All language subtitles for 5_French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 PEU DE GENS ONT DE L'IMAGINATION POUR LA RÉALITÉ. 2 00:00:21,438 --> 00:00:24,938 JOHANN WOLFGANG VON GOETHE (1749-1832) 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,906 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:01:30,382 --> 00:01:32,182 RÉSISTEZ À L'APPEL ÉTUDIANTS LIBERTARIENS 5 00:06:38,648 --> 00:06:41,568 Entre janvier et juillet 1974, 6 00:06:41,651 --> 00:06:44,281 le comté de King a connu une vague de terreur, 7 00:06:44,404 --> 00:06:46,534 de jeunes femmes étant agressées et assassinées 8 00:06:46,615 --> 00:06:48,445 à une fréquence alarmante. 9 00:06:48,533 --> 00:06:52,503 Georgeann Hawkins a été vue pour la dernière fois lundi, vers minuit. 10 00:06:52,579 --> 00:06:54,459 Après une soirée à la maison Beta, 11 00:06:54,539 --> 00:06:58,789 elle rentrait chez elle à quelques rues d'ici. 12 00:06:59,920 --> 00:07:02,090 La police du comté de King enquête 13 00:07:02,172 --> 00:07:04,342 depuis que Janice Ott et Denise Naslund 14 00:07:04,424 --> 00:07:06,434 ont disparu du parc d'État du lac Sammamish. 15 00:07:06,509 --> 00:07:08,679 Au moins sept personnes sur la plage bondée 16 00:07:08,762 --> 00:07:11,182 ont vu un beau parleur avec un bras dans le plâtre 17 00:07:11,264 --> 00:07:15,064 demander à plusieurs femmes de l'aider à charger un bateau sur une Volkswagen. 18 00:07:15,727 --> 00:07:18,267 Un portrait-robot a été remis aux médias. 19 00:07:18,355 --> 00:07:19,855 Des recherches sont en cours 20 00:07:19,940 --> 00:07:21,730 et la police est submergée d'appels 21 00:07:21,816 --> 00:07:23,816 de personnes signalant avoir vu le suspect. 22 00:09:24,481 --> 00:09:26,231 UN HABITANT DE SEATTLE ARRÊTÉ DANS L'UTAH 23 00:09:31,738 --> 00:09:32,738 SACS POUBELLE 24 00:10:59,409 --> 00:11:01,409 RESTAURANT PEPPER POD 25 00:15:23,506 --> 00:15:25,506 TRIBUNAL DU COMTÉ DE SALT LAKE 23 FÉVRIER 1976 26 00:22:42,987 --> 00:22:45,527 PRISON D'ÉTAT DE L'UTAH 1ER MARS 1976 27 00:27:28,689 --> 00:27:30,689 PRISON DU COMTÉ DE GARFIELD 28 00:28:14,234 --> 00:28:16,034 FILLE DISPARUE, RAVISSEUR RECHERCHÉ 29 00:36:50,041 --> 00:36:52,711 JE REVIENS TOUT DE SUITE 30 00:38:13,708 --> 00:38:17,298 Tout a commencé lorsqu'un homme passant sur Main Street, à Aspen, 31 00:38:17,378 --> 00:38:20,468 a vu quelqu'un sauter d'une fenêtre du tribunal. 32 00:38:20,590 --> 00:38:23,720 Il est entré dans le tribunal et a demandé à la secrétaire du shérif 33 00:38:23,802 --> 00:38:27,012 s'il était normal que quelqu'un sorte par la fenêtre. 34 00:39:50,221 --> 00:39:53,931 Ted Bundy a été interpellé après avoir passé près de six jours en liberté 35 00:39:54,017 --> 00:39:55,477 dans les montagnes d'Aspen. 36 00:39:56,311 --> 00:39:59,941 Ce matin, il a comparu devant le tribunal et a été traduit en justice 37 00:40:00,023 --> 00:40:02,483 pour de nombreux chefs d'accusation liés à son évasion. 38 00:46:33,499 --> 00:46:34,749 RECHERCHÉ PAR LE FBI 39 00:46:34,834 --> 00:46:37,174 L'étudiant en droit de 33 ans 40 00:46:37,253 --> 00:46:40,263 est l'un des dix fugitifs les plus recherchés par le FBI. 41 00:46:40,381 --> 00:46:43,381 Il a réussi à échapper aux chiens et aux barrages routiers. 42 00:46:44,260 --> 00:46:47,720 L'une de ses premières victimes présumées est Lynda Ann Healy, 43 00:46:47,805 --> 00:46:50,215 une étudiante de 21 ans de l'université de Washington, 44 00:46:50,391 --> 00:46:55,191 disparue dans son appartement de Seattle en janvier 1974. 45 00:48:14,892 --> 00:48:15,772 CONFIDENTIEL 46 00:48:18,896 --> 00:48:20,896 FLORIDE DEUX SEMAINES PLUS TARD 47 00:48:37,206 --> 00:48:39,916 Des étudiantes terrorisées de l'université d'État de Floride 48 00:48:40,042 --> 00:48:42,092 sont allées en cours en groupe aujourd'hui 49 00:48:42,169 --> 00:48:44,049 alors que la police recherche un homme 50 00:48:44,130 --> 00:48:48,010 qui s'est glissé dans une sororité hier avant de tuer deux femmes. 51 00:48:48,134 --> 00:48:51,554 Le tueur a d'abord frappé dans la maison de la sororité Chi Omega. 52 00:48:51,846 --> 00:48:54,556 Selon la police, il était armé d'une lourde bûche de chêne. 53 00:48:54,640 --> 00:48:56,890 Il a frappé puis étranglé à mort 54 00:48:56,976 --> 00:49:00,306 Lisa Levy, 20 ans et Margaret Bowman, 21 ans. 55 00:49:00,396 --> 00:49:02,306 Au moins l'une d'elles fut violée. 56 00:49:02,398 --> 00:49:05,028 Puis il a passé à tabac trois autres étudiantes endormies 57 00:49:05,109 --> 00:49:07,239 avant de frapper à nouveau six rues plus loin, 58 00:49:07,319 --> 00:49:08,859 manquant de tuer une autre femme. 59 00:49:09,238 --> 00:49:12,118 Le tueur a surgi de la nuit et y est retourné 60 00:49:12,199 --> 00:49:14,699 avec une aisance qui déroute la police 61 00:49:14,785 --> 00:49:17,575 et terrifie nombre d'étudiantes. 62 00:49:18,497 --> 00:49:21,287 Quel genre de personne est dans la nature ? 63 00:49:22,460 --> 00:49:23,540 Eh bien... 64 00:49:23,836 --> 00:49:24,876 Je dirais que 65 00:49:25,504 --> 00:49:29,554 nous avons affaire à un individu très perturbé. 66 00:52:41,158 --> 00:52:42,698 Un homme a été inculpé hier soir, 67 00:52:42,785 --> 00:52:45,905 suite à un crime atroce à Tallahassee, en Floride. 68 00:52:46,080 --> 00:52:49,420 Une inculpation annoncée de bien étrange manière. 69 00:52:49,500 --> 00:52:53,130 Hier soir, des journalistes ont été invités à un événement rare. 70 00:52:53,253 --> 00:52:55,673 Le shérif du comté de Leon, Ken Katsaris, a mené 71 00:52:55,756 --> 00:53:00,586 une lecture publique de l'inculpation de Theodore Bundy devant la presse. 72 00:53:59,528 --> 00:54:01,658 La recherche de preuves reliant Theodore Bundy 73 00:54:01,739 --> 00:54:03,409 aux meurtres de Chi Omega continue. 74 00:54:03,490 --> 00:54:05,660 News Watch 10 a appris  75 00:54:05,743 --> 00:54:09,123 qu'aucune des 200 empreintes trouvées sur les lieux du crime, 76 00:54:09,204 --> 00:54:11,004 ne correspond à celles de Bundy. 77 00:54:11,081 --> 00:54:13,291 Bundy a vécu dans cet appartement de Tallahassee 78 00:54:13,375 --> 00:54:16,625 depuis son évasion d'une prison du Colorado lors du Nouvel An. 79 00:54:16,712 --> 00:54:20,472 L'appartement se situe à moins de 2 km de la sororité Chi Omega. 80 00:54:20,799 --> 00:54:23,759 Selon les résidents, il n'aurait jamais déballé ses cartons, 81 00:54:24,011 --> 00:54:25,801 le désordre y régnait 82 00:54:25,888 --> 00:54:28,518 et il dormait dans un sac de couchage. 83 01:00:39,010 --> 01:00:41,930 L'État de Floride va officiellement débuter 84 01:00:42,097 --> 01:00:44,927 sa procédure à l'encontre de Theodore Robert Bundy, 85 01:00:45,058 --> 01:00:48,398 décrit comme fou et pervers par des habitants de Miami 86 01:00:48,478 --> 01:00:50,898 et calme et avenant par d'autres. 87 01:00:51,148 --> 01:00:54,228 Un jury de ses pairs sélectionné par M. Bundy 88 01:00:54,317 --> 01:00:56,277 forme un groupe très varié. 89 01:00:56,403 --> 01:01:00,243 Douze jurés et trois remplaçants ont été nommés pour le procès de Theodore Bundy. 90 01:01:00,323 --> 01:01:03,663 À l'intérieur de la salle, le procès sera couvert par un photographe 91 01:01:03,785 --> 01:01:05,695 et une caméra de télévision. 92 01:01:05,954 --> 01:01:08,504 À l'étage, plus de 250 journalistes 93 01:01:08,582 --> 01:01:10,962 et techniciens de télévision de tout le pays. 94 01:03:55,332 --> 01:03:57,712 Chaque jour, le tribunal est rempli de spectateurs 95 01:03:57,834 --> 01:04:00,714 fascinés par les détails sordides de ces crimes. 96 01:04:00,795 --> 01:04:04,795 Ce qui est rare, c'est de voir autant de jeunes femmes parmi eux. 97 01:04:04,883 --> 01:04:09,183 Tous les soirs, en rentrant, j'ai peur, je ferme la porte à double tour. 98 01:04:09,387 --> 01:04:11,387 Mais, vous savez... 99 01:04:11,639 --> 01:04:13,269 il est aussi très beau. 100 01:04:13,350 --> 01:04:14,520 J'ai pas peur de lui. 101 01:04:14,601 --> 01:04:16,481 Il n'a pas la tête d'un tueur. 102 01:04:16,561 --> 01:04:21,151 J'essaie de me mettre à sa place et d'imaginer ce qu'il ressent. 103 01:04:21,232 --> 01:04:23,402 Je me demande s'il l'a fait ou non. 104 01:04:23,485 --> 01:04:27,025 Ces jeunes femmes ne savent pas exactement ce qui les pousse à venir. 105 01:04:27,530 --> 01:04:31,120 Je pense qu'il y a une attirance sexuelle sous-jacente. 106 01:04:35,205 --> 01:04:38,375 Une femme, Carole Boone, croit Bundy complètement innocent. 107 01:04:38,500 --> 01:04:40,380 Certains l'appellent sa petite amie. 108 01:07:17,617 --> 01:07:20,787 Pour les avocats de la défense, Theodore Bundy est un client difficile. 109 01:07:20,870 --> 01:07:23,870 Le jury ignore les querelles qui agitent la défense, 110 01:07:23,957 --> 01:07:26,287 des conflits qui, visiblement, n'affectent pas 111 01:07:26,376 --> 01:07:29,706 les chances d'acquittement du point de vue de l'accusé. 112 01:09:00,470 --> 01:09:03,640 Theodore Bundy, accusé de meurtre, a remporté plusieurs victoires. 113 01:09:03,765 --> 01:09:05,845 Un membre de la défense a déposé une motion 114 01:09:05,933 --> 01:09:08,563 demandant le retrait des caméras du tribunal. 115 01:09:08,645 --> 01:09:12,395 La présence médiatique perturberait le déroulement du procès. 116 01:09:12,523 --> 01:09:15,323 Mais le Juge Edward Cowart a refusé cette motion. 117 01:09:15,401 --> 01:09:18,571 Il a également refusé une motion visantà supprimer des preuves 118 01:09:18,655 --> 01:09:21,025 d'une affaire dans l'Utah... 119 01:12:37,937 --> 01:12:39,357 Depuis le début du procès, 120 01:12:39,438 --> 01:12:41,068 le meurtrier présumé Theodore Bundy 121 01:12:41,148 --> 01:12:44,398 demande à jouer un rôle actif  dans sa propre défense. 122 01:12:44,485 --> 01:12:46,195 Quelques jours avant le verdict, 123 01:12:46,279 --> 01:12:49,699 l'ancien étudiant en droit a annoncé qu'il se défendrait lui-même. 124 01:12:50,241 --> 01:12:53,041 L'accusation devrait boucler l'affaire  cet après-midi 125 01:12:53,119 --> 01:12:55,579 avec un nouveau témoignage de son témoin-clé. 126 01:12:59,375 --> 01:13:02,245 Le Dr Richard Souviron, odontologiste à Miami, 127 01:13:02,420 --> 01:13:04,880 a montré des photos des dents de Theodore Bundy 128 01:13:04,964 --> 01:13:07,884 et de la morsure trouvée sur le corps d'une étudiante assassinée. 129 01:13:07,967 --> 01:13:09,337 Il a montré à la cour 130 01:13:09,427 --> 01:13:12,047 que ses incisives étaient légèrement ébréchées. 131 01:15:09,547 --> 01:15:12,587 Le procès de Ted Bundy, accusé d'avoir tué deux étudiantes 132 01:15:12,675 --> 01:15:15,295 et passé trois autres à tabac il y a un an et demi... 133 01:15:16,220 --> 01:15:17,760 CHÈRE LIZ... 134 01:20:49,678 --> 01:20:53,388 L'accusation a qualifié le mariage de Bundy de vaste blague. 135 01:22:10,676 --> 01:22:13,596 Il mesure environ 1,70 m,  136 01:22:13,679 --> 01:22:16,139 des cheveux châtains descendant jusqu'au cou, 137 01:22:16,223 --> 01:22:20,233 la peau mate, 72 kg, un plâtre au bras gauche. 138 01:31:15,512 --> 01:31:18,812 DIX ANS PLUS TARD 139 01:32:13,069 --> 01:32:16,529 Ted Bundy, condamné pour meurtre, qui devait être exécuté demain 140 01:32:16,614 --> 01:32:18,994 a obtenu un délai de 24 heures. 141 01:32:19,075 --> 01:32:20,905 Des journalistes de tout le pays 142 01:32:20,994 --> 01:32:24,664 sont venus filmer les derniers instants et le dernier repas de Bundy. 143 01:32:24,748 --> 01:32:28,078 Selon les autorités, Bundy a demandé à voir son psychiatre. 144 01:32:28,168 --> 01:32:32,378 Une probable tentative de dernière minute afin d'être déclaré inapte à l'exécution. 145 01:38:44,293 --> 01:38:48,213 SCIE À MÉTAUX 146 01:41:29,333 --> 01:41:33,133 THEODORE ROBERT BUNDY FUT EXÉCUTÉ LE 24 JANVIER 1989. 147 01:41:33,337 --> 01:41:36,547 DANS LES JOURS PRÉCÉDANT SON EXÉCUTION, IL A AVOUÉ PLUS DE 30 MEURTRES. 148 01:41:36,632 --> 01:41:40,052 DES EXPERTS PENSENT QUE LE VÉRITABLE NOMBRE DE VICTIMES EST BIEN PLUS ÉLEVÉ. 149 01:41:42,388 --> 01:41:46,018 BUNDY A DEMANDÉ QUE SES CENDRES SOIENT DISPERSÉES DANS LA CHAÎNE DES CASCADES, 150 01:41:46,100 --> 01:41:48,600 OÙ IL AVAIT DÉPOSÉ LES RESTES DE NOMBREUSES VICTIMES. 151 01:41:49,770 --> 01:41:52,230 LIZ ET MOLLY VIVENT TOUJOURS DANS L'ÉTAT DE WASHINGTON. 152 01:41:52,315 --> 01:41:54,025 LIZ N'A PAS BU DEPUIS DES DÉCENNIES. 153 01:41:54,108 --> 01:41:56,188 CAROLE ANN A DONNÉ NAISSANCE À LA FILLE DE TED, 154 01:41:56,277 --> 01:41:58,567 CONÇUE LORSQU'IL ÉTAIT DANS LE COULOIR DE LA MORT. 155 01:42:00,281 --> 01:42:04,161 VOICI LES NOMS DES VICTIMES CONNUES DE TED BUNDY : 156 01:42:26,974 --> 01:42:31,154 Ce sont les médias qui en font le principal suspect, pas nous. 157 01:42:31,687 --> 01:42:33,687 Vous n'êtes pas coupable ? 158 01:42:34,190 --> 01:42:35,650 Je ne suis pas coupable. 159 01:42:37,818 --> 01:42:42,278 Vous comptez la fois où j'ai volé une BD quand j'avais cinq ans ? 160 01:42:42,406 --> 01:42:44,986 Je ne suis pas coupable de ce dont on m'accuse. 161 01:42:45,284 --> 01:42:47,294 Sortez, M. Bundy. 162 01:42:51,916 --> 01:42:53,916 Qu'avons-nous là, Ken ? Voyons voir. 163 01:42:54,001 --> 01:42:55,421 Oh, une inculpation. 164 01:42:55,670 --> 01:42:57,050 Et si vous me la lisiez ? 165 01:42:57,129 --> 01:42:59,129 Vous en mourez d'envie, pas vrai ? 166 01:42:59,340 --> 01:43:01,680 - M. Bundy... - Vous avez dit que me coinceriez. 167 01:43:01,926 --> 01:43:04,426 C'est ce qu'il a dit. Vous avez votre inculpation. 168 01:43:04,512 --> 01:43:05,852 C'est tout ce que vous aurez. 169 01:43:05,930 --> 01:43:07,930 Lisons-la. Allons-y. 170 01:43:08,557 --> 01:43:11,437 Carole Boone croit Bundy complètement innocent. 171 01:43:11,519 --> 01:43:15,689 Écoutez, je crois que Ted n'a rien à faire en prison. 172 01:43:15,981 --> 01:43:18,441 Ces affaires en Floride ne m'inquiètent pas plus 173 01:43:19,068 --> 01:43:21,488 que les affaires dans l'ouest. 174 01:43:22,071 --> 01:43:24,031 Bundy a refusé de se présenter à l'heure, 175 01:43:24,115 --> 01:43:26,695 en protestation contre ses conditions de détention. 176 01:43:27,493 --> 01:43:30,293 Depuis que je suis au comté de Dade... 177 01:43:30,371 --> 01:43:32,001 Ne me pointez pas du doigt. 178 01:43:32,123 --> 01:43:34,713 Ne me pointez pas du doigt, jeune homme. 179 01:43:35,793 --> 01:43:39,423 Pour les avocats de la défense, Theodore Bundy est un client difficile. 180 01:43:40,881 --> 01:43:42,881 Bundy a semblé trouver cela amusant. 181 01:43:46,971 --> 01:43:52,351 Il avait l'air de quelqu'un de normal, 182 01:43:52,476 --> 01:43:55,646 qui n'aurait jamais été violent envers qui que ce soit. 183 01:43:55,938 --> 01:43:59,688 L'élément-clé du procès fut le témoignage concernant la morsure. 184 01:44:00,359 --> 01:44:03,069 La morsure, c'était la preuve la plus incriminante. 185 01:44:05,573 --> 01:44:09,413 Nous sommes très heureux du verdict que nous avons obtenu. 186 01:44:09,493 --> 01:44:12,543 Nous n'aurions pu rêver mieux. 187 01:44:12,621 --> 01:44:17,001 Je considère la peine de mort 188 01:44:17,460 --> 01:44:19,750 comme la chose la plus primitive et barbare 189 01:44:19,837 --> 01:44:23,667 qu'un être humain peut infliger à un autre. 190 01:44:24,300 --> 01:44:26,970 C'est une véritable tragédie pour cette cour 191 01:44:27,094 --> 01:44:31,684 de constater un tel gâchis d'humanité. 192 01:44:31,974 --> 01:44:33,524 Vous êtes un jeune homme brillant. 193 01:44:34,560 --> 01:44:37,690 Vous auriez été un bon avocat. J'aurais aimé vous voir exercer. 194 01:44:37,938 --> 01:44:39,648 Mais vous avez choisi une autre voie. 195 01:44:39,774 --> 01:44:42,864 Le signal est arrivé tôt. Ted Bundy est mort. 196 01:44:45,571 --> 01:44:47,821 Des centaines de badauds étaient d'humeur festive. 197 01:44:47,907 --> 01:44:50,117 Pour cet homme ayant tué des dizaines de femmes, 198 01:44:50,201 --> 01:44:52,291 l'ironie du sort a voulu 199 01:44:52,369 --> 01:44:55,369 qu'il ait pu être exécuté par une femme, 200 01:44:55,498 --> 01:44:58,208 le visage caché par une cagoule noire. 201 01:44:58,334 --> 01:44:59,754 BRÛLE, BUNDY, BRÛLE 202 01:44:59,960 --> 01:45:02,920 Vous ne changez pas, vous êtes Ted Bundy 24 heures sur 24. 203 01:45:04,381 --> 01:45:05,301 Eh bien... 204 01:45:07,092 --> 01:45:08,392 Ce nom est étrange. 205 01:45:08,469 --> 01:45:11,259 On est Ted Bundy dans tellement de contextes différents. 206 01:45:11,430 --> 01:45:12,680 Je reste qui je suis. 207 01:45:14,058 --> 01:45:16,388 Les tueurs ne surgissent pas de l'ombre 208 01:45:16,560 --> 01:45:19,690 avec les dents longues et de la salive coulant sur le menton. 209 01:45:19,814 --> 01:45:22,944 Les gens n'ont pas conscience qu'il y a des tueurs parmi eux. 210 01:45:23,400 --> 01:45:25,860 Des gens qu'ils aiment, avec qui ils vivent, 211 01:45:26,070 --> 01:45:28,320 avec qui ils travaillent ou qu'ils admirent 212 01:45:28,489 --> 01:45:30,619 peuvent se révéler du jour au lendemain 213 01:45:30,741 --> 01:45:32,991 être des gens absolument démoniaques. 214 01:49:32,232 --> 01:49:38,362 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau 19110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.