All language subtitles for 12wissamc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,390 --> 00:01:10,950 Thank you. 2 00:01:43,830 --> 00:01:46,308 After 30 years of announcements and empty talk, 3 00:01:46,310 --> 00:01:49,908 this evening we are gathered here to celebrate among friends, 4 00:01:49,910 --> 00:01:54,348 because the second airport hub for Naples is no longer a dream, 5 00:01:54,350 --> 00:01:56,470 it is about to become reality. 6 00:02:02,150 --> 00:02:06,908 Firstly, I'd like to thank our hostess, a great woman. 7 00:02:06,910 --> 00:02:10,468 The woman who currently leads this consortium, 8 00:02:10,470 --> 00:02:13,190 Ms Tiziana Palumbo. 9 00:02:41,750 --> 00:02:44,668 The hemorrhage has been completely reabsorbed. 10 00:02:44,670 --> 00:02:48,708 The amniotic sac is intact, blood-flow velocity is good. You're lucky. 11 00:02:48,710 --> 00:02:52,748 You can be returned to the correctional facility. 12 00:02:52,750 --> 00:02:57,550 All right, sir, she's coming out now. 13 00:02:58,670 --> 00:03:02,030 Mrs Santore, I'll escort you back to the correctional facility. 14 00:03:15,590 --> 00:03:18,708 - What is it? - The Levantes tried to clip Patrizia. 15 00:03:18,710 --> 00:03:20,388 She's at the hospital. 16 00:03:20,390 --> 00:03:22,628 - And how is she? - I don't know. 17 00:03:22,630 --> 00:03:25,628 But she sent us a message and a request. 18 00:03:25,630 --> 00:03:28,988 - What message? - She doesn't want to stay in prison. 19 00:03:28,990 --> 00:03:31,550 But she's only got one way to get out. 20 00:03:32,790 --> 00:03:36,228 Ruggieri. And the request? 21 00:03:36,230 --> 00:03:39,748 She wants to know if she's got a good friend who can get her out, 22 00:03:39,750 --> 00:03:41,470 because she can't hold out much longer. 23 00:03:44,030 --> 00:03:45,470 Thanks, Fernando. 24 00:03:54,830 --> 00:03:56,630 The baby's all right, yeah? 25 00:03:57,590 --> 00:04:03,188 Prison's no place for a woman in your condition. 26 00:04:03,190 --> 00:04:06,630 And who knows what could happen next time. 27 00:04:22,830 --> 00:04:24,950 I want to speak to him. 28 00:04:47,030 --> 00:04:49,390 What are you doing in the dark, Gennaro? 29 00:04:57,510 --> 00:04:59,148 How did it go? 30 00:04:59,150 --> 00:05:03,790 Michele says hi. He dedicated his speech to us. 31 00:05:05,070 --> 00:05:09,068 And you? Any news? 32 00:05:09,070 --> 00:05:11,270 Patrizia got the message. 33 00:05:12,430 --> 00:05:14,548 And? 34 00:05:14,550 --> 00:05:17,990 She just asked for a lawyer, she wants the best. 35 00:05:19,830 --> 00:05:21,830 We've discussed this already. 36 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 You don't need to worry. 37 00:05:34,670 --> 00:05:36,710 Patrizia won't talk. 38 00:06:40,790 --> 00:06:44,748 I'll tell you whatever you want to know, but I have to get out now. 39 00:06:44,750 --> 00:06:47,788 I'm glad you've taken this decision. 40 00:06:47,790 --> 00:06:52,388 But let's make one thing clear: you're not doing me any favors. 41 00:06:52,390 --> 00:06:57,030 I represent the state and the state has rules and procedures. 42 00:06:59,270 --> 00:07:02,388 Firstly, you are obliged to tell the truth 43 00:07:02,390 --> 00:07:04,668 and we have 120 days to verify 44 00:07:04,670 --> 00:07:07,828 whether what you say is baloney or true. 45 00:07:07,830 --> 00:07:11,270 And in those 120 days your condition can't change. 46 00:07:13,110 --> 00:07:15,310 I can't go back to prison. 47 00:07:20,070 --> 00:07:24,668 Maybe there is a way. What do you say, Biagio? 48 00:07:24,670 --> 00:07:28,670 A spontaneous statement that can lead to a sure conviction. 49 00:07:34,030 --> 00:07:35,790 Annalisa Maiocca. 50 00:07:38,430 --> 00:07:40,590 - Do you know who she is? - Yes. 51 00:07:42,270 --> 00:07:45,310 We know that she's been missing for almost two years. 52 00:07:48,910 --> 00:07:52,350 She vanished from the face of the earth because I killed her. 53 00:08:17,350 --> 00:08:19,150 Good morning. 54 00:08:21,750 --> 00:08:23,390 Wait in the car. 55 00:08:26,950 --> 00:08:28,870 - How's Patrizia? - Pardon? 56 00:08:32,190 --> 00:08:36,548 - Have I done something to you? - You've got the wrong idea. 57 00:08:36,550 --> 00:08:38,908 And what's the right idea? 58 00:08:38,910 --> 00:08:43,188 I like to win, I've always been competitive. 59 00:08:43,190 --> 00:08:47,110 Maybe I hoped my father would come back for a son who's a winner. 60 00:08:55,630 --> 00:08:58,150 My father only ever wanted one thing... 61 00:08:59,790 --> 00:09:01,670 for me to be like him. 62 00:09:04,230 --> 00:09:06,550 But I've never been like him. 63 00:09:08,710 --> 00:09:12,348 And when I was younger it made me feel bad. 64 00:09:12,350 --> 00:09:14,470 But then you know what I realized? 65 00:09:18,670 --> 00:09:21,390 That there are things I can do well.... 66 00:09:22,950 --> 00:09:26,310 and other things I just can't do. 67 00:09:27,470 --> 00:09:30,188 I wouldn't worry too much. 68 00:09:30,190 --> 00:09:32,988 From what I know and from what people tell me about you, 69 00:09:32,990 --> 00:09:36,550 I'm sure your father would be very proud of you. 70 00:10:01,550 --> 00:10:05,588 Good morning, Giancarlo Presti, court-appointed counsel. 71 00:10:05,590 --> 00:10:07,230 Good morning. 72 00:10:15,550 --> 00:10:19,748 Why didn't you include your husband in the protective measures? 73 00:10:19,750 --> 00:10:21,988 You can save his life. 74 00:10:21,990 --> 00:10:26,228 He decided about my life without asking, the consequences are not my problem. 75 00:10:26,230 --> 00:10:29,350 You're about to have a baby, don't you want him by your side? 76 00:10:31,270 --> 00:10:34,390 He'd need to forget who he was, break with his family. 77 00:10:35,550 --> 00:10:37,990 Only he can decide if he wants that. 78 00:10:40,190 --> 00:10:43,710 - Can we start? - Sure. 79 00:10:51,750 --> 00:10:53,310 Wait here. 80 00:11:04,710 --> 00:11:06,228 Hi, Uncle. 81 00:11:06,230 --> 00:11:08,868 What brings you here again, Gennaro? 82 00:11:08,870 --> 00:11:12,668 - You know very well. - You have to tell me. 83 00:11:12,670 --> 00:11:15,508 Patrizia will talk. 84 00:11:15,510 --> 00:11:18,468 She hasn't yet, but I've got to be quick. 85 00:11:18,470 --> 00:11:20,428 And what do you want from me? 86 00:11:20,430 --> 00:11:23,710 I have to free her now, they're holding her at a secret location. 87 00:11:24,670 --> 00:11:27,670 You're the only one who can find her, and you know it. 88 00:11:28,670 --> 00:11:33,668 Unfortunately they've hidden her too well and no one can find her. 89 00:11:33,670 --> 00:11:37,230 And even if I could do it, I wouldn't. 90 00:11:38,990 --> 00:11:41,188 I never liked her. 91 00:11:41,190 --> 00:11:44,228 But if she talks it's a problem for you, too. 92 00:11:44,230 --> 00:11:46,150 Against us there's only her word. 93 00:11:49,950 --> 00:11:52,108 Maybe it's worth making an effort? 94 00:11:52,110 --> 00:11:55,868 The only one shaking things up is her, 95 00:11:55,870 --> 00:11:57,828 and she's one of yours. 96 00:11:57,830 --> 00:12:02,148 But before she shook things, her house got shook up. 97 00:12:02,150 --> 00:12:06,070 - And it wasn't me who did that. - Are you accusing us of something? 98 00:12:14,630 --> 00:12:17,068 My father wanted nothing to do with you, 99 00:12:17,070 --> 00:12:21,308 he said you've always been poison for this land 100 00:12:21,310 --> 00:12:24,990 and that you would've been ready to devour him and Secondigliano. 101 00:12:26,710 --> 00:12:31,430 Your father had a lot of faults, but he knew how to see things. 102 00:12:32,830 --> 00:12:37,190 You don't. And he knew that too. 103 00:12:44,190 --> 00:12:46,630 My father always underestimated me. 104 00:12:57,430 --> 00:13:01,268 The youngest in the family is Francesco Levante, known as Ciccio. 105 00:13:01,270 --> 00:13:04,508 You telling me this to get revenge? 106 00:13:04,510 --> 00:13:07,590 You asked me what I know, I know them well. 107 00:13:13,150 --> 00:13:14,750 You know him too, don't you? 108 00:13:15,750 --> 00:13:19,630 - You know the answer. - No, that's not how depositions work. 109 00:13:21,630 --> 00:13:24,070 You need to tell me in your own words. 110 00:13:49,350 --> 00:13:51,070 Welcome, Don Gennaro. 111 00:13:52,590 --> 00:13:55,748 I'm still waiting for your answer. 112 00:13:55,750 --> 00:13:58,868 Mistral says he's honored by your offer 113 00:13:58,870 --> 00:14:01,708 and we're happy to give you a hand. 114 00:14:01,710 --> 00:14:04,070 In other words, we're at your disposal. 115 00:14:05,230 --> 00:14:07,350 That's what I wanted to hear. 116 00:14:10,190 --> 00:14:12,150 Let's go, guys. 117 00:14:29,390 --> 00:14:31,350 It took a big effort... 118 00:14:32,790 --> 00:14:34,870 but in the end we did it. 119 00:14:37,790 --> 00:14:41,070 A big effort and for me it was an honor. 120 00:14:46,310 --> 00:14:47,830 Did something happen? 121 00:14:54,910 --> 00:14:57,350 I gotta ask you something important. 122 00:14:59,590 --> 00:15:01,950 Something I can only ask a friend. 123 00:15:04,230 --> 00:15:06,870 Because that's what you are, Tiziana. Aren't you? 124 00:15:08,310 --> 00:15:09,830 Yes, I am. 125 00:15:13,110 --> 00:15:14,470 Good. 126 00:15:20,790 --> 00:15:26,070 Whatever happens, from now on, my dream depends on you. 127 00:15:31,030 --> 00:15:33,430 But you must never let me down. 128 00:16:40,030 --> 00:16:43,268 Write down whatever basic needs you have, 129 00:16:43,270 --> 00:16:45,388 I'll see that you get them straightaway. 130 00:16:45,390 --> 00:16:48,190 You'll find a change of clothes in the closet. 131 00:16:50,870 --> 00:16:53,190 For anything, we're here. 132 00:17:16,830 --> 00:17:18,590 Gennaro, are you ready? 133 00:17:27,830 --> 00:17:31,708 - Are you all right? - Sure. 134 00:17:31,710 --> 00:17:33,150 Then let's go. 135 00:17:54,870 --> 00:17:56,710 You're so beautiful. 136 00:18:02,790 --> 00:18:06,510 When you married me you gave me the most beautiful gift in the world. 137 00:18:09,510 --> 00:18:13,748 I tried to be the man you deserved, the father you wanted for Pietro. 138 00:18:13,750 --> 00:18:15,510 And you succeeded. 139 00:18:16,830 --> 00:18:20,990 I don't know, but I tried. 140 00:18:22,150 --> 00:18:23,870 I tried very hard. 141 00:18:25,590 --> 00:18:30,348 I did it for you two and for my brother Ciro, 142 00:18:30,350 --> 00:18:32,390 who died to leave us with his dream. 143 00:18:37,630 --> 00:18:41,350 But in this new life I felt a battle inside me. 144 00:18:42,510 --> 00:18:45,228 And what I was before began pounding, 145 00:18:45,230 --> 00:18:47,150 wanting to get out again. 146 00:18:50,270 --> 00:18:52,270 It hasn't come out, though. 147 00:19:03,750 --> 00:19:06,188 Remember one thing. 148 00:19:06,190 --> 00:19:07,750 What, Gennaro? 149 00:19:09,470 --> 00:19:12,268 All the dreams we have for Pietro 150 00:19:12,270 --> 00:19:14,710 will come true, I promise you. 151 00:19:23,910 --> 00:19:26,230 And the battle? 152 00:19:37,950 --> 00:19:40,230 The battle's over. 153 00:21:27,115 --> 00:21:29,713 I heard about your brother. 154 00:21:29,715 --> 00:21:32,553 The peace you sold us was bullshit. 155 00:21:32,555 --> 00:21:34,675 Peace doesn't kill people. 156 00:21:36,875 --> 00:21:39,555 But it's not made for people like us. 157 00:21:43,395 --> 00:21:45,555 Did you bring my friend? 158 00:21:50,795 --> 00:21:53,793 And where's my present? 159 00:21:53,795 --> 00:21:56,195 You'll get it before I leave here. 160 00:22:25,955 --> 00:22:28,275 Patrizia asked me to help her escape. 161 00:22:30,235 --> 00:22:32,595 And why did she ask you and not me? 162 00:22:33,955 --> 00:22:35,435 Do I have to explain it? 163 00:22:38,355 --> 00:22:40,515 Anyway, I can't do it alone. 164 00:22:42,395 --> 00:22:44,195 You know what it means? 165 00:22:46,315 --> 00:22:50,275 You got one last chance to show your wife what side you're on. 166 00:22:52,635 --> 00:22:54,555 And what do I have to do? 167 00:22:56,755 --> 00:22:59,995 You gotta help me find out where the cops have taken her. 168 00:23:02,835 --> 00:23:04,435 And after that? 169 00:23:06,075 --> 00:23:09,075 After that you gotta tell the Graduate where Enzo's hiding. 170 00:23:42,035 --> 00:23:44,435 Pure'n'Simple, what's going on? 171 00:23:49,755 --> 00:23:51,235 Enzo, wait! 172 00:23:52,395 --> 00:23:55,033 Trust me, listen to him. 173 00:23:55,035 --> 00:23:58,353 And what can a rat tell me? 174 00:23:58,355 --> 00:24:00,393 The Graduate's on the move. 175 00:24:00,395 --> 00:24:03,073 He called all his men, but he didn't tell us anything. 176 00:24:03,075 --> 00:24:05,433 And so? 177 00:24:05,435 --> 00:24:10,073 I think they're coming after you, they know where you are. 178 00:24:10,075 --> 00:24:13,633 - Why you telling me this? - 'Cause I made a mistake. 179 00:24:13,635 --> 00:24:15,715 And I also want to be forgiven. 180 00:25:31,795 --> 00:25:36,313 Don't move, you pieces of shit. 181 00:25:36,315 --> 00:25:38,195 What the fuck are you doing? 182 00:25:54,795 --> 00:25:56,715 Where's Enzo? 183 00:25:58,075 --> 00:26:01,755 I don't know. I haven't seen him for days. 184 00:27:12,475 --> 00:27:13,875 Enzo... 185 00:27:22,835 --> 00:27:24,633 Enzo, we gotta go. 186 00:27:24,635 --> 00:27:26,513 We gotta go! 187 00:27:26,515 --> 00:27:28,915 Enzo... 188 00:27:30,075 --> 00:27:33,435 We gotta go. Guys, we gotta go! 189 00:27:55,515 --> 00:27:57,475 Sorry I'm late. 190 00:28:13,875 --> 00:28:17,675 - It was you who got Patrizia arrested. - Yes. 191 00:28:19,755 --> 00:28:21,755 Why did you do it? 192 00:28:23,835 --> 00:28:27,395 - You didn't leave me any choice. - You had a choice, Michelangelo. 193 00:28:28,875 --> 00:28:31,155 And you didn't choose us. 194 00:28:35,715 --> 00:28:38,875 That's why you're nothing to us anymore. 195 00:28:41,995 --> 00:28:44,675 Excuse me, Dad. 196 00:28:57,355 --> 00:28:59,555 I came to say goodbye. 197 00:29:00,555 --> 00:29:03,113 But first I wanted to thank you, Dad, 198 00:29:03,115 --> 00:29:07,753 because if family's the most important thing for me, 199 00:29:07,755 --> 00:29:10,433 it's because you taught me that. 200 00:29:10,435 --> 00:29:12,513 As far as I can see, you didn't learn it very well. 201 00:29:12,515 --> 00:29:14,715 You're wrong. 202 00:29:16,315 --> 00:29:18,595 You and I are more similar than you think. 203 00:29:25,355 --> 00:29:27,115 Goodbye, Mom. 204 00:29:50,155 --> 00:29:51,795 Just a moment. 205 00:30:04,715 --> 00:30:06,275 Come in. 206 00:30:12,875 --> 00:30:17,435 We've been informed your husband wishes to collaborate. 207 00:30:20,155 --> 00:30:23,113 - And they're bringing him here? - Exactly. 208 00:30:23,115 --> 00:30:25,753 Ruggieri says that as soon as you finish the depositions, 209 00:30:25,755 --> 00:30:30,155 you'll sign the statement and you'll have new identities and residence. 210 00:30:32,355 --> 00:30:33,875 Thank you. 211 00:30:52,115 --> 00:30:57,715 I wanna kill that filthy bitch with my own two hands! 212 00:31:01,835 --> 00:31:03,555 What the fuck's going on? 213 00:32:16,875 --> 00:32:19,595 Take a message to your brothers. 214 00:32:20,955 --> 00:32:23,115 Gennaro Savastano is back. 215 00:32:58,795 --> 00:33:00,115 Yes. 216 00:33:26,355 --> 00:33:28,393 We gotta go, 217 00:33:28,395 --> 00:33:31,833 for anything you need my colleagues are here. 218 00:33:31,835 --> 00:33:34,595 - Thank you. - Good luck. 219 00:33:39,675 --> 00:33:41,595 How are you both? 220 00:33:43,795 --> 00:33:45,475 Good. 221 00:33:47,355 --> 00:33:50,755 The second escort has left. 222 00:33:51,835 --> 00:33:53,675 Let's roll. 223 00:36:26,355 --> 00:36:27,955 Thank you, Gennaro. 224 00:36:30,235 --> 00:36:33,353 - Is it for us? - Yes. 225 00:36:33,355 --> 00:36:35,193 Where's it going? 226 00:36:35,195 --> 00:36:38,395 Faraway, that way we'll all be safer. 227 00:36:43,875 --> 00:36:47,635 - Patrizia, can I have a word? - Of course. 228 00:36:49,435 --> 00:36:51,235 See you up there. 229 00:36:59,835 --> 00:37:01,635 Goodbye, Gennaro. 230 00:37:02,715 --> 00:37:04,555 Goodbye, Michelangelo. 231 00:37:27,795 --> 00:37:29,115 Well? 232 00:37:31,875 --> 00:37:36,515 - This is your dream? - It was. 233 00:37:38,995 --> 00:37:42,475 The truth is, for people like us dreams don't exist. 234 00:37:44,835 --> 00:37:46,835 What will you do now? 235 00:37:47,835 --> 00:37:50,715 Tally up who are friends and who are enemies. 236 00:37:51,995 --> 00:37:54,993 I gotta make up for all my mistakes. 237 00:37:54,995 --> 00:37:58,235 You made a big one: Gerlando. 238 00:37:59,875 --> 00:38:02,115 I've already taken care of it. 239 00:38:04,235 --> 00:38:07,313 The next one is the prosecutor. 240 00:38:07,315 --> 00:38:10,873 - What did you tell him? - I talked about myself. 241 00:38:10,875 --> 00:38:12,995 Didn't he ask you about me? 242 00:38:14,315 --> 00:38:15,875 No, he didn't ask me anything. 243 00:38:25,595 --> 00:38:27,715 Help me to believe you, Patrizia. 244 00:38:31,155 --> 00:38:33,273 You know my story. 245 00:38:33,275 --> 00:38:36,953 You know where I come from, I never asked anybody for anything. 246 00:38:36,955 --> 00:38:40,595 I never kneeled down and I don't want to start now. 247 00:38:44,035 --> 00:38:47,233 I'd never betray you and you know it. 248 00:38:47,235 --> 00:38:49,833 You feel it inside. 249 00:38:49,835 --> 00:38:51,595 That should be enough. 250 00:39:06,635 --> 00:39:09,755 Remember when I told you never to trust anyone? 251 00:39:13,955 --> 00:39:17,235 I never told you not to trust me either. 252 00:39:40,955 --> 00:39:42,515 Is this it, Gennaro? 253 00:39:44,195 --> 00:39:46,195 This is it, Patrizia. 254 00:41:49,715 --> 00:41:51,635 Don Gennaro, come with me. 18932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.