it all.
1062
01:35:18,130 --> 01:35:21,383
Antonietta,
you really missed something.
1063
01:35:22,093 --> 01:35:25,263
Hey, am I supposed to eat
my minestrone with a fork?
1064
01:35:25,429 --> 01:35:27,431
What's the matter
with you tonight?
1065
01:35:29,100 --> 01:35:31,102
A fateful day.
1066
01:35:31,769 --> 01:35:33,688
Unforgettable.
1067
01:35:34,146 --> 01:35:36,482
And you all had the privilege
1068
01:35:36,607 --> 01:35:38,692
of witnessing it in person.
1069
01:35:38,818 --> 01:35:43,197
In 20 or 30 years' time
you can tell your children...
1070
01:35:44,115 --> 01:35:46,409
"I was there that day.”"
1071
01:35:48,035 --> 01:35:50,621
They gave me
one bread roll all day.
1072
01:35:53,249 --> 01:35:55,793
- What's all this?
- The pom-pom.
1073
01:35:55,960 --> 01:35:58,463
Mom, pass the mortadella.
1074
01:36:00,339 --> 01:36:04,134
A cold dinner.
Didn't do a thing all day, did you?
1075
01:36:04,301 --> 01:36:06,261
Wasn't it a national holiday?
1076
01:36:06,387 --> 01:36:09,515
And you stayed home in bed.
1077
01:36:12,143 --> 01:36:15,229
We have more tanks
than the rest of Europe.
1078
01:36:15,354 --> 01:36:16,981
Even more than America, Dad?
1079
01:36:17,148 --> 01:36:19,734
Sure. All they can do
is make movies.
1080
01:36:19,859 --> 01:36:23,654
They're still fighting
the Indians with bows and arrows.
1081
01:36:24,655 --> 01:36:26,991
I think the air force
is the most exciting.
1082
01:36:27,158 --> 01:36:29,661
- No, the navy.
- Shows what you know.
1083
01:36:29,785 --> 01:36:32,329
Too bad we didn't see any ships.
1084
01:36:32,496 --> 01:36:35,916
Right. Imagine
a battleship parading past!
1085
01:36:36,041 --> 01:36:38,835
- Will you cut it out?
- Hands off!
1086
01:36:38,961 --> 01:36:41,755
You'll have lots of pictures
for your album, Mom.
1087
01:36:44,008 --> 01:36:47,803
There'll be lots of pictures to clip
in tomorrow's paper.
1088
01:36:50,264 --> 01:36:52,349
I'm hoarse from all the singing.
1089
01:36:52,475 --> 01:36:54,435
You see the German band
on horseback?
1090
01:36:54,560 --> 01:36:56,353
They were fantastic!
1091
01:36:56,520 --> 01:36:58,731
I don't know how they do it.
1092
01:36:58,856 --> 01:37:02,526
It's the FĂĽhrer's personal band.
They're with him everywhere.
1093
01:37:02,651 --> 01:37:04,194
Even at home.
1094
01:37:04,361 --> 01:37:06,905
Mom, Littorio's eating
with his left hand.
1095
01:37:07,031 --> 01:37:11,202
How come the Germans do
the goose step better than us?
1096
01:37:11,368 --> 01:37:13,245
Because it's hard!
1097
01:37:13,370 --> 01:37:15,873
Come on.
We're pretty impressive too.
1098
01:37:16,040 --> 01:37:18,709
Did you see the Alpine Corps?
- Sure did.
1099
01:37:18,876 --> 01:37:21,712
But the German uniforms
are much more elegant.
1100
01:37:21,921 --> 01:37:25,883
You gotta admit: We know
how to pick our allies, huh?
1101
01:37:26,008 --> 01:37:27,801
If there's another war,
1102
01:37:27,927 --> 01:37:30,680
we'll kick all their asses!
1103
01:38:03,462 --> 01:38:07,174
Antonié, a day like today
calls for a celebration,
1104
01:38:07,299 --> 01:38:09,968
and if we have a seventh,
we'll call him Adolf.
1105
01:38:10,094 --> 01:38:12,430
No, not tonight.
1106
01:38:12,763 --> 01:38:14,932
Just hurry up and come to bed.
1107
01:38:19,103 --> 01:38:20,896
We'll discuss it then.
1108
01:39:19,496 --> 01:39:23,083
“That first Monday of April 1625,
1109
01:39:23,208 --> 01:39:24,876
the town of Meung,
1110
01:39:25,002 --> 01:39:27,755
birthplace of the author
of the
Romance of the
Rose,
1111
01:39:27,880 --> 01:39:29,799
was in complete chaos,
1112
01:39:29,923 --> 01:39:33,677
as if the Huguenots aimed
to make of it a second La Rochelle.”
1113
01:41:01,974 --> 01:41:05,436
- I'm just about ready.
- Take your time.
1114
01:41:05,561 --> 01:41:08,272
- When does the boat leave?
- In three hours.
1115
01:41:36,633 --> 01:41:40,637
"Imagine a Don Quixote aged 18,
with a long face -”"
1116
01:41:53,567 --> 01:41:57,196
“...a long face with high cheekbones,
a sign of craftiness -”
1117
01:42:32,981 --> 01:42:36,234
"all the more painful
to young D'Artagnan...”"
80245