All language subtitles for Z.Nation.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 În episoadele anterioare… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,170 Ne vom întâlni cu echipa. 3 00:00:04,254 --> 00:00:08,133 Îl vom duce pe Murphy la laborator. Și vom găsi un remediu contra virusului. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,344 Dacă e o minciună, vom muri ambii. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,764 Mai bine mor crezând o minciună, decât să trăiesc crezând în nimic. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,474 Addy! 7 00:00:19,352 --> 00:00:21,479 Rămâi cu mine, Addy! Addy, ce s-a întâmplat? 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,648 Știu de ce îmi reveneau acele imagini. 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,150 Mi-am ucis mama. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,193 Nu ne părăsim unul pe celălalt. 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,612 M-am întors după tine. Mereu o voi face. 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,833 Ești sigur că Cetățeanul Z a spus să fim aici? 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 Da, așa a spus. 14 00:00:51,801 --> 00:00:52,635 Ai auzit? 15 00:01:02,270 --> 00:01:03,396 Ce crezi? Hm? 16 00:01:04,314 --> 00:01:08,777 Mort? Viu? Om? Zombi? 17 00:01:12,697 --> 00:01:13,531 Mort. 18 00:01:20,455 --> 00:01:22,207 Pe aici! 19 00:01:30,757 --> 00:01:31,591 Bingo! 20 00:01:33,051 --> 00:01:35,762 Cenușăreasa în galben îmbrăcată 21 00:01:37,305 --> 00:01:39,390 Pleacă prințul să-și întâlnească 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,476 A luat pastila 23 00:01:41,559 --> 00:01:42,852 Și-a pierdut farmecele 24 00:01:43,436 --> 00:01:44,729 Câți zombi 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,773 Va ucide? 26 00:01:47,357 --> 00:01:49,400 Unu, doi, trei, patru. 27 00:01:52,403 --> 00:01:53,905 Nu puteai să-i eliberezi doar? 28 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 Unde mai e distracția? 29 00:01:59,744 --> 00:02:01,496 - Ce-a fost asta? - Nu știu. 30 00:02:02,288 --> 00:02:03,123 Haide! 31 00:02:07,752 --> 00:02:08,586 Șt! 32 00:02:15,301 --> 00:02:16,344 PERICOL 33 00:02:19,556 --> 00:02:20,598 Nu mișcați! 34 00:02:23,601 --> 00:02:25,103 Oh, e perechea-minune. 35 00:02:26,437 --> 00:02:27,814 - Băieți! - Ce? 36 00:02:27,897 --> 00:02:29,274 - Minune… - Hei! 37 00:02:29,357 --> 00:02:30,316 Oh, Doamne! 38 00:02:31,484 --> 00:02:34,946 Niciodată, chiar niciodată, 39 00:02:35,029 --> 00:02:37,198 nu am crezut că vă voi revedea. 40 00:02:38,783 --> 00:02:40,743 - V-a trimis Cetățeanul Z? - Da. 41 00:02:40,827 --> 00:02:42,203 Ne-a spus că vom găsi mâncare 42 00:02:42,287 --> 00:02:43,746 și că Chester ne va ajuta. 43 00:02:43,830 --> 00:02:46,583 Da și nouă ne-a spus asta. Începusem să avem dubii. 44 00:02:46,666 --> 00:02:49,127 Păi, el ar fi trebuit să fie aici jos. 45 00:02:49,919 --> 00:02:50,920 Să-l găsim! 46 00:02:58,219 --> 00:02:59,554 Hei! 47 00:03:00,471 --> 00:03:03,308 - Ce a pățit? - A rămas prinsă în sârmă ghimpată. 48 00:03:03,850 --> 00:03:04,976 Iar rana s-a infectat. 49 00:03:18,364 --> 00:03:19,198 Hei! 50 00:03:20,575 --> 00:03:22,285 Cred că l-am găsit pe Chester. 51 00:03:24,704 --> 00:03:26,122 Bună, Chester. 52 00:03:39,510 --> 00:03:42,013 Cineva a luat-o pe partea greșită a apocalipsei. 53 00:03:48,561 --> 00:03:50,396 Fie-ți milă 54 00:03:52,440 --> 00:03:56,945 Oh, fie-ți milă ! 55 00:04:04,494 --> 00:04:05,787 Ce vi s-a întâmplat acolo? 56 00:04:05,870 --> 00:04:09,290 Încearcă să clarifice ceva. Știi, unele lucruri te pot afecta. 57 00:04:09,374 --> 00:04:10,375 Chester? 58 00:04:11,417 --> 00:04:13,336 Echipa mea a ajuns? 59 00:04:14,295 --> 00:04:16,047 Hei? Este cineva? 60 00:04:18,508 --> 00:04:19,342 Warren? 61 00:04:19,968 --> 00:04:20,927 Addy, ești… 62 00:04:21,010 --> 00:04:23,388 Hei! Aici sus! 63 00:04:23,763 --> 00:04:27,141 E amicul vostru, Cetățeanul Z. Oh, sunt toți. 64 00:04:27,225 --> 00:04:28,142 Bună tuturor! 65 00:04:28,226 --> 00:04:30,311 Addy, arăți minunat, ca de obicei. 66 00:04:31,854 --> 00:04:34,732 Oh, tu trebuie să fii Mack. 67 00:04:35,358 --> 00:04:36,192 Hm! 68 00:04:36,943 --> 00:04:38,319 Am crezut că ești mai înalt. 69 00:04:38,903 --> 00:04:40,488 Am crezut că ai deja barbă. 70 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Hm! 71 00:04:43,574 --> 00:04:45,410 Hei, Murphy. Treci în față ca să te văd. 72 00:04:49,038 --> 00:04:49,956 Oh, hei! 73 00:04:50,999 --> 00:04:52,583 Da, arătați bine, domnule. 74 00:04:53,584 --> 00:04:55,545 Știți ceva? Am vești bune. 75 00:04:55,628 --> 00:04:56,838 California e pe fir. 76 00:04:56,921 --> 00:04:59,215 Majoritatea sunt în viață și sunt pe fir. 77 00:04:59,299 --> 00:05:01,509 Sunt gata să vă primească și planul are șanse. 78 00:05:02,093 --> 00:05:05,263 Misiunea continuă datorită vouă. Veștile-s bune, nu-i așa? 79 00:05:05,346 --> 00:05:07,140 O veste bună ar fi un pachet de Oreo 80 00:05:07,223 --> 00:05:08,683 și câțiva litri de lapte. 81 00:05:08,766 --> 00:05:10,518 Oh, da, desigur. Scuzați. 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,939 Pe coridor, prima ușă la stânga. 83 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 Veți găsi ce vă trebuie. 84 00:05:16,524 --> 00:05:18,318 Cât de mult mă bucur să vă revăd! 85 00:05:18,818 --> 00:05:20,361 Și nouă ne pare bine, puștiule. 86 00:05:22,447 --> 00:05:23,781 Hei, ce a fost aici înainte? 87 00:05:24,490 --> 00:05:26,075 Baza secretă a CIA. 88 00:05:26,451 --> 00:05:27,285 Oh! 89 00:05:27,869 --> 00:05:31,414 Oh, tortura prin înecare, misiuni de noapte. O bază pentru tortură? 90 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 Da, mi s-a părut evident din ceea ce mi-a spus Chester. 91 00:05:34,667 --> 00:05:36,461 Și unde-i bătrânul cela nebun? 92 00:05:40,798 --> 00:05:42,550 Oh, la naiba. Păcat. 93 00:05:58,649 --> 00:06:00,943 CREIER DE PORC ÎN SOS DE LAPTE 94 00:06:01,903 --> 00:06:02,737 Oh… 95 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Hei, Warren. Încetinește, te rog. 96 00:06:07,116 --> 00:06:07,992 E doar un copil. 97 00:06:08,326 --> 00:06:10,411 Nu e copil. E un zombi lovit de o mașină. 98 00:06:17,043 --> 00:06:18,795 SALT LAKE CITY, 251 DE MILE 99 00:06:19,504 --> 00:06:20,338 Drept înainte! 100 00:06:22,548 --> 00:06:23,424 Un alt puști. 101 00:06:24,008 --> 00:06:24,926 Deja, nu. 102 00:06:27,136 --> 00:06:29,722 Oprește! Warren, oprește! E doar un băiat! 103 00:06:42,819 --> 00:06:44,487 Nu! Mă doare! 104 00:06:47,281 --> 00:06:48,116 Addy! 105 00:06:57,166 --> 00:06:58,251 - Hei! - Ce? 106 00:07:00,461 --> 00:07:01,546 Bine! 107 00:07:17,228 --> 00:07:19,063 Priviți! Puștiul e viu! 108 00:07:19,772 --> 00:07:20,606 O! 109 00:07:21,399 --> 00:07:23,943 Un alt puști trist într-o cămașă înflorată. 110 00:07:26,487 --> 00:07:27,572 Mă ocup eu. 111 00:07:34,745 --> 00:07:36,205 Hei! Stai! 112 00:07:37,081 --> 00:07:37,957 Ești bine? 113 00:07:38,708 --> 00:07:39,834 Mi-e sete puțin. 114 00:07:40,918 --> 00:07:41,752 Desigur! 115 00:07:42,378 --> 00:07:43,212 O clipă! 116 00:07:45,381 --> 00:07:47,425 Dați-mi apa! Mersi. 117 00:07:49,760 --> 00:07:50,803 Ține, campionule! 118 00:07:56,601 --> 00:07:57,435 Mulțumesc, dna. 119 00:07:58,769 --> 00:07:59,770 Spune-mi Roberta. 120 00:08:00,396 --> 00:08:01,230 Cum te numești? 121 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 Sam. 122 00:08:04,859 --> 00:08:09,238 - Mama ta știe că umbli de unul singur? - Mă duc la Salt Lake City la tatăl meu. 123 00:08:10,490 --> 00:08:11,532 Nu e o idee prea bună. 124 00:08:11,616 --> 00:08:12,450 Ba da. 125 00:08:12,533 --> 00:08:15,077 Sunt mare deja. În sfârșit, îmi pot vedea tatăl. 126 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 E prea departe și e periculos. 127 00:08:17,038 --> 00:08:18,206 Nu e foarte departe. 128 00:08:18,289 --> 00:08:20,583 - Brennan și Dax sunt deja acolo. - Sam. 129 00:08:21,209 --> 00:08:23,085 Salt Lake City a fost invadat de zombi. 130 00:08:23,628 --> 00:08:24,545 Da, desigur. 131 00:08:34,639 --> 00:08:35,556 Așteaptă, Sam! 132 00:08:37,266 --> 00:08:38,100 Ai dreptate. 133 00:08:38,726 --> 00:08:40,728 Ești destul de mare ca să-ți vezi tatăl. 134 00:08:41,312 --> 00:08:42,480 Dar uite care-i treaba. 135 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 Ni s-a terminat mâncarea. 136 00:08:45,942 --> 00:08:46,943 Ai putea să ne ajuți? 137 00:08:47,026 --> 00:08:49,445 Prietena mea Helen v-ar putea ajuta cu mâncarea. 138 00:08:51,072 --> 00:08:53,699 Mișto! Ai putea să ne arăți unde stă? 139 00:08:56,077 --> 00:08:57,036 Uite cum facem! 140 00:08:58,162 --> 00:09:00,873 Dacă ne arăți unde stă, te vom duce la Salt Lake City. 141 00:09:02,792 --> 00:09:03,626 Bine. 142 00:09:08,631 --> 00:09:09,632 Murphy, mișcă-te. 143 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 - Bună! - Salut! Eu sunt Mack. 144 00:09:14,428 --> 00:09:16,639 COMITATUL MONTICELLO, STATUL UTAH 145 00:09:17,139 --> 00:09:18,391 Drept înainte. 146 00:09:20,184 --> 00:09:21,477 Este cineva? 147 00:09:21,561 --> 00:09:22,645 ACCESUL ESTE INTERZIS 148 00:09:23,062 --> 00:09:24,272 Nu pare să fie. 149 00:09:29,527 --> 00:09:30,903 Mack, ai putea să verifici? 150 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Da. 151 00:09:45,626 --> 00:09:46,961 Întoarce-te în camionetă! 152 00:09:55,886 --> 00:09:57,096 Nu ești binevenit aici! 153 00:10:02,476 --> 00:10:03,519 O clipă! 154 00:10:05,187 --> 00:10:07,690 E în regulă. Nu vă vom face niciun rău. Noi doar… 155 00:10:09,233 --> 00:10:11,777 Opriți-vă! Ascultați-mă o clipă! 156 00:10:11,861 --> 00:10:12,778 Noi avem… 157 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 Sam, ai spus că sunt prietenoși. 158 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 Opriți-vă! Nu trageți, vă rog! 159 00:10:18,993 --> 00:10:21,454 Băiatul vostru e cu noi! Sam e cu noi! 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,249 Nu trageți! 161 00:10:26,334 --> 00:10:27,668 Deschide poarta. 162 00:10:35,718 --> 00:10:38,846 Dna Helen, e în regulă. Au nevoie doar de mâncare. Sunt drăguți. 163 00:10:40,848 --> 00:10:42,183 Îmi pare bine să te văd, Sam. 164 00:10:43,100 --> 00:10:46,520 Mergi înăuntru la mama ta. Sunt sigură că-și face griji pentru tine. 165 00:10:48,522 --> 00:10:49,857 Mersi că l-ați adus înapoi. 166 00:10:50,441 --> 00:10:54,945 Uneori copiii obosesc să stea închiși și pornesc în căutarea aventurilor. 167 00:10:58,866 --> 00:10:59,909 Ce-i cu tine? 168 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 Piciorul mi-e infectat. 169 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Oh, ar putea fi periculos. 170 00:11:05,665 --> 00:11:06,791 Da, ar putea fi. 171 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 Te putem ajuta. 172 00:11:11,295 --> 00:11:14,048 Ați ajuns la Surorile Milostive. 173 00:11:15,007 --> 00:11:16,092 Nu vă grăbiți! 174 00:11:17,134 --> 00:11:18,719 Tu nu trebuie să rămâi! 175 00:11:19,720 --> 00:11:21,138 Ba da, trebuie. 176 00:11:21,806 --> 00:11:22,640 Suntem o echipă. 177 00:11:23,599 --> 00:11:25,059 - Chiar așa? - Da. 178 00:11:26,477 --> 00:11:28,020 Păi, sunteți sau nu o echipă, 179 00:11:28,104 --> 00:11:30,606 va trebui să vă despărțiți, dacă vreți să rămâneți. 180 00:11:30,689 --> 00:11:33,317 Aici sunt primiți doar femeile și copiii. 181 00:11:35,361 --> 00:11:39,281 Puteți intra cu amica voastră, dar bărbații vor sta dincolo de poartă. 182 00:11:40,408 --> 00:11:41,867 Aveți la dispoziție 24 de ore, 183 00:11:42,368 --> 00:11:44,870 pentru odihnă și mâncare, iar după, ne veți părăsi. 184 00:11:50,251 --> 00:11:52,586 Sunteți foarte amabilă. Cum vă numiți? 185 00:11:54,088 --> 00:11:55,881 Helen. Și dumneata? 186 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 Lt. Roberta Warren. Garda Națională a statului Missouri. 187 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 Addy! 188 00:12:06,725 --> 00:12:08,602 Nu-ți face griji! Mă ocup eu. 189 00:12:22,158 --> 00:12:23,159 Da, minunat. 190 00:12:37,506 --> 00:12:38,632 Ai putea s-o ajuți? 191 00:12:39,675 --> 00:12:41,886 Are un picior infectat. Du-o la infirmerie. 192 00:12:42,344 --> 00:12:43,179 Uau! 193 00:12:44,388 --> 00:12:45,389 Ești frumoasă! 194 00:12:46,015 --> 00:12:48,642 - Bună! - Vrei să-ți arăt morcovii mei? 195 00:12:49,935 --> 00:12:50,769 Desigur! 196 00:12:51,479 --> 00:12:53,105 Eu i-am plantat. 197 00:12:53,689 --> 00:12:55,024 - Aici? - Da. 198 00:12:55,733 --> 00:12:56,567 E frumos aici. 199 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 Haide! 200 00:12:59,445 --> 00:13:00,362 Uite-așa! 201 00:13:00,446 --> 00:13:01,322 Mulțumesc. 202 00:13:01,780 --> 00:13:05,576 - Uită-te la asta și la toate florile. - Aici ne creștem legumele. 203 00:13:05,659 --> 00:13:07,870 În spate, ținem puii și vacile. 204 00:13:08,287 --> 00:13:09,997 Vaci? Aveți lapte? 205 00:13:10,080 --> 00:13:11,874 Lapte, unt, iaurt. 206 00:13:11,957 --> 00:13:14,293 Cel mai important pentru voi, avem penicilină. 207 00:13:14,752 --> 00:13:17,546 Amy o face singură. Era farmacistă. 208 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 Lina e în bucătărie. Vă va arăta unde puteți să vă spălați. 209 00:13:21,926 --> 00:13:25,012 Și sper că o să vă alăturați nouă la masa de prânz. 210 00:13:25,471 --> 00:13:28,224 Mulțumesc. 211 00:13:37,316 --> 00:13:38,150 Oh! 212 00:13:38,234 --> 00:13:41,070 Nu! În spate, în față, 213 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 bătaie, dreapta, apoi stânga. 214 00:13:44,490 --> 00:13:46,700 Scuze. Nu am mai făcut-o de mult timp. 215 00:13:47,243 --> 00:13:49,286 Mama m-a învățat cu mult timp în urmă. 216 00:13:49,870 --> 00:13:50,704 E drăguță? 217 00:13:52,915 --> 00:13:55,000 Da, e foarte drăguță. 218 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 Să mai încercăm o dată. 219 00:14:04,677 --> 00:14:08,138 Cel ce a construit acest loc a prevăzut apocalipsa. 220 00:14:08,597 --> 00:14:10,558 E perfect. 221 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 Soțul meu l-a construit. 222 00:14:13,185 --> 00:14:15,145 Ideea lui era de a-și asigura singur 223 00:14:15,229 --> 00:14:18,107 toate cele necesare și să nu depindă de sistem. 224 00:14:19,567 --> 00:14:20,401 Soțul tău? 225 00:14:22,278 --> 00:14:23,153 A decedat. 226 00:14:23,988 --> 00:14:24,822 Ca și ceilalți. 227 00:14:27,700 --> 00:14:28,742 Iar femeile acestea? 228 00:14:31,370 --> 00:14:33,706 Păi, Zina și Emmeline erau celelalte soții. 229 00:14:35,541 --> 00:14:39,587 Când Ammon a decedat, am rămas doar noi și acest loc. 230 00:14:44,174 --> 00:14:47,553 Celelalte femei nu fuseseră la fel de norocoase până nu am dat de ele. 231 00:14:49,638 --> 00:14:50,890 Acum sunt în siguranță. 232 00:14:50,973 --> 00:14:51,849 Sunt libere. 233 00:14:53,475 --> 00:14:54,393 Mai vrei căpșuni? 234 00:14:55,519 --> 00:14:57,646 Nu. Eu… 235 00:14:58,230 --> 00:15:00,900 Cred că o voi vizita pe Cassandra, să văd ce mai face. 236 00:15:02,359 --> 00:15:03,193 Mulțumesc. 237 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Desigur. 238 00:15:06,572 --> 00:15:09,742 Deci, aceștia-s morcovii pe care i-ai plantat? Sunt delicioși! 239 00:15:12,328 --> 00:15:14,747 - Te simți mai bine? Mulțumesc. - Îmi revin. 240 00:15:21,211 --> 00:15:23,339 Ții minte unde ne-a spus Sam că se îndreaptă? 241 00:15:24,381 --> 00:15:26,592 Spre Salt Lake City ca să-și vadă tatăl. 242 00:15:27,134 --> 00:15:29,011 Amy are un fiu puțin mai mare decât Sam. 243 00:15:29,595 --> 00:15:30,679 Și el nu-i aici. 244 00:15:31,305 --> 00:15:32,181 Știi de ce? 245 00:15:34,642 --> 00:15:36,727 S-a dus la Salt Lake City să-și vadă tatăl? 246 00:15:39,355 --> 00:15:41,899 Fetele rămân, iar băieții pleacă 247 00:15:41,982 --> 00:15:44,234 atunci când împlinesc 13 ani. Asta mi-a spus. 248 00:15:47,071 --> 00:15:48,405 Păreau atât de fericiți. 249 00:15:49,406 --> 00:15:50,950 Da, puțin prea fericiți. 250 00:15:53,077 --> 00:15:54,995 Oamenii drăguți mereu mă înspăimântă. 251 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 Revină-ți și după, o ștergem de-aici. 252 00:16:07,174 --> 00:16:08,926 Femeile acestea îmi dau fiori. 253 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 Blonda se tot uită la mine. 254 00:16:13,514 --> 00:16:15,557 Oh, omule. Nu fi atât de dur cu tine însuți. 255 00:16:16,141 --> 00:16:17,810 Ești un bărbat chipeș, 256 00:16:17,893 --> 00:16:18,894 să nu cumva să uiți. 257 00:16:18,978 --> 00:16:20,729 Ha, ha! Nu te eschiva de la muncă. 258 00:16:23,732 --> 00:16:27,444 - Chiar sunt doar femei înăuntru? - Da. Dă curs liber fanteziilor, puștiule. 259 00:16:27,528 --> 00:16:29,071 Altceva nu vei căpăta. 260 00:16:31,323 --> 00:16:32,533 Știi ce nu înțeleg, Doc? 261 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 Ce naiba li s-a întâmplat bărbaților? 262 00:16:37,454 --> 00:16:39,039 Putem s-o întrebăm pe ea. 263 00:16:40,165 --> 00:16:42,167 Doamne, Dumnezeule! 264 00:16:42,751 --> 00:16:43,627 Asta-i plăcintă? 265 00:16:44,628 --> 00:16:47,923 Afine. Am făcut-o chiar eu. 266 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 Știți cumva unde e… 267 00:16:50,551 --> 00:16:55,472 celălalt? Cu păr așa și ochii…? El… 268 00:16:55,556 --> 00:16:59,059 Zece Mii, vezi să nu mă deranjeze nimeni. Trezește-mă după apocalipsă. 269 00:17:00,269 --> 00:17:02,062 Mă duc să-i dau și lui o bucată. 270 00:17:07,776 --> 00:17:08,610 Ce-i? 271 00:17:10,446 --> 00:17:11,530 Plăcintă? 272 00:17:15,576 --> 00:17:17,870 Pleacă, puștiule! 273 00:17:30,758 --> 00:17:31,675 Îți place? 274 00:17:32,259 --> 00:17:34,219 Oh, da! 275 00:17:38,265 --> 00:17:39,516 Șt! 276 00:17:40,100 --> 00:17:43,270 E în regulă. Ai fost rănit? 277 00:17:45,397 --> 00:17:48,817 Da? Știu! 278 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Tati! 279 00:17:52,404 --> 00:17:55,783 Ai nevoie de mine ca să am grijă de tine. 280 00:18:20,182 --> 00:18:21,934 O parte din mine vrea să încetezi. 281 00:18:22,267 --> 00:18:25,354 Dar cealaltă parte vrea plăcinta. 282 00:18:48,919 --> 00:18:49,920 Canibali? 283 00:18:52,089 --> 00:18:54,216 Îmi pare rău pentru ceea ce ți s-a întâmplat. 284 00:18:55,634 --> 00:18:57,761 Aș vrea să-ți spun că sunt uimită. 285 00:18:59,555 --> 00:19:00,472 Bărbații! 286 00:19:02,015 --> 00:19:03,142 Nu se pot abține. 287 00:19:04,268 --> 00:19:05,936 Instinctul animalic îi domină. 288 00:19:07,020 --> 00:19:07,855 Omoară, 289 00:19:09,356 --> 00:19:10,274 distrug, 290 00:19:10,899 --> 00:19:11,733 violează. 291 00:19:12,776 --> 00:19:16,697 Și acum această boală, acest virus. 292 00:19:18,782 --> 00:19:23,245 Testosteronul e cel mai toxic produs chimic de pe pământ. 293 00:19:24,705 --> 00:19:27,416 Și ai trecut peste toate acestea. Acum ești aici. 294 00:19:28,292 --> 00:19:29,626 Am fost foarte norocoasă. 295 00:19:30,752 --> 00:19:34,548 - L-am întâlnit pe Mack în prima noapte. - Cred că el a fost cel norocos. 296 00:19:40,470 --> 00:19:41,305 Și asta ce-i? 297 00:19:44,224 --> 00:19:49,271 - Asta e ceva special. - Păi, da. De unde știi? 298 00:19:50,480 --> 00:19:51,315 Povestește-mi! 299 00:19:57,738 --> 00:19:58,572 Nu pot. 300 00:20:02,993 --> 00:20:04,703 E prea dificil pentru tine. 301 00:20:06,830 --> 00:20:07,873 Văd asta. 302 00:20:11,668 --> 00:20:13,337 Poți să-mi spui. 303 00:20:15,297 --> 00:20:16,548 A fost mama mea. 304 00:20:20,219 --> 00:20:21,470 Și fratele meu. 305 00:20:24,264 --> 00:20:25,265 A trebui să-i… 306 00:20:27,559 --> 00:20:28,644 pe amândoi. 307 00:20:32,856 --> 00:20:36,526 Oh, scumpa mea! 308 00:20:42,532 --> 00:20:45,244 Uită de asta. 309 00:20:50,082 --> 00:20:51,583 Pot să-ți spun ceva? 310 00:20:54,628 --> 00:20:56,838 Nu mai trebuie să treci prin asta niciodată. 311 00:20:57,965 --> 00:20:59,424 Acest loc, surorile noastre, 312 00:21:00,425 --> 00:21:02,177 suntem protejate de toate acestea. 313 00:21:07,891 --> 00:21:09,685 Avem nevoie de cineva ca tine. 314 00:21:11,478 --> 00:21:14,439 Deșteaptă, descurcăreață, grijulie. 315 00:21:15,399 --> 00:21:18,068 Nu ești ca celelalte. Ești specială. Văd asta. 316 00:21:22,781 --> 00:21:24,992 Hm! Se pare că avem o soră nouă. 317 00:21:31,498 --> 00:21:32,499 Hei! 318 00:21:36,211 --> 00:21:37,879 - Ce se întâmplă? - Nu sunt sigură. 319 00:21:37,963 --> 00:21:38,839 Ea e Tessa. 320 00:21:38,922 --> 00:21:40,424 Tessa, bine ai venit. 321 00:21:41,508 --> 00:21:42,384 Acum ești acasă. 322 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Ești în siguranță. 323 00:21:48,348 --> 00:21:51,018 Șt! 324 00:21:52,436 --> 00:21:53,270 E în regulă! 325 00:21:54,604 --> 00:21:56,356 Aici, nimeni nu-ți va face rău. 326 00:21:58,150 --> 00:22:00,527 De-asta suntem aici. 327 00:22:01,153 --> 00:22:05,532 Oferim un loc care e sigur, care e lipsit de violența lumii bărbaților, 328 00:22:05,615 --> 00:22:08,327 iar vinovații răspund pentru faptele lor. 329 00:22:08,910 --> 00:22:10,746 Acesta e scopul nostru. 330 00:22:16,001 --> 00:22:16,835 Aduceți-l! 331 00:22:26,386 --> 00:22:27,304 Cum te numești? 332 00:22:28,346 --> 00:22:29,598 Du-te naibii, târfo. 333 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 Hm! Târfo. 334 00:22:33,351 --> 00:22:34,895 Îmi place. Ți se potrivește. 335 00:22:36,063 --> 00:22:39,441 Păi, e timpul pentru dreptate, târfo. 336 00:22:40,442 --> 00:22:41,276 Duceți-l! 337 00:22:51,828 --> 00:22:54,456 - Trebuie să vedeți asta. - Ce i se va întâmpla? 338 00:22:55,332 --> 00:22:56,291 Dreptate. 339 00:23:01,379 --> 00:23:04,549 Rănești o femeie și mori. Asta e legea noastră. 340 00:23:12,265 --> 00:23:13,141 Tessa? 341 00:23:16,144 --> 00:23:18,271 - Fă-o, acum. - Nu! 342 00:23:32,119 --> 00:23:33,453 El a fost un om rău. 343 00:23:46,591 --> 00:23:47,425 Addy? 344 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Hei! 345 00:23:51,304 --> 00:23:52,139 Ești bine? 346 00:23:53,098 --> 00:23:54,141 Da. 347 00:23:54,224 --> 00:23:56,768 Tessa ne-a spus că mai sunt încă două surori. 348 00:23:56,852 --> 00:23:58,812 Ai putea să ne ajuți ca să le eliberăm. 349 00:23:59,437 --> 00:24:00,272 Desigur! 350 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Addy! 351 00:24:03,441 --> 00:24:04,860 Ești sigură că vrei s-o faci? 352 00:24:06,862 --> 00:24:07,863 Warren! 353 00:24:08,530 --> 00:24:10,448 Oricare din noi ar putea fi în locul lor. 354 00:24:11,491 --> 00:24:12,325 Merg cu voi. 355 00:24:13,326 --> 00:24:15,245 - Minunat! - Da, merg și eu. 356 00:24:15,328 --> 00:24:17,164 - Nu e neapărat. - Ba da! 357 00:24:17,747 --> 00:24:19,082 Întotdeauna îmi ajut sora. 358 00:24:24,504 --> 00:24:27,090 Băieți, să ne grăbim. E timpul să mergem de-aici. 359 00:24:27,174 --> 00:24:29,593 Hei, Doc! Stai puțin! Ce este? Ce ai văzut? 360 00:24:31,636 --> 00:24:32,554 Zombi 361 00:24:33,430 --> 00:24:34,306 urs. 362 00:24:35,265 --> 00:24:36,099 Vine cineva. 363 00:24:37,350 --> 00:24:39,394 ACCES INTERZIS 364 00:24:46,985 --> 00:24:48,486 Ele nu ne-ar părăsi, așa-i? 365 00:24:49,571 --> 00:24:51,781 Nu, Addy nu ar pleca nicăieri fără mine. 366 00:24:52,157 --> 00:24:52,991 Scuze, amice. 367 00:24:53,617 --> 00:24:54,534 Tocmai a făcut-o. 368 00:25:00,957 --> 00:25:02,000 Iată-i că vin! 369 00:25:17,432 --> 00:25:19,184 Aveți vreo problemă, scumpetelor? 370 00:25:19,768 --> 00:25:20,727 Tu ce crezi? 371 00:25:21,144 --> 00:25:22,812 Cam periculos, nu crezi? 372 00:25:23,521 --> 00:25:25,607 Două fete frumoase, ca voi, 373 00:25:26,191 --> 00:25:27,317 călătorind singure? 374 00:25:28,318 --> 00:25:29,736 E periculos. 375 00:25:31,363 --> 00:25:32,197 Să vă spun ceva. 376 00:25:32,781 --> 00:25:36,243 Îmi spuneți unde vă îndreptați, iar Sidecar se va uita la motor. 377 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 Mâinile sus, dlor! 378 00:25:45,335 --> 00:25:47,462 Jocul vostru s-a sfârșit. 379 00:25:51,341 --> 00:25:53,718 Așteptați! Hei! Nu sunt cu ei. Eu doar… 380 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 - M-am rătăcit și ei m-au ajutat. - Taci! 381 00:25:55,804 --> 00:25:58,265 - Lăsați armele jos. - Nu se va întâmpla, dragă. 382 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 O! 383 00:26:00,642 --> 00:26:02,852 Nu trageți! 384 00:26:04,562 --> 00:26:06,481 Vedeți? Hm? 385 00:26:07,107 --> 00:26:08,650 Sunt un om cumpănit. 386 00:26:09,234 --> 00:26:11,861 Sunt sigur că putem ajunge la o înțelegere. 387 00:26:12,487 --> 00:26:14,155 De ce nu ne spuneți ce vreți? 388 00:26:15,156 --> 00:26:15,991 O întrebare. 389 00:26:17,200 --> 00:26:19,369 Fetele astea sunt cu voi de bunăvoie? 390 00:26:21,079 --> 00:26:22,289 Nu cred. 391 00:26:22,831 --> 00:26:23,707 Fetelor! 392 00:26:28,628 --> 00:26:29,754 Hei, ascultați-mă! 393 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 NAȚIUNEA Z 394 00:26:30,755 --> 00:26:33,717 Rucsacul e plin cu OxyContin. 395 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 Îl puteți lua. 396 00:26:35,552 --> 00:26:36,636 Nu mă interesează. 397 00:26:37,262 --> 00:26:40,223 Ce târfă nebună nu ar vrea să facă o înțelegere? 398 00:26:40,807 --> 00:26:41,641 Una ca mine. 399 00:26:42,559 --> 00:26:44,686 Hei, Addy. Avem nevoie de ajutorul tău. 400 00:26:51,109 --> 00:26:53,570 E timpul pentru dreptate. 401 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Împușcă unul. 402 00:26:55,697 --> 00:26:57,490 O rană mortală oriunde, dar nu în cap. 403 00:26:57,824 --> 00:26:59,617 Restul va decurge de la sine. 404 00:27:03,246 --> 00:27:04,414 Oh, nu pe acesta. 405 00:27:05,498 --> 00:27:06,499 Pe celălalt. 406 00:27:08,501 --> 00:27:12,630 - Addy, așteaptă. - Jur, nu am făcut nimic. Te rog. Eu nu… 407 00:27:12,714 --> 00:27:14,424 Chiar e nevoie să faci asta? 408 00:27:14,507 --> 00:27:16,217 Addy, n-o face! 409 00:27:16,301 --> 00:27:19,262 Nu vrei să-mi stai în cale, soră. 410 00:27:22,140 --> 00:27:24,934 Te rog! Jur că nu voiam să fac nimic! 411 00:27:25,018 --> 00:27:25,852 Minte! 412 00:27:28,688 --> 00:27:31,733 Amintește-ți de canibali. Amintește-ți când te-au răpit. 413 00:27:36,863 --> 00:27:38,198 Oh, nu! 414 00:27:39,157 --> 00:27:40,075 Amintește-ți! 415 00:27:43,912 --> 00:27:45,663 Amintește-ți de Tobias! 416 00:27:46,164 --> 00:27:48,083 Amintește-ți când te-au răpit! 417 00:27:53,880 --> 00:27:56,424 Oh, Doamne! Nu! 418 00:27:59,719 --> 00:28:00,553 Bravo! 419 00:28:05,850 --> 00:28:07,060 E timpul să mergem. 420 00:28:39,259 --> 00:28:41,803 - Trebuie să plecăm de aici! - Știu! Am văzut ursul! 421 00:28:41,886 --> 00:28:43,179 Nu-i asta problema. 422 00:28:43,263 --> 00:28:45,724 Dacă un urs zombi nu e o problemă, atunci ce e? 423 00:28:49,936 --> 00:28:50,979 Trebuie s-o văd. 424 00:28:51,062 --> 00:28:54,107 E într-un loc ciudat. Am fost acolo. Va fi greu s-o recuperăm. 425 00:28:54,190 --> 00:28:56,151 Bine, dar nu plec nicăieri fără ea. 426 00:28:59,237 --> 00:29:00,488 Pregătiți-vă, băieți. 427 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Voi face tot ce pot ca s-o salvez. 428 00:29:03,867 --> 00:29:05,618 Poate că va trebui să faci o alegere. 429 00:29:12,083 --> 00:29:14,002 Știu că pare dificil ceea ce ai făcut. 430 00:29:16,838 --> 00:29:19,966 Am simțit la fel când m-am eliberat de soțul meu. 431 00:29:22,385 --> 00:29:24,095 Și el mi-a spus că e nevinovat. 432 00:29:25,722 --> 00:29:27,557 Știi, ambele am fost educate 433 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 să credem în toate regulile… 434 00:29:30,685 --> 00:29:32,687 că sunt bune și cinstite și… 435 00:29:34,189 --> 00:29:35,315 că sunt de la Dumnezeu. 436 00:29:37,275 --> 00:29:40,361 Când eram pe moarte după nașterea celui de-al cincilea copil, 437 00:29:41,070 --> 00:29:42,405 am început să nu mai cred. 438 00:29:44,407 --> 00:29:46,868 Nu am mai vrut copii. 439 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Nu l-am mai vrut pe el, 440 00:29:50,580 --> 00:29:53,041 iar asta nu se potrivea regulilor. 441 00:29:53,666 --> 00:29:56,461 Așa că mă bătea. 442 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Mi-a rupt nasul, brațele, coastele. 443 00:30:04,594 --> 00:30:08,348 Dar asta nu e cea mai groaznică poveste pe care o vei auzi de la femeile de aici. 444 00:30:09,766 --> 00:30:12,227 Hei! Trebuie să mergem acum. 445 00:30:15,522 --> 00:30:17,398 - Ai văzut-o pe Addy? - Nu. 446 00:30:18,399 --> 00:30:20,193 O vom găsi pe drumul spre plecare. 447 00:30:24,614 --> 00:30:25,698 Voi fi bine. 448 00:30:27,200 --> 00:30:29,160 - Sper. - Voi fi. 449 00:30:35,124 --> 00:30:38,503 Ai fost acolo. Știi cum e. 450 00:30:39,712 --> 00:30:42,590 Nu știu 451 00:30:44,676 --> 00:30:46,427 ce trebuie să fac. 452 00:30:50,473 --> 00:30:51,891 Nu pot să uit. 453 00:30:53,142 --> 00:30:53,977 Oamenii… 454 00:30:54,602 --> 00:30:55,728 nici măcar pe zombi. 455 00:30:57,856 --> 00:30:58,690 E prea mult 456 00:30:59,399 --> 00:31:00,275 pentru oricine. 457 00:31:03,653 --> 00:31:05,071 Ai nevoie de odihnă… 458 00:31:07,657 --> 00:31:08,491 pace. 459 00:31:10,368 --> 00:31:11,244 Rămâi. 460 00:31:12,954 --> 00:31:14,455 Alătură-te familiei noastre. 461 00:31:16,457 --> 00:31:18,001 Nu-l pot părăsi pe Mack. 462 00:31:19,294 --> 00:31:20,211 Nu pot. 463 00:31:22,338 --> 00:31:23,214 Îl iubesc. 464 00:31:24,841 --> 00:31:26,885 Știu, scumpo. 465 00:31:28,428 --> 00:31:31,764 Te va durea și mai mult când îl vei vedea murind. 466 00:31:34,350 --> 00:31:35,935 Iar într-o zi, el va muri. 467 00:31:37,186 --> 00:31:38,521 Și tu vei fi cea 468 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 care va trebui să-l elibereze. 469 00:31:51,034 --> 00:31:51,993 Da. 470 00:31:57,373 --> 00:31:58,458 Cum să-i spun? 471 00:32:00,084 --> 00:32:01,210 Ce să-i spun? 472 00:32:03,713 --> 00:32:05,048 Îți zic eu ce să-i spui. 473 00:32:07,342 --> 00:32:08,176 Bine. 474 00:32:12,096 --> 00:32:13,806 - Addy? - Hei! 475 00:32:19,604 --> 00:32:21,648 Hei, putem să vorbim puțin? 476 00:32:22,649 --> 00:32:25,234 Păi, da. Desigur. 477 00:32:28,905 --> 00:32:30,031 Și cum e acolo? 478 00:32:32,408 --> 00:32:34,702 Sună cam ciudat, un zombi… 479 00:32:34,786 --> 00:32:37,372 Ah, nu! Mack e… 480 00:32:37,455 --> 00:32:38,915 E atât de frumos. 481 00:32:41,000 --> 00:32:42,919 Aș vrea să poți vedea asta. 482 00:32:43,920 --> 00:32:44,879 Da și eu aș vrea. 483 00:32:46,172 --> 00:32:49,175 E atât de diferit de tot ce e aici. 484 00:32:51,177 --> 00:32:52,220 Mă simt în siguranță. 485 00:32:54,055 --> 00:32:55,807 Nu m-am simțit așa de multă vreme. 486 00:32:58,726 --> 00:32:59,894 Bine. Chiar e bine. 487 00:33:01,479 --> 00:33:02,313 Mă bucur. 488 00:33:03,189 --> 00:33:04,107 E… 489 00:33:04,899 --> 00:33:07,235 Sunt sigur că-ți va fi greu să pleci. 490 00:33:10,655 --> 00:33:12,490 Despre asta am și vrut să-ți vorbesc. 491 00:33:19,038 --> 00:33:19,998 E prea mult. 492 00:33:23,292 --> 00:33:24,669 Nu mai pot, Mack. 493 00:33:25,753 --> 00:33:26,587 Dar, Addy… 494 00:33:28,631 --> 00:33:30,883 Nu pot rămâne aici cu tine. 495 00:33:35,138 --> 00:33:36,305 Trebuie să mă odihnesc. 496 00:33:38,224 --> 00:33:39,183 Nu pot. 497 00:33:39,809 --> 00:33:41,144 Nu pot face asta fără tine. 498 00:33:44,022 --> 00:33:47,984 Nu, Addy! Haide! 499 00:33:49,569 --> 00:33:50,403 Te iubesc. 500 00:33:52,321 --> 00:33:53,448 Eu… Nu mă… 501 00:33:53,531 --> 00:33:56,200 Mack, te iubesc atât de mult. 502 00:33:59,579 --> 00:34:02,373 Nu pot să mă întorc și să te văd murind. 503 00:34:02,457 --> 00:34:04,792 - Nu voi muri. - Ba da. 504 00:34:04,876 --> 00:34:06,127 Cu toții vom muri. 505 00:34:08,963 --> 00:34:10,757 Și eu vreau să te țin minte așa. 506 00:34:13,926 --> 00:34:17,680 Mack, nu mai pot ucide pe cineva pe care-l iubesc. 507 00:34:17,764 --> 00:34:19,766 Addy, nu pot pleca fără tine. 508 00:34:19,849 --> 00:34:20,892 Nu! Nu pot! 509 00:34:20,975 --> 00:34:22,185 Așa va fi mai bine. 510 00:34:22,268 --> 00:34:24,437 Addy! Așteaptă o clipă! 511 00:34:25,480 --> 00:34:26,689 Cum rămâne cu Murphy? Hm? 512 00:34:28,399 --> 00:34:29,400 Și misiunea? 513 00:34:31,027 --> 00:34:35,156 Ai spus că mai bine ai muri crezând în ceva, decât să trăiești 514 00:34:35,239 --> 00:34:36,324 și să nu crezi în nimic. 515 00:34:37,533 --> 00:34:38,534 Trebuie să plec! 516 00:34:39,452 --> 00:34:41,537 Uită-te la mine! 517 00:34:42,455 --> 00:34:46,042 Înțeleg. Tu… 518 00:34:47,085 --> 00:34:49,337 Ești supărată din cauza mamei tale. Înțeleg. 519 00:34:49,420 --> 00:34:51,631 E oribil. Nu există ceva mai oribil. 520 00:34:52,965 --> 00:34:54,175 Dar vei trece peste asta. 521 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 Tu nu ești așa. 522 00:34:59,472 --> 00:35:02,600 Ești un om bun. Ești puternică. 523 00:35:04,977 --> 00:35:06,979 Nu ai nevoie de Helen 524 00:35:07,605 --> 00:35:09,398 și de vreo sectă stupidă. 525 00:35:11,442 --> 00:35:12,401 Îmi pare rău. 526 00:35:13,402 --> 00:35:15,446 Addy, nu poți face asta! 527 00:35:15,530 --> 00:35:17,365 - Mack! - Nu mă părăsi. E o nebunie. 528 00:35:17,448 --> 00:35:18,366 - Mack! - Așteaptă! 529 00:35:18,449 --> 00:35:20,910 - Mack, lasă-mă! - Addy, ascultă-mă, bine? 530 00:35:20,993 --> 00:35:22,578 - Mack. - Nu gândești limpede. 531 00:35:22,662 --> 00:35:23,621 Mă doare! 532 00:35:28,042 --> 00:35:29,460 Așteaptă, Addy! 533 00:35:33,005 --> 00:35:33,923 Așteaptă! 534 00:35:34,507 --> 00:35:35,424 Stai! 535 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 Addy! 536 00:35:45,184 --> 00:35:46,602 Hei, Addy! 537 00:35:58,739 --> 00:36:00,658 - Te rog, vorbește cu noi! - Haide, Addy! 538 00:36:02,285 --> 00:36:03,703 Poate că eu v-aș putea ajuta? 539 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 Ne-ai ajutat destul. 540 00:36:09,333 --> 00:36:10,293 Addy? 541 00:36:11,502 --> 00:36:13,838 Eu sunt. Deschide ușa. 542 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 Addy? 543 00:36:17,717 --> 00:36:18,718 Nu mă atinge. 544 00:36:38,446 --> 00:36:40,156 Unde-i Murphy? Ne trebuie cortul. 545 00:36:40,239 --> 00:36:42,283 Păi, e încă acolo cu fata aceea. 546 00:36:42,867 --> 00:36:43,784 Ea e încă acolo? 547 00:36:49,832 --> 00:36:52,418 Petrecerea s-a terminat. E timpul de plecare. 548 00:36:54,629 --> 00:36:55,796 De unde ai țigara? 549 00:36:56,380 --> 00:36:57,548 Orice vrea tati, 550 00:36:59,258 --> 00:37:00,343 tati și primește. 551 00:37:00,426 --> 00:37:02,595 Da, e timpul să mergi, scumpo. 552 00:37:02,678 --> 00:37:04,305 Haide! Ridică-te și pleacă! 553 00:37:07,850 --> 00:37:10,269 Mulțumesc, omule. Am crezut că nu mai pleacă. 554 00:37:21,489 --> 00:37:22,448 Surpriză! 555 00:37:27,453 --> 00:37:28,412 Haide! Spune-le! 556 00:37:28,996 --> 00:37:30,373 Spune-le ceea ce mi-ai spus. 557 00:37:32,124 --> 00:37:33,376 Am luat o decizie. 558 00:37:34,835 --> 00:37:37,088 Voi rămâne aici cu Helen. 559 00:37:37,171 --> 00:37:38,464 Nu, Addy! 560 00:37:39,131 --> 00:37:41,092 Probleme la poartă. E nevoie de tine. 561 00:37:41,175 --> 00:37:43,219 Rămâi aici. Vei fi în siguranță. 562 00:37:46,555 --> 00:37:48,349 Addy, știu că acest loc pare sigur. 563 00:37:48,933 --> 00:37:49,850 Te simți bine aici. 564 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 M-am simțit la fel și eu cu Tobias. 565 00:37:54,438 --> 00:37:55,439 Dar nu era real! 566 00:37:56,148 --> 00:37:57,024 Tu și cu mine, 567 00:37:57,733 --> 00:37:59,694 am trecut prin multe împreună. 568 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 Addison Carver! 569 00:38:03,114 --> 00:38:04,448 Ascultă-mă! 570 00:38:05,700 --> 00:38:06,534 Destul! 571 00:38:07,952 --> 00:38:09,870 Ai înghițit momeala 572 00:38:11,289 --> 00:38:12,331 și ai greșit. 573 00:38:13,374 --> 00:38:14,750 Cu toții greșim. 574 00:38:16,377 --> 00:38:19,880 Acum, e timpul să plecăm. 575 00:38:20,923 --> 00:38:21,799 Noi toți. 576 00:38:23,134 --> 00:38:24,552 Nu trebuie să-ți faci griji. 577 00:38:27,596 --> 00:38:28,723 Acum sunt acasă. 578 00:38:33,019 --> 00:38:33,853 Nu! 579 00:38:45,740 --> 00:38:47,950 - Cum a ajuns acolo? - Unde-i? 580 00:38:48,034 --> 00:38:49,118 Acea înaltă? 581 00:38:50,369 --> 00:38:51,370 Liderul vostru? 582 00:38:51,829 --> 00:38:53,289 Sunt aici! Ce vrei? 583 00:38:54,707 --> 00:38:56,000 Pe tine, scumpo! 584 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 Te vreau pe tine. 585 00:38:59,211 --> 00:39:00,254 Deschide poarta 586 00:39:01,213 --> 00:39:02,423 și vino aici. 587 00:39:02,965 --> 00:39:05,801 Să discutăm puțin! 588 00:39:06,385 --> 00:39:08,596 - Foarte politicos! - Împușcă-l! 589 00:39:11,182 --> 00:39:12,683 Sunt un trăgător foarte rapid! 590 00:39:13,601 --> 00:39:14,435 Dacă mă împuști, 591 00:39:14,935 --> 00:39:16,979 ea va muri înainte să cad la pământ. 592 00:39:18,105 --> 00:39:21,317 Cinci, patru, trei, doi… 593 00:39:23,819 --> 00:39:24,653 Unu. 594 00:39:39,794 --> 00:39:40,795 Ea va veni, nu-i așa? 595 00:39:41,504 --> 00:39:42,755 Da, va veni. 596 00:39:46,759 --> 00:39:47,635 E în regulă, Addy. 597 00:39:47,718 --> 00:39:48,719 Vino, te rog. 598 00:39:57,937 --> 00:39:58,771 Addy! 599 00:40:01,065 --> 00:40:01,899 Te rog? 600 00:40:03,734 --> 00:40:05,361 Te voi iubi mereu, Mack. 601 00:40:06,946 --> 00:40:07,947 Noi nu procedăm așa. 602 00:40:09,907 --> 00:40:11,617 Nu ne părăsim unul pe celălalt. 603 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Adio, Mack. 604 00:40:16,831 --> 00:40:17,665 Nu! 605 00:40:22,628 --> 00:40:23,587 L-ai împușcat? 606 00:40:24,380 --> 00:40:26,132 E o avertizare. Luați-l de aici. 607 00:40:26,715 --> 00:40:27,800 Înainte să fie mai rău. 608 00:40:28,676 --> 00:40:29,593 Ia-i arma! 609 00:40:31,971 --> 00:40:33,180 - Haide! - Addy! 610 00:40:35,266 --> 00:40:36,392 - Haide, amice! - Addy! 611 00:40:40,104 --> 00:40:41,689 - Și Addy? - Haide! 612 00:40:41,772 --> 00:40:42,815 Ea nu va veni! 613 00:40:42,898 --> 00:40:44,150 Să mergem, Doc! Acum! 614 00:40:57,455 --> 00:40:58,456 Oprește camioneta! 615 00:40:59,206 --> 00:41:00,499 - Nu! - Oprește camioneta! 616 00:41:00,583 --> 00:41:01,500 Condu mai departe! 617 00:41:12,344 --> 00:41:14,305 Mack! 618 00:41:17,475 --> 00:41:18,434 Nu pot! 619 00:41:20,811 --> 00:41:22,146 Bine. 620 00:41:23,814 --> 00:41:24,648 Nu pot! 621 00:41:42,416 --> 00:41:43,417 Urcă! 622 00:42:01,185 --> 00:42:04,271 Fluture, vesel ziua toată 623 00:42:04,980 --> 00:42:08,150 Fluture, zboară departe 624 00:42:08,776 --> 00:42:11,612 Trei mici fluturi spre tine privesc 625 00:42:12,071 --> 00:42:14,865 Unul a zburat și-au mai rămas doar doi 626 00:42:15,491 --> 00:42:18,452 Doi mici fluturi se bucură de soare 627 00:42:19,036 --> 00:42:21,747 Unul a zburat și-a mai rămas un fluture 628 00:42:22,414 --> 00:42:25,209 Un fluture mic a rămas singur 629 00:42:25,751 --> 00:42:29,296 A zburat și el și n-a rămas niciunul ! 630 00:42:40,516 --> 00:42:42,059 Subtitrarea: Cristina Platon 41631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.