All language subtitles for 05_oip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:08,166 --> 00:00:10,444 I skinned you in without a proper initiation, 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,579 and now I have to correct that. 5 00:00:13,905 --> 00:00:15,049 Mine was worse, you know. 6 00:00:15,073 --> 00:00:16,917 Broke two bones in his own hand skinning me in. 7 00:00:16,941 --> 00:00:18,518 Didn't want to show any favouritism. 8 00:00:18,542 --> 00:00:20,187 Why did you really come? 9 00:00:20,211 --> 00:00:21,889 For the same reason you asked me to. 10 00:00:21,913 --> 00:00:23,324 I don't know why I asked you to. 11 00:00:23,348 --> 00:00:24,458 I think you do. 12 00:00:25,616 --> 00:00:26,894 You know you can trust me, right? 13 00:00:26,918 --> 00:00:28,628 Feels kind of good to know someone has my back. 14 00:01:38,315 --> 00:01:40,293 When we agreed to take the later coach, 15 00:01:40,317 --> 00:01:42,795 no one said anything about riding with Chinamen. 16 00:01:42,819 --> 00:01:44,797 Aren't there laws against this? 17 00:01:44,821 --> 00:01:47,200 You're not in the city now, darling. 18 00:01:47,675 --> 00:01:49,185 There are no laws here. 19 00:01:49,210 --> 00:01:51,243 They shouldn't even be allowed to buy tickets. 20 00:01:51,943 --> 00:01:54,055 It's a well-known fact that they carry diseases, 21 00:01:54,079 --> 00:01:55,223 for God's sake. 22 00:01:55,247 --> 00:01:57,025 Keep your voice down, dear. 23 00:01:57,049 --> 00:01:59,315 It's not like they can understand me. 24 00:02:06,958 --> 00:02:10,626 I mean, God. The smell alone. 25 00:02:13,865 --> 00:02:16,443 Let's not forget our Christian hospitality. 26 00:02:16,467 --> 00:02:18,913 If I may, "You shall treat the stranger 27 00:02:18,937 --> 00:02:23,083 "that sojourns with you as the native among you 28 00:02:23,107 --> 00:02:25,118 and love them as you love yourself." 29 00:02:25,142 --> 00:02:27,154 Leviticus, 19:33. 30 00:02:27,178 --> 00:02:29,623 Padre, if I wanted to hear a sermon, 31 00:02:29,647 --> 00:02:32,626 I'd probably be in church now, wouldn't I? 32 00:02:32,650 --> 00:02:34,795 And you'd be welcome. 33 00:02:34,819 --> 00:02:36,630 As would these two young fellas. 34 00:02:36,654 --> 00:02:39,988 There's room for everyone in God's kingdom. 35 00:02:41,792 --> 00:02:44,171 Have you buys considered committing your souls 36 00:02:44,195 --> 00:02:45,994 to our Lord and Savior? 37 00:02:49,500 --> 00:02:51,511 Business must be pretty slow up in heaven. 38 00:02:52,382 --> 00:02:55,148 And they got you out hunting down chink souls. 39 00:03:13,689 --> 00:03:16,124 _ 40 00:03:17,160 --> 00:03:18,504 Well, look at it this way. 41 00:03:18,528 --> 00:03:20,473 We got to get out of Chinatown for a few days 42 00:03:20,497 --> 00:03:21,873 and breathe in some fresh air. 43 00:03:21,897 --> 00:03:23,809 "Fresh air"? 44 00:03:23,833 --> 00:03:26,245 We're riding in a box with a bunch of hairy ducks. 45 00:03:26,269 --> 00:03:27,968 _ 46 00:03:28,600 --> 00:03:31,123 _ 47 00:03:31,407 --> 00:03:34,386 I'll take the blood and shit over Grass Valley, Nevada. 48 00:03:34,410 --> 00:03:36,222 It wasn't so bad. 49 00:03:36,246 --> 00:03:38,591 It was a dusty shit bowl. 50 00:03:38,615 --> 00:03:40,826 The food was shit. The beds were shit. 51 00:03:40,850 --> 00:03:42,161 The whores were shit. 52 00:03:42,185 --> 00:03:44,096 - That didn't stop you. - Fuck you. 53 00:03:44,120 --> 00:03:45,885 What else was there to do? 54 00:03:47,589 --> 00:03:49,434 Still can't believe Father Jun sent us out here 55 00:03:49,458 --> 00:03:51,603 just to drag home a damn corpse. 56 00:03:51,627 --> 00:03:53,438 He considers it a sacred duty 57 00:03:53,462 --> 00:03:55,607 to transport a dead relative back to China. 58 00:03:55,631 --> 00:03:57,408 It's fucking coolie work. 59 00:03:57,432 --> 00:03:59,010 Yeah... 60 00:03:59,034 --> 00:04:00,512 There's a war going on, 61 00:04:00,536 --> 00:04:02,269 and we're out here with these duck fuckers... 62 00:04:02,321 --> 00:04:04,321 _ 63 00:04:04,865 --> 00:04:06,865 _ 64 00:04:06,975 --> 00:04:09,842 Neither of you boys speak any English, do you? 65 00:04:11,313 --> 00:04:13,724 No, Padre, they don't speak English, 66 00:04:13,748 --> 00:04:16,383 and they definitely don't speak Jesus. 67 00:04:17,186 --> 00:04:18,818 Chinese are half worm. 68 00:04:19,487 --> 00:04:21,587 That's why they had 'em for the railroads. 69 00:04:22,423 --> 00:04:23,926 They dig a tunnel real good. 70 00:04:24,592 --> 00:04:26,270 They're people, son. 71 00:04:26,294 --> 00:04:27,571 Just like you and me. 72 00:04:27,595 --> 00:04:29,162 Not like me, Padre. 73 00:04:29,864 --> 00:04:31,542 You can tell just by looking at 'em 74 00:04:31,566 --> 00:04:33,610 they ain't fully evolved into civilized humans yet. 75 00:04:33,634 --> 00:04:34,979 Whoa! 76 00:04:37,038 --> 00:04:38,582 Why are we stopping? 77 00:04:38,606 --> 00:04:40,573 It's barely 2:00. 78 00:04:43,011 --> 00:04:44,722 The horses are done. 79 00:04:44,746 --> 00:04:47,191 Never gonna make it to Mooney Flat before nightfall. 80 00:04:47,215 --> 00:04:49,994 We're gonna have to stay here till daybreak tomorrow. 81 00:04:50,018 --> 00:04:51,662 You can't be serious. 82 00:04:51,686 --> 00:04:54,030 We're in the middle of nowhere. 83 00:04:54,054 --> 00:04:56,466 Oh, yeah, well... 84 00:04:56,490 --> 00:04:58,268 Everyone out. 85 00:05:19,647 --> 00:05:21,592 Why not just leave that out here? 86 00:05:21,616 --> 00:05:22,992 Are you kidding? 87 00:05:23,016 --> 00:05:24,460 Who knows what kind of animals 88 00:05:24,484 --> 00:05:26,095 come out at night around here. 89 00:05:26,119 --> 00:05:28,397 Father Jun would shit a brick if they ended up 90 00:05:28,421 --> 00:05:30,299 eating his precious corpse. 91 00:06:16,302 --> 00:06:18,747 They're not gonna bring that in here, are they? 92 00:06:18,771 --> 00:06:21,805 Well, they already did, honey. 93 00:06:40,025 --> 00:06:41,468 What can I get ya? 94 00:06:41,492 --> 00:06:43,137 Two whiskey, please. 95 00:06:43,161 --> 00:06:44,660 Don't you mean three? 96 00:06:47,398 --> 00:06:49,498 If he's not drinking, he can't stay. 97 00:07:10,687 --> 00:07:12,520 You got any beds up there? 98 00:07:13,557 --> 00:07:15,168 The only beds here come with the whores. 99 00:07:15,192 --> 00:07:17,860 And what good is a bed without one? 100 00:07:21,431 --> 00:07:23,265 I ain't sleeping with no redskin. 101 00:07:24,168 --> 00:07:27,580 Well... then you're shit out of luck, 102 00:07:27,604 --> 00:07:28,748 'cause my other girl Sally's 103 00:07:28,772 --> 00:07:30,605 already upstairs with a customer. 104 00:07:33,744 --> 00:07:35,722 Sally, huh? 105 00:07:52,695 --> 00:07:54,073 What the fuck? 106 00:07:54,097 --> 00:07:56,342 Time's up, you limp-dick motherfucker. 107 00:07:56,366 --> 00:07:58,310 - Who are you? - Get off of him! 108 00:07:58,334 --> 00:08:00,246 - Get out of here. - It's my turn now. 109 00:08:00,270 --> 00:08:02,481 - What's wrong with you? - Stop! 110 00:08:02,505 --> 00:08:04,216 What's wrong with you, man? 111 00:08:04,240 --> 00:08:05,317 Fuck off. 112 00:08:05,341 --> 00:08:06,886 Watch it. Go! 113 00:08:11,680 --> 00:08:13,759 Oh, shit. 114 00:08:13,783 --> 00:08:15,181 Shit. 115 00:08:16,118 --> 00:08:18,629 All right, little lady. Here I am. 116 00:09:39,909 --> 00:09:47,928 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 117 00:10:27,947 --> 00:10:29,991 Thought you two might want some real food. 118 00:10:30,015 --> 00:10:33,436 _ 119 00:10:35,287 --> 00:10:37,765 Drunken chicken? Nice. 120 00:10:37,789 --> 00:10:39,889 Wow. Thank you. 121 00:10:41,660 --> 00:10:43,993 - Mmm. - Mmm. 122 00:10:45,597 --> 00:10:46,874 This is good. 123 00:10:46,898 --> 00:10:48,243 I marinate it in my own rice wine. 124 00:10:48,267 --> 00:10:49,944 You've got rice wine? 125 00:10:49,968 --> 00:10:51,012 Homesick? 126 00:10:51,036 --> 00:10:52,580 Yeah. 127 00:10:52,604 --> 00:10:53,981 Well, it gets cold here in the winter, 128 00:10:54,005 --> 00:10:55,783 and the white devils never want any, 129 00:10:55,807 --> 00:10:57,840 so... I'll get you some. 130 00:10:58,977 --> 00:11:00,410 Thank you. Hey. 131 00:11:01,213 --> 00:11:02,991 Your accent. Where are you from? 132 00:11:03,015 --> 00:11:04,591 Yubei. 133 00:11:04,615 --> 00:11:06,148 Yubei? 134 00:11:07,618 --> 00:11:08,995 I'm from Foshan. 135 00:11:09,019 --> 00:11:10,264 Foshan, huh? 136 00:11:10,288 --> 00:11:11,565 Well, we're practically neighbors. 137 00:11:12,042 --> 00:11:14,334 My father used to have a farm 138 00:11:14,358 --> 00:11:15,769 at the base of Dinghu mountain. 139 00:11:17,295 --> 00:11:19,873 We used to climb up to the waterfalls there. 140 00:11:19,897 --> 00:11:21,530 Yeah. 141 00:11:23,568 --> 00:11:25,279 Well, I'll be right back with that wine. 142 00:11:31,041 --> 00:11:32,586 The Dinghu mountain, huh? 143 00:11:37,848 --> 00:11:39,593 Something bothering you? 144 00:11:39,617 --> 00:11:41,360 Did you know I've never been to China? 145 00:11:43,487 --> 00:11:45,531 Guess I never really thought about it. 146 00:11:45,555 --> 00:11:48,468 I'm a Chinaman who's never been to China. 147 00:11:48,492 --> 00:11:49,769 I was born in San Francisco, 148 00:11:49,793 --> 00:11:51,337 but I'm sure no fucking American. 149 00:11:53,831 --> 00:11:55,575 I don't belong anywhere. 150 00:11:55,599 --> 00:11:57,543 You're as Chinese as I am. 151 00:11:57,567 --> 00:11:58,878 No. 152 00:11:58,902 --> 00:12:01,314 I'm just another onion taking up space. 153 00:12:03,674 --> 00:12:04,851 Goddamn! 154 00:12:04,875 --> 00:12:07,509 Worked me up an appetite. 155 00:12:13,182 --> 00:12:14,426 Hey. 156 00:12:14,450 --> 00:12:16,461 What do you all have for food around here? 157 00:12:16,485 --> 00:12:18,130 Ham and beans. 158 00:12:18,154 --> 00:12:19,818 Sounds good to me. 159 00:12:27,463 --> 00:12:29,596 Now, what are you yellow fellas eating? 160 00:12:35,237 --> 00:12:36,937 _ 161 00:12:37,874 --> 00:12:40,753 And what are you doing with those damn sticks? 162 00:12:40,777 --> 00:12:43,789 Nobody ever teach you any table manners? 163 00:12:43,813 --> 00:12:45,390 You got tables in China? 164 00:12:45,886 --> 00:12:48,793 Or do you all just eat off the floor, like dogs? 165 00:12:48,817 --> 00:12:50,728 _ 166 00:12:52,921 --> 00:12:55,633 _ 167 00:12:59,327 --> 00:13:01,873 You got something you wanna say, yellow fuck? 168 00:13:08,203 --> 00:13:10,481 Easy, boys. Easy. 169 00:13:10,505 --> 00:13:12,950 We've all had a rough trip. 170 00:13:12,974 --> 00:13:14,652 Why don't you let me buy you a drink? 171 00:13:18,246 --> 00:13:20,123 I didn't know priests could drink. 172 00:13:20,147 --> 00:13:23,093 It's the one vice they let us have. 173 00:13:25,986 --> 00:13:28,131 Well, I'm not gonna argue with a man of God. 174 00:13:28,155 --> 00:13:29,589 Excellent. 175 00:13:34,829 --> 00:13:37,630 Give us some of the good stuff, please. 176 00:13:54,248 --> 00:13:55,956 Yes? 177 00:13:56,149 --> 00:13:57,993 Hey, big brother. 178 00:13:58,017 --> 00:13:59,551 What do you need? 179 00:14:14,334 --> 00:14:15,867 Something wrong? 180 00:14:17,537 --> 00:14:19,482 We almost never get any Chinese in here, 181 00:14:19,506 --> 00:14:20,683 so it's been a while since I heard 182 00:14:20,707 --> 00:14:22,707 some white bastard talk down to us. 183 00:14:23,977 --> 00:14:25,555 I should've thrown him right the fuck out of here. 184 00:14:25,579 --> 00:14:27,857 You don't come to my place and talk that kind of shit. 185 00:14:27,881 --> 00:14:29,524 Your place? 186 00:14:29,548 --> 00:14:30,960 Aren't you the cook? 187 00:14:30,984 --> 00:14:32,316 I am the cook. 188 00:14:33,386 --> 00:14:34,864 But I also built it. 189 00:14:34,888 --> 00:14:39,223 Cut down and planed every piece of wood you see in here. 190 00:14:41,727 --> 00:14:42,972 How does a guy from Yubei 191 00:14:42,996 --> 00:14:45,263 end up owning a saloon in Nevada? 192 00:14:50,603 --> 00:14:52,581 I've done it all. 193 00:14:52,605 --> 00:14:55,885 Ten years on the railroad, laying down track 194 00:14:55,909 --> 00:14:57,508 and growing food for them. 195 00:14:58,711 --> 00:15:00,122 After that... 196 00:15:00,146 --> 00:15:02,991 five years of squeezing gold out of a mining claim 197 00:15:03,015 --> 00:15:05,015 the ducks said was dry. 198 00:15:06,102 --> 00:15:07,496 I quit. 199 00:15:07,520 --> 00:15:09,598 And I came here when they wouldn't give me 200 00:15:09,622 --> 00:15:11,221 the going rate for my gold. 201 00:15:11,957 --> 00:15:14,458 Twice the work for half the pay? 202 00:15:15,227 --> 00:15:16,960 I couldn't live with that anymore. 203 00:15:29,809 --> 00:15:31,186 Wait, you and her? 204 00:15:31,843 --> 00:15:34,277 That little lady right there? 205 00:15:36,514 --> 00:15:39,749 She is my gold mountain. 206 00:15:43,688 --> 00:15:45,388 That's America, little brother. 207 00:15:46,491 --> 00:15:50,393 Plenty of opportunity, just never where you think. 208 00:18:25,947 --> 00:18:27,614 I think I'm in love. 209 00:18:29,985 --> 00:18:31,095 She's an Indian. You're Chinese. 210 00:18:31,119 --> 00:18:32,396 You can't even talk to her. 211 00:18:32,420 --> 00:18:34,264 I know. It's perfect. 212 00:18:34,288 --> 00:18:36,122 We understand each other, you know? 213 00:18:37,158 --> 00:18:38,603 She's like me, 214 00:18:38,627 --> 00:18:40,326 a stranger in her own land. 215 00:18:41,830 --> 00:18:43,563 I'm gonna go get us a drink. 216 00:18:48,837 --> 00:18:51,070 Three whiskey, please. 217 00:19:04,919 --> 00:19:08,197 Don't stand next to me, you fucking worm. 218 00:19:20,367 --> 00:19:21,845 Oh. 219 00:19:21,869 --> 00:19:23,479 You like the redskin, huh? 220 00:19:30,510 --> 00:19:32,622 Fuck off. 221 00:19:36,216 --> 00:19:38,494 "Fuck off." 222 00:19:40,454 --> 00:19:42,932 You know, I hear you can ride these red ones real hard. 223 00:19:44,857 --> 00:19:47,336 I'm not usually up for the squaws, 224 00:19:47,360 --> 00:19:49,805 but since you took the trouble to warm her up... 225 00:19:49,829 --> 00:19:52,475 well, I may as well give her a shot. 226 00:19:52,499 --> 00:19:54,177 Come on, red. 227 00:19:55,569 --> 00:19:56,946 Now that the yellow fella got you warmed up, 228 00:19:56,970 --> 00:19:59,048 you can get fucked by a real man. 229 00:20:00,207 --> 00:20:02,585 I don't think so, yellow fella. 230 00:20:02,609 --> 00:20:05,721 You got yourself a little crush, do ya? 231 00:20:07,481 --> 00:20:09,925 Your little yellow dick 232 00:20:09,949 --> 00:20:11,860 likes some red pussy. 233 00:20:24,196 --> 00:20:25,830 Good day, everyone. 234 00:20:26,833 --> 00:20:28,699 No need to stand, thank you... just... 235 00:20:29,736 --> 00:20:31,168 Keep your seats. 236 00:20:34,007 --> 00:20:35,618 I apologize that you all had to see 237 00:20:35,642 --> 00:20:37,319 that little bit of gruesomeness, 238 00:20:37,343 --> 00:20:40,177 but I did it for two reasons. 239 00:20:41,114 --> 00:20:43,246 First, the man had his gun drawn. 240 00:20:45,350 --> 00:20:48,997 Which is something I just can't tolerate in my line of work. 241 00:20:49,410 --> 00:20:50,932 Second, 242 00:20:50,956 --> 00:20:53,356 I thought it would make an effective example. 243 00:20:54,726 --> 00:20:58,728 A deterrent, if you will, against any interference. 244 00:20:59,931 --> 00:21:01,442 And now, having established that deterrent, 245 00:21:01,466 --> 00:21:03,867 we can carry on with the business at hand. 246 00:21:04,870 --> 00:21:07,214 In a perfect world, y'all would've just left 247 00:21:07,238 --> 00:21:09,072 your valuables in the stagecoach. 248 00:21:11,009 --> 00:21:13,788 But, seeing as how you're savvy travelers 249 00:21:13,812 --> 00:21:16,890 who know better than to leave your belongings unattended, 250 00:21:17,355 --> 00:21:21,028 uh, we're gonna have to take a more direct approach. 251 00:21:21,052 --> 00:21:23,531 So I'd very much appreciate it 252 00:21:23,555 --> 00:21:26,066 if you would all just take a minute to remove 253 00:21:26,090 --> 00:21:28,235 any and all valuables from your bags, 254 00:21:28,259 --> 00:21:31,035 and we'll just lighten your load 255 00:21:31,796 --> 00:21:33,496 and be on our way. 256 00:21:40,538 --> 00:21:42,416 All right then, boys. 257 00:21:42,440 --> 00:21:44,485 Let's get on with it. 258 00:22:05,462 --> 00:22:08,541 You have a chance to look out back at the stables? 259 00:22:08,565 --> 00:22:11,377 I seen a couple of nags. 260 00:22:11,401 --> 00:22:13,446 Decent enough tack. 261 00:22:17,574 --> 00:22:19,876 Get rid of the nags as you go. 262 00:22:21,044 --> 00:22:23,212 You got it. 263 00:22:24,614 --> 00:22:26,125 You're with them? 264 00:22:26,149 --> 00:22:27,693 You bastard. 265 00:22:27,717 --> 00:22:29,561 Well... 266 00:22:29,585 --> 00:22:33,187 the regular driver was indisposed. 267 00:22:36,292 --> 00:22:38,104 You got a light for me, darling? 268 00:23:05,026 --> 00:23:06,960 It's been a while, Billie. 269 00:23:10,051 --> 00:23:11,803 Yeah. 270 00:23:11,827 --> 00:23:13,394 Not long enough. 271 00:23:15,130 --> 00:23:17,531 You were always tougher than most of the men. 272 00:23:19,568 --> 00:23:21,446 Smarter too. 273 00:23:21,470 --> 00:23:23,782 Smart enough to know I'll shoot you dead before 274 00:23:23,806 --> 00:23:26,418 you ever get that Old Betsy out from behind the bar. 275 00:23:32,114 --> 00:23:34,092 Let's see it, shall we? 276 00:23:34,116 --> 00:23:36,027 Nice and slow. 277 00:23:58,307 --> 00:24:00,273 Attagirl. 278 00:24:01,776 --> 00:24:03,121 I think we're set, boss. 279 00:24:03,591 --> 00:24:05,557 All right, then. 280 00:24:14,188 --> 00:24:15,466 I'll just need you two gentlemen 281 00:24:15,490 --> 00:24:17,234 to bring that coffin out for me. 282 00:24:21,329 --> 00:24:23,128 The box. 283 00:24:28,636 --> 00:24:30,102 Outside. 284 00:24:32,374 --> 00:24:33,939 No. 285 00:24:35,042 --> 00:24:36,253 Excuse me? 286 00:24:36,277 --> 00:24:39,022 Please, it's... 287 00:24:39,046 --> 00:24:41,124 it's sacrilege. 288 00:24:41,148 --> 00:24:43,460 What do you want a corpse for? 289 00:24:43,484 --> 00:24:44,928 Let them keep... 290 00:24:48,222 --> 00:24:50,834 Thank you, Father. 291 00:24:53,127 --> 00:24:54,938 Coffin. Outside. 292 00:24:54,962 --> 00:24:57,429 Now. 293 00:24:58,199 --> 00:25:02,012 Fuck... your... mother. 294 00:25:12,566 --> 00:25:13,964 Kill 'em. 295 00:26:25,784 --> 00:26:28,062 Winnie? Honey, are you okay? 296 00:26:44,870 --> 00:26:46,647 Hey, you. 297 00:26:46,671 --> 00:26:48,371 Chinaman. 298 00:26:50,308 --> 00:26:51,619 What the hell is wrong with you? 299 00:26:51,643 --> 00:26:52,820 You just take it easy. 300 00:26:52,844 --> 00:26:54,321 Don't you tell me to take it easy. 301 00:26:54,345 --> 00:26:55,723 These damn Chinese could've gotten us all killed. 302 00:26:55,747 --> 00:26:57,357 They were defending themselves, 303 00:26:57,381 --> 00:26:59,025 which is more than any of the rest of you can say. 304 00:26:59,049 --> 00:27:01,495 They weren't defending themselves. 305 00:27:01,519 --> 00:27:03,251 They were protecting that. 306 00:27:04,622 --> 00:27:05,932 What the hell is in there 307 00:27:05,956 --> 00:27:07,066 that was worth risking all of our lives? 308 00:27:07,090 --> 00:27:10,141 _ 309 00:27:38,188 --> 00:27:39,732 Just doesn't make any sense. 310 00:27:39,756 --> 00:27:42,524 What could they possibly want with a dead coolie? 311 00:27:47,397 --> 00:27:48,774 Sweet Jesus. 312 00:27:48,798 --> 00:27:51,807 _ 313 00:28:23,599 --> 00:28:24,742 My God. 314 00:28:25,119 --> 00:28:27,219 They're gold smugglers. 315 00:28:32,174 --> 00:28:34,319 _ 316 00:28:34,343 --> 00:28:35,820 Huh? 317 00:28:35,844 --> 00:28:37,322 Hmm? 318 00:28:37,837 --> 00:28:39,223 I don't believe it. 319 00:28:39,247 --> 00:28:41,092 We were all robbed because of a couple 320 00:28:41,116 --> 00:28:42,849 of damn Chinese smugglers. 321 00:28:43,585 --> 00:28:45,029 - He'll be back. - What? 322 00:28:45,053 --> 00:28:46,586 What are you talking about? 323 00:28:48,423 --> 00:28:49,765 Harlan. 324 00:28:50,391 --> 00:28:52,336 He'll be coming back tonight. 325 00:28:52,360 --> 00:28:53,838 His men are dead. 326 00:28:53,862 --> 00:28:55,895 He's got plenty more where they came from. 327 00:28:56,765 --> 00:28:58,442 He's after that gold, 328 00:28:58,466 --> 00:29:00,211 and he's not gonna let it go. 329 00:29:00,235 --> 00:29:02,413 - Especially now. - So you know this Harlan? 330 00:29:02,437 --> 00:29:04,570 We both grew up around these parts. 331 00:29:05,406 --> 00:29:07,384 He and his crew have been wanted for robbery and murder 332 00:29:07,408 --> 00:29:10,287 in Carson City ever since the train robbery a few years back. 333 00:29:10,311 --> 00:29:12,789 Doesn't usually operate so close to his base. 334 00:29:12,813 --> 00:29:15,391 Well, I guess all that gold was a good enough reason. 335 00:29:15,415 --> 00:29:17,628 If he comes back, we just give it to him. 336 00:29:17,652 --> 00:29:19,129 That's not gonna work. 337 00:29:19,153 --> 00:29:20,563 We killed his men. 338 00:29:20,587 --> 00:29:22,565 We didn't kill anybody. It was these damn coolies. 339 00:29:22,589 --> 00:29:23,700 Let him take it up with them. 340 00:29:23,724 --> 00:29:25,769 You don't know Harlan French. 341 00:29:25,793 --> 00:29:27,270 You saw the way he killed that cowboy. 342 00:29:27,294 --> 00:29:29,061 He didn't give it a second thought. 343 00:29:29,864 --> 00:29:33,243 Now, he'll be back with an army, 344 00:29:33,267 --> 00:29:35,278 and they won't leave anyone standing. 345 00:29:35,302 --> 00:29:36,479 Come on. 346 00:29:36,503 --> 00:29:37,814 We're leaving right now. 347 00:29:37,838 --> 00:29:39,683 We'll ride to the next town. 348 00:29:39,707 --> 00:29:40,984 On what? 349 00:29:41,008 --> 00:29:43,909 Harlan cut loose his men's horses when he left. 350 00:29:45,913 --> 00:29:47,090 Then we'll walk. 351 00:29:47,114 --> 00:29:48,224 It's 30 miles 352 00:29:48,248 --> 00:29:49,759 through the desert to Mooney Flat. 353 00:29:49,783 --> 00:29:51,361 - You won't make it. - We'll leave the gold here 354 00:29:51,385 --> 00:29:52,595 for them to find it, 355 00:29:52,619 --> 00:29:53,763 and we'll hide out in the desert. 356 00:29:53,787 --> 00:29:55,453 There is nowhere to hide. 357 00:29:56,923 --> 00:29:58,834 Look, you don't understand. 358 00:29:58,858 --> 00:30:00,770 This is his territory, 359 00:30:00,794 --> 00:30:02,794 and he knows every inch of it. 360 00:30:04,731 --> 00:30:06,008 We're gonna have to fight. 361 00:30:06,032 --> 00:30:08,266 We can't fight a bunch of outlaws. 362 00:30:08,802 --> 00:30:10,280 The Father is right. 363 00:30:10,304 --> 00:30:12,114 We may not be able to survive a night out there, 364 00:30:12,138 --> 00:30:14,217 but we can take our chances on a few hours. 365 00:30:14,241 --> 00:30:15,751 We leave the gold here for them, 366 00:30:15,775 --> 00:30:17,153 and we find a place to hide 367 00:30:17,177 --> 00:30:18,388 until they've come and gone. 368 00:30:18,412 --> 00:30:19,489 If I were Mr. French, 369 00:30:19,513 --> 00:30:21,891 I'd consider the night a success 370 00:30:21,915 --> 00:30:23,258 and not waste my time 371 00:30:23,282 --> 00:30:24,459 hunting down a group of strangers. 372 00:30:24,483 --> 00:30:26,062 It's our best chance. 373 00:30:26,086 --> 00:30:29,220 That would be a great plan, if it were your gold. 374 00:30:30,517 --> 00:30:31,649 But it's not. 375 00:30:33,259 --> 00:30:34,837 So it isn't. 376 00:30:34,861 --> 00:30:37,461 _ 377 00:30:38,198 --> 00:30:39,875 Lord, have mercy. 378 00:30:39,899 --> 00:30:41,565 You speak English. 379 00:30:46,372 --> 00:30:48,172 We're not leaving the gold. 380 00:30:49,109 --> 00:30:51,285 _ 381 00:30:51,286 --> 00:30:52,952 _ 382 00:30:52,952 --> 00:30:54,755 _ 383 00:30:54,780 --> 00:30:56,124 Listen, that gold 384 00:30:56,148 --> 00:30:57,592 is the reason we're in this mess. 385 00:30:57,616 --> 00:30:59,260 And it's our way out. 386 00:30:59,284 --> 00:31:00,494 As far as I'm concerned, 387 00:31:00,518 --> 00:31:01,963 there's nothing left to discuss. 388 00:31:01,987 --> 00:31:03,998 I guess it's settled then. 389 00:31:04,022 --> 00:31:05,488 Damn right, it's settled. 390 00:31:06,491 --> 00:31:08,136 So all you gotta do 391 00:31:08,160 --> 00:31:10,193 is come over here and take it from me. 392 00:31:17,803 --> 00:31:19,447 You got a plan? 393 00:31:19,471 --> 00:31:20,849 I do. 394 00:31:20,873 --> 00:31:22,316 The plan is, we get the fuck out of here. 395 00:31:22,340 --> 00:31:23,484 No, no way. 396 00:31:23,508 --> 00:31:25,053 She said it's 30 miles to Mooney Flat. 397 00:31:25,077 --> 00:31:26,587 Rather take my chances out there 398 00:31:26,611 --> 00:31:28,778 than spend any more time with these whining ducks. 399 00:31:29,720 --> 00:31:30,997 You with me? 400 00:31:31,022 --> 00:31:32,822 I'm with you. 401 00:31:33,818 --> 00:31:35,417 You can't just leave us. 402 00:31:36,387 --> 00:31:38,553 If Harlan shows up here and you're gone... 403 00:31:40,424 --> 00:31:41,735 He'll kill us all. 404 00:31:41,759 --> 00:31:44,317 You can leave, same as us. 405 00:31:44,341 --> 00:31:47,062 I already told you, there's nowhere to go. 406 00:31:47,999 --> 00:31:49,442 Ah. 407 00:31:49,466 --> 00:31:51,178 Then I guess it'd be a short trip for all of us. 408 00:31:54,605 --> 00:31:56,806 _ 409 00:31:59,210 --> 00:32:01,576 If you were a real man, you'd stay and fight. 410 00:32:03,914 --> 00:32:06,014 Put down the gun. 411 00:32:07,284 --> 00:32:09,829 You think you can pull that trigger before I pull mine? 412 00:32:09,853 --> 00:32:11,331 I don't care. 413 00:32:11,355 --> 00:32:13,266 I gave everything I had to this place. 414 00:32:13,290 --> 00:32:15,435 This is my home. This is where I'll die. 415 00:32:15,459 --> 00:32:16,792 Sooner or later. 416 00:32:19,029 --> 00:32:20,629 You'll die tonight. 417 00:32:21,432 --> 00:32:23,976 Well, at least I got something, 418 00:32:24,000 --> 00:32:25,612 and someone to die for. 419 00:32:31,044 --> 00:32:32,619 What do you have? 420 00:33:15,217 --> 00:33:16,494 There is a river whose streams 421 00:33:16,518 --> 00:33:17,963 make glad the city of God, 422 00:33:17,987 --> 00:33:20,866 the holy place where the Most High dwells... 423 00:33:32,968 --> 00:33:34,801 Anything? 424 00:33:39,942 --> 00:33:41,808 You should go. 425 00:33:42,878 --> 00:33:44,811 Take the gold back to Father Jun. 426 00:33:46,615 --> 00:33:48,014 This isn't your fight. 427 00:33:49,350 --> 00:33:50,883 It's not yours either. 428 00:33:53,487 --> 00:33:55,187 Kind of feels like it is. 429 00:33:56,724 --> 00:33:58,090 Not gonna lie... 430 00:33:59,093 --> 00:34:00,526 I thought about leaving. 431 00:34:05,199 --> 00:34:07,477 Hmm. You're still here. 432 00:34:07,501 --> 00:34:09,235 Well, like I told you before... 433 00:34:09,938 --> 00:34:11,270 I don't belong anywhere. 434 00:34:12,073 --> 00:34:14,840 Other than Father Jun, I have no family. 435 00:34:24,451 --> 00:34:26,018 But if I had a brother... 436 00:34:26,920 --> 00:34:29,229 I'd like to think that I'm the kind of brother... 437 00:34:29,990 --> 00:34:31,689 who'd stay and scrap with him. 438 00:34:33,226 --> 00:34:34,625 You get me? 439 00:34:38,598 --> 00:34:39,907 I get you. 440 00:34:44,972 --> 00:34:46,580 But if we're brothers, 441 00:34:47,240 --> 00:34:49,474 you're gonna tell me how you can talk like a duck. 442 00:34:56,549 --> 00:34:58,561 My grandfather was American. 443 00:34:58,585 --> 00:35:00,718 No shit. 444 00:35:01,921 --> 00:35:03,098 You're half duck? 445 00:35:03,122 --> 00:35:04,533 A quarter. 446 00:35:04,557 --> 00:35:06,635 Maybe you could keep that between us? 447 00:35:06,659 --> 00:35:08,258 That won't be a problem. 448 00:35:09,328 --> 00:35:11,095 Since we're probably gonna die here. 449 00:35:12,465 --> 00:35:13,776 Yeah, I guess so. 450 00:35:13,800 --> 00:35:15,199 Damn. 451 00:35:16,135 --> 00:35:17,346 I was kind of hoping you'd say something 452 00:35:17,370 --> 00:35:18,903 a little bit more optimistic. 453 00:35:23,109 --> 00:35:24,520 At least my father will feel guilty 454 00:35:24,544 --> 00:35:26,443 for getting us diced over this shit. 455 00:35:27,914 --> 00:35:29,289 So, you know... 456 00:35:29,749 --> 00:35:30,926 there's that. 457 00:35:30,950 --> 00:35:32,116 It's stickin'. 458 00:35:34,086 --> 00:35:35,418 You believe that? 459 00:35:37,623 --> 00:35:39,300 True love, huh? 460 00:35:39,324 --> 00:35:41,268 I love you. 461 00:35:41,506 --> 00:35:43,974 That would never happen in San Francisco. 462 00:35:45,697 --> 00:35:47,709 Okay, if I'm gonna die tonight, 463 00:35:47,733 --> 00:35:50,500 then I got some business to take care of. 464 00:35:53,238 --> 00:35:55,016 I thought you did that already. 465 00:35:55,040 --> 00:35:57,251 Have you met me? 466 00:36:22,166 --> 00:36:24,667 You... come. 467 00:36:49,059 --> 00:36:51,236 Young Jun. 468 00:36:54,263 --> 00:36:56,141 Wankeia. 469 00:36:56,501 --> 00:36:57,999 Wankeia. 470 00:37:14,818 --> 00:37:17,830 Just go with the girl, Young Jun. 471 00:37:17,854 --> 00:37:20,221 Just go with the fucking girl. 472 00:37:42,511 --> 00:37:43,715 Father? 473 00:37:44,675 --> 00:37:45,890 You think you might see fit 474 00:37:45,914 --> 00:37:49,883 to bless this little enterprise of ours? 475 00:37:57,358 --> 00:37:59,903 May the devil cut the fucking toes 476 00:37:59,927 --> 00:38:01,994 off our fucking foes... 477 00:38:03,597 --> 00:38:05,876 So that we may know them 478 00:38:05,900 --> 00:38:07,767 by their limping. 479 00:38:08,936 --> 00:38:10,280 Amen. 480 00:38:14,108 --> 00:38:15,786 - Amen. - Amen. 481 00:38:30,724 --> 00:38:33,124 You the welcoming committee? 482 00:38:36,530 --> 00:38:39,176 Everyone else is upstairs, I guess? 483 00:38:44,438 --> 00:38:47,105 Come out, come out. 484 00:38:47,800 --> 00:38:49,501 Wherever you are. 485 00:38:54,081 --> 00:38:56,025 Not to put too fine a point on it, 486 00:38:56,049 --> 00:38:58,428 but unless you all come out right now, 487 00:38:58,452 --> 00:39:02,365 I'm gonna paint the wall with this Chinese fella's brains. 488 00:39:07,727 --> 00:39:10,706 I don't care what kind of circus kicks you can do. 489 00:39:10,730 --> 00:39:12,241 I haven't met a man who can 490 00:39:12,265 --> 00:39:15,366 dodge a shotgun blast point blank to the face. 491 00:39:16,902 --> 00:39:18,847 Wanna get your head blown off? 492 00:39:18,871 --> 00:39:21,417 Not particularly, no. 493 00:39:23,843 --> 00:39:26,377 I had a feeling you understood me. 494 00:39:28,013 --> 00:39:30,881 I could see it in those slanty little eyes. 495 00:39:32,652 --> 00:39:33,995 Seeing as how you're so smart, 496 00:39:34,019 --> 00:39:36,420 I take it you've done the math here? 497 00:39:38,558 --> 00:39:40,302 There's no way out of this for you. 498 00:39:41,416 --> 00:39:43,905 Except maybe through my good graces. 499 00:39:43,929 --> 00:39:45,406 Get up. 500 00:39:45,430 --> 00:39:47,743 Just kill him already, Harlan. 501 00:39:47,767 --> 00:39:49,833 Easy there, Lem. 502 00:39:51,137 --> 00:39:54,549 Clearly, our quick return has been anticipated. 503 00:39:55,180 --> 00:39:57,018 My guess is this one and his buddy 504 00:39:57,042 --> 00:40:00,043 already hid that gold real good by now. 505 00:40:03,182 --> 00:40:05,693 But you're gonna take me right to it. 506 00:40:05,717 --> 00:40:07,384 Aren't you, friend? 507 00:40:08,220 --> 00:40:09,753 Absolutely. 508 00:40:13,525 --> 00:40:15,425 Good boy. 509 00:40:20,131 --> 00:40:22,209 Just as soon as you let the rest of us 510 00:40:22,233 --> 00:40:24,444 ride off on some of your horses, hmm? 511 00:40:24,468 --> 00:40:25,880 Hmm. 512 00:40:25,904 --> 00:40:27,870 Now, I could agree to that... 513 00:40:29,307 --> 00:40:31,640 But we both know that would be a lie, wouldn't it? 514 00:40:32,376 --> 00:40:33,854 Yeah, I guess so. 515 00:40:33,878 --> 00:40:36,657 Then why even ask? 516 00:40:36,681 --> 00:40:38,993 Well, this is a negotiation. 517 00:40:39,017 --> 00:40:40,494 That was my opening bid. 518 00:40:41,752 --> 00:40:43,297 "Negotiation"? 519 00:40:47,325 --> 00:40:49,303 You hear that, boys? 520 00:40:52,930 --> 00:40:55,130 This is no fucking negotiation. 521 00:40:56,734 --> 00:40:58,734 See, in order to negotiate... 522 00:40:59,537 --> 00:41:02,103 You need to have yourself some leverage. 523 00:41:03,341 --> 00:41:04,884 But I do. 524 00:41:04,908 --> 00:41:07,776 Yeah? What's that? 525 00:41:08,979 --> 00:41:10,589 If you leave now, 526 00:41:11,014 --> 00:41:13,126 I won't kill you. 527 00:42:01,431 --> 00:42:03,409 You motherfucker! 528 00:42:20,784 --> 00:42:22,349 Got you, you fucker. 529 00:42:23,486 --> 00:42:24,730 We all have our secrets. 530 00:42:26,556 --> 00:42:28,688 Shepherd. 531 00:42:30,459 --> 00:42:32,871 Shepherd! 532 00:43:24,912 --> 00:43:26,645 Get off of me. 533 00:45:05,510 --> 00:45:06,587 You sure you don't wanna wait 534 00:45:06,611 --> 00:45:07,788 for the next coach? 535 00:45:07,812 --> 00:45:10,558 Uh... unless two coaches are coming, 536 00:45:10,582 --> 00:45:12,481 I think it's better this way. 537 00:45:17,955 --> 00:45:19,466 You saved their lives. 538 00:45:19,490 --> 00:45:21,501 That was yesterday. 539 00:45:21,525 --> 00:45:24,326 Today, they're white, and we're yellow again. 540 00:45:32,303 --> 00:45:34,114 Sorry about the mess. 541 00:45:34,138 --> 00:45:35,515 Ah, it's fine. 542 00:45:35,539 --> 00:45:37,951 We've already sent word to the Marshals. 543 00:45:37,975 --> 00:45:40,387 We'll be able to collect the rewards on Harlan 544 00:45:40,411 --> 00:45:44,378 and some of his men and get the place fixed up real nice. 545 00:45:47,217 --> 00:45:49,128 And these are real good horses. 546 00:45:49,152 --> 00:45:50,930 They'll get you to Mooney Flat, no problem. 547 00:45:50,954 --> 00:45:53,032 You can hire your own coach from there. 548 00:45:53,413 --> 00:45:55,256 Thank you. 549 00:46:03,800 --> 00:46:05,867 Get back safely. 550 00:46:07,337 --> 00:46:08,748 And when you do, 551 00:46:08,772 --> 00:46:11,450 I hope you find something worth fighting for. 552 00:46:14,811 --> 00:46:16,823 I'd ask you to come back and visit us again, 553 00:46:16,847 --> 00:46:19,091 but... I'm not sure I'd mean that. 554 00:46:20,582 --> 00:46:21,982 Cover your heads. 555 00:46:22,718 --> 00:46:24,062 In about an hour, that sun's 556 00:46:24,086 --> 00:46:26,164 gonna be spitting heat down on you. 557 00:48:50,295 --> 00:48:52,840 You're talking about starting a war. 558 00:48:52,864 --> 00:48:55,843 Look around. The war's already started. 559 00:48:58,069 --> 00:49:00,315 We just had a bomb go off on the streets of our city. 560 00:49:00,339 --> 00:49:02,449 We have to assume we're all targets. 561 00:49:03,841 --> 00:49:05,352 You sure you want to do this? 562 00:49:05,376 --> 00:49:07,788 We're gonna put them down and send a message. 563 00:49:07,812 --> 00:49:10,023 They need to pay tonight! 37690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.