Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:07,280
Создание разума подобно созданию самого существа.
2
00:00:08,360 --> 00:00:12,270
Воссоздание чего-либо из ничего может показаться невозможным.
3
00:00:12,270 --> 00:00:14,270
Но что, если проследить за процессом?
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,950
Раз мы можем извлечь посылаемые мозгом сигналы...
5
00:00:18,950 --> 00:00:22,270
то создание даже исключительного разума представляется делом весьма лёгким.
6
00:00:23,050 --> 00:00:29,400
Теперь, что до возможностей, которые откроет перед нами такой продвинутый разум...
7
00:00:31,510 --> 00:00:33,980
не сомневаюсь, вы хорошо себе их представляете.
8
00:00:36,370 --> 00:00:41,300
Нейро Ногами - детектив из ада
9
00:00:41,510 --> 00:00:44,450
Мне солнца свет с утра безжалостно глаза съедает,
10
00:00:44,450 --> 00:00:47,220
Я краской чёрною выкрашу мир вокруг нас.
11
00:00:47,220 --> 00:00:49,820
Уродлив мир наш, но тьма всё по местам расставит,
12
00:00:49,820 --> 00:00:52,390
Мне слово Божие впредь не указ!
13
00:00:51,020 --> 00:00:51,370
впредь
14
00:00:51,670 --> 00:00:52,020
указ!
15
00:00:54,720 --> 00:00:57,390
Мир за окном - только ширма, в нём правды нет.
16
00:00:57,390 --> 00:01:00,590
Я всех и вся обманул, целый белый свет.
17
00:01:00,590 --> 00:01:03,160
Поздно идти на попятную мне -
18
00:01:03,160 --> 00:01:06,600
Все мечты сгинули в огне!
19
00:01:06,600 --> 00:01:07,970
А дальше...
20
00:01:08,030 --> 00:01:11,300
Вновь до дыр затёртое мы крутим кино,
21
00:01:11,300 --> 00:01:15,200
Плёнка вновь бежит, хоть и выцвела давно.
22
00:01:15,200 --> 00:01:18,870
Начнётся показ - там я в который раз.
23
00:01:18,870 --> 00:01:22,810
Нет слёз и нет смеха - мне ужe всё равно.
24
00:01:22,980 --> 00:01:25,980
И в который раз в тоску вгоняет кино,
25
00:01:26,080 --> 00:01:30,150
Плёнка вновь бежит, хоть и выцвела давно.
26
00:01:30,150 --> 00:01:35,820
И круг тот мне разорвать не дано...
27
00:01:33,150 --> 00:01:33,900
не
28
00:01:33,500 --> 00:01:34,250
да
29
00:01:33,900 --> 00:01:35,150
но
30
00:01:51,150 --> 00:01:53,940
История шестнадцатая
31
00:01:51,150 --> 00:01:53,940
Весна
32
00:01:58,680 --> 00:02:02,350
Здесь чувствуется сильный запах загадки.
33
00:02:02,720 --> 00:02:04,330
По-моему, обычный пожар.
34
00:02:04,340 --> 00:02:06,090
И вообще, нас сейчас выгонят!
35
00:02:06,170 --> 00:02:08,140
Вам нельзя здесь находиться!
36
00:02:08,140 --> 00:02:10,870
Простите! Мы сейчас же уйдём!
37
00:02:13,210 --> 00:02:16,000
Да ты же школьница-детектив Яко Кацураги!
38
00:02:16,000 --> 00:02:18,550
Я - твой большой поклонник!
39
00:02:18,550 --> 00:02:21,170
Можно я буду вести расследование с тобой?
40
00:02:22,350 --> 00:02:24,500
Ну, наверное, так даже лучше...
41
00:02:26,900 --> 00:02:31,890
Так по-вашему, это один из тех серийных поджогов, о которых все говорят?
42
00:02:31,890 --> 00:02:34,630
Почти наверняка.
43
00:02:34,630 --> 00:02:38,420
По-видимому, поджигатель воспользовался горючей жидкостью без запаха.
44
00:02:38,420 --> 00:02:42,420
Тот, кто снимал эту комнату, слишком поздно сообразил, что к чему, и не успел выбежать.
45
00:02:42,420 --> 00:02:43,680
Все постояльцы погибли?
46
00:02:44,150 --> 00:02:46,000
Нет, не все.
47
00:02:46,000 --> 00:02:48,450
Собственно, и гостиница не вся сгорела.
48
00:02:49,200 --> 00:02:52,050
Больше всего пострадала область вокруг чёрного хода.
49
00:02:52,050 --> 00:02:57,730
Преступник, вероятно, начал поджог там и вышел через него.
50
00:02:57,730 --> 00:03:02,580
Восемь человек оказались отрезаны от выхода и получили тяжёлые ожоги.
51
00:03:03,660 --> 00:03:09,910
Ещё троим повезло - их комнаты были недалеко от главного выхода, куда они благополучно выбежали.
52
00:03:10,380 --> 00:03:12,510
И где они сейчас?
53
00:03:12,510 --> 00:03:14,050
В приёмной.
54
00:03:14,570 --> 00:03:16,290
Хотите их расспросить?
55
00:03:16,290 --> 00:03:18,740
Пойдёмте посмотрим, детектив.
56
00:03:18,740 --> 00:03:20,300
Угу...
57
00:03:20,310 --> 00:03:24,810
Я же вам только что сказал... Что мне, по сто раз повторять?
58
00:03:24,810 --> 00:03:27,370
Меня ещё, чего доброго, выгонят с работы за опоздание!
59
00:03:27,370 --> 00:03:30,820
Я предупрежу вашего начальника.
60
00:03:31,950 --> 00:03:35,060
Когда я выбежал из комнаты, кругом всё уже полыхало.
61
00:03:35,060 --> 00:03:38,450
Я вообще чудом выбрался.
62
00:03:38,450 --> 00:03:40,460
Какая сейчас разница?
63
00:03:41,050 --> 00:03:43,090
Отпустите уже нас поскорее.
64
00:03:43,090 --> 00:03:45,660
Я вообще зашёл только, чтобы зарядить ноутбук.
65
00:03:45,660 --> 00:03:49,660
Вы чуть не погибли, откуда у вас такое спокойствие?
66
00:03:50,110 --> 00:03:52,760
Хотите меня подозревать - пожалуйста.
67
00:03:52,770 --> 00:03:55,730
Пожар уже потушили, что вам ещё нужно-то?
68
00:03:55,730 --> 00:03:58,180
Меня не волнует то, что уже в прошлом.
69
00:03:59,580 --> 00:04:02,190
Мне бы ваше спокойствие.
70
00:04:02,580 --> 00:04:06,190
Как вспомню об этом ужасе - до сих пор пот прошибает.
71
00:04:06,550 --> 00:04:10,180
Ну вот. Хотите задать им ещё вопросы?
72
00:04:10,890 --> 00:04:12,200
Нет.
73
00:04:12,200 --> 00:04:15,200
Детектив говорит, ей было достаточно увидеть место поджога.
74
00:04:15,200 --> 00:04:17,940
Да-да, верно.
75
00:04:17,940 --> 00:04:22,330
Но прежде всего можно попросить вас всех вернуться в свои номера?
76
00:04:22,330 --> 00:04:24,280
Просто зайти и всё. Вас ведь это не затруднит?
77
00:04:24,280 --> 00:04:25,440
Нет, конечно, только...
78
00:04:26,000 --> 00:04:27,660
так хочет детектив?
79
00:04:27,660 --> 00:04:30,130
Да, такая у неё просьба.
80
00:04:30,130 --> 00:04:31,460
Эй...
81
00:04:31,970 --> 00:04:35,750
Слушай, Нейро. Неужели этого достаточно для разгадки?
82
00:04:35,750 --> 00:04:39,640
Долгие прогулки только испортят аппетит.
83
00:04:39,640 --> 00:04:43,100
Разгадка уже у меня на языке.
84
00:04:43,810 --> 00:04:49,440
Итак, инспектор, вы предположили, что поджигатель покинул здание через чёрный ход.
85
00:04:49,440 --> 00:04:51,500
По-вашему, я неправ?
86
00:04:51,500 --> 00:04:55,100
Как рассудила детектив, вероятность почти нулевая.
87
00:04:55,670 --> 00:04:58,680
Чёрный ход был бы для него с
9153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.