All language subtitles for Scarred.Hearts.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:02,583 --> 00:02:06,583 SCARRED HEARTS 4 00:03:10,583 --> 00:03:14,917 loosely adapted from M. Blecher's literary works 5 00:04:01,292 --> 00:04:07,333 when I seek to reconstruct each past moment, 6 00:04:07,917 --> 00:04:14,458 in its particular sadness or joy, I get the feeling of the transience of life 7 00:04:14,875 --> 00:04:20,750 and of the unimportance of what we call human existence 8 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 Here. 9 00:04:29,000 --> 00:04:31,375 Thank you, Sir. 10 00:04:42,458 --> 00:04:45,000 - Who are you looking for? - Dr. Ceafalan. 11 00:04:45,167 --> 00:04:46,917 First corridor left... 12 00:04:47,667 --> 00:04:48,833 Stand aside! 13 00:05:12,708 --> 00:05:15,083 - Are you afraid, Manu? - No. 14 00:05:16,500 --> 00:05:18,833 Nothing to be frightened of. 15 00:05:24,125 --> 00:05:25,958 It will be alright. 16 00:05:30,042 --> 00:05:32,583 Hold your breath when he says so. 17 00:05:32,750 --> 00:05:35,250 I want a good X-ray image. 18 00:05:35,917 --> 00:05:37,208 Lie down. 19 00:05:38,292 --> 00:05:40,833 You are cold, in this heat? 20 00:05:41,458 --> 00:05:42,500 A little. 21 00:05:53,000 --> 00:05:54,833 It will only take a minute. 22 00:06:10,458 --> 00:06:12,250 The plate. 23 00:06:21,708 --> 00:06:22,667 Now. 24 00:06:27,250 --> 00:06:32,417 exhausting despair was buzzing around in his head 25 00:06:33,500 --> 00:06:35,000 Good picture! 26 00:06:36,417 --> 00:06:39,750 But, as I suspected, 27 00:06:40,708 --> 00:06:42,667 this is no mere rheumatism. 28 00:06:43,708 --> 00:06:47,458 One vertebra is affected, a piece of bone is missing. 29 00:06:47,625 --> 00:06:51,208 - Missing?! - Have a seat. 30 00:06:53,042 --> 00:06:54,417 How, you ask? 31 00:06:55,917 --> 00:07:00,583 It wasn't stolen, like from a store. It was worn away by microbes. 32 00:07:02,750 --> 00:07:06,792 Completely eaten. Like a tooth with a cavity. 33 00:07:06,958 --> 00:07:08,917 In the spine? 34 00:07:09,208 --> 00:07:12,542 Isn't that where the verterbrae are?! 35 00:07:12,917 --> 00:07:14,667 It's destroyed. 36 00:07:16,875 --> 00:07:20,542 Pott's disease: bone tuberculosis. 37 00:07:20,708 --> 00:07:22,083 It's in the vertebrae. 38 00:07:22,875 --> 00:07:24,042 Is it serious? 39 00:07:25,042 --> 00:07:27,167 You came here to get well. 40 00:07:27,333 --> 00:07:30,250 This scaredy-cat mewling won't help you. 41 00:07:30,417 --> 00:07:33,375 Have some courage, it can be cured. 42 00:07:39,000 --> 00:07:41,458 Another suspicious thing... 43 00:07:47,833 --> 00:07:50,250 Just as the X-ray showed. 44 00:07:51,917 --> 00:07:54,000 These are the affected vertebrae. 45 00:07:55,500 --> 00:07:57,708 Good thing there is no gibbousness. 46 00:07:57,875 --> 00:08:01,542 Otherwise, you'll end up like Richard III. 47 00:08:06,083 --> 00:08:08,167 - You like theatre? - He does. 48 00:08:09,417 --> 00:08:10,958 Supine decubitus! 49 00:08:15,625 --> 00:08:16,708 The belt! 50 00:08:27,958 --> 00:08:30,083 There's an abscess here. 51 00:08:30,375 --> 00:08:32,917 The pus from the vertebra pooled here. 52 00:08:33,125 --> 00:08:35,542 - We'll have to puncture. - How? 53 00:08:36,333 --> 00:08:37,875 It's easy... 54 00:08:40,083 --> 00:08:41,667 Is this a bad time? 55 00:08:42,708 --> 00:08:43,583 No. 56 00:08:44,583 --> 00:08:48,000 We'll do it later. I'm sure-handed. 57 00:08:49,792 --> 00:08:50,917 You may dress. 58 00:08:51,083 --> 00:08:54,542 I came to say goodbye and to thank you. 59 00:08:54,792 --> 00:08:56,625 Such a dear... 60 00:08:58,375 --> 00:09:02,875 As they say: Doctors prescribe, but God only cures! 61 00:09:04,333 --> 00:09:05,667 Splendid! 62 00:09:06,792 --> 00:09:09,167 She came here last year. 63 00:09:09,583 --> 00:09:13,292 Wait, in '35. And now she is cured. 64 00:09:14,125 --> 00:09:16,792 - Congratulations. - Thank you. 65 00:09:16,958 --> 00:09:19,167 - Do stop by sometime. - I will. 66 00:09:19,333 --> 00:09:21,000 Don't forget us. 67 00:09:22,667 --> 00:09:25,625 - The best of health! - Thank you. 68 00:09:39,208 --> 00:09:42,208 Have you had the abscess for long? 69 00:09:42,750 --> 00:09:45,208 It's full of pus from the sick bone. 70 00:09:45,708 --> 00:09:49,000 I've never noticed it. Could it burst? 71 00:09:49,708 --> 00:09:53,875 Of course. Good thing we caught it in time - if it had burst... 72 00:09:54,042 --> 00:09:57,958 - It would have been troublesome. - Now I notice it. 73 00:10:00,000 --> 00:10:03,917 Can you afford the expenses? It isn't cheap. 74 00:10:04,083 --> 00:10:08,042 I'll make every effort. He's our only son. 75 00:10:08,292 --> 00:10:10,667 - Where are you from? - Roman. 76 00:10:11,750 --> 00:10:14,375 I bet you are a merchant. 77 00:10:14,583 --> 00:10:17,792 I have two crystal shops. 78 00:10:18,167 --> 00:10:21,208 - Is that a problem? - God forbid! 79 00:10:23,542 --> 00:10:28,083 he felt very loosely glued together 80 00:10:30,500 --> 00:10:32,292 Carmen Sylva. 81 00:10:35,125 --> 00:10:38,250 In patria nostra multae silvae sunt. 82 00:10:39,000 --> 00:10:40,958 Quae bestiis abundant. 83 00:10:43,333 --> 00:10:46,083 - Let's take a look at the sea. - Sure. 84 00:10:53,292 --> 00:10:55,292 - Came to visit? - Yes. 85 00:10:55,583 --> 00:10:58,875 - Join us! - I'm going inside. 86 00:11:00,958 --> 00:11:04,542 I haven't seen you in whole aeons! 87 00:11:04,750 --> 00:11:07,792 I was caught up in some stupid work. 88 00:11:07,958 --> 00:11:10,667 I was in Kladovo to see Mum. 89 00:11:10,833 --> 00:11:14,417 - Lies! - I got back yesterday. 90 00:11:14,583 --> 00:11:16,750 - Some lemonade? - No, thank you. 91 00:11:16,917 --> 00:11:21,333 - Need help on the stairs? - Go see to your patients. 92 00:11:51,583 --> 00:11:55,750 - I hate that! I'm not a child. - Fine. 93 00:11:57,417 --> 00:11:59,292 Be good while you're here. 94 00:12:01,042 --> 00:12:03,583 I'll send you money, you'll get well. 95 00:12:04,125 --> 00:12:05,208 I'll work. 96 00:12:06,583 --> 00:12:09,333 I'll do it all for you, don't forget it. 97 00:12:09,542 --> 00:12:11,250 Both me and your mother. 98 00:12:11,750 --> 00:12:13,708 Our children are all we have. 99 00:12:19,292 --> 00:12:21,708 I'm sorry, I'm a little agitated. 100 00:12:24,417 --> 00:12:27,708 I feel grateful, but also guilty. 101 00:12:29,958 --> 00:12:33,875 This situation makes me feel outraged. 102 00:12:34,208 --> 00:12:38,958 You'll get well and look after us in our old age. 103 00:12:39,542 --> 00:12:40,667 I will. 104 00:12:42,000 --> 00:12:46,667 I'll lie in bed and yell: 105 00:12:47,333 --> 00:12:51,292 Manu! The war is starting! 106 00:12:51,583 --> 00:12:55,958 It's the Battle of Marasesti, get me my rifle! 107 00:12:56,292 --> 00:13:00,125 We're fighting General Mackensen! 108 00:13:00,292 --> 00:13:03,250 Call General Grigorescu! 109 00:13:03,917 --> 00:13:06,833 How will you handle me, my boy? 110 00:13:07,000 --> 00:13:11,083 I'll take care of you. With a bullet to the head. 111 00:13:20,250 --> 00:13:23,625 Patients lead normal lives here. 112 00:13:25,000 --> 00:13:28,542 They go out, listen to music, wear normal clothes... 113 00:13:29,083 --> 00:13:31,917 They lie in the sun on the terrace... 114 00:13:32,167 --> 00:13:34,333 And not a care in the world! 115 00:13:34,583 --> 00:13:36,542 They just have to lie down. 116 00:13:36,792 --> 00:13:40,250 You can even drive a carriage reclining. 117 00:13:40,583 --> 00:13:41,958 Like in a sulky. 118 00:13:42,750 --> 00:13:43,667 Yes. 119 00:13:45,708 --> 00:13:48,792 I'd like some gefilte fish. 120 00:13:50,500 --> 00:13:52,083 There, gefilte goby! 121 00:13:52,667 --> 00:13:54,125 Come back! 122 00:13:56,292 --> 00:13:59,792 - Don't leave without telling anyone! - Sorry. 123 00:14:07,208 --> 00:14:09,417 Your room. 124 00:14:09,625 --> 00:14:13,375 It's disinfected with sulphur. 125 00:14:13,708 --> 00:14:17,708 The bathroom is at the end of the corridor. 126 00:14:19,625 --> 00:14:23,417 Excellent! Do you like it, Manu? 127 00:14:23,917 --> 00:14:29,167 It's like a hotel! Grand Hotel Victoria Româna! 128 00:14:30,333 --> 00:14:32,083 Ritzhak Hotel! 129 00:14:33,250 --> 00:14:36,083 You won't even feel like an ill man. 130 00:14:37,042 --> 00:14:40,458 - Who stayed here before? - Many people. 131 00:14:41,000 --> 00:14:43,958 - Anyone who died? - Of course not! 132 00:14:46,833 --> 00:14:51,417 The last one was a girl, but she went to Berck-sur-Mer. 133 00:14:53,208 --> 00:14:57,000 The doctor will come soon. 134 00:15:01,125 --> 00:15:03,500 Are there many patients like me? 135 00:15:03,875 --> 00:15:08,417 Like you? I don't even know what to call you... 136 00:15:09,583 --> 00:15:12,500 "Call out three words: champagne, wine, Rhein!" 137 00:15:12,667 --> 00:15:15,500 - I mean easy? - Yes! 138 00:15:16,125 --> 00:15:20,625 Some have ten sick vertebrae. Or their legs... 139 00:15:20,833 --> 00:15:24,500 You're fine, I hear your abscess isn't even fistulised. 140 00:15:24,667 --> 00:15:28,333 - Fistulised? - It means "burst". 141 00:15:29,458 --> 00:15:31,750 A leaky hole. 142 00:15:33,833 --> 00:15:35,583 It's not burst. 143 00:15:36,000 --> 00:15:41,667 Some say an open fistule is an open door to death. 144 00:15:41,958 --> 00:15:45,917 - Doctors? - No, superstitious patients. 145 00:15:46,083 --> 00:15:47,375 Animals... 146 00:15:56,833 --> 00:16:02,125 new expectations and new hopes, immense, were born in me 147 00:16:03,000 --> 00:16:04,042 Anaesthetic! 148 00:16:07,292 --> 00:16:11,667 If the abscess isn't open, there is almost no danger. 149 00:16:14,250 --> 00:16:16,167 She'll finish in a second. 150 00:16:16,333 --> 00:16:19,250 We need to drain the pus so it won't burst. 151 00:16:19,417 --> 00:16:21,292 What if it does open? 152 00:16:22,042 --> 00:16:25,625 The pus may get infected in contact with bacteria, 153 00:16:25,792 --> 00:16:27,917 causing blood poisoning. 154 00:16:28,333 --> 00:16:31,708 Sometimes... the patient croaks in a few days. 155 00:16:31,875 --> 00:16:34,500 Other times the patient makes it. 156 00:16:35,292 --> 00:16:37,667 And the abscess keeps leaking for years. 157 00:16:38,917 --> 00:16:44,500 You should know, so you avoid any agitation. 158 00:16:45,708 --> 00:16:48,625 The pus will stop forming. 159 00:16:48,792 --> 00:16:50,917 The abscess will disappear. 160 00:17:12,542 --> 00:17:13,625 Don't move! 161 00:17:24,333 --> 00:17:26,500 Done! 162 00:17:26,708 --> 00:17:29,792 Look here, my friend. Pus! 163 00:17:32,917 --> 00:17:35,167 The abscess was full. 164 00:17:36,167 --> 00:17:38,125 Lie on your back. 165 00:17:40,333 --> 00:17:43,833 Let him get used to lying down. 166 00:17:44,583 --> 00:17:46,583 We'll let you settle in. 167 00:17:47,083 --> 00:17:49,708 Then we'll put you in a cast. 168 00:17:49,875 --> 00:17:52,500 - A cast? - It's nothing serious. 169 00:17:53,042 --> 00:17:55,917 It protects you from spine fractures. 170 00:17:58,250 --> 00:18:03,583 a claw sank into the anaesthetic-petrified flesh 171 00:18:20,917 --> 00:18:24,250 When he pierced your belly with that thick needle, 172 00:18:24,417 --> 00:18:26,208 I felt my knees give way. 173 00:18:27,542 --> 00:18:30,667 Any longer and I would have collapsed. 174 00:18:33,667 --> 00:18:36,208 You're so brave, son. 175 00:18:42,042 --> 00:18:43,292 I'll go pay. 176 00:19:21,292 --> 00:19:24,500 Don't go anywhere alone, even to the toilet. 177 00:19:28,792 --> 00:19:33,000 Ring the bell and I'll bring the bedpan. 178 00:19:46,542 --> 00:19:48,042 For you, Mr. Nelu. 179 00:19:49,458 --> 00:19:51,417 But Sir is too generous. 180 00:19:51,625 --> 00:19:53,958 Take care of him. 181 00:19:54,750 --> 00:19:58,375 - He's still a boy. - He won't want for anything. 182 00:19:58,542 --> 00:20:04,167 Whatever you need, just ring and I'll be right here. 183 00:20:05,417 --> 00:20:07,208 Thank you. 184 00:20:25,292 --> 00:20:30,917 those around me seemed pitiable for how naively they believed 185 00:20:31,250 --> 00:20:34,500 in all they did and felt 186 00:21:06,042 --> 00:21:07,458 Why are you laughing? 187 00:21:08,667 --> 00:21:09,708 It's ridiculous! 188 00:21:19,167 --> 00:21:21,375 Doctor, don't! 189 00:21:30,250 --> 00:21:32,958 - I'll miss you. - Stop that. 190 00:21:33,667 --> 00:21:35,167 Remember the gramophone. 191 00:21:35,875 --> 00:21:37,750 I'll send it as soon as I get home. 192 00:21:42,333 --> 00:21:45,458 - Be brave. - I will, don't worry. 193 00:21:47,333 --> 00:21:49,375 Give a kiss to Mum and my sisters. 194 00:21:49,583 --> 00:21:51,083 Send the radio, too. 195 00:21:51,500 --> 00:21:54,000 I'll make a list of books, too. 196 00:21:55,458 --> 00:21:56,958 We'll talk on the telephone. 197 00:21:57,125 --> 00:21:59,958 - We have one. - They have one! 198 00:22:08,792 --> 00:22:09,792 Bye, then. 199 00:22:11,667 --> 00:22:14,583 Be strong. And good. 200 00:22:17,208 --> 00:22:18,417 Have a safe trip! 201 00:22:23,250 --> 00:22:28,833 Keep a steady heart, Your Grimyness! May you be a furry carp soon! 202 00:22:37,542 --> 00:22:38,708 Have a safe trip! 203 00:23:05,500 --> 00:23:10,833 the impression that nothing is real 204 00:23:29,250 --> 00:23:30,792 Have you been ill long? 205 00:23:31,875 --> 00:23:35,958 For long, but they've only just caught it. 206 00:23:36,125 --> 00:23:38,292 It was the same for all of us. 207 00:23:38,458 --> 00:23:40,208 What do you suffer from? 208 00:23:40,708 --> 00:23:43,708 - "A word which says a lot"! - What? 209 00:23:44,083 --> 00:23:47,583 Pott's disease. A word which says a lot: Pott! 210 00:23:48,792 --> 00:23:52,417 You know that ad, "A word which says a lot: Mott"? 211 00:23:52,583 --> 00:23:55,583 It's for Mott champagne. 212 00:23:56,000 --> 00:23:58,792 "A word which says a lot: Mott!" 213 00:23:59,208 --> 00:24:01,417 Only mine is Percival Pott. 214 00:24:03,167 --> 00:24:04,917 - And you? - The same. 215 00:24:05,625 --> 00:24:07,458 "A sound which says a lot." 216 00:24:08,583 --> 00:24:10,708 You have a cast underneath? 217 00:24:12,333 --> 00:24:15,458 - Are you stupid? - It's not noticeable. 218 00:24:15,917 --> 00:24:19,917 Ceafalan tailors them to the client. 219 00:24:21,333 --> 00:24:25,625 The grand maestro of casts and butcher-style punctions. 220 00:24:25,792 --> 00:24:28,750 - He's actually a veterinary. - He is? 221 00:24:29,000 --> 00:24:31,500 - I don't know. - You're joking! 222 00:24:32,250 --> 00:24:36,375 Only with you, for you inspire this vital energy. 223 00:24:39,417 --> 00:24:43,333 - I'll beat you with these crutches! - Don't spill it. 224 00:24:46,583 --> 00:24:49,875 Are you the new patient? 225 00:24:50,250 --> 00:24:52,458 - Emanuel. - Ernest. Nice to meet you. 226 00:24:52,667 --> 00:24:56,292 - Some people here can't stand Jews. - Let the man be! 227 00:24:56,458 --> 00:24:58,667 - Victor. - Emanuel. 228 00:24:58,833 --> 00:25:01,458 But you I like, because you're sick! 229 00:25:01,625 --> 00:25:04,875 Valentin plays at being an Iron Guard Legionnaire. 230 00:25:05,083 --> 00:25:09,292 Playing? I am a Legionnaire! 231 00:25:10,250 --> 00:25:14,625 So what do you study? Underwater basket weaving? 232 00:25:14,958 --> 00:25:16,167 No, chemistry. 233 00:25:16,458 --> 00:25:19,417 But now I'm ill, I don't study anything. 234 00:25:19,667 --> 00:25:23,833 Solange! Meet our new brother in suffering. 235 00:25:24,167 --> 00:25:26,542 In atrocious suffering! 236 00:25:26,708 --> 00:25:29,542 Is that a French name, Mademoiselle? 237 00:25:31,000 --> 00:25:32,792 Yes. It's my name. 238 00:25:33,375 --> 00:25:35,375 Solange. "Sun angel". 239 00:25:35,750 --> 00:25:37,875 "Angel of God, my guardian dear..." 240 00:25:38,042 --> 00:25:39,000 Lovely. 241 00:25:40,708 --> 00:25:44,250 Her name's Zaga, she just calls herself Solange. 242 00:25:44,417 --> 00:25:46,042 You rotter. 243 00:25:48,583 --> 00:25:50,000 Any good? 244 00:26:56,042 --> 00:27:00,667 the feeling of immense abandonment 245 00:27:14,667 --> 00:27:17,417 We're not killing you! 246 00:27:21,667 --> 00:27:27,083 A big boy like you can't stand bandaging? 247 00:27:29,792 --> 00:27:31,917 See, he wasn't a good boy. 248 00:27:38,458 --> 00:27:41,167 For crying out loud... Out! 249 00:27:43,042 --> 00:27:44,708 Why are you crying now? 250 00:27:45,500 --> 00:27:49,333 I told you to stop crowding around here. 251 00:27:59,417 --> 00:28:00,375 Doctor? 252 00:28:03,292 --> 00:28:06,500 - How is my boy doing? - The boy? 253 00:28:06,792 --> 00:28:08,000 Fine. 254 00:28:09,500 --> 00:28:12,875 It's just those fistulae near his testicles. 255 00:28:13,042 --> 00:28:14,792 I have to give him aether. 256 00:28:15,208 --> 00:28:17,125 - But it will be fine? - Yes. 257 00:28:17,292 --> 00:28:20,375 Take him to his room. 258 00:28:20,542 --> 00:28:22,000 We have work to do. 259 00:28:27,583 --> 00:28:28,750 How is it going? 260 00:28:30,625 --> 00:28:34,125 Do you want the cast done today? 261 00:28:34,708 --> 00:28:39,458 Today. I got used to lying down. 262 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Brave boy! 263 00:28:43,583 --> 00:28:47,958 Usually, patients act like scared mice! 264 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 True! 265 00:28:52,583 --> 00:28:55,292 You'll have to wear it sooner or later. 266 00:28:56,125 --> 00:28:58,417 It helps the affected spot heal. 267 00:29:00,292 --> 00:29:02,583 So the spine won't break. 268 00:29:16,792 --> 00:29:21,375 You'll keep this shirt on until we take off the cast. 269 00:29:27,875 --> 00:29:30,583 Why are you being so horrid? 270 00:29:35,417 --> 00:29:37,500 Get more plaster. 271 00:29:43,958 --> 00:29:48,958 - Gypsum factum! - I've seen naked men before. 272 00:29:52,125 --> 00:29:55,333 - You've seen kilometres of them! - Nautical miles! 273 00:29:58,250 --> 00:30:00,625 Moby Dick! 274 00:30:38,833 --> 00:30:41,542 Straight on the spine! 275 00:30:42,542 --> 00:30:46,917 - "All my dreams came true at last..." - Let me put you in a cast! 276 00:30:58,125 --> 00:31:00,208 - Breathe in. - Yes. 277 00:31:00,875 --> 00:31:03,875 You look so much like El Greco's Inquisitor! 278 00:31:05,542 --> 00:31:09,583 - Maybe he's his reincarnation! - El Greco, not Velázquez! 279 00:31:10,750 --> 00:31:11,667 The Greek! 280 00:31:42,708 --> 00:31:45,125 Can you roll over? 281 00:31:49,167 --> 00:31:51,333 It's so heavy! 282 00:32:19,125 --> 00:32:23,917 solidary with their illness, with their casts 283 00:32:33,708 --> 00:32:35,583 Lie back. 284 00:32:39,375 --> 00:32:42,417 I'm like a statue. 285 00:32:42,917 --> 00:32:48,083 Some have to do great things to get a statue. 286 00:32:48,250 --> 00:32:49,333 While you... 287 00:32:50,042 --> 00:32:51,917 You just have to be a little ill. 288 00:32:52,083 --> 00:32:55,708 - A statue of skin and plaster! - Exactly! 289 00:32:55,875 --> 00:32:58,958 Chekhov said people should be beautiful in every way: 290 00:32:59,125 --> 00:33:03,083 Their face, their clothes, their soul, their cast... 291 00:33:03,583 --> 00:33:07,375 Sausage on the grill! Let's dry him off. 292 00:33:22,333 --> 00:33:24,958 I hadn't finished the story about the doctor. 293 00:33:25,125 --> 00:33:28,792 You were saying he experimented on prisoners. 294 00:33:31,917 --> 00:33:33,792 In 1870. 295 00:33:35,500 --> 00:33:42,000 He fed some inmates polenta made of moldy maize. 296 00:33:42,875 --> 00:33:45,917 They got pellagra. 297 00:33:46,167 --> 00:33:47,000 Why? 298 00:33:47,750 --> 00:33:51,292 To study the link between it and a maize-based diet. 299 00:33:53,708 --> 00:33:56,292 Did the prisoners with pellagra die? 300 00:33:56,458 --> 00:33:58,167 Some did. 301 00:34:01,500 --> 00:34:04,125 The lives some people have... 302 00:34:17,375 --> 00:34:19,792 - Doctor! - What is it? 303 00:34:20,375 --> 00:34:23,792 The heat has made me very sick. 304 00:34:24,083 --> 00:34:27,125 Oh my. Don't you throw up in here! 305 00:34:28,333 --> 00:34:30,375 Get the little one up! 306 00:34:31,042 --> 00:34:33,708 Are you listening? Get him up. 307 00:34:40,208 --> 00:34:42,250 You won't dry off as fast. 308 00:34:50,125 --> 00:34:51,583 Nelson's statue! 309 00:34:54,625 --> 00:34:56,750 Make sure to rest. 310 00:34:58,375 --> 00:35:03,333 When I get bored, I'll dance some shimmy, foxtrot, java. 311 00:35:05,125 --> 00:35:07,042 The boy has humour! 312 00:35:09,333 --> 00:35:11,083 Humour helps you heal! 313 00:35:33,167 --> 00:35:39,542 each moment, each pain, each thought, each event I consider important 314 00:35:39,875 --> 00:35:45,917 is but an atom in the vast ocean of world events 315 00:36:09,292 --> 00:36:10,250 Open up. 316 00:36:13,708 --> 00:36:15,750 "No home without Aspirin!" 317 00:36:43,333 --> 00:36:44,250 Come in. 318 00:36:49,958 --> 00:36:54,000 Good day, Sir! I see you got your General uniform. 319 00:36:55,250 --> 00:36:57,375 I'm in a horrible puddle. 320 00:36:58,042 --> 00:37:02,458 It's sinking through my skin, into my bones, flowing down my back. 321 00:37:02,625 --> 00:37:03,792 It disgusts me. 322 00:37:04,708 --> 00:37:07,625 It will dry off in 2-3 days. 323 00:37:10,667 --> 00:37:13,875 I'll never get used to this crap. 324 00:37:14,500 --> 00:37:16,958 It hampers my every move. 325 00:37:17,250 --> 00:37:19,417 You'll get used to it. 326 00:37:29,042 --> 00:37:30,125 It's horrid. 327 00:37:31,708 --> 00:37:34,167 I'm glad it's raining. 328 00:37:35,042 --> 00:37:37,667 The right weather to be ill. 329 00:37:40,083 --> 00:37:43,792 Everyone's indoors, reduced to the same sadness. 330 00:37:45,292 --> 00:37:49,292 When it's nice outside, it makes things worse. 331 00:37:50,667 --> 00:37:53,792 I prefer these rainy days, 332 00:37:54,083 --> 00:37:57,500 when you stay inside like a beaten dog. 333 00:37:59,083 --> 00:38:00,375 I don't know... 334 00:38:02,042 --> 00:38:07,042 Who's that little lady, Solange? 335 00:38:09,792 --> 00:38:12,833 A former patient, washed up from Yugoslavia. 336 00:38:13,000 --> 00:38:16,167 - A patient? - She was in a cast for 3 years. 337 00:38:16,333 --> 00:38:19,083 But she healed very well. 338 00:38:19,667 --> 00:38:20,917 Three years... 339 00:38:23,458 --> 00:38:27,542 - Why is she still around? - She works in an attorney's office. 340 00:38:27,750 --> 00:38:29,792 She doesn't want to leave. 341 00:38:31,167 --> 00:38:32,875 This place is like a drug. 342 00:38:33,333 --> 00:38:36,083 It gets in your blood. 343 00:38:37,083 --> 00:38:39,417 She was married to a compatriot. 344 00:38:39,583 --> 00:38:42,333 He left her when she fell ill. 345 00:38:43,708 --> 00:38:45,500 Kind and elegant. 346 00:38:46,292 --> 00:38:48,000 You like the girl? 347 00:38:48,500 --> 00:38:51,708 She's really stupid. Others got burned too. 348 00:38:51,875 --> 00:38:53,875 You were in love with her? 349 00:38:54,167 --> 00:38:56,417 I only fucked her. 350 00:38:59,250 --> 00:39:01,208 How can I see her again? 351 00:39:01,375 --> 00:39:03,833 Young blood in young balls! 352 00:39:04,083 --> 00:39:07,292 I'll have you both over for tea. 353 00:39:57,167 --> 00:40:01,333 a sudden disgust mingled with indescribable pity 354 00:40:13,167 --> 00:40:15,292 There's our new cast-bearer! 355 00:40:17,833 --> 00:40:18,708 Emanuel! 356 00:40:20,292 --> 00:40:23,292 This wine is for fainting women! 357 00:40:26,417 --> 00:40:28,917 - Ernest, is there anything else? - Yes! 358 00:40:29,250 --> 00:40:31,375 Cognac, brandy... 359 00:40:35,250 --> 00:40:37,667 Shut up, you're killing us! 360 00:40:37,833 --> 00:40:40,667 - You hate music? - Your roaring isn't music. 361 00:40:41,042 --> 00:40:43,833 Stop it or I'll whack you with his crutch! 362 00:40:44,000 --> 00:40:47,125 - Fuck off. - Get out then! 363 00:40:47,833 --> 00:40:50,042 In the corner! 364 00:41:10,333 --> 00:41:12,083 I left you in the dust! 365 00:41:16,750 --> 00:41:20,917 We all know you and Isa are together. Right, Isabela? 366 00:41:21,083 --> 00:41:23,750 What gave you the idea? 367 00:41:23,958 --> 00:41:26,417 Leave me out of this. 368 00:41:27,875 --> 00:41:31,458 I swear, before this honourable jury, 369 00:41:31,625 --> 00:41:35,292 there is nothing between myself and Miss Isabela. 370 00:41:35,667 --> 00:41:38,125 We are only friends. 371 00:41:38,417 --> 00:41:41,375 If there was, it would concern no one else. 372 00:41:41,875 --> 00:41:45,750 You think we're stupid? You visit her every night. 373 00:41:46,000 --> 00:41:49,833 - What do you do there? - None of your business! 374 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 We talk, you animal! We read... 375 00:41:53,250 --> 00:41:57,000 - You know her cast goes all the way down. - So what? 376 00:41:57,167 --> 00:41:59,958 One can make love with that on. 377 00:42:00,250 --> 00:42:03,083 Listen, everyone! You too! 378 00:42:04,167 --> 00:42:07,000 I do declare, upon my military honour, 379 00:42:07,167 --> 00:42:11,125 that nothing at all is going on between Isabela and I! 380 00:42:11,792 --> 00:42:15,500 You all know her cast goes all the way down her leg. 381 00:42:15,667 --> 00:42:18,458 You can kiss her all over... 382 00:42:18,625 --> 00:42:21,958 - Not true! - You kiss her cunt! 383 00:42:24,875 --> 00:42:26,917 Why should I apologise? 384 00:42:40,500 --> 00:42:42,292 My hat! 385 00:42:42,458 --> 00:42:44,708 You can let go of me now. 386 00:42:45,208 --> 00:42:47,000 Give me something to drink. 387 00:42:48,208 --> 00:42:51,833 You're such a lousy drunk! 388 00:43:50,458 --> 00:43:51,333 Solange! 389 00:44:02,333 --> 00:44:05,417 Leave me this gorgeous hat. 390 00:44:05,917 --> 00:44:07,500 Solange, take my hat! 391 00:44:20,000 --> 00:44:21,125 Point to me! 392 00:44:21,292 --> 00:44:23,542 To me, to me! 393 00:44:50,708 --> 00:44:52,958 No more playing? 394 00:45:28,500 --> 00:45:33,875 an atrocious void in his chest, like a need to breathe or cry 395 00:45:34,042 --> 00:45:36,042 Should we call the doctor? 396 00:45:36,208 --> 00:45:38,917 - No. - Tell us where it hurts. 397 00:45:40,542 --> 00:45:43,708 - It will pass. - Tell us where it hurts. 398 00:45:45,625 --> 00:45:47,750 My liver. 399 00:45:48,500 --> 00:45:50,958 - Have you been drinking? - No. 400 00:45:51,125 --> 00:45:54,500 And you have the cast on, too. 401 00:45:54,667 --> 00:45:56,833 Quiet down. 402 00:45:58,333 --> 00:46:01,375 I get these spasms around the liver. 403 00:46:01,542 --> 00:46:03,833 I'll bring you a cold compress. 404 00:46:05,250 --> 00:46:08,417 It could be pain radiating from the spine. 405 00:46:08,583 --> 00:46:11,875 - Or another abscess. - I hope not. 406 00:46:12,167 --> 00:46:13,375 You all hope. 407 00:46:13,542 --> 00:46:16,833 I'm the only professional patient. 408 00:46:18,375 --> 00:46:20,333 I've stopped hoping. 409 00:46:20,500 --> 00:46:23,125 I've been on the job for 6 years. 410 00:46:23,292 --> 00:46:27,500 Next month I'm getting the twelfth surgery in my life. 411 00:46:28,833 --> 00:46:32,667 You're a hero patient, not a professional one! 412 00:46:32,833 --> 00:46:35,333 A Nicador of bone tuberculosis! 413 00:46:35,500 --> 00:46:39,292 An Iron Guard chief! Captain Pott! 414 00:46:39,708 --> 00:46:44,458 "The Guard and the Captain turn us into plaster hawks," 415 00:46:44,625 --> 00:46:47,792 "The Guard, the Captain, and the Bone Archangel!" 416 00:46:47,958 --> 00:46:50,500 Don't you mock the Captain! 417 00:46:51,333 --> 00:46:54,625 Or heroes like Belimace and Caranica! 418 00:46:54,792 --> 00:46:56,792 A bunch of murderers! 419 00:46:56,958 --> 00:47:00,292 - Duca didn't deserve to be killed. - Yes, he did! 420 00:47:00,458 --> 00:47:02,708 He opposed the Iron Guard. 421 00:47:02,875 --> 00:47:06,875 In Hitler's Germany, the Nicadors would be national heroes! 422 00:47:07,042 --> 00:47:12,000 Here, they were given life sentences. 423 00:47:14,083 --> 00:47:19,083 What do you think of Cioran, of the young generation? 424 00:47:19,250 --> 00:47:21,458 "On the Heights of Despair" - so and so. 425 00:47:21,625 --> 00:47:24,042 I don't like him much. 426 00:47:24,208 --> 00:47:27,042 This is what Cioran thinks of Hitler. 427 00:47:27,208 --> 00:47:29,792 - Pass it to him. - I'll have a look. 428 00:47:30,333 --> 00:47:32,875 I think Hitler is a dangerous madman. 429 00:47:33,042 --> 00:47:37,625 Regardless of the opinion of Cioran, or Boran, or Koran. 430 00:47:37,792 --> 00:47:39,833 I am not an anti-Semite! 431 00:47:40,458 --> 00:47:43,042 Except politically and economically. 432 00:47:43,417 --> 00:47:47,583 When the overstuffed Jewish bankers... 433 00:47:48,250 --> 00:47:54,125 You're ignoring the scores of Jewish craftsmen who barely get by. 434 00:47:54,583 --> 00:47:58,875 Like all anti-Semites, you keep ranting about Jewish bankers. 435 00:47:59,083 --> 00:48:01,458 How does that song go? 436 00:48:01,708 --> 00:48:09,042 - "Free us poor peasants..." - "From our toils and misery," 437 00:48:09,583 --> 00:48:16,333 "For dirty Jews and foreigners Suck our lifeblood ceaselessly!" 438 00:48:16,542 --> 00:48:17,583 This isn't rational. 439 00:48:17,750 --> 00:48:22,042 - I love how you say "suck". - Fuck off! 440 00:48:22,208 --> 00:48:27,042 Frau Solange, read that Cioran fragment. 441 00:48:27,250 --> 00:48:29,708 The opinion of an intelligent young man. 442 00:48:29,875 --> 00:48:33,208 Published in Vremea! 443 00:48:33,375 --> 00:48:36,208 The underlined passage, please. 444 00:48:37,375 --> 00:48:39,708 Did you summarise it? 445 00:48:39,958 --> 00:48:43,167 "One can accept or reject Hitlerism," 446 00:48:43,333 --> 00:48:49,167 "it will still be a lifestyle in Germany and beyond the circumstances" 447 00:48:49,333 --> 00:48:53,042 "in which it pervades individual consciousness." 448 00:48:53,208 --> 00:48:56,292 "It matches the meaning of German history." 449 00:48:56,458 --> 00:48:58,042 I don't get it! 450 00:48:58,208 --> 00:49:02,000 "Hitlerism springs from the destiny of the German essence." 451 00:49:02,167 --> 00:49:06,958 "It deepened the abyss separating Germany from France;" 452 00:49:07,125 --> 00:49:11,708 "it is the confirmation of their historical antagonism." 453 00:49:13,625 --> 00:49:18,583 "I like how Hitlerism cultivates irrationality," 454 00:49:18,750 --> 00:49:23,542 "the virile expense of force, without criticism or control." 455 00:49:24,125 --> 00:49:30,333 "A National-Socialist must unthinkingly participate in this historic mission." 456 00:49:31,042 --> 00:49:36,750 "This movement has simply popularised the principles of life philosophy." 457 00:49:38,500 --> 00:49:43,583 "It introduces the mystical cult of Soil, as opposed to Spirit." 458 00:49:43,792 --> 00:49:46,917 "The need for a Führer..." 459 00:49:47,125 --> 00:49:48,167 I don't understand this. 460 00:49:48,333 --> 00:49:49,917 Don't care, either. 461 00:49:50,333 --> 00:49:52,000 - Emanuel is right. - What? 462 00:49:52,167 --> 00:49:54,625 How about this? 463 00:49:57,875 --> 00:50:02,875 "Young man wooing beautiful women:" 464 00:50:03,542 --> 00:50:09,708 "The most poetic oaths of love become prosaic if you have bad breath." 465 00:50:10,333 --> 00:50:14,000 "Avoid this by consuming Beech-Nut Mints!" 466 00:50:15,000 --> 00:50:19,375 "Saint John Chrysostom used them too!" 467 00:50:22,000 --> 00:50:23,125 I'd like some. 468 00:50:23,417 --> 00:50:25,042 You don't have bad breath. 469 00:50:25,458 --> 00:50:28,417 - That's not for me to say. - I'm saying it. 470 00:50:28,583 --> 00:50:30,792 Maybe it doesn't reach you. 471 00:50:30,958 --> 00:50:35,917 "But who could explain This sad story?" 472 00:50:36,458 --> 00:50:40,000 - How sweet... - Sly Jew! 473 00:50:43,000 --> 00:50:46,042 Cioran is influenced by Nae Ionescu. 474 00:50:46,208 --> 00:50:48,083 It shows in his style. 475 00:50:48,250 --> 00:50:52,375 The country is teeming with little Nae Ionescus. 476 00:50:52,542 --> 00:50:55,875 - You don't like him? - An anti-Semitic idiot! 477 00:50:56,042 --> 00:51:00,333 The scum of the earth, a disgusting bastard. 478 00:51:01,833 --> 00:51:06,042 I don't think he's an anti-Semite; I'm not one either. 479 00:51:06,375 --> 00:51:11,500 He says the true revolution wasn't started by the Jews. 480 00:51:11,667 --> 00:51:14,875 It's the one going on in Germany now. 481 00:51:15,042 --> 00:51:17,917 Sophisms for idiots! 482 00:51:18,083 --> 00:51:21,333 Shameful, a man like him stooping to lowly sophisms. 483 00:51:21,500 --> 00:51:25,458 Sophisms or no-phisms, I think he's right. 484 00:51:25,625 --> 00:51:28,458 I'll show you Hitler. 485 00:51:28,625 --> 00:51:30,042 Eva, get me up. 486 00:52:18,333 --> 00:52:21,208 "Let this cup pass from me!" 487 00:52:42,583 --> 00:52:44,083 I should get going. 488 00:52:45,417 --> 00:52:47,167 I have a lot of work to do. 489 00:52:47,583 --> 00:52:48,875 I start at eight. 490 00:53:04,958 --> 00:53:08,500 "Such turmoil, such pain," 491 00:53:08,667 --> 00:53:12,083 "The ship's sinking on the bounding main," 492 00:53:13,958 --> 00:53:17,208 "The crew is sinkin' into the deep," 493 00:53:17,667 --> 00:53:21,458 "Dyin' with mighty kicks of their feet." 494 00:53:27,958 --> 00:53:31,292 - To the health of the healthy! - How about the ill? 495 00:53:31,458 --> 00:53:34,083 They don't need health. 496 00:53:34,583 --> 00:53:37,500 They enjoy lying down, 497 00:53:37,667 --> 00:53:40,208 being carted around. 498 00:53:40,375 --> 00:53:42,208 - You think so? - Yes! 499 00:53:42,458 --> 00:53:47,333 My situation is tragic, I must return to the "evolution of lemonade". 500 00:53:47,583 --> 00:53:49,458 I'll have to be always healthy. 501 00:53:49,625 --> 00:53:53,000 In bed, I could have fever or nausea... 502 00:53:53,708 --> 00:53:58,000 But you will have more freedom. 503 00:53:58,375 --> 00:54:00,625 What am I to do with it? 504 00:54:01,292 --> 00:54:04,792 Each day I will brush my teeth, have lunch, 505 00:54:04,958 --> 00:54:10,250 even if a Titanic-like catastrophe has happened that day, 506 00:54:10,417 --> 00:54:14,792 or someone died in horrible pain. 507 00:54:16,042 --> 00:54:19,042 - Like Giordano Bruno. - Yes. 508 00:54:19,750 --> 00:54:22,333 I'll be reduced to a monotonous animal. 509 00:54:22,500 --> 00:54:26,333 - I doubt that. - You're still in the early stages. 510 00:54:27,833 --> 00:54:32,833 What if you were suddenly healed? 511 00:54:34,750 --> 00:54:38,917 Returned to your past ambitions and illusions... 512 00:54:39,292 --> 00:54:40,750 Would they matter? 513 00:54:40,917 --> 00:54:41,958 I'm going. 514 00:54:42,708 --> 00:54:45,792 I'll leave you to your lame philosophy. 515 00:54:45,958 --> 00:54:47,458 Why lame? 516 00:54:48,667 --> 00:54:49,875 Because it is. 517 00:54:50,958 --> 00:54:53,583 Sleep well, Plato and Aristotle. 518 00:54:54,458 --> 00:54:56,333 Or Pat and Patachon. 519 00:54:57,500 --> 00:54:58,542 Sleep well. 520 00:54:59,542 --> 00:55:01,333 I can't wait to see you again. 521 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - Goodnight. - Goodnight. 522 00:55:22,208 --> 00:55:28,250 in this void we create empty patches existing only in our inner world, 523 00:55:28,458 --> 00:55:35,000 where we fancy ourselves living, while it absorbs everything. 524 00:55:52,500 --> 00:55:56,042 Clean the grime under the cast, too. 525 00:55:56,250 --> 00:55:58,708 I have the Golden Bough! 526 00:56:07,750 --> 00:56:09,625 Right there. 527 00:56:12,625 --> 00:56:13,917 Let me do it. 528 00:56:18,667 --> 00:56:21,292 - So good... - Stop, you'll hurt yourself. 529 00:56:21,500 --> 00:56:25,833 - Just a little! - You're making it worse! 530 00:56:26,000 --> 00:56:27,833 The itching won't go away. 531 00:56:28,292 --> 00:56:30,500 It will give you more trouble. 532 00:56:40,417 --> 00:56:41,292 Up. 533 00:56:44,667 --> 00:56:47,333 You'll get me in trouble. 534 00:57:40,708 --> 00:57:44,833 the perfect futility of this splendid day 535 00:57:49,042 --> 00:57:50,417 In one year, 536 00:57:52,125 --> 00:57:56,333 a sick man spends enough energy to conquer an empire. 537 00:57:56,750 --> 00:57:58,625 Only it's on the minus axis. 538 00:58:00,083 --> 00:58:03,667 Each of us is the guy who wasn't Caesar, 539 00:58:03,833 --> 00:58:05,708 or Napoleon, or Nelson. 540 00:58:07,125 --> 00:58:10,042 - Aren't you scared of the surgery? - Not at all. 541 00:58:10,250 --> 00:58:13,500 - It's not about courage. - Give me a dime, chief. 542 00:58:13,667 --> 00:58:15,875 Who let you in? Out! 543 00:58:16,042 --> 00:58:18,917 Let the poor souls be. 544 00:58:20,208 --> 00:58:21,958 - Here. - Thank you, chief. 545 00:58:22,125 --> 00:58:23,292 Out! 546 00:58:26,958 --> 00:58:29,167 I'm not scared. 547 00:58:29,708 --> 00:58:32,708 I view the surgery in a neutral light. 548 00:58:36,458 --> 00:58:39,125 A stoic, like Marcus Aurelius: 549 00:58:39,292 --> 00:58:43,375 "What affects us is not the thing itself, but our opinion of it." 550 00:58:43,542 --> 00:58:45,042 Maybe. 551 00:58:45,500 --> 00:58:49,375 In my 28 years of life, I've seen it all. 552 00:58:49,542 --> 00:58:51,083 Both good and bad. 553 00:58:57,917 --> 00:59:00,375 Back off, crow! 554 00:59:03,875 --> 00:59:05,875 Who are they? 555 00:59:07,333 --> 00:59:09,042 Get out! 556 00:59:13,250 --> 00:59:14,375 Who are they? 557 00:59:15,250 --> 00:59:18,208 Two vaudeville artists. Two whores. 558 00:59:18,667 --> 00:59:21,333 Why take a photo of yourself with a hard-on? 559 00:59:21,500 --> 00:59:24,625 I used to have difficulties after every surgery. 560 00:59:24,917 --> 00:59:27,750 While I recovered my strength, I'd look at this. 561 00:59:27,917 --> 00:59:30,625 It worked better than Reton tablets. 562 00:59:31,000 --> 00:59:32,042 Hot, right? 563 01:00:04,292 --> 01:00:08,667 the impalpable reality of passing days, like a quiet river 564 01:00:08,958 --> 01:00:14,208 he could feel inside when he lay with his eyes closed 565 01:00:25,542 --> 01:00:26,833 Quelle élégance! 566 01:00:27,417 --> 01:00:28,375 Hello, Nelu. 567 01:00:47,958 --> 01:00:49,625 Do you need anything else? 568 01:00:49,875 --> 01:00:51,333 It's alright. 569 01:00:58,708 --> 01:01:03,208 It's fine that you couldn't come, but you didn't let me know. 570 01:01:03,375 --> 01:01:06,167 You could have sent a note... 571 01:01:06,333 --> 01:01:10,667 You preferred letting me wait like an idiot. 572 01:01:10,833 --> 01:01:13,542 - You're exaggerating. - Not at all. 573 01:01:13,708 --> 01:01:17,792 You were the one who said you'd come. 574 01:01:17,958 --> 01:01:21,917 You could have let me know. 575 01:01:22,083 --> 01:01:25,625 At least one of the next days. 576 01:01:25,958 --> 01:01:30,583 - It was the civil thing to do. - The civil thing... 577 01:01:30,750 --> 01:01:34,208 You're acting like a jealous old husband. 578 01:01:34,375 --> 01:01:36,208 Venomous... 579 01:01:36,792 --> 01:01:39,000 It bothered me. 580 01:01:39,542 --> 01:01:43,583 I had bought wine and chocolates... 581 01:01:44,708 --> 01:01:46,958 Let's drink the wine! 582 01:01:47,125 --> 01:01:52,167 I drank it with Ernest, your former lover. 583 01:01:52,417 --> 01:01:54,542 Now you're being jealous. 584 01:01:54,708 --> 01:01:57,667 I hate jealous men. 585 01:02:01,167 --> 01:02:05,917 "I was jealous of pretty women - Tokalon Cream!" 586 01:02:08,792 --> 01:02:12,708 I know the ad, but I prefer Nivea. 587 01:02:13,417 --> 01:02:19,000 "In bad weather, anoint your face with Nivea Cream!" 588 01:02:19,167 --> 01:02:25,042 "Not only at night, but also by day!" 589 01:02:25,667 --> 01:02:30,167 How about that ad: "Nervous people die young"? 590 01:02:32,542 --> 01:02:34,083 Feeling attacked? 591 01:02:35,083 --> 01:02:36,208 I don't like it. 592 01:02:38,833 --> 01:02:41,083 Because I really will die young. 593 01:02:42,167 --> 01:02:47,167 You love playing the victim... 594 01:03:00,125 --> 01:03:02,583 I'm sorry for Sunday. 595 01:03:03,208 --> 01:03:05,875 I had so much work to do. 596 01:03:07,333 --> 01:03:11,875 There's a merger between factories and I had to type it all. 597 01:03:12,083 --> 01:03:14,792 I'm worn out. 598 01:03:15,625 --> 01:03:17,208 Who is your boss? 599 01:03:18,083 --> 01:03:21,458 A former dog catcher and butcher. 600 01:03:21,625 --> 01:03:23,417 So you can imagine... 601 01:03:24,083 --> 01:03:26,708 - Are you sleeping with him? - No. 602 01:03:28,500 --> 01:03:29,500 Good! 603 01:03:38,250 --> 01:03:41,292 I'm terribly lazy. 604 01:03:42,542 --> 01:03:46,042 The silence and rest here suit me marvellously. 605 01:03:48,375 --> 01:03:49,833 Does your back hurt? 606 01:03:50,708 --> 01:03:53,000 - It used to hurt me. - It does. 607 01:03:53,208 --> 01:03:58,875 But being pushed around in a bed... I like it. 608 01:04:00,292 --> 01:04:05,125 I had forgotten that silence and perfect calm do exist. 609 01:04:14,833 --> 01:04:17,667 You should study for university. 610 01:04:17,958 --> 01:04:21,875 I'll heal quickly and go back to it. 611 01:04:22,042 --> 01:04:25,125 - Now I read other things. - Like what? 612 01:04:26,583 --> 01:04:29,333 Rudolf Carnap. 613 01:04:30,958 --> 01:04:35,375 La science et la métaphysique devant l'analyse logique du langage. 614 01:04:38,292 --> 01:04:41,167 His ideas are exciting. 615 01:04:41,333 --> 01:04:42,792 Ever heard of him? 616 01:04:44,208 --> 01:04:46,083 It's easier if you explain. 617 01:04:48,208 --> 01:04:49,875 Come closer. 618 01:05:19,208 --> 01:05:22,292 So you're not a misogynistic philosopher. 619 01:05:22,792 --> 01:05:26,042 Misogynistic, me? Not at all! 620 01:05:27,208 --> 01:05:28,792 Bien au contraire. 621 01:05:37,042 --> 01:05:42,625 the vertiginous feeling of reality after a long wait 622 01:05:43,208 --> 01:05:44,875 Oh my, poems! 623 01:05:45,792 --> 01:05:50,333 - So you write poetry too. - Give them back! 624 01:05:51,042 --> 01:05:54,167 Don't be embarrassed, it's lovely. 625 01:05:54,333 --> 01:05:56,750 - Recite one for me. - I can't. 626 01:05:57,250 --> 01:06:01,208 - Why? - It's not the right time. 627 01:06:02,292 --> 01:06:06,000 Recite one for me! 628 01:06:06,208 --> 01:06:09,667 How about one by Bacovia, my favourite poet. 629 01:06:09,833 --> 01:06:12,792 I want one of yours. 630 01:06:13,000 --> 01:06:14,292 Not now. 631 01:06:15,667 --> 01:06:18,458 Fine, recite one of Bacovia's. 632 01:06:20,000 --> 01:06:21,375 Come here. 633 01:06:30,667 --> 01:06:34,917 "There are moments when I have everything, Silent and tender psychoses." 634 01:06:35,125 --> 01:06:40,458 "Sweet stories like dreams made of roses, Moments when I have everything." 635 01:06:40,667 --> 01:06:44,333 "See, there are moments when I have everything." 636 01:06:44,500 --> 01:06:49,958 "Life flows away in a long line of words, A song made of old, ancient chords..." 637 01:06:50,208 --> 01:06:53,000 "Moments when I have everything." 638 01:06:54,625 --> 01:06:57,917 It's called "In Happiness". 639 01:06:58,875 --> 01:07:03,458 It sounds more like Minulescu. 640 01:07:03,625 --> 01:07:07,708 How could that ever be Minulescu?! 641 01:07:07,875 --> 01:07:11,333 He's a a terrible poet, an idiot. 642 01:07:11,500 --> 01:07:17,375 It's Bacovia, our most authentic poet. 643 01:07:17,833 --> 01:07:19,542 It reminded me of Minulescu's. 644 01:07:19,708 --> 01:07:23,417 I'm not an expert in poetry, Mr. Misogynist. 645 01:07:23,792 --> 01:07:25,667 You really are no expert. 646 01:07:52,792 --> 01:07:53,833 No. 647 01:07:54,833 --> 01:07:57,542 - You could get hurt. - Nonsense! 648 01:07:57,708 --> 01:07:58,708 No. 649 01:08:00,000 --> 01:08:04,333 - Please! - I have to go back to work. 650 01:08:05,250 --> 01:08:08,000 Please! I know you won't come again. 651 01:08:08,167 --> 01:08:11,708 I will, trust me. 652 01:08:20,792 --> 01:08:22,500 Don't be sad! 653 01:08:24,458 --> 01:08:27,125 That's as committed as I can get right now. 654 01:08:31,333 --> 01:08:32,958 I like you so much. 655 01:08:33,625 --> 01:08:34,875 I like you too. 656 01:08:35,917 --> 01:08:38,333 I never visit patients alone. 657 01:08:41,458 --> 01:08:43,708 I need you. 658 01:08:45,500 --> 01:08:46,542 I know. 659 01:08:49,792 --> 01:08:56,917 I think of the rivers of blood in all the people on Earth, 660 01:08:57,375 --> 01:09:05,250 this hidden rush under their skin while they walk or sleep, 661 01:09:05,583 --> 01:09:12,625 of the veins carrying the same vapours and the same roar of blood 662 01:09:37,875 --> 01:09:42,292 so sad and impressive, a funeral in the bright heat, 663 01:09:42,542 --> 01:09:47,250 when all seems bigger, as if seen through a magnifier 664 01:10:01,458 --> 01:10:04,750 "Purge me with hyssop, and I shall be clean:" 665 01:10:05,792 --> 01:10:10,417 "wash me, and I shall be whiter than snow." 666 01:11:06,458 --> 01:11:10,458 a man's life is to worms no different from his body; 667 01:11:10,667 --> 01:11:14,958 he ends in stench with all the fine objects in his life 668 01:11:15,625 --> 01:11:21,125 Symbolically, the disease mocked him to the end. 669 01:11:21,333 --> 01:11:22,250 Yes. 670 01:11:23,375 --> 01:11:27,333 The doctor said it had to do with the nervous system. 671 01:11:27,500 --> 01:11:32,208 Instead of a scream, the pain caused laughter. 672 01:11:32,375 --> 01:11:35,667 - Aren't you smart! - Maybe it's for the best. 673 01:11:35,833 --> 01:11:37,917 To die laughing. 674 01:11:40,250 --> 01:11:42,250 I think it was nervous laughter. 675 01:11:42,417 --> 01:11:44,125 Your ass is nervous! 676 01:11:49,250 --> 01:11:53,250 Victor had promised her his gramophone if she fucked him, 677 01:11:53,417 --> 01:11:57,792 but willed it to the room with the three children. 678 01:11:59,792 --> 01:12:03,542 - She's been yellow with spite. - It was a great gramophone. 679 01:12:03,708 --> 01:12:05,125 Odeon Werke Berlin. 680 01:12:07,167 --> 01:12:09,500 "A radio is a friend!" 681 01:12:10,542 --> 01:12:12,375 More asparagus, anyone? 682 01:12:12,542 --> 01:12:14,625 - Me! - Me too. 683 01:12:14,792 --> 01:12:16,625 What's with the asparagus? 684 01:12:17,958 --> 01:12:23,292 The doctor wanted to do something for the grieving family. 685 01:12:23,458 --> 01:12:24,625 With asparagus. 686 01:12:25,375 --> 01:12:31,333 We give what comfort we can. Words, flowers or asparagus. 687 01:12:33,875 --> 01:12:39,000 - Where's Isa? - She took a sedative. 688 01:12:39,417 --> 01:12:43,167 - When are you leaving? - In another month. 689 01:12:43,625 --> 01:12:46,208 Before Christmas. 690 01:12:47,250 --> 01:12:48,333 Solange! 691 01:12:50,417 --> 01:12:51,708 What? 692 01:13:00,000 --> 01:13:03,917 Stay with me tonight. I can't stand being without you. 693 01:13:04,417 --> 01:13:05,708 I can't. 694 01:13:12,625 --> 01:13:15,042 I'm begging you. 695 01:13:32,250 --> 01:13:34,958 "Stroe and Vasilache!" 696 01:13:46,875 --> 01:13:49,292 You're beautiful! 697 01:13:54,125 --> 01:13:56,833 What a hard life! 698 01:14:01,167 --> 01:14:07,292 the plaster's indifferent barrier created an impersonal, rough organicity 699 01:14:17,333 --> 01:14:21,250 - What is it? - The edge of the cast hurts my belly. 700 01:14:28,083 --> 01:14:29,542 Better? 701 01:14:30,000 --> 01:14:31,625 Yes, it's fine. 702 01:15:20,042 --> 01:15:25,667 darkness lay around us like thick wine 703 01:15:31,583 --> 01:15:34,125 I still haven't heard your poem. 704 01:15:35,042 --> 01:15:38,542 - You tricked me. - I'm sorry. 705 01:15:39,208 --> 01:15:40,208 Here. 706 01:15:41,250 --> 01:15:48,042 "Black is the devil, but not as black as Vultur shoe shine!" 707 01:15:48,208 --> 01:15:49,708 Lay off that. 708 01:15:52,708 --> 01:15:54,708 Here's a poem. 709 01:15:55,750 --> 01:15:58,458 It's titled "To a schoolgirl". 710 01:16:01,750 --> 01:16:08,708 "Back in school you were the best, I'd watch you and squirm;" 711 01:16:09,167 --> 01:16:18,250 "Now that you've passed all your tests, Come meet my bookworm!" 712 01:16:24,125 --> 01:16:30,292 I have a friend, Manolescu, who writes ghastly poetry. 713 01:16:33,292 --> 01:16:37,125 I advised him to change his name 714 01:16:37,333 --> 01:16:40,458 to Manolescu-Tomb. 715 01:16:41,042 --> 01:16:42,000 Why? 716 01:16:42,917 --> 01:16:45,917 It would sound so dramatic. 717 01:16:46,167 --> 01:16:53,583 "Hello, this is the radio, we'll hear a romantic poem by Manolescu-Tomb." 718 01:16:54,208 --> 01:16:57,375 He'd sound like a cursed genius. 719 01:16:58,542 --> 01:17:02,708 I'll tell you one by Eminescu. 720 01:17:16,417 --> 01:17:20,917 "Birds, when dusk throws shadows, Flock around in concord..." 721 01:17:21,167 --> 01:17:25,250 "To face the hail of arrows Of the Sultan's horde!" 722 01:17:25,917 --> 01:17:30,083 - I didn't know you had such humour. - God forbid. 723 01:17:30,250 --> 01:17:33,042 - Do you believe in God? - And you? 724 01:17:34,042 --> 01:17:38,500 Sometimes. Most times I don't. 725 01:17:39,500 --> 01:17:44,750 I think all we care about is eternal life. 726 01:17:45,167 --> 01:17:50,250 Something after death. Not whether God exists. 727 01:17:50,917 --> 01:17:52,500 How so? 728 01:17:53,542 --> 01:17:55,667 Imagine God came to Earth. 729 01:17:57,667 --> 01:17:59,917 Here, at the sanatorium. 730 01:18:00,083 --> 01:18:03,458 He'd come ad majorem Dei gloriam, 731 01:18:03,750 --> 01:18:07,875 with Jesus, with the Virgin Mary, with angels... 732 01:18:08,500 --> 01:18:11,208 ...even Iron Guard Archangel Michael. 733 01:18:12,125 --> 01:18:14,042 Good joke! 734 01:18:14,333 --> 01:18:20,042 He would mathematically prove that He exists, that Jesus exists, 735 01:18:20,208 --> 01:18:23,417 but that men are mortal. 736 01:18:24,417 --> 01:18:27,083 Nothing after death! 737 01:18:28,583 --> 01:18:32,250 God does exist, but there's nothing after death. 738 01:18:33,250 --> 01:18:38,917 No religion would say that. It's like Bogomilism. 739 01:18:39,542 --> 01:18:40,750 I don't know. 740 01:18:41,208 --> 01:18:43,750 But it would be a possibility. 741 01:18:44,833 --> 01:18:48,375 Would you still care about God then? 742 01:18:49,917 --> 01:18:50,833 No. 743 01:18:51,625 --> 01:18:55,708 - Quod erat demonstrandum! - Of course, Socrates! 744 01:19:07,417 --> 01:19:08,875 I have bags under my eyes. 745 01:19:11,125 --> 01:19:14,625 What language would Jesus speak if he came? 746 01:19:14,792 --> 01:19:19,375 I can't imagine him speaking Romanian. 747 01:19:19,625 --> 01:19:21,708 Serbian, obviously. 748 01:19:35,000 --> 01:19:38,333 I'll be right back. 749 01:19:59,542 --> 01:20:04,833 If no more abscesses form, you may be out of the cast by Christmas. 750 01:20:05,000 --> 01:20:07,792 In a few months you might walk. 751 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 You'll get me out of the cast? 752 01:20:12,208 --> 01:20:15,208 It could happen. 753 01:20:15,542 --> 01:20:19,167 It's all I can say. 754 01:20:19,333 --> 01:20:21,125 That would be so good! 755 01:20:22,250 --> 01:20:25,167 That's our profession! 756 01:20:25,583 --> 01:20:27,750 Out, get some fresh air! 757 01:20:27,958 --> 01:20:33,333 - As much as possible, even in the cold. - Thank you, Doctor. 758 01:20:44,375 --> 01:20:46,542 Hey, how are you? 759 01:20:52,292 --> 01:20:55,250 It seems soon I'll be out of the cast. 760 01:20:55,958 --> 01:20:58,250 Congratulations! 761 01:20:59,250 --> 01:21:01,083 You're in the way! 762 01:21:01,250 --> 01:21:04,792 Could I invite you to my room? 763 01:21:05,083 --> 01:21:07,167 We can chat, listen to music... 764 01:21:07,542 --> 01:21:11,458 I got a new record, one with Mozart... and Marin. 765 01:21:11,708 --> 01:21:14,667 - Sure, I'll come. - See you tonight, then? 766 01:21:15,458 --> 01:21:18,375 Hey, watch out! 767 01:21:22,833 --> 01:21:27,583 - Bratianu might stand a chance. - Only with some major fraud! 768 01:21:30,583 --> 01:21:35,417 If it wasn't for my disease, I'd have gone into politics. 769 01:21:36,208 --> 01:21:38,750 I saw Argetoianu at Capsa. 770 01:21:39,375 --> 01:21:42,458 At a table in the back, with two floozies. 771 01:21:42,750 --> 01:21:46,583 Drinks, swearing, spanking! 772 01:22:13,000 --> 01:22:17,167 He remembered he had been a student... with ambitions, desires. 773 01:22:17,333 --> 01:22:20,708 When had that happened? 774 01:22:22,167 --> 01:22:26,125 Mind if I join you on your bed? 775 01:22:26,542 --> 01:22:27,667 Come over. 776 01:22:39,667 --> 01:22:43,542 "If I profane with my unworthiest hand..." 777 01:22:45,250 --> 01:22:47,917 "My lips, two blushing pilgrims, ready stand" 778 01:22:48,083 --> 01:22:51,667 "To smooth that rough touch with a tender kiss." 779 01:23:01,708 --> 01:23:03,667 No, please! 780 01:23:04,083 --> 01:23:06,000 Solange will be upset. 781 01:23:06,958 --> 01:23:10,333 - Who will tell her? - This is just not done. 782 01:23:10,500 --> 01:23:12,833 She's my friend. 783 01:23:14,458 --> 01:23:18,667 I don't think Solange is that chaste either. 784 01:23:18,833 --> 01:23:22,333 She isn't exactly Saint Teresa of Ávila. 785 01:23:22,500 --> 01:23:24,125 Or Hildegard of Bingen. 786 01:23:24,583 --> 01:23:26,292 That doesn't matter. 787 01:23:30,917 --> 01:23:36,250 We're so ill, Isa, that worrying about bourgeois morals 788 01:23:36,417 --> 01:23:38,125 is simply disgusting. 789 01:23:38,750 --> 01:23:41,500 Christianism has destroyed us all. 790 01:23:41,750 --> 01:23:44,083 I don't want to hurt anyone. 791 01:23:47,292 --> 01:23:49,375 Life is a serious game, 792 01:23:49,542 --> 01:23:52,583 for which we've even invented nickel plating. 793 01:23:52,750 --> 01:23:56,792 To live, we must believe in their importance. 794 01:23:57,375 --> 01:24:01,500 But let us remember it is all just a game. 795 01:24:01,792 --> 01:24:03,542 Maybe it isn't. 796 01:24:04,292 --> 01:24:07,333 Maybe salvation does exist. 797 01:24:08,458 --> 01:24:12,333 We're just wasting our brief time. 798 01:24:13,083 --> 01:24:14,667 Time cannot be wasted. 799 01:24:15,875 --> 01:24:17,583 Maybe not. 800 01:24:20,542 --> 01:24:23,917 Have I told you about my thought axis? 801 01:24:24,667 --> 01:24:26,833 No, that must have been Solange. 802 01:24:27,833 --> 01:24:31,958 A wise man said: 803 01:24:32,708 --> 01:24:36,958 "Fortunate is he who keeps the hour of his death ever present" 804 01:24:37,167 --> 01:24:39,500 "and prepares for death each day." 805 01:24:39,792 --> 01:24:42,667 "In the morning, think you will not live to see night;" 806 01:24:42,833 --> 01:24:46,792 "In the evening, dare not promise to see the day." 807 01:24:47,083 --> 01:24:52,167 "Live so that death may never take you by surprise." 808 01:24:52,417 --> 01:24:55,208 I've been thinking that for years. 809 01:24:55,375 --> 01:25:00,708 - And no one thinks I'm wise. - But you are... 810 01:25:01,333 --> 01:25:02,708 Marcus Aurelia. 811 01:25:06,542 --> 01:25:07,875 Leave me alone! 812 01:25:10,625 --> 01:25:12,875 I'll ring for the carrier. 813 01:25:21,167 --> 01:25:24,875 - I hope you won't resent me. - Not at all! 814 01:25:25,583 --> 01:25:28,000 - You neither, I hope. - No. 815 01:25:33,042 --> 01:25:34,875 Take me back to my room. 816 01:25:38,917 --> 01:25:41,875 - Goodnight, Manu. - Goodnight. 817 01:26:07,875 --> 01:26:11,083 - You need the last rites... - Leave me alone! 818 01:26:26,125 --> 01:26:31,625 What if, thought Emanuel, the building had sailed out 819 01:26:32,042 --> 01:26:38,833 on the ocean's waves, with its patients, 820 01:26:39,083 --> 01:26:45,708 before sinking with all the casts, infirmities and despair? 821 01:27:00,792 --> 01:27:02,667 If the Director hears of this, 822 01:27:02,833 --> 01:27:05,583 don't say we helped you, or we're out. 823 01:27:21,375 --> 01:27:24,375 Get me a bouquet of chrysanthemums. 824 01:28:05,375 --> 01:28:08,583 He felt a sudden tenderness for objects, houses, squares. 825 01:28:08,875 --> 01:28:12,292 "Goodbye!", Emanuel bid them in his mind. 826 01:29:06,417 --> 01:29:10,792 "Cure alcoholism before the alcoholic breaks the law!" 827 01:29:10,958 --> 01:29:14,208 - What are you doing here? - Won't you invite me in? 828 01:29:14,625 --> 01:29:18,458 They've carried me like Atlas all this way. 829 01:29:21,333 --> 01:29:22,750 Come in. 830 01:29:40,042 --> 01:29:43,750 "Gentlemen, an Inspector-General is coming!" 831 01:29:48,208 --> 01:29:54,000 - When do we come get you? - Maybe the lady is busy. 832 01:29:55,792 --> 01:29:58,917 Stay as long as you wish. 833 01:30:02,708 --> 01:30:04,875 I have tea and biscuits. 834 01:30:07,083 --> 01:30:09,542 Don't bother. 835 01:30:18,333 --> 01:30:19,833 Here. 836 01:30:22,750 --> 01:30:24,333 Oh, I'm sorry. 837 01:30:25,125 --> 01:30:26,917 Andrei, Emanuel. 838 01:30:29,875 --> 01:30:31,792 Pleased to meet you. 839 01:30:33,167 --> 01:30:36,042 - I have to go. - Why? Stay a bit. 840 01:30:36,208 --> 01:30:39,583 It's like putting legs on a snake. 841 01:30:40,125 --> 01:30:45,125 I have a text to send to the Royal Foundations Magazine. 842 01:30:55,375 --> 01:30:59,500 - It's been a rare pleasure, Sir. - Likewise. 843 01:31:02,125 --> 01:31:05,083 Dear lady... 844 01:31:12,542 --> 01:31:16,250 I didn't know I'd be a bother. I wanted to surprise you. 845 01:31:16,417 --> 01:31:20,292 You could have sent a note ahead. 846 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Who's the spruced-up gentleman? 847 01:31:23,292 --> 01:31:26,250 - A friend. - Amicus Plato! 848 01:31:33,167 --> 01:31:35,000 You know what this is for. 849 01:31:36,750 --> 01:31:39,458 I'll tell you, but not now. 850 01:31:53,000 --> 01:31:56,500 The flowers were from me, just so you know. 851 01:31:58,625 --> 01:32:00,667 I'm glad you came. 852 01:32:00,958 --> 01:32:03,000 I was so surprised! 853 01:32:06,792 --> 01:32:10,417 Let me hold you close to my cast. 854 01:32:12,333 --> 01:32:14,625 Like Manole the Mason. 855 01:32:22,083 --> 01:32:27,250 "Manole, great mason, the wall is squeezing my heart," 856 01:32:27,417 --> 01:32:30,792 "breaking my poor body!" 857 01:32:43,833 --> 01:32:47,958 Not now. I'm on my period. 858 01:32:48,125 --> 01:32:48,958 I don't mind. 859 01:32:49,125 --> 01:32:53,625 - We'll get blood everywhere. - Please... 860 01:32:54,250 --> 01:33:01,208 the washed-out day goes on, boiling with illnesses, trifles and discouragement 861 01:33:02,542 --> 01:33:03,750 My turn. 862 01:33:05,208 --> 01:33:08,500 - Who scared you the most in your life? - You did. 863 01:33:09,375 --> 01:33:10,625 Seriously! 864 01:33:12,167 --> 01:33:13,500 You are beautiful. 865 01:33:14,708 --> 01:33:15,542 Thank you. 866 01:33:23,542 --> 01:33:26,375 I think it was when I was a child. 867 01:33:26,542 --> 01:33:29,792 I saw some newspaper boys shouting "Die, dirty Jews!" 868 01:33:30,417 --> 01:33:33,250 I found it more strange than scary. 869 01:33:33,458 --> 01:33:37,458 People were talking about death, my death. 870 01:33:37,625 --> 01:33:42,958 I was passing, barely hearing them. 871 01:33:43,833 --> 01:33:48,792 Why is it so easy to shout "Die!" on a street in Romania 872 01:33:48,958 --> 01:33:51,250 and people don't even turn to look? 873 01:33:52,167 --> 01:33:55,917 Death is a serious thing. 874 01:33:56,500 --> 01:34:01,583 If someone shouted in the streets for the death of, say, badgers, 875 01:34:01,750 --> 01:34:06,000 even that might surprise some passers-by. 876 01:34:07,750 --> 01:34:09,083 How horrible. 877 01:34:10,792 --> 01:34:15,792 It's not that three boys can shout "Die, Jews!" 878 01:34:15,958 --> 01:34:19,750 It's that their shout can pass unnoticed, unopposed. 879 01:34:19,917 --> 01:34:21,167 Like a tram bell. 880 01:34:22,750 --> 01:34:27,958 I've never talked to someone without wondering in fear 881 01:34:28,125 --> 01:34:30,542 whether he knows I'm a Jew. 882 01:34:30,792 --> 01:34:35,000 And whether he forgives me for it. 883 01:34:37,417 --> 01:34:40,417 - That doesn't matter to me. - I know. 884 01:34:43,333 --> 01:34:48,000 - What was your scariest moment? - I'm always afraid of something. 885 01:34:48,917 --> 01:34:50,292 Afraid, afraid... 886 01:34:51,667 --> 01:34:54,875 The worst was the eighth of June last year. 887 01:34:55,208 --> 01:34:57,583 Coronation Day? 888 01:34:59,125 --> 01:35:03,708 I went with a boyfriend to see the King's event. 889 01:35:04,792 --> 01:35:07,833 We were in the first row of seats, which crashed. 890 01:35:09,042 --> 01:35:11,958 He died crushed, I made it out. 891 01:35:13,375 --> 01:35:15,833 God, that fall was horrible. 892 01:35:17,125 --> 01:35:20,167 - You were really there? - Yes. 893 01:35:20,833 --> 01:35:24,083 To see those guys doing the Roman salute? 894 01:35:25,250 --> 01:35:29,292 Did a lot of people die? Newspapers say dozens. 895 01:35:30,958 --> 01:35:32,167 A lot more. 896 01:35:32,875 --> 01:35:36,417 I saw many people crushed, their brains scattered. 897 01:35:38,042 --> 01:35:41,917 The newspapers lied to protect the politicians. 898 01:35:42,333 --> 01:35:44,458 City Hall was all corrupt. 899 01:35:46,417 --> 01:35:49,708 They crammed so many people in one section. 900 01:35:50,000 --> 01:35:51,083 It was murder. 901 01:35:54,000 --> 01:35:55,250 You poor thing. 902 01:35:56,250 --> 01:35:58,583 - Lucky you made it out! - Sure. 903 01:36:00,000 --> 01:36:00,875 Sure! 904 01:36:02,333 --> 01:36:04,458 Did you love that man? 905 01:36:14,667 --> 01:36:16,542 Want to go to the beach? 906 01:36:17,417 --> 01:36:19,667 But I need to use the bathroom. 907 01:36:19,917 --> 01:36:21,208 I'll get you a pot. 908 01:36:21,708 --> 01:36:25,875 - I'd be embarrassed. - I was sick too, remember? 909 01:36:39,167 --> 01:36:43,833 We'll get a buggie you can drive. 910 01:36:55,833 --> 01:36:57,000 Thank you. 911 01:36:58,542 --> 01:36:59,917 How nice! 912 01:37:03,583 --> 01:37:05,417 Do you get a good view like this? 913 01:37:06,292 --> 01:37:07,958 - Very good. - And the other? 914 01:37:08,125 --> 01:37:11,333 - Yes. - Come back by 6 or I'll charge extra. 915 01:37:11,500 --> 01:37:14,125 - We will. - Don't say I didn't tell you. 916 01:37:15,000 --> 01:37:17,625 - I don't want trouble. - There won't be any. 917 01:38:05,833 --> 01:38:08,875 "If today became a pebble in a box" 918 01:38:09,042 --> 01:38:12,500 "And golden butterflies as stained glass," 919 01:38:12,750 --> 01:38:15,667 "If tonight became a handful of crystals" 920 01:38:15,833 --> 01:38:19,417 "Of feverish icicles, and a dream-woven doll," 921 01:38:20,083 --> 01:38:23,000 "If I had objects with life within," 922 01:38:23,167 --> 01:38:26,083 "Thoughts plaited in silk, memories in glass," 923 01:38:26,250 --> 01:38:29,125 "I'd like your visits to be bracelets of blood," 924 01:38:29,292 --> 01:38:32,667 "A smile - a necklace, a mere moment - a ring." 925 01:38:33,417 --> 01:38:34,667 Who wrote that? 926 01:38:35,125 --> 01:38:36,083 I did. 927 01:38:41,875 --> 01:38:43,917 It's beautiful. 928 01:38:48,542 --> 01:38:54,250 If I get well, would you have my baby and marry me? 929 01:38:54,417 --> 01:38:55,917 What? 930 01:38:56,542 --> 01:38:59,167 I'd like all that. 931 01:38:59,708 --> 01:39:01,875 Aren't I too old for you? 932 01:39:03,333 --> 01:39:06,333 - I'm 32. - Not at all. 933 01:39:06,708 --> 01:39:09,875 Besides, I don't care. So tell me. 934 01:39:10,500 --> 01:39:12,708 - What? - Whether you want to. 935 01:39:13,792 --> 01:39:15,417 We'll see. 936 01:39:16,292 --> 01:39:19,417 See what, make sure I get better? 937 01:39:19,583 --> 01:39:23,167 Dr. Ceafalan said the cast will be off soon. 938 01:39:23,333 --> 01:39:25,875 - So don't rely on that. - I don't. 939 01:39:26,042 --> 01:39:28,875 - What, then? - I'm a free woman. 940 01:39:29,042 --> 01:39:33,500 I like it. Why put myself in prison? 941 01:39:33,667 --> 01:39:36,083 Would life with me be a prison? 942 01:39:36,250 --> 01:39:39,417 Any marriage is one, at least partly. 943 01:39:40,375 --> 01:39:45,333 I wouldn't imprison you. You'd be free. 944 01:39:46,458 --> 01:39:50,708 When you embrace me, it's a different prison. 945 01:39:50,875 --> 01:39:52,792 A prison made of flowers. 946 01:39:57,208 --> 01:40:01,375 - How do you see our life in Roman? - In Rome? 947 01:40:02,375 --> 01:40:03,292 Ro-man. 948 01:40:05,958 --> 01:40:07,167 No, no. 949 01:40:08,833 --> 01:40:15,583 Roman is a lousy town, with people rotten on the inside. 950 01:40:17,292 --> 01:40:21,000 People there are stupid, with no passions. 951 01:40:21,208 --> 01:40:22,917 Dead while still living. 952 01:40:23,958 --> 01:40:26,750 I don't know. We'd be together. 953 01:40:27,333 --> 01:40:32,208 I'd go back to University, unless they tightened the numerus clausus. 954 01:40:32,375 --> 01:40:35,625 Or numerus valahicus, as they pompously call it. 955 01:40:36,500 --> 01:40:38,750 You could come and work there. 956 01:40:38,917 --> 01:40:43,333 Then I'll work for both, we'll have two lovely children... 957 01:40:43,625 --> 01:40:44,958 We'll get along well. 958 01:40:45,500 --> 01:40:47,167 You are such a child. 959 01:40:48,458 --> 01:40:49,917 No need to offend me. 960 01:40:50,333 --> 01:40:53,167 You keep looking down on me. 961 01:40:53,458 --> 01:40:55,792 - That's not true! - Yes, it is. 962 01:40:59,917 --> 01:41:01,000 Yes or no? 963 01:41:01,875 --> 01:41:04,000 I don't know, we'll see! 964 01:41:04,750 --> 01:41:05,667 Fine. 965 01:41:06,667 --> 01:41:08,917 I'll wait for you to decide. 966 01:41:09,167 --> 01:41:12,542 Don't wait, that makes me feel pressured! 967 01:41:14,000 --> 01:41:19,667 Keep writing poetry, get well and then we'll see! 968 01:41:19,833 --> 01:41:22,000 Avoid exhausting excesses... 969 01:41:22,458 --> 01:41:26,000 - Or the treatment will be in vain. - Understood. 970 01:41:27,250 --> 01:41:29,750 Don't force things. 971 01:41:29,917 --> 01:41:33,417 Asking isn't forcing you. 972 01:41:35,208 --> 01:41:37,583 I don't want you to suffer. 973 01:41:38,000 --> 01:41:39,792 I'm not suffering at all. 974 01:41:42,750 --> 01:41:46,125 Some think suffering is the ultimate Eucharist. 975 01:41:46,292 --> 01:41:52,958 They wallow in suffering, they love it like an inner sceptre 976 01:41:53,125 --> 01:41:56,833 which lifts them above the rest. 977 01:41:58,500 --> 01:42:02,750 - I've met that kind. It's normal. - No, it isn't. 978 01:42:02,958 --> 01:42:08,000 There's nothing more stupid than the pride of suffering. 979 01:42:08,417 --> 01:42:12,167 The way they show each other their surgery scars... 980 01:42:13,042 --> 01:42:15,792 When I hear a friend is suffering, 981 01:42:15,958 --> 01:42:20,042 I wish I could do something to make it go away. 982 01:42:20,250 --> 01:42:23,750 For instance, since I'm sick anyway, 983 01:42:23,917 --> 01:42:30,417 I could have long convulsions that would nullify my friends' pain. 984 01:42:30,583 --> 01:42:34,042 Like a fixation abscess for suffering. 985 01:42:34,208 --> 01:42:36,625 Not out of pity or charity. 986 01:42:37,333 --> 01:42:42,333 As the one honourable act against the stupidity of physical pain. 987 01:42:43,208 --> 01:42:49,917 despite my pain and death, everything around will keep its shape and volume, 988 01:42:50,333 --> 01:42:57,875 and maybe a man will stop on the street and light a cigarette 989 01:43:08,667 --> 01:43:11,792 We should go back. 990 01:43:16,583 --> 01:43:18,083 What's happening? 991 01:43:20,125 --> 01:43:21,083 Solange! 992 01:43:23,208 --> 01:43:29,000 Our love will surely end! 993 01:43:29,417 --> 01:43:34,333 - Along with us. - Long before, as it should be! 994 01:43:34,500 --> 01:43:38,917 Solange, nothing ever ends. Love even less so. 995 01:43:39,083 --> 01:43:44,875 You live in the future, while I have none! 996 01:43:45,542 --> 01:43:47,333 You forget I'm sick. 997 01:43:48,125 --> 01:43:51,500 And you have no reason to be sad. 998 01:43:55,625 --> 01:43:57,125 Please forgive me. 999 01:44:05,917 --> 01:44:08,625 You smell of sea and tears. 1000 01:45:06,750 --> 01:45:12,667 The final results of the ballot count for December 1937: 1001 01:45:12,958 --> 01:45:16,250 The National Liberal Party, 35,9%, 1002 01:45:17,208 --> 01:45:20,375 the National Peasants Party, with 20,4%. 1003 01:45:22,000 --> 01:45:28,042 Third, surprisingly, the Legionnaire Party, 15,58%, 1004 01:45:28,500 --> 01:45:31,167 and the National Christian Party, with 9,1%... 1005 01:45:46,208 --> 01:45:54,542 I felt my head squeezed within the skull's ghastly, painful prison 1006 01:46:03,833 --> 01:46:11,750 Codreanu, you are our salvation, Sent by God when times are hard, 1007 01:46:12,792 --> 01:46:20,750 Save us from our desperation, With your mighty Iron Guard. 1008 01:46:32,625 --> 01:46:35,417 - Are you cured? - They lopped off my leg. 1009 01:46:35,583 --> 01:46:38,917 - I didn't need it anymore. - Amputated? 1010 01:46:39,375 --> 01:46:42,292 I'll use it as a dick! 1011 01:46:46,792 --> 01:46:50,792 We'll puncture it and let it drain. 1012 01:46:52,917 --> 01:46:57,208 Why did this happen? You said I was getting better. 1013 01:46:57,375 --> 01:47:00,167 This isn't arithmetic, you can't be sure. 1014 01:47:00,833 --> 01:47:03,458 It's nothing serious, it's curable. 1015 01:47:04,542 --> 01:47:05,792 It will pass. 1016 01:47:07,583 --> 01:47:09,458 Katty was just like you. 1017 01:47:10,167 --> 01:47:15,250 After the cast, I put her in the brace and now she's fine. 1018 01:47:27,917 --> 01:47:29,417 Be good now. 1019 01:47:35,917 --> 01:47:38,000 Easy now, easy. 1020 01:47:51,667 --> 01:47:54,125 Done! Bravo! 1021 01:47:55,458 --> 01:47:59,792 Very brave! I thought you'd raise the sanatorium screaming. 1022 01:48:00,000 --> 01:48:03,208 With so much pus, the anaesthetic won't work. 1023 01:48:04,250 --> 01:48:07,250 - I squeezed my thumb. - Bravo. 1024 01:48:08,667 --> 01:48:10,417 Atrophied from immobility. 1025 01:48:11,583 --> 01:48:13,500 Or affected by the spine. 1026 01:48:14,083 --> 01:48:17,667 Ankylosis of the knee. It needs an extension brace. 1027 01:48:18,042 --> 01:48:20,625 Or you won't be able to walk. 1028 01:48:24,417 --> 01:48:25,500 Hear this! 1029 01:48:26,083 --> 01:48:30,667 "I offer 5.000 lei to whoever can locate" 1030 01:48:30,833 --> 01:48:33,625 "Mitica Tigaeru, known as Haplea," 1031 01:48:33,792 --> 01:48:39,875 "or the 8-cylinder Chrysler Imperial, 1933 model." 1032 01:48:41,000 --> 01:48:46,167 - This country is a den of thieves. - It's the poverty! 1033 01:48:47,083 --> 01:48:51,292 If the brace won't straighten it, we'll need to operate. 1034 01:48:54,625 --> 01:48:57,333 - Does this hurt? - Yes. 1035 01:48:59,875 --> 01:49:03,958 I'm sorry, it has to stay that way for a while. 1036 01:49:04,125 --> 01:49:05,542 Total rest! 1037 01:49:06,708 --> 01:49:09,000 No more going to the dining room. 1038 01:49:09,417 --> 01:49:13,750 Sorry about the New Year party, health comes first. 1039 01:49:17,708 --> 01:49:18,625 Rest! 1040 01:49:34,750 --> 01:49:39,875 each day, new pain, new torment, more suffering, more despair 1041 01:49:43,833 --> 01:49:47,458 4, 3, 2, 1... 1042 01:49:57,417 --> 01:49:59,333 Happy New Year, Manu. 1043 01:50:00,833 --> 01:50:01,917 Get well. 1044 01:50:10,000 --> 01:50:11,583 Fuck it... 1045 01:50:12,542 --> 01:50:17,125 Fuck it... 1046 01:50:27,750 --> 01:50:32,958 a new inner light full of sadness. 1047 01:50:44,667 --> 01:50:45,667 Come in. 1048 01:50:46,750 --> 01:50:47,958 Hello, Miss. 1049 01:50:58,875 --> 01:51:03,667 - Granny, could you leave us? - Of course, dear. 1050 01:51:07,958 --> 01:51:10,583 I feel so good here. 1051 01:51:12,083 --> 01:51:15,750 There's so much peace in this room. 1052 01:51:17,583 --> 01:51:21,333 It makes me realise how alone I am in my room. 1053 01:51:22,750 --> 01:51:27,000 I felt lonely too. Particularly in the first two years. 1054 01:51:27,542 --> 01:51:29,375 Then I got used to it. 1055 01:51:30,208 --> 01:51:34,250 To the disease, the cast, the bandages... 1056 01:51:35,875 --> 01:51:37,542 Isn't it strange? 1057 01:51:38,542 --> 01:51:41,000 That some are cured and others aren't. 1058 01:51:41,500 --> 01:51:45,292 Victor seemed to be getting better, then he died. 1059 01:51:45,500 --> 01:51:49,250 Katty was ill and now she's fine. 1060 01:51:49,500 --> 01:51:51,500 Ernest has already left... 1061 01:51:52,958 --> 01:51:54,208 Why, I wonder? 1062 01:51:55,250 --> 01:51:59,125 Why do some survive and others don't? 1063 01:51:59,625 --> 01:52:01,958 I keep wondering. 1064 01:52:02,875 --> 01:52:05,375 I've long stopped wondering. 1065 01:52:06,542 --> 01:52:08,625 I admire you. 1066 01:52:10,958 --> 01:52:15,292 I admire those who feel indifferent about their illness. 1067 01:52:15,708 --> 01:52:19,792 I'd feel worse if I was so resigned. 1068 01:52:20,083 --> 01:52:22,208 - I don't think so. - I do. 1069 01:52:23,000 --> 01:52:26,292 Sometimes I wake up at night and madly feel my cast. 1070 01:52:26,458 --> 01:52:30,125 I could rip it off, I grit my teeth, cry like a baby. 1071 01:52:30,708 --> 01:52:32,875 I was the same. 1072 01:52:33,458 --> 01:52:34,583 We all were. 1073 01:52:35,083 --> 01:52:38,875 We woke up at night and pulled and punched at the cast. 1074 01:52:39,042 --> 01:52:40,958 After a while, you stop feeling. 1075 01:52:41,167 --> 01:52:43,958 Like the doctor says - scar tissue. 1076 01:52:44,625 --> 01:52:48,875 - Do you know what that is? - Yes, it's when reptiles moult. 1077 01:52:49,708 --> 01:52:55,125 It's that purple, bunched-up skin formed over a healed wound. 1078 01:52:55,583 --> 01:53:00,750 Like normal skin, only insensitive to heat, cold, touch... 1079 01:53:00,917 --> 01:53:04,708 - I see. - Just like us old patients. 1080 01:53:05,250 --> 01:53:09,208 We're desensitised to suffering. 1081 01:53:09,458 --> 01:53:11,833 - Not me. - Not yet. 1082 01:53:14,875 --> 01:53:19,083 We are denied even the heroism of true tuberculosis. 1083 01:53:19,833 --> 01:53:24,000 Lung tuberculosis - that would have been romantic! 1084 01:53:24,417 --> 01:53:27,000 Cursed geniuses! 1085 01:53:27,917 --> 01:53:30,667 Let's spread some rat poison! 1086 01:53:30,833 --> 01:53:32,417 In the morning... 1087 01:53:33,500 --> 01:53:38,875 ...we'll find him, "his claws in rigor mortis, joined as if in prayer." 1088 01:53:39,125 --> 01:53:42,042 I wouldn't want it to die, though. 1089 01:54:17,875 --> 01:54:18,875 Hush! 1090 01:54:27,083 --> 01:54:28,333 Don't touch! 1091 01:54:28,875 --> 01:54:30,833 I'm sorry, it hurts! 1092 01:54:36,000 --> 01:54:38,333 - What happened? - Get out! 1093 01:54:39,708 --> 01:54:41,250 Nelu, help me, please! 1094 01:54:41,542 --> 01:54:42,958 Now, of all times? 1095 01:54:47,417 --> 01:54:49,917 - Nelu, take me to a doctor! - Right away. 1096 01:54:57,333 --> 01:54:59,958 - What were you thinking? - I'm sorry. 1097 01:55:07,667 --> 01:55:09,250 Do come by again. 1098 01:55:37,208 --> 01:55:42,083 so many lives had expired in that darkness, yet it stayed thick, 1099 01:55:42,375 --> 01:55:46,917 with no trace of the lives that had passed inside it 1100 01:55:48,792 --> 01:55:50,792 I can do it myself. 1101 01:55:51,125 --> 01:55:53,958 No need to tire yourself while we're here. 1102 01:55:54,125 --> 01:55:56,583 But it's very easy. 1103 01:55:56,792 --> 01:55:59,583 I can do so many things. 1104 01:56:04,542 --> 01:56:07,583 You were telling me about Samuel. 1105 01:56:08,292 --> 01:56:12,375 He had come over with some kosher mutton. 1106 01:56:13,417 --> 01:56:17,000 I don't like it that you can't eat kosher here. 1107 01:56:17,167 --> 01:56:20,792 You should follow tradition at least occasionally. 1108 01:56:21,875 --> 01:56:23,500 Let him be. 1109 01:56:25,000 --> 01:56:27,042 Let me tell him about it. 1110 01:56:28,333 --> 01:56:32,458 When Sami went to bed, once we heard him snore, 1111 01:56:32,625 --> 01:56:37,458 we went to his room with Efraim. He was sleeping in your room. 1112 01:56:37,875 --> 01:56:38,875 Upstairs. 1113 01:56:39,708 --> 01:56:44,417 Efraim got under the bed and I snuck in the wardrobe. 1114 01:56:44,583 --> 01:56:49,125 Then Efraim started to shake the bed and go... 1115 01:56:49,292 --> 01:56:50,583 Sorry! 1116 01:56:52,833 --> 01:56:59,083 From the closet, I was going: "Boo!" 1117 01:57:00,875 --> 01:57:04,708 Sami thought it was an earthquake, got scared and... 1118 01:57:05,500 --> 01:57:07,792 - Out the window. - He's so daft! 1119 01:57:07,958 --> 01:57:09,583 No, he was scared. 1120 01:57:10,333 --> 01:57:14,208 He spent hours under the rubble after the 1910 quake. 1121 01:57:15,458 --> 01:57:18,708 - So? - We got scared, too. 1122 01:57:19,375 --> 01:57:23,000 He was lying there, like he was dead. 1123 01:57:23,167 --> 01:57:25,833 But he only had a broken hip. 1124 01:57:26,708 --> 01:57:30,208 He was lucky. We were, too. 1125 01:57:31,833 --> 01:57:34,917 - Was he angry? - He said he'd sue us. 1126 01:57:35,083 --> 01:57:39,500 He was yelling "I'll send you all to prison!" 1127 01:57:39,667 --> 01:57:44,500 We tried to pacify him - "Sami, it was a joke," 1128 01:57:44,667 --> 01:57:47,292 "you can't take a joke?" 1129 01:57:47,625 --> 01:57:50,417 It goes to show what a joke can do. 1130 01:57:51,042 --> 01:57:53,250 He hasn't forgiven us. 1131 01:57:56,375 --> 01:57:59,542 Still, it's daft, jumping out the window. 1132 01:57:59,708 --> 01:58:03,000 Daft! He thought he was at home. 1133 01:58:03,167 --> 01:58:06,000 Their house doesn't have an upper floor. 1134 01:58:06,458 --> 01:58:08,417 Like Itzhak falling into the gorge... 1135 01:58:08,583 --> 01:58:10,583 - Don't! - Let me tell him. 1136 01:58:10,750 --> 01:58:12,333 Itzhak falls into a gorge. 1137 01:58:13,667 --> 01:58:18,167 He grabs onto a branch and starts calling: "Help!" 1138 01:58:18,333 --> 01:58:22,708 The voice of Yahweh booms: 1139 01:58:23,042 --> 01:58:29,542 "Let go, two of My angels will catch you!" 1140 01:58:30,167 --> 01:58:36,083 Ytzhak goes: "Is there anyone else up there?" 1141 01:58:36,458 --> 01:58:38,708 Now that's kosher! 1142 01:58:49,167 --> 01:58:53,083 - Now it's sunny. - Freezing sunny. 1143 01:58:54,625 --> 01:58:56,625 It's still cold. 1144 01:58:57,875 --> 01:58:58,792 Come in. 1145 01:59:07,333 --> 01:59:09,333 - Hello, Miss. - Hello. 1146 01:59:13,458 --> 01:59:14,875 Here is your meal. 1147 01:59:20,250 --> 01:59:22,583 Is Manu behaving? 1148 01:59:23,250 --> 01:59:26,792 He's a well-behaved patient. 1149 01:59:26,958 --> 01:59:30,167 - He was just as sober as a child. - Mum! 1150 01:59:30,500 --> 01:59:35,208 He used to talk to imaginary people. 1151 01:59:35,375 --> 01:59:38,458 Any trifle would shake him to tears. 1152 01:59:38,750 --> 01:59:44,417 He could cry endlessly for no reason. 1153 01:59:44,625 --> 01:59:46,375 Now he doesn't cry anymore. 1154 01:59:47,042 --> 01:59:49,917 Later, he got prizes for everything. 1155 01:59:50,083 --> 01:59:54,875 It's true! He was so intelligent he scared his teachers. 1156 01:59:55,833 --> 01:59:58,917 - And his poems! - No one understood them. 1157 01:59:59,583 --> 02:00:02,917 - A chocolate, Miss? - True, no one did. 1158 02:00:08,875 --> 02:00:11,250 Take two, maybe it's twins. 1159 02:00:12,458 --> 02:00:14,000 - Thank you. - Please. 1160 02:00:15,042 --> 02:00:17,208 - Have a good day. - Goodbye. 1161 02:00:22,583 --> 02:00:24,417 Rachelica Nachmansohn! 1162 02:00:26,542 --> 02:00:27,750 The chocolates. 1163 02:00:27,958 --> 02:00:31,083 Maybe they'll make the tea taste better. 1164 02:00:32,250 --> 02:00:35,125 Let's go, we'll miss our train. 1165 02:00:35,750 --> 02:00:38,500 - Come on! - Let's stay a bit longer. 1166 02:00:45,792 --> 02:00:46,750 Cold. 1167 02:01:01,167 --> 02:01:03,250 I'm so glad we could see you. 1168 02:01:04,750 --> 02:01:05,708 Me too. 1169 02:01:07,500 --> 02:01:12,292 futility filled the world like oozing liquid, and the sky, 1170 02:01:12,667 --> 02:01:17,917 ever fair, absurd and undefined, took on the colour of despair 1171 02:01:52,750 --> 02:01:56,958 - The doctor said she got worse. - How so? 1172 02:01:58,250 --> 02:02:03,500 Her whole right leg is covered in sores and open fistulas. 1173 02:02:03,750 --> 02:02:04,750 Oh my! 1174 02:02:05,542 --> 02:02:08,667 They might have to cut her leg. 1175 02:02:10,000 --> 02:02:13,292 - Does Isa know? - She suspects nothing. 1176 02:02:13,542 --> 02:02:16,500 Don't tell her or she'll get sick. 1177 02:02:16,875 --> 02:02:17,750 Alright. 1178 02:02:19,167 --> 02:02:23,667 The doctor told her she has to go to another hospital. 1179 02:02:23,833 --> 02:02:29,042 For surgery, so she could get well. 1180 02:02:29,250 --> 02:02:32,917 She's happy, she thinks she's as good as healed. 1181 02:02:34,625 --> 02:02:37,042 Has anyone told her mother? 1182 02:02:37,333 --> 02:02:39,167 I called her myself. 1183 02:02:44,417 --> 02:02:48,375 - Poor thing. - She's going to the hospital. 1184 02:03:06,000 --> 02:03:10,417 such selfishness, security and petty moral guile in watching 1185 02:03:10,667 --> 02:03:15,708 an ill man, knowing he will die soon while he suspects nothing 1186 02:03:22,417 --> 02:03:24,083 I'll tell you a secret. 1187 02:03:25,083 --> 02:03:28,333 It's my greatest secret, don't tell anyone. 1188 02:03:28,750 --> 02:03:29,833 I won't. 1189 02:03:32,292 --> 02:03:36,625 Granny Leana and I play cards every day. 1190 02:03:37,917 --> 02:03:42,708 We don't play for stakes, but in my head I'm betting days. 1191 02:03:43,250 --> 02:03:46,000 - Meaning? - Days of life. 1192 02:03:47,625 --> 02:03:52,125 The points I win from her are days added to my life. 1193 02:03:52,458 --> 02:03:54,125 And deducted from hers. 1194 02:03:54,958 --> 02:03:56,250 I see. 1195 02:03:57,375 --> 02:04:00,000 I've won about 400 days. 1196 02:04:01,417 --> 02:04:02,708 Over a year. 1197 02:04:04,000 --> 02:04:07,500 She knows nothing, she keeps bloating. 1198 02:04:07,958 --> 02:04:10,708 And I look better each day. 1199 02:04:11,708 --> 02:04:13,458 Yes, that's right. 1200 02:04:19,792 --> 02:04:24,167 If I could, I'd accompany you for the surgery, but... 1201 02:04:25,625 --> 02:04:27,167 Katty will come. 1202 02:04:27,667 --> 02:04:31,250 She doesn't need the cane now. 1203 02:04:35,042 --> 02:04:39,250 Maybe I'll win at cards all the days of Granny's life. 1204 02:04:39,417 --> 02:04:41,917 She will die next to me... 1205 02:04:47,750 --> 02:04:51,458 When I get well, we'll go dance at a music hall. 1206 02:04:52,167 --> 02:04:53,417 What do you say? 1207 02:04:54,542 --> 02:04:55,500 Yes. 1208 02:04:57,625 --> 02:05:01,500 I will practice assiduously on my deathbed. 1209 02:05:02,125 --> 02:05:03,333 Practice! 1210 02:05:09,708 --> 02:05:14,125 her death was my death and all I've lived since 1211 02:05:14,375 --> 02:05:19,250 bears the immobility of my future death, cold and obscure 1212 02:05:27,542 --> 02:05:28,625 Is it bad? 1213 02:05:30,167 --> 02:05:34,292 Don't speak nonsense, it will heal... 1214 02:05:35,792 --> 02:05:37,583 Change his bandages. 1215 02:05:38,208 --> 02:05:41,333 We'll see this through, don't worry. 1216 02:06:04,458 --> 02:06:05,417 All done. 1217 02:06:36,875 --> 02:06:42,375 only his mother tucked him in like that, back when he was a boy 1218 02:07:27,333 --> 02:07:28,917 Stop petting me. 1219 02:07:33,833 --> 02:07:36,875 When I die, don't come to my funeral. 1220 02:07:37,042 --> 02:07:38,500 I forbid you to. 1221 02:07:39,375 --> 02:07:42,917 You won't die. You'll get well, I promise. 1222 02:08:04,250 --> 02:08:05,625 Forgive me. 1223 02:08:07,042 --> 02:08:09,000 I'm not thinking straight. 1224 02:08:09,500 --> 02:08:14,000 I don't like to complain, I abhor sentimentalisms. 1225 02:08:14,917 --> 02:08:15,958 It's alright. 1226 02:08:17,542 --> 02:08:18,792 No, it isn't. 1227 02:08:20,958 --> 02:08:22,708 In a way, you're right. 1228 02:08:24,458 --> 02:08:29,583 I'll think about us and decide in a few months. 1229 02:08:29,750 --> 02:08:31,625 You think about it as well. 1230 02:08:34,458 --> 02:08:35,958 I already told you. 1231 02:08:37,542 --> 02:08:39,167 Reconsider. 1232 02:08:51,917 --> 02:08:54,125 I had a dream. 1233 02:08:55,417 --> 02:08:56,417 What dream? 1234 02:08:58,875 --> 02:09:01,875 I dreamt I was here, in my room, 1235 02:09:02,958 --> 02:09:04,583 but it was all weird. 1236 02:09:06,625 --> 02:09:09,667 Then I was walking in the fields 1237 02:09:09,833 --> 02:09:11,458 and I've found a dead horse. 1238 02:09:13,375 --> 02:09:14,417 Rotten. 1239 02:09:15,583 --> 02:09:19,458 But the skull was splendid, like ivory. 1240 02:09:19,958 --> 02:09:24,208 White, with large, yellow teeth laid bare. 1241 02:09:27,667 --> 02:09:35,167 I realised these windows were the eye sockets of that skull. 1242 02:09:39,000 --> 02:09:42,250 I was inside the horse's skull. 1243 02:09:44,250 --> 02:09:50,250 The cracks on the walls were the bones' joints. 1244 02:09:54,625 --> 02:09:57,167 And the books in here were teeth. 1245 02:09:57,958 --> 02:10:00,500 The horse's teeth. 1246 02:10:02,708 --> 02:10:06,083 So I was inside its skull. 1247 02:10:11,042 --> 02:10:12,333 How did it end? 1248 02:10:15,542 --> 02:10:16,667 That was all. 1249 02:10:18,375 --> 02:10:20,083 I was on the concrete. 1250 02:10:22,917 --> 02:10:24,708 I was shivering with cold. 1251 02:10:26,292 --> 02:10:29,000 And I didn't know what to do. 1252 02:10:33,958 --> 02:10:35,792 I don't believe in dreams. 1253 02:11:07,333 --> 02:11:13,208 I was on the concrete, shivering, and I didn't know what to do. 1254 02:11:54,958 --> 02:11:58,625 Give this to the doctor as soon as you get there. 1255 02:12:03,875 --> 02:12:08,125 Your father will be at the train station in Bucharest, 1256 02:12:08,542 --> 02:12:12,083 with an ambulance from Saint Vincent de Paul. 1257 02:12:12,458 --> 02:12:15,208 They'll do the surgery there. 1258 02:12:15,458 --> 02:12:18,458 Come back here for recovery! 1259 02:12:18,625 --> 02:12:20,417 Thank you so much. 1260 02:12:20,583 --> 02:12:25,833 I'm so sorry we're lacking the conditions for surgery. 1261 02:12:29,042 --> 02:12:30,042 Be brave! 1262 02:13:21,917 --> 02:13:26,208 all my despair was roaring painfully inside me 1263 02:13:41,750 --> 02:13:48,083 The Guard and the Captain turn us into iron hawks, 1264 02:13:49,333 --> 02:13:55,125 The Guard, the Captain and the Divine Archangel! 1265 02:14:15,833 --> 02:14:18,042 It won't fit through the door. 1266 02:14:19,375 --> 02:14:21,417 Come here! 1267 02:14:22,167 --> 02:14:24,875 I'll grab it from here. 1268 02:14:30,500 --> 02:14:33,375 - Please, not feet first. - Why not? 1269 02:14:33,542 --> 02:14:36,833 - It's a bad omen. - Turn him around. 1270 02:14:57,500 --> 02:14:59,375 Let us pass. 1271 02:15:09,250 --> 02:15:10,375 He's an invalid. 1272 02:15:10,542 --> 02:15:13,667 Get to your seats, children. 1273 02:15:26,375 --> 02:15:28,125 We'll manage somehow. 1274 02:15:31,250 --> 02:15:33,000 Sit down. 1275 02:15:38,792 --> 02:15:42,000 - What does he suffer from? - Leave him alone. 1276 02:15:48,417 --> 02:15:51,625 How will the waiter pass? 1277 02:16:10,042 --> 02:16:15,417 dirt fell onto the planks, and the sweaty, tired people 1278 02:16:15,625 --> 02:16:19,417 continued their imperious life 87922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.