Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,147 --> 00:00:15,996
-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-
1
00:00:15,997 --> 00:00:20,163
Επιμέλεια χρονισμού maritsa
2
00:00:20,164 --> 00:00:22,488
H υπέροχη καταπράσινη βρετανική εξοχή..
2
00:00:22,494 --> 00:00:24,588
Kαι στα περίχωρα της οποίας,
ξεπροβάλλει το..
3
00:00:24,751 --> 00:00:27,215
Orbiston Parva!
4
00:00:33,093 --> 00:00:35,857
Από αιώνες, τόπος ήσυχος κι απομονωμένος..
5
00:00:36,012 --> 00:00:38,349
σήμερα το Orbiston Parva,
βαδίζει περήφανο..
6
00:00:38,515 --> 00:00:43,735
πάνω στον μεγάλο δρόμο
της ανθρώπινης εξέλιξης!
7
00:00:43,895 --> 00:00:46,280
ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΟΥ
HIGH STREET
8
00:00:46,439 --> 00:00:47,911
ΕΜΠΟΡΙΚΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ
WORLDS STORES
9
00:00:59,911 --> 00:01:02,375
Όμως ο άνθρωπος δεν ζει μόνο
με ψωμί..
10
00:01:02,540 --> 00:01:07,301
Υπάρχουν τόσοι τρόποι για να
ικανοποιήσει τις υλικές του ανάγκες..
11
00:01:07,460 --> 00:01:12,099
Και το ίδιο ισχύει
και για τις πνευματικές του ανάγκες!
12
00:01:13,667 --> 00:01:15,025
ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ
13
00:01:15,185 --> 00:01:16,159
ΚΟΥΑΚΕΡΙ
14
00:01:16,160 --> 00:01:17,694
MEΘΟΔΙΣΤΕΣ
15
00:01:17,695 --> 00:01:19,029
BAΠΤΙΣΤΕΣ
16
00:01:19,030 --> 00:01:20,523
ΠΡΟΤΕΣΤΑΝΤΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ
17
00:01:20,524 --> 00:01:21,898
ΠΕΝΤΕΚΟΣΤΙΑΝΟΙ
18
00:01:23,310 --> 00:01:26,693
Θυμάμαι μία νεαρή που ήρθε στο στασίδι
της ευσπλαχνίας..
18
00:01:26,694 --> 00:01:28,993
κάποιο Σάββατο βράδυ,
έτοιμη να λάβει...
19
00:01:29,541 --> 00:01:33,323
Όταν όμως πρόκειται για βαπτίσεις,
γάμους ή οτιδήποτε άλλο..
20
00:01:33,587 --> 00:01:38,044
..η πλειοψηφία λέει πως ανήκει
στην αγγλικανική εκκλησία!
21
00:01:38,200 --> 00:01:39,706
Eίναι Κυριακή βράδυ..
22
00:01:39,868 --> 00:01:43,711
Κι ο κόσμος συμμετέχει στις
παραδοσιακές ιεροτελεστίες!
23
00:01:53,423 --> 00:01:57,765
Να που βγαίνει και το 4!
Ακολοθούμενο από το 77!
24
00:02:07,646 --> 00:02:09,698
Είμαστε πλήρεις!
25
00:02:09,856 --> 00:02:11,244
ΑΠΟ ΕΔΩ ΕΩΣ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑ
26
00:02:11,316 --> 00:02:15,706
- Κανένας δεν με έχει φιλήσει όπως εσύ!
- Κανένας;
27
00:02:15,863 --> 00:02:17,665
Όχι, κανένας!
28
00:02:19,091 --> 00:02:22,35 5
Εδώ, ανάμεσα στις γεμάτες βρύα,
ταφόπλακες του κοιμητηρίου..
29
00:02:22,361 --> 00:02:28,130
Το όνομα "Despard" δεσπόζει, όπως
και παντού εξάλλου στο Orbiston Parva!
30
00:02:30,586 --> 00:02:34,762
ΔΩΡΕΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΚΑΙ ΤΗΝ
ΚΥΡΙΑ DESPARD ΣΤΑ ΖΩΑ ΤΟΥΣ
31
00:02:34,923 --> 00:02:37,806
ΔΩΡΕΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ROLAND
& ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ DESPARD
32
00:02:37,968 --> 00:02:42,274
ΠΡΟΣ ΤΙΜΗ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΛΥΤΡΩΣΗ ΤΗΣ LADYSMITH
33
00:02:42,431 --> 00:02:46,025
ΚΥΡΙΕΣ
34
00:02:46,185 --> 00:02:50,147
Όχι πολύ μακρυά από την Τριαδική
Εκκλησία, ξεπροβάλλει το εργοστάσιο..
35
00:02:50,314 --> 00:02:54,157
Μία από τις τελευταίες επινοήσεις
των απογόνων των Despard!
36
00:02:54,318 --> 00:02:56,323
ΑΞΙΖΕΙ ΤΟΝ ΚΟΠΟ ΝΑ ΖΕΙΣ;
ΓΙΑΤΙ ΝΑ ΥΠΟΦΕΡΕΙΣ;
37
00:02:56,487 --> 00:02:58,207
TRANQUILAX
38
00:02:58,280 --> 00:03:00,250
Τονωτικό, 3 σε 1
39
00:03:00,407 --> 00:03:03,540
Καταπραϋντικό, διεγερτικό, καθαρτικό
40
00:03:03,702 --> 00:03:07,925
Το Tranquilax έφερε περιουσία
εκατομμυρίων στο Orbiston Parva..
41
00:03:08,082 --> 00:03:12,721
Και διεύρυνε την επιρροή της
οικογένειας Despard στην πόλη!
42
00:03:12,878 --> 00:03:14,635
Και δεδομένου ότι η οικογένειά τους..
42
00:03:14,678 --> 00:03:17,935
..ορίζει στην Εκκλησία και τους διορισμούς, θα μπορούσε να ειπωθεί..
43
00:03:17,936 --> 00:03:23,898
..πως η επιρροή τους επεκτείνεται
μέχρι και την επουράνια ζωή!
44
00:03:31,227 --> 00:03:38,325
ΓΙΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ!
45
00:03:42,241 --> 00:03:46,915
Προσωπικά θα πρότεινα αυτόν τον Smallwood! Ήξερα τον πατέρα του!
46
00:03:47,079 --> 00:03:50,792
- Eίναι ο σωστός άνθρωπος γι' αυτήν
την ενορία! - Eίναι παντρεμένος;
47
00:03:50,958 --> 00:03:53,343
- Όχι!
- Κρίμα!
48
00:03:53,502 --> 00:03:58,473
Ένας ιερέας θα πρέπει να έχει σύζυγο,
θα ήταν πιο λογικός και πιο συνετός!
49
00:03:58,632 --> 00:04:03,437
Δεν ξέρω.. Ο Άγιος Παύλος λέει: "Δεν είναι
καλό ένας άντρας να αγγίζει μια γυναίκα".
50
00:04:03,596 --> 00:04:06,069
Ο Άγιος Παύλος ήταν ένας πολύ ωμός άνθρωπος!
50
00:04:06,070 --> 00:04:08,769
Η αγνότητα μπορεί να επιφέρει προβλήματα!
51
00:04:08,934 --> 00:04:12,446
Eίναι πάντως ένα πρόβλημα,
το οποίο απλοποιείται πολύ..
52
00:04:12,605 --> 00:04:14,692
..όταν πλέον γερνάς!
53
00:04:17,943 --> 00:04:23,116
Aρχιδιάκονε, θα αναφέρω το όνομά του,
στο συμβούλιο της ενορίας μας!
54
00:04:23,282 --> 00:04:26,212
- Έχει δική του περιουσία;
- Ναι!
55
00:04:26,369 --> 00:04:29,667
Ένας φτωχός ιερέας θα προκαλούσε αμηχανία! Μήπως πίνει;
56
00:04:29,830 --> 00:04:34,339
- Μόνο περιστασιακά, κανά ποτήρι κρασί!
- Καλύτερος από τον προκάτοχό του!
57
00:04:34,502 --> 00:04:38,927
Μα Lady Despard, ούτε ο Beecham έβαζε
γουλιά, πριν έρθει εδώ στο Orbiston Parva!
58
00:04:39,090 --> 00:04:41,179
Και πως είναι σε σχέση με το δόγμα;
58
00:04:41,290 --> 00:04:44,179
Μια μέση οδό:
Ούτε συγκρατημένος, ούτε και χαλαρός!
59
00:04:44,345 --> 00:04:48,770
Ο Sir George μισούσε την ρωμαϊκή πρακτική! Ελάτε εδώ, αγαπημένα μου!
60
00:04:48,933 --> 00:04:53,358
Μήπως θα θέλατε να το συζητήστε πρώτα,
με τον Sir Geoffrey;
61
00:04:53,521 --> 00:04:56,700
Φοβάμαι πως ο γιός μου δεν ενδιαφέρεται
για τις υποθέσεις της πόλης!
62
00:04:56,858 --> 00:05:00,239
Τον βλέπω μονάχα περιστασιακά,
όταν έρχεται να επισκεπτεί το εργοστάσιο!
63
00:05:00,403 --> 00:05:03,302
Πρέπει να ομολογήσω πως κι εσείς
κι ο σύζυγός σας, ο συγχωρεμένος..
64
00:05:03,364 --> 00:05:06,911
..υπήρξατε πάντα πολύ γενναιόδωροι με την Εκκλησία! Τι θα κάναμε χωρίς εσάς;
65
00:05:07,076 --> 00:05:09,042
Ο Sir George έκανε πάντα ότι καλύτερο
μπορούσε!
65
00:05:09,046 --> 00:05:10,442
Χαρά μου να κάνω το ίδιο κι εγώ!
66
00:05:10,443 --> 00:05:12,053
Χαίρομαι πολύ,
καλή μου Lady Despard..
66
00:05:12,204 --> 00:05:16,053
..τίποτα απ' όσα συμβαίνουν σ' αυτήν
την ζωή, δεν είναι χωρίς αξία!
67
00:05:16,711 --> 00:05:17,711
ΕΠΙΣΚΟΠΗ,
GODMINSTER
68
00:05:17,712 --> 00:05:19,598
ΕΠΙΣΚΟΠΗ,
GODMINSTER
69
00:05:21,215 --> 00:05:24,395
Τι, ξανά;
Ω, τι μου 'μελε πάλι;
70
00:05:24,552 --> 00:05:27,855
Θα ήταν καλύτερα οι πρόσκοποι
να μην το είχαν σκεφτεί ποτέ αυτό!
71
00:05:32,060 --> 00:05:36,236
O διορισμός σας έγινε αποδεκτός
από τον επίσκοπο!
72
00:05:36,397 --> 00:05:40,454
Δυστυχώς δε θα μπορέσω να παραστώ στη τελετή ανάληψης των καθηκόντων σας!
73
00:05:40,610 --> 00:05:43,291
Το τελευταίο διάστημα δουλεύω υπερβολικά!
74
00:05:43,446 --> 00:05:46,643
Ο αγαπητός μου φίλος, λόρδος Buckley
με προσκάλεσε ευγενικά να περάσω..
75
00:05:46,699 --> 00:05:50,330
..μαζί του στο Monte Carlo,
μια σύντομη κρουαζιέρα, στο σκάφος του!
76
00:05:50,495 --> 00:05:55,335
Όμως θα σας επισκεφτώ, αμέσως μετά την
επιστροφή μου.. Εγκάρδιοι χαιρετισμοί!
77
00:05:56,459 --> 00:05:59,389
Ήρθε επιτέλους η ώρα μου,
να πάω να πάρω κι εγώ το τρένο!
78
00:06:01,297 --> 00:06:06,021
- Στείλτε το σήμερα, στον κύριο Smallwood!
- Βεβαίως, αρχιδιάκονε! Να περάσετε καλά!
79
00:06:06,026 --> 00:06:08,341
Μα πρόκειται για ξεκούραση,
δεσποινίς Palmer!
79
00:06:08,346 --> 00:06:10,941
Η διασκέδαση δεν έχει σχέση!
Δεν είναι ώρα για τέτοια!
80
00:06:17,397 --> 00:06:21,359
Εντάξει, χαλαρώστε όλες σας!
Ο γερο-σπασίκλας έφυγε!
81
00:06:21,526 --> 00:06:25,243
Molly, ψάξε την διεύθυνση του
αιδεσιμώτατου John Smallwood!
82
00:06:25,248 --> 00:06:27,822
- Στον κατάλογο;
- Κοίταξε σε εκείνο το αρχείο εκεί!
82
00:06:28,048 --> 00:06:30,122
"Smallwood"!
83
00:06:34,706 --> 00:06:37,437
JOHN EDWARD SMALLWOOD!
Αυτός είναι;
83
00:06:37,446 --> 00:06:38,737
ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΟΥ FAIRFIELD, DORSET
84
00:06:38,738 --> 00:06:39,973
Ναι, αυτός θα είναι!
85
00:06:40,378 --> 00:06:43,676
JOHN SMALLWOOD
Κατοικία Εφημέριου: Framley Park, DORSET
86
00:06:43,840 --> 00:06:48,349
Σ' ευχαριστώ!
"Smallwood, Φυλακές του Fairfield..."
87
00:06:48,887 --> 00:06:51,473
Φυλακές του FAIRFIELD
88
00:06:58,897 --> 00:07:02,243
- Tαξί για τον αιδεσιμώτατο Smallwood,
για να τον μεταφέρω στον σταθμό! - Oκ!
89
00:07:02,400 --> 00:07:04,488
Περιμένετε εκεί!
90
00:07:05,687 --> 00:07:07,365
Κάνει τον γύρο των φυλακών..
90
00:07:07,367 --> 00:07:09,865
για τους τελευταίους αποχαιρετισμούς
στα μαύρα του πρόβατα!
91
00:07:09,866 --> 00:07:12,708
Δεν χρειάζεται να σας πω, το πόσο χαίρομαι που τον ξεφορτώνομαι από 'δω!
92
00:07:12,869 --> 00:07:16,796
Σίγουρα είχε παράξενες ιδέες! Εννοώ όπως
το κήρυγμα της προηγούμενης Κυριακής:
93
00:07:16,957 --> 00:07:21,512
- "Μην κρίνεις για να μην κριθείς", σε ένα τσούρμο κλεφτών! - Εντελώς βλαμμένος!
94
00:07:21,670 --> 00:07:26,178
Κατά την γνώμη του, ο "181"
είχε μετανιώσει κι άξιζε ειδικές άδειες!
95
00:07:26,341 --> 00:07:29,261
Στ' αλήθεια;
Εγώ αυτόν δεν θα τον εμπιστευόμουνα..
95
00:07:29,262 --> 00:07:31,661
..ακόμα κι αν έβγαζε φτερά αγγέλου!
96
00:07:31,721 --> 00:07:33,311
Αυτό του είπα,
κι εκείνος μου κάνει:
96
00:07:33,312 --> 00:07:36,811
"Κάποιος για να είναι πιστός κύριε Διευθυντά, πρέπει να αξίζει εμπιστοσύνη!"
97
00:07:36,977 --> 00:07:40,607
Το πιστεύετε; Ωραίος τρόπος
για να διευθύνεις μια φυλακή!!
98
00:07:43,984 --> 00:07:47,864
Μα δεν είπε πως θα περνούσε από εδώ
πριν αναχωρήσει; Είναι παράδοση!
99
00:07:48,029 --> 00:07:49,831
Και να 'τον εκεί, φεύγει!
99
00:07:49,839 --> 00:07:53,831
Θεωρεί πιο σημαντικό να αποχαιρετήσει τους χοντροκέφαλούς του, παρά εμένα!
100
00:07:54,061 --> 00:07:57,808
Για μια στιγμή!
Κάτι δεν μου πάει καλά!
101
00:07:57,873 --> 00:07:58,973
Δεν είναι αυτός!!
102
00:08:00,625 --> 00:08:02,547
Εντάξει! Aνοίξτε!
103
00:08:06,840 --> 00:08:08,928
Περιμένετε!
Σταματήστε!!
104
00:08:26,043 --> 00:08:28,042
Έλα! Για να δούμε εδώ!
105
00:08:28,045 --> 00:08:31,293
Εντάξει 181!
Επομένως ο στρατιωτικός ιερέας είχε δίκιο!
106
00:08:31,448 --> 00:08:33,833
Είχες την θεία κλήση, έτσι;
107
00:08:33,992 --> 00:08:36,496
- Θα έβαζες και τα ράσα, ε;
- Ω, ναι θα τα φορούσε κι αυτά!
108
00:08:36,662 --> 00:08:39,774
Πάστορας "κατά παραγγελία" μέσα
σε λίγα μόλις λεπτά, ένα αληθινό ρεκόρ!
109
00:08:39,775 --> 00:08:43,510
Εντάξει 181, και τώρα ήρθε η ώρα να
αποσυρθείς, στο κελί της απομόνωσης!
110
00:08:43,519 --> 00:08:46,505
Μάλιστα! Πάμε τώρα να αποχαιρετήσουμε και τον Smallwood! Εμπρός!
111
00:08:48,590 --> 00:08:51,308
- Σε ποιό κελί βρίσκεται;
- Σε αυτό!
112
00:09:03,522 --> 00:09:06,072
Εντάξει, ξελύστε τον!
113
00:09:06,233 --> 00:09:09,697
Λοιπόν Smallwood, φαίνεται πως ένα από τα προβατάκια σας, σας έκανε ένα αστείο!
114
00:09:09,862 --> 00:09:14,501
Ελπίζω να μην σας ενοχλεί που πήραμε την ευθύνη και τον ξαναχώσαμε μέσα!
115
00:09:14,658 --> 00:09:17,126
Ω, δεν ξέρω τι με χτύπησε!
116
00:09:17,286 --> 00:09:20,750
- Τα ρούχα του ιερέα!
- Ευχαριστώ!
117
00:09:20,914 --> 00:09:23,085
Κρατήστε, Smallwood!
118
00:09:23,250 --> 00:09:26,264
Προσοχή στο παντελόνι σας,
εκεί στο Orbiston Parva!
119
00:09:26,420 --> 00:09:30,430
ORBISTON PARVA
ΟΙΚΟΣ ΤΟΥ TRANQUILAX
120
00:09:36,055 --> 00:09:38,689
- Με συγχωρείτε, υπάρχει κάποιο λεωφορείο; - Είστε άτυχος!
121
00:09:38,849 --> 00:09:43,737
- Τότε θα μπορούσατε μήπως να με πάτε...
- Όχι εγώ, φίλε! Έχω δουλειά να κάνω!
122
00:09:55,449 --> 00:09:57,170
Με συγχωρείτε!
123
00:09:57,326 --> 00:10:00,256
Μπορείτε παρακαλώ να μου πείτε
αν η Τριαδική Εκκλησία είναι μακρυά;
124
00:10:00,412 --> 00:10:03,260
Ναι αιδεσιμώτατε, νομίζω πως μπορώ
να σας το πω αυτό!
125
00:10:03,415 --> 00:10:05,752
- Είναι λίγο παραπάνω από 1 μίλι από 'δω!
- Όντως;
126
00:10:05,918 --> 00:10:08,224
- Υπάρχει εξυπηρέτηση με λεωφορείο;
- Κύριε, μόλις χάσατε το λεωφορείο!
127
00:10:08,381 --> 00:10:11,332
Α, ναι!
Φαίνεται ότι θα πρέπει να περπατήσω!
127
00:10:11,381 --> 00:10:16,432
Περιμένετε, δεν θα περπατήστε όλη αυτήν την απόσταση, με τις βαλίτσες!
128
00:10:16,595 --> 00:10:19,810
Είστε καλοδεχούμενος στο φορτηγάκι μου,
που κουβαλάει τα απορρίμματα!
129
00:10:19,974 --> 00:10:21,653
Αυτό είναι πολύ ευγενικό, εκ μέρους σας!
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
129
00:10:21,674 --> 00:10:26,653
- Μπείτε μέσα κι εγώ θα βάλω αυτά
από την άλλη! - Εντάξει, πάω!
130
00:10:28,274 --> 00:10:31,317
ΑΓΙΑ ΤΡΙΑΔΑ
131
00:10:56,260 --> 00:10:58,597
Το φαγητό είναι πάνω
στο τραπέζι της κουζίνας.
132
00:10:58,763 --> 00:11:02,476
Έχω πάει στον γιατρό για τις
πρησμένες φλέβες. R.Bunting
133
00:11:02,642 --> 00:11:04,929
Κλειδί πόρτας στο γραμματοκιβώτιο
134
00:11:07,522 --> 00:11:11,152
- Εσείς ανοίξτε την πόρτα κι εγώ θα φέρω
αυτά μέσα! - Εντάξει, σας ευχαριστώ!
135
00:11:12,085 --> 00:11:14,450
- Να 'τος, ήρθε!
- Μα δεν γίνεται!
136
00:11:14,454 --> 00:11:17,240
Κι όμως γίνεται σου λέω..
αφού είδα το κολάρο του!
137
00:11:18,199 --> 00:11:22,161
Ορίστε, αιδεσιμώτατε!
Μπορώ να κάνω και τίποτα άλλο για σας;
138
00:11:22,328 --> 00:11:24,962
Όχι, σας ευχαριστώ!
Σας είμαι πολύ ευγνώμων!
139
00:11:25,123 --> 00:11:29,382
Μα οι άνθρωποι θα πρέπει να βοηθάνε
ο ένας τον άλλον! Δεν είναι έτσι;
140
00:11:31,021 --> 00:11:34,135
Ναι!
Τι θα λέγατε για ένα ωραίο φλιτζάνι τσάι;
141
00:11:34,136 --> 00:11:38,042
Αιδεσιμώτατε, δεν λέω ποτέ όχι
σ' ένα φλιτζάνι τσάι!
142
00:11:38,503 --> 00:11:40,890
Για να βρούμε λοιπόν,
που είναι η κουζίνα!
143
00:11:41,055 --> 00:11:44,401
Aσυνήθιστη άφιξη για ένα νεόφερτο βικάριο!
144
00:11:44,159 --> 00:11:46,033
Γιατί δεν τον καλείς για ένα τσάι;
144
00:11:46,239 --> 00:11:49,233
Δεν βλέπω τον λόγο!
Μάλλον αυτός θα πρέπει να το κάνει!
145
00:11:58,089 --> 00:12:00,910
Ελάτε, ας καθίσουμε!
146
00:12:01,718 --> 00:12:04,835
Μεγάλη μέρα για μένα,
είναι η πρώτη μου ενορία!
147
00:12:04,996 --> 00:12:07,499
Εσείς κόψτε το ψωμί!
148
00:12:07,665 --> 00:12:10,346
Eίναι ωραίο που σας έχω εδώ,
για να το μοιραστώ μαζί σας!
149
00:12:10,501 --> 00:12:13,681
Και η οικογένειά σας,
είναι κι αυτοί ιερείς;
150
00:12:13,838 --> 00:12:16,519
Όχι, οι γονείς μου είχαν
ένα μικρό παντοπωλείο!
151
00:12:16,674 --> 00:12:19,996
Αλλά μετά βίας το κρατούσανε! Δεν μέναν και πολλά χρήματα στο ταμείο..
151
00:12:19,999 --> 00:12:22,856
Δεν ξέραν να πούνε όχι σε κανέναν!
152
00:12:23,014 --> 00:12:28,269
Μοιάζει ακριβώς με την μητέρα μου αυτό!
Έκανε 10 παιδιά: 6 κόρες και 4 γιούς!
153
00:12:28,436 --> 00:12:31,782
Matthew, Mark, Luke και John!
Εγώ είμαι ο Matthew!
154
00:12:31,940 --> 00:12:35,036
Κι η μητέρα μου δεν έλεγε ποτέ όχι,
σε κανέναν!
155
00:12:35,193 --> 00:12:37,874
- Κι ο πατέρας σας;
- Α, δεν ξέρω!
156
00:12:38,029 --> 00:12:40,330
Όλοι μας είχαμε και διαφορετικό πατέρα!
157
00:12:40,490 --> 00:12:43,587
Όμως η μητέρα μου συνήθισε να λέει:
"Είστε όλα σας καλά χριστιανόπουλα!"
158
00:12:43,743 --> 00:12:47,836
- "Έχετε τον ίδιο Πατέρα στον ουρανό!"
- Κι όντως είχε δίκιο, Matthew!
159
00:12:47,997 --> 00:12:53,135
Επίσης έλεγε: "Ο Θεός είναι αγάπη!"
Κι αυτή δεν σταμάτησε ποτέ να αγαπάει!
160
00:12:53,294 --> 00:12:55,594
Σας έστελνε στην εκκλησία κανονικά;
160
00:12:55,694 --> 00:12:59,594
Όχι, όχι! Ποτέ δεν μας έστειλε,
μας πήγαινε εκεί η ίδια!
161
00:12:59,759 --> 00:13:02,725
Ξέρετε αιδεσιμώτατε, η στέγη
της εκκλησίας ήταν τσίγκινη!
162
00:13:02,887 --> 00:13:07,692
Κι όταν έβρεχε, δεν μπορούσες να
ακούσεις τίποτα απ' ότι έλεγε ο παπάς!
163
00:13:07,851 --> 00:13:10,022
Κι έτσι, απλά ψέλναμε τους ύμνους!
164
00:13:10,186 --> 00:13:14,999
Σας το λέω, αν ο Κύριος, μάς άκουγε ποτέ,
θα 'πρεπε να βάζε βαμβάκι στα αυτιά Του!
165
00:13:16,818 --> 00:13:20,496
- Ναι, αλελούια!
- Αλελούια, ναι!
166
00:13:20,655 --> 00:13:24,618
Ψέλναμε το "χριστιανοί στρατιώτες"..
Αυτό ήταν ένα από αυτά που ψέλναμε..
167
00:13:24,784 --> 00:13:28,711
Ένα άλλο ήταν το "όλοι οι άγιοι"
και το "γάλα και μέλι"!
168
00:13:28,872 --> 00:13:30,959
"Ιερουσαλήμ, χρυσή πόλη"!
169
00:13:34,336 --> 00:13:38,595
- Aκριβώς έτσι! Ενώ το αγαπημένο μου,
ξέρετε ποιό ήταν; - Ποιό ήταν;
170
00:13:38,757 --> 00:13:41,391
Θα σας το παίξω!
171
00:14:32,228 --> 00:14:34,927
Ναι, έχετε δίκιο! Δηλαδή εμείς το Πάσχα πάμε πάντα κανονικά στην εκκλησία..
171
00:14:35,228 --> 00:14:39,529
..εκτός αν ο καιρός είναι καλός!
Είμαστε χριστιανοί, δεν υπάρχει αμφιβολία!
172
00:14:39,692 --> 00:14:42,572
Και όντως η εκκλησία φυσικά
προσπαθεί να κάνει το καλό..
173
00:14:42,738 --> 00:14:47,210
Όμως ειλικρινά δεν έχουμε πάντα χρόνο
γι' αυτά! Ελπίζω να με καταλαβαίνετε!!
174
00:14:47,367 --> 00:14:51,080
Με συγχωρείτε τώρα, όμως έχω βάλει πλυντήριο! Σας ευχαριστώ που ήρθατε!
175
00:14:57,002 --> 00:15:00,293
Αναμφίβολα, αυτό που έχουμε πιο πολύ ανάγκη σήμερα, από κάθε άλλη φορά..
175
00:15:00,294 --> 00:15:01,593
..είναι η χριστιανοσύνη!
176
00:15:01,597 --> 00:15:05,488
Όμως δεν είναι καλό να ελπίζεις πως
θα πας στην βασιλεία των ουρανών..
177
00:15:05,502 --> 00:15:08,518
..αν δεν συμπεριφέρεσαι καλά
και ως ζωντανός!
178
00:15:08,680 --> 00:15:11,480
Εδώ είμαστε όλοι μας θρησκευόμενοι..
179
00:15:11,642 --> 00:15:15,319
Αλλά αυτό δεν γίνεται να εμπλέκει
και την καθημερινότητά μας! Σωστά;
180
00:15:15,479 --> 00:15:16,938
Η εκκλησία είναι μόνο για τους πλούσιους!
180
00:15:16,939 --> 00:15:19,938
Εννοώ πως αυτοί μονάχα
έχουν λόγο για να την ευγνωμονούν!
181
00:15:22,277 --> 00:15:23,948
Δεν χρειάζεσαι την Εκκλησία
για να είσαι χριστιανός, έτσι;
181
00:15:24,777 --> 00:15:27,248
Δηλαδή αυτά είναι
για παλιομοδίτικο κόσμο!
182
00:15:34,456 --> 00:15:37,946
"ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ Η ΚΟΛΑΣΗ"
- ΕΛΑ ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΕ -
182
00:15:37,956 --> 00:15:39,846
ΟΛΟΙ ΚΑΛΟΔΕΧΟΥΜΕΝΟΙ
183
00:15:42,131 --> 00:15:46,546
- Επομένως, το Orbiston Parva
σάς έχει αποθαρρύνει! - Ναι!
184
00:15:47,560 --> 00:15:50,852
- Ονομάζομαι Owen Thomas!
- Πως είστε; Εγώ είμαι ο Smallwood!
185
00:15:51,015 --> 00:15:54,977
Αυτό εδώ το μέρος, "ξεκουτιαίνει"!
Όπως ακριβώς γερνάνε και τα λάστιχα!
186
00:15:55,144 --> 00:15:57,693
Εσείς πάντως δεν δείχνετε
να έχετε πάθει κάτι τέτοιο!
187
00:15:57,695 --> 00:16:02,578
Ακριβώς επειδή εδώ μέσα δίνω στους πιστούς, αυτό που χρειάζονται!
188
00:16:02,735 --> 00:16:06,247
Οι αγγλικανοί έχουν σβήσει
τις φλόγες της κολάσεως!
189
00:16:06,405 --> 00:16:10,291
- Μάλλον για να φαίνεται καλύτερα
το φως πέρα! - Κάνετε λάθος, κύριε!
190
00:16:10,292 --> 00:16:15,004
Σε ένα μέρος όπως αυτό, μόνο οι φλόγες
της κολάσεως γεμίζουν τις εκκλησίες!
191
00:16:15,006 --> 00:16:17,515
Θα ήθελα πολύ να κουβεντιάσω
αυτό το θέμα μαζί σας..
191
00:16:17,516 --> 00:16:20,215
..όμως καλύτερα να φύγω,
πριν αρχίσει να βρέχει!
192
00:16:20,377 --> 00:16:22,050
Στο επανιδείν!
193
00:16:23,031 --> 00:16:25,017
Περιμένετε, Smallwood!
193
00:16:25,331 --> 00:16:29,017
Σας λέω πως το Orbiston Parva
είναι ακριβώς όπως τα Σόδομα!
194
00:16:40,815 --> 00:16:43,116
Πως να μην το γουστάρεις αυτό, έτσι;
195
00:16:52,576 --> 00:16:56,503
Δρόμο από 'δω!
Αυτό θα μου το πληρώσεις, Willie Smith!
196
00:16:56,664 --> 00:16:58,218
Να πας να χεστείς, ηλίθια!
197
00:16:59,417 --> 00:17:02,181
Ρε, το παλιο-μυξιάρικο! Σκατο-περίεργο!
Μα ποιός ήταν;
198
00:17:02,336 --> 00:17:06,216
Ένα από τα αδέλφια μου!
Κολλημένο με το σεξ, λέω!
199
00:17:11,304 --> 00:17:13,059
Καλημέρα, Joyce!
200
00:17:13,389 --> 00:17:15,794
Καλά νέα, Geoffrey!
Η εντολή έξωσης κοινοποιήθηκε!
201
00:17:15,795 --> 00:17:20,858
Κοίτα αυτό εδώ μπροστά το μέρος!
Έχει γίνει εντελώς σκουπιδότοπος!
202
00:17:22,232 --> 00:17:27,603
- Και τι έγινε με την επιτροπή σχεδιασμού;
- Είναι οκ, Sir Geoffrey! Όλα θα πάνε καλά!
203
00:17:27,612 --> 00:17:29,948
Μπορούμε επομένως
να ετοιμάσουμε το συμβόλαιο;
204
00:17:30,114 --> 00:17:34,171
Aν δεν σας πειράζει Sir Geoffrey, εγώ
προτιμώ μια συμφωνία μεταξύ αντρών!
205
00:17:34,187 --> 00:17:37,625
Από την στιγμή που είμαι εγώ στο συμβούλιο, λέω θα ήταν καλύτερα έτσι!
206
00:17:37,789 --> 00:17:42,795
Στο μεταξύ ας περάσουμε στην πράξη,
να θέσουμε το έργο σε δημοπρασία!
207
00:17:42,960 --> 00:17:44,432
Σας ευχαριστώ πολύ, Sir Geoffrey!
208
00:17:44,587 --> 00:17:47,221
Η εντολή έξωσης με προβληματίζει!
209
00:17:47,381 --> 00:17:50,680
Ο κόσμος εδώ, είναι ενάντια
στο να χωρίζεις τις οικογένειες!
210
00:17:50,843 --> 00:17:54,984
Ανοησίες! Αυτό το πλάνο θα γεμίσει
τις τσέπες, σε πολλούς από αυτούς εδώ!!
211
00:17:55,139 --> 00:17:57,987
Κανείς δεν πρόκειται να νοιαστεί
γι' αυτούς τους Smith;
212
00:17:58,142 --> 00:18:00,313
Μα εσείς δεν έχετε το δικαίωμα
να βρίσκεστε εδώ πέρα!
213
00:18:00,478 --> 00:18:05,199
- Δηλαδή επειδή είμαστε φτωχοί, δεν έχουμε δικαιώματα; - Μα φυσικά και έχετε!
214
00:18:05,274 --> 00:18:08,073
Όμως η απόφαση λέει πως θα πρέπει
να εγκαταλείψετε αυτό το οικόπεδο..
214
00:18:08,074 --> 00:18:10,179
..μέχρι την ερχόμενη Δευτέρα!
215
00:18:10,238 --> 00:18:14,580
- Mαμά! Αυτή το ξανάκανε!
- Σκασμός!! Έλα Harry, κανόνισέ το!
216
00:18:14,742 --> 00:18:17,625
- Καταλάβατε τι είπα, κύριε Smith;
- Ναι, το 'πιασα, εντάξει..
217
00:18:17,787 --> 00:18:19,460
Και τι θα πρέπει να κάνω με αυτούς εδώ;
218
00:18:19,539 --> 00:18:25,305
Τα παιδιά θα πάνε στα ιδρύματα, κι εσείς
θα πάτε σε κατοικίες στο Orbiston Parva!
219
00:18:25,461 --> 00:18:29,472
- Και ποιός θα πληρώσει; Αυτό θέλω να ξέρω! - Μα ο σύζυγός σας φυσικά!
220
00:18:29,632 --> 00:18:31,720
Mα η δουλειά μου είναι εδώ πέρα!
221
00:18:31,885 --> 00:18:36,393
Θα πρέπει να βγείτε έξω από 'δω για να δουλέψετε, όπως κάνουν κι όλοι οι άλλοι!
222
00:18:36,556 --> 00:18:38,590
"Να πάω να δουλέψω";
223
00:18:38,591 --> 00:18:41,974
Να πάω να δουλέψω;
Δεν μπορώ να κάνω κάτι τέτοιο εγώ!
223
00:18:41,975 --> 00:18:44,274
Μα δεν μπορείτε να κάνετε όμως
και τίποτα άλλο!
224
00:18:44,439 --> 00:18:47,286
Να γιατί αυτή εδώ η περιοχή
έχει τα κακά της χάλια!
225
00:18:47,442 --> 00:18:50,221
Έλα, εξήγησέ του,
για να ξέρει πως είναι η κατάσταση εδώ!
226
00:18:50,278 --> 00:18:53,298
Άκου ρε φίλε: Εγώ παίρνω 4,10 λίρες
από την Εθνική Πρόνοια, την βδομάδα..
226
00:18:53,299 --> 00:18:54,298
για μένα και την σύζυγό μου..
227
00:18:54,299 --> 00:18:57,598
Μετά, 17 σελίνια για κάθε παιδί,
αυτό μας πάει στις 10,9 λίρες!
227
00:18:57,599 --> 00:19:00,540
Κι έχουμε και τα οικογενειακά επιδόματα που μας ανεβάζουν στις 14 λίρες!
228
00:19:00,705 --> 00:19:05,261
Επίσης λαμβάνω 18 σελίνια στρατιωτική σύνταξη, για τον βήχα μου!
229
00:19:05,418 --> 00:19:08,879
Μετά "βοήθεια κρατουμένων" άλλες 10,
και μετά άλλες 7,6 από την λεγεώνα!
230
00:19:08,880 --> 00:19:12,173
Και μετά είναι και οι 3 λίρες που παίρνει
η κουνιάδα μου, για τα τρία της παιδιά!
231
00:19:12,174 --> 00:19:14,677
Σύνολο κάνουν 19,10 λίρες!
232
00:19:14,678 --> 00:19:19,434
Λοιπόν, κύριε "αιμορουφήχτρα"! Για πες μου
τώρα, σε ποιά δουλειά θα έβγαζα τόσα;
233
00:19:19,433 --> 00:19:20,980
Έτσι απατεωνίστικα όπως τα λέτε..
233
00:19:20,983 --> 00:19:22,980
..εγώ στην θέση σας,
θα έψαχνα δουλειά στο χρηματιστήριο!
234
00:19:22,981 --> 00:19:28,405
Τι πράγμα; Με λέτε "απατεώνα";
Το ακούσατε όλοι σας, έτσι;
235
00:19:29,234 --> 00:19:32,781
Θα σας μηνύσω για δυσφήμιση!
Eίναι μια "σατανική" ελευθερία!
236
00:19:42,497 --> 00:19:45,795
- Μέχρι την Δευτέρα να έχετε εγκαταλείψει τον χώρο! - Βρε, ουστ από 'δω!!
237
00:19:53,383 --> 00:19:55,999
Κι αυτός ο τρελό-παπας,
τι θέλει εδώ;
238
00:20:01,575 --> 00:20:04,905
- Καλησπέρα σας, τι συμβαίνει;
- Τι θέλετε;
239
00:20:05,061 --> 00:20:06,973
Είμαι ο καινούργιος βικάριος!
Ήρθα απλώς να σας συστηθώ!
239
00:20:06,981 --> 00:20:08,773
Μήπως σας στέλνει κι εσάς
το Συμβούλιο;
240
00:20:08,774 --> 00:20:11,318
- Mαμάl Μαμά!
- Θα το βουλώσεις;
241
00:20:11,485 --> 00:20:15,744
- Όχι, μόλις έφτασα στην εδώ ενορία και..
- Και τι θέλετε τότε;
242
00:20:15,906 --> 00:20:19,833
Ήθελα να δω αν έχετε κάτι ανάγκη,
αν μπορώ να κάνω κάτι για σας;
243
00:20:19,993 --> 00:20:21,666
Α, καταλαβαίνω!
244
00:20:26,500 --> 00:20:29,217
Ήρθατε την κατάλληλη στιγμή, βικάριε!
245
00:20:29,378 --> 00:20:33,221
Σας πειράζει να καθίσω;
Έχω κάποια προβλήματα υγείας, βλέπετε!
246
00:20:33,382 --> 00:20:36,680
- Παίρνω μόλις 18 σελίνια από τον στρατό!
- Δεν είναι και πολλά!
247
00:20:36,843 --> 00:20:38,779
Δεν παραπονιέμαι!
248
00:20:38,780 --> 00:20:40,769
Win, ετοίμασε ένα ωραίο φλιτζάνι με τσάι, για τον βικάριο!
248
00:20:40,770 --> 00:20:45,069
Win, και βάλε το μωρό στην πάπια,
αν δεν σε πειράζει!
249
00:20:46,061 --> 00:20:48,778
Sidney, φέρε μια καρέκλα για τον βικάριο!
250
00:20:48,939 --> 00:20:52,486
Μην ανησυχείτε για μένα,
θα καθίσω εδώ!
251
00:20:52,651 --> 00:20:55,949
Πέτα πιά αυτό το τσιγάρο!
Ξέρεις πως σου κάνει κακό!
252
00:20:56,113 --> 00:20:57,813
Ποιό ακριβώς είναι το πρόβλημα;
252
00:20:57,814 --> 00:21:01,350
Αφήστε με να σας μιλήσω,
ως άντρας προς άντρα, βικάριε!
253
00:21:01,410 --> 00:21:05,669
- Eίναι σωστό να χωρίζουν μια οικογένεια;
- Όχι, είναι απολύτως λάθος!
254
00:21:05,831 --> 00:21:09,212
Βλέπετε, η κουνιάδα μου έχει τρία παιδιά
κι εγώ έντεκα!
255
00:21:09,376 --> 00:21:13,599
- Καλό νούμερο! - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό το πράγμα, σωστά;
256
00:21:13,755 --> 00:21:16,306
Εννοώ πως είναι θέλημα Θεού!
257
00:21:16,466 --> 00:21:21,188
Ναι σωστά, όμως μου φαίνεται πως
κι εσείς του δίνετε και καταλαβαίνει!
258
00:21:21,972 --> 00:21:25,318
Πάντως προσπαθώ να περιορίσω
το κάπνισμά μου!
259
00:21:25,476 --> 00:21:30,316
- Δεν μπορείς να τα κάνεις όλα, με την μία!
- Μα τι θέλουν να κάνουν, με εσάς;
260
00:21:31,099 --> 00:21:36,158
Καταρχήν θέλουν να δώσουν τα παιδιά
μας, σε ίδρυμα! Δεν θα το επιτρέψω!
261
00:21:36,320 --> 00:21:39,369
Εγώ θα έλεγα πως έχουν
μια πολύ υγιή όψη!
262
00:21:39,531 --> 00:21:42,165
- Είναι τόσο καλά, όσο και το ψωμί!
- Mαμά!
263
00:21:42,326 --> 00:21:44,794
- Mαμάl
- Ναι αγάπη μου, τι τρέχει;
264
00:21:44,953 --> 00:21:46,550
Η Doris είναι στο δάσος
μαζί με έναν άντρα!
264
00:21:46,553 --> 00:21:51,550
Αλήθεια, αγάπη μου;
Θα κόβει αγριολούλουδα!
265
00:21:51,710 --> 00:21:56,467
Η Doris είναι η μεγάλη μου κόρη!
Αγαπάει πολύ την φύση!
266
00:21:56,632 --> 00:21:59,811
Τότε είναι σίγουρα στον σωστό δρόμο!
267
00:21:59,969 --> 00:22:02,899
Ω, ναι!
Της αρέσει παρά πολύ!
268
00:22:03,055 --> 00:22:06,187
Εγώ βικάριε, το μόνο που ζητώ απλά,
είναι να παραμείνω έτσι όπως είμαι!
269
00:22:06,350 --> 00:22:07,900
Ανεξάρτητος!
270
00:22:07,902 --> 00:22:11,816
- Σας εκτιμώ πολύ γι' αυτό, κύριε...
- Smith! Harry Smith!
271
00:22:11,981 --> 00:22:14,498
Λοιπόν Harry,
δεν ξέρω ακριβώς τι θα κάνω..
271
00:22:14,581 --> 00:22:17,498
όμως σίγουρα θα κάνω τα πάντα
για να σας βοηθήσω!
272
00:22:25,578 --> 00:22:29,125
Ο καιρός πάντως έχει βελτιωθεί
για την πρώτη του λειτουργία!
273
00:22:29,290 --> 00:22:32,552
Καλημέρα σας, κυρία Venner! Μεγάλη
μας χαρά, δεν σας βλέπουμε συχνά!
274
00:22:32,710 --> 00:22:38,677
Θέλω να ρίξω μια ματιά στον καινούργιο!
Δεν άντεχα τον παλιό βικάριο!
275
00:22:58,152 --> 00:23:01,664
LOLITA
276
00:23:26,639 --> 00:23:31,693
- Ποιός είναι εκείνος ο άντρας μαζί της;
- Λέει πως είναι ξάδελφός της!
277
00:23:46,242 --> 00:23:48,959
Καθώς είναι το πρώτο μου κήρυγμα..
278
00:23:49,120 --> 00:23:53,082
Θα πρέπει να σας πω
ότι δεν είμαι ένας καλός χριστιανός!
279
00:23:53,249 --> 00:23:56,179
Όμως θέλω να γίνω
και γι' αυτό προσπαθώ!
280
00:23:56,335 --> 00:23:59,550
Αλλά αυτό δεν είναι σαν να συμμετέχεις
σε κάποιο συνεταιρισμό!
281
00:23:59,714 --> 00:24:06,144
Το μέρισμά σας δεν εξαρτάται από τα
πόσα ξοδεύετε, αλλά από τα πόσα βάζετε!
282
00:24:06,304 --> 00:24:08,938
Ο Ιησούς ήταν εντελώς ξεκάθαρος,
πάνω σ' αυτό!
283
00:24:09,098 --> 00:24:11,862
Κι αν θέλουμε να αποτελέσουμε
μέρος του κλαμπ του..
284
00:24:12,018 --> 00:24:15,232
Θα πρέπει να κάνουμε ότι μας είπε
και να ζήσουμε όπως Αυτός!
285
00:24:15,396 --> 00:24:19,656
Δεν μπορείτε να αποφύγετε αυτό το γεγονός! Επομένως μην το αγνοήστε!
286
00:24:22,653 --> 00:24:26,533
Αυτή η πόλη είναι γεμάτη ανθρώπους..
287
00:24:26,699 --> 00:24:28,496
Που οι ίδιοι δηλώνουν χριστιανοί..
288
00:24:28,578 --> 00:24:32,568
Όμως στοιχηματίζω πως
οι αληθινοί χριστιανοί εδώ πέρα..
288
00:24:32,578 --> 00:24:35,558
..δεν φτάνουν ούτε για να ταϊσουν
ένα λιοντάρι!
289
00:24:35,559 --> 00:24:38,427
Εδώ στο Orbiston Parva, έχετε σταματήσει να ενδιαφέρεστε για τον Θεό..
290
00:24:38,586 --> 00:24:42,050
..ή μπορεί να πιστεύετε πως Αυτός
έχει σταματήσει να σας φροντίζει!
291
00:24:42,215 --> 00:24:46,225
"Διπλωματικές σχέσεις που διακόπηκαν",
θα πείτε!
292
00:24:46,386 --> 00:24:48,640
Το θλιβερό γεγονός είναι πως..
293
00:24:48,805 --> 00:24:52,981
Ο κόσμος πιστεύει,
ότι αυτό δεν έχει πολλή σημασία!
294
00:24:54,435 --> 00:24:56,772
Θα σας πω λοιπόν,
τι πρόκειται να κάνω εγώ!
295
00:24:56,938 --> 00:25:02,953
Θα δοκιμάσω να ξανανοίξω τις
διαπραγματεύσεις με το Βασίλειο του Θεού!
296
00:25:04,863 --> 00:25:08,955
Νομίζω πως ήταν απρεπής, ο τρόπος
με τον οποίον προσέβαλε το ποίμνιό του!
297
00:25:09,117 --> 00:25:11,396
Συμφωνώ!
Πάνω από τον άμβωνα δεν μιλάς έτσι!
297
00:25:11,397 --> 00:25:13,196
Ως μέλος του εκκλησιαστικού Συμβουλίου..
297
00:25:13,197 --> 00:25:15,796
..θεωρώ πως αυτό πρέπει να του το ξεκαθαρίσουμε!
298
00:25:15,957 --> 00:25:20,299
Συμφωνώ, αφού είμαστε χριστιανοί
θα πρέπει να είμαστε στην εκκλησία!
299
00:25:20,362 --> 00:25:22,418
Σταματήστε να ασχολήστε πια
μ' αυτή την σόμπα, κύριε Hughes!
299
00:25:22,462 --> 00:25:25,218
Προσπαθώ απλώς να ζεστάνω λίγο παραπάνω τον χώρο!
300
00:25:25,383 --> 00:25:27,519
Χάνετε τον χρόνο σας!
Ελάτε και καθίστε εδώ!
301
00:25:27,677 --> 00:25:31,557
- Μα γιατί η Lady Despard, τον επέλεξε
αυτόν; - Είναι περίεργη επιλογή!
302
00:25:31,723 --> 00:25:33,993
Eννοώ πως είναι ένα "ακατέργαστο διαμάντι", έτσι δεν είναι;
302
00:25:34,023 --> 00:25:36,693
Και με εκείνες τις φριχτές μπότες
που φοράει!
303
00:25:36,853 --> 00:25:39,985
Δεν ξέρω, αλλά εγώ ήξερα έναν
τύπο από το BBC που τις φορούσε!
304
00:25:40,148 --> 00:25:42,118
Δεν με εκπλήσσει καθόλου!
305
00:25:42,275 --> 00:25:45,621
Λοιπόν, σε λίγο θα βρίσκεται εδώ!
Πρέπει να αποφασίσουμε τι θα πούμε!
306
00:26:01,503 --> 00:26:03,802
Θα πρέπει σίγουρα να τον σταματήσουμε
από τις γκάφες του!
306
00:26:03,803 --> 00:26:06,202
Τότε θα πρότεινα ο δήμαρχος να παραμείνει και ως διάκονος του βικάριου!
307
00:26:06,209 --> 00:26:10,155
- Φυσικά! - Είμαι αρκετά έτοιμος!
- Τι είπατε;
308
00:26:10,156 --> 00:26:13,193
Λέμε πως αυτός θα αναλάβει
να είναι διάκονος του νέου βικάριου!
309
00:26:13,348 --> 00:26:17,738
- Mα όχι, αυτός ήταν ο ιερέας στις φυλακές!
- Δεν πιάνει λέξη, αφού δεν ακούει τίποτα!
310
00:26:30,157 --> 00:26:33,253
Καλησπέρα σε όλους! Συγνώμη
αν σας τρόμαξα από το παράθυρο!
311
00:26:33,410 --> 00:26:36,800
- Μα τι σας συνέβη;
- Έπεσα μέσα σε έναν τάφο!
312
00:26:36,806 --> 00:26:39,269
- Σ' έναν τάφο;
- Ναι, μόλις τον είχαν σκάψει!
312
00:26:39,276 --> 00:26:41,669
Ήταν σπουδαία πρακτική
για την Ημέρα της Κρίσης!
313
00:26:41,835 --> 00:26:46,708
- Είστε σίγουρος πως είστε καλά; - Ναι,
μια χαρά! Θα καθίσω εδώ να στεγνώσω!
314
00:26:46,774 --> 00:26:48,797
Συζητούσαμε τώρα για τον διάκονό σας!
314
00:26:48,798 --> 00:26:51,397
Ο δήμαρχος Fowler είναι σύμφωνος
για να αναλάβει!
315
00:26:51,553 --> 00:26:55,017
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, κύριε δήμαρχε!
316
00:26:55,182 --> 00:26:57,685
Όμως ήδη το έχω σκεφτεί..
317
00:26:57,851 --> 00:27:02,526
Και θα ήθελα να προτείνω ένα "νέο αίμα",
γι' αυτήν την θέση!
318
00:27:02,689 --> 00:27:07,522
- "Νέο αίμα";
- Μα ο δήμαρχος έχει ήδη μεγάλη εμπειρία!
319
00:27:07,528 --> 00:27:12,667
- Βλέπετε ο παλιός βικάριος είχε ένα ελάττωμα! - Εντάξει, κι εγώ έχω μερικά..
320
00:27:12,824 --> 00:27:16,704
- "Whisky"! Το έπινε σαν να ήταν νεράκι..
- Τον κακομοίρη!
321
00:27:16,870 --> 00:27:19,090
Αν είχε βρει το χριστιανικό πνεύμα..
321
00:27:19,170 --> 00:27:22,090
τότε δεν θα έψαχνε για άλλα
στο "οινό-πνευμα"!
322
00:27:23,293 --> 00:27:27,802
- ΄Εχετε κάποιον άλλον κατά νου;
- Ναι, έχω πράγματι κάποιον!
323
00:27:29,758 --> 00:27:32,178
Του ζήτησα να έρθει απόψε
για να σας γνωρίσει!
324
00:27:32,184 --> 00:27:36,734
Απόψε; Δεν πίστευα πως θα
υπήρχε και τόση βιασύνη!
325
00:27:36,890 --> 00:27:41,529
Mα πρέπει να βιαστούμε! Αυτό το μέρος
είναι στην χείριστη κατάσταση!
326
00:27:41,687 --> 00:27:45,827
- Δηλαδή αυτό πιστεύετε, κύριε Smallwood;
- Μα και βέβαια, δήμαρχε!
327
00:27:45,983 --> 00:27:50,906
Μολονότι δεν παίζει ρόλο, τι πιστεύω εγώ!
Αλλά το τι πιστεύει Αυτός, εκεί πάνω!
328
00:27:54,658 --> 00:27:58,087
- Γειά σου, Matthew! Πέρασε, πέρασε!
- Καλησπέρα, αιδεσιμώτατε! - Καλησπέρα!
329
00:27:59,538 --> 00:28:04,544
- Έχει ένα παλιόκαιρο εκεί έξω!
- Βγάλε το παλτό σου, είναι μούσκεμα!
330
00:28:04,550 --> 00:28:07,095
Φοβάμαι να γνωρίσω όλους αυτούς
τους πολύ σημαντικούς ανθρώπους!
331
00:28:07,254 --> 00:28:09,053
Μην είσαι χαζός!
Είναι όλοι τους πολύ καλοί!
331
00:28:09,054 --> 00:28:10,007
Θεέ μου!
332
00:28:10,009 --> 00:28:12,608
Κυρίες και κύριοι, ήθελα να σας συστήσω τον Matthew Robinson..
332
00:28:12,609 --> 00:28:15,548
..ο οποίος θα γίνει
ο νέος μου λαϊκός διάκονος!
333
00:28:15,554 --> 00:28:19,148
Matthew, κάθισε ανάμεσα στην κυρία
Smith-Gould και στον δήμαρχο Fowler!
334
00:28:19,308 --> 00:28:23,151
Η ομορφιά από την μία πλευρά
και η εξυπνάδα από την άλλη!
335
00:28:23,312 --> 00:28:25,613
Λοιπόν, από που θα θέλατε να ξεκινήσουμε;
336
00:28:34,698 --> 00:28:36,786
Eεε, Smith!!!
337
00:28:36,951 --> 00:28:40,379
- Δεν μπορείτε να τα πάρετε όλα αυτά μαζί σας! - Και ποιός το λέει αυτό;
338
00:28:40,538 --> 00:28:45,426
Φερθείτε λογικά! Σας τακτοποιούμε
σε καθώς πρέπει κατοικίες!
339
00:28:45,584 --> 00:28:49,262
- Τις κατοικίες σας να τις βάλετε εκεί που ξέρετε! - Kαι να "χοροπηδάτε" πάνω τους!
340
00:28:49,421 --> 00:28:53,298
- Πρόσεχε πως μιλάς! - Και θα σας πω
και κάτι άλλο: Εμείς θα πάμε..
341
00:28:53,304 --> 00:28:57,726
..σ' ένα μέρος όπου το Συμβούλιο σας, δεν
μπορεί να έρθει να ξαναχώσει την μύτη του!
342
00:29:03,144 --> 00:29:05,162
Τράβα χώσε ένα φτερό στο πισινό σου!!
343
00:29:05,171 --> 00:29:06,249
Πάλι καλά!
343
00:29:06,321 --> 00:29:08,949
Κι εγώ που προσπάθησα να βρω σπίτι,
σ' αυτούς τους αλιτήριους!
344
00:29:09,108 --> 00:29:13,414
Φαίνεται πως θέλουν να φύγουν
από την πόλη! Δόξα τω Θεώ!
345
00:29:13,571 --> 00:29:17,201
Καλύτερα να πάω να διαδώσω
το ευχάριστο νέο!
346
00:29:21,495 --> 00:29:25,375
TRANQUILAX
ΤΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ
347
00:29:26,084 --> 00:29:30,760
Μην ανησυχείτε, κάνατε καλή δουλειά!
Το εκκένωσαν χωρίς μεγάλα προβλήματα!
348
00:29:30,921 --> 00:29:34,184
Ξέρω πως εσείς κάνατε το καλύτερο
κι αυτοί σας έφτυσαν κατάμουτρα!
349
00:29:34,342 --> 00:29:38,434
Ελπίζω να είναι και η τελευταία φορά που
τους βλέπουμε, αυτούς τους άχρηστους!!
350
00:29:38,596 --> 00:29:41,443
Όπως και να 'χει, τώρα θα έχουν
γίνει πρόβλημα κάποιου άλλου!
351
00:29:46,979 --> 00:29:50,361
Εμπρός;
Είστε ακόμα εκεί, κύριε δήμαρχε;
352
00:29:52,818 --> 00:29:54,574
Έλα εδώ!
353
00:30:34,527 --> 00:30:36,926
..και ξαπλωμένος στο κατάστρωμα του γιότ..
353
00:30:36,927 --> 00:30:39,877
με τον ήλιο να λάμπει
πάνω στο γυμνό μου κορμί..
354
00:30:40,033 --> 00:30:43,205
Συνειδητοποίησα πόσο πιο απλό είναι
για τους πλούσιους..
354
00:30:43,206 --> 00:30:45,205
..να ακολουθούν το παράδειγμα του Θεού!
355
00:30:46,080 --> 00:30:48,299
Είναι μια ενδιαφέρουσα σκέψη!
356
00:30:48,458 --> 00:30:51,804
Aρχιδιάκονε, με συγχωρείτε κύριοι!
Ο επίσκοπος, σάς θέλει αμέσως!!
357
00:30:51,961 --> 00:30:54,595
Ω, με συγχωρείτε!
358
00:30:54,756 --> 00:31:00,807
Δεν διέπραξε καμία παραβίαση των
εκκλησιαστικών και αστικών νόμων!
359
00:31:00,970 --> 00:31:04,210
Κι αν δεν διαπράξει κάτι τέτοιο, τότε δεν
γίνεται να μετακινηθεί από την θέση του!
360
00:31:04,349 --> 00:31:07,813
Μα θα πρέπει να γίνει κάτι,
είναι αδύνατον να έχουμε δίπλα κλέφτες!
361
00:31:07,977 --> 00:31:13,150
Κατανοώ πολύ καλά,
όμως η κατοικία ανήκει στον βικάριο!
362
00:31:13,316 --> 00:31:15,866
Είναι απόλυτη και αιώνια ιδιοκτησία του!
363
00:31:16,027 --> 00:31:17,020
Βλέπετε, αυτά τα άτομα..
363
00:31:17,027 --> 00:31:20,120
..είναι μια υπόθεση που θα πρέπει
να απασχολεί τις Αρχές της πόλης!
364
00:31:20,281 --> 00:31:24,790
Μα και ο άνθρωπος, τον οποίον επελέξε
ως διάκονο, είναι αναλφάβητος!
365
00:31:24,953 --> 00:31:26,673
Και όχι μόνο!
366
00:31:26,830 --> 00:31:31,670
Καλώς, καλώς! Όμως σας θυμίζω πως είναι
δουλειά του βικάριου να τον επιλέξει!
367
00:31:32,460 --> 00:31:35,639
Eίναι ένας σκουπιδιάρης, εξοχότατε!
368
00:31:38,925 --> 00:31:41,476
Ασυνήθιστη επιλογή!
369
00:31:41,636 --> 00:31:43,690
Υποθέτω πως μάλλον
θα υπάρχει κάποια προτεραιότητα..
369
00:31:43,966 --> 00:31:46,690
..στην επιλογή ταπεινών ανθρώπων!
370
00:31:48,560 --> 00:31:50,731
Εμπρός;
371
00:31:50,895 --> 00:31:54,324
- Ο αρχιδιάκονος, εξοχότατε!
- Μάλιστα! Aspinall!
372
00:31:54,482 --> 00:31:58,445
Έχουμε κάποια μικρά προβλήματα
στο Orbiston Parva!
373
00:31:58,611 --> 00:32:02,622
- Μόλις το πληροφορήθηκα κι εγώ, εξοχότατε! - Πρέπει να κάνουμε κάτι!
374
00:32:02,782 --> 00:32:06,294
Ο ευνοούμενός σας,
ξεκίνησε με το λάθος πόδι!
375
00:32:06,453 --> 00:32:08,373
Πραγματικά δεν ξέρω τι να
σας πω, εξοχότατε μου!
376
00:32:08,413 --> 00:32:10,422
Γνωρίζω τον Smallwood και την οικογένειά του, χρόνια τώρα!
376
00:32:10,423 --> 00:32:12,922
Αυτά δεν μου ακούγονται ως πράγματα,
που θα έκανε ο ίδιος!
377
00:32:13,084 --> 00:32:17,973
- Η Lady Despard έχει ενημερωθεί;
- Aκόμα δεν της έχουμε πει τίποτα!
378
00:32:18,131 --> 00:32:21,263
Καλώς!
Δεν θα ήθελα να εξοργιστεί!
379
00:32:21,426 --> 00:32:25,483
Μα εδώ για δες!
Geoffrey, άκου αυτό:
380
00:32:25,639 --> 00:32:28,606
"Αξιότιμη κυρία, την ημέρα που έμαθα
τι θα περίμενε τους Smith.."
380
00:32:28,639 --> 00:32:31,006
"με τον χωρισμό της οικογένειάς τους.."
381
00:32:31,070 --> 00:32:34,653
"έλαβα την επιταγή σας,
για το εκκλησιαστικό αρμόνιο!"
382
00:32:34,814 --> 00:32:38,758
"Πιστεύω πως οι άνθρωποι είναι το πιό σημαντικό εργαλείο στη θέληση του Θεού.."
383
00:32:38,809 --> 00:32:41,774
"και γι' αυτό δεν μπορώ να δεκτώ την προσφορά σας, προς το παρόν!"
383
00:32:41,779 --> 00:32:44,074
"Ειλικρινώς δικός σας, John Smallwood."
384
00:32:44,075 --> 00:32:45,774
Πως σου φαίνεται αυτό;
384
00:32:45,775 --> 00:32:49,124
Μοιάζει με καπρίτσιο! Είναι ο πρώτος ιερέας που αρνείται χρήματα!
385
00:32:49,130 --> 00:32:52,158
Μα Geoffrey, δεν ευθύνομαι εγώ
γι' αυτούς τους ανθρώπους!
386
00:32:52,217 --> 00:32:54,616
Μα φυσικά και όχι!
Οι Αρχές ασχολούνται μαζί τους!
386
00:32:54,617 --> 00:32:57,020
Κι εμείς με τους φόρους μας,
πληρώνουμε και γι' αυτό το πράγμα!
387
00:32:57,021 --> 00:33:00,781
Τότε Geoffrey, πήγαινε στον επίσκοπο
κι εξήγησέ του την κατάσταση!
388
00:33:00,784 --> 00:33:02,811
Αυτό είναι απλά αδύνατον, μητέρα!
388
00:33:02,884 --> 00:33:06,511
Τέτοια ώρα αύριο,
θα είμαι στην Άπω Ανατολή για δύο μήνες!
389
00:33:06,512 --> 00:33:09,678
Νομίζω πως πρέπει να σε ενδιαφέρουν λίγο παραπάνω, οι υποθέσεις της πόλης..
389
00:33:09,679 --> 00:33:11,278
..όπως ενδιέφεραν και τον πατέρα σου!
390
00:33:11,435 --> 00:33:14,019
Μητέρα, κάνω αυτό το ταξίδι
για την Tranquilax!
390
00:33:14,035 --> 00:33:16,819
Κι η Tranquilax είναι στο Orbiston Parva!
391
00:33:16,822 --> 00:33:21,195
Μην το σκέφτεσαι! Κανείς δεν παίρνει πλέον στα σοβαρά, τους παπάδες!
392
00:33:21,361 --> 00:33:24,659
Τότε θα πρέπει να τον επισκεπτώ
η ίδια, φαντάζομαι..
393
00:33:48,263 --> 00:33:51,526
ΚΑΙ Η ΚΥΡΙΑ FOWLER
EΙΝΑΙ ΒΛΑΜΜΕΝΗ
394
00:34:11,286 --> 00:34:13,089
Πρόσεχε, ρε κύριος!
395
00:34:34,535 --> 00:34:37,901
Είναι στο σπίτι ο βικάριος, μικρή;
396
00:34:38,063 --> 00:34:40,033
Είναι στο σπίτι ο βικάριος, μικρή;
397
00:34:45,287 --> 00:34:46,994
Χαίρετε;
398
00:34:47,156 --> 00:34:48,828
Χαίρετε!
399
00:34:52,553 --> 00:34:55,138
Ναι;
Τι θέλετε;
400
00:34:55,297 --> 00:35:00,137
- Θα ήθελα να δω τον κύριο Smallwood, παρακαλώ! - Μια στιγμή, πάω να δω..
401
00:35:00,294 --> 00:35:03,925
Harry;
Harry!
402
00:35:04,590 --> 00:35:08,351
Είναι δυνατόν να μην μπορεί κανείς,
να ηρεμήσει ούτε μια στιγμή; Τι θες;
403
00:35:08,511 --> 00:35:12,852
- Άντε, τράβα στην πόρτα!
- Τον είδα! Τον είδα!!
404
00:35:13,015 --> 00:35:18,069
- Έχει μια μαύρη ουρά, σαν μεγάλο μαύρο φίδι! - Δεν σταματάς με τις ιστορίες σου!
405
00:35:20,731 --> 00:35:23,780
- Καλημέρα!
- Θα ήταν δυνατόν να δω τον βικάριο;
406
00:35:23,943 --> 00:35:26,742
Όχι! Δεν ξέρω, αλλά δεν
είναι στο σπίτι τώρα!
407
00:35:26,904 --> 00:35:29,538
- Πότε θα επιστρέψει;
- Δεν ξέρω!
408
00:35:29,698 --> 00:35:33,460
Φέρσου ευγενικά, Harry,
πες στον κύριο να περάσει μέσα!
409
00:35:33,619 --> 00:35:36,253
Ω, τραβήξου πέρα!
410
00:35:36,414 --> 00:35:40,590
- Περάστε, παρακαλώ, κύριε! Απλώς
έχει πάει στην εκκλησία! - Σας ευχαριστώ!
411
00:35:40,751 --> 00:35:44,892
Θα στείλω κάποιο από τα
παιδιά να τον ειδοποιήσει!
412
00:35:46,524 --> 00:35:48,854
Καθίστε παρακαλώ, κύριε!
413
00:35:50,469 --> 00:35:52,640
Willie;
Willie!
414
00:35:52,805 --> 00:35:54,857
- Έλα εδώ!
- Τι τρέχει;
415
00:35:55,016 --> 00:35:59,024
- Τρέχα να πεις στον βικάριο
πως έχει επισκέψεις! - Εντάξει, μαμά!
416
00:35:59,087 --> 00:36:04,326
- Να μην τον διακόψεις αν προσεύχεται! - Ποιός να πω ότι τον ζητάει;
417
00:36:04,483 --> 00:36:06,987
Ο αρχιεπίσκοπος του Canterbury!
418
00:36:18,581 --> 00:36:22,093
Παρακαλώ, να μην σας κρατάω
από τις δουλειές σας!
419
00:36:28,049 --> 00:36:30,385
Πως ξέρεις ότι είναι ο αρχιεπίσκοπος
του Canterbury;
420
00:36:30,551 --> 00:36:33,731
Είδα τις μακριές γκέτες που φοράει!
421
00:36:33,888 --> 00:36:37,482
- Γιατί να έχει έρθει εδώ;
- Ίσως για να μας διώξει από 'δω!
422
00:36:37,642 --> 00:36:43,490
Όχι! Όχι, ελέγχει τον βικάριο,
για να δει αν δουλεύει ή τεμπελιάζει!
423
00:36:43,648 --> 00:36:46,578
Ευτυχώς που του είπα ότι
είναι στην εκκλησία!
424
00:36:46,734 --> 00:36:50,365
- Είναι εκεί μέσα! Εκεί μέσα!
- Εντάξει, ευχαριστώ!
425
00:36:50,530 --> 00:36:54,492
Ελπίζω να 'ρθείτε απόψε στα μαθήματα
της Βίβλου που θα ξεκινήσει ο Matthew!
426
00:36:54,659 --> 00:36:57,921
Μα ναι βικάριε, ευχαριστούμε!
427
00:37:01,004 --> 00:37:03,924
- Καλημέρα!
- Καλημέρα!
428
00:37:04,085 --> 00:37:07,134
Φοβάμαι πως δεν έχει επιστρέψει ακόμα!
429
00:37:07,297 --> 00:37:09,717
Πάντως δεν θα αργήσει πολύ!
430
00:37:09,882 --> 00:37:12,682
- Ποιός δεν θα αργήσει πολύ;
- Ο βικάριος!
431
00:37:12,844 --> 00:37:16,521
- Mα εγώ είμαι ο βικάριος!
- Όχι, εννοώ τον Smallwood!
432
00:37:16,681 --> 00:37:21,735
- Ναι σωστά, ο Smallwood!
- Τι εννοείτε με αυτό;
433
00:37:22,270 --> 00:37:24,421
Εννοώ πως εγώ είμαι ο John Smallwood!
433
00:37:24,670 --> 00:37:28,121
Μα δεν μοιάζετε καθόλου μ' αυτόν!
Εγώ τον γνωρίζω χρόνια!
434
00:37:28,276 --> 00:37:30,696
Κι εγώ τον γνωρίζω όλη μου την ζωή!
435
00:37:30,862 --> 00:37:33,792
Νόμιζα πως ήσασταν...
436
00:37:33,948 --> 00:37:36,203
Μα για το όνομα του Θεού,
τι συμβαίνει εδώ πέρα;
437
00:37:45,919 --> 00:37:50,011
Φυσικά και διόρισα τον άλλον Smallwood!
Συνέβη κάποιο λάθος!
438
00:37:50,173 --> 00:37:53,138
Δεν είχα σκεφτεί ποτέ
πως ήμουν κάποιο κληρικό λάθος!
439
00:37:53,301 --> 00:37:55,638
Θα σας βρούμε ασφαλώς
κάποια άλλη ενορία...
440
00:37:55,804 --> 00:37:59,994
..κάποια καταλληλότερη
για τα ιδιαίτερα χαρίσματά σας!
441
00:38:00,010 --> 00:38:01,798
Μα εγώ δεν θέλω άλλη ενορία!
441
00:38:01,810 --> 00:38:04,998
Αν έχω έρθει στο Orbiston Parva,
είναι γιατί υπήρχε κάποιος λόγος!
441
00:38:04,999 --> 00:38:06,798
Δεν γυρίζω πίσω τώρα!
442
00:38:06,856 --> 00:38:14,449
Δεν θα ήθελα να το πω... όμως ήδη
έχουμε δεκτεί αρκετά παράπονα για εσάς!
443
00:38:14,606 --> 00:38:18,786
- Δεν με ανησυχούν!
- Στ' αλήθεια;
444
00:38:18,868 --> 00:38:21,372
Θυμάστε τι λέει στην Βίβλο;
445
00:38:21,538 --> 00:38:25,381
"Θα περνάς ταλαιπωρίες,
όταν όλοι θα μιλούν καλά για σένα!"
446
00:38:25,542 --> 00:38:30,679
- Είναι η Lady Despard! Να της πως να
περάσει μέσα; - Ναι φυσικά, καλή μου!
447
00:38:30,839 --> 00:38:33,500
Μην της αναφέρετε τίποτα
για το λάθος που συνέβη..
447
00:38:33,501 --> 00:38:35,100
δηλαδή πως είστε ο λάθος άνθρωπος!
448
00:38:35,102 --> 00:38:38,398
Μα εγώ δε νομίζω πως συνέβη κάποιο λάθος!
449
00:38:38,722 --> 00:38:40,049
Αγαπητή μου, Lady Despard!
449
00:38:40,050 --> 00:38:42,848
Καλημέρα, αρχιδιάκονε!
Δεν περίμενα να σας βρω εδώ!
450
00:38:42,849 --> 00:38:46,093
- Νόμιζα πως ήσασταν ακόμα στην Γαλλία!
- Επέστρεψα την περασμένη βδομάδα!
450
00:38:46,099 --> 00:38:48,693
- Παρακαλώ, καθίστε!
- Σας ευχαριστώ!
451
00:38:48,857 --> 00:38:51,657
Είναι καλό που βρίσκεστε εδώ,
αυτήν την στιγμή!
452
00:38:51,818 --> 00:38:55,662
Ο βικάριος, μού επέστρεψε πίσω
την δωρεά για το μουσικό όργανο!
453
00:38:55,822 --> 00:38:59,963
- Μα θα πρέπει να πρόκειται για λάθος!
- Όχι, δεν συνέβη κάνενα λάθος!
454
00:39:00,118 --> 00:39:02,660
Σίγουρα όμως θα γνωρίζετε για
την γενναιοδωρία των Despard!
454
00:39:02,661 --> 00:39:04,620
- Δεν γίνεται να μην έχετε ακούσει!
- Φυσικά!
455
00:39:04,623 --> 00:39:08,929
Χωρίς εμάς, η εκκλησία θα είχε καταρρεύσει
εδώ και χρόνια!
456
00:39:09,086 --> 00:39:12,549
Οι επιδιορθώσεις στο καμπαναριό,
και στο σκευοφυλάκιο..
457
00:39:12,714 --> 00:39:15,218
Για να μην αναφέρουμε και
την σαπίλα του άμβωνα!
458
00:39:15,284 --> 00:39:17,387
Εξακολουθώ να πιστεύω πως ότι έκανα, ήταν σωστό!
458
00:39:17,384 --> 00:39:18,847
Το πιστεύετε ακόμα;
459
00:39:18,929 --> 00:39:22,191
Μα φυσικά! Όταν σας ακούει κάποιος
να μιλάτε έτσι, Lady Despard..
460
00:39:22,349 --> 00:39:26,289
..θα μπορούσε να σκεφτεί πως η Αγία Τριάδα είναι μια οικοδομική επιχείρηση!
461
00:39:26,290 --> 00:39:27,654
Μα κύριε Smallwood!
461
00:39:27,655 --> 00:39:31,154
Τα κτίρια δεν είναι τόσο σημαντικά!
Εμείς είμαστε αυτοί που τα σώζουμε!
462
00:39:31,316 --> 00:39:33,382
Είναι οι άνθρωποι,
αυτοί που εξομολογούνται στον Θεό!
462
00:39:33,386 --> 00:39:37,082
Αυτό έκαναν ακόμα και πριν να γίνουν
οι εκκλησίες! Δεν είναι έτσι;
463
00:39:52,421 --> 00:39:54,724
Μα νομίζω πως είχατε πει πως ο κύριος Smallwood δεν ήταν παντρεμένος!
463
00:39:54,821 --> 00:39:57,724
Υποθέτω πως η μικρή ανήκει
σ' αυτήν την οικογένεια!
464
00:39:57,885 --> 00:40:00,981
- Ναι, σωστά! Ναι!
- Ποιοί είναι αυτοί;
465
00:40:01,138 --> 00:40:03,772
Είναι η οικογένεια Smith,
για την οποία σας έγραψα!
466
00:40:03,932 --> 00:40:07,563
- Εννοείτε πως αυτά εδώ τα άτομα, είναι
η οικογένεια που μένει εδώ; - Ναι, ναι!
467
00:40:07,728 --> 00:40:11,240
- Τους δίνετε κάποιο άσυλο;
- Όχι, όχι, αλλά...
468
00:40:11,398 --> 00:40:13,252
Μια άδεια κατοικία βικάριου,
από την μιά..
468
00:40:13,253 --> 00:40:16,452
και οι άστεγοι από την άλλη,
δεν μου φαίνεται σωστό!
469
00:40:16,612 --> 00:40:21,369
Και οι Αρχές τι λένε γι' αυτό;
Εμείς πληρώνουμε αρκετούς φόρους!
470
00:40:21,533 --> 00:40:25,460
Για τον Θεό μετράει η φροντίδα ξέρετε..
κι όχι οι φόροι!
471
00:40:26,121 --> 00:40:29,752
Δε νομίζω πως υπάρχει κανένας λόγος
να εμπλέκετε τον Θεό σε κάτι τέτοιο!
472
00:40:29,917 --> 00:40:34,093
Μου είναι δύσκολο να μην το κάνω,
ειδικά την στιγμή που δουλεύω γι' Αυτόν!
473
00:40:38,342 --> 00:40:40,679
Ναι, τι τρέχει Willie;
474
00:40:40,844 --> 00:40:44,273
- Η Doris ετοιμάζει πατάτες τηγανητές
για το γεύμα σας, κύριε! - Τέλεια!
475
00:40:44,431 --> 00:40:48,192
Πολύ καλό! Μπορείς να πηγαίνεις
τώρα Willie, σαν καλό παιδί!
476
00:40:48,352 --> 00:40:50,986
Έλα, πήγαινε!
477
00:40:51,614 --> 00:40:53,123
Με συγχωρείτε γι' αυτό!
477
00:40:53,124 --> 00:40:56,823
Πρέπει πάντως να πω ότι όλα αυτά,
τα βρίσκω πολύ ανησυχητικά!
478
00:40:56,986 --> 00:40:58,586
Ναι, πραγματικά ανησυχώ!
478
00:40:58,587 --> 00:41:02,636
- Τότε θα έπρεπε να αφήνατε το Συμβούλιο να τους είχε τακτοποιήσει! - Συμφωνώ!
479
00:41:02,637 --> 00:41:05,789
Μα δεν ανησυχώ γι' αυτά τα άτομα!
480
00:41:05,790 --> 00:41:08,883
- Ανησυχώ για εσάς!
- Για εμένα;
481
00:41:09,039 --> 00:41:12,752
Ναι, βλέπετε από χριστιανικής απόψης
είστε άσχημα μπλεγμένη!
482
00:41:12,918 --> 00:41:17,390
Εννοώ με όλο το βάρος που κουβαλάτε
στο δρόμο για τον Παράδεισο...
483
00:41:17,548 --> 00:41:20,474
..αναρωτιέμαι αν θα φτάσετε ποτέ
στο τέλος;
483
00:41:20,548 --> 00:41:24,274
Τι ακριβώς εννοείτε
με το "βάρος που κουβαλάω";
484
00:41:24,430 --> 00:41:28,440
Σκεφτόμουν "τον πλούσιο και
την τρύπα της βελόνας"!
485
00:41:28,601 --> 00:41:33,820
Σήμερα σ' αυτήν την διαδρομή δίνεται
μια πολύ διαφορετική ερμηνεία!
486
00:41:33,981 --> 00:41:35,402
Ναι, θα τολμούσα να πω!
486
00:41:35,403 --> 00:41:38,702
Εννοείτε πως επειδή είμαι πλούσια,
θα μπορούσα να καταλήξω...
487
00:41:38,861 --> 00:41:43,120
Στην κόλαση! Μαθήματα Βίβλου, τώρα
στην ηλικία μου! Μα, σε παρακαλώ!
488
00:41:43,282 --> 00:41:46,414
Μα τι βρήκε ο αδελφός μου ο Fred σε σένα;
Αφού είσαι τόσο ζωντόβολο!
489
00:41:46,577 --> 00:41:50,587
Eνώ αυτός "σπίρτο"! Γι' αυτό κι είναι
στην φυλακή, εδώ και 2 χρόνια τώρα!
490
00:41:50,748 --> 00:41:55,339
Βούλωστο και άκουσέ με, για 5 λεπτά!
Ζούμε εδώ τζάμπα! Σωστά;
491
00:41:55,503 --> 00:41:58,552
- Και τι λοιπόν; - Κι αυτός, μας αφήνει
να κάνουμε ότι θέλουμε, έτσι;
492
00:41:58,714 --> 00:42:02,807
Ωραία! Αν αυτός ο μπουμπούνας θέλει
αυτά τα μαθήματα, ας είναι!
493
00:42:02,968 --> 00:42:06,765
Γιατί δεν κατατασσόμαστε
στον Στρατό της Σωτηρίας;
494
00:42:06,931 --> 00:42:10,562
- Μπορώ να ταΐσω τον γαϊδαράκο;
- Ναι, πήγαινε να τον ταΐσεις!
495
00:42:10,726 --> 00:42:13,046
Δεν καταλαβαίνεις;
Θα πρέπει να τον έχουμε ευχαριστημένο!
496
00:42:13,145 --> 00:42:16,360
Τι θα κάναμε αν υποθέταμε πως άλλαζε γνώμη και μας έδιωχνε από 'δω μέσα;
497
00:42:16,524 --> 00:42:21,115
- Μπορεί πάντα να το κάνει αυτό! - Και να έχανε 50 νέους πελάτες; Με τίποτα!
498
00:42:21,279 --> 00:42:24,126
Όχι, όσο ελπίζει πως θα μας
βάλει στον σωστό δρόμο!
499
00:42:24,282 --> 00:42:27,663
Μην με παρεξηγείτε! Δεν έχω τίποτα ενάντιον των χρημάτων, Lady Despard!
500
00:42:27,827 --> 00:42:31,021
Μπορούν να κάνουν πολλά καλά!
Όχι όμως σε εσάς!
501
00:42:31,081 --> 00:42:34,035
Η Εκκλησία πρέπει να ζει
μέσα στον κόσμο, όπως αυτός είναι!
501
00:42:34,081 --> 00:42:36,635
Πρέπει να συμβιβαζόμαστε!
502
00:42:36,794 --> 00:42:38,897
Αν θέλετε να σας το πω..
502
00:42:38,898 --> 00:42:42,097
πιστεύω ειλικρινά πως είναι αυτό
που εγώ κι εσείς, θα πρέπει να κάνουμε!
503
00:42:42,258 --> 00:42:45,893
Νομίζω πως πήρα αρκετές αποδείξεις
για την ειλικρίνεία σας!
503
00:42:45,898 --> 00:42:47,893
Πρέπει να πηγαίνω τώρα!
504
00:42:53,770 --> 00:42:57,696
Θα έχετε νέα μου, κύριε Smallwood!
Σας το υπόσχομαι!
505
00:43:03,654 --> 00:43:09,752
- Καλημέρα, κύριε Smallwood! - Ο Θεός
να σας ευλογεί! Κι εσάς, αρχιδιάκονε!
506
00:43:16,000 --> 00:43:19,594
Σας αρέσουν τα γαϊδουράκια, κύριε;
507
00:43:20,838 --> 00:43:23,223
Προσπαθώ να τα αγαπώ!
508
00:43:24,676 --> 00:43:27,356
Ο Θεός ξέρει πως το προσπαθώ!
509
00:43:27,512 --> 00:43:30,169
Απλά θα πω ότι δεν είναι ο άνθρωπος
που πίστευα πως ήταν!
509
00:43:30,172 --> 00:43:32,269
Ακριβώς! Πολύ ανησυχητικό!
510
00:43:32,433 --> 00:43:35,068
Μην ανησυχείτε!
Είμαι σίγουρος πως θα βρούμε την λύση!
510
00:43:35,133 --> 00:43:38,068
Το ελπίζω!
Το ελπίζω πραγματικά!
511
00:43:38,231 --> 00:43:40,568
Πάμε, Davis!
512
00:44:24,986 --> 00:44:29,743
- Δεν ακούμπησε τίποτα!
- Ας σερβιριστούμε εμείς τότε!
513
00:44:29,908 --> 00:44:33,585
Δεν θα το ανεχτώ για πολύ ακόμα αυτό!
Κοιτάξτε εδώ!
514
00:44:33,745 --> 00:44:36,165
Πολύ ωραία!
Μου αρέσει πολύ η κουζίνα σου!
515
00:44:36,331 --> 00:44:39,962
Έχασε την όρεξή της,
όμως μαζί και την περηφάνια της!
516
00:44:40,126 --> 00:44:44,552
Συνήθως λέει: "Γιατί δεν κάνατε
αυτό, γιατί δεν κάνατε εκείνο;"
517
00:44:44,714 --> 00:44:48,309
Και στα ξαφνικά αυτήν την εβδομάδα,
ούτε ένα κλαψούρισμα!
518
00:44:48,468 --> 00:44:50,888
Δεν καταλαβαίνω τι της συνέβη;
519
00:45:01,940 --> 00:45:05,653
Πούλησε ότι έχεις
και δωσ' το στους φτωχούς..
520
00:45:05,819 --> 00:45:09,995
Και θα έχεις μια περιουσία στον παράδεισο..
521
00:45:19,583 --> 00:45:23,379
Ο κύριος Franklin έχει έρθει, μιλαίδη!
522
00:45:25,797 --> 00:45:30,388
- Ο διευθυντής του εργοστασίου είναι εδώ!
- Πως; Α, ναι, ναι!
523
00:45:30,552 --> 00:45:35,357
Eσείς Simpson, ανησυχείτε για το
τι θα συμβεί, όταν θα φύγετε από εδώ;
524
00:45:35,515 --> 00:45:37,105
Όχι και πολύ, μιλαίδη!
525
00:45:37,267 --> 00:45:40,696
Έχω μερικές οικονομίες
και μαζί με την σύνταξή μου..
526
00:45:40,771 --> 00:45:45,445
αλλά και με τις λίγες μετοχές
από την Tranquilax, θα τα φέρω βόλτα!
527
00:45:45,525 --> 00:45:48,491
Όχι Simpson, εννοούσα
όταν φύγετε από την ζωή!
528
00:45:48,654 --> 00:45:54,336
Α, αυτό λέτε, μιλαίδη!
Φοβάμαι πως δεν το έχω πολυσκεφτεί!
529
00:45:54,493 --> 00:46:00,092
Το μόνο που ελπίζω, είναι να είμαι ακόμα
στις υπηρεσίες σας εκεί επάνω, μιλαίδη!
530
00:46:00,248 --> 00:46:03,796
- Και του κυρίου George, φυσικά!
- Πολύ ωραία σκέψη!
531
00:46:03,961 --> 00:46:05,957
Όμως δε νομίζω πως
αυτό είναι το σημαινόμενο..
531
00:46:05,961 --> 00:46:07,757
από το "περιουσία στον παράδεισο"!
532
00:46:07,923 --> 00:46:11,435
- Κι εσύ τι ζώδιο είσαι, Phyllis;
- Παρθένος είμαι!
533
00:46:11,593 --> 00:46:16,647
- Να 'το: "Σήμερα κάποιος θα σας
δώσει μια συμβουλή!" - Για μάντεψε!
534
00:46:16,807 --> 00:46:20,105
"Μην τον πάρετε στα σοβαρά,
αλλιώς θα μπλέξτε άσχημα!"
535
00:46:20,269 --> 00:46:22,949
Όχι πάντως εγώ!
Δεν θα του το επέτρεπα ποτέ!
536
00:46:23,105 --> 00:46:27,842
Για ακούστε κι αυτό! Η παλιόγρια
προετοιμάζεται για τον άλλο κόσμο!
537
00:46:27,843 --> 00:46:30,281
Δώσε μου εμένα τα λεφτά της,
κι ας κρατήσει αυτή τον άλλο κόσμο!
538
00:46:30,282 --> 00:46:34,127
Ναι, θα το γούσταρα κι εγώ αυτό!
Εγώ θα πήγαινα Ιταλία, Κάιρο, Hollywood!
538
00:46:34,138 --> 00:46:36,727
Δεν θα έμενες "παρθένος"
για πολύ ακόμα!
539
00:46:36,785 --> 00:46:40,629
Εγώ λέω πως οι άνθρωποι που αρχίζουν
να ανησυχούν για τον άλλο κόσμο..
540
00:46:40,789 --> 00:46:44,882
..γίνονται παλιο-σπαστικοί,
σε αυτόν εδώ!
541
00:46:46,128 --> 00:46:50,023
Όλα αυτά τα χρόνια δεν έμαθα ποτέ
τι γίνεται με τα προϊόντα του εργοστασίου;
541
00:46:50,028 --> 00:46:52,263
Εννοώ δηλαδή, που πάνε όλα αυτά;
542
00:46:52,426 --> 00:46:53,767
Για να δούμε λοιπόν..
543
00:46:53,844 --> 00:46:56,815
Μερικά μοσχάρια πάνε στο Godminster,
τα υπόλοιπα στην τοπική αγορά!
543
00:46:56,844 --> 00:46:58,773
Το ίδιο και τα χοιρινά!
544
00:46:58,774 --> 00:47:00,661
Τα αυγά πηγαίνουν
στην εγκατάσταση συσκευασίας..
544
00:47:00,662 --> 00:47:04,361
..και το γάλα καθημερινά στο Λονδίνο!
Είναι κλασική ρουτίνα!
545
00:47:04,521 --> 00:47:09,611
Κατάλαβα! Καλώς, κύριε Franklin,
αποφάσισα να κάνω κάποιες αλλαγές!
546
00:47:13,656 --> 00:47:17,535
Μπορώ να σας δίνω 500 δωδεκάδες αυγών
την εβδομάδα, για να τα δωρίσετε!
547
00:47:17,701 --> 00:47:20,916
Να τα δωρίσουμε; Η κεντρική διεύθυνση,
δεν θα ενέκρινε ποτέ κάτι τέτοιο!
548
00:47:21,080 --> 00:47:25,006
Mα αφού συνέχεια διαφημίζετε
δωρεάν προσφορές!
549
00:47:25,007 --> 00:47:26,311
Ναι, αλλά δεν είναι το ίδιο πράγμα!
549
00:47:26,312 --> 00:47:29,011
Αυτό είναι το λεγόμενο "στοχευμένο marketing"!
550
00:47:29,171 --> 00:47:31,851
Εσείς μιλάτε για αθέμιτο ανταγωνισμό!
Δεν γίνεται να το κάνετε αυτό!
551
00:47:31,966 --> 00:47:34,713
Μα δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
Δηλαδή που θα είναι το κέρδος;
552
00:47:34,769 --> 00:47:36,999
Θα πρέπει να υπάρχει κάποιο κέρδος
από κάπου, από κάποιον!
552
00:47:37,000 --> 00:47:38,812
Mα δεν θέλω να έχω κέρδος!
553
00:47:38,973 --> 00:47:42,686
- Μα για ποιόν λόγο δεν συμφωνείτε;
- Κοιτάξτε κυρία μου, κάντε μου την χάρη!
554
00:47:42,852 --> 00:47:47,407
Κι ύστερα θα μου ζητήστε να γίνω και
χορτοφάγος! Δώσε στην κυρία τα νεφρά!
555
00:47:47,565 --> 00:47:50,068
Μα εγώ απλά σας ζητώ
να δωρίζετε τα προϊόντα μου!
555
00:47:50,069 --> 00:47:52,868
Κυρία μου, εδώ είναι κρεοπωλείο,
όχι φιλανθρωπικό ίδρυμα!
556
00:47:53,028 --> 00:47:54,831
Ορίστε!
557
00:47:54,989 --> 00:47:57,989
Κυρία μου, δεν αντέχουμε οικονομικά
κάτι τέτοιο! Πρέπει να ζήσουμε κι εμείς!
557
00:47:57,999 --> 00:48:00,309
Αν εσείς θέλετε να γίνεται Θεός,
τότε πάτε να μιλήστε με έναν ιερέα!
558
00:48:00,369 --> 00:48:02,540
- Ναι, κυρία μου;
- Μισό λαιμό!
559
00:48:02,872 --> 00:48:04,544
ΟΧΙ ΕΚΠΤΩΣΕΙΣ
560
00:48:09,754 --> 00:48:12,504
Ο Mandarin είναι κάπως χλωμός
σήμερα το πρωί, κύριε Simpson!
560
00:48:12,505 --> 00:48:15,104
Θυμηθήκατε να του ανάψατε
την ηλεκτρική του καρέκλα, χθες βράδυ;
561
00:48:15,259 --> 00:48:17,478
Ω, μα ναι μιλαίδη!
562
00:48:17,636 --> 00:48:22,276
Έλα, γλυκούλη μου!
Τι σου συμβαίνει;
563
00:48:22,433 --> 00:48:25,945
Έλα εδώ τώρα!
Φάε λίγο!
564
00:48:29,065 --> 00:48:30,737
Όχι;
565
00:48:31,400 --> 00:48:34,615
Πολύ καλά!
Τότε θα το βάλουμε εδώ πέρα, έτσι;
566
00:48:34,779 --> 00:48:38,207
Ίσως πεινάσεις αργότερα!
567
00:48:38,824 --> 00:48:42,123
- Ο αιδεσιμώτατος Smallwood!
- Πως είστε, Lady Despard;
568
00:48:42,286 --> 00:48:45,834
Είμαι τόσο χαρούμενη που ήρθατε!
Πολύ ευγενικό, εκ μέρους σας!
569
00:48:45,998 --> 00:48:48,086
- Καθίστε, παρακαλώ!
- Σας ευχαριστώ!
570
00:48:48,251 --> 00:48:51,347
- Και παρακαλώ, σερβιριστείτε!
- Σας ευχαριστώ!
571
00:48:51,504 --> 00:48:55,135
- Εσείς θέλατε κάτι;
- Όχι, σας ευχαριστώ!
572
00:48:57,635 --> 00:49:01,266
Βικάριε, αυτό που μου είπατε τις προάλλες..
573
00:49:01,430 --> 00:49:05,108
Το σκέφτηκα πολύ καλά!
574
00:49:05,268 --> 00:49:08,981
Και είναι ένα πράγμα,
το οποίο με αναστάτωσε βαθιά!
575
00:49:09,147 --> 00:49:14,497
Τώρα συνειδητοποιώ πως δεν είμαι
το άτομο, που θα έπρεπε να ήμουν!
576
00:49:15,820 --> 00:49:19,581
Αν έχετε συνειδητοποιήσει κάτι τέτοιο,
τότε σίγουρα βρίσκεστε στον σωστό δρόμο!
577
00:49:19,741 --> 00:49:23,169
Όμως δεν είναι εύκολο,
πραγματικά καθόλου εύκολο!
578
00:49:24,087 --> 00:49:26,323
Το γνωρίζω αυτό!
Ποτέ δεν ήταν εύκολο!
579
00:49:26,389 --> 00:49:28,225
Από την τελευταία φορά που σας είδα..
580
00:49:28,226 --> 00:49:33,176
..προσπαθώ να βοηθήσω τον κόσμο
εδώ πέρα, με πολύ πρακτικό τρόπο!
581
00:49:33,338 --> 00:49:37,846
- Καλό για σας! - Eίναι σχεδόν αδύνατον!
Κανείς δεν θέλει να με βοηθήσει!
582
00:49:38,009 --> 00:49:43,396
Σαν να υπήρχε κάποια συνωμοσία,
για να εμποδίσει το καλό να συμβεί!
583
00:49:43,556 --> 00:49:48,444
Το πρόβλημα είναι πως ο διάβολος πάντα
καιροφυλαχτεί, έτοιμος να μας πλήξει!
584
00:49:50,872 --> 00:49:54,072
- Όχι τόσο πολύ ίσια, Harold!
- Aρκετά ίσια!
585
00:49:54,074 --> 00:49:56,457
Τελικά μίλησες με τον υπεύθυνο,
για τον χώρο της Tranquilax;
585
00:49:56,464 --> 00:49:58,457
Μα ναι, όλα τακτοποιήθηκαν!
Αφού σου έγραψα γι' αυτό!
585
00:49:58,464 --> 00:50:01,783
Οι τράπεζες συμφωνήσαν να σας δανείσουν 25.000 λίρες για να αρχίστε!
587
00:50:01,783 --> 00:50:03,254
Άριστα!
588
00:50:03,409 --> 00:50:09,959
- Πριν να υπογράψτε, μας χρειάζονται
εγγυήσεις, ενέχυρα! Σωστά; - Μα φυσικά!
589
00:50:10,124 --> 00:50:13,523
Με την Tranquilax και τους Despard από
πίσω, είμαι αρκετά ασφαλής!
589
00:50:13,524 --> 00:50:15,214
Το ίδιο θα ΄λεγα κι εγώ!
590
00:50:16,714 --> 00:50:20,713
Eννοώ πως αν το σκεφτείτε,
είναι σαν τα ψωμιά και τα ψάρια, σωστά;
590
00:50:20,714 --> 00:50:22,663
Αλλά χωρίς απαραίτητα
να γίνει κάποιο θαύμα!!
591
00:50:22,667 --> 00:50:25,188
Πιστεύετε πραγματικά πως
μπορούμε να τα καταφέρουμε;
592
00:50:25,265 --> 00:50:30,782
Lady Despard, μπορείς να κάνεις τα πάντα,
αν πραγματικά το πιστεύεις!
593
00:50:30,937 --> 00:50:33,156
Πολύ νόστιμα αυτά!
594
00:50:33,314 --> 00:50:36,862
Βέβαια, θα πάρει κάποιο
διάστημα για την αρχή!
595
00:50:37,026 --> 00:50:41,582
Και για να δημιουργήσουμε μια οργάνωση, θα κοστίσει πολλά λεφτά!
596
00:50:41,740 --> 00:50:43,994
Το αντιλαμβάνεστε αυτό, έτσι;
597
00:50:45,160 --> 00:50:47,710
Το αντιλαμβάνεστε αυτό;
598
00:50:48,008 --> 00:50:50,672
Ναι φυσικά, όμως μην ανησυχείτε γι' αυτό..
599
00:50:50,832 --> 00:50:54,842
Έχω κι άλλα έσοδα, τα οποία
εύκολα μπορώ να χρησιμοποιήσω!
600
00:50:55,003 --> 00:50:57,684
Πραγματικά σας άρεσαν αυτά;
601
00:50:59,215 --> 00:51:03,972
Ναι, ήταν πολύ λαχταριστά!
Πραγματικά εξαιρετικά!
602
00:51:08,433 --> 00:51:10,106
ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΕΣ
603
00:51:11,478 --> 00:51:14,028
Δώστε μου τις τιμές της Tranquilax!
604
00:51:14,189 --> 00:51:17,902
"Πουλήστε όλες τις μετοχές μου,
της Tranquilax!"
605
00:51:18,068 --> 00:51:21,995
"Αυτά τα χρήματα, μού χρειάζονται
για άλλους σκοπούς!" Lady Despard
606
00:51:22,781 --> 00:51:28,416
- Για δες! Εσύ τι καταλαβαίνεις;
- Το θέμα είναι αυτή τι έχει στο μυαλό της!
607
00:51:28,578 --> 00:51:30,666
- Ναι;
- 17,9.. κύριε!
608
00:51:30,831 --> 00:51:36,763
- Ποιό είναι το μερίδιο που κατέχει η Lady Despard; - Σχεδόν τις μισές μετοχές!
609
00:51:36,920 --> 00:51:38,759
- Μα τι γίνεται;
- Δεν ξέρω!
610
00:51:38,760 --> 00:51:41,722
Σύμφωνα με την τελευταία έκθεση,
η εταιρία δείχνει να βρίσκεται σε επέκταση!
611
00:51:41,883 --> 00:51:45,091
Ίσως κάτι να είναι λάθος κι ο νεαρός
Despard να ξεπαράδιασε την μαμάκα του!
612
00:51:45,092 --> 00:51:48,520
Μα να ξεπαραδιάσει την μάνα του,
για να βλάψει στην τελική την εταιρία;
613
00:51:48,524 --> 00:51:50,492
Ότι κι αν ήταν πάντως,
τώρα έχουν οδηγηθεί πλέον εδώ..
613
00:51:50,494 --> 00:51:52,392
..και αυτό δεν ήταν σίγουρα
από οικογενειακή αγάπη!
614
00:51:55,397 --> 00:51:57,698
"Ο ΚΑΛΟΣ ΓΕΙΤΟΝΑΣ"
ΑΔΕΛΦΟΤΗΤΑ
615
00:51:58,316 --> 00:52:02,243
"Στην αίθουσα της ενορίας
θα διανεμηθούν..
616
00:52:02,404 --> 00:52:04,456
Αγαθά διαφόρων ειδών και δωρεάν!"
617
00:52:04,614 --> 00:52:07,200
"Ο σκοπός είναι η χριστιανική ένωση..
618
00:52:07,367 --> 00:52:11,330
Και η εκ νέου ανακάλυψη
της χριστιανικής χαράς τού να δίνεις!"
619
00:52:31,350 --> 00:52:33,818
Οκ, είμαστε εντάξει!
620
00:52:43,796 --> 00:52:45,728
- Τι είναι όλα αυτά;
- Όχι σήμερα, σας ευχαριστώ!
621
00:52:45,731 --> 00:52:49,875
Αυτά μας τα διανέμει η εκκλησία!
Βλέπετε; Θέλω να τα δοκιμάσω!
622
00:52:52,079 --> 00:52:55,379
Ωω!! Ευχαριστώ αλλά έχω ακυρώσει την παραγγελία κρέατος, αυτήν την βδομάδα!
623
00:52:55,381 --> 00:53:00,429
Το δίνουν δωρεάν από την εκκλησία,
είναι κάτι που το υποστηρίζουμε!
624
00:53:00,487 --> 00:53:03,021
Αν δεν σας πειράζει, έχω βάλει πλυντήριο!
Σας ευχαριστώ πάντως!
625
00:53:03,022 --> 00:53:05,359
Φοβάμαι πως θα πρέπει να ακυρώσουμε την παραγγελία..
625
00:53:05,382 --> 00:53:07,059
..εξυπηρετούμαστε από την εκκλησία
τώρα πιά!
626
00:53:07,219 --> 00:53:09,639
ΑΙΘΟΥΣΑ ΤΗΣ ΕΝΟΡΙΑΣ
627
00:53:20,274 --> 00:53:22,910
Είδες τι δουλειά γίνεται εδώ μέσα;
628
00:53:23,068 --> 00:53:26,497
- Ορίστε, αγαπητή μου! - Ευχαριστώ πολύ!
- Ποιά είναι η επόμενη;
629
00:53:26,655 --> 00:53:29,918
- Πόσοι είστε στην οικογένεια, καλή μου;
- 14! - 14, μάλιστα!
630
00:53:30,735 --> 00:53:34,665
Ο σύζυγός μου, είπε ότι χθες
οι ντομάτες σας ήταν πολύ μαλακές!
631
00:53:34,830 --> 00:53:39,670
Τότε δεν πρέπει να τον αφήσουμε
ανικανοποίητο! Θέλετε μήπως παντζάρια;
632
00:53:39,835 --> 00:53:41,721
Α, όχι!
Δεν τα αντέχει!
633
00:53:41,879 --> 00:53:45,094
- Ένα κουτί Lux!
- Και 200 γραμμάρια τσάι, από το καλύτερο!
634
00:53:45,257 --> 00:53:47,642
Έχω μόνο ένα τέταρτο!
635
00:53:49,053 --> 00:53:51,734
- Περιμένετε λίγο, κυρία Baddock!
- Τι θέλετε;
636
00:53:51,889 --> 00:53:55,685
- Αν δεν σας πειράζει, νομίζω πως κάνατε
κάποιο λάθος! - Δεν σας καταλαβαίνω!
637
00:53:55,686 --> 00:53:57,151
Νομίζω πως με καταλαβαίνετε,
αγαπητή μου!
637
00:53:57,152 --> 00:54:00,027
Αυτό το κομμάτι λαιμού
που έχετε τυλιγμένο, είναι δικό μου!
638
00:54:01,398 --> 00:54:04,827
Εδώ είναι! Όλο μπούτι και στήθος,
έτοιμο για την γέμιση!
639
00:54:04,985 --> 00:54:07,240
Ποιός είναι ο επόμενος καλοφαγάς;
640
00:54:07,404 --> 00:54:10,868
Ορίστε, κυρία μου!
Ο επόμενος, παρακαλώ!
641
00:54:13,494 --> 00:54:17,384
- Ένα κουτί ανανά, παρακαλώ!
- Ένα πακέτο Krunchies!
642
00:54:22,787 --> 00:54:26,729
- Ένα πακέτο Krunchies!
- Κι ένα κουτί συμπυκνωμένο γάλα!
643
00:54:27,591 --> 00:54:29,478
BBC
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ
644
00:54:35,141 --> 00:54:38,771
Ορίστε, κυρία μου!
Όλα αυτά που θέλατε!
645
00:54:45,043 --> 00:54:48,408
Αυτά ήταν όλα!
Τέλος για σήμερα!
646
00:54:49,238 --> 00:54:54,873
- Κι εκείνα εκεί; - Λυπάμαι, εκείνα είναι
για ειδικές περιπτώσεις αναξιοπαθούντων!
647
00:55:04,170 --> 00:55:06,003
Βγαλ' τα έξω από 'δω, γρήγορα!
648
00:55:11,553 --> 00:55:13,521
Νομίζω πως αυτά είναι όλα!
649
00:55:13,580 --> 00:55:17,895
- Πω-πω! Είστε σίγουρος πως δεν θέλετε
τίποτα άλλο; - Χρειάζομαι λίγη σάλτσα!
650
00:55:18,059 --> 00:55:22,018
Σάλτσα; Αυτό είναι το μόνο πράγμα
που δεν χρειάζεσαι, φίλε!
651
00:55:22,080 --> 00:55:25,543
Δεν ξέρω τίποτα για το
δικό σας κομμάτι χοιρινού!
652
00:55:25,544 --> 00:55:28,119
Ορίστε εδώ!
Αυτό είναι το δικό σας!
653
00:55:30,404 --> 00:55:32,980
Να 'χετε την ευλογία του Θεού, βικάριε!
654
00:55:32,990 --> 00:55:35,327
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
655
00:55:35,493 --> 00:55:38,756
- Καλημέρα, βικάριε!
- Καλημέρα!
656
00:55:38,913 --> 00:55:42,875
Με συγχωρείτε, βικάριε!
Θα ήθελα να σας κάνω κάποιες ερωτήσεις!
657
00:55:43,042 --> 00:55:46,506
- Ε.. κατευθυνόμουν προς την εκκλησία!
- Δεν θα κάνουμε πολύ!
658
00:55:46,671 --> 00:55:48,808
Βικάριε, θεωρείτε πως η ελεημοσύνη
είναι όντως απαραίτητη..
658
00:55:48,811 --> 00:55:51,808
..σ' αυτές τις ημέρες
του κοινωνικού κράτους;
659
00:55:51,968 --> 00:55:53,305
Φυσικά, χωρίς αμφιβολία!
660
00:55:53,361 --> 00:55:57,392
Δηλαδή πραγματικά,
δεν υπάρχουν πλέον φτωχοί στην χώρα;
661
00:55:57,393 --> 00:55:59,681
Δεν πιστεύω πως αυτό
είναι απαραίτητα αληθές!
661
00:55:59,682 --> 00:56:02,191
Όπως και να 'χει,
ανησυχώ εξίσου και για τους πλούσιους!
662
00:56:02,192 --> 00:56:05,367
Για τους πλούσιους;
Αυτό είναι μια νέα αντίληψη, σωστά;
663
00:56:05,523 --> 00:56:08,489
Μου φαίνεται πως μάλλον
εσείς δεν διαβάζετε την Βίβλο σας!
664
00:56:09,444 --> 00:56:12,376
Είναι μια νέα αρχή!
Σύντομα περιμένω εδώ..
664
00:56:12,384 --> 00:56:15,376
..όλοι να δίνουν πολλά παραπάνω,
παρά να δίνουμε μόνο εμείς!
665
00:56:15,533 --> 00:56:20,005
- Ναι, προς το παρόν πάντως, φαίνεται
ακριβώς το αντίθετο! - Ναι, είναι αλήθεια!
666
00:56:20,163 --> 00:56:23,710
Όμως το παράδειγμα είναι ακριβώς εδώ
και αυτό θα το μιμηθούν!
667
00:56:23,715 --> 00:56:27,277
Βλέπετε, έπειτα ο Χριστιανισμός είναι παράδειγμα! Να δίνεις, να δίνεις συνεχώς..
667
00:56:27,278 --> 00:56:29,677
..από τον οβολό της χήρας,
μέχρι ακόμα και την ίδια σου την ζωή!
668
00:56:29,839 --> 00:56:33,303
Τι συνέπειες περιμένετε, αν θα υπάρχουν,
από μια τέτοια κίνηση;
669
00:56:33,468 --> 00:56:37,395
Λοιπόν, αρκεί και μόνο να
κοιτάξετε γύρω σας και..
670
00:56:37,555 --> 00:56:39,691
Η καλή θέληση
όλο και επαναλαμβάνεται!
671
00:56:39,849 --> 00:56:43,490
- Τι άλλο έχετε μέσα στο πακέτο σας;
- Κάτω τα χέρια σας!
672
00:56:43,491 --> 00:56:48,701
Δεν φεύγω από 'δω, χωρίς αυτό που είναι
δικό μου! Για να δούμε, τι έχετε εδώ μέσα!
673
00:56:49,526 --> 00:56:53,008
Το ήξερα! Ακριβώς ότι θα περίμενε κανείς, από άτομα σαν κι εσάς!
674
00:56:53,009 --> 00:56:54,952
Κυρίες μου! Κυρίες μου!
Μα σας παρακαλώ!
675
00:56:54,953 --> 00:56:57,112
Μην χώνεσαι εσύ!
Εσύ δεν ανήκεις καν εδώ!
675
00:56:57,115 --> 00:56:58,962
Φύγε από 'δω, ρε μαυρομούρη!
676
00:57:05,959 --> 00:57:09,802
ΦΗΜΕΣ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ:
ΟΙ ΜΕΤΟΧΕΣ ΤΗΣ TRANQUILAX
ΧΑΝΟΥΝ ΑΞΙΑ
677
00:57:10,047 --> 00:57:12,513
Έκανα ένα υπερατλαντικό τηλεφώνημα στον Sir Geoffrey, σήμερα το πρωί..
677
00:57:12,517 --> 00:57:15,713
..κι ο ίδιος θέλει να γνωστοποιήσει άμεσα
σε όλα τα πρακτορεία ειδήσεων..
677
00:57:15,717 --> 00:57:17,113
..όλα όσα συμβαίνουν!
678
00:57:17,178 --> 00:57:23,395
"Τα κουτσομπολιά του Τύπου, σχετικά με την οικονομική σταθερότητα της Tranquilax..
679
00:57:23,560 --> 00:57:26,657
..είναι όλα τους,
εντελώς ανυπόστατα!"
680
00:57:26,813 --> 00:57:32,448
"Το διοικητικό συμβούλιο είναι της γνώμης, πως η πτώση της αξίας των μετοχών..
681
00:57:32,611 --> 00:57:35,866
..οφείλεται σε κερδοσκόπους του
χρηματιστηρίου!"
681
00:57:35,911 --> 00:57:38,626
- Πως το βρίσκεις, Joyce;
- Μεγαλειώδες!
682
00:57:38,627 --> 00:57:40,990
Ωραία!
Τι λες να δειπνήσουμε μαζί απόψε;
683
00:57:49,795 --> 00:57:53,095
Μα τι συμβαίνει; Επέστρεψες και πάλι,
με το φορτηγάκι γεμάτο!
684
00:57:53,256 --> 00:57:57,314
Εξαιτίας αυτών από τον "Καλό Γείτονα"!
Όλοι τους, ακυρώνουν τις παραγγελίες!
685
00:57:57,369 --> 00:57:59,640
Αν συνεχίσει έτσι, σε λίγο
θα καταστραφούμε όλοι μας!
686
00:58:21,510 --> 00:58:25,208
ΓΕΥΜΑ ΤΟΥ ROTARY
"Η ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΑ ΞΕΚΙΝΑΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ"
687
00:58:28,726 --> 00:58:32,969
Κύριε πρόεδρε, ο συνέταιρος Sawbridge,
μού γράφει από το νοσοκομείο..
688
00:58:33,130 --> 00:58:37,270
..πως τώρα πιά, μπορεί να κάθεται
και να δέχεται επισκέψεις!
689
00:58:37,426 --> 00:58:42,831
Γι' αυτό αν έχετε τον χρόνο, πηγαίνετε να
δείτε τον Arthur! Ξέρω πως θα το εκτιμήσει!
690
00:58:43,048 --> 00:58:45,084
Δυστυχώς για όποιον δεν το γνώριζε..
691
00:58:45,085 --> 00:58:48,775
..έχουν αφαιρέσει μεγάλο μέρος
από το στομάχι του Arthur!
692
00:58:48,937 --> 00:58:52,900
Ευχαριστούμε! Και τώρα κύριοι, θα ήθελα να καλέσω τους προσκεκλημένους μας...
693
00:58:53,066 --> 00:58:55,007
Κύριε πρόεδρε, αν δεν σας πειράζει
να σας διακόψω λίγο..
693
00:58:55,008 --> 00:58:57,907
ενόψη του θέματος της συνέντευξης των καλεσμένων..
694
00:58:58,071 --> 00:59:02,034
Ο αρχιδιάκονος θα μπορούσε να εξηγήσει,
από χριστιανικής άποψης..
695
00:59:02,051 --> 00:59:04,918
..το τι συμβαίνει στην αίθουσα της ενορίας!
696
00:59:05,078 --> 00:59:07,843
Από εμπορικής άποψης όμως..
697
00:59:07,998 --> 00:59:11,676
Αυτός ο "Καλός Γείτονας"
προκαλεί μια πραγματική καταστροφή!
698
00:59:11,835 --> 00:59:14,968
Ναι!! Είναι ένα πραγματικό
σκάνδαλο, κύριε πρόεδρε!
699
00:59:15,130 --> 00:59:20,184
Μια φθηνή διαφημιστική επινόηση για να
ελκύσει πιστούς από τις άλλες εκκλησίες..
700
00:59:20,344 --> 00:59:22,431
..προσφέροντάς τους δώρα!
701
00:59:22,596 --> 00:59:26,176
Σας το λέω πως πρέπει να τελειώνει
όσο πιο γρήγορα, αυτή η ιστορία..
702
00:59:26,177 --> 00:59:28,962
Αλλιώς όλοι οι αμαρτωλοί
θα περιμένουν μια ανταμοιβή..
702
00:59:28,963 --> 00:59:31,862
..κι όχι την κόλαση
που πραγματικά τους αξίζει!
703
00:59:32,022 --> 00:59:35,657
Από την άποψη της εκκλησίας,
αυτό είναι μια τρέλα!
703
00:59:35,658 --> 00:59:37,657
Επαναλαμβάνω, απόλυτη τρέλα!
704
00:59:38,229 --> 00:59:40,566
Χρειάζομαι απλά την γνώμη
κάποιου ειδικού..
704
00:59:40,569 --> 00:59:43,666
..πάνω στην νοητική κατάσταση
αυτού του ανθρώπου!
705
00:59:43,826 --> 00:59:47,124
Πληροφορήθηκα πως εσείς μπορείτε
να με ενημερώσετε γι' αυτό!
706
00:59:48,122 --> 00:59:51,468
Περιμένετε εδώ και θα σας καλέσουμε,
όταν ο επίσκοπος θα είναι διαθέσιμος!
707
00:59:51,625 --> 00:59:56,097
- "Punch" ή "The Church Times";
- Δεν έχει και μεγάλη διαφορά, έτσι;
708
01:00:04,513 --> 01:00:07,194
- Ορίστε!
- Ευχαριστώ!
709
01:00:07,349 --> 01:00:10,279
- Θα μπορούσα να δω τον αρχιεπίσκοπο,
παρακαλώ; - Έχετε κλείσει ραντεβού;
710
01:00:10,436 --> 01:00:12,192
Ναι, όμως είναι για αύριο!
711
01:00:12,354 --> 01:00:16,530
Αλλά ήρθα σήμερα, με την ελπίδα μήπως και μπορέσω να τον συναντήσω τώρα!
712
01:00:16,692 --> 01:00:18,911
- Το όνομά σας, παρακαλώ;
- Smallwood!
713
01:00:19,069 --> 01:00:22,083
- A, ναι, ξέρω! - Γνωρίζετε μήπως,
για ποιόν λόγο θέλει να με δει;
714
01:00:22,239 --> 01:00:26,083
- Όχι, λυπάμαι!
- Πιθανώς θα είναι για το Orbiston Parva!
715
01:00:26,243 --> 01:00:29,921
Κάποιος άλλος, από λάθος μάλλον,
μού πήρε την θέση εκεί! Είναι φοβερό!
716
01:00:30,081 --> 01:00:31,278
Αν περιμένετε έξω παρακαλώ..
716
01:00:31,281 --> 01:00:33,258
..θα σας ειδοποιήσω
μόλις ο αρχιεπίσκοπος είναι διαθέσιμος!
717
01:00:33,259 --> 01:00:35,805
- Σας ευχαριστώ!
- Αυτό το χρειαζόμουν πραγματικά!
718
01:00:35,870 --> 01:00:37,563
Όπως εξήγησα και στον αρχιεπίσκοπο..
718
01:00:37,564 --> 01:00:40,263
η διαγωγή του φανερώνει
κάποια ανησυχητικά συμπτώματα..
719
01:00:40,424 --> 01:00:43,354
Σαν κάποιες διανοητικές ικανότητες
ενός παιδιού, για παράδειγμα..
720
01:00:43,511 --> 01:00:46,039
..που βρίσκονται σε συνδυασμό
με μία παθολογική επιδειξιομανία!
721
01:00:46,040 --> 01:00:50,124
Αυτό το είδος νόησης, φανερώνει την τάση τού να γίνεται ο ίδιος παράδειγμα..
722
01:00:50,185 --> 01:00:53,819
..και το οποίο τη σήμερον ημέρα, συμβαίνει από κάποιους πρωτοπρεσβύτερους..
723
01:00:53,980 --> 01:00:55,715
Περιμένει στον κάτω όροφο, εξοχότατε!
724
01:00:55,773 --> 01:01:00,290
Η Εκκλησία είχε πάντα στους κύκλους της
και ποσοστά παράλογων ατόμων..
725
01:01:00,946 --> 01:01:05,052
Όμως κατά το παρελθόν,
οι δικοί σας τούς αγιοποίησαν!
726
01:01:16,085 --> 01:01:17,924
Χαίρετε!
727
01:01:18,087 --> 01:01:20,472
Καλησπέρα σας!
728
01:01:21,924 --> 01:01:28,271
- Φυσικά δεν θα επιτρέψω να συμβούν λάθη! - Μην ανησυχείτε, επίσκοπε!
729
01:01:28,431 --> 01:01:30,237
Που μπορώ να εξετάσω τον πάστορα;
729
01:01:30,238 --> 01:01:32,737
Η αγγλική βιβλιοθήκη δεν χρησιμοποιείται, κύριε!
730
01:01:32,894 --> 01:01:36,322
Πολύ καλά, τότε θα πρέπει να συνοδεύστε
τον καθηγητή, μέχρι εκεί!
731
01:01:38,233 --> 01:01:39,573
Μάλιστα, κύριε;
731
01:01:39,574 --> 01:01:42,873
Παρακαλώ οδηγήστε τον Smallwood
στην αγγλική βιβλιοθήκη!
732
01:01:46,991 --> 01:01:49,921
Θα θέλατε να με ακολουθήσετε, παρακαλώ;
733
01:02:52,182 --> 01:02:54,269
Καθίστε παρακαλώ, κύριε Smallwood!
734
01:02:54,434 --> 01:02:58,693
Εκεί!
Βολευτείτε, παρακαλώ!
735
01:02:58,855 --> 01:03:02,996
Ονομάζομαι Rockerby! Ο επίσκοπος σας,
μού ζήτησε να κουβεντιάσουμε λίγο!
736
01:03:03,151 --> 01:03:06,330
Ο επίσκοπος; Δεν το ήξερα
πως γνώριζε την υπόθεσή μου!
737
01:03:06,488 --> 01:03:09,453
Μα φυσικά!
Εννοείται πως το ξέρει!
738
01:03:09,616 --> 01:03:13,412
Α, εξαιρετικά!
Υποθέτω τότε πως θα τα τακτοποιήσει όλα!
739
01:03:13,578 --> 01:03:17,505
Ναι, ο επίσκοπος θα τα τακτοποιήσει όλα!
740
01:03:17,665 --> 01:03:21,972
Επίσκοπος = Πατρική φιγούρα
741
01:03:22,128 --> 01:03:24,682
Λοιπόν για να δούμε,
είστε ο βικάριος στο Orbiston Parva;
741
01:03:24,688 --> 01:03:27,182
Όχι, όχι!
Αλλά θα έπρεπε να ήμουν!
742
01:03:28,077 --> 01:03:31,642
Θα έπρεπε να ήσασταν;
Μα δεν πιστεύετε πως είστε;
743
01:03:31,805 --> 01:03:35,945
- Δυστυχώς το ξέρω πως δεν είμαι!
- Πολύ ενδιαφέρον..
744
01:03:36,101 --> 01:03:40,028
Τι θα λέγατε αν σας πω,
ότι όλοι πιστεύουν πως είστε όντως...
745
01:03:40,188 --> 01:03:42,861
..ο βικάριος του Orbiston Parva!
745
01:03:43,000 --> 01:03:45,361
Εννοείτε πως πιστεύουν
ότι θα 'πρεπε να ήμουν;
746
01:03:45,527 --> 01:03:48,492
Θα ΄πρεπε ή δεν θα 'πρεπε;.
747
01:03:48,655 --> 01:03:51,953
Μα θα ήμουν,
αν δεν υπήρχε εκείνος ο άλλος τύπος!
748
01:03:53,269 --> 01:03:57,831
- Ποιός άλλος τύπος;
- Ο άλλος Smallwood!
749
01:03:57,998 --> 01:03:59,670
Aα, μάλιστα!
750
01:03:59,833 --> 01:04:02,052
Δηλαδή υπάρχει κι άλλος Smallwood;
751
01:04:02,278 --> 01:04:06,219
- Μα φυσικά!
- Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω..
752
01:04:07,382 --> 01:04:09,430
Τώρα αρχίζουμε να οδηγούμαστε κάπου!
753
01:04:10,385 --> 01:04:16,898
Σχιζοφρένεια (οξεία)
754
01:04:17,058 --> 01:04:19,080
Μιλήστε μου γι' αυτόν τον άλλον Smallwood!
754
01:04:19,088 --> 01:04:21,780
Μα αφού δεν τον έχω δει ποτέ μου!
755
01:04:21,938 --> 01:04:24,524
- Όμως βρίσκεται εκεί!
- Συνέχεια;
756
01:04:24,691 --> 01:04:27,325
Φυσικά!
Βρίσκεται εκεί, εδώ και λίγο καιρό!
757
01:04:27,486 --> 01:04:30,727
Ποιά είναι τα συναισθήματά σας,
γι' αυτόν τον άλλον Smallwood;
758
01:04:30,731 --> 01:04:33,826
Δεν είναι και πολύ καλό αυτό, όμως
πολλές φορές σκέφτομαι αντι-χριστιανικά!
758
01:04:33,831 --> 01:04:34,856
Στ' αλήθεια;
759
01:04:35,119 --> 01:04:40,589
Ντρέπομαι που το λέω, όμως μερικές φορές νιώθω βίαια αισθήματα απέναντί του!
760
01:04:59,935 --> 01:05:03,032
Σχιζοφρενής, παρανοϊκός,
παραισθήσεις
761
01:05:03,188 --> 01:05:05,407
Ζητάει 100 λίρες
762
01:05:10,863 --> 01:05:12,717
Ζητάει 150 λίρες
763
01:05:12,782 --> 01:05:16,064
Πείτε μου, έχετε σκεφτεί ποτέ να κάνετε
κάποια θεραπεία, κύριε Smallwood;
763
01:05:16,065 --> 01:05:18,964
Θεραπεία;
Μα για ποιό πράγμα;
764
01:05:19,121 --> 01:05:22,467
Για να απελευθερωθείτε από αυτόν
τον άλλον Smallwood, μια και καλή!
765
01:05:22,624 --> 01:05:25,673
- Δεν θα το θέλατε αυτό;
- Φυσικά και θα το ήθελα!
766
01:05:25,836 --> 01:05:29,681
- Mα αφού εσείς είπατε πως ο επίσκοπος
θα το κανονίσει! - Α, ναι φυσικά!
767
01:05:29,682 --> 01:05:31,044
Ο επίσκοπος θα το κανονίσει!
767
01:05:31,045 --> 01:05:33,944
Πραγματικά δεν πιστεύω πως χρειάζομαι κάποια θεραπεία γι' αυτό!
768
01:05:34,011 --> 01:05:39,859
Aν θα μπορούσατε να με περιμένετε εδώ!
Πάω να πω κάτι, στο αυτί του επισκόπου!
769
01:05:57,951 --> 01:05:59,423
Αφήστε με να βγω!
770
01:05:59,578 --> 01:06:02,876
Φοβάμαι πως είμαστε μπροστά
σε μια κλασική περίπτωση σχιζοφρένειας!
771
01:06:03,040 --> 01:06:06,053
Φαντασία και πραγματικότητα
μπερδεύονται μαζί!
772
01:06:06,210 --> 01:06:08,096
Παραισθήσεις, παράνοια!
773
01:06:08,254 --> 01:06:13,094
Το καημένο το παιδί! Θα μπορούσε..
Εννοώ, μήπως θα γινόταν βίαιος;
774
01:06:13,259 --> 01:06:18,514
Ας το θέσω έτσι: Οι απογοητεύσεις του, είναι τόσο επικίνδυνες και καταπιεσμένες..
775
01:06:18,681 --> 01:06:21,646
..που είναι σαν μια ωρολογιακή βόμβα
έτοιμη να εκραγεί!
776
01:06:21,809 --> 01:06:24,608
- Απίστευτο!
- Εγώ θα συνιστούσα να..
777
01:06:24,609 --> 01:06:28,364
..τον πείθαμε να μπει για θεραπεία,
το συντομότερο!
778
01:06:28,524 --> 01:06:31,324
Πείτε μου εσείς που θα τον στείλετε
και θα μιλήσω εγώ με την κλινική!
779
01:06:31,485 --> 01:06:34,166
- Που βρίσκεται τώρα;
- Είναι στην βιβλιοθήκη!
780
01:06:34,321 --> 01:06:38,628
Τον κλείδωσα εκεί μέσα! Τώρα όμως
πρέπει να επιστρέψω στην πόλη!
781
01:06:38,784 --> 01:06:42,126
- Σας είμαστε πραγματικά ευγνώμονες!
- Είναι μια ενδιαφέρουσα περίπτωση!
782
01:06:42,129 --> 01:06:45,977
Στην πραγματικότητα, βλέπει μια
προέκταση του εαυτού του..
783
01:06:46,001 --> 01:06:49,000
..στην ιδιότητά του, ως κληρικός!
Είναι πολύ ενδιαφέρον!
783
01:06:49,001 --> 01:06:51,297
Στο επανιδείν, επίσκοπε!
Χαίρεται!
784
01:06:55,801 --> 01:06:59,230
- Είναι χειρότερα απ' ότι πίστευα,
εξοχότατέ μου! - Ναι, όντως!
785
01:06:59,388 --> 01:07:02,257
Ειδικά για εσάς Aspinal, που γνωρίζετε
και τόσο καλά την οικογένειά του!
786
01:07:02,259 --> 01:07:04,355
Πάντως σας είμαι πολύ ευγνώμων!
786
01:07:04,719 --> 01:07:09,055
- Αυτό φυσικά σημαίνει πως το Orbiston Parva είναι ξανά χωρίς πάστορα! - Σωστά!
787
01:07:09,057 --> 01:07:12,049
Ο άνθρωπος που πιστεύω πως κι εσείς
θα μπορούσατε να εκτιμήστε, κύριε μου..
787
01:07:12,050 --> 01:07:15,039
..είναι ο νεαρός ενοριακός πάστορας
του Framley Park!
788
01:07:15,196 --> 01:07:17,532
Τον έχω παρατηρήσει για κάποιο διάστημα!
789
01:07:17,698 --> 01:07:19,595
Ο σωστός άνθρωπος, εντελώς ισορροπημένος!
789
01:07:19,598 --> 01:07:21,695
Καλώς, καλώς!
Θα πάω να τον βρω, κάποια στιγμή!
790
01:07:25,290 --> 01:07:29,420
- Με συγχωρείτε, μήπως ο επίσκοπος είναι
ελεύθερος τώρα; - Ναι, ναι είναι ελεύθερος!
791
01:07:29,485 --> 01:07:31,075
Επομένως μπορώ να πάω
χωρίς πρόβλημα;
791
01:07:31,085 --> 01:07:33,975
Γιατί όχι;
Εγώ αυτό θα έκανα στην θέση σας!
792
01:07:34,131 --> 01:07:39,435
Ποιό ήταν το πρώτο πράγμα που σας έκανε
να σκεφτείτε πως ήταν κάπως τρελός;
793
01:07:39,595 --> 01:07:43,818
Ένα πράγμα που, όποιος έχει νοητικά προβλήματα, το δείχνει πάντα, εξοχότατε!
794
01:07:43,975 --> 01:07:47,522
Έναν αέρα αδικαιολόγητης ευτυχίας!
795
01:07:47,687 --> 01:07:49,443
Σας ενοχλώ μήπως;
796
01:07:51,316 --> 01:07:55,612
- Νομίζω πως θα θέλατε να με δείτε τώρα!
- Ποιός είστε εσείς;
797
01:07:55,795 --> 01:07:59,078
- Ο Smallwood, κύριέ μου!
- Παντοδύναμε Θεέ μου!
798
01:07:59,549 --> 01:08:02,417
- Μα τι θέλετε εδώ;
- Εσείς με καλέσατε εδώ!
799
01:08:02,577 --> 01:08:05,480
- Παρακαλώ, μην έρχεστε προς τα εδώ!
- Προσπαθήστε να φτάστε στην πόρτα!
800
01:08:05,913 --> 01:08:07,634
Eίναι κάποιο είδος αστείου αυτό;
801
01:08:07,790 --> 01:08:10,710
Ναι, πήγαμε να σας κάνουμε κάποια πλάκα!
801
01:08:10,790 --> 01:08:13,010
Θα ήθελα να με αφήστε να συμμετέχω
κι εγώ σ' αυτό!
802
01:08:13,171 --> 01:08:15,888
- Μα πως βγήκατε έξω, Smallwood;
- Να βγω έξω, από που;
803
01:08:16,049 --> 01:08:17,935
Από την βιβλιοθήκη!
'Ησασταν κλειδωμένος εκεί!
804
01:08:18,610 --> 01:08:23,980
Βγάλτε με έξω!
Απαιτώ να δω τον επίσκοπο!
805
01:08:28,478 --> 01:08:33,902
- Mα εγώ περίμενα έξω στον διάδρομο, όλη την ώρα! - Αυτό είναι κάποιο τέχνασμα!
806
01:08:34,067 --> 01:08:38,159
- Mα εσείς λέγεστε Smallwood, σωστά;
- Με συγχωρείτε, έγινε ένα φοβερό λάθος!!
807
01:08:38,321 --> 01:08:41,702
- Μείνετε πίσω! - Όχι, εξοχότατε!
Ο Rockerby είδε τον λάθος άνθρωπο!
808
01:08:41,866 --> 01:08:45,746
- Τι πράγμα;
- Τον φίλο μας εδώ!
809
01:08:45,712 --> 01:08:46,911
Μα ποιός είστε εσείς;
809
01:08:46,912 --> 01:08:49,381
Αυτός είναι ο ιερέας της ενορίας του Framley Park..
809
01:08:49,382 --> 01:08:51,381
..για τον οποίο μόλις σας έλεγα!
810
01:08:51,543 --> 01:08:55,553
- Μα τι κάνει εδώ; - Δεν ξέρω!
Εγώ ζήτησα να δω τον επίσκοπο!
811
01:08:55,713 --> 01:08:58,712
Και ξαφνικά βρέθηκα να μιλάω
με κάποιον ονόματι Rockerby..
812
01:08:58,713 --> 01:09:03,726
..ο οποίος με έκλεισε μέσα στην βιβλιοθήκη!
Ένας εντελώς παρανοϊκός!
813
01:09:03,888 --> 01:09:08,645
- Mα ο καθηγητής Rockerby είπε πως εσείς.. - Προφανώς έχει γίνει παρεξήγηση!
814
01:09:08,810 --> 01:09:10,800
Έχω πλήρη εμπιστοσύνη σ' αυτόν εδώ τον νεαρό!
814
01:09:10,810 --> 01:09:13,650
Μα εσείς είπατε πως εμπιστεύεστε απολύτως τον Rockerby!
815
01:09:13,815 --> 01:09:16,663
Δεν ξέρω τι σας συνέβη, Aspinall;
816
01:09:16,818 --> 01:09:18,624
Θα σας συνιστούσα να φύγετε
για διακοπές!
816
01:09:18,818 --> 01:09:21,124
Όμως, αφού μόλις γυρίσατε από αυτές!
817
01:09:21,281 --> 01:09:23,002
Παρακαλώ, πάρτε αυτόν τον άνθρωπο
από 'δω πέρα!
817
01:09:23,081 --> 01:09:26,002
Μα εξοχότατε μου,
ήδη υπέστη ένα λάθος!
818
01:09:26,161 --> 01:09:29,708
- Και τώρα είμαι θύμα κι ενός ακόμα λάθους!! - Ναι, ναι όντως!
819
01:09:29,873 --> 01:09:33,800
Eίναι πραγματικά πολύ εξοργιστικό!
Πολύ!
820
01:09:36,496 --> 01:09:40,593
Ίσως προτιμάτε να με δείτε
κάποια άλλη μέρα!
821
01:09:40,759 --> 01:09:43,184
Ναι, ναι είναι πολύ συνετό αυτό,
κύριε Smallwood!
821
01:09:43,259 --> 01:09:45,184
Εντάξει, αφού κατανοώ την κατάσταση!
822
01:09:45,347 --> 01:09:49,357
- Tηλεφωνήστε μας, ειδοποιήστε μας κάπως! - Ναι, ασφαλώς!
823
01:09:49,517 --> 01:09:53,610
Καλή σας μέρα, εξοχότατε!
Στο επανιδείν, αρχιδιάκονε!
824
01:09:53,772 --> 01:09:58,244
Ίσως την επόμενη φορά, μου εξηγήστε
και εκείνο το αστείο, γιατί δεν το 'πιασα!
825
01:10:02,822 --> 01:10:04,746
Όχι, μην φεύγετε, Aspinall!
825
01:10:04,802 --> 01:10:07,746
Σε αυτήν την περίπτωση, νομίζω
πως πρέπει να προσευχηθούμε μαζί!
826
01:10:09,704 --> 01:10:11,709
Μάλιστα, εξοχότατε..
827
01:10:34,271 --> 01:10:37,699
6, 7, 8, 9, 10, 11!
828
01:10:37,858 --> 01:10:40,112
11 λίρες, όχι κι άσχημα!
829
01:10:40,277 --> 01:10:42,213
Εντάξει γιέ μου, αυτά μπορείς
να τα κρατήσεις για σένα!
830
01:10:42,279 --> 01:10:44,984
Θα κάνουμε καλές μπίσνες
στο Bursley!
830
01:10:44,999 --> 01:10:47,584
Θέλει 2 ώρες για να πας εκεί
με το λεωφορείο!
831
01:10:47,743 --> 01:10:52,749
Μα σε πλήρωσα γι' αυτό! Ας τα κρύψουμε εδώ, πριν επιστρέψει ο Smallwood!
832
01:11:00,922 --> 01:11:04,933
- Πήγαινε, αφού μετά θα σε ψάχνουν!
- Μα για ποιό πράγμα;
833
01:11:05,093 --> 01:11:06,933
"Για ποιό πράγμα;"
834
01:11:07,095 --> 01:11:11,058
Θέλεις να παραμείνεις άσχετος; Έχει το
βραδινό μάθημα για την Βίβλο! Τράβα!
835
01:11:11,224 --> 01:11:16,029
Κι ο Μωυσής είπε:
"Σας άφησα μόλις για μια στιγμή.."
836
01:11:16,188 --> 01:11:20,364
"για να συζητήσω για σοβαρά πράγματα
με τον Θεό! Και τι συνέβη;"
837
01:11:20,525 --> 01:11:24,748
"Κατεβαίνω από το βουνό
και πως σας βρίσκω;"
838
01:11:24,905 --> 01:11:29,046
"Μήπως τρελαθήκατε όλοι σας;
Χορεύετε και τζογάρετε!"
839
01:11:29,201 --> 01:11:33,081
"Και βάφεστε μεταξύ σας,
όπως δεν το έχετε ξανακάνει ποτέ πριν!"
840
01:11:33,247 --> 01:11:36,212
"Πολύ απλά, είμαι πλήρως απογοητευμένος μαζί σας!"
841
01:11:36,375 --> 01:11:39,887
"Σίγουρα εσείς δεν είστε κατάλληλοι
για καμιά γη της επαγγελίας"!"
842
01:11:40,045 --> 01:11:44,305
- Matthew, δημιουργείς καλούς χριστιανούς, έτσι; - Δεν ξέρω, αιδεσιμώτατε!
843
01:11:44,466 --> 01:11:46,886
- Το κάνω;
- Ναι!!
844
01:11:47,052 --> 01:11:52,486
Ωραία, θα το δούμε αυτό! Ποιό είναι το
ορατό και πασιφανές σημάδι της βάπτισης;
845
01:11:52,641 --> 01:11:56,153
- Το νερό!
- Σωστά! Πολύ καλά!
846
01:11:56,311 --> 01:12:00,618
Τώρα, η τριάδα "3 σε 1",
σε ποιού το όνομα αναφέρεται;
847
01:12:00,774 --> 01:12:04,915
- Άργησες, Jack!
- Είχα να κάνω κάτι, για τον μπαμπά μου!
848
01:12:05,070 --> 01:12:06,992
Τους βάζω μερικές ερωτήσεις!
849
01:12:07,156 --> 01:12:09,862
Μπορείς να μου πεις τι εννοούμε
με το "3 σε 1";
849
01:12:09,866 --> 01:12:11,462
Το Tranquilax, κύριε!
850
01:12:15,006 --> 01:12:20,011
Όχι, Jack! Δεν είναι αυτή η απάντηση!
Κάθισε, αγόρι μου! Το ξέρει κανένας;
851
01:12:20,728 --> 01:12:24,890
- Ναι, Percy;
- Πατέρας, Υιός και Άγιο Πνεύμα!
852
01:12:24,897 --> 01:12:27,642
Ωραία!
Τώρα φυσικά και βαδίζουμε προς κάπου!
853
01:12:32,056 --> 01:12:34,440
Simpson, πάω να κοιμηθώ!
854
01:12:34,600 --> 01:12:37,000
- Έλεγξε αν έχουν φάει!
- Ναι, μιλαίδη!
855
01:12:37,001 --> 01:12:42,619
- Και βεβαιώσου πως θα έχουν
μια άνετη νύχτα! - Πολύ καλά, μιλαίδη!
856
01:13:00,960 --> 01:13:04,637
Θα επιθυμούσατε σούπα, κύριε;
857
01:13:04,797 --> 01:13:06,469
Ναι!!
858
01:13:19,011 --> 01:13:23,322
Καλώς ήρθατε στην εκκλησία της
Αγίας Τριάδας! Καλημέρα σας!
859
01:13:24,375 --> 01:13:27,955
Καλημέρα! Καλώς ήρθατε στην
εκκλησία της Αγίας Τριάδας!
860
01:13:33,451 --> 01:13:36,464
Καλώς!
Τώρα όλοι οι πειρασμοί πάνω στο τραπέζι!
861
01:13:45,504 --> 01:13:50,938
Ιστορίες Τρόμου από την Κρύπτη
862
01:13:52,678 --> 01:13:57,068
- Ξέρεις τι μπορείς να πάθεις
αν διαβάζεις κάτι τέτοιο; - Όχι, κύριε!
863
01:13:57,225 --> 01:14:00,357
Η φωνή σου θα αλλάξει
και δεν θα μπορείς πιά να τραγουδήσεις!
864
01:14:00,520 --> 01:14:06,037
Αν τους βλέπατε έξω; Eίναι στοιβαγμένοι,
όπως τα κουκούτσια από το πεπόνι!
865
01:14:06,192 --> 01:14:08,695
Ελπίζω πως αυτό γίνεται Matthew,
για τους σωστούς λόγους!
866
01:14:08,861 --> 01:14:11,981
Στο λέω Harry! To να ζεις σε ένα τόσο αξιοπρεπές μέρος με έναν αληθινό βικάριο..
866
01:14:11,982 --> 01:14:14,081
..μια φορά μονάχα
συμβαίνει στην ζωή!!
867
01:14:14,242 --> 01:14:18,252
- Περνάμε πολύ καλά! - Όταν διάβασα
το γράμμα σου, δεν μπορούσα να πιστέψω!
868
01:14:18,412 --> 01:14:20,382
Ούτε και ο διευθυντής δεν το πίστευε!
869
01:14:20,540 --> 01:14:26,306
Μου κάνει: "181, ποιός σου γράφει εσένα
από μια εκκλησία;" Τον παλιομπάσταρδο!
870
01:14:26,462 --> 01:14:28,793
Φυσικά, με μια τέτοια διεύθυνση κατοικίας βικάριου..
870
01:14:28,794 --> 01:14:30,193
..μπορείς να κάνεις τα πάντα!
871
01:14:30,258 --> 01:14:35,395
Ζητιάνος, κομπιναδόρος, μέχρι και να γίνεις "αιδεσιμώτατος Harry Smith"!
872
01:14:35,555 --> 01:14:38,936
Δεν έχουμε όλοι το χάρισμα στα γράμματα,
όπως το 'χεις εσύ..
873
01:14:39,100 --> 01:14:41,485
Ούτε κι έχουμε μόλις βγει
από την φυλακή!
874
01:14:41,644 --> 01:14:44,444
Είχα να φάω έτσι 2 χρόνια!
875
01:14:44,605 --> 01:14:48,153
- Πως είναι το όνομα αυτού του τύπου;
- Smallwood!
876
01:14:48,318 --> 01:14:50,619
Smallwood;
Και πως μοιάζει;
877
01:14:50,778 --> 01:14:54,741
Αν εξαιρέσεις τα μαλλιά,
δεν έχει υπεροπτική όψη!
878
01:14:54,907 --> 01:14:57,806
Όμως είναι τρελός!
Τους αγαπάει όλους!
878
01:14:57,807 --> 01:15:00,709
Καλό θα ήταν να πάω στην εκκλησία,
να του ρίξω μια ματιά!
879
01:15:00,872 --> 01:15:04,964
- Για ποιόν λόγο;
- Πιστεύω πως τον γνωρίζω!
880
01:15:05,126 --> 01:15:08,673
Κι αν είναι έτσι, τότε εγώ δεν ήμουν εδώ
σήμερα το πρωί! Κατάλαβες;
881
01:15:08,838 --> 01:15:11,721
Πρέπει να παίξω τα χαρτιά μου
με έξυπνο τρόπο!
882
01:15:11,883 --> 01:15:16,972
Κι ας μην ξεγελιόμαστε! Δεν πρόκειται
να βρούμε αντικαταστάτη του Θεού!
883
01:15:17,138 --> 01:15:20,401
Πολλοί μπορεί να πιστεύουν πως
τον έχουν βρει, όμως δεν είναι έτσι!
884
01:15:20,558 --> 01:15:24,402
Τίποτα άλλο δεν μπορεί να λειτουργήσει,
γιατί τίποτα άλλο δεν διαρκεί!
885
01:15:24,562 --> 01:15:27,196
Φυσικά μπορείτε να βρείτε χαρές οπουδήποτε!
886
01:15:27,357 --> 01:15:31,070
Εννοώ όπως τον άμυαλο γιό σας,
πάνω στην μοτοσικλέτα του..
887
01:15:31,236 --> 01:15:35,542
Αυτός βρίσκει την χαρά του, όμως
πιθανώς θα καταλήξει στο νοσοκομείο!
888
01:15:35,698 --> 01:15:39,162
Ένα μπουκαλί whisky
θα σας έδινε τρελή χαρά..
889
01:15:39,327 --> 01:15:42,008
..αν δεν σας πειράζει ο πονοκέφαλος,
το επόμενο πρωί!
890
01:15:42,163 --> 01:15:45,924
Ο μοιχός σας,
έχει τις στιγμές απόλαυσής του!
891
01:15:46,084 --> 01:15:49,465
Όμως Θεέ μου,
ζει και τις ώρες των τύψεων!
892
01:15:49,469 --> 01:15:53,342
Όχι!
Δεν υπάρχουν υποκατάστατα!
893
01:15:53,508 --> 01:15:57,933
Δεν έχει σημασία τι λένε αυτοί,
ή τι ακούτε ή τι διαβάζετε εσείς!
894
01:15:58,096 --> 01:16:02,402
"Αξίζει τον κόπο να ζούμε;"
Όλοι σας γνωρίζετε αυτό το ερώτημα!
895
01:16:02,559 --> 01:16:05,857
"Τότε δοκιμάστε το Tranquilax,
το τονωτικό 3 σε 1"!
896
01:16:06,021 --> 01:16:10,991
Το πιστεύετε; Αυτό σας λέει το σλόγκαν,
το οποίο σας προτρέπει..
897
01:16:11,151 --> 01:16:15,161
..να αγοράζετε την πνευματική υγεία
σε χάπια, με 2,10 το μπουκάλι!
898
01:16:15,322 --> 01:16:17,493
Ανώφελο!
Εντελώς ανώφελο!
899
01:16:17,657 --> 01:16:24,253
Φυσικά και αξίζει να ζήσουμε την ζωή!
Όμως με τον Θεό! Και μόνο με τον Θεό!
900
01:16:24,414 --> 01:16:27,413
Δεν υπάρχουν υποκατάστατα
για το "3 σε 1"!
900
01:16:27,414 --> 01:16:30,216
Κι εννοώ το αληθινό "3 σε 1"!
901
01:16:30,378 --> 01:16:33,807
Τον Πατέρα, τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα!
902
01:16:46,103 --> 01:16:50,492
(Ψαλμός) Nούμερο 181:
"ξέρουμε ποιός είσαι Εσύ"!
902
01:16:56,103 --> 01:16:59,492
Να ξανάρθετε!
Καλησπέρα σας, παιδιά!
903
01:16:59,825 --> 01:17:02,672
Εγώ τον θαυμάζω! Μιλάει καθαρά και
δεν το νοιάζει ποιόν προσβάλλει!
904
01:17:04,329 --> 01:17:09,502
Όπως έλεγα πάντα, τον εκτιμώ,
καταλαβαίνω τον λόγο του!
905
01:17:11,753 --> 01:17:14,387
Κοιτάξτε εδώ τί έχει κάνει εδώ! Νομίζω
πως είναι ένας καταπληκτικός άνθρωπος!
906
01:17:14,548 --> 01:17:17,846
Χθες το βράδυ αυτό έλεγα στον σύζυγό μου...
907
01:17:18,010 --> 01:17:21,473
Ένα καταπληκτικό κήρυγμα!
Πραγματικά καταπληκτικό!
908
01:17:25,851 --> 01:17:27,571
- Καλημέρα, βικάριε!
- Καλημέρα!
909
01:17:27,728 --> 01:17:29,448
Eε, αρχηγέ!
910
01:17:29,605 --> 01:17:31,277
Πάτερ;
911
01:17:32,566 --> 01:17:36,991
- Με θυμάστε;
- Φυσικά, είσαι ο 181, δεν είναι έτσι;
912
01:17:37,154 --> 01:17:39,455
- Το πετύχατε!
- Ωραία!
913
01:17:39,615 --> 01:17:43,376
Lesley, πήγαινέ μου αυτό
στo σπίτι, σε παρακαλώ!
914
01:17:43,535 --> 01:17:48,704
- Λυπάμαι γι' αυτό που σας έκανα!
- Mε έκανες να μοιάζω με μεγάλο βλάκα!
915
01:17:48,706 --> 01:17:52,263
Είπα μέσα μου: "Μόλις θα βγω έξω
από 'δω, θα πάω να τον βρω..
916
01:17:52,264 --> 01:17:56,263
..και να του ζητήσω συγχώρεση
και θα ξεκινήσω μια καινούργια ζωή!"
917
01:17:56,423 --> 01:17:58,891
Είναι όλα εντάξει, εγώ δεν
σου κρατάω καμία κακία!
918
01:17:59,051 --> 01:18:01,393
Βλέπετε, ήταν μεγάλη πρόκληση για μένα να φύγω από 'κει πέρα..
918
01:18:01,394 --> 01:18:03,393
και να γυρίσω πίσω
στην οικογένειά μου!
919
01:18:03,555 --> 01:18:05,444
Όμως έκανα λάθος
και τώρα το καταλαβαίνω!
919
01:18:05,555 --> 01:18:08,444
Επομένως δεν έχεις ξεχάσει τις κουβέντες που κάναμε μαζί;
920
01:18:08,519 --> 01:18:11,153
Όχι, Θεέ μου, με τίποτα!
921
01:18:11,313 --> 01:18:14,528
Πάντα θυμάμαι τα κηρύγματα που μου κάνατε!
922
01:18:14,691 --> 01:18:19,200
Αυτά λοιπόν!
Φεύγω με την συνείδησή μου καθαρή πιά!
923
01:18:22,658 --> 01:18:24,129
Περίμενε!
924
01:18:28,498 --> 01:18:32,010
- Χρειάζεσαι καθόλου βοήθεια;
- Με έχετε ήδη βοηθήσει, σας ευχαριστώ!
925
01:18:32,018 --> 01:18:35,301
Τώρα μπορώ να φροντίζω
την γυναίκα και τα παιδιά μου!
926
01:18:35,462 --> 01:18:39,175
- Που βρίσκονται; - Είναι αστείο,
αλλά μένουν σ' αυτά εδώ τα μέρη!
927
01:18:39,341 --> 01:18:43,268
Όμως τους διώξαν από την περιοχή
που είναι η Τranquilax!
928
01:18:43,429 --> 01:18:46,643
Εκεί στο εργοστάσιο;
Πως είναι το όνομά σου;
929
01:18:46,807 --> 01:18:49,773
Smith!
Fred Smith!
930
01:18:50,595 --> 01:18:54,193
- Εσύ πρέπει να είσαι ο σύζυγος
της Winnie! - Ναι, πράγματι!
931
01:18:54,356 --> 01:18:57,868
- Όμως πως το ξέρετε;
- Είχα μια επιφοίτηση!
932
01:18:58,027 --> 01:19:03,413
Fred, θα ήταν καλό να ερχόσουν μαζί μου!
Σου έχω μια ωραία έκπληξη!
933
01:19:03,574 --> 01:19:05,045
Για κοίτα τι συμβαίνει!!
934
01:19:08,454 --> 01:19:12,136
Επίθεση στα χάπια ενέργειας!
"Tελείως άχρηστα" λέει ο βικάριος
935
01:19:12,200 --> 01:19:15,548
"Χάπια πικάρουν τον εφημέριο"
936
01:19:15,711 --> 01:19:18,808
Μεγάλος καυγάς στην TRANQUILAX!
Βουλευτές ζητούν να διεξαχθεί έρευνα
937
01:19:18,964 --> 01:19:22,179
Οι μετοχές TRANQUILAX σε ελεύθερη πτώση
938
01:19:22,343 --> 01:19:26,270
Ο Sir Geoffrey Despard
επιστρέφει σήμερα
939
01:19:31,811 --> 01:19:33,898
Ρίξε... Ρίξε πάλι...
940
01:19:34,897 --> 01:19:36,736
Να πάρει!
941
01:19:57,295 --> 01:19:59,798
Sir Geoffrey,
δόξα τω Θεώ, είστε πάλι πίσω!
942
01:19:59,964 --> 01:20:04,057
- Μα ποιοί στο καλό, είναι όλοι αυτοί έξω;
- Φιλοξενούμενοι της μητέρας σας!
943
01:20:04,218 --> 01:20:08,441
- Φιλοξενούμενοι; Που είναι τώρα;
- Πήγε στην εκκλησία, Sir Geoffrey!
944
01:20:08,598 --> 01:20:11,694
- Μα Δευτέρα;
- Για βάπτιση!
945
01:20:11,851 --> 01:20:16,940
Μα για τον Θεό! Αφού έχει ήδη βαπτιστεί
μια φορά! Από τον επίσκοπο του Fulham!
946
01:20:17,106 --> 01:20:19,740
Όχι, δεν είναι αυτή που θα βαπτιστεί!
947
01:20:19,901 --> 01:20:23,744
Όμως ο βικάριος την ήθελε εκεί!
Κι ότι ζητάει αυτός, το παίρνει πάντα!
948
01:20:23,905 --> 01:20:28,745
Απαρνιέσαι τις πανουργίες του διαβόλου,
τις μεγαλοπρεπείες του υλικού κόσμου..
949
01:20:28,910 --> 01:20:33,169
Τις επιθυμίες του
και τις αμαρτωλές επιθυμίες της σάρκας..
950
01:20:33,331 --> 01:20:36,214
Έτσι ώστε να μην καθοδηγείσαι
από όλα αυτά;
951
01:20:36,375 --> 01:20:37,259
Τα απαρνούμαι όλα!
952
01:20:37,420 --> 01:20:43,929
- Τα απαρνούμαι όλα! - Τα απαρνούμαι όλα! - Κι εγώ τα απαρνούμαι όλα!
953
01:20:44,801 --> 01:20:48,063
- Όλα;
- Όλα!
954
01:20:48,221 --> 01:20:50,902
Τα απαρνούμαι όλα!
955
01:21:07,949 --> 01:21:10,535
Πρόσεχε, γιατί έτσι
θα ξαναβαπτιστείς!
956
01:21:10,702 --> 01:21:14,545
Σταμάτα να καταβροχθίζεις τα κεκάκια έτσι!
Θα πονέσει το στομάχι σου!
957
01:21:14,706 --> 01:21:17,007
Φάε λίγο ψωμί και βούτυρο!
958
01:21:17,008 --> 01:21:20,180
- Μπορώ να έχω λίγη ακόμα μαρμελάδα, κύριε; - Ναι, σήμερα μπορείς!
959
01:21:20,336 --> 01:21:22,507
Σκούπισέ της τα μούτρα, Harry!
960
01:21:24,340 --> 01:21:27,638
Θα έπρεπε να έβαζα αυτό
μπροστά στο μωρό, μιλαίδη!
961
01:21:27,802 --> 01:21:31,563
Γιατί αυτό συνέχεια κάνει
άσχημες εκπλήξεις!
962
01:21:35,185 --> 01:21:38,531
- Μπορείς να πας σε παρακαλώ να δεις
ποιός χτυπάει; - Βεβαίως, βικάριε!
963
01:21:40,565 --> 01:21:43,448
- Μα βούλωσέ το πιά!!
- Μα τι συμβαίνει μαζί σου;
964
01:21:43,610 --> 01:21:49,079
Κλαίει γιατί νιώθει διαφορετική
μετά την βάπτιση!
965
01:21:50,006 --> 01:21:53,115
- Μου είπαν ότι η μητέρα μου βρίσκεται εδώ, η Lady Despard! - Α, ναι!
965
01:21:53,116 --> 01:21:54,523
Θα ήθελα να την δω αμέσως!
966
01:21:54,579 --> 01:21:56,750
Παρακαλώ περάστε,
ελάτε να διασκεδάστε μαζί μας!
967
01:21:56,915 --> 01:21:59,964
Ναι, εσείς έχετε κάθε δίκιο να διασκεδάζετε,
εγώ όμως όχι!
968
01:22:00,126 --> 01:22:02,630
- Θα ήθελα να της μιλήσω τώρα,
μόνος μου! - Μάλιστα..
969
01:22:04,297 --> 01:22:07,227
Τότε καλύτερα να περνούσατε μέσα!
970
01:22:26,945 --> 01:22:29,032
"Σημειώσεις για Κήρυγμα.
Η εκκλησία είναι μια οικογένεια."
971
01:22:29,197 --> 01:22:33,706
"Η εκκλησία όπου δύο ή τρεις
μαζεύονται στο όνομά μου."
972
01:22:35,078 --> 01:22:39,005
- "Ο Οίκος"!
- Geoffrey, μα τι υπέροχη έκπληξη!
973
01:22:39,165 --> 01:22:43,534
- Μα γιατί είσαι εδώ; Συνέβη κάτι άσχημο;
- Κάτι άσχημο; Θα έλεγα ναι!
974
01:22:43,537 --> 01:22:45,069
Μα τι έγινε;
Κάποιο από τα σκυλιά, μήπως;
974
01:22:45,070 --> 01:22:46,869
Όχι μητέρα,
δεν είναι κάποιο από τα σκυλιά!
975
01:22:46,872 --> 01:22:48,622
Eίναι αυτός ο φρενοβλαβής
ο Smallwood!
975
01:22:48,623 --> 01:22:51,522
Αντιλαμβάνεσαι τι κάνει σε σένα
και σε όλους τους άλλους;
976
01:22:51,678 --> 01:22:55,060
- Πάρτε ένα κομμάτι κέικ, βικάριε!
- Ευχαριστώ πολύ, αλλά είμαι μια χαρά!
977
01:22:55,223 --> 01:22:57,394
Έλα, τελείωσέ το εσύ αυτό!
978
01:22:57,559 --> 01:23:01,023
Ξέρετε βικάριε, νομίζω πως
ήταν ένα ευχάριστο απόγευμα!
979
01:23:01,188 --> 01:23:06,111
- Όλη αυτή η μάζωξη, το νερό..
- Κι αυτό είναι μόνο η αρχή!
980
01:23:06,276 --> 01:23:10,417
Ναι, το σκεφτόμουν! Το επόμενό σας έργο
είναι να παντρέψετε εμένα και τον Harry!
981
01:23:15,953 --> 01:23:18,717
- Εννοείτε πως δεν είστε παντρεμένοι;
- Όχι!
982
01:23:26,421 --> 01:23:28,509
Δηλαδή... καθόλου;
983
01:23:28,674 --> 01:23:32,387
Όχι!
Δεν είχαμε βρει καιρό!
984
01:23:36,640 --> 01:23:37,990
Mα δεν το καταλαβαίνεις!
984
01:23:37,999 --> 01:23:41,990
Εγώ καταλαβαίνω πως κατέστρεψες εμένα, τον γιό σου!
985
01:23:42,145 --> 01:23:46,108
Σύντομα δεν θα σου έχει μείνει τίποτα
για να δώσεις σε αυτόν τον πάστορα!
986
01:23:46,275 --> 01:23:49,489
Θα πρέπει αυτό να σταματήσει μητέρα,
πριν να είναι πολύ αργά πιά!
987
01:23:53,799 --> 01:23:57,746
- Πιστεύεις πως ο Sir Geoffrey θα ήθελε
κάτι τονωτικό; - Οπωσδήποτε, βικάριε!
988
01:23:57,911 --> 01:24:00,412
Για να δούμε τότε
τι μπορώ να του προσφέρω!
989
01:24:00,422 --> 01:24:01,552
Κουνήσου από 'δω!
989
01:24:01,553 --> 01:24:03,652
Harry, θα πρέπει να οργανώσουμε
ένα σχέδιο αμέσως!
990
01:24:03,709 --> 01:24:06,639
- Γιατί; Τι έγινε;
- Ήταν πολύ ωραίο για να διαρκέσει!
991
01:24:06,920 --> 01:24:10,847
Εντάξει μητέρα, εντάξει! Εσύ αγόρασε ένα
μέρος στον Παράδεισο, αν το θέλεις..
992
01:24:11,008 --> 01:24:13,642
Όμως μην περιμένεις να στο πληρώσω εγώ
ή οποιοσδήποτε άλλος!
993
01:24:13,802 --> 01:24:16,899
Γίνεσαι πολύ άσπλαχνος!
Δεν ξέρω τι θα σκεφτόταν ο πατέρας σου!
994
01:24:17,055 --> 01:24:21,278
Ο πατέρας!
Μα αυτός δεν έδινε στον οποιονδήποτε!
995
01:24:21,435 --> 01:24:23,938
Αυτός τα έπαιρνε από όλους
κι αυτό τους άρεσε!
996
01:24:24,104 --> 01:24:27,024
Γνώριζε την θέση του σε αυτήν την πόλη
και τους είχε όλους στην θέση τους!
997
01:24:27,107 --> 01:24:31,367
Και δεν πήγαινε από 'δω κι από 'κει
να κάνει τον κόλακα για τον Παντοδύναμο!
998
01:24:31,528 --> 01:24:34,999
Με συγχωρείτε, σκέφτηκα πως θα σας έκανε ευχαρίστηση ένα φλιτζάνι τσάι!
999
01:24:35,015 --> 01:24:36,246
Εσείς είστε ο Smallwood, να υποθέσω;
999
01:24:36,247 --> 01:24:38,746
Ναι σωστά, πως είστε;
Δεν έχουμε γνωριστεί!
1000
01:24:38,911 --> 01:24:41,840
Έχετε συναίσθηση τού τι κάνετε
σ' αυτό εδώ το μέρος;
1001
01:24:41,847 --> 01:24:43,716
Ξέρω τι είναι αυτό που προσπαθώ να κάνω!
1001
01:24:43,717 --> 01:24:47,576
Δε νομίζω, γιατί σύντομα η μητέρα μου
θα είναι απένταρη!
1002
01:24:47,578 --> 01:24:51,060
Εγώ θα έλεγα πως η μητέρα σας
είναι τόσο πλούσια, όσο ποτέ πριν!
1003
01:24:51,061 --> 01:24:55,714
Πλούσια; Ενώ ληστεύεται από τον κάθε
άχρηστο απατεώνα, όπως είναι οι Smith!
1004
01:24:55,718 --> 01:24:57,764
Κανένα ανθρώπινο πλάσμα
δεν είναι άχρηστο, Sir Geoffrey!
1004
01:24:57,765 --> 01:24:59,000
Θα 'πρεπε να το γνωρίζατε αυτό!
1005
01:24:59,001 --> 01:25:03,605
Αυτή η βρωμερή συμμορία κλεφτών!
Τι πιστεύετε θα σκέφτονται για όλα αυτά;
1006
01:25:03,769 --> 01:25:07,655
Γελάν σε βάρος σας και γίνονται
απολίτιστοι, πίσω από τις πλάτες σας!
1007
01:25:07,658 --> 01:25:09,077
- Το ξέρω αυτό!
- Το ξέρετε;
1008
01:25:09,233 --> 01:25:12,116
Φυσικά και το ξέρω! Δεν είναι άγιοι
κι ούτε περιμένω να γίνουν!
1009
01:25:12,278 --> 01:25:14,952
Έχουν περάσει πολλά στην ζωή τους,
δεν θα αλλάξουν μέσα σε μια νύχτα!
1010
01:25:14,953 --> 01:25:16,553
Είναι απλά ζήτημα εμπιστοσύνης στους ανθρώπους!
1010
01:25:16,554 --> 01:25:18,855
- Εμπιστοσύνης;
- Ναι, να εμπιστεύεστε τους ανθρώπους!
1010
01:25:18,856 --> 01:25:22,253
Ξέρετε, δεν μπορώ να καταλάβω ακριβώς,
αν είστε απατεώνας ή ηλίθιος!
1011
01:25:22,329 --> 01:25:24,749
Geoffrey, πραγματικά δεν έχεις
το δικαίωμα να μιλάς έτσι!
1012
01:25:24,915 --> 01:25:29,008
Κοιτάξτε, όλο αυτό που προσπαθούμε εγώ
κι η μητέρα σας να κάνουμε..
1013
01:25:29,170 --> 01:25:31,340
- ..είναι να διδάξουμε μέσα από παραδείγματα! - Ανοησίες!
1014
01:25:31,505 --> 01:25:34,687
Το πρώτο για να διδάξετε είναι το "δώστε στον Καίσαρα, αυτό που του αναλογεί"!
1015
01:25:34,688 --> 01:25:38,014
Και στον Θεό, τι να δώσουμε;
Την οικογένεια Smith, μήπως;
1016
01:25:38,020 --> 01:25:40,217
Δηλαδή να το αφήσουμε στην τύχη,
μήπως και τους κοιτάξει Αυτός;
1016
01:25:40,220 --> 01:25:42,007
Αν το κάνετε, θα έχετε πρόβλημα
την ημέρα της Κρίσης!
1017
01:25:42,008 --> 01:25:45,026
- Όλοι μας θα έχουμε πρόβλημα εκείνη την
ημέρα, Sir Geoffrey! - Εντάξει! Εντάξει!
1018
01:25:45,027 --> 01:25:46,688
Θα συνεχίστε να κοροϊδεύετε
τον εαυτό σας..
1018
01:25:46,689 --> 01:25:48,688
..πιστεύοντας πως η εκκλησία
χειρίζεται τις καταστάσεις εδώ!
1019
01:25:48,689 --> 01:25:51,494
Εγώ πάντως ξέρω ότι εδώ,
το εργοστάσιό μου είναι ο "καλός γείτονας"..
1019
01:25:51,495 --> 01:25:52,650
..για όλους εδώ πέρα!
1020
01:25:52,651 --> 01:25:54,707
Αν λοιπόν εσείς το καταστρέψετε αυτό,
και ήδη το κάνατε..
1020
01:25:54,708 --> 01:25:57,207
τότε ο κόσμος εδώ θα χρειαστεί
όλη την πίστη του Θεού..
1021
01:25:57,365 --> 01:26:00,295
..διότι δεν θα έχει πλέον ελπίδα..
κι ακόμα λιγότερη ευσπλαχνία!
1022
01:26:00,451 --> 01:26:02,450
Δεν προσπαθούμε να καταστρέψουμε πράγματα, Sir Geoffrey!
1022
01:26:02,451 --> 01:26:04,378
Προσπαθούμε να χτίσουμε κάτι που θα διαρκέσει!
1023
01:26:04,538 --> 01:26:07,129
Έχει απόλυτο δίκιο, Geoffrey! Πρέπει πραγματικά να έρθεις στην εκκλησία..
1023
01:26:07,130 --> 01:26:08,829
..και να νιώσεις το νέο πνεύμα
που υπάρχει εκεί μέσα!
1024
01:26:08,833 --> 01:26:11,224
Εντάξει μητέρα, καταλαβαίνω πως χάνω τον καιρό μου!
1024
01:26:11,225 --> 01:26:14,524
Όμως να θυμάστε ότι σας είπα!
Όταν τα πράγματα αρχίσουν να ζορίζουν..
1025
01:26:14,525 --> 01:26:18,186
..τότε περιμένετε να δείτε,
πόσο θα διαρκέσει αυτό το νέο πνεύμα!
1026
01:26:20,221 --> 01:26:21,721
Πωλήσεις της TRANQUILAX
1027
01:26:21,722 --> 01:26:23,941
Πωλήσεις της TRANQUILAX
1028
01:26:26,185 --> 01:26:27,967
Η Διεύθυνση λυπάται πολύ για τις απολύσεις
1028
01:26:27,968 --> 01:26:29,767
που προκλήθηκαν από τις δυσμενείς συνθήκες
1029
01:26:29,770 --> 01:26:32,316
Ελπίζουμε να επαναπροσλάβουμε
τους απολυμένους, το συντομότερο
1030
01:26:33,192 --> 01:26:35,956
..αδέλφια μου,
παρουσίασα την πρόταση για απεργία!
1031
01:26:36,112 --> 01:26:40,833
Προς υποστήριξη των
απολυθέντων της Tranquilax!
1032
01:26:40,992 --> 01:26:43,412
Ποιός είναι υπέρ;
1033
01:26:43,703 --> 01:26:47,418
Εντάξει, κύριοι!
Η απόφαση εγκρίθηκε ομόφωνα!
1034
01:26:47,582 --> 01:26:51,722
Έχουμε χάσει πολλούς πελάτες
από τα κατορθώματα του Smallwood!
1035
01:26:51,878 --> 01:26:54,314
Τώρα ας αποδείξει ότι μπορεί
να τους θρέψει όλους αυτός!
1036
01:26:54,380 --> 01:27:00,396
Κλειστό μέχρι νεωτέρας
1037
01:27:00,553 --> 01:27:03,899
Υπουργείο Εργασίας
1038
01:27:05,075 --> 01:27:07,816
Κι εσείς δηλαδή υπό κατάσχεση είστε,
κυρία Gunther;
1038
01:27:07,875 --> 01:27:09,816
Τι έχετε να μας πείτε τώρα
γι' αυτό;
1039
01:27:09,979 --> 01:27:12,779
Γαμώτο! Μετά από όλα αυτά τα λεφτά
που μας πήραν!
1040
01:27:12,940 --> 01:27:15,740
- Δώστε την μας πίσω!
- Φύγε από 'δω!
1041
01:27:15,902 --> 01:27:18,073
Αφήστε ήσυχο τον γιό μου!
1042
01:27:19,364 --> 01:27:22,128
Στεκόμαστε στην ουρά, 3 ώρες τώρα!
1043
01:27:22,200 --> 01:27:26,088
Θέλω να σας βοηθήσω κυρία μου,
όμως βλέπετε πόσο πλήθος υπάρχει μέσα!
1044
01:27:26,089 --> 01:27:29,426
- Αν περιμένετε λίγο..
- Δεν έχω τίποτα να φάω στο σπίτι μου!
1045
01:27:29,500 --> 01:27:32,671
Μην ανησυχείτε,
ο Κύριος θα προνοήσει για όλα!
1046
01:27:32,752 --> 01:27:36,549
- Μερικοί δεν έχουν κανένα δικαίωμα να
βρίσκονται εδώ! - Έχετε δίκιο, κυρία!
1047
01:27:36,714 --> 01:27:39,644
Μισοί από αυτούς δεν ανήκουν
καν στην Αγγλικανική Εκκλησία!
1048
01:27:39,801 --> 01:27:43,597
- Εσείς ανήκετε στην Αγγλικανική Εκκλησία; - Τι σχέση έχει αυτό; - Απόλυτη!
1049
01:27:43,763 --> 01:27:47,343
- Είστε μια αιρετική! - Τι λέτε τώρα;
- Να πάτε στους δικούς να σας ταΐσουν!
1050
01:27:47,344 --> 01:27:49,371
Αν ο καθένας πιστεύει πως μπορεί
να έρχεται εδώ..
1050
01:27:49,374 --> 01:27:51,771
- ..τότε δεν πρόκειται να φτάσουν για όλους! - Ναι!!
1051
01:27:51,938 --> 01:27:53,824
Φύγετε από 'δω!
1052
01:27:55,900 --> 01:27:59,911
Τι θράσος!
Σε λίγο θα μας έρθουν κι οι Εβραίοι εδώ!
1053
01:28:00,071 --> 01:28:03,034
Ε, εσείς!
Δεν είστε "βαπτιστής" εσείς;
1054
01:28:03,091 --> 01:28:05,248
Αν προχωρήστε σε κατάσχεση,
εγώ θα καταστραφώ!
1054
01:28:05,249 --> 01:28:07,443
Λυπάμαι γι' αυτό,
όμως οι δουλειές είναι δουλειές!
1055
01:28:07,444 --> 01:28:09,792
- Ακούστε κύριε..
- Μα αφού εσείς πήρατε το ρίσκο!
1055
01:28:09,794 --> 01:28:12,592
Όμως με τον κύριο Despard,
είχαμε μια συμφωνία μεταξύ τζέντλεμεν!
1056
01:28:12,751 --> 01:28:15,681
Μα στις μπίσνες,
δεν υπάρχουν τζέντλεμεν! Λυπάμαι!
1057
01:28:15,829 --> 01:28:17,772
Δεν έχω πρόβλημα να μαγειρεύω
για κυρίους και κυρίες..
1057
01:28:17,779 --> 01:28:19,972
..αλλά όχι για όλον αυτόν τον συρφετό! Αρκετά τράβηξα!
1058
01:28:20,133 --> 01:28:24,226
- Αν με ρωτάς η γριά-κατσίκα έχει τρελαθεί!
- Εγώ θεωρώ ότι έχει φαλιρίσει εντελώς!
1059
01:28:24,363 --> 01:28:26,730
Τι θα κάνουμε τώρα,
χωρίς καθόλου προσωπικό;
1059
01:28:27,063 --> 01:28:30,730
Προσωπικά εγώ μιλαίδη,
θα παρατηρώ και θα προσεύχομαι!
1060
01:28:30,894 --> 01:28:32,831
Θα προσέχω τα ασημικά
και θα προσεύχομαι..
1060
01:28:32,894 --> 01:28:36,031
..για να φύγουν από 'δω μέσα οι φιλοξενούμενοι, όσο το συντομότερο!
1061
01:28:36,191 --> 01:28:39,121
Επομένως συμφωνείτε με τον Geoffrey
ότι είμαι μια τρελή γριά γυναίκα;
1062
01:28:39,277 --> 01:28:42,207
Δεν είμαι σε θέση εγώ για να σας κρίνω,
μιλαίδη!
1063
01:28:42,364 --> 01:28:45,420
Όμως δεν μπορεί να είναι λάθος, Simpson!
Βρίσκονται όλα εκεί μέσα, στην Βίβλο!
1064
01:28:45,421 --> 01:28:48,224
Kεφάλαια και εδάφια!
Ο κύριος Smallwood, μου τα έδειξε!
1064
01:28:48,685 --> 01:28:53,924
Θυμάμαι τον Sir George που έλεγε :
"Όταν ακούτε να αναφέρουν την Βίβλο..
1065
01:28:53,925 --> 01:28:58,179
..να προσέχετε!
Πιθανώς είναι ο ίδιος ο διάολος από πίσω!"
1066
01:28:58,338 --> 01:29:02,728
- Δηλαδή κι ο Sir George είναι εναντίον μου; - Είμαι σίγουρος γι' αυτό, μιλαίδη μου!
1067
01:29:02,884 --> 01:29:06,063
Κι αν δεν έχει αλλάξει και πολύ..
1068
01:29:06,137 --> 01:29:12,105
Θα έλεγα πως τώρα κινεί γη και ουρανό,
για να σας στείλει ένα σημάδι!
1069
01:29:12,185 --> 01:29:16,361
Με συγχωρείτε τώρα μιλαίδη, αλλά
πρέπει να τακτοποιήσω την τραπεζαρία!
1070
01:30:18,377 --> 01:30:22,175
Σωστά άκουσα;
Με φωνάξατε, μιλαίδη;
1071
01:30:23,340 --> 01:30:25,475
Το ήξερα!
1072
01:30:26,343 --> 01:30:28,348
Το ήξερα!
1073
01:30:42,168 --> 01:30:44,744
Harry, αυτό εδώ είναι ένα μεταλλείο χρυσού!
1073
01:30:44,748 --> 01:30:46,744
Aκόμα κι αυτά θα αξίζουν κάποιες λίρες!
1074
01:30:46,905 --> 01:30:49,871
Τι θα συμβεί αν αρχίσει να βρέχει
πριν φύγουμε;
1075
01:30:50,033 --> 01:30:53,082
Aυτές οι σανίδες δεν θα αφήσουν
να περάσει νερό για βδομάδες!
1076
01:30:53,245 --> 01:30:56,508
Ο Smallwood θα πρέπει να προσεύχεται, για καλοκαιρία!
1077
01:30:58,083 --> 01:31:01,262
Παρακαλώ αποχωρήστε αμέσα! Δεν θα υπάρξει σήμερα, καμία δωρεάν διανομή!
1078
01:31:01,420 --> 01:31:06,770
Παρακαλώ αποχωρήστε αμέσα! Δεν θα υπάρξει σήμερα, καμία δωρεάν διανομή!
1079
01:31:12,222 --> 01:31:15,106
Δρόμο από 'δω, μπάσταρδε νέγρε!
1080
01:31:20,940 --> 01:31:22,612
Αιδεσιμώτατε!
1081
01:31:24,151 --> 01:31:29,241
Θα πρέπει να εγκαταλείψουμε την πόλη!
Κάτι πήγε στραβά, κάπου! Έχουμε μπλέξει!
1082
01:31:29,406 --> 01:31:33,128
- Τι συμβαίνει, Matthew; - Όλη η πόλη
περιμένει έξω για διανομή φαγητού..
1083
01:31:33,129 --> 01:31:36,567
..όμως εμείς δεν έχουμε τίποτα
να τους δώσουμε! Τίποτα δεν έφτασε!
1084
01:31:36,705 --> 01:31:37,757
Τίποτα δεν έφτασε;
1085
01:31:37,786 --> 01:31:40,480
Τίποτα απολύτως! Και ούρλιαζαν
κατά πάνω μου, σαν τρελοί!
1085
01:31:40,486 --> 01:31:42,010
Σας το λέω αιδεσιμώτατε, φοβήθηκα!
1086
01:31:42,670 --> 01:31:45,304
Ηρέμησε, Matthew!
Δεν υπάρχει τίποτα για να φοβάσαι!
1087
01:31:45,464 --> 01:31:48,050
Όλοι ξέρουν πως είμαι ο
διάκονος του βικάριου..
1088
01:31:48,217 --> 01:31:53,769
- ..και δεν το ζήτησα εγώ, εσείς με κάνατε!
- Έχεις δίκιο, Matthew! Εγώ σε έκανα!
1089
01:31:53,848 --> 01:31:55,996
Ξέρω πως αυτό που προσπαθείτε
να κάνετε είναι το σωστό..
1089
01:31:55,998 --> 01:31:57,176
..όμως εδώ
είναι το λάθος μέρος!
1090
01:31:57,177 --> 01:31:59,581
Εγώ φεύγω από 'δω
κι αν έχετε έστω και ίχνος λογικής..
1090
01:31:59,582 --> 01:32:01,415
..τότε αιδεσιμώτατε, θα πρέπει να κάνετε
κι εσείς το ίδιο!
1090
01:32:01,615 --> 01:32:03,215
Όχι Matthew, εγώ δεν μπορώ!
1091
01:32:08,779 --> 01:32:11,283
Λυπάμαι, αιδεσιμώτατε!
1092
01:32:27,798 --> 01:32:29,886
Σκάστε πιά!
1093
01:32:34,680 --> 01:32:37,895
- Καλημέρα σας κύριε Simpson,
είναι η Lady Despard σπίτι; - Ναι!
1094
01:32:38,059 --> 01:32:42,318
- Θα μπορούσα να την δω; Είναι πολύ επείγον! - Όχι, φοβάμαι πως δεν μπορείτε!
1095
01:32:42,480 --> 01:32:45,114
- Γιατί, δεν είναι πολύ καλά;
- Ναι, πριν δεν ήταν..
1096
01:32:45,274 --> 01:32:48,620
Σκασμός εσύ!
Όμως τώρα έγινε καλά..
1097
01:32:48,778 --> 01:32:53,701
Όμως δεν θέλουμε να κινδυνεύσει
να αρρωστήσει ακόμα μια φορά!
1098
01:32:53,866 --> 01:32:58,837
Ε, μένω έκπληκτος!
Την είδα προσφάτως και δεν είχα ιδέα!
1099
01:32:58,996 --> 01:33:03,469
- Είναι καλά τώρα, έτσι δεν είναι;
- Ναι, είναι και πάλι ο εαυτός της!
1100
01:33:03,626 --> 01:33:06,603
- Ανακουφίστηκα τώρα!
- Όχι πάντως περισσότερο από μας!
1101
01:33:06,638 --> 01:33:09,198
Μήπως θα μπορούσε να μου πει
τι έγινε..
1101
01:33:09,199 --> 01:33:11,598
και δεν λάβαμε τις προμήθειες φαγητού
για την ενορία;
1102
01:33:11,759 --> 01:33:16,231
Δεν θα τις ξαναλάβετε ποτέ πιά! Η κυρία
έχει τελειώσει με αυτήν την ιστορία!
1103
01:33:16,389 --> 01:33:19,023
Όπως επίσης έχει τελειώσει και μαζί σας!
1104
01:33:19,100 --> 01:33:23,739
Άργησε λίγο, αλλά στο τέλος είδε το φως!
Δόξα τω Θεώ!
1105
01:33:23,896 --> 01:33:26,826
Γιατί έρχεστε και ενοχλείτε τον κόσμο;
1106
01:33:26,983 --> 01:33:29,617
Θα έπρεπε να ντρέπεστε για
τον εαυτό σας κανονικά!
1107
01:33:29,777 --> 01:33:32,660
Παρά λίγο θα καταστρέφατε όλο τον κόσμο!
1108
01:33:32,822 --> 01:33:37,164
Πάρτε εμένα για παράδειγμα! Είχα κάποιες
μετοχές στην Tranquilax για τα γεράματα!
1109
01:33:37,327 --> 01:33:39,497
Τώρα γίναν κουρελόχαρτα,
χάρη σε σας!
1110
01:33:39,704 --> 01:33:42,708
Κι αυτό, μετά από 40 χρόνια
ως υπηρέτης!
1110
01:33:42,709 --> 01:33:44,758
Μα κι εγώ είμαι ένας υπηρέτης ξέρετε, Simpson!
1111
01:33:44,917 --> 01:33:46,966
Ωραίος τρόπος για να υπηρετείτε τον κόσμο!
1112
01:33:47,129 --> 01:33:50,186
- Simpson!
- Eίναι αυτός, μιλαίδη!
1112
01:33:50,189 --> 01:33:52,886
Δεν μπορώ καθόλου να τον δεκτώ!
Είναι αδύνατον!
1113
01:33:53,051 --> 01:33:56,183
Τώρα θα σας δώσω κανά δυο
αναφορές από την Βίβλο!
1114
01:33:56,346 --> 01:34:00,189
Mατθαίος 27-5:
"Αυτός έφυγε και πήγε και κρεμάστηκε.."
1115
01:34:00,350 --> 01:34:04,230
Λουκάς 10-27:
"Πήγαινε και κάνε κι εσύ το ίδιο πράγμα"!
1116
01:34:29,838 --> 01:34:31,724
Κρίση στο ORBISTON PARVA
1117
01:34:31,881 --> 01:34:35,179
Ο πρωθυπουργός καλεί την Εκκλησία
και τις Αρχές σε συνάντηση
1118
01:34:48,648 --> 01:34:50,492
Το τελευταίο δείπνο σερβίρεται τώρα!
1118
01:34:50,648 --> 01:34:52,692
Κάντε την κράτησή σας κύριοι,
για το τελευταίο δείπνο!
1119
01:34:57,824 --> 01:35:00,078
DOWNING STREET
Πρωθυπουργική κατοικία
1120
01:35:00,201 --> 01:35:02,591
Η κατάσταση κύριε πρωθυπουργέ,
γίνεται όλο και πιο κρίσιμη..
1120
01:35:02,601 --> 01:35:04,591
..και φυσικά και η πίεση
όλο και περισσότερη!
1123
01:35:05,790 --> 01:35:11,465
{\an8}Θυμίστε μου να βρω μια θέση στο
υπουργείο για τον κουνιάδο μου!
Πρωθυπουργός
1121
01:35:05,790 --> 01:35:07,265
Ο κίνδυνος εδώ πρωθυπουργέ,
είναι πως το Orbiston Parva..
1121
01:35:07,266 --> 01:35:09,665
..αποτελεί μέρος μιας δύσκολης εκλογικής περιφέρειας..
1122
01:35:09,666 --> 01:35:11,253
Το μέρος έχει ουσιαστικά τελειώσει επιχειρηματικά!
1124
01:35:11,254 --> 01:35:15,976
..και η ανεργία στο 60%, μπορεί να σημαίνει
μόνο ένα πράγμα, κύριε πρωθυπουργέ!
1125
01:35:16,000 --> 01:35:19,313
Ότι όλος ο ανόητος κόσμος, θα ψηφίσει
τους φιλελεύθερους στις επόμενες εκλογές!
1125
01:35:19,321 --> 01:35:22,173
Ναι, έχουμε μπλέξει άσχημα,
μετά από αυτό!
1125
01:35:22,174 --> 01:35:25,943
Όμως το ότι μπλέκτηκε και η Εκκλησία
στην μέση, το κάνει ακόμα πιο δύσκολο!
1125
01:35:25,974 --> 01:35:27,943
Η θρησκεία πρέπει να μένει έξω από την πολιτική!
1126
01:35:28,104 --> 01:35:30,038
Οπωσδήποτε θα πρέπει να κάνουμε κάτι..
1126
01:35:30,104 --> 01:35:33,138
δίνοντας όμως ασφαλώς την εντύπωση
πως δεν ανακατευτήκαμε!
1127
01:35:33,193 --> 01:35:34,937
Το πρώτο πράγμα είναι
πως το εργοστάσιο του Sir Geoffrey..
1127
01:35:34,938 --> 01:35:37,597
- ..θα πρέπει να ξαναλειτουργήσει!
- Ναι, αλλά πως;
1128
01:35:37,697 --> 01:35:40,415
Η δουλειά μου έχει καταστραφεί!
Το όνομα Tranquilax πλέον προκαλεί αηδία!
1129
01:35:40,575 --> 01:35:42,571
Και τι σημαίνει ένα όνομα;
Αλλάξτε το!
1129
01:35:42,575 --> 01:35:45,081
Εμείς το κάνουμε μετά από κάποια χρόνια,
όταν χρειάζεται!
1130
01:35:45,147 --> 01:35:49,587
Tories, ενωτικοί, εθνικιστές, συντηρητικοί..
ίδιο προϊόν, ίδιοι πελάτες!
1131
01:35:49,588 --> 01:35:51,000
Και πως θα βρω λεφτά,
κύριε πρωθυπουργέ;
1131
01:35:51,001 --> 01:35:52,950
Η τράπεζα έχει χάσει πιά την εμπιστοσύνη της!
1131
01:35:52,952 --> 01:35:55,390
Οι τράπεζες πάντα χάνουν την εμπιστοσύνη τους!
1132
01:35:55,449 --> 01:35:59,513
- Σκέφτηκα μήπως από τον Κρατικό προϋπολογισμό.. - Όχι, όχι, αδύνατον!
1133
01:35:59,678 --> 01:36:04,518
Θα μιλήσω με τον Canterbury γι' αυτό!
Που βρίσκεται η χάρη του σήμερα;
1134
01:36:04,683 --> 01:36:10,485
- Αν θυμάστε κύριε πρωθυπουργέ,
επισκέπτεται τον Πάπα! - Ω, ξανά;
1135
01:36:10,647 --> 01:36:16,745
Ξέρω πως η εξοχότητά του θεωρεί πως η
Εκκλησία έχει μια ευθύνη για το όλο θέμα!
1136
01:36:16,903 --> 01:36:21,210
Και γι' αυτό έφερα εδώ μαζί μου,
δυο φίλους!
1137
01:36:21,366 --> 01:36:24,296
Είναι εκπρόσωποι της Εκκλησίας!
1138
01:36:24,453 --> 01:36:29,590
Είμαστε έτοιμοι για την αναχρηματοδότηση
της Tranquilax, αν αλλάξει το όνομα!
1139
01:36:29,750 --> 01:36:31,387
Υπέροχα!
Τώρα οδηγούμαστε κάπου..
1140
01:36:31,543 --> 01:36:34,972
Και φυσικά απαιτούμε ο Smallwood
να απομακρυνθεί!
1141
01:36:35,130 --> 01:36:37,467
Aσφαλώς, ασφαλώς,
αυτό αφορά εσάς, εξοχότατε!
1142
01:36:37,633 --> 01:36:42,521
Και δεν θα θέλαμε να εξαπλώσει
τις τρελές ιδέες του και σε άλλα μέρη!
1143
01:36:42,679 --> 01:36:45,439
Αυτό με βάζει σε πολύ δύσκολη θέση,
κύριε πρωθυπουργέ!
1144
01:36:45,441 --> 01:36:48,532
Όλοι μας είμαστε σε δύσκολη θέση, κανείς δεν μπορεί να κουνήσει το δακτυλάκι του..
1144
01:36:48,533 --> 01:36:50,132
...μέχρι η Εκκλησία να βρει μια λύση!
1145
01:36:50,133 --> 01:36:53,410
Εσείς θα του βρείτε μια ωραία θέση,
εκεί όπου να μην μπορεί πιά να βλάψει!
1146
01:36:53,411 --> 01:36:57,185
Μα που μπορούμε να τον στείλουμε,
και πως να τον πείσουμε να πάει εκεί;
1147
01:36:57,186 --> 01:37:02,659
Αγαπητέ μου εξοχότατε, πίστευα πως
εσείς είχατε τον καλύτερο δυνατό οδηγό!
1148
01:37:12,209 --> 01:37:14,463
Καλημέρα, εξοχότατε!
1149
01:37:15,295 --> 01:37:19,555
Λοιπόν Aspinall, είχατε μήπως καμιά ιδέα...
1150
01:37:19,717 --> 01:37:22,564
- Εσείς, Fellows;
- Όχι, εξοχότατε!
1151
01:37:22,720 --> 01:37:25,188
Εσείς, εξοχότατε;
1152
01:37:36,525 --> 01:37:41,912
- Μα τι είναι αυτό; - Σας έτυχε το δώρο
που βάζουν μέσα στα δημητριακά!
1153
01:37:42,072 --> 01:37:46,663
- Μα τι είναι; - Πιστεύω η μινιατούρα
ενός διαστημόπλοιου!
1154
01:37:47,161 --> 01:37:49,212
Αναρωτιέμαι τι άλλο θα επινοήσουν ακόμα;
1155
01:37:59,065 --> 01:38:02,929
Ο Θεός ενεργεί με μυστήριους τρόπους!!
1156
01:38:08,700 --> 01:38:10,902
Χρειάζομαι πραγματικά ενισχύσεις!
Σε όλη την πόλη..
1157
01:38:10,906 --> 01:38:13,580
..ομάδες ατόμων είναι έτοιμες
να κόψουν η μία τον λαιμό της άλλης!
1157
01:38:13,776 --> 01:38:16,280
Κι όλα αυτά εξαιτίας
αυτού του τρελλό-παπα!
1158
01:38:26,492 --> 01:38:31,665
Συνδικάτο Εργατών Καθαρτικών Χαπιών
1159
01:38:40,172 --> 01:38:43,020
Οι Μπίσνες Χρειάζονται Κέρδη
Κι Όχι Προφήτες
1160
01:38:43,175 --> 01:38:46,141
AΠΕΡΓΟΙ ΤΗΣ TRANQUILAX:
ΑΠΟΛΥΣΤΕ ΤΟΝ SMALLWOOD
ΚΙ ΟΧΙ ΕΜΑΣ
1161
01:38:48,472 --> 01:38:50,193
Φρόνιμα!
1162
01:38:54,729 --> 01:38:56,781
Πάμε!
1163
01:39:00,485 --> 01:39:03,073
Θεέ μου!
Ζυγίζει σαν βαρίδι!
1164
01:39:03,138 --> 01:39:06,288
Φέρτε την λινάτσα
για να τα καλύψουμε!
1165
01:39:10,077 --> 01:39:12,877
Βιαστείτε εσείς οι δύο!
Περιμένουν οι άλλοι!
1166
01:39:18,711 --> 01:39:22,533
51, 52, 53...
1167
01:39:22,540 --> 01:39:24,269
Πήγα και στα μπροστά δωμάτια..
1167
01:39:24,270 --> 01:39:26,269
δεν υπάρχει άλλο τίποτα που να αξίζει
τον κόπο να κλέψουμε από 'δω!
1168
01:39:26,427 --> 01:39:29,108
- Και μέσα στην εκκλησία;
- Έχουμε και την στέγη! - Δώσε μου εδώ!
1169
01:39:29,656 --> 01:39:34,315
Τελείωνε γρήγορα, θέλω να φύγω από 'δω
πριν να επιστρέψει ο Smallwood!
1170
01:39:34,519 --> 01:39:37,366
- Φορτώσαν και το μόλυβδο;
- Ναι, όλοι περιμένουν!
1171
01:39:37,522 --> 01:39:40,405
Αν με ρωτήσεις, πιστεύω πως φεύγουμε, ακριβώς την κατάλληλη στιγμή!
1172
01:39:40,942 --> 01:39:43,029
ΕΣΥ ΘΕΕ ΜΕ ΒΛΕΠΕΙΣ
1173
01:39:56,374 --> 01:39:59,672
Φύγετε από 'δω, ναι!!
Όχι ελεημοσύνες!!
1174
01:39:59,836 --> 01:40:01,389
Φύγετε από 'δω, ναι!!
1175
01:40:03,081 --> 01:40:06,360
- Μα επιθεωρητά, πρέπει να βγω έξω να τους μιλήσω! - Aδύνατον, αποκλείεται!
1176
01:40:06,361 --> 01:40:07,331
Δεν έχω αρκετούς άντρες!
1176
01:40:07,338 --> 01:40:10,531
Μα μπορώ να τους εξηγήσω,
πρέπει να τους κάνω να καταλάβουν!!
1177
01:40:10,597 --> 01:40:13,396
Θέλουμε δουλειές
κι όχι "καλούς γείτονες"!!
1178
01:40:13,558 --> 01:40:15,895
Οι προτεστάντες το ξεκίνησαν όλο αυτό!!
1179
01:40:17,020 --> 01:40:20,614
Βούλωσέ το ή αλλιώς θα σε
περιποιηθούμε εσένα και τον Πάπα!!
1180
01:40:36,414 --> 01:40:40,424
Έχουμε Αγωνιστεί για τον Θεό
την Βασίλισσα και το Έθνος
1181
01:40:58,395 --> 01:41:01,491
Μπορούν να ξυλοκοπήσουν εμένα,
αντί να πλακώνονται μεταξύ τους!
1182
01:41:01,648 --> 01:41:05,788
- Χάνετε τον καιρό σας, κύριε Smallwood!
- Αλήθεια;
1183
01:41:14,160 --> 01:41:15,667
Να τον ακολουθήσουμε!
1184
01:41:38,518 --> 01:41:40,855
Ή ΕΜΕΙΣ Ή Ο SMALLWOOD
1185
01:41:52,783 --> 01:41:54,703
Οι Μπίζνες Χρειάζονται Κέρδη
Οχι Προφήτες
1186
01:41:57,871 --> 01:42:01,833
Για να δούμε τι έχεις τώρα
να μας πεις, Smallwood!
1187
01:42:02,042 --> 01:42:04,343
Πως τολμάς να μας δείχνεις τα μούτρα σου;
1188
01:42:04,503 --> 01:42:06,889
Tι έχετε να πείτε τώρα
για να σώσετε το τομάρι σας, Smallwood;
1188
01:42:07,003 --> 01:42:09,889
Πείτε μας την συνηθισμένη ιστορία
και πάλι!
1189
01:42:10,050 --> 01:42:12,850
Πάρε δρόμο από εδώ, Smallwood!
1190
01:42:14,446 --> 01:42:18,904
Ήρθα εδώ στο Orbiston Parva..
1191
01:42:20,886 --> 01:42:25,243
Γιατί ήθελα να φανώ χρήσιμος!
1192
01:42:26,742 --> 01:42:29,742
Λοιπόν.. φαίνεται πως έχω αποτύχει!
1193
01:42:30,204 --> 01:42:32,077
Είσαι ένας αποτυχημένος!
1193
01:42:32,204 --> 01:42:36,077
Πως τολμάς να μας δείχνεις τα μούτρα σου;
1194
01:42:36,243 --> 01:42:38,462
Αυτό που θέλετε..
1195
01:42:38,620 --> 01:42:41,468
Δεν μπορώ να σας το δώσω!
1196
01:42:41,623 --> 01:42:46,796
Κι αυτό που σας χρειάζεται..
Δεν το θέλετε!
1197
01:42:46,879 --> 01:42:48,815
Εμείς δεν θέλουμε εσένα!
1198
01:42:48,898 --> 01:42:51,884
Λυπάμαι..
1199
01:42:52,135 --> 01:42:54,036
Αυτό θα έλειπε κιόλας!
1200
01:42:54,037 --> 01:42:57,648
- Σιγά, δεν τον πιστεύω!
- Ελάτε! Πάμε να τον περιλάβουμε!
1201
01:43:29,155 --> 01:43:32,638
Βγάλτε τον και φέρτε τον μέσα!
1202
01:43:34,886 --> 01:43:38,933
- Ελάτε, να σας βοηθήσουμε!
- Είμαι εντάξει! Σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
1203
01:43:42,000 --> 01:43:44,075
Μήπως θέλετε να σας καλέσω ένα γιατρό;
1203
01:43:44,080 --> 01:43:46,525
Όχι, σας ευχαριστώ πάρα πολύ! Είμαι καλά!
1204
01:43:46,530 --> 01:43:48,919
Λυπάμαι που σας πετάξαμε μέσα στα σκουπίδια, κύριε Smallwood..
1204
01:43:48,920 --> 01:43:51,619
..αλλά ήταν ο μόνος τρόπος
για να μπορέστε να σωθείτε!
1205
01:43:51,777 --> 01:43:55,289
Αυτό το φορτηγάκι, μού φάνηκε χρήσιμο
και παλιότερα!
1206
01:43:55,447 --> 01:43:59,505
Αν είστε σίγουρος πως είστε καλά, τότε εμείς θα πρέπει να πάμε πίσω στο πλήθος!
1207
01:43:59,660 --> 01:44:02,673
Είμαι μια χαρά,
σας ευχαριστώ πάρα πολύ!
1208
01:44:04,015 --> 01:44:07,677
Λυπάμαι που ο κόσμος
σάς επιτέθηκε!
1209
01:44:46,832 --> 01:44:53,179
"Αγαπητέ βικάριε, φεύγουμε από 'δω,
γιατί δεν θέλουμε να σας είμαστε βάρος.."
1210
01:44:53,339 --> 01:44:57,017
"Σας ευχαριστούμε για όλα, Harry Smith"
1211
01:44:57,176 --> 01:45:00,142
"Υ.Γ. Τα παιδιά θα συνεχίσουν
να διαβάζουν την Βίβλο"
1212
01:45:59,739 --> 01:46:02,954
- Χαίρετε, αρχιδιάκονε!
- Καλό απόγευμα, κύριε Smallwood!
1213
01:46:03,117 --> 01:46:05,537
Λυπάμαι, αλλά..
1214
01:46:05,704 --> 01:46:08,753
Φοβάμαι πως είναι λίγο ακατάστατα
εδώ μέσα!
1215
01:46:08,915 --> 01:46:13,138
Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω έναν από τους συμβούλους του πρωθυπουργού..
1216
01:46:13,294 --> 01:46:16,897
..και τον καλό μου φίλο, αρχιδιάκονο
Goodbody από το Lambeth Palace!
1216
01:46:16,899 --> 01:46:18,097
Πως είστε;
1217
01:46:18,258 --> 01:46:23,230
Θέλαμε να σας μιλήσουμε,
σας φέρνουμε σπουδαία νέα!
1218
01:46:24,764 --> 01:46:29,439
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΜΠΑΙΝΕΙ ΣΕ ΤΡΟΧΙΑ
ΟΡΙΖΕΙ ΕΠΙΣΚΟΠΟ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ
1219
01:46:29,602 --> 01:46:33,446
ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΤΟΝ ΑΡΗ;
1220
01:46:33,606 --> 01:46:38,363
"Η ΑΤΕΛΕΙΩΤΗ ΕΠΙΣΚΟΠΗ"
Ο SMALLWOOD ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΕΟΣ ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
1221
01:46:38,528 --> 01:46:42,704
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ
1222
01:46:42,875 --> 01:46:47,336
..ολοκληρώνοντας ο αρχιεπίσκοπος είπε: "Η αποστολή στο διάστημα..
1223
01:46:47,495 --> 01:46:50,628
Θα πρέπει να είναι για να
μεταφέρει τον Λόγο προς όλους..
1224
01:46:50,790 --> 01:46:52,709
Και χωρίς να έχει σημασία
που αυτοί βρίσκονται!"
1225
01:46:52,710 --> 01:46:56,378
Για μια επισκοπή σαν και αυτήν,
χρειαζόμαστε έναν άνθρωπο..
1226
01:46:56,379 --> 01:46:59,026
..ικανό και που να έχει διάθεση να ταξιδεύει!
1227
01:46:59,027 --> 01:47:02,474
Και τώρα περνάμε στο Σκωτσέζικο
στούντιό μας, για τις ειδήσεις από εκεί!
1228
01:47:02,635 --> 01:47:06,017
H έδρα της καινούργιας επισκοπής,
προς αναμονή υλοποίησής της..
1229
01:47:06,181 --> 01:47:09,894
..θα περιλαμβάνει τα τρία υπό-αρκτικά νησιά του βόρειου Ατλαντικού..
1230
01:47:10,060 --> 01:47:13,156
Cragga, Oyst και Ultima Thule!
1231
01:47:13,313 --> 01:47:17,156
Επισήμως, το δεύτερο νησί κέρδισε φήμη..
1232
01:47:17,317 --> 01:47:20,948
..ως βάση εκτόξευσης
των βρετανικών διαστημοπλοίων!
1233
01:47:21,113 --> 01:47:25,618
Το νέο ποίμνιο του επισκόπου θα περιλαμβάνει επίσης και επιστήμονες..
1234
01:47:25,620 --> 01:47:29,008
..τεχνικούς και αστροναύτες,
μέσα στον κεντρικό σταθμό!
1235
01:47:29,071 --> 01:47:34,259
"Σχέδιο Parabola"! Μιά ώρα και 15 λεπτά, πριν την εκτόξευση!
1236
01:47:36,645 --> 01:47:39,529
Κύριοι παρακαλώ,
ο επίσκοπος ζητάει συγνώμη..
1236
01:47:39,535 --> 01:47:42,929
..αλλά δεν θα τελέσει την λειτουργία,
στην πλατφόρμα της εκτόξευσης!
1237
01:47:43,093 --> 01:47:45,596
- Τι εννοείται, δεν θα υπάρξει ευλογία;
- Όχι, καμία!
1238
01:47:45,762 --> 01:47:49,060
- Mα γιατί; Τι είπε;
- Είπε κυριολεχτικά:
1239
01:47:49,224 --> 01:47:51,479
"Πείτε στον γενικό διευθυντή
πως η ιδέα του είναι ανόητη!"
1239
01:47:51,484 --> 01:47:54,479
Και πως το καθήκον του είναι να ευλογεί ανθρώπους κι όχι μηχανήματα!"
1240
01:47:54,646 --> 01:47:57,066
Και τότε, για ποιόν άλλο λόγο
βρίσκεται εδώ;
1241
01:47:57,232 --> 01:48:01,159
Κανένας από μας δεν είναι παραδοσιακός
πιστός, με εξαίρεση κανά δυό!
1242
01:48:01,319 --> 01:48:03,823
Συμφωνώ κύριε, όμως δεν μπορώ
να του πω κάτι τέτοιο!
1243
01:48:03,989 --> 01:48:07,702
Μα θα μπορούσε να ευλογεί κάθε τόσο
κι από ένα αχρησιμοποίητο διαστημόπλοιο!
1244
01:48:07,868 --> 01:48:10,585
Εννοώ πως στον Τύπο,
αρέσει αυτό το είδος φωτογραφιών!
1245
01:48:10,745 --> 01:48:16,207
Σχέδιο Parabola! Μία ώρα και 10 λεπτά, πριν την εκτόξευση!
1246
01:48:16,210 --> 01:48:17,820
Τώρα πείτε μου, κύριε καθηγητά!
1246
01:48:17,821 --> 01:48:20,220
Το διαστημόπλοιο σας θα απογειωθεί κανονικά, αυτήν την φορά;
1247
01:48:20,221 --> 01:48:25,069
Αγαπητέ μου, τα πάντα έχουν ελεγχθεί: όργανα, καύσιμα, ο αστροναύτης!
1248
01:48:25,077 --> 01:48:26,849
Ελπίζω να βγείτε αληθινός!
1248
01:48:26,850 --> 01:48:30,649
Γιατί όλο αυτό, κοστίζει στον βρετανό φορολογούμενο, 3 εκατομμύρια την ημέρα!
1249
01:48:30,650 --> 01:48:34,319
Μην ανησυχείτε, αγαπητέ μου! Τίποτα δεν
πρόκειται να πάει στραβά αυτήν την φορά!
1250
01:48:34,478 --> 01:48:38,005
Ήθελα να δω αν υπάρχει κάτι
που μπορώ να κάνω για εσάς!
1251
01:48:38,006 --> 01:48:40,118
Ευχαριστώ!
Όμως αληθινά δεν υπάρχει τίποτα!
1251
01:48:40,119 --> 01:48:44,010
Καλώς! Έστω όμως,
μπορώ να προσευχηθώ για σας!
1252
01:48:44,011 --> 01:48:48,502
Με συγχωρείτε που σας το λέω,
όμως δεν δίνετε την αίσθηση επισκόπου!
1253
01:48:48,659 --> 01:48:52,669
Όντως δε νιώθω ούτε εγώ έτσι!
Ποτέ μου δεν ήθελα να ήμουν επίσκοπος!
1254
01:48:52,829 --> 01:48:56,922
Θα σας πω κάτι: Κι εγώ αυτήν την στιγμή,
δεν θα ήθελα να ήμουν αστροναύτης!
1255
01:48:57,084 --> 01:49:01,047
Όντως, έχω ένα τρελό φόβο
μήπως και αποτύχει η αποστολή!
1256
01:49:01,048 --> 01:49:03,602
Βλέπετε στην δική μου δουλειά..
1257
01:49:03,603 --> 01:49:07,762
Φοβάμαι περισσότερο το να μην έχω
την δυνατότητα να μπορώ να αποτύχω!
1258
01:49:07,764 --> 01:49:11,985
Θα μπορούσατε να πείτε, πως
ήμουν μια αποτυχία σε όλη μου την ζωή..
1259
01:49:12,140 --> 01:49:15,106
Όμως ο Θεός, μού δίνει πάντα
και μια ακόμα ευκαιρία!
1260
01:49:16,087 --> 01:49:18,510
Στην δική μου δουλειά,
δεν υπάρχει δεύτερη ευκαιρία!
1261
01:49:18,514 --> 01:49:20,746
Τώρα, η πιο σημαντική στιγμή
μετά την απογείωση, θα είναι..
1261
01:49:20,747 --> 01:49:24,746
..όταν το διαστημόπλοιο
θα προσεγγίσει το ύψος της τροχιάς!
1262
01:49:24,904 --> 01:49:26,562
Ο αστροναύτης για πρώτη φορά..
1262
01:49:26,563 --> 01:49:28,962
θα πρέπει να συμμετέχει ενεργά στην διαδικασία αυτή..
1263
01:49:28,963 --> 01:49:30,453
..ενεργοποιώντας τον μηχανισμό..
1263
01:49:30,454 --> 01:49:34,253
..που θα αποδεσμεύσει τον θάλαμο,
από το υπόλοιπο διαστημόπλοιο!
1264
01:49:34,263 --> 01:49:36,120
Και τότε θα μπει σε τροχιά!
1265
01:49:36,123 --> 01:49:37,834
Μπορείτε να μας πείτε κύριε,
τι θα κάνουμε..
1265
01:49:37,835 --> 01:49:40,234
..αν κάτι πάει στραβά
στο κομμάτι της αποκόλλησης;
1266
01:49:40,235 --> 01:49:45,765
Ναι.. κάποιος θα χάσει την δουλειά του!
1267
01:49:46,093 --> 01:49:47,982
Φαντάζομαι πως την πάτησα
λόγω της δόξας..
1267
01:49:47,983 --> 01:49:51,682
..τού να κάνω κάτι για την Αγγλία!
Να κάνω χειραψία με τον δούκα!
1268
01:49:51,847 --> 01:49:55,260
Τέτοιου είδους πράγματα!
Πόσο ανόητος ήμουν!
1269
01:49:55,261 --> 01:50:00,780
- Λυπάμαι.. Σας φέρνω σε δύσκολη θέση!
- Όχι τέκνο μου! Ήμουν ιερέας σε φυλακές!
1270
01:50:02,825 --> 01:50:07,466
Τότε είχατε γνωρίσει καταδικασμένους!
Τι λέγατε σ' αυτούς;
1271
01:50:07,467 --> 01:50:12,710
- Το ίδιο που λέω τώρα και σε σας! - Το πρόβλημα είναι ότι αυτοί της Εκκλησίας..
1272
01:50:12,868 --> 01:50:15,040
..μπορεί να κηρύττουν στον κόσμο τον Παράδεισο..
1272
01:50:15,048 --> 01:50:17,340
..όμως οι ίδιοι πάτουν με τα πόδια τους
στην Γη!
1273
01:50:17,341 --> 01:50:19,111
Δεν βιάζονται να πάνε εκεί!
1274
01:50:19,118 --> 01:50:24,891
Σχέδιο Parabola!
45 λεπτά από την εκτόξευση!
1275
01:50:25,799 --> 01:50:30,206
Όλα είναι εντάξει, Cliff! Θα ΄ρθουμε
να σε πάρουμε σε 10 λεπτά! Οκ;
1276
01:50:30,261 --> 01:50:31,564
Μια χαρά!
1277
01:50:45,276 --> 01:50:48,574
Από στιγμή σε στιγμή, ο αστροναύτης
θα μεταφερθεί στο διαστημόπλοιο..
1278
01:50:48,738 --> 01:50:52,119
..όπου βρίσκεται στα 2 μίλια
από 'δω που κάθομαι εγώ!
1279
01:50:57,079 --> 01:51:00,923
Ο αστροναύτης είναι να φτάσει,
από στιγμή σε στιγμή!
1280
01:51:01,083 --> 01:51:03,088
Είμαστε όλοι εδώ ιδιαίτερα συγκινημένοι!
1281
01:51:03,252 --> 01:51:07,677
Ναι! Να 'τος φτάνει!
Ο αστροναύτης Clifford Street..
1282
01:51:07,840 --> 01:51:12,811
..ξεπροβάλλει με το jeep του για να
ξεκινήσει το ταξίδι του στο διάστημα!
1283
01:51:21,395 --> 01:51:26,117
Σχέδιο Parabola! Απομένουν 12 λεπτά για την εκτόξευση!
1284
01:51:45,670 --> 01:51:48,821
Η ένταση κι η ησυχία που επικρατούν εδώ,
μπορεί να συγκριθούν..
1284
01:51:48,822 --> 01:51:51,721
μόνο με την ατμόσφαιρα
ενός σημαντικού αγώνα κρίκετ..
1285
01:51:51,884 --> 01:51:54,898
Με την Αγγλία να παίζει
κάτω από δύσκολες συνθήκες!
1286
01:51:55,055 --> 01:51:59,278
Ο αστροναύτης τώρα βρίσκεται μέσα στο διαστημόπλοιο που παραμένει σιωπηλό..
1287
01:51:59,434 --> 01:52:02,897
..σαν ένα μεταλλικό δάκτυλο,
που σημαδεύει προς μια νέα εποχή!
1288
01:52:07,067 --> 01:52:09,072
Eίναι ένα κρύο πρωινό Κυριακής,
εδώ πέρα!
1289
01:52:09,235 --> 01:52:12,269
Πόσο παρηγορητική σκέψη για εκατομμύρια άτομα στην Αγγλία..
1289
01:52:12,275 --> 01:52:14,269
που μέσα από εκκλησίες και σπίτια..
1290
01:52:14,270 --> 01:52:17,921
.. είναι έτοιμα να προσευχηθούν για τον αστροναύτη, μέσα στο διαστημόπλοιο!
1291
01:52:18,078 --> 01:52:21,420
- Μπορείς να σταματήσεις το σίδερο τώρα!
- Χαίρομαι που έχουμε και πάλι τηλεόραση!
1292
01:52:21,422 --> 01:52:24,254
Eνημερωτικά, ο αστροναύτης πέρασε την τελευταία μισή του ώρα..
1292
01:52:24,255 --> 01:52:27,954
..προσωπικά μαζί με τον καινούργιο επίσκοπο για το Διάστημα..
1293
01:52:28,022 --> 01:52:31,305
..λαμβάνοντας την ευλογία
από την εξοχότητά του!
1294
01:52:33,051 --> 01:52:36,183
49, 48, 47..
1295
01:52:36,346 --> 01:52:38,682
46, 45...
1296
01:52:43,895 --> 01:52:50,612
- Ελπίζω αυτήν την φορά να απογειωθεί!
- Θα απογειωθεί, φίλε μου! Θα απογειωθεί!
1297
01:52:52,695 --> 01:52:56,622
29, 28, 27, 26...
1298
01:53:00,703 --> 01:53:02,625
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΜΕΤΡΗΣΗ
1299
01:53:08,711 --> 01:53:12,638
13, 12, 11, 10..
1300
01:53:12,800 --> 01:53:15,648
9, 8, 7..
1301
01:53:15,803 --> 01:53:18,651
6, 5, 4..
1302
01:53:18,806 --> 01:53:22,602
3, 2, 1, 0!
1303
01:53:36,490 --> 01:53:38,412
Iερός καπνός!
1304
01:53:56,217 --> 01:53:59,599
Κέντρο επιχείρησης Ultima προς καμπίνα:
Παρακαλώ, ανάφερε την κατάστασή σου!
1305
01:54:01,048 --> 01:54:05,022
Κέντρο επιχείρησης Ultima προς καμπίνα:
Με ακούς; Με ακούς;
1306
01:54:07,896 --> 01:54:10,698
Εδώ Κέντρο επιχείρησης Cliff,
με ακούς;
1307
01:54:10,858 --> 01:54:15,367
Ιησού που αγαπάς την ψυχή μου..
1308
01:54:15,530 --> 01:54:19,652
Άφησέ με να πετάξω εγώ
προς την καρδιά σου..
1309
01:54:19,658 --> 01:54:23,761
Εντάξει, σταμάτα τις τρέλες Cliff,
θέλουμε να ξέρουμε πως είσαι;
1310
01:54:23,762 --> 01:54:25,182
Μα έχει τρελαθεί;
1310
01:54:25,183 --> 01:54:29,382
Ίσως! Αλλά κι αυτή η φωνή
δεν μοιάζει καν με την δική του!
1311
01:54:34,606 --> 01:54:36,609
Με ακούς;
Με ακούς;
1312
01:55:05,997 --> 01:55:09,084
ΑΛΟΙΦΗ ΤΡΙΠΛΟ ΣΤΕΜΜΑ
1313
01:55:09,250 --> 01:55:12,264
ΣΑΣ ΑΝΑΖΩΟΓΟΝΕΙ!
ΣΑΣ ΚΑΤΑΠΡΑΥΝΕΙ!
1314
01:56:19,112 --> 01:56:57,112
{\an8}-Traduzione & Sincronizzazione
Vaghelis Italianο Perfetto-Επιμέλεια χρονισμού maritsa{\an8}197674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.