Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,150 --> 00:00:11,320
Arcadia, blast off!
2
00:00:19,200 --> 00:00:19,830
A ray of light rises up from the Earth below,
3
00:00:19,830 --> 00:00:26,790
ikari wo agero chikyuu kara
A ray of light rises up from the Earth below,
4
00:00:26,790 --> 00:00:26,960
ikari wo agero chikyuu kara
5
00:00:27,130 --> 00:00:27,170
and the flag is hoisted aloft, soaring high above.
6
00:00:27,170 --> 00:00:29,210
takaku kakagero ano hata wo
and the flag is hoisted aloft, soaring high above.
7
00:00:29,210 --> 00:00:32,170
Takami Yoshio
(Tokyo Agency)
produced by: Matsushima Tadashi
takaku kakagero ano hata wo
and the flag is hoisted aloft, soaring high above.
8
00:00:32,170 --> 00:00:33,970
takaku kakagero ano hata wo
and the flag is hoisted aloft, soaring high above.
9
00:00:33,970 --> 00:00:34,430
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
takaku kakagero ano hata wo
10
00:00:34,430 --> 00:00:34,470
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
11
00:00:34,470 --> 00:00:34,550
original story: Matsumoto Leiji
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
12
00:00:34,550 --> 00:00:37,300
uchuu no uminari hoshikuzu no nami
original story: Matsumoto Leiji
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
13
00:00:37,300 --> 00:00:41,310
The roaring of the cosmic ocean, the waves of island debris...
uchuu no uminari hoshikuzu no nami
14
00:00:41,310 --> 00:00:41,930
Crossing through these things, we journey on.
uchuu no uminari hoshikuzu no nami
15
00:00:41,930 --> 00:00:41,970
Crossing through these things, we journey on.
16
00:00:41,970 --> 00:00:48,730
koete tabidatsu oretachi sa
Crossing through these things, we journey on.
17
00:00:48,730 --> 00:00:49,150
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
koete tabidatsu oretachi sa
18
00:00:49,150 --> 00:00:49,270
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
19
00:00:49,270 --> 00:00:49,980
kaji wo tore kokoro no mama ni
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
20
00:00:49,980 --> 00:00:52,940
(processing manager)
Ikegami Satoshi
chief producers: Ono Kiyoshi
kaji wo tore kokoro no mama ni
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
21
00:00:52,940 --> 00:00:56,160
kaji wo tore kokoro no mama ni
I take hold of the helm, doing as my heart bids me.
22
00:00:56,160 --> 00:00:56,530
The things I live for are the things I am fighting for.
kaji wo tore kokoro no mama ni
23
00:00:56,530 --> 00:00:56,780
The things I live for are the things I am fighting for.
24
00:00:56,780 --> 00:01:03,200
ikiru koto wa tatakau koto sa
The things I live for are the things I am fighting for.
25
00:01:03,200 --> 00:01:03,410
The things I live for are the things I am fighting for.
26
00:01:03,410 --> 00:01:03,910
Living for our dreams, living for our love,
27
00:01:03,910 --> 00:01:04,040
(Columbia Records)
performer: Mizuki Ichiro
Kikuchi Shunsuke
composition * arrangement:
Lyrics: Hotomi Kogo
main theme:
music: Kikuchi Shunsuke
Living for our dreams, living for our love,
28
00:01:04,040 --> 00:01:07,790
yume ni iki ai ni iki
(Columbia Records)
performer: Mizuki Ichiro
Kikuchi Shunsuke
composition * arrangement:
Lyrics: Hotomi Kogo
main theme:
music: Kikuchi Shunsuke
Living for our dreams, living for our love,
29
00:01:07,790 --> 00:01:08,420
Living for our dreams, living for our love,
yume ni iki ai ni iki
30
00:01:08,420 --> 00:01:10,920
Ito Iwamitsu
chief designer:
Komatsubara Kazuo
chief animator:
Living for our dreams, living for our love,
yume ni iki ai ni iki
31
00:01:10,920 --> 00:01:11,380
moving onwards from star to star,
yume ni iki ai ni iki
chief animator:
Komatsubara Kazuo
chief designer:
Ito Iwamitsu
32
00:01:11,380 --> 00:01:11,420
yume ni iki ai ni iki
moving onwards from star to star,
33
00:01:11,420 --> 00:01:11,550
moving onwards from star to star,
34
00:01:11,550 --> 00:01:14,550
hoshi kara hoshi e to
moving onwards from star to star,
35
00:01:14,550 --> 00:01:14,920
is the reason for our setting sail.
hoshi kara hoshi e to
36
00:01:14,920 --> 00:01:15,170
is the reason for our setting sail.
37
00:01:15,170 --> 00:01:16,590
oretachi no funade da
is the reason for our setting sail.
38
00:01:16,590 --> 00:01:20,640
Sasaki Masamitsu
Katsumata Tomoharu
chief director:
oretachi no funade da
is the reason for our setting sail.
39
00:01:20,640 --> 00:01:21,810
oretachi no funade da
is the reason for our setting sail.
40
00:01:21,810 --> 00:01:21,850
oretachi no funade da
41
00:01:24,730 --> 00:01:28,600
Live
Live-
Toei Animation
produced by Tokyo Agency
42
00:01:30,440 --> 00:01:33,150
From Earth governed by the alien Illumidas,
43
00:01:33,150 --> 00:01:37,570
a bold escape has been made by
Harlock, Tochiro, and Emeraldas.
44
00:01:37,570 --> 00:01:42,740
Under the code numbers SSX, they are wanted throughout the universe.
45
00:01:42,740 --> 00:01:46,330
Bound for Arcadia, they now head on through the sea of stars.
46
00:01:48,580 --> 00:01:49,730
The Mysterious Golden Goddess!?
47
00:01:49,730 --> 00:01:51,760
The Mysterious Golden Goddess!?
The Mysterious Golden Goddess!?
48
00:01:51,760 --> 00:01:55,090
The Mysterious Golden Goddess!?
49
00:02:08,600 --> 00:02:11,860
No matter how brave a sailor is,
he still needs rest.
50
00:02:12,400 --> 00:02:15,360
But in space, there's no distinction between day and night.
51
00:02:16,140 --> 00:02:20,950
So they create an artificial nighttime within their resting capsules for sleeping.
52
00:02:27,580 --> 00:02:31,670
La Mime, the only alien
amongst the Arcadia's crew,
53
00:02:31,670 --> 00:02:34,630
doesn't need rest like Earthlings do.
54
00:02:35,420 --> 00:02:38,880
She stays awake as long as necessary, only resting when the situation allows.
55
00:02:43,790 --> 00:02:45,060
I want to see you...
56
00:02:45,930 --> 00:02:47,970
to talk about everything
related to the universe.
57
00:02:49,270 --> 00:02:51,080
We'll be able to see each other soon,
58
00:02:51,080 --> 00:02:52,770
Mr. Zone.
59
00:02:52,770 --> 00:02:53,720
Soon...
60
00:02:54,320 --> 00:02:55,780
Mr. Zone?
61
00:02:56,650 --> 00:02:59,990
That's the name of the man who challenged the captain to a duel and lost.
62
00:03:01,200 --> 00:03:06,040
The voice I once heard over the instant
communication device belonged to Mr. Zone.
63
00:03:55,170 --> 00:03:56,960
Ah! Ouch!
64
00:03:57,680 --> 00:03:59,520
I'm still full...
65
00:04:10,180 --> 00:04:11,600
What happened? What's wrong?
66
00:04:12,840 --> 00:04:14,060
Did the Illumidas appear?
67
00:04:18,550 --> 00:04:21,070
There's no sign of the enemy
on the radar screen.
68
00:04:21,450 --> 00:04:23,570
Nothing seems out of the ordinary.
69
00:04:25,570 --> 00:04:28,060
Hey now, there's no need
to joke around, La Mime.
70
00:04:28,060 --> 00:04:30,230
And I was having such a good dream, too.
71
00:04:30,230 --> 00:04:32,040
I give up, geez...
72
00:04:32,540 --> 00:04:34,330
I guess I'll go back to sleep.
73
00:04:34,330 --> 00:04:38,150
I'm going to sleep, too. I need to see the rest of that dream.
74
00:04:38,150 --> 00:04:38,920
Wait, Tochiro!
75
00:04:39,590 --> 00:04:42,550
La Mime wouldn't make such a fatal mistake by accident.
76
00:04:42,550 --> 00:04:44,940
Besides, take a look at how afraid she is. That's not like her.
77
00:04:45,680 --> 00:04:46,930
Come to think of it...
78
00:04:50,350 --> 00:04:52,270
La Mime, just what in the world happened?
79
00:04:52,730 --> 00:04:54,190
La Mime?
80
00:04:56,380 --> 00:04:57,510
This is hopeless.
81
00:04:58,440 --> 00:05:00,670
Kei, have the doctor take a look at La Mime.
82
00:05:00,670 --> 00:05:01,370
Yes, sir!
83
00:05:04,820 --> 00:05:06,670
Let's go, La Mime.
84
00:05:11,520 --> 00:05:15,290
While we were asleep,
I'm positive something happened.
85
00:05:15,660 --> 00:05:18,710
Alright, I'll check the flight recorder.
86
00:05:22,630 --> 00:05:28,220
I can't believe all of the ship's machinery went haywire for a moment.
87
00:05:29,890 --> 00:05:31,600
It's really hard to believe.
88
00:05:31,600 --> 00:05:32,430
Mr. Tochiro!
89
00:05:33,600 --> 00:05:37,350
Hey, Harlock, this can only mean that something terrible has happened!
90
00:05:53,290 --> 00:05:54,540
Mr. Zone.
91
00:05:55,290 --> 00:05:57,000
You look pathetic.
92
00:05:57,000 --> 00:05:57,710
Commander.
93
00:05:57,710 --> 00:06:01,380
So, you said you'd defeat Harlock, and this is the result?
94
00:06:20,310 --> 00:06:26,010
Mr. Zone fought Harlock at the helm of the Luminous Battleship,
95
00:06:26,010 --> 00:06:28,490
but he was defeated by
Harlock's wit and courage.
96
00:06:31,780 --> 00:06:34,540
I'm sorry, Commander.
However, next time, I promise...
97
00:06:34,540 --> 00:06:36,660
I'm tired of hearing that now!
98
00:06:36,660 --> 00:06:39,920
Earthlings are Earthlings after all.
I won't rely on you anymore.
99
00:06:39,920 --> 00:06:43,550
From here on out, we, the Illumidas, will
complete this mission with our own hands!
100
00:06:48,330 --> 00:06:49,610
It's me.
101
00:06:49,610 --> 00:06:53,100
You're the only one I can
talk candidly with now.
102
00:06:53,810 --> 00:06:55,020
Mr. Zone...
103
00:06:55,470 --> 00:06:57,100
Earlier, you said we'd be able to meet soon.
104
00:06:57,100 --> 00:06:57,850
Yes.
105
00:06:57,850 --> 00:06:59,440
But where? Where are you?
106
00:06:59,440 --> 00:07:01,100
I'm very close to you.
107
00:07:02,360 --> 00:07:03,680
You're close to me?
108
00:07:12,820 --> 00:07:14,490
W-what's that?!
109
00:07:14,490 --> 00:07:15,330
Attack!
110
00:07:15,910 --> 00:07:17,790
Attack! I said attack!
111
00:07:26,300 --> 00:07:27,760
Damn it, let us through!
112
00:08:03,250 --> 00:08:04,670
What's wrong, La Mime?
113
00:08:04,670 --> 00:08:06,070
This isn't going well.
114
00:08:06,070 --> 00:08:08,630
You're a doctor, right?
Can't you do something?
115
00:08:08,630 --> 00:08:13,260
Well, I can cure pretty much any illness related to the human body.
116
00:08:13,260 --> 00:08:15,140
But when it comes to aliens, you see...
117
00:08:15,580 --> 00:08:17,160
What should we do, Harlock?
118
00:08:17,160 --> 00:08:20,730
If La Mime doesn't get better, we can't continue our voyage.
119
00:08:22,390 --> 00:08:24,770
It would be best to have her rest on land.
120
00:08:25,510 --> 00:08:27,520
There's a perfect planet for that close by.
121
00:08:32,320 --> 00:08:32,740
Planet Rest
122
00:08:32,740 --> 00:08:34,220
It's called Planet Rest.
Planet Rest
123
00:08:34,220 --> 00:08:38,290
A getaway destination where sailors in space can rest their tired bodies.
Planet Rest
124
00:08:38,290 --> 00:08:39,790
Planet Rest
125
00:08:54,640 --> 00:08:55,840
Where am I?
126
00:08:57,010 --> 00:08:58,600
Why am I here?
127
00:09:02,180 --> 00:09:03,350
That's...
128
00:09:07,510 --> 00:09:11,150
But of course! This is Planet Rest's unmanned communication base.
129
00:09:12,300 --> 00:09:15,740
It hasn't changed at all since I was last here.
Everything's the same as it was back then.
130
00:09:15,740 --> 00:09:16,900
But, what in the...
131
00:09:18,070 --> 00:09:19,690
It's the Arcadia!
132
00:09:26,920 --> 00:09:28,840
So they've come to this planet as well?
133
00:09:46,600 --> 00:09:48,690
La Mime, let's play together!
134
00:09:48,690 --> 00:09:51,070
Hey, come over here, La Mime!
135
00:09:51,070 --> 00:09:51,900
Okay.
136
00:10:00,820 --> 00:10:02,290
Alright, let's go!
137
00:10:10,590 --> 00:10:13,950
It seems like La Mime has calmed down, eh?
138
00:10:13,950 --> 00:10:14,960
Yeah, thank goodness.
139
00:10:26,770 --> 00:10:28,650
La Mime, how do you feel?
140
00:10:28,650 --> 00:10:29,730
I'm fine now.
141
00:10:30,160 --> 00:10:32,150
I'm sorry I worried you.
142
00:10:32,770 --> 00:10:34,570
Now, can you tell us what happened?
143
00:10:34,940 --> 00:10:36,100
Yes.
144
00:10:36,100 --> 00:10:37,800
The Golden Goddess has appeared.
145
00:10:38,670 --> 00:10:39,910
The Golden Goddess?!
146
00:10:40,460 --> 00:10:44,830
There's a legend on the planet where I was born, Alozarus.
147
00:10:45,410 --> 00:10:48,960
When the Golden Goddess is angered, everything will be destroyed.
148
00:10:48,960 --> 00:10:50,030
What did you say?!
149
00:10:50,030 --> 00:10:53,170
I can't believe something like that would exist in the universe.
150
00:10:53,170 --> 00:10:54,420
But...
151
00:10:54,420 --> 00:10:57,870
all the sailors who set off in search of the Golden Goddess
152
00:10:57,870 --> 00:11:01,440
never came back alive.
153
00:11:01,440 --> 00:11:02,300
Never...
154
00:11:12,560 --> 00:11:13,390
Illumidas Earth Headquarters
155
00:11:13,390 --> 00:11:14,220
What?
Illumidas Earth Headquarters
156
00:11:14,220 --> 00:11:16,480
An emergency transmission from Mr. Zone?
Illumidas Earth Headquarters
157
00:11:17,140 --> 00:11:17,890
Yes, sir!
158
00:11:17,890 --> 00:11:22,720
"The Arcadia has landed at
coordinate ZR-4, Planet Rest."
159
00:11:22,720 --> 00:11:25,900
I see. This is potentially
a good opportunity.
160
00:11:25,900 --> 00:11:28,410
Use the Starca to destroy all of Planet Rest!
161
00:11:28,410 --> 00:11:33,330
It's the perfect opportunity for us to use the new all-computer weapon, Starca.
162
00:11:33,330 --> 00:11:36,250
But, Commander, Mr. Zone is on Planet Rest.
163
00:11:36,250 --> 00:11:38,170
I don't care! Get to it!
164
00:11:49,390 --> 00:11:53,270
Please do not sell or rent it
This is a free fansub:
165
00:11:54,690 --> 00:11:58,280
#live-evil@irc.rizon.net
Live
Live-
166
00:12:06,200 --> 00:12:08,410
Just you wait and see, Harlock.
167
00:12:08,410 --> 00:12:10,120
This time for sure, I'm going to...
168
00:12:14,370 --> 00:12:15,920
What's wrong, eh?
169
00:12:16,900 --> 00:12:18,340
Ah, this is delicious!
170
00:12:18,340 --> 00:12:21,470
Rebi, if you eat any more, you'll get fat.
171
00:12:22,590 --> 00:12:27,260
I don't mind at all. A girl's cuter
when she's huskier, right, Captain?
172
00:12:27,810 --> 00:12:29,020
I... I guess so.
173
00:12:29,020 --> 00:12:32,640
Yep, that's right. You need to eat lots of food and have lots of fun.
174
00:12:32,640 --> 00:12:34,190
That's the way kids should be.
175
00:12:34,190 --> 00:12:37,070
Alright, I'm going to eat lots more!
176
00:12:38,510 --> 00:12:39,530
Ah, the clock's hands!
177
00:12:47,220 --> 00:12:48,620
It's the Golden Goddess!
178
00:12:51,470 --> 00:12:53,580
The Golden Goddess is on this planet!
179
00:12:53,580 --> 00:12:54,500
What?!
180
00:12:59,240 --> 00:13:01,500
The rescue ship should be arriving soon.
181
00:13:20,150 --> 00:13:21,490
Mr. Zone.
182
00:13:23,780 --> 00:13:25,450
You know my name?
183
00:13:25,450 --> 00:13:27,640
You need to hurry up and escape.
184
00:13:27,640 --> 00:13:29,870
This planet will soon be destroyed.
185
00:13:30,370 --> 00:13:32,870
What?! How do you know that?
186
00:13:32,870 --> 00:13:34,850
I can see everything.
187
00:13:35,620 --> 00:13:38,090
All the way to the ends
of this infinite universe.
188
00:13:38,090 --> 00:13:39,570
Who are you?
189
00:13:39,570 --> 00:13:42,670
Don't you recognize my voice, Mr. Zone?
190
00:13:43,220 --> 00:13:43,720
It can't be!
191
00:13:43,720 --> 00:13:45,280
That's right.
192
00:13:45,280 --> 00:13:49,930
I'm the one who responded to the instant communication device you made.
193
00:13:50,760 --> 00:13:54,980
In that communication, you wished for peace in the universe.
194
00:13:56,040 --> 00:13:59,440
I saved you because I believed those words.
195
00:14:00,160 --> 00:14:02,110
I can't allow you to die.
196
00:14:02,860 --> 00:14:04,390
You need to hurry up and escape!
197
00:14:09,340 --> 00:14:10,870
What if the Illumidas...
198
00:14:10,870 --> 00:14:14,200
But if they knew I was here, they wouldn't destroy the entire planet.
199
00:14:15,620 --> 00:14:17,330
That can't be possible.
200
00:14:56,290 --> 00:14:58,120
That's the Illumidas' intense heat blast!
201
00:14:58,120 --> 00:14:58,820
Captain!
202
00:14:59,540 --> 00:15:03,960
I've spotted what seems to be an Illumidas flying object in Planet Rest's skies.
203
00:15:04,900 --> 00:15:08,040
So that must be where the
heat blast is coming from!
204
00:15:08,040 --> 00:15:10,890
At this rate, the planet will
crumble from the inside!
205
00:15:32,430 --> 00:15:35,350
Don't worry! The Arcadia would never break!
206
00:15:35,350 --> 00:15:36,580
Don't worry, Rebi!
207
00:15:49,430 --> 00:15:51,380
Why those damn Illumidas!
208
00:15:51,380 --> 00:15:51,400
I won't die in a place like this!
Why those damn Illumidas!
209
00:15:51,400 --> 00:15:52,890
I won't die in a place like this!
210
00:15:52,890 --> 00:15:54,850
If I remember correctly,
there's a rocket at the base.
211
00:16:13,660 --> 00:16:16,470
It's no use! The ship's sinking into the ground!
212
00:16:17,240 --> 00:16:19,160
Prepare the ship for impact!
213
00:16:35,290 --> 00:16:37,430
Give me everything she has!
Full speed to the surface!
214
00:16:49,610 --> 00:16:52,030
Ah, gun turret #3 is stuck!
215
00:16:52,030 --> 00:16:52,950
What should we do, Harlock?
216
00:16:52,950 --> 00:16:55,870
Alright, let's back up. We're going to pull back with the wedge and jar it free!
217
00:16:55,870 --> 00:16:56,570
What?!
218
00:16:56,570 --> 00:16:57,490
Hurry up, Tochiro!
219
00:16:57,490 --> 00:16:58,790
A-alright, I understand.
220
00:17:08,000 --> 00:17:10,050
Okay, energy output to maximum and lift off!
221
00:17:21,520 --> 00:17:22,930
Full speed ahead!
222
00:18:27,980 --> 00:18:30,590
So it's a short-range rocket
for unmanned surveillance?
223
00:18:31,400 --> 00:18:32,680
Oh well.
224
00:18:32,680 --> 00:18:35,470
I should be able to reach the nearest planet with this somehow.
225
00:18:53,400 --> 00:18:54,690
Oh no, the launcher!
226
00:19:21,720 --> 00:19:24,100
Wow, it's like looking at hell!
227
00:19:32,340 --> 00:19:34,360
Captain, there's a small spaceship over there!
228
00:19:36,800 --> 00:19:37,740
What?!
229
00:19:38,460 --> 00:19:39,650
The Arcadia!
230
00:19:42,640 --> 00:19:44,740
This is the Arcadia. We're coming to rescue you immediately.
231
00:19:45,200 --> 00:19:46,480
Harlock?
232
00:19:46,480 --> 00:19:48,660
I don't want to be saved by you!
233
00:19:49,250 --> 00:19:50,620
That voice is Mr. Zone!
234
00:19:50,620 --> 00:19:52,730
So, he was on this planet as well?
235
00:19:52,730 --> 00:19:55,050
Hmph, even if he asked for help,
we wouldn't save him!
236
00:19:58,780 --> 00:20:00,510
It's no use. It's not working.
237
00:20:15,600 --> 00:20:17,780
We're going to rescue him
with the anchor tube.
238
00:20:17,780 --> 00:20:19,190
No way, Captain!
239
00:20:19,190 --> 00:20:21,490
Even if he's an enemy, I can't let him die in vain!
240
00:20:21,490 --> 00:20:22,540
But...
241
00:20:31,330 --> 00:20:32,830
It's the Golden Goddess!
242
00:21:09,040 --> 00:21:10,450
Th-that's...!
243
00:21:24,990 --> 00:21:27,260
Hey, Tadashi, pinch me real quick.
244
00:21:27,260 --> 00:21:28,060
What?
245
00:21:29,600 --> 00:21:31,730
It's not a dream after all! Ah, H-Harlock!
246
00:21:32,330 --> 00:21:34,190
If that's the goddess
La Mime was talking about,
247
00:21:34,190 --> 00:21:38,150
she surpasses both us and the Illumidas as a super high-level life form.
248
00:21:39,510 --> 00:21:42,030
Come on, we still have work to do.
249
00:21:58,010 --> 00:22:00,550
Our enemy's an unmanned
all-computer weapon.
250
00:22:00,550 --> 00:22:03,970
Alright! Our aim is to drain its energy.
251
00:22:03,970 --> 00:22:04,880
Alright!
252
00:22:11,540 --> 00:22:14,480
Make its defense systems malfunction. Destroy the sensors!
253
00:22:22,650 --> 00:22:24,070
Yay, we did it!
254
00:22:48,760 --> 00:22:50,760
What amazing power!
255
00:22:50,760 --> 00:22:55,390
If I could get her to become my ally, it wouldn't be just a dream to rule everything in this universe!
256
00:23:09,950 --> 00:23:11,240
The Golden Goddess, eh?
257
00:23:11,240 --> 00:23:14,790
But why did she save Mr. Zone?
258
00:23:14,790 --> 00:23:18,000
If she's a goddess, wouldn't she save the one who's righteous?
259
00:23:18,000 --> 00:23:22,710
No, if she's a real goddess, I believe she would save everything.
260
00:23:23,630 --> 00:23:25,630
Space is a mysterious place.
261
00:23:26,300 --> 00:23:30,010
As a result, many legends
are born and told there.
262
00:23:31,050 --> 00:23:37,270
However, no legend scares travelers more than that of the Golden Goddess.
263
00:23:38,470 --> 00:23:45,230
That being said, once they overcome that fear, they will be able to reach their destination.
264
00:23:46,740 --> 00:23:48,650
The legend of the Golden Goddess...
265
00:23:49,510 --> 00:23:50,570
It might exist for the sake of the youngsters.
266
00:23:50,570 --> 00:23:52,990
To be continued...
It might exist for the sake of the youngsters.
267
00:23:52,990 --> 00:23:57,040
To be continued...
268
00:24:03,790 --> 00:24:06,000
screenplay: Yamaura Hiroyasu
269
00:24:06,000 --> 00:24:06,800
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
้ใใชใๆใๆฐใใใใใซ
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
screenplay: Yamaura Hiroyasu
270
00:24:06,800 --> 00:24:07,630
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
้ใใชใๆใๆฐใใใใใซ
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
271
00:24:07,630 --> 00:24:12,630
La Mime: Yamamoto Yuriko
Rebi: Tsuru Hiromi
Tadashi: Majima Satomi
Tochiro: Toyama Kei
Harlock: Inoue Makio
cast:
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
้ใใชใๆใๆฐใใใใใซ
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
272
00:24:12,630 --> 00:24:13,640
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
้ใใชใๆใๆฐใใใใใซ
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
273
00:24:13,640 --> 00:24:14,390
Translation:
TenkenX6
Editing:
retro
Timing:
bastard-sama
Yoshu-sama
Encoding:
YaoiBoy
Typesetting:
Yoshu-sama
PlasticYakuza
Quality Control:
The Live-eviL
QC Team
Live-eviL Staff:
kagirinai hoshi wo kazoeru you ni
้ใใชใๆใๆฐใใใใใซ
As if counting out the numbers of the stars that stretch endlessly,
274
00:24:14,390 --> 00:24:14,520
Live-eviL Staff:
Translation:
TenkenX6
Editing:
retro
Timing:
bastard-sama
Yoshu-sama
Encoding:
YaoiBoy
Typesetting:
Yoshu-sama
PlasticYakuza
Quality Control:
The Live-eviL
QC Team
275
00:24:14,520 --> 00:24:18,640
all the days that we've spent at war seem to continue without end.
ๆฆใใฎๆฅใ ใฏ็ตใใ็กใ็ถใไธ
tatakai no hibi wa owari naku tsuzuku
Live-eviL Staff:
Translation:
TenkenX6
Editing:
retro
Timing:
bastard-sama
Yoshu-sama
Encoding:
YaoiBoy
Typesetting:
Yoshu-sama
PlasticYakuza
Quality Control:
The Live-eviL
QC Team
276
00:24:18,640 --> 00:24:23,090
tatakai no hibi wa owari naku tsuzuku
ๆฆใใฎๆฅใ ใฏ็ตใใ็กใ็ถใไธ
all the days that we've spent at war seem to continue without end.
277
00:24:23,090 --> 00:24:31,610
As if it were a falling tear, one solitary star...
็ฒใฎๆใๆถใฎใใใซ
hitotsubu no hoshi ga namida no you ni
278
00:24:31,610 --> 00:24:40,450
fades off into dark emptiness, learning to fall in its wake.
็ฉบใใใฎ้ใซๅฐพใๅผใใฆๆถใใ
munashisano yami ni o wo hiite kieta
279
00:24:40,580 --> 00:24:49,000
Slumber now, and be held within the cosmos' loving embrace.
ไปใฏ็ ใๅฎๅฎใฎๆใซๆฑใใใฆ
ima wa nemure uchuu no ai ni dakarete
280
00:24:49,000 --> 00:24:49,050
Matsumoto Kenji
Art by:
Slumber now, and be held within the cosmos' loving embrace.
ไปใฏ็ ใๅฎๅฎใฎๆใซๆฑใใใฆ
ima wa nemure uchuu no ai ni dakarete
281
00:24:49,050 --> 00:24:52,010
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
ใใฃใจ็ ใใๅคขใฏ้ ใใขใซใซใใฃใข
sotto nemure yume wa tooi arukadia
Art by:
Matsumoto Kenji
282
00:24:52,010 --> 00:24:53,590
sotto nemure yume wa tooi arukadia
ใใฃใจ็ ใใๅคขใฏ้ ใใขใซใซใใฃใข
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
283
00:24:53,590 --> 00:24:56,640
Mori Toshio
production art director:
sotto nemure yume wa tooi arukadia
ใใฃใจ็ ใใๅคขใฏ้ ใใขใซใซใใฃใข
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
284
00:24:56,640 --> 00:24:58,310
sotto nemure yume wa tooi arukadia
ใใฃใจ็ ใใๅคขใฏ้ ใใขใซใซใใฃใข
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
285
00:24:58,310 --> 00:25:02,640
Takenori
Kawada
directed by:
sotto nemure yume wa tooi arukadia
ใใฃใจ็ ใใๅคขใฏ้ ใใขใซใซใใฃใข
Slumber peacefully, dreaming of distant Arcadia.
286
00:25:02,640 --> 00:25:03,310
directed by:
Kawada
Takenori
287
00:25:08,590 --> 00:25:10,150
Ah, it's that light again!
288
00:25:10,150 --> 00:25:12,030
The Mysterious Light Is a UFO?
Next Episode Preview
289
00:25:12,030 --> 00:25:13,200
Captain Harlock,
The Mysterious Light Is a UFO?
Next Episode Preview
290
00:25:13,200 --> 00:25:16,600
accept my greeting as a
newly appointed commander.
291
00:25:16,600 --> 00:25:20,090
Ah, fire! The Arcadia is engulfed in flames!
292
00:25:21,110 --> 00:25:23,420
It's the wonderful cremation of the Arcadia!
293
00:25:24,130 --> 00:25:27,490
Will there be a way for the Arcadia to escape while engulfed by hellfire?
294
00:25:27,490 --> 00:25:29,800
Next time: The Mysterious Light Is a UFO?
295
00:25:29,800 --> 00:25:31,720
Arcadia, blast off!
296
00:25:33,970 --> 00:25:38,180
Look forward to it!
The Mysterious Light Is a UFO?
27019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.