All language subtitles for 17_Supernatural Detective Nogami Neuro.rus.jap SubtitleTools.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,860 --> 00:00:14,950 Нейро! Что с тобой? Что там произошло? 2 00:00:15,470 --> 00:00:20,030 Я бессилен. В моём нынешнем положении эта загадка мне не по зубам. 3 00:00:20,030 --> 00:00:22,810 Пока виртуал Хал там... 4 00:00:23,650 --> 00:00:24,960 Виртуал Хал... 5 00:00:26,050 --> 00:00:34,080 Даже когда я пробрался через последнюю преграду защитной системы, на меня напали сразу с трёх сторон. 6 00:00:35,060 --> 00:00:39,020 Каждый лучше всего показывает себя в родной стихии. 7 00:00:39,390 --> 00:00:44,600 Птицы - в небе, рыбы - в воде, люди - на земле, демоны - в аду. 8 00:00:44,600 --> 00:00:50,330 Ну а виртуал Хал, очевидно, облюбовал себе виртуальный мир. 9 00:00:51,370 --> 00:00:53,550 Виртуал Хал... 10 00:01:01,320 --> 00:01:06,310 Нейро Ногами - детектив из ада 11 00:01:06,510 --> 00:01:09,450 Мне солнца свет с утра безжалостно глаза съедает, 12 00:01:09,450 --> 00:01:12,220 Я краской чёрною выкрашу мир вокруг нас. 13 00:01:12,220 --> 00:01:14,820 Уродлив мир наш, но тьма всё по местам расставит, 14 00:01:14,820 --> 00:01:17,390 Мне слово Божие впредь не указ! 15 00:01:16,020 --> 00:01:16,370 впредь 16 00:01:16,670 --> 00:01:17,020 указ! 17 00:01:19,720 --> 00:01:22,390 Мир за окном - только ширма, в нём правды нет. 18 00:01:22,390 --> 00:01:25,590 Я всех и вся обманул, целый белый свет. 19 00:01:25,590 --> 00:01:28,160 Поздно идти на попятную мне - 20 00:01:28,160 --> 00:01:31,600 Все мечты сгинули в огне! 21 00:01:31,600 --> 00:01:32,970 А дальше... 22 00:01:33,030 --> 00:01:36,300 Вновь до дыр затёртое мы крутим кино, 23 00:01:36,300 --> 00:01:40,200 Плёнка вновь бежит, хоть и выцвела давно. 24 00:01:40,200 --> 00:01:43,870 Начнётся показ - там я в который раз. 25 00:01:43,870 --> 00:01:47,810 Нет слёз и нет смеха - мне ужe всё равно. 26 00:01:47,980 --> 00:01:50,980 И в который раз в тоску вгоняет кино, 27 00:01:51,080 --> 00:01:55,150 Плёнка вновь бежит, хоть и выцвела давно. 28 00:01:55,150 --> 00:02:00,820 И круг тот мне разорвать не дано... 29 00:01:58,150 --> 00:01:58,900 не 30 00:01:58,500 --> 00:01:59,250 да 31 00:01:58,900 --> 00:02:00,150 но 32 00:02:09,800 --> 00:02:14,920 Перевод: Advokat 33 00:02:16,300 --> 00:02:19,300 И C Т О Р И Я С Е М Н А Д Ц А Т А Я 34 00:02:16,300 --> 00:02:19,300 ПОГОНЯ 35 00:02:19,990 --> 00:02:24,300 Инспектор, может, вам лучше пока ещё отдохнуть? 36 00:02:24,300 --> 00:02:26,550 Ничего страшного, не волнуйся. 37 00:02:26,550 --> 00:02:30,130 Сейчас не время ложиться в больницу из-за пары царапин! 38 00:02:30,130 --> 00:02:34,360 Нужно во что бы то ни стало найти противоядие от электроопиума. 39 00:02:34,360 --> 00:02:41,640 Чем больше людей увидит эту программу, тем ближе вся страна к пропасти! 40 00:02:41,640 --> 00:02:47,400 Если полиция не получит достаточно эффективное оружие, кругом начнётся хаос. 41 00:02:48,540 --> 00:02:50,090 Да уж. 42 00:02:50,090 --> 00:02:54,540 Тем не менее электроопиум, по моему мнению, ещё не завершён. 43 00:02:54,540 --> 00:02:56,040 В нём есть недоработки. 44 00:02:56,590 --> 00:02:58,040 Правда? 45 00:02:58,040 --> 00:03:02,740 Чтобы полностью попасть под его влияние, нужно время и несколько просмотров. 46 00:03:02,740 --> 00:03:04,040 К чему ты клонишь? 47 00:03:04,040 --> 00:03:13,050 Если в двух словах, мы выясним, откуда он распространяется, и напишем программу-вакцину до того, как его закончат. 48 00:03:13,790 --> 00:03:15,360 Ты справишься, Хигути? 49 00:03:16,120 --> 00:03:17,430 Положитесь на меня. 50 00:03:18,190 --> 00:03:21,770 Мне не терпится бросить вызов настоящему гению. 51 00:03:25,880 --> 00:03:28,780 Нейро не смог съесть загадку... 52 00:03:29,630 --> 00:03:32,430 Наверное, он очень расстроился из-за неудачи. 53 00:03:32,430 --> 00:03:33,830 Так крепко заснул... 54 00:03:35,620 --> 00:03:39,830 Вот он, час расплаты! 55 00:03:40,580 --> 00:03:43,580 Я очень расстроился из-за неудачи? Ты серьёзно? 56 00:03:44,040 --> 00:03:46,930 В пропитании не бывает успехов и неудач. 57 00:03:46,930 --> 00:03:51,230 Здесь нельзя выиграть или проиграть. Съел ты или съели тебя - вот в чём вопрос. 58 00:03:51,350 --> 00:03:56,400 Надпись на лице: "Я - прожорливый раб" 59 00:03:51,390 --> 00:03:53,930 Как известно, выживает самый приспособленный. 60 00:03:53,930 --> 00:03:55,540 Это точно... 61 00:03:55,540 --> 00:04:00,200 Если ёж колется, отрежь ему колючки. 62 00:04:00,200 --> 00:04:03,310 Ёж? Отрезать колючки? 63 00:04:03,760 --> 00:04:06,900 Для начала нужно уничтожить троицу сфинксов. 64 00:04:06,900 --> 00:04:08,070 Сфинксов? 65 00:04:08,710 --> 00:04:13,110 Каждый из трёх испускает вредоносные данные в огромных количествах. 66 00:04:13,110 --> 00:04:18,330 Чтобы обеспечить их непрерывный поток, нужна вычислительная мощность в несколько терафлопс. 67 00:04:19,580 --> 00:04:22,080 Значит, им нужны особенные компьютеры? 68 00:04:22,080 --> 00:04:25,420 Да. Суперкомпьютеры. 69 00:04:25,420 --> 00:04:27,290 Но как мы их найдём? 70 00:04:27,750 --> 00:04:33,050 Даже если они надёжно спрятаны, по сравнению с Халом они наверняка защищены очень слабо. 71 00:04:33,590 --> 00:04:39,050 И таких машин, в сравнении с обычными компьютерами, довольно немного. 72 00:04:39,050 --> 00:04:42,360 Даже если их немного, мы всё равно не знаем, где они. 73 00:04:42,360 --> 00:04:45,060 А это я как раз приказал выяснить рабу номер два. 74 00:04:45,500 --> 00:04:53,070 Если ему удастся их найти, те три машины, которые мешают добраться до загадки Хала... 8137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.