Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
www.anyanime.com لا تنسوا زيارتنا على
2
00:00:01,370 --> 00:00:07,190
توجه شوشين برفقة أوشي
إلى وادي غيوم الدم لمقابلت طائفة غيوم الدم
3
00:00:07,910 --> 00:00:14,270
على رغم قضاء روروي على أثنى عشر رجلً
من طائفة غيوم الدم
4
00:00:15,000 --> 00:00:46,030
tofikotaku.blogspot.com
5
00:00:15,000 --> 00:01:39,030
Tofik fansub
6
00:00:15,040 --> 00:00:20,870
كانت هناك طائفة أخرى تحاول التقرب من امبراطورية مينغ
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,200
اسم تلك الطائفة
8
00:00:23,780 --> 00:00:24,990
شيكيو
9
00:00:46,430 --> 00:00:49,510
Reikenzan: Eichi e no Shikaku
10
00:00:46,430 --> 00:00:49,510
Tofik fansub
11
00:00:49,490 --> 00:00:53,900
Hoshi ga yozora kirisaite
12
00:00:49,490 --> 00:00:53,900
النجوم ساطعه في السماء
13
00:00:55,120 --> 00:01:01,270
sadame o nose ko o egaku
14
00:00:55,120 --> 00:01:01,270
في نفس المصير مع السحب،وترسم قوساً
15
00:01:01,710 --> 00:01:06,170
owaranai rekishi no naka ni nemuru
16
00:01:01,710 --> 00:01:06,170
وقوةٌ تنام وسط تاريخٍ لا نهاية له
17
00:01:07,410 --> 00:01:13,410
chikara o ima tamesu toki
18
00:01:07,410 --> 00:01:13,410
سيتم الاختبار الآن.
19
00:01:13,750 --> 00:01:18,250
Encoding
20
00:01:13,750 --> 00:01:18,250
BF3000
21
00:01:13,950 --> 00:01:19,880
toki wa zankoku ni subete kako ni someteyuku
22
00:01:13,950 --> 00:01:19,880
والوقت على استعدادٍ لإرجاع كل شيءٍ للماضي
23
00:01:19,630 --> 00:01:24,130
Quality Control
24
00:01:19,630 --> 00:01:24,130
|SeNsUi|
25
00:01:20,020 --> 00:01:25,710
waraitobase hijou suru sono hi made
26
00:01:20,020 --> 00:01:25,710
فقط ابقى مبتسماً حتى تفقد القدرة على الشعور
27
00:01:26,770 --> 00:01:29,250
genkai ketobashite
28
00:01:26,770 --> 00:01:29,250
أبعد كل القيود جانباً
29
00:01:29,820 --> 00:01:32,290
saa, tachiagare!
30
00:01:29,820 --> 00:01:32,290
تعال الآن وحدد موقفك.
31
00:01:32,870 --> 00:01:36,890
kitaeshi ken o nuke mayoi o sute
32
00:01:32,870 --> 00:01:36,870
اصنع الشيفره الخاصه بك وتخلص من كل التردد
33
00:01:36,890 --> 00:01:40,620
inochi moyase
34
00:01:36,890 --> 00:01:40,620
ودع حياتك تشرق كالشمس
35
00:02:08,500 --> 00:02:13,320
لم الشمل
36
00:02:10,690 --> 00:02:13,320
كوميوفو
37
00:02:10,690 --> 00:02:13,320
كوميوفو
38
00:02:11,280 --> 00:02:13,400
لقد فهمت كل شيء
39
00:02:13,400 --> 00:02:16,490
أود التحقيق بشأن طائفة الشيكيو
40
00:02:16,490 --> 00:02:19,370
أتساءل إن كنتم قادرين على أداء هذه المهمة
41
00:02:19,370 --> 00:02:21,350
أنا سأجيب عن كل تساؤلاتكً
42
00:02:21,350 --> 00:02:25,110
متضمنة تلك الحقائق التي حول طائفة غيوم الدم ولكن سيأخذ التحقق من ذلك بعض الوقت
43
00:02:25,110 --> 00:02:28,020
ما السبب إحتياجك للوقت ألن تقومي بالتحقق منهم على الفور
44
00:02:28,020 --> 00:02:29,770
هل تدركين حالة الوضع الذي نحن فيه ؟
45
00:02:29,770 --> 00:02:31,930
صاحب الجلالة من أفهمني من فضلكَ
46
00:02:32,630 --> 00:02:36,360
لا تهتم...سأجيب على جميع أسئلتكَ بوقت لاحق
47
00:02:36,360 --> 00:02:40,280
هل تقولينَ لي أن أعود في وقت لاحق ؟
48
00:02:40,280 --> 00:02:41,640
هل لديكَ مشكلةً في ذلك ؟
49
00:02:50,190 --> 00:02:59,990
Tofik.o: ترجمة
50
00:02:51,490 --> 00:02:53,350
أليس هذا كاكي كيو ؟
51
00:02:55,530 --> 00:03:00,380
لقد طلب مني التحقق من ذلك ولكن المؤسس لم يعطيني أوامر واضحة
52
00:03:00,380 --> 00:03:04,470
أه فهمت أنتي من عائلة مهمة أليس كذلك ؟
53
00:03:04,470 --> 00:03:06,730
لماذا لا تطلبين من كومويفو أن يقوم بهذا التحقيق ؟
54
00:03:06,730 --> 00:03:08,940
أجل ..ولكن
55
00:03:08,940 --> 00:03:10,140
ماذا ؟
56
00:03:10,140 --> 00:03:14,960
في الواقع أرسلت له رسالة منذ عشرة أيام ولكن لم يصلني ردً منه بعد
57
00:03:14,960 --> 00:03:16,050
عشرة أيام ؟
58
00:03:16,050 --> 00:03:18,550
أجل يبدو بأنها لم تصل بعد
59
00:03:18,550 --> 00:03:21,570
ما الذي يفعلونه هؤلاء الرجال؟
60
00:03:21,570 --> 00:03:24,220
حسناً سأرافقكِ إلى هناك
61
00:03:25,260 --> 00:03:27,060
لقد أرسلتها منذ عشرة أيام
62
00:03:27,060 --> 00:03:31,630
المعذرة أنا أفهم بأنك تفعل كل هذا لأجلي
ولكن يجب أن تكون أكثر ودية بالتعامل معهم
63
00:03:31,630 --> 00:03:36,310
لا عليلكي كل الحق على كوميوفو
لأنه لم يقم بعمله كما يجب
64
00:03:36,310 --> 00:03:39,010
المعذرة جلالتك ماذا تقصد بعشرة أيام ؟
65
00:03:39,010 --> 00:03:41,570
كفاءة عملك ليست كافية
66
00:03:41,570 --> 00:03:43,210
يجب أن تضع العمل كأحد أولاوياتكَ
67
00:03:43,210 --> 00:03:46,160
ولكن يجب علينا أن نحترم ال...أعمال الأخرى
68
00:03:46,160 --> 00:03:50,280
هل تقول بأن العمل الذي طلبه منك ولي العهد ليس مهماً ؟
69
00:03:52,250 --> 00:03:54,110
بهذا سيكون كل شيء على مايْرام
70
00:03:54,110 --> 00:03:58,090
الأن كل ما علينا فعله هو أن ننتظر في الداخل
71
00:03:58,090 --> 00:03:59,900
شكراً جزيلاً لكَ
72
00:03:59,900 --> 00:04:03,330
هل ستكون على ما يرام بإستغلالكَ لمنصبك
لتحقيق غايتكَ ؟
73
00:04:03,330 --> 00:04:04,950
أه .صحيح
74
00:04:04,950 --> 00:04:09,260
أنا أولاً تلميذ في طائفة رايكزن
قبل أن أكون ولي عهد إمبراطورية مينغ
75
00:04:09,260 --> 00:04:11,600
آسفة لسؤالكَ هذا السؤال
76
00:04:12,430 --> 00:04:15,560
لا بأس ليس بالأمر المهم
77
00:04:15,560 --> 00:04:18,320
هل أنتِ غاكو كيو ساما ؟
78
00:04:18,320 --> 00:04:20,390
نعم أنا هيَ
79
00:04:20,390 --> 00:04:23,790
الحمد لله. هناك ضيوف بنتظاركِ
80
00:04:23,790 --> 00:04:25,090
ينتظرونني ؟
81
00:04:26,220 --> 00:04:29,930
بالبداية روري والأن كيو ها
82
00:04:29,930 --> 00:04:33,610
يبدو بأنه هناك صراع بين تلاميذ طائفة الرايكزن
83
00:04:35,650 --> 00:04:39,290
لقد فعلت العديد من الأمور وأتوقع أن أترقى إلى رتبة رينكي قريباً
84
00:04:39,290 --> 00:04:42,630
أنت تشعر بالأختلاف منذ أن تركت جبل رايكزن اليس كذلك ؟
85
00:04:42,980 --> 00:04:45,000
هذا لأنني بونهو المستيقظ
86
00:04:45,000 --> 00:04:46,970
بونهو المستيقظ ؟
87
00:04:46,970 --> 00:04:50,310
لا أعلم ما هو هذا ولكنه يبدو لقبً رائعً
88
00:04:51,020 --> 00:04:53,830
أوه. هذا أنت شوشين صباح الخير
89
00:04:53,830 --> 00:04:58,200
هاه .يبدو بأن موقفك قد تغير عن أخر مرة قابلتكَ فيها
90
00:04:58,200 --> 00:05:00,130
موقفي تغير ؟ من أية ناحية ؟
91
00:05:00,130 --> 00:05:02,970
أنا شوشين وأنتَ بونهو
92
00:05:02,970 --> 00:05:04,160
هل تفهم ذلك ؟
93
00:05:04,160 --> 00:05:07,920
مهلاً.يبدو بأنك تكرهني
94
00:05:07,920 --> 00:05:09,630
أنتَ ؟
95
00:05:09,630 --> 00:05:12,160
ليس لديكَ سوى خدود منتفخة وبطن كبير
96
00:05:13,340 --> 00:05:14,870
على رسليكما
97
00:05:14,870 --> 00:05:19,920
أنا أعلم بأنه هناك العديد من الأمور تودون الحديث عنها
ولكن فلندخل للداخل أولاً
98
00:05:21,810 --> 00:05:26,860
أتذكر عندما قلت لي بأنك ذهبت إلى موقع أثري
99
00:05:26,860 --> 00:05:28,030
كان يدعى ؟
100
00:05:28,030 --> 00:05:29,770
رانجوكوبو صحيح ؟
101
00:05:29,770 --> 00:05:31,980
هل حقاً ذهبتي إلى ذلك المكان ؟
102
00:05:31,980 --> 00:05:33,760
ألم تواجهي أية مشاكل هناك ؟
103
00:05:33,760 --> 00:05:36,990
لقد واجهتني بعض الصعوبات ولكن
104
00:05:38,080 --> 00:05:38,950
جلالتك
105
00:05:39,510 --> 00:05:41,430
هذا هو التقرير الذي طلبته
106
00:05:41,430 --> 00:05:43,280
هذا فقط ؟
107
00:05:43,280 --> 00:05:46,950
هل هذه المعلومات الوحيدة التي استطاع كوميوفو الحصول عليها ؟
108
00:05:46,950 --> 00:05:49,580
وجعلتم غاكي كيو تنتظر لمدة عشرة أيام
109
00:05:49,580 --> 00:05:51,690
ما الذي كنتِ تفعلينه كل هذا الوقت ؟
110
00:05:51,690 --> 00:05:53,750
جلالتك أمعن النظر من فضلك
111
00:05:53,750 --> 00:05:56,150
هذه ليست سوى قائمة بسيطة بالوثائق
112
00:05:58,450 --> 00:06:03,250
كما هو مكتوب لدينا ألفين وثيقةً أخرى بالمستودع
113
00:06:03,250 --> 00:06:04,670
ألفين ؟
114
00:06:04,670 --> 00:06:08,220
إذا ما اردت قراءتها كلها ساحضرها إلى هنا
115
00:06:08,570 --> 00:06:11,140
لماذا يوجد كل هذا العدد ؟
116
00:06:12,440 --> 00:06:14,820
إذاً فلتدعني أشرح لك من فضلك
117
00:06:16,570 --> 00:06:23,090
كما تعلمون بأمر من البلاط الإمبراطوري
لا يسمح لِكوميوفو بأمتلاك فروح أخرى
118
00:06:23,090 --> 00:06:28,770
بعبارة أخرى لايمكن التحقق من الوثائق الأخرى المتعلقة بالمستنير
119
00:06:28,770 --> 00:06:32,030
الى تحالف 10.000 طائفة علمانية مستنيرة
120
00:06:32,030 --> 00:06:34,790
إلى تلك الأشياء التي تتطلب الكثير من الأهتمام إلى تلكَ الأشياء التي ذات الأقل أهمية
121
00:06:35,690 --> 00:06:39,900
أمازلت تعتقد بأنه لازال هناك تأخير في تأدية العمل؟
122
00:06:39,900 --> 00:06:41,320
لا
123
00:06:41,320 --> 00:06:44,950
إذا ما أستمر هذا الوضع سيكون كوميوفو بدون فائدة
124
00:06:44,950 --> 00:06:50,480
وإذا حدث ذلك سيكون هناك فرصة لتغير مستقبل العشرة ألاف مستنير
125
00:06:51,430 --> 00:06:58,800
أسفة بسبب الظروف الحالية لست قادرة على تأدية واجباتي بكفاءة
126
00:06:58,800 --> 00:07:00,850
هذا هو الواقع الذي نحن به
127
00:07:02,940 --> 00:07:04,650
أنا أعلم ذلك
128
00:07:04,650 --> 00:07:07,730
شكراً لتفهمك
129
00:07:08,400 --> 00:07:15,160
الأن بسبب أخذ خذه المسألة فترة طويلة في معالجتها
لقد توصلنا لنتيجة مثيرةً للأهتمام
130
00:07:15,160 --> 00:07:16,620
ما الذي تعنينه ؟
131
00:07:16,620 --> 00:07:18,270
غاكيو كيو -ساما
132
00:07:18,270 --> 00:07:19,510
نعم ؟
133
00:07:19,510 --> 00:07:24,520
هذه الرسالة التي احضرتها منذ فتره تعود الى شيكيو اليس كذلك ؟
134
00:07:21,870 --> 00:07:24,090
135
00:07:21,870 --> 00:07:24,090
136
00:07:24,520 --> 00:07:26,650
نعم هذا كل شيء
137
00:07:26,650 --> 00:07:29,320
إذا لم أكن مخطئةً هذا كل شيء طلبته
138
00:07:29,320 --> 00:07:32,580
لدي نية بأن أطلب من الكوميوفو لينظر بالأمر،
139
00:07:33,840 --> 00:07:36,400
هذا الذي وصل قبل ثلاثة أسابيع
140
00:07:36,400 --> 00:07:40,030
والمرسل هو المؤسس من طائفة شيكيو
141
00:07:40,030 --> 00:07:41,290
ماذا ؟
142
00:07:41,290 --> 00:07:43,450
المؤسس؟
143
00:07:43,450 --> 00:07:47,410
وهو يرعى الوضع الأجتماعي للمبعوث الدوبلماسي
144
00:07:47,410 --> 00:07:49,980
إنها مرسلةً منه شخصياً
145
00:07:49,980 --> 00:07:55,630
وقال بأنه ذلك الممثل رئيس المعلوماتية بونهو
146
00:07:55,630 --> 00:07:56,820
مستحيل
147
00:07:57,700 --> 00:07:58,690
هذا غير ممكن
148
00:07:59,390 --> 00:08:01,370
هذا أنت اليس كذلك ؟
149
00:08:07,500 --> 00:08:12,010
هذا صحيح أنا بونهو رئيس فرع المعلوماتية
150
00:08:12,010 --> 00:08:15,160
أيها الوغد كيف تجرؤ على قول ذلك بدون خجل ؟
151
00:08:15,160 --> 00:08:16,890
لماذا أنضممت لطائفة شيكو
152
00:08:16,890 --> 00:08:20,190
من المستحيل أن يكون أنت ذلك الشخص المريب
153
00:08:20,190 --> 00:08:21,610
أنا متأكد بأنكِ لاحظتي بأنني كنت أرْاوغ
154
00:08:21,610 --> 00:08:25,070
أنا قلقة فحسب
أنا خائفة أن يكون هناك من قامَ بخداعك
155
00:08:25,070 --> 00:08:27,150
أنتِ طيبة القلب
156
00:08:27,150 --> 00:08:30,970
لماذا لم أشارك في طائفة الشيكيو ؟
157
00:08:30,940 --> 00:08:32,940
مش فاهم ليش هيك الترجمة -_-
158
00:08:30,970 --> 00:08:33,650
بسببك يا غاكي كيو
159
00:08:33,650 --> 00:08:34,760
نعم ؟
160
00:08:35,930 --> 00:08:38,600
لأنني واقع بحبكِ
161
00:08:52,430 --> 00:08:54,510
أنتَ ماذا حدث لكَ فجأة ؟
162
00:08:54,510 --> 00:08:57,580
كنت أريد أن أصبح الرجل المثالي بالنسبة لكِ
163
00:08:57,580 --> 00:08:59,370
لماذا تقوم بهذا ؟
164
00:08:59,370 --> 00:09:01,390
لا تحاول تغير الموضوع
165
00:09:01,710 --> 00:09:03,080
أغير الموضوع ؟
166
00:09:03,080 --> 00:09:06,440
إذا كان هذا كل شيء تستطيع قوله فلتخرس إذاً
167
00:09:06,790 --> 00:09:08,240
من هو هذا الشخص ؟
168
00:09:08,240 --> 00:09:10,720
إنه مختلف تماماً عن ذي قبل
169
00:09:10,720 --> 00:09:14,120
كيو هي جزء من عائلة المستنير
170
00:09:14,120 --> 00:09:18,220
قد أكون آبن معلم معروف ولكنِ لا أزال
جزءً من عائلة بسيطة
171
00:09:18,220 --> 00:09:21,000
أنا اعلم بأنني لستْ ندٍ لكم
172
00:09:21,000 --> 00:09:22,330
هذا كل شيء
173
00:09:22,330 --> 00:09:23,450
أترون ؟
174
00:09:23,840 --> 00:09:25,170
أنتَ محق
175
00:09:25,850 --> 00:09:28,230
ولكنني لم أرد الاستسلام
176
00:09:28,230 --> 00:09:31,380
لأنني أرددت أن أصبح الرجل الذي تريدينه
177
00:09:31,800 --> 00:09:37,050
ولافعل ذلك استطيع فقط ان اعمل بجد بطريقتي الخاصة واحصد النتائج
178
00:09:37,050 --> 00:09:39,350
ومع ذلك لم تقدم تفسيرٍ واضحً
179
00:09:39,350 --> 00:09:40,220
وماذا تعني
180
00:09:40,550 --> 00:09:43,730
لماذا أنت بحاجةً للتواصل مع طائفة الشيكو ؟
181
00:09:43,730 --> 00:09:47,960
إذا أردتَ يمكنكَ أن تتدرب وتبذل جهدكَ تحت ظل هذه الطائفة
182
00:09:47,960 --> 00:09:53,070
اذا كان التدريب في طائفتنا كافي فلماذا إذا يرسلونهم الى المبارزات والاختبارات ؟
183
00:09:53,900 --> 00:09:54,860
ذلك
184
00:09:54,860 --> 00:10:00,270
حتى لو كنا في هذا العالم
فأنت ولدت وعشت بظروف مختلفة عن باقي الناس
185
00:10:00,270 --> 00:10:02,910
هناك فارق صغير بين الطائفتين
186
00:10:02,910 --> 00:10:07,430
بمعنى أنت تقول ذلك لأجل كسب المزيد الخبرة
187
00:10:07,430 --> 00:10:10,840
فإنها عمدا تغض الطرف عن تشيكيو الناشئة حديثا؟
188
00:10:10,840 --> 00:10:13,960
كما هوَ متوقع منكِ لقد حللتي كل شيء بسرعة
189
00:10:13,960 --> 00:10:15,070
شكراً لك
190
00:10:15,070 --> 00:10:17,100
ولكن هذا ليسَ كل شيء
191
00:10:17,100 --> 00:10:22,790
في النهاية كل ما أقوم به هو من أجل من أحب
192
00:10:23,870 --> 00:10:26,870
وبالنسبة لي في هذا الوقت الراهن
193
00:10:26,870 --> 00:10:28,880
الشيء الذي أفعله ليس من أجل غاكو كيو فحسب
194
00:10:28,880 --> 00:10:31,070
إنها لكِ أنتِ
195
00:10:31,070 --> 00:10:32,360
لي أنا ؟
196
00:10:32,360 --> 00:10:34,530
أنا أحبكِ
197
00:10:45,600 --> 00:10:47,850
هل أنت على ما يرام
198
00:10:47,850 --> 00:10:49,250
لماذا لا أكون بخير ؟
199
00:10:49,250 --> 00:10:52,060
منذْ قليل لقد قلت أنكَ تحب غاكي كيو
200
00:10:52,060 --> 00:10:55,490
والأن فجأةً تغير رأيكَ وتقول بأنكَ تحبني ؟
201
00:10:55,490 --> 00:10:56,530
أجل
202
00:10:56,530 --> 00:11:01,770
بغض النظر عن كل شيء أنا ضد هذه التصرفات الأنانية
203
00:11:00,000 --> 00:11:15,000
tofikotaku.blogspot.com زوروني على
204
00:11:01,770 --> 00:11:03,050
هل لديكي مانع في ذلك ؟
205
00:11:03,050 --> 00:11:04,920
كلامك يجعلني أمرض
206
00:11:04,920 --> 00:11:09,110
وفوق هذا أنتَ بالكاد قابلتني اليوم فما الذي تعرفه عني ؟
207
00:11:10,160 --> 00:11:11,310
أنا أعرف كل شيء
208
00:11:12,060 --> 00:11:13,060
الأسم الحقيقي ري نانا
209
00:11:13,590 --> 00:11:17,010
حتى أنكِ إنضممتي لِكومويوفو بسنن مبكرة
210
00:11:17,010 --> 00:11:19,780
الكوميوفو بالنسبة لكِ ليست مكاناً للعمل فحسب
211
00:11:20,710 --> 00:11:23,800
بعدما أنتقلَ والدكِ إلى هذه المنطقة
212
00:11:23,800 --> 00:11:28,080
وبعد ذلك لاحظ الكوميوفو موهبة والدكَ
وبدأ بالأعتمادَ عليه
213
00:11:28,920 --> 00:11:34,590
ان تكون مجبرا في العمل كوارث لابيك رغم انك مازلت يافعا ، هذا لم ينفع معك
214
00:11:35,010 --> 00:11:37,210
بدعم من البلاط الإمبراطوري سقط بسرعة
215
00:11:37,210 --> 00:11:42,550
والصلاحيات التي بيد كوميوفو ليست إلا أوهام الأن
216
00:11:44,130 --> 00:11:45,160
هكذا إذاً
217
00:11:45,160 --> 00:11:48,650
يبدو بأنكَ قمتَ بالبحث في ماضيي بشكلٍ جيد
218
00:11:48,650 --> 00:11:51,180
هل جئت إلى هنا للضحك على عدم كفاءتي ؟
219
00:11:51,180 --> 00:11:52,750
أرجوكِ
220
00:11:52,750 --> 00:11:55,230
فأنتِ لستِ بذلك السوء الذي تظنينه
221
00:11:55,230 --> 00:12:00,380
ليس هذا فقط لقد كنتي أذكى من والدك
بل كنتي أذكى من الشوشين حتى
222
00:12:01,190 --> 00:12:06,310
كما قلت سابقاً بأن الكوميوفو تعمل بكفاءة
223
00:12:06,310 --> 00:12:09,080
أريد أن أوجه موهبتكِ إلى المسار الصحيح
224
00:12:09,080 --> 00:12:11,830
لذلك أنا أريد أن اخلصكِ
225
00:12:11,830 --> 00:12:13,170
تْخلصني ؟
226
00:12:13,170 --> 00:12:15,450
أنت ستفعل هذا لأجلي ؟
227
00:12:15,450 --> 00:12:19,060
أنا متأكد من أن كوميوفو في حاجة ماسة إلى هذا الفرع
228
00:12:19,060 --> 00:12:23,280
والناس الذين يعملون من أجل ذلك يمكن أن تصل إلى الإمبراطورية كلها
229
00:12:23,280 --> 00:12:26,350
و تشيكيو يمكن أن تفعل ذلك بسهولة
230
00:12:28,630 --> 00:12:30,130
هاي
231
00:12:30,920 --> 00:12:32,480
و تشيكيو يمكن أن تقدم ذلك بسهولة
232
00:12:32,480 --> 00:12:33,820
هل أنتِ مجنونة ؟
233
00:12:34,480 --> 00:12:37,010
سنحتاج إلى موافقة الكوميوفو أولاً
234
00:12:37,010 --> 00:12:38,550
لا تمزح معي
235
00:12:38,550 --> 00:12:41,410
لا يوجد وسيلة لِكي تنضم أمبراطورية مينغ العظمى إلى طائفة الزنادقة
236
00:12:41,410 --> 00:12:43,130
أغلق فمكَ يا شوشين
237
00:12:43,130 --> 00:12:44,360
ماذا
238
00:12:44,360 --> 00:12:48,110
قل لي ما الذي تعرفه عن طائفة التشيكو ؟
239
00:12:48,110 --> 00:12:51,790
أنا على يقين بأنكَ لم تقابل أناس عادين من تلكَ الطائفة صحيح ؟
240
00:12:52,760 --> 00:12:55,470
لم ترى تلك الطائفة بعيونك ولم تلمس شيء منها بيديك
241
00:12:55,470 --> 00:12:59,740
بعد كل ذلك يجب أن تصل إلى أستنتاج بأنَ كلشيء على مايرام
242
00:12:59,740 --> 00:13:01,460
إذا كانَ ذلكَ ممكنن
243
00:13:03,160 --> 00:13:09,080
بونهو-ساما العلاقات بين المنظمات يمكن أن تنهار بسرعة جدا
244
00:13:09,080 --> 00:13:11,390
هل تتعتقد بأن هذا لن يحدث لنا ؟
245
00:13:11,940 --> 00:13:13,370
بالطبع
246
00:13:13,370 --> 00:13:14,920
وعلى ماذا يستند إعتقادكَ هذا ؟
247
00:13:14,920 --> 00:13:20,840
لأن هذه المحادثة ليست إلا كلام غير مصقول بالبراهين
248
00:13:20,840 --> 00:13:22,150
إذاً هل من شيءً أخر ؟
249
00:13:23,680 --> 00:13:25,700
أنا واقع بِحبكِ
250
00:13:28,120 --> 00:13:31,030
غاكي كيو ماذا يدور في رأسك ؟
251
00:13:31,030 --> 00:13:34,800
وأعتقد في هذه النقطة الحالية أنه من الخطأ معاملتهم كأي طائفة أخرى من الطوائف
252
00:13:34,800 --> 00:13:36,670
أنتِ أيضاَ تقولينَ ذلك
253
00:13:41,960 --> 00:13:44,760
هذا مذهل إنها تهتز
254
00:13:44,760 --> 00:13:47,530
هيه .رورس هل تنوين القيام بهذا للأبد ؟
255
00:13:47,530 --> 00:13:49,640
هذا رائع رائع
256
00:13:52,310 --> 00:13:53,390
مرحباً بعودكَ
257
00:13:53,390 --> 00:13:54,560
لقد تأخرت
258
00:13:57,560 --> 00:14:00,410
ذلك لم يكن بونهو بل أوريكو
259
00:14:02,190 --> 00:14:04,150
من المستحيل للشخص العادي أن يصدق ذلك
260
00:14:04,150 --> 00:14:08,160
ولكن إذا ما كنت تستخدم قدرات الخاصة من الممكن القيام بذلك
261
00:14:08,550 --> 00:14:11,960
وتحكم بجسد شخص أخر عن بعد
262
00:14:15,570 --> 00:14:18,450
هذا لأنني واقع بحبكِ
263
00:14:21,660 --> 00:14:23,530
ذلك الوغد
264
00:14:24,890 --> 00:14:30,060
ولكن إذا ما كان ذلك صحيحً فهذا يعني بأننا أصبحنا على صلة بطائفة الشيكيو
265
00:14:30,060 --> 00:14:33,340
لا أعتقد بأن أوريكو يعمل في ظل بونهو
266
00:14:33,340 --> 00:14:37,500
إذا كان بونهو رئيس قسم الدوبلماسية
من الشخص الذي أعللى منه إذاً ؟
267
00:14:37,500 --> 00:14:39,970
لم يعد يمكننا أن ننتظر كوميوفو
268
00:14:39,970 --> 00:14:43,520
لابد أن أجمع المعلومات حول طائفة الشيكيو بسرعة
269
00:14:59,020 --> 00:15:03,220
إنه يستخدم تقنية جوهر غليان الدم ولديه الملاين من الأتباع
270
00:15:04,170 --> 00:15:06,410
كل الأشياء التي حول هذا الرجل غامضةً
271
00:15:06,410 --> 00:15:08,530
مهما نظرت للأمر فهو بالتأكيد مخادع
272
00:15:08,530 --> 00:15:09,600
شوشين -ساما
273
00:15:10,390 --> 00:15:11,220
ما هذا ؟
274
00:15:12,110 --> 00:15:17,270
هناك شخص جاءَ إلى هنا ويدعي بأنه من طرف طائفة الشيكيو
وطلب مني أن أسلمكَ هذا الشيء
275
00:15:18,750 --> 00:15:19,810
الشيكيو ؟
276
00:15:27,800 --> 00:15:30,170
لقد اقتربنا من نقطة الإلتقاء
277
00:16:09,820 --> 00:16:12,080
هل تفاجأت بأنني هنا ؟
278
00:16:12,080 --> 00:16:14,150
بالعكس
279
00:16:14,150 --> 00:16:18,330
لولا رسالتكَ التي أرسلتها ماكنت أتيت إلى هذا المكان
280
00:16:18,330 --> 00:16:23,020
ماذا بعد مرور فترة طويلة لم أركَ بها
لقد أفسدت علي فرصة مفاجأتك
281
00:16:23,020 --> 00:16:25,050
الأهم من ذلك
282
00:16:25,050 --> 00:16:30,840
غاكي كيو هذه ليست عادتكِ حتى تقفين بصف الحمقى
283
00:16:32,060 --> 00:16:33,580
حمقى ما الذي تعنيه ؟
284
00:16:33,580 --> 00:16:35,940
لا تقل بأنك أتيت إلى هنا لِكي تظهر جهلكَ هنا
285
00:16:38,310 --> 00:16:40,070
إذا كان الأمر هكذا سوف أعود أدراجي
286
00:16:41,100 --> 00:16:44,170
فأنا ليس لدي نية للسباحة برفقتك
287
00:16:44,170 --> 00:16:48,300
لنرى إلى متى ستحافظ على هذا الهدوء
288
00:16:48,300 --> 00:16:49,870
وهذا يعني
289
00:16:49,870 --> 00:16:54,460
لدي حرية الإبلاغ عن طائفة تشيكيو لشيوخنا وطلب تحقيق شامل
290
00:16:54,460 --> 00:16:56,240
هكذا إذاً
291
00:16:56,240 --> 00:16:57,940
ومع ذلك فأنا ليس لي دخل
292
00:16:58,690 --> 00:17:00,840
أوريكو لا تقلل من شأني
293
00:17:00,840 --> 00:17:03,890
أنا أعلم بأنكَ لديكَ صلة بطائفة التشيكيو
294
00:17:03,890 --> 00:17:07,160
أوي أوي ..لا تشركني بأوهامكَ الخاصة
295
00:17:07,160 --> 00:17:11,680
إذا كان ذلك البونهو رفيع المستوى
يجب أن تكون أنت أعلى منه
296
00:17:11,680 --> 00:17:14,350
وعلى الاغلب أنت المؤسس لهذه الطائفة
297
00:17:14,350 --> 00:17:16,660
عن ماذا تتحدث ؟
298
00:17:16,660 --> 00:17:19,580
وإذا كان الأمر هكذا
299
00:17:19,580 --> 00:17:21,880
لابد أن يكون لك يد في أستخدام تقنية جوهر غليان الدم
300
00:17:21,880 --> 00:17:23,830
وإشراك العديد من الناس في هذا
301
00:17:24,800 --> 00:17:27,250
أوريكو لقد أقتربت نهايتكَ
302
00:17:27,870 --> 00:17:29,940
هل هذا كل ما كنت تريد قوله ؟
303
00:17:29,940 --> 00:17:30,630
ماذا ؟
304
00:17:30,630 --> 00:17:32,640
شوشين أنتَ
305
00:17:35,440 --> 00:17:37,170
صحيح يا غاكي كيو
306
00:17:37,170 --> 00:17:40,250
فل نبلغ عنه معاً
307
00:17:40,250 --> 00:17:41,260
إذا فعلنا ذلكَ
308
00:17:41,260 --> 00:17:46,570
هناك مثل قديم يقول إن لم ترى شيءً بعينك لا يحق لكَ أن تحكمَ عليه
309
00:17:47,290 --> 00:17:50,150
لا أعتقد بأنه يجب علينا الحكم من المظهر فقط
310
00:17:51,340 --> 00:17:55,300
حتى نرى طائفتهم بأعيننا
311
00:17:56,520 --> 00:17:57,880
غاكي كيو
312
00:17:59,190 --> 00:18:01,810
هل أنتِ تقفين بجانب طائفة هذا المخادع ؟
313
00:18:01,810 --> 00:18:03,920
من المستحيل أن أفعل هذا الشيء
314
00:18:03,920 --> 00:18:05,310
إذاً لماذا ؟
315
00:18:06,640 --> 00:18:08,780
لماذا ...لأنه
316
00:18:08,780 --> 00:18:11,020
أجيبي غاكي كيو
317
00:18:13,240 --> 00:18:14,610
لأنه
318
00:18:23,680 --> 00:18:25,550
أوي سوف ننزل
319
00:18:39,240 --> 00:18:40,090
لماذا ؟
320
00:18:44,540 --> 00:18:45,600
لأنهْ
321
00:18:46,700 --> 00:18:49,230
قال بأنه يحبني
322
00:18:49,230 --> 00:18:50,930
لأنني أحبكِ
323
00:18:50,930 --> 00:18:52,440
لأنني أحبكِ
324
00:18:55,180 --> 00:18:56,400
ولكن
325
00:18:56,400 --> 00:18:58,900
هذا محزن بعض الشيء
326
00:18:58,900 --> 00:19:02,520
حتى إنها كانت قبلة مزيفةً
327
00:19:02,520 --> 00:19:05,650
كان ذلك لجعلكَ تعتقد
328
00:19:14,060 --> 00:19:17,610
أسف لجعلكِ تتماشين مع شيء غبي كهذا
329
00:19:20,090 --> 00:19:21,890
نعم أنت محق
330
00:19:27,830 --> 00:19:30,150
لأنني أحبكِ
331
00:19:30,150 --> 00:19:33,360
لأنهْ قالَ لي بأنه يحبني
332
00:21:44,860 --> 00:21:47,860
Elder
333
00:21:44,860 --> 00:21:47,860
Ryuuken
334
00:21:51,740 --> 00:21:53,950
شوشين أرسل هذا لي ؟
335
00:22:00,520 --> 00:22:01,610
شيكيو ؟
336
00:22:10,600 --> 00:22:13,460
يقول بأنهم يستخدمون جوهر غليان الدم إذاً
337
00:22:30,970 --> 00:22:36,330
tani ni fuku kaze ga
338
00:22:30,970 --> 00:22:36,330
رياحٌ تهب خلال هذا الوادي
339
00:22:37,330 --> 00:22:42,760
kisetsu o hakobu
340
00:22:37,330 --> 00:22:42,760
تحمل موسم جديد معها.
341
00:22:43,580 --> 00:22:49,280
kurikaeshi no kurashi no naka de
342
00:22:43,580 --> 00:22:49,280
وسط الأيام الممله من كثره التكرار
343
00:22:49,660 --> 00:22:55,080
shiawase no kakera o mitsuketa
344
00:22:49,660 --> 00:22:55,080
وجدت جزء من السعادة
345
00:22:56,040 --> 00:23:02,180
yume o oikake kagayaita hibi wa
346
00:22:56,040 --> 00:23:02,180
الأيام الجميله التي ضاعت في مطارده حلم
347
00:23:02,370 --> 00:23:08,670
omoide to hikikae ni kako ni kieta
348
00:23:02,370 --> 00:23:08,670
اختفت في الماضي وتركت الذكريات خلفها
349
00:23:08,670 --> 00:23:14,800
dakedo yume ga burenai jounetsu o
350
00:23:08,670 --> 00:23:14,800
ولكن احلامي تحولت الى هذه المشاعر القاسية
351
00:23:14,960 --> 00:23:21,890
chikara ni kaeteyuku wa
352
00:23:14,960 --> 00:23:21,890
تحولت الى قوة جديدة
353
00:23:45,590 --> 00:23:49,950
Next time
354
00:23:45,590 --> 00:23:49,950
The Summoning
355
00:23:51,950 --> 00:23:53,950
32609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.