Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
În episoadele anterioare…
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,170
Ne vom întâlni cu echipa.
3
00:00:04,254 --> 00:00:08,133
Îl vom duce pe Murphy la laborator.
Și vom găsi un remediu contra virusului.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,344
Dacă e o minciună, vom muri ambii.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,764
Mai bine mor crezând o minciună,
decât să trăiesc crezând în nimic.
6
00:00:14,848 --> 00:00:16,474
Addy!
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,479
Rămâi cu mine, Addy!
Addy, ce s-a întâmplat?
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,648
Știu de ce îmi reveneau acele imagini.
9
00:00:23,732 --> 00:00:25,150
Mi-am ucis mama.
10
00:00:25,650 --> 00:00:27,193
Nu ne părăsim unul pe celălalt.
11
00:00:27,277 --> 00:00:29,612
M-am întors după tine. Mereu o voi face.
12
00:00:38,830 --> 00:00:41,833
Ești sigur că Cetățeanul Z
a spus să fim aici?
13
00:00:42,208 --> 00:00:43,960
Da, așa a spus.
14
00:00:51,801 --> 00:00:52,635
Ai auzit?
15
00:01:02,270 --> 00:01:03,396
Ce crezi? Hm?
16
00:01:04,314 --> 00:01:08,777
Mort? Viu? Om? Zombi?
17
00:01:12,697 --> 00:01:13,531
Mort.
18
00:01:20,455 --> 00:01:22,207
Pe aici!
19
00:01:30,757 --> 00:01:31,591
Bingo!
20
00:01:33,051 --> 00:01:35,762
Cenușăreasa în galben îmbrăcată
21
00:01:37,305 --> 00:01:39,390
Pleacă prințul să-și întâlnească
22
00:01:40,058 --> 00:01:41,476
A luat pastila
23
00:01:41,559 --> 00:01:42,852
Și-a pierdut farmecele
24
00:01:43,436 --> 00:01:44,729
Câți zombi
25
00:01:45,522 --> 00:01:46,773
Va ucide?
26
00:01:47,357 --> 00:01:49,400
Unu, doi, trei, patru.
27
00:01:52,403 --> 00:01:53,905
Nu puteai să-i eliberezi doar?
28
00:01:55,073 --> 00:01:56,241
Unde mai e distracția?
29
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
- Ce-a fost asta?
- Nu știu.
30
00:02:02,288 --> 00:02:03,123
Haide!
31
00:02:07,752 --> 00:02:08,586
Șt!
32
00:02:15,301 --> 00:02:16,344
PERICOL
33
00:02:19,556 --> 00:02:20,598
Nu mișcați!
34
00:02:23,601 --> 00:02:25,103
Oh, e perechea-minune.
35
00:02:26,437 --> 00:02:27,814
- Băieți!
- Ce?
36
00:02:27,897 --> 00:02:29,274
- Minune…
- Hei!
37
00:02:29,357 --> 00:02:30,316
Oh, Doamne!
38
00:02:31,484 --> 00:02:34,946
Niciodată, chiar niciodată,
39
00:02:35,029 --> 00:02:37,198
nu am crezut că vă voi revedea.
40
00:02:38,783 --> 00:02:40,743
- V-a trimis Cetățeanul Z?
- Da.
41
00:02:40,827 --> 00:02:42,203
Ne-a spus că vom găsi mâncare
42
00:02:42,287 --> 00:02:43,746
și că Chester ne va ajuta.
43
00:02:43,830 --> 00:02:46,583
Da și nouă ne-a spus asta.
Începusem să avem dubii.
44
00:02:46,666 --> 00:02:49,127
Păi, el ar fi trebuit să fie aici jos.
45
00:02:49,919 --> 00:02:50,920
Să-l găsim!
46
00:02:58,219 --> 00:02:59,554
Hei!
47
00:03:00,471 --> 00:03:03,308
- Ce a pățit?
- A rămas prinsă în sârmă ghimpată.
48
00:03:03,850 --> 00:03:04,976
Iar rana s-a infectat.
49
00:03:18,364 --> 00:03:19,198
Hei!
50
00:03:20,575 --> 00:03:22,285
Cred că l-am găsit pe Chester.
51
00:03:24,704 --> 00:03:26,122
Bună, Chester.
52
00:03:39,510 --> 00:03:42,013
Cineva a luat-o pe partea greșită
a apocalipsei.
53
00:03:48,561 --> 00:03:50,396
Fie-ți milă
54
00:03:52,440 --> 00:03:56,945
Oh, fie-ți milă !
55
00:04:04,494 --> 00:04:05,787
Ce vi s-a întâmplat acolo?
56
00:04:05,870 --> 00:04:09,290
Încearcă să clarifice ceva.
Știi, unele lucruri te pot afecta.
57
00:04:09,374 --> 00:04:10,375
Chester?
58
00:04:11,417 --> 00:04:13,336
Echipa mea a ajuns?
59
00:04:14,295 --> 00:04:16,047
Hei? Este cineva?
60
00:04:18,508 --> 00:04:19,342
Warren?
61
00:04:19,968 --> 00:04:20,927
Addy, ești…
62
00:04:21,010 --> 00:04:23,388
Hei! Aici sus!
63
00:04:23,763 --> 00:04:27,141
E amicul vostru, Cetățeanul Z.Oh, sunt toți.
64
00:04:27,225 --> 00:04:28,142
Bună tuturor!
65
00:04:28,226 --> 00:04:30,311
Addy, arăți minunat, ca de obicei.
66
00:04:31,854 --> 00:04:34,732
Oh, tu trebuie să fii Mack.
67
00:04:35,358 --> 00:04:36,192
Hm!
68
00:04:36,943 --> 00:04:38,319
Am crezut că ești mai înalt.
69
00:04:38,903 --> 00:04:40,488
Am crezut că ai deja barbă.
70
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
Hm!
71
00:04:43,574 --> 00:04:45,410
Hei, Murphy. Treci în față ca să te văd.
72
00:04:49,038 --> 00:04:49,956
Oh, hei!
73
00:04:50,999 --> 00:04:52,583
Da, arătați bine, domnule.
74
00:04:53,584 --> 00:04:55,545
Știți ceva? Am vești bune.
75
00:04:55,628 --> 00:04:56,838
California e pe fir.
76
00:04:56,921 --> 00:04:59,215
Majoritatea sunt în viață și sunt pe fir.
77
00:04:59,299 --> 00:05:01,509
Sunt gata să vă primească
și planul are șanse.
78
00:05:02,093 --> 00:05:05,263
Misiunea continuă datorită vouă.
Veștile-s bune, nu-i așa?
79
00:05:05,346 --> 00:05:07,140
O veste bună ar fi un pachet de Oreo
80
00:05:07,223 --> 00:05:08,683
și câțiva litri de lapte.
81
00:05:08,766 --> 00:05:10,518
Oh, da, desigur. Scuzați.
82
00:05:12,770 --> 00:05:14,939
Pe coridor, prima ușă la stânga.
83
00:05:15,023 --> 00:05:16,441
Veți găsi ce vă trebuie.
84
00:05:16,524 --> 00:05:18,318
Cât de mult mă bucur să vă revăd!
85
00:05:18,818 --> 00:05:20,361
Și nouă ne pare bine, puștiule.
86
00:05:22,447 --> 00:05:23,781
Hei, ce a fost aici înainte?
87
00:05:24,490 --> 00:05:26,075
Baza secretă a CIA.
88
00:05:26,451 --> 00:05:27,285
Oh!
89
00:05:27,869 --> 00:05:31,414
Oh, tortura prin înecare, misiunide noapte. O bază pentru tortură?
90
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
Da, mi s-a părut evident
din ceea ce mi-a spus Chester.
91
00:05:34,667 --> 00:05:36,461
Și unde-i bătrânul cela nebun?
92
00:05:40,798 --> 00:05:42,550
Oh, la naiba. Păcat.
93
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
CREIER DE PORC ÎN SOS DE LAPTE
94
00:06:01,903 --> 00:06:02,737
Oh…
95
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Hei, Warren. Încetinește, te rog.
96
00:06:07,116 --> 00:06:07,992
E doar un copil.
97
00:06:08,326 --> 00:06:10,411
Nu e copil. E un zombi lovit de o mașină.
98
00:06:17,043 --> 00:06:18,795
SALT LAKE CITY, 251 DE MILE
99
00:06:19,504 --> 00:06:20,338
Drept înainte!
100
00:06:22,548 --> 00:06:23,424
Un alt puști.
101
00:06:24,008 --> 00:06:24,926
Deja, nu.
102
00:06:27,136 --> 00:06:29,722
Oprește! Warren, oprește! E doar un băiat!
103
00:06:42,819 --> 00:06:44,487
Nu! Mă doare!
104
00:06:47,281 --> 00:06:48,116
Addy!
105
00:06:57,166 --> 00:06:58,251
- Hei!
- Ce?
106
00:07:00,461 --> 00:07:01,546
Bine!
107
00:07:17,228 --> 00:07:19,063
Priviți! Puștiul e viu!
108
00:07:19,772 --> 00:07:20,606
O!
109
00:07:21,399 --> 00:07:23,943
Un alt puști trist
într-o cămașă înflorată.
110
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Mă ocup eu.
111
00:07:34,745 --> 00:07:36,205
Hei! Stai!
112
00:07:37,081 --> 00:07:37,957
Ești bine?
113
00:07:38,708 --> 00:07:39,834
Mi-e sete puțin.
114
00:07:40,918 --> 00:07:41,752
Desigur!
115
00:07:42,378 --> 00:07:43,212
O clipă!
116
00:07:45,381 --> 00:07:47,425
Dați-mi apa! Mersi.
117
00:07:49,760 --> 00:07:50,803
Ține, campionule!
118
00:07:56,601 --> 00:07:57,435
Mulțumesc, dna.
119
00:07:58,769 --> 00:07:59,770
Spune-mi Roberta.
120
00:08:00,396 --> 00:08:01,230
Cum te numești?
121
00:08:01,814 --> 00:08:03,649
Sam.
122
00:08:04,859 --> 00:08:09,238
- Mama ta știe că umbli de unul singur?
- Mă duc la Salt Lake City la tatăl meu.
123
00:08:10,490 --> 00:08:11,532
Nu e o idee prea bună.
124
00:08:11,616 --> 00:08:12,450
Ba da.
125
00:08:12,533 --> 00:08:15,077
Sunt mare deja.
În sfârșit, îmi pot vedea tatăl.
126
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
E prea departe și e periculos.
127
00:08:17,038 --> 00:08:18,206
Nu e foarte departe.
128
00:08:18,289 --> 00:08:20,583
- Brennan și Dax sunt deja acolo.
- Sam.
129
00:08:21,209 --> 00:08:23,085
Salt Lake City a fost invadat de zombi.
130
00:08:23,628 --> 00:08:24,545
Da, desigur.
131
00:08:34,639 --> 00:08:35,556
Așteaptă, Sam!
132
00:08:37,266 --> 00:08:38,100
Ai dreptate.
133
00:08:38,726 --> 00:08:40,728
Ești destul de mare ca să-ți vezi tatăl.
134
00:08:41,312 --> 00:08:42,480
Dar uite care-i treaba.
135
00:08:44,148 --> 00:08:45,441
Ni s-a terminat mâncarea.
136
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
Ai putea să ne ajuți?
137
00:08:47,026 --> 00:08:49,445
Prietena mea Helen
v-ar putea ajuta cu mâncarea.
138
00:08:51,072 --> 00:08:53,699
Mișto! Ai putea să ne arăți unde stă?
139
00:08:56,077 --> 00:08:57,036
Uite cum facem!
140
00:08:58,162 --> 00:09:00,873
Dacă ne arăți unde stă,
te vom duce la Salt Lake City.
141
00:09:02,792 --> 00:09:03,626
Bine.
142
00:09:08,631 --> 00:09:09,632
Murphy, mișcă-te.
143
00:09:10,091 --> 00:09:12,176
- Bună!
- Salut! Eu sunt Mack.
144
00:09:14,428 --> 00:09:16,639
COMITATUL MONTICELLO, STATUL UTAH
145
00:09:17,139 --> 00:09:18,391
Drept înainte.
146
00:09:20,184 --> 00:09:21,477
Este cineva?
147
00:09:21,561 --> 00:09:22,645
ACCESUL ESTE INTERZIS
148
00:09:23,062 --> 00:09:24,272
Nu pare să fie.
149
00:09:29,527 --> 00:09:30,903
Mack, ai putea să verifici?
150
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Da.
151
00:09:45,626 --> 00:09:46,961
Întoarce-te în camionetă!
152
00:09:55,886 --> 00:09:57,096
Nu ești binevenit aici!
153
00:10:02,476 --> 00:10:03,519
O clipă!
154
00:10:05,187 --> 00:10:07,690
E în regulă.
Nu vă vom face niciun rău. Noi doar…
155
00:10:09,233 --> 00:10:11,777
Opriți-vă! Ascultați-mă o clipă!
156
00:10:11,861 --> 00:10:12,778
Noi avem…
157
00:10:14,947 --> 00:10:16,782
Sam, ai spus că sunt prietenoși.
158
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
Opriți-vă! Nu trageți, vă rog!
159
00:10:18,993 --> 00:10:21,454
Băiatul vostru e cu noi! Sam e cu noi!
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,249
Nu trageți!
161
00:10:26,334 --> 00:10:27,668
Deschide poarta.
162
00:10:35,718 --> 00:10:38,846
Dna Helen, e în regulă. Au nevoie
doar de mâncare. Sunt drăguți.
163
00:10:40,848 --> 00:10:42,183
Îmi pare bine să te văd, Sam.
164
00:10:43,100 --> 00:10:46,520
Mergi înăuntru la mama ta.
Sunt sigură că-și face griji pentru tine.
165
00:10:48,522 --> 00:10:49,857
Mersi că l-ați adus înapoi.
166
00:10:50,441 --> 00:10:54,945
Uneori copiii obosesc să stea închiși
și pornesc în căutarea aventurilor.
167
00:10:58,866 --> 00:10:59,909
Ce-i cu tine?
168
00:11:01,952 --> 00:11:03,204
Piciorul mi-e infectat.
169
00:11:03,788 --> 00:11:05,081
Oh, ar putea fi periculos.
170
00:11:05,665 --> 00:11:06,791
Da, ar putea fi.
171
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
Te putem ajuta.
172
00:11:11,295 --> 00:11:14,048
Ați ajuns la Surorile Milostive.
173
00:11:15,007 --> 00:11:16,092
Nu vă grăbiți!
174
00:11:17,134 --> 00:11:18,719
Tu nu trebuie să rămâi!
175
00:11:19,720 --> 00:11:21,138
Ba da, trebuie.
176
00:11:21,806 --> 00:11:22,640
Suntem o echipă.
177
00:11:23,599 --> 00:11:25,059
- Chiar așa?
- Da.
178
00:11:26,477 --> 00:11:28,020
Păi, sunteți sau nu o echipă,
179
00:11:28,104 --> 00:11:30,606
va trebui să vă despărțiți,
dacă vreți să rămâneți.
180
00:11:30,689 --> 00:11:33,317
Aici sunt primiți doar femeile și copiii.
181
00:11:35,361 --> 00:11:39,281
Puteți intra cu amica voastră,
dar bărbații vor sta dincolo de poartă.
182
00:11:40,408 --> 00:11:41,867
Aveți la dispoziție 24 de ore,
183
00:11:42,368 --> 00:11:44,870
pentru odihnă și mâncare,
iar după, ne veți părăsi.
184
00:11:50,251 --> 00:11:52,586
Sunteți foarte amabilă. Cum vă numiți?
185
00:11:54,088 --> 00:11:55,881
Helen. Și dumneata?
186
00:11:56,465 --> 00:11:59,385
Lt. Roberta Warren.
Garda Națională a statului Missouri.
187
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
Addy!
188
00:12:06,725 --> 00:12:08,602
Nu-ți face griji! Mă ocup eu.
189
00:12:22,158 --> 00:12:23,159
Da, minunat.
190
00:12:37,506 --> 00:12:38,632
Ai putea s-o ajuți?
191
00:12:39,675 --> 00:12:41,886
Are un picior infectat.
Du-o la infirmerie.
192
00:12:42,344 --> 00:12:43,179
Uau!
193
00:12:44,388 --> 00:12:45,389
Ești frumoasă!
194
00:12:46,015 --> 00:12:48,642
- Bună!
- Vrei să-ți arăt morcovii mei?
195
00:12:49,935 --> 00:12:50,769
Desigur!
196
00:12:51,479 --> 00:12:53,105
Eu i-am plantat.
197
00:12:53,689 --> 00:12:55,024
- Aici?
- Da.
198
00:12:55,733 --> 00:12:56,567
E frumos aici.
199
00:12:57,026 --> 00:12:57,860
Haide!
200
00:12:59,445 --> 00:13:00,362
Uite-așa!
201
00:13:00,446 --> 00:13:01,322
Mulțumesc.
202
00:13:01,780 --> 00:13:05,576
- Uită-te la asta și la toate florile.
- Aici ne creștem legumele.
203
00:13:05,659 --> 00:13:07,870
În spate, ținem puii și vacile.
204
00:13:08,287 --> 00:13:09,997
Vaci? Aveți lapte?
205
00:13:10,080 --> 00:13:11,874
Lapte, unt, iaurt.
206
00:13:11,957 --> 00:13:14,293
Cel mai important pentru voi,
avem penicilină.
207
00:13:14,752 --> 00:13:17,546
Amy o face singură. Era farmacistă.
208
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
Lina e în bucătărie.
Vă va arăta unde puteți să vă spălați.
209
00:13:21,926 --> 00:13:25,012
Și sper că o să vă alăturați nouă
la masa de prânz.
210
00:13:25,471 --> 00:13:28,224
Mulțumesc.
211
00:13:37,316 --> 00:13:38,150
Oh!
212
00:13:38,234 --> 00:13:41,070
Nu! În spate, în față,
213
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
bătaie, dreapta, apoi stânga.
214
00:13:44,490 --> 00:13:46,700
Scuze. Nu am mai făcut-o de mult timp.
215
00:13:47,243 --> 00:13:49,286
Mama m-a învățat cu mult timp în urmă.
216
00:13:49,870 --> 00:13:50,704
E drăguță?
217
00:13:52,915 --> 00:13:55,000
Da, e foarte drăguță.
218
00:13:55,584 --> 00:13:56,710
Să mai încercăm o dată.
219
00:14:04,677 --> 00:14:08,138
Cel ce a construit acest loc
a prevăzut apocalipsa.
220
00:14:08,597 --> 00:14:10,558
E perfect.
221
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Soțul meu l-a construit.
222
00:14:13,185 --> 00:14:15,145
Ideea lui era de a-și asigura singur
223
00:14:15,229 --> 00:14:18,107
toate cele necesare
și să nu depindă de sistem.
224
00:14:19,567 --> 00:14:20,401
Soțul tău?
225
00:14:22,278 --> 00:14:23,153
A decedat.
226
00:14:23,988 --> 00:14:24,822
Ca și ceilalți.
227
00:14:27,700 --> 00:14:28,742
Iar femeile acestea?
228
00:14:31,370 --> 00:14:33,706
Păi, Zina și Emmeline
erau celelalte soții.
229
00:14:35,541 --> 00:14:39,587
Când Ammon a decedat,
am rămas doar noi și acest loc.
230
00:14:44,174 --> 00:14:47,553
Celelalte femei nu fuseseră la fel
de norocoase până nu am dat de ele.
231
00:14:49,638 --> 00:14:50,890
Acum sunt în siguranță.
232
00:14:50,973 --> 00:14:51,849
Sunt libere.
233
00:14:53,475 --> 00:14:54,393
Mai vrei căpșuni?
234
00:14:55,519 --> 00:14:57,646
Nu. Eu…
235
00:14:58,230 --> 00:15:00,900
Cred că o voi vizita pe Cassandra,
să văd ce mai face.
236
00:15:02,359 --> 00:15:03,193
Mulțumesc.
237
00:15:03,277 --> 00:15:04,111
Desigur.
238
00:15:06,572 --> 00:15:09,742
Deci, aceștia-s morcovii
pe care i-ai plantat? Sunt delicioși!
239
00:15:12,328 --> 00:15:14,747
- Te simți mai bine? Mulțumesc.
- Îmi revin.
240
00:15:21,211 --> 00:15:23,339
Ții minte unde ne-a spus Sam
că se îndreaptă?
241
00:15:24,381 --> 00:15:26,592
Spre Salt Lake City ca să-și vadă tatăl.
242
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
Amy are un fiu puțin mai mare decât Sam.
243
00:15:29,595 --> 00:15:30,679
Și el nu-i aici.
244
00:15:31,305 --> 00:15:32,181
Știi de ce?
245
00:15:34,642 --> 00:15:36,727
S-a dus la Salt Lake City
să-și vadă tatăl?
246
00:15:39,355 --> 00:15:41,899
Fetele rămân, iar băieții pleacă
247
00:15:41,982 --> 00:15:44,234
atunci când împlinesc 13 ani.
Asta mi-a spus.
248
00:15:47,071 --> 00:15:48,405
Păreau atât de fericiți.
249
00:15:49,406 --> 00:15:50,950
Da, puțin prea fericiți.
250
00:15:53,077 --> 00:15:54,995
Oamenii drăguți mereu mă înspăimântă.
251
00:15:56,163 --> 00:15:58,832
Revină-ți și după, o ștergem de-aici.
252
00:16:07,174 --> 00:16:08,926
Femeile acestea îmi dau fiori.
253
00:16:11,345 --> 00:16:12,638
Blonda se tot uită la mine.
254
00:16:13,514 --> 00:16:15,557
Oh, omule.
Nu fi atât de dur cu tine însuți.
255
00:16:16,141 --> 00:16:17,810
Ești un bărbat chipeș,
256
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
să nu cumva să uiți.
257
00:16:18,978 --> 00:16:20,729
Ha, ha! Nu te eschiva de la muncă.
258
00:16:23,732 --> 00:16:27,444
- Chiar sunt doar femei înăuntru?
- Da. Dă curs liber fanteziilor, puștiule.
259
00:16:27,528 --> 00:16:29,071
Altceva nu vei căpăta.
260
00:16:31,323 --> 00:16:32,533
Știi ce nu înțeleg, Doc?
261
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
Ce naiba li s-a întâmplat bărbaților?
262
00:16:37,454 --> 00:16:39,039
Putem s-o întrebăm pe ea.
263
00:16:40,165 --> 00:16:42,167
Doamne, Dumnezeule!
264
00:16:42,751 --> 00:16:43,627
Asta-i plăcintă?
265
00:16:44,628 --> 00:16:47,923
Afine. Am făcut-o chiar eu.
266
00:16:48,424 --> 00:16:49,842
Știți cumva unde e…
267
00:16:50,551 --> 00:16:55,472
celălalt? Cu păr așa și ochii…? El…
268
00:16:55,556 --> 00:16:59,059
Zece Mii, vezi să nu mă deranjeze nimeni.
Trezește-mă după apocalipsă.
269
00:17:00,269 --> 00:17:02,062
Mă duc să-i dau și lui o bucată.
270
00:17:07,776 --> 00:17:08,610
Ce-i?
271
00:17:10,446 --> 00:17:11,530
Plăcintă?
272
00:17:15,576 --> 00:17:17,870
Pleacă, puștiule!
273
00:17:30,758 --> 00:17:31,675
Îți place?
274
00:17:32,259 --> 00:17:34,219
Oh, da!
275
00:17:38,265 --> 00:17:39,516
Șt!
276
00:17:40,100 --> 00:17:43,270
E în regulă. Ai fost rănit?
277
00:17:45,397 --> 00:17:48,817
Da? Știu!
278
00:17:49,985 --> 00:17:50,819
Tati!
279
00:17:52,404 --> 00:17:55,783
Ai nevoie de mine ca să am grijă de tine.
280
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
O parte din mine vrea să încetezi.
281
00:18:22,267 --> 00:18:25,354
Dar cealaltă parte vrea plăcinta.
282
00:18:48,919 --> 00:18:49,920
Canibali?
283
00:18:52,089 --> 00:18:54,216
Îmi pare rău pentru ceea
ce ți s-a întâmplat.
284
00:18:55,634 --> 00:18:57,761
Aș vrea să-ți spun că sunt uimită.
285
00:18:59,555 --> 00:19:00,472
Bărbații!
286
00:19:02,015 --> 00:19:03,142
Nu se pot abține.
287
00:19:04,268 --> 00:19:05,936
Instinctul animalic îi domină.
288
00:19:07,020 --> 00:19:07,855
Omoară,
289
00:19:09,356 --> 00:19:10,274
distrug,
290
00:19:10,899 --> 00:19:11,733
violează.
291
00:19:12,776 --> 00:19:16,697
Și acum această boală, acest virus.
292
00:19:18,782 --> 00:19:23,245
Testosteronul e cel mai toxic
produs chimic de pe pământ.
293
00:19:24,705 --> 00:19:27,416
Și ai trecut peste toate acestea.
Acum ești aici.
294
00:19:28,292 --> 00:19:29,626
Am fost foarte norocoasă.
295
00:19:30,752 --> 00:19:34,548
- L-am întâlnit pe Mack în prima noapte.
- Cred că el a fost cel norocos.
296
00:19:40,470 --> 00:19:41,305
Și asta ce-i?
297
00:19:44,224 --> 00:19:49,271
- Asta e ceva special.
- Păi, da. De unde știi?
298
00:19:50,480 --> 00:19:51,315
Povestește-mi!
299
00:19:57,738 --> 00:19:58,572
Nu pot.
300
00:20:02,993 --> 00:20:04,703
E prea dificil pentru tine.
301
00:20:06,830 --> 00:20:07,873
Văd asta.
302
00:20:11,668 --> 00:20:13,337
Poți să-mi spui.
303
00:20:15,297 --> 00:20:16,548
A fost mama mea.
304
00:20:20,219 --> 00:20:21,470
Și fratele meu.
305
00:20:24,264 --> 00:20:25,265
A trebui să-i…
306
00:20:27,559 --> 00:20:28,644
pe amândoi.
307
00:20:32,856 --> 00:20:36,526
Oh, scumpa mea!
308
00:20:42,532 --> 00:20:45,244
Uită de asta.
309
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
Pot să-ți spun ceva?
310
00:20:54,628 --> 00:20:56,838
Nu mai trebuie să treci
prin asta niciodată.
311
00:20:57,965 --> 00:20:59,424
Acest loc, surorile noastre,
312
00:21:00,425 --> 00:21:02,177
suntem protejate de toate acestea.
313
00:21:07,891 --> 00:21:09,685
Avem nevoie de cineva ca tine.
314
00:21:11,478 --> 00:21:14,439
Deșteaptă, descurcăreață, grijulie.
315
00:21:15,399 --> 00:21:18,068
Nu ești ca celelalte.
Ești specială. Văd asta.
316
00:21:22,781 --> 00:21:24,992
Hm! Se pare că avem o soră nouă.
317
00:21:31,498 --> 00:21:32,499
Hei!
318
00:21:36,211 --> 00:21:37,879
- Ce se întâmplă?
- Nu sunt sigură.
319
00:21:37,963 --> 00:21:38,839
Ea e Tessa.
320
00:21:38,922 --> 00:21:40,424
Tessa, bine ai venit.
321
00:21:41,508 --> 00:21:42,384
Acum ești acasă.
322
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Ești în siguranță.
323
00:21:48,348 --> 00:21:51,018
Șt!
324
00:21:52,436 --> 00:21:53,270
E în regulă!
325
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
Aici, nimeni nu-ți va face rău.
326
00:21:58,150 --> 00:22:00,527
De-asta suntem aici.
327
00:22:01,153 --> 00:22:05,532
Oferim un loc care e sigur, care e lipsit
de violența lumii bărbaților,
328
00:22:05,615 --> 00:22:08,327
iar vinovații răspund pentru faptele lor.
329
00:22:08,910 --> 00:22:10,746
Acesta e scopul nostru.
330
00:22:16,001 --> 00:22:16,835
Aduceți-l!
331
00:22:26,386 --> 00:22:27,304
Cum te numești?
332
00:22:28,346 --> 00:22:29,598
Du-te naibii, târfo.
333
00:22:30,724 --> 00:22:31,850
Hm! Târfo.
334
00:22:33,351 --> 00:22:34,895
Îmi place. Ți se potrivește.
335
00:22:36,063 --> 00:22:39,441
Păi, e timpul pentru dreptate, târfo.
336
00:22:40,442 --> 00:22:41,276
Duceți-l!
337
00:22:51,828 --> 00:22:54,456
- Trebuie să vedeți asta.
- Ce i se va întâmpla?
338
00:22:55,332 --> 00:22:56,291
Dreptate.
339
00:23:01,379 --> 00:23:04,549
Rănești o femeie și mori.Asta e legea noastră.
340
00:23:12,265 --> 00:23:13,141
Tessa?
341
00:23:16,144 --> 00:23:18,271
- Fă-o, acum.
- Nu!
342
00:23:32,119 --> 00:23:33,453
El a fost un om rău.
343
00:23:46,591 --> 00:23:47,425
Addy?
344
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Hei!
345
00:23:51,304 --> 00:23:52,139
Ești bine?
346
00:23:53,098 --> 00:23:54,141
Da.
347
00:23:54,224 --> 00:23:56,768
Tessa ne-a spus
că mai sunt încă două surori.
348
00:23:56,852 --> 00:23:58,812
Ai putea să ne ajuți ca să le eliberăm.
349
00:23:59,437 --> 00:24:00,272
Desigur!
350
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Addy!
351
00:24:03,441 --> 00:24:04,860
Ești sigură că vrei s-o faci?
352
00:24:06,862 --> 00:24:07,863
Warren!
353
00:24:08,530 --> 00:24:10,448
Oricare din noi ar putea fi în locul lor.
354
00:24:11,491 --> 00:24:12,325
Merg cu voi.
355
00:24:13,326 --> 00:24:15,245
- Minunat!
- Da, merg și eu.
356
00:24:15,328 --> 00:24:17,164
- Nu e neapărat.
- Ba da!
357
00:24:17,747 --> 00:24:19,082
Întotdeauna îmi ajut sora.
358
00:24:24,504 --> 00:24:27,090
Băieți, să ne grăbim.
E timpul să mergem de-aici.
359
00:24:27,174 --> 00:24:29,593
Hei, Doc! Stai puțin!
Ce este? Ce ai văzut?
360
00:24:31,636 --> 00:24:32,554
Zombi
361
00:24:33,430 --> 00:24:34,306
urs.
362
00:24:35,265 --> 00:24:36,099
Vine cineva.
363
00:24:37,350 --> 00:24:39,394
ACCES INTERZIS
364
00:24:46,985 --> 00:24:48,486
Ele nu ne-ar părăsi, așa-i?
365
00:24:49,571 --> 00:24:51,781
Nu, Addy nu ar pleca nicăieri fără mine.
366
00:24:52,157 --> 00:24:52,991
Scuze, amice.
367
00:24:53,617 --> 00:24:54,534
Tocmai a făcut-o.
368
00:25:00,957 --> 00:25:02,000
Iată-i că vin!
369
00:25:17,432 --> 00:25:19,184
Aveți vreo problemă, scumpetelor?
370
00:25:19,768 --> 00:25:20,727
Tu ce crezi?
371
00:25:21,144 --> 00:25:22,812
Cam periculos, nu crezi?
372
00:25:23,521 --> 00:25:25,607
Două fete frumoase, ca voi,
373
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
călătorind singure?
374
00:25:28,318 --> 00:25:29,736
E periculos.
375
00:25:31,363 --> 00:25:32,197
Să vă spun ceva.
376
00:25:32,781 --> 00:25:36,243
Îmi spuneți unde vă îndreptați,
iar Sidecar se va uita la motor.
377
00:25:43,583 --> 00:25:44,584
Mâinile sus, dlor!
378
00:25:45,335 --> 00:25:47,462
Jocul vostru s-a sfârșit.
379
00:25:51,341 --> 00:25:53,718
Așteptați! Hei!
Nu sunt cu ei. Eu doar…
380
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
- M-am rătăcit și ei m-au ajutat.
- Taci!
381
00:25:55,804 --> 00:25:58,265
- Lăsați armele jos.
- Nu se va întâmpla, dragă.
382
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
O!
383
00:26:00,642 --> 00:26:02,852
Nu trageți!
384
00:26:04,562 --> 00:26:06,481
Vedeți? Hm?
385
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
Sunt un om cumpănit.
386
00:26:09,234 --> 00:26:11,861
Sunt sigur că putem ajunge
la o înțelegere.
387
00:26:12,487 --> 00:26:14,155
De ce nu ne spuneți ce vreți?
388
00:26:15,156 --> 00:26:15,991
O întrebare.
389
00:26:17,200 --> 00:26:19,369
Fetele astea sunt cu voi de bunăvoie?
390
00:26:21,079 --> 00:26:22,289
Nu cred.
391
00:26:22,831 --> 00:26:23,707
Fetelor!
392
00:26:28,628 --> 00:26:29,754
Hei, ascultați-mă!
393
00:26:29,838 --> 00:26:30,672
NAȚIUNEA Z
394
00:26:30,755 --> 00:26:33,717
Rucsacul e plin cu OxyContin.
395
00:26:34,301 --> 00:26:35,468
Îl puteți lua.
396
00:26:35,552 --> 00:26:36,636
Nu mă interesează.
397
00:26:37,262 --> 00:26:40,223
Ce târfă nebună
nu ar vrea să facă o înțelegere?
398
00:26:40,807 --> 00:26:41,641
Una ca mine.
399
00:26:42,559 --> 00:26:44,686
Hei, Addy. Avem nevoie de ajutorul tău.
400
00:26:51,109 --> 00:26:53,570
E timpul pentru dreptate.
401
00:26:54,154 --> 00:26:54,988
Împușcă unul.
402
00:26:55,697 --> 00:26:57,490
O rană mortală oriunde, dar nu în cap.
403
00:26:57,824 --> 00:26:59,617
Restul va decurge de la sine.
404
00:27:03,246 --> 00:27:04,414
Oh, nu pe acesta.
405
00:27:05,498 --> 00:27:06,499
Pe celălalt.
406
00:27:08,501 --> 00:27:12,630
- Addy, așteaptă.
- Jur, nu am făcut nimic. Te rog. Eu nu…
407
00:27:12,714 --> 00:27:14,424
Chiar e nevoie să faci asta?
408
00:27:14,507 --> 00:27:16,217
Addy, n-o face!
409
00:27:16,301 --> 00:27:19,262
Nu vrei să-mi stai în cale, soră.
410
00:27:22,140 --> 00:27:24,934
Te rog! Jur că nu voiam să fac nimic!
411
00:27:25,018 --> 00:27:25,852
Minte!
412
00:27:28,688 --> 00:27:31,733
Amintește-ți de canibali.
Amintește-ți când te-au răpit.
413
00:27:36,863 --> 00:27:38,198
Oh, nu!
414
00:27:39,157 --> 00:27:40,075
Amintește-ți!
415
00:27:43,912 --> 00:27:45,663
Amintește-ți de Tobias!
416
00:27:46,164 --> 00:27:48,083
Amintește-ți când te-au răpit!
417
00:27:53,880 --> 00:27:56,424
Oh, Doamne! Nu!
418
00:27:59,719 --> 00:28:00,553
Bravo!
419
00:28:05,850 --> 00:28:07,060
E timpul să mergem.
420
00:28:39,259 --> 00:28:41,803
- Trebuie să plecăm de aici!
- Știu! Am văzut ursul!
421
00:28:41,886 --> 00:28:43,179
Nu-i asta problema.
422
00:28:43,263 --> 00:28:45,724
Dacă un urs zombi nu e o problemă,
atunci ce e?
423
00:28:49,936 --> 00:28:50,979
Trebuie s-o văd.
424
00:28:51,062 --> 00:28:54,107
E într-un loc ciudat. Am fost acolo.
Va fi greu s-o recuperăm.
425
00:28:54,190 --> 00:28:56,151
Bine, dar nu plec nicăieri fără ea.
426
00:28:59,237 --> 00:29:00,488
Pregătiți-vă, băieți.
427
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Voi face tot ce pot ca s-o salvez.
428
00:29:03,867 --> 00:29:05,618
Poate că va trebui să faci o alegere.
429
00:29:12,083 --> 00:29:14,002
Știu că pare dificil ceea ce ai făcut.
430
00:29:16,838 --> 00:29:19,966
Am simțit la fel
când m-am eliberat de soțul meu.
431
00:29:22,385 --> 00:29:24,095
Și el mi-a spus că e nevinovat.
432
00:29:25,722 --> 00:29:27,557
Știi, ambele am fost educate
433
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
să credem în toate regulile…
434
00:29:30,685 --> 00:29:32,687
că sunt bune și cinstite și…
435
00:29:34,189 --> 00:29:35,315
că sunt de la Dumnezeu.
436
00:29:37,275 --> 00:29:40,361
Când eram pe moarte
după nașterea celui de-al cincilea copil,
437
00:29:41,070 --> 00:29:42,405
am început să nu mai cred.
438
00:29:44,407 --> 00:29:46,868
Nu am mai vrut copii.
439
00:29:47,952 --> 00:29:49,287
Nu l-am mai vrut pe el,
440
00:29:50,580 --> 00:29:53,041
iar asta nu se potrivea regulilor.
441
00:29:53,666 --> 00:29:56,461
Așa că mă bătea.
442
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Mi-a rupt nasul, brațele, coastele.
443
00:30:04,594 --> 00:30:08,348
Dar asta nu e cea mai groaznică poveste
pe care o vei auzi de la femeile de aici.
444
00:30:09,766 --> 00:30:12,227
Hei! Trebuie să mergem acum.
445
00:30:15,522 --> 00:30:17,398
- Ai văzut-o pe Addy?
- Nu.
446
00:30:18,399 --> 00:30:20,193
O vom găsi pe drumul spre plecare.
447
00:30:24,614 --> 00:30:25,698
Voi fi bine.
448
00:30:27,200 --> 00:30:29,160
- Sper.
- Voi fi.
449
00:30:35,124 --> 00:30:38,503
Ai fost acolo. Știi cum e.
450
00:30:39,712 --> 00:30:42,590
Nu știu
451
00:30:44,676 --> 00:30:46,427
ce trebuie să fac.
452
00:30:50,473 --> 00:30:51,891
Nu pot să uit.
453
00:30:53,142 --> 00:30:53,977
Oamenii…
454
00:30:54,602 --> 00:30:55,728
nici măcar pe zombi.
455
00:30:57,856 --> 00:30:58,690
E prea mult
456
00:30:59,399 --> 00:31:00,275
pentru oricine.
457
00:31:03,653 --> 00:31:05,071
Ai nevoie de odihnă…
458
00:31:07,657 --> 00:31:08,491
pace.
459
00:31:10,368 --> 00:31:11,244
Rămâi.
460
00:31:12,954 --> 00:31:14,455
Alătură-te familiei noastre.
461
00:31:16,457 --> 00:31:18,001
Nu-l pot părăsi pe Mack.
462
00:31:19,294 --> 00:31:20,211
Nu pot.
463
00:31:22,338 --> 00:31:23,214
Îl iubesc.
464
00:31:24,841 --> 00:31:26,885
Știu, scumpo.
465
00:31:28,428 --> 00:31:31,764
Te va durea și mai mult
când îl vei vedea murind.
466
00:31:34,350 --> 00:31:35,935
Iar într-o zi, el va muri.
467
00:31:37,186 --> 00:31:38,521
Și tu vei fi cea
468
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
care va trebui să-l elibereze.
469
00:31:51,034 --> 00:31:51,993
Da.
470
00:31:57,373 --> 00:31:58,458
Cum să-i spun?
471
00:32:00,084 --> 00:32:01,210
Ce să-i spun?
472
00:32:03,713 --> 00:32:05,048
Îți zic eu ce să-i spui.
473
00:32:07,342 --> 00:32:08,176
Bine.
474
00:32:12,096 --> 00:32:13,806
- Addy?
- Hei!
475
00:32:19,604 --> 00:32:21,648
Hei, putem să vorbim puțin?
476
00:32:22,649 --> 00:32:25,234
Păi, da. Desigur.
477
00:32:28,905 --> 00:32:30,031
Și cum e acolo?
478
00:32:32,408 --> 00:32:34,702
Sună cam ciudat, un zombi…
479
00:32:34,786 --> 00:32:37,372
Ah, nu! Mack e…
480
00:32:37,455 --> 00:32:38,915
E atât de frumos.
481
00:32:41,000 --> 00:32:42,919
Aș vrea să poți vedea asta.
482
00:32:43,920 --> 00:32:44,879
Da și eu aș vrea.
483
00:32:46,172 --> 00:32:49,175
E atât de diferit de tot ce e aici.
484
00:32:51,177 --> 00:32:52,220
Mă simt în siguranță.
485
00:32:54,055 --> 00:32:55,807
Nu m-am simțit așa de multă vreme.
486
00:32:58,726 --> 00:32:59,894
Bine. Chiar e bine.
487
00:33:01,479 --> 00:33:02,313
Mă bucur.
488
00:33:03,189 --> 00:33:04,107
E…
489
00:33:04,899 --> 00:33:07,235
Sunt sigur că-ți va fi greu să pleci.
490
00:33:10,655 --> 00:33:12,490
Despre asta am și vrut să-ți vorbesc.
491
00:33:19,038 --> 00:33:19,998
E prea mult.
492
00:33:23,292 --> 00:33:24,669
Nu mai pot, Mack.
493
00:33:25,753 --> 00:33:26,587
Dar, Addy…
494
00:33:28,631 --> 00:33:30,883
Nu pot rămâne aici cu tine.
495
00:33:35,138 --> 00:33:36,305
Trebuie să mă odihnesc.
496
00:33:38,224 --> 00:33:39,183
Nu pot.
497
00:33:39,809 --> 00:33:41,144
Nu pot face asta fără tine.
498
00:33:44,022 --> 00:33:47,984
Nu, Addy! Haide!
499
00:33:49,569 --> 00:33:50,403
Te iubesc.
500
00:33:52,321 --> 00:33:53,448
Eu… Nu mă…
501
00:33:53,531 --> 00:33:56,200
Mack, te iubesc atât de mult.
502
00:33:59,579 --> 00:34:02,373
Nu pot să mă întorc
și să te văd murind.
503
00:34:02,457 --> 00:34:04,792
- Nu voi muri.
- Ba da.
504
00:34:04,876 --> 00:34:06,127
Cu toții vom muri.
505
00:34:08,963 --> 00:34:10,757
Și eu vreau să te țin minte așa.
506
00:34:13,926 --> 00:34:17,680
Mack, nu mai pot ucide pe cineva
pe care-l iubesc.
507
00:34:17,764 --> 00:34:19,766
Addy, nu pot pleca fără tine.
508
00:34:19,849 --> 00:34:20,892
Nu! Nu pot!
509
00:34:20,975 --> 00:34:22,185
Așa va fi mai bine.
510
00:34:22,268 --> 00:34:24,437
Addy! Așteaptă o clipă!
511
00:34:25,480 --> 00:34:26,689
Cum rămâne cu Murphy? Hm?
512
00:34:28,399 --> 00:34:29,400
Și misiunea?
513
00:34:31,027 --> 00:34:35,156
Ai spus că mai bine ai muri
crezând în ceva, decât să trăiești
514
00:34:35,239 --> 00:34:36,324
și să nu crezi în nimic.
515
00:34:37,533 --> 00:34:38,534
Trebuie să plec!
516
00:34:39,452 --> 00:34:41,537
Uită-te la mine!
517
00:34:42,455 --> 00:34:46,042
Înțeleg. Tu…
518
00:34:47,085 --> 00:34:49,337
Ești supărată din cauza mamei tale.
Înțeleg.
519
00:34:49,420 --> 00:34:51,631
E oribil. Nu există ceva mai oribil.
520
00:34:52,965 --> 00:34:54,175
Dar vei trece peste asta.
521
00:34:57,053 --> 00:34:58,137
Tu nu ești așa.
522
00:34:59,472 --> 00:35:02,600
Ești un om bun. Ești puternică.
523
00:35:04,977 --> 00:35:06,979
Nu ai nevoie de Helen
524
00:35:07,605 --> 00:35:09,398
și de vreo sectă stupidă.
525
00:35:11,442 --> 00:35:12,401
Îmi pare rău.
526
00:35:13,402 --> 00:35:15,446
Addy, nu poți face asta!
527
00:35:15,530 --> 00:35:17,365
- Mack!
- Nu mă părăsi. E o nebunie.
528
00:35:17,448 --> 00:35:18,366
- Mack!
- Așteaptă!
529
00:35:18,449 --> 00:35:20,910
- Mack, lasă-mă!
- Addy, ascultă-mă, bine?
530
00:35:20,993 --> 00:35:22,578
- Mack.
- Nu gândești limpede.
531
00:35:22,662 --> 00:35:23,621
Mă doare!
532
00:35:28,042 --> 00:35:29,460
Așteaptă, Addy!
533
00:35:33,005 --> 00:35:33,923
Așteaptă!
534
00:35:34,507 --> 00:35:35,424
Stai!
535
00:35:36,884 --> 00:35:37,718
Addy!
536
00:35:45,184 --> 00:35:46,602
Hei, Addy!
537
00:35:58,739 --> 00:36:00,658
- Te rog, vorbește cu noi!
- Haide, Addy!
538
00:36:02,285 --> 00:36:03,703
Poate că eu v-aș putea ajuta?
539
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
Ne-ai ajutat destul.
540
00:36:09,333 --> 00:36:10,293
Addy?
541
00:36:11,502 --> 00:36:13,838
Eu sunt. Deschide ușa.
542
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Addy?
543
00:36:17,717 --> 00:36:18,718
Nu mă atinge.
544
00:36:38,446 --> 00:36:40,156
Unde-i Murphy? Ne trebuie cortul.
545
00:36:40,239 --> 00:36:42,283
Păi, e încă acolo cu fata aceea.
546
00:36:42,867 --> 00:36:43,784
Ea e încă acolo?
547
00:36:49,832 --> 00:36:52,418
Petrecerea s-a terminat.
E timpul de plecare.
548
00:36:54,629 --> 00:36:55,796
De unde ai țigara?
549
00:36:56,380 --> 00:36:57,548
Orice vrea tati,
550
00:36:59,258 --> 00:37:00,343
tati și primește.
551
00:37:00,426 --> 00:37:02,595
Da, e timpul să mergi, scumpo.
552
00:37:02,678 --> 00:37:04,305
Haide! Ridică-te și pleacă!
553
00:37:07,850 --> 00:37:10,269
Mulțumesc, omule.
Am crezut că nu mai pleacă.
554
00:37:21,489 --> 00:37:22,448
Surpriză!
555
00:37:27,453 --> 00:37:28,412
Haide! Spune-le!
556
00:37:28,996 --> 00:37:30,373
Spune-le ceea ce mi-ai spus.
557
00:37:32,124 --> 00:37:33,376
Am luat o decizie.
558
00:37:34,835 --> 00:37:37,088
Voi rămâne aici cu Helen.
559
00:37:37,171 --> 00:37:38,464
Nu, Addy!
560
00:37:39,131 --> 00:37:41,092
Probleme la poartă. E nevoie de tine.
561
00:37:41,175 --> 00:37:43,219
Rămâi aici. Vei fi în siguranță.
562
00:37:46,555 --> 00:37:48,349
Addy, știu că acest loc pare sigur.
563
00:37:48,933 --> 00:37:49,850
Te simți bine aici.
564
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
M-am simțit la fel și eu cu Tobias.
565
00:37:54,438 --> 00:37:55,439
Dar nu era real!
566
00:37:56,148 --> 00:37:57,024
Tu și cu mine,
567
00:37:57,733 --> 00:37:59,694
am trecut prin multe împreună.
568
00:38:00,945 --> 00:38:02,113
Addison Carver!
569
00:38:03,114 --> 00:38:04,448
Ascultă-mă!
570
00:38:05,700 --> 00:38:06,534
Destul!
571
00:38:07,952 --> 00:38:09,870
Ai înghițit momeala
572
00:38:11,289 --> 00:38:12,331
și ai greșit.
573
00:38:13,374 --> 00:38:14,750
Cu toții greșim.
574
00:38:16,377 --> 00:38:19,880
Acum, e timpul să plecăm.
575
00:38:20,923 --> 00:38:21,799
Noi toți.
576
00:38:23,134 --> 00:38:24,552
Nu trebuie să-ți faci griji.
577
00:38:27,596 --> 00:38:28,723
Acum sunt acasă.
578
00:38:33,019 --> 00:38:33,853
Nu!
579
00:38:45,740 --> 00:38:47,950
- Cum a ajuns acolo?
- Unde-i?
580
00:38:48,034 --> 00:38:49,118
Acea înaltă?
581
00:38:50,369 --> 00:38:51,370
Liderul vostru?
582
00:38:51,829 --> 00:38:53,289
Sunt aici! Ce vrei?
583
00:38:54,707 --> 00:38:56,000
Pe tine, scumpo!
584
00:38:56,584 --> 00:38:57,418
Te vreau pe tine.
585
00:38:59,211 --> 00:39:00,254
Deschide poarta
586
00:39:01,213 --> 00:39:02,423
și vino aici.
587
00:39:02,965 --> 00:39:05,801
Să discutăm puțin!
588
00:39:06,385 --> 00:39:08,596
- Foarte politicos!
- Împușcă-l!
589
00:39:11,182 --> 00:39:12,683
Sunt un trăgător foarte rapid!
590
00:39:13,601 --> 00:39:14,435
Dacă mă împuști,
591
00:39:14,935 --> 00:39:16,979
ea va muri înainte să cad la pământ.
592
00:39:18,105 --> 00:39:21,317
Cinci, patru, trei, doi…
593
00:39:23,819 --> 00:39:24,653
Unu.
594
00:39:39,794 --> 00:39:40,795
Ea va veni, nu-i așa?
595
00:39:41,504 --> 00:39:42,755
Da, va veni.
596
00:39:46,759 --> 00:39:47,635
E în regulă, Addy.
597
00:39:47,718 --> 00:39:48,719
Vino, te rog.
598
00:39:57,937 --> 00:39:58,771
Addy!
599
00:40:01,065 --> 00:40:01,899
Te rog?
600
00:40:03,734 --> 00:40:05,361
Te voi iubi mereu, Mack.
601
00:40:06,946 --> 00:40:07,947
Noi nu procedăm așa.
602
00:40:09,907 --> 00:40:11,617
Nu ne părăsim unul pe celălalt.
603
00:40:13,369 --> 00:40:14,286
Adio, Mack.
604
00:40:16,831 --> 00:40:17,665
Nu!
605
00:40:22,628 --> 00:40:23,587
L-ai împușcat?
606
00:40:24,380 --> 00:40:26,132
E o avertizare. Luați-l de aici.
607
00:40:26,715 --> 00:40:27,800
Înainte să fie mai rău.
608
00:40:28,676 --> 00:40:29,593
Ia-i arma!
609
00:40:31,971 --> 00:40:33,180
- Haide!
- Addy!
610
00:40:35,266 --> 00:40:36,392
- Haide, amice!
- Addy!
611
00:40:40,104 --> 00:40:41,689
- Și Addy?
- Haide!
612
00:40:41,772 --> 00:40:42,815
Ea nu va veni!
613
00:40:42,898 --> 00:40:44,150
Să mergem, Doc! Acum!
614
00:40:57,455 --> 00:40:58,456
Oprește camioneta!
615
00:40:59,206 --> 00:41:00,499
- Nu!
- Oprește camioneta!
616
00:41:00,583 --> 00:41:01,500
Condu mai departe!
617
00:41:12,344 --> 00:41:14,305
Mack!
618
00:41:17,475 --> 00:41:18,434
Nu pot!
619
00:41:20,811 --> 00:41:22,146
Bine.
620
00:41:23,814 --> 00:41:24,648
Nu pot!
621
00:41:42,416 --> 00:41:43,417
Urcă!
622
00:42:01,185 --> 00:42:04,271
Fluture, vesel ziua toată
623
00:42:04,980 --> 00:42:08,150
Fluture, zboară departe
624
00:42:08,776 --> 00:42:11,612
Trei mici fluturi spre tine privesc
625
00:42:12,071 --> 00:42:14,865
Unul a zburat și-au mai rămas doar doi
626
00:42:15,491 --> 00:42:18,452
Doi mici fluturi se bucură de soare
627
00:42:19,036 --> 00:42:21,747
Unul a zburat și-a mai rămas un fluture
628
00:42:22,414 --> 00:42:25,209
Un fluture mic a rămas singur
629
00:42:25,751 --> 00:42:29,296
A zburat și el și n-a rămas niciunul !
630
00:42:40,516 --> 00:42:42,059
Subtitrarea: Cristina Platon
41631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.