Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,766 --> 00:01:01,779
ÅR 2054 PLANETEN NIFLHEIM
2
00:01:02,417 --> 00:01:05,423
Hvordan overlevede jeg det?
3
00:01:06,564 --> 00:01:09,459
Det var noget af et fald.
4
00:01:10,250 --> 00:01:13,750
Shit, min radio er død.
5
00:01:13,773 --> 00:01:16,780
Og min varmefunktion.
6
00:01:17,607 --> 00:01:20,772
Jeg burde være brækket
over i to og være død -
7
00:01:20,797 --> 00:01:24,794
- i stedet for langsomt
at blive til en ispind.
8
00:01:25,774 --> 00:01:28,725
Timo?
9
00:01:28,777 --> 00:01:31,327
Timo!
10
00:01:31,777 --> 00:01:34,781
Timo, jeg er hernede!
11
00:01:37,791 --> 00:01:40,217
Timo.
12
00:01:43,690 --> 00:01:46,689
- Mickey?
- Timo!
13
00:01:47,268 --> 00:01:50,288
- Timo, jeg er her!
- Mickey.
14
00:01:51,268 --> 00:01:53,270
Er du ikke død endnu?
15
00:01:53,454 --> 00:01:56,454
- Nej.
- Vent lidt.
16
00:02:05,275 --> 00:02:06,755
Shit, mand.
17
00:02:07,453 --> 00:02:11,042
Din flammekaster virker stadig.
Ikke en skramme.
18
00:02:12,045 --> 00:02:16,039
Godt, jeg kom herned.
Det bliver Arsenalet glad for.
19
00:02:16,328 --> 00:02:19,640
- Jeg indleverer den her, okay?
- Jeg kan tage den.
20
00:02:20,429 --> 00:02:23,523
Du er ikke sur, vel? Over,
at jeg bare tager den her?
21
00:02:23,998 --> 00:02:27,623
Det ser jo ret skidt ud for dig, ikke?
22
00:02:27,792 --> 00:02:30,645
Og linen når kun herned.
23
00:02:32,916 --> 00:02:35,916
Ja, det er...
Det er okay.
24
00:02:38,021 --> 00:02:40,041
Du skal ikke risikere dit liv.
25
00:02:40,982 --> 00:02:42,997
Ja, det er det, jeg siger.
26
00:02:46,297 --> 00:02:49,306
Og de printer dig jo
bare ud igen i morgen.
27
00:02:50,310 --> 00:02:53,296
Ja.
28
00:02:55,301 --> 00:02:58,303
- Hey, Mickey.
- Ja?
29
00:02:58,886 --> 00:03:01,879
Hvordan føles det at dø?
30
00:03:05,560 --> 00:03:08,581
Du har nok vænnet dig til det nu.
Men alligevel...
31
00:03:16,583 --> 00:03:20,090
Hvor mange gange er det sket?
Er du Mickey 16?
32
00:03:21,473 --> 00:03:23,473
17.
33
00:03:23,633 --> 00:03:27,471
Narrøv. 18 næste gang.
34
00:03:27,993 --> 00:03:31,482
Fedt at kende dig.
Hav en god død. Ses i morgen.
35
00:03:35,109 --> 00:03:37,116
Fedt.
36
00:03:38,588 --> 00:03:40,366
Hvorfor ikke?
37
00:03:44,321 --> 00:03:47,319
Den er ret stor.
38
00:03:47,981 --> 00:03:53,638
Forhåbentlig bliver jeg slugt hel.
Det er vel bedre end at fryse ihjel.
39
00:03:53,875 --> 00:03:55,881
Måske.
40
00:04:12,783 --> 00:04:14,786
Eller måske ikke.
41
00:04:29,070 --> 00:04:32,087
Men de printede mig bare ud igen,
hver gang jeg døde.
42
00:04:32,555 --> 00:04:36,084
Alle mine data er gemt,
og jeg får bare en ny krop.
43
00:04:36,352 --> 00:04:41,074
De uploader min hukommelse
med faste intervaller -
44
00:04:41,149 --> 00:04:47,087
- sammen med mine karaktertræk,
og så får jeg dem ind i hjernen igen.
45
00:04:47,419 --> 00:04:53,075
Det er en sindssyg teknologi.
Lad os bare sige, at det er avanceret.
46
00:04:53,282 --> 00:04:56,074
Meget avanceret.
47
00:04:59,083 --> 00:05:01,081
Sådan.
48
00:05:01,219 --> 00:05:02,724
Kom så. Kom så.
49
00:05:02,969 --> 00:05:06,793
Vent lige et øjeblik.
Tag det roligt.
50
00:05:07,867 --> 00:05:10,878
- Bare slap af. Træk vejret.
- Sådan!
51
00:05:11,094 --> 00:05:15,693
Alt det med at printe kroppe
ud og lægge hukommelsen ind, -
52
00:05:15,813 --> 00:05:19,529
- det var så absurd
langt forud for sin tid, -
53
00:05:19,593 --> 00:05:24,968
- at det skabte etiske diskussioner
og religiøse bla, bla, bla.
54
00:05:25,373 --> 00:05:27,990
Det blev faktisk forbudt på Jorden.
55
00:05:28,167 --> 00:05:33,458
Det er kun lovligt i rummet
med Undværlige som mig.
56
00:05:33,516 --> 00:05:38,523
Fra vi forlod atmosfæren,
skulle jeg knokle hele vejen til planeten.
57
00:05:38,785 --> 00:05:41,791
Jeg fik den ene mission efter den anden.
58
00:05:42,356 --> 00:05:46,362
Tek, hvad sker der?
Det ekstra kabel er her allerede.
59
00:05:48,170 --> 00:05:52,839
Sagen er den, Mickey...
Medicinsk, vil I fortælle ham det?
60
00:05:53,583 --> 00:05:56,590
- Fortælle mig hvad?
- Hej, Mickey. Hvordan går det?
61
00:05:56,688 --> 00:05:59,687
Har du kvalme,
eller er du svimmel?
62
00:06:01,343 --> 00:06:03,933
Jeg er vel lidt svimmel.
63
00:06:04,346 --> 00:06:08,264
Det bliver kun værre herfra,
Mickey. Og så feber oveni.
64
00:06:08,357 --> 00:06:11,862
Du bliver udsat for helt
utænkeligt meget stråling.
65
00:06:12,000 --> 00:06:15,955
- Derfor sendte vi dig derud.
- Okay.
66
00:06:16,353 --> 00:06:18,581
Beskriv alle dine symptomer.
67
00:06:18,675 --> 00:06:23,542
Der er nogle ting, jeg vil gennemgå
på vores kosmisk stråling-liste.
68
00:06:23,659 --> 00:06:29,433
Hvor længe går der, før din hud
brænder? Hvornår bliver du blind?
69
00:06:29,684 --> 00:06:34,703
Og selvfølgelig, hvor længe er du
om at dø? Det er det, vi er ude efter.
70
00:06:37,782 --> 00:06:43,776
Engang i biologi i fjerde
klasse pinte jeg en laboratoriefrø.
71
00:06:44,609 --> 00:06:47,607
Det her må være
min straf for det.
72
00:06:48,617 --> 00:06:53,611
Tag din handske af, så jeg kan se,
hvad der sker under din rumdragt.
73
00:07:05,438 --> 00:07:07,534
Wow! Så I det?
74
00:07:34,628 --> 00:07:36,640
- Godmorgen.
- Godmorgen.
75
00:07:37,370 --> 00:07:40,390
Sørg for at drikke vand,
Mickey. Du vil føle ekstrem tørst.
76
00:07:41,215 --> 00:07:45,677
- Jeg tror, dosen var for høj.
- Og? Han er død om ti minutter.
77
00:07:45,917 --> 00:07:50,375
Tag blodprøver. Han vil bløde ud
af øjne, næse, mund, ører og anus.
78
00:07:51,378 --> 00:07:55,067
Få separate prøver
fra hvert hul, okay?
79
00:07:55,179 --> 00:07:57,200
Og hold
hukommelses-uploaden kørende.
80
00:07:59,392 --> 00:08:05,378
Den her Mickey er noget særligt.
Du er den, der vil leve kortest.
81
00:08:05,624 --> 00:08:08,622
Ja, det hørte jeg. Ti minutter.
82
00:08:09,808 --> 00:08:14,801
Godt nyt. Det er nærmere et
kvarter. Det er da meget bedre, ikke?
83
00:08:16,402 --> 00:08:19,401
Jeg ville være rig
med en livsforsikring, -
84
00:08:19,639 --> 00:08:23,493
- men Undværlige
kan ikke forsikres.
85
00:08:23,639 --> 00:08:27,548
Der er ingen sygedagpenge.
Ingen fagforeninger og pension.
86
00:08:27,651 --> 00:08:34,646
Det undrer mig ikke, hvis du tænker:
Hvorfor gør du det her mod dig selv?
87
00:08:35,195 --> 00:08:38,199
Fordi min ven fortalte mig, -
88
00:08:38,398 --> 00:08:43,387
- at en dag ville macarons
sælge bedre end burgere.
89
00:08:44,399 --> 00:08:49,394
Fordi jeg stolede på min
lorteven, så tog jeg et enormt lån -
90
00:08:49,479 --> 00:08:54,391
- af en skøn herre, så jeg
kunne åbne en macaronbutik.
91
00:08:55,823 --> 00:08:58,824
4 1/3 ÅR TIDLIGERE JORDEN
92
00:09:05,548 --> 00:09:07,550
Shit.
93
00:09:26,497 --> 00:09:29,499
Rolig nu. Slap af.
94
00:09:29,566 --> 00:09:33,980
Jeg ved godt, I har fire uger.
Det her er bare en lille ekskursion.
95
00:09:34,243 --> 00:09:38,251
En smagsprøve på det, der
hænder, hvis betalingen ikke er rettidig.
96
00:09:38,481 --> 00:09:45,243
Og I to har masser af tid, nu
jeres macaronbutik er gået konkurs.
97
00:09:45,324 --> 00:09:50,252
Sikke et fint show. Budskabet
går højt og tydeligt igennem.
98
00:09:50,371 --> 00:09:52,958
"Betalingen er forsinket."
Pengene kommer.
99
00:09:53,027 --> 00:09:56,753
Darius Blank. Gid jeg
aldrig havde hørt det navn.
100
00:09:57,157 --> 00:10:02,154
Hr. Blank er ikke så optaget af
penge. Dem har han masser af.
101
00:10:02,540 --> 00:10:05,169
Denne bygning er kun
ét af hans mange aktiver.
102
00:10:05,474 --> 00:10:09,399
At se hans pengeløse låntagere
dø, at nyde de morbide detaljer, -
103
00:10:09,667 --> 00:10:11,958
- det nyder han i sandhed.
104
00:10:12,082 --> 00:10:16,081
Budskabet er modtaget. Du
kan godt stoppe nu. Jeg hører dig.
105
00:10:16,234 --> 00:10:22,232
Jeg har bare brug for to uger.
Og der kommer flere penge...
106
00:10:22,338 --> 00:10:24,341
Der kommer flere...
107
00:10:32,272 --> 00:10:36,287
Vi fangede herren for fire dage
siden i Ulan Bator, Mongoliet.
108
00:10:36,422 --> 00:10:38,085
Dyre sko.
109
00:10:38,769 --> 00:10:44,760
Hvis nogen ikke betaler til tiden,
jagter vi dem overalt på Jorden.
110
00:10:45,417 --> 00:10:48,292
Vi besluttede os
for at forlade Jorden.
111
00:10:48,628 --> 00:10:53,361
Intet virkede for mig,
og jeg har ingen familie.
112
00:10:53,806 --> 00:10:58,931
Jeg søgte ind på koloniekspeditionen
med en million andre.
113
00:10:59,098 --> 00:11:01,893
Hele denne rådne
planet ville flygte fra noget.
114
00:11:02,260 --> 00:11:04,117
Alle har vel pengeproblemer.
115
00:11:04,878 --> 00:11:08,889
Vi måtte om bord på dette skib,
for det var årets sidste afgang.
116
00:11:10,110 --> 00:11:13,103
Enorme mængder
vil væk fra Jorden.
117
00:11:13,292 --> 00:11:16,042
Anti-migrationister
taler for døve øren, -
118
00:11:16,117 --> 00:11:22,956
- når de vil redde Jorden frem
for at sætte liv på spil som migrant.
119
00:11:23,125 --> 00:11:27,641
Disse ansøgere er
allerede på vej ud i rummet.
120
00:11:27,944 --> 00:11:32,829
Ekspeditionen ledes af det tidligere
kongresmedlem Kenneth Marshall, -
121
00:11:33,233 --> 00:11:35,784
- som tabte sine to sidste valg.
122
00:11:36,100 --> 00:11:41,133
Prøver denne fallerede politiker
at skabe sig et kongerige i rummet?
123
00:11:41,322 --> 00:11:45,329
Er det hans fanatiske støtter,
som skaffede ham sponsorpenge -
124
00:11:45,536 --> 00:11:49,335
- fra en vis religiøs
organisation og virksomhed?
125
00:11:49,530 --> 00:11:53,531
Så mange ubesvarede spørgsmål.
Lad os tale med nogle folk.
126
00:11:53,718 --> 00:11:56,351
Undskyld, er du
Kenneth Marshall-støtte?
127
00:11:56,537 --> 00:12:00,526
Det er jeg. Helt vildt. Jeg
er kæmpe Marshall-fan.
128
00:12:00,648 --> 00:12:04,398
Nærmest den største. Er du
fra Marshalls officielle kanal?
129
00:12:04,671 --> 00:12:07,525
- Jeg er fra EC 2...
- Så Marshall ser det her nu?
130
00:12:07,593 --> 00:12:11,538
- Åh gud!
- Vælg mig. Vil du ikke nok?
131
00:12:11,678 --> 00:12:14,476
Der er brug for
unge, sunde folk.
132
00:12:14,555 --> 00:12:20,086
Vi får en ny mild sandstorm
i dag. Gate 3 er nu lukket.
133
00:12:20,540 --> 00:12:27,172
Billige støvbriller og -masker fås i
boden. 5 % rabat med Marshall Pay.
134
00:12:27,291 --> 00:12:30,891
Jeg blev afvist af de andre
ekspeditioner, men de tager fejl.
135
00:12:31,034 --> 00:12:34,045
Jeg kan fikse toiletter
og bage kage. Vælg mig.
136
00:12:34,181 --> 00:12:38,048
Tag os med til den rene
stjerne, Marshall og Ylfa.
137
00:12:43,926 --> 00:12:46,086
Undværlig.
138
00:12:46,168 --> 00:12:49,075
Vil du være Undværlig? Seriøst?
139
00:12:51,333 --> 00:12:54,352
Har du læst hele
ansøgningen igennem?
140
00:12:54,818 --> 00:12:57,832
- Ja.
- Jeg skulle have læst den.
141
00:12:58,721 --> 00:13:04,768
Jeg havde nu ikke meget valg.
Jeg har ingen eksamensbeviser.
142
00:13:05,145 --> 00:13:07,737
Jeg har aldrig
uddannet mig til noget.
143
00:13:09,636 --> 00:13:14,981
Så finder jeg ud af, at Timo har
snuppet tjansen som flitterfører.
144
00:13:15,441 --> 00:13:19,440
Han fik sit midlertidige
kørekort for få uger siden.
145
00:13:19,833 --> 00:13:24,642
Aner ikke, hvordan det lykkedes
ham, men det er da imponerende.
146
00:13:25,645 --> 00:13:27,642
Undskyld.
147
00:13:28,645 --> 00:13:33,192
- Bliver der bygget noget her?
- Undskyld, hvad?
148
00:13:33,649 --> 00:13:35,661
Kan du ikke høre en...
149
00:13:36,512 --> 00:13:39,507
en kædesav?
150
00:13:39,982 --> 00:13:40,995
Nej.
151
00:13:41,975 --> 00:13:46,982
Jeg havde lyst til at
stikke af. Væk fra den lyd.
152
00:13:47,923 --> 00:13:49,939
Langt ud i rummet.
153
00:13:51,694 --> 00:13:54,547
- Har du læst papirerne?
- Ja.
154
00:13:54,715 --> 00:13:58,721
Du har læst dem, så du ved det
godt, ikke? Det er et ekstremt job.
155
00:13:59,153 --> 00:14:03,723
Men det bliver også sjovt.
Jeg forklarer dig alle detaljerne.
156
00:14:04,184 --> 00:14:09,606
Jeg blev helt forført af
duften af hende kvindens hår.
157
00:14:09,994 --> 00:14:13,786
Det var, som om det
vækkede et fjernt minde.
158
00:14:14,657 --> 00:14:17,653
Tanken nedenunder
kaldes en cirkulator.
159
00:14:17,759 --> 00:14:20,666
Den tager organisk
affald fra rumskibet, -
160
00:14:21,048 --> 00:14:26,660
- æbleskræller, kyllingeben, rådne
æg, lig, afføring, hvad som helst, -
161
00:14:26,938 --> 00:14:29,672
- og så blander, raffinerer
og genanvender den det.
162
00:14:30,339 --> 00:14:34,338
Den sender en del af
massen til denne printer.
163
00:14:34,655 --> 00:14:37,485
Råmateriale til en
ny menneskekrop.
164
00:14:37,657 --> 00:14:42,659
Når du dør, og efter Komiteens
godkendelse, printer den din krop.
165
00:14:44,364 --> 00:14:46,602
Tag dit tøj af,
og skift til det her.
166
00:14:48,482 --> 00:14:54,759
Jeg kunne ikke høre hende. Alle
mine sanser samledes i min næse.
167
00:14:56,055 --> 00:15:00,657
Som et ægte
deja-vu, men med lugt.
168
00:15:01,229 --> 00:15:04,231
Vi scanner alle dine biodata.
169
00:15:04,665 --> 00:15:07,678
Du bliver printet,
præcis som du er nu.
170
00:15:08,708 --> 00:15:10,333
For evigt.
171
00:15:10,664 --> 00:15:14,676
Jeg må hellere presse den her
ud. Ellers er den der hver gang.
172
00:15:19,708 --> 00:15:22,667
Jeg er glad for, at hun ikke
kendte til den på min røv.
173
00:15:27,333 --> 00:15:30,500
Efter kropsscanningen
uploadede hun min hukommelse.
174
00:15:30,683 --> 00:15:34,648
En personlighedsbackup. Det
skal jeg gøre en gang om ugen, -
175
00:15:34,958 --> 00:15:39,289
- så jeg ikke har huller,
når de printer mig.
176
00:15:39,708 --> 00:15:45,562
Engang skulle man have brugt en
gigantisk disk for at rumme en hjerne.
177
00:15:45,875 --> 00:15:48,766
Men nu er det en lille
klods. Smart, ikke?
178
00:15:50,083 --> 00:15:53,766
Jeg fik en særlig
indsprøjtning, -
179
00:15:54,042 --> 00:15:56,586
- så mine gamle minder
kom væltende frem.
180
00:15:57,542 --> 00:16:00,516
For mange minder.
181
00:16:03,875 --> 00:16:08,742
Vi var på vej hjem fra supermarkedet.
Jeg ville gerne sidde på forsædet.
182
00:16:09,875 --> 00:16:14,124
Jeg sagde, jeg var stor nok til
det. Da så jeg den røde knap.
183
00:16:14,598 --> 00:16:17,592
Jeg trykkede på
den, og hun kørte galt.
184
00:16:50,125 --> 00:16:53,542
Sæt den for hovedet,
og tryk på aftrækkeren.
185
00:16:54,292 --> 00:16:57,311
Det er det sidste, du skal
gøre for at blive Undværlig.
186
00:16:58,123 --> 00:17:00,398
Bevis, at du har
tiltro til systemet.
187
00:17:02,110 --> 00:17:06,680
Du skal vænne dig
til at dø. Det er dit job.
188
00:17:30,542 --> 00:17:34,560
Jeg begyndte den fire og et
halvt år lange rejse som Mickey 1.
189
00:17:37,487 --> 00:17:43,477
Når man er på et rumskib så
længe, så betyder maden alt.
190
00:17:44,825 --> 00:17:49,826
Advarsel, Mickey 1. Syv
kalorier over den tildelte ration.
191
00:18:02,167 --> 00:18:04,417
Den første dag i kantinen -
192
00:18:05,000 --> 00:18:10,120
- tror jeg, at jeg begyndte at
tænke: "Hvad har jeg dog gjort?"
193
00:18:10,250 --> 00:18:14,214
Der var fyldt med folk,
der spiste lortemad, -
194
00:18:14,327 --> 00:18:17,345
- og der var totalt stille.
195
00:18:17,964 --> 00:18:22,956
Indtil Kenneth Marshall
og hans kone, Ylfa, kom ind.
196
00:18:23,089 --> 00:18:28,370
Så begyndte en masse
af dem at gå bananas.
197
00:18:39,708 --> 00:18:43,120
Jeg tænkte: "Hvad
helvede laver jeg dog her?"
198
00:18:48,125 --> 00:18:50,417
Men da så jeg hende.
199
00:18:50,917 --> 00:18:52,362
Nasha.
200
00:18:54,917 --> 00:18:58,092
Det var første gang,
jeg så Nasha Barridge.
201
00:19:01,879 --> 00:19:04,892
På den første dag
af denne lange rejse.
202
00:19:57,154 --> 00:20:01,269
Tale! Tale! Tale! Tale!
203
00:20:03,417 --> 00:20:06,049
Okay, stop nu. Stop.
204
00:20:07,081 --> 00:20:10,596
Gør det i et minut, og så
har I spildt fem kalorier.
205
00:20:10,877 --> 00:20:14,420
Det er to procent af det
kostbare måltid, I spiser lige nu.
206
00:20:14,733 --> 00:20:21,057
Det er vigtigt at rationere maden,
indtil vi ankommer til Niflheim, -
207
00:20:21,419 --> 00:20:25,432
- så vi maksimerer antallet
af overlevende. Hør her.
208
00:20:26,029 --> 00:20:29,519
Seksuelt samkvem
for eksempel. Hvert...
209
00:20:29,808 --> 00:20:33,776
- Samleje.
- koster hele 100 kalorier.
210
00:20:34,341 --> 00:20:35,683
Mindst.
211
00:20:35,875 --> 00:20:40,250
Afhængig af deltagerne.
Varighed gange friktion giver...
212
00:20:40,419 --> 00:20:46,105
Kenneth taler med Komiteen om
at forbyde al seksuel aktivitet her.
213
00:20:47,000 --> 00:20:49,019
Det er okay med mig.
214
00:20:56,074 --> 00:20:58,668
Er det et godt tidspunkt
at nævne det på?
215
00:20:58,828 --> 00:21:01,542
Undskyld, skat.
Jeg ville bare hjælpe.
216
00:21:03,909 --> 00:21:08,824
Nej, det er okay. Klarer jeg det
okay? Skal jeg køre hårdere på?
217
00:21:08,965 --> 00:21:11,746
- Ja. Kør hårdere på.
- Okay.
218
00:21:13,160 --> 00:21:19,176
Pionerer, når vi er nået til Niflheim
og har sikret madproduktionen, -
219
00:21:19,711 --> 00:21:25,402
- vil vi lancere historiens
største sexfremmelseskampagne.
220
00:21:30,958 --> 00:21:35,959
I skal sprede jeres
sæd over hele planeten.
221
00:21:39,750 --> 00:21:45,581
Først overleve og så leve! Vi
skal blive frugtbare og talrige!
222
00:21:46,000 --> 00:21:50,253
Arten skal sikres! Vi
vil inficere planeten!
223
00:21:50,981 --> 00:21:53,620
Marshall! Marshall! Marshall!
224
00:21:55,458 --> 00:22:00,019
Så vi begyndte at
inficere. Med kærlighed.
225
00:22:00,355 --> 00:22:03,357
PLANETARISKE POSITIONER
226
00:22:08,667 --> 00:22:12,626
- Og det her er desværre...
- Tag den der.
227
00:22:13,417 --> 00:22:16,630
- Ja...
- Så stor er den altså ikke.
228
00:22:19,250 --> 00:22:21,258
Undskyld.
229
00:22:23,558 --> 00:22:28,198
De fire år ville have føltes
som fyrre uden Nasha.
230
00:22:28,917 --> 00:22:31,223
Hun var der i de gode tider...
231
00:22:33,125 --> 00:22:36,126
og stod hos mig i de slemme.
232
00:22:44,754 --> 00:22:47,755
Ikke alle er heldige at
finde den eneste ene.
233
00:22:48,077 --> 00:22:50,763
Det ville ikke være sket
uden denne rumrejse, -
234
00:22:51,477 --> 00:22:56,191
- så hil den store lånehaj,
Darius Blank. Tak, Darius.
235
00:22:56,616 --> 00:23:01,610
Men jeg dovnede den
ikke. Jeg tog mig af Nasha, -
236
00:23:01,637 --> 00:23:04,635
- og hun er en multi-eliteagent.
237
00:23:05,629 --> 00:23:11,237
Det er ikke let at støtte en, som er
soldat, betjent og brandbekæmper.
238
00:23:11,500 --> 00:23:16,206
Jeg fatter ikke, hvad hun ser i
mig. Jeg er bare taknemmelig.
239
00:23:17,458 --> 00:23:21,394
Men skibet var mestendels
fyldt med pikhoveder.
240
00:23:21,542 --> 00:23:24,530
Du hedder Mickey, ikke?
241
00:23:25,542 --> 00:23:32,331
Må vi spørge om noget?
Hvordan føles det at dø?
242
00:23:33,500 --> 00:23:37,503
Når du bliver printet ud
igen, hvordan føles det så?
243
00:23:39,018 --> 00:23:41,316
Sig det nu bare.
244
00:23:41,625 --> 00:23:45,573
Så mange år med de tåber.
Det ville drive enhver til vanvid.
245
00:23:45,625 --> 00:23:47,527
Så må du dræbe mig først.
246
00:23:47,778 --> 00:23:54,730
Selv Nasha, som er
mønsterborger, måtte minde os om, -
247
00:23:54,875 --> 00:23:59,441
- at vi var én stor lykkelig familie.
At vi skulle hjælpe hinanden.
248
00:23:59,792 --> 00:24:04,230
Vi skulle støtte hinanden
som en tæt sammentømret flok.
249
00:24:05,875 --> 00:24:08,886
Mickey 9's ration er halveret, -
250
00:24:09,347 --> 00:24:13,172
- og han har
cirkulator-rensetjansen.
251
00:24:13,352 --> 00:24:16,172
Tillykke, mand!
252
00:24:16,335 --> 00:24:20,346
Hej, Mickey. Du må
være sulten. Værsgo.
253
00:24:22,349 --> 00:24:24,743
Tak, Kai.
254
00:24:26,087 --> 00:24:31,612
- Har du skiftet shampoo?
- Der er kun én slags shampoo her.
255
00:24:31,792 --> 00:24:33,804
- Tak.
- Okay.
256
00:24:34,429 --> 00:24:38,612
Det var en lang rejse
med et smukt fællesskab.
257
00:24:39,218 --> 00:24:45,427
Men Nasha var
selvfølgelig min eneste ene.
258
00:24:46,917 --> 00:24:48,394
Seriøst.
259
00:24:51,667 --> 00:24:55,554
Og mit eneste job,
det var jeg stolt af.
260
00:24:57,250 --> 00:24:59,706
Jeg følte mig som
en del af holdet.
261
00:25:02,214 --> 00:25:04,228
Matthew. Matthew!
262
00:25:04,981 --> 00:25:10,886
- Jeg er på sidste level.
- Kom nu. Skynd dig!
263
00:25:13,750 --> 00:25:17,333
- Mine rejsebrødre...
- Og -søstre.
264
00:25:17,437 --> 00:25:21,317
Vi har rejst langt. Fire
år sammen i dette skib.
265
00:25:21,453 --> 00:25:27,800
Og jeg, vi, elsker jer som
vores egen familie. Nu er vi her.
266
00:25:28,458 --> 00:25:34,003
Under os venter
vores egen rene planet.
267
00:25:37,558 --> 00:25:41,147
Hvad fanden er der galt med
ham? Han er så irriterende.
268
00:25:41,558 --> 00:25:43,980
Måske har han influenza.
269
00:25:44,142 --> 00:25:50,147
Som en jomfruelig vaniljeis. Rørt
af menneskehånd for første gang.
270
00:25:51,145 --> 00:25:57,134
- Det bliver rigtig koldt.
- Den første derude vil fryse ihjel.
271
00:25:58,140 --> 00:26:03,925
Træk vejret dybt ind. Forestil dig,
at der er en ukendt virus i luften, -
272
00:26:04,062 --> 00:26:07,933
- og at du suger hver en
mikroskopisk partikel ind.
273
00:26:08,023 --> 00:26:13,964
Alle vira fylder
hver en alveole.
274
00:26:16,708 --> 00:26:17,722
Flot!
275
00:26:19,433 --> 00:26:21,555
Flot! Genialt!
276
00:26:22,477 --> 00:26:27,188
Der var faktisk en ukendt virus
i luften. En dødbringende en.
277
00:26:40,583 --> 00:26:42,117
NIFLHEIM-VIRUSPRØVE
278
00:27:20,657 --> 00:27:23,648
Dorothy! Dorothy!
279
00:27:28,724 --> 00:27:33,177
- Vent. Han er i live.
- Og hvad så?
280
00:27:33,361 --> 00:27:35,366
Jeg har det fint.
281
00:27:37,583 --> 00:27:39,817
Tak.
282
00:27:41,958 --> 00:27:47,772
Takket være forsøgsrotterne
Mickey 12, 13, 14, 15 og 16, -
283
00:27:48,228 --> 00:27:51,633
- som blev stukket, gasset
og brændt, fik vi en vaccine.
284
00:27:52,208 --> 00:27:54,648
Min store gave til
menneskeheden.
285
00:27:55,375 --> 00:28:00,422
Nu havde vi ikke brug for iltmasker,
og vi kunne se vores ånde i luften.
286
00:28:01,083 --> 00:28:06,141
Se lige, Jennifer. Latterligt.
Tænk, at vi stadig bor i det.
287
00:28:06,625 --> 00:28:12,609
Ja. Vi landede for længe siden,
og vi spiser stadig lortet flymad.
288
00:28:12,777 --> 00:28:17,430
Og derfor burde vi
bygge boligkomplekser.
289
00:28:18,032 --> 00:28:20,324
Og dyrke afgrøder. Sprede sæden.
290
00:28:20,458 --> 00:28:25,203
Inficere planeten
og sikre arten.
291
00:28:27,333 --> 00:28:29,275
Her er så koldt.
292
00:28:47,000 --> 00:28:50,226
- Sikket farvespil.
- Ja, det er smu...
293
00:28:53,453 --> 00:28:57,976
Klodsmajor. Du
burde lære rullefald.
294
00:28:58,250 --> 00:29:00,958
- Er du okay?
- Ja.
295
00:29:03,320 --> 00:29:09,203
- Hvad er et rullefald?
- Kai laver et perfekt rullefald.
296
00:29:09,375 --> 00:29:11,060
- Nå?
- Klap i.
297
00:29:19,727 --> 00:29:22,494
Kai. Hvad er der?
298
00:29:26,417 --> 00:29:29,425
- Åh gud, hvad er det?
- Åh gud!
299
00:29:31,494 --> 00:29:33,742
- Få den af mig!
- Mickey!
300
00:29:36,292 --> 00:29:40,601
- Hvad fanden, mand? Hvad fanden?
- Hvad hulen var det?
301
00:29:40,724 --> 00:29:43,461
Det ved jeg ikke,
men der er flere i hullet.
302
00:29:44,323 --> 00:29:46,341
- Hvad?
- Lad os komme væk herfra.
303
00:29:47,250 --> 00:29:49,500
Kom, Mickey. Af sted!
304
00:29:49,610 --> 00:29:51,938
Af sted! Nu! Nu!
305
00:30:00,333 --> 00:30:02,333
Jennifer!
306
00:30:06,000 --> 00:30:07,561
Tak.
307
00:30:08,745 --> 00:30:11,108
Mickey. Mickey, det er Marshall.
308
00:30:12,475 --> 00:30:19,298
Dit ubrugelige lille røvhul! Du
er Undværlig! Du kan undværes!
309
00:30:19,513 --> 00:30:24,511
Hvorfor er Jennifer Chilton, en
frugtbar kvinde, død i stedet for dig?
310
00:30:24,742 --> 00:30:26,744
Smag det her, skat.
311
00:30:28,248 --> 00:30:32,953
- Det vil jeg gerne vide. Afskyeligt.
- Kan du ikke lide min sauce?
312
00:30:33,250 --> 00:30:37,292
Nej nej, skat. Det er de
tingester. Se dem lige.
313
00:30:37,638 --> 00:30:41,508
- De er modbydelige, ikke?
- De er nærmere sultne.
314
00:30:41,667 --> 00:30:44,669
Du der! Stå stille!
315
00:30:46,000 --> 00:30:49,344
De begærer menneskekød.
316
00:30:52,836 --> 00:30:56,439
- De er klamme kryb.
- Skat, det er perfekt.
317
00:30:56,500 --> 00:31:00,742
- Du kunne kalde dem for kryb.
- Det kalder jeg dem.
318
00:31:01,167 --> 00:31:02,186
Preston, hører du?
319
00:31:02,977 --> 00:31:08,988
Undværlig, jeg, og Komiteen,
har besluttet at halvere din ration.
320
00:31:09,750 --> 00:31:15,500
Jeg fik dobbeltvagter. 14 timer
om dagen, syv dage om ugen, -
321
00:31:15,917 --> 00:31:18,625
- indtil jeg fik fanget et kryb.
322
00:31:19,750 --> 00:31:21,753
Timo! Timo!
323
00:31:47,610 --> 00:31:53,522
Mickey, sexet tyggeguf. Din
favorit. Jeg har selv valgt det. Nyd det.
324
00:32:12,667 --> 00:32:15,113
Hvordan overlevede jeg det?
325
00:32:25,008 --> 00:32:28,540
Mickey! Er du ikke død endnu?
326
00:32:32,833 --> 00:32:35,826
Hvordan føles det at dø?
327
00:32:36,954 --> 00:32:41,047
Selv den 17. gang
er det rædsomt at dø.
328
00:32:43,989 --> 00:32:46,988
Stadigvæk. Altid.
329
00:32:48,500 --> 00:32:49,514
Hver gang.
330
00:32:51,042 --> 00:32:52,050
Bon appétit.
331
00:33:03,042 --> 00:33:09,042
Hvor er jeg? Hvad sker der?
Jeg kommer ikke ud af printeren.
332
00:33:10,894 --> 00:33:13,356
Jeg er stadig 17.
333
00:33:15,852 --> 00:33:19,858
Hvorfor åd den mig
ikke? Jeg var bevidstløs.
334
00:33:21,286 --> 00:33:23,189
Så jeg ikke lækker nok ud?
335
00:33:30,167 --> 00:33:34,533
Nu forstår jeg. Den har
gemt mig til sine unger.
336
00:33:37,714 --> 00:33:39,727
Sikke en god mor.
337
00:33:40,395 --> 00:33:43,033
Bare gør det hurtigt.
338
00:33:43,666 --> 00:33:46,243
Kom så, venner. Store bidder.
339
00:33:49,868 --> 00:33:52,858
Hvor slæber I mig hen nu?
340
00:33:54,292 --> 00:33:57,455
Er mit kød blevet harsk
af alle de genprint?
341
00:34:30,208 --> 00:34:31,932
Mit kød er stadig lækkert.
342
00:34:33,595 --> 00:34:37,611
Mit kød kan sagtens
spises. Jeg smager fint.
343
00:34:56,586 --> 00:34:58,957
Så bliver jeg bare efterladt
ude midt i ingenting.
344
00:35:01,909 --> 00:35:03,488
Det er ikke i orden!
345
00:35:19,258 --> 00:35:20,582
Stop!
346
00:35:49,909 --> 00:35:54,000
- Ind med den!
- Stop! Nej, stop!
347
00:35:54,341 --> 00:35:57,175
- Hvad?
- Jeg sagde stop!
348
00:35:58,516 --> 00:36:00,719
Se, hvor stor den
sten er. Er du blind?
349
00:36:01,002 --> 00:36:06,633
Du kan ikke bare køre den herind. Tror
du, du kan komme gennem med den?
350
00:36:06,917 --> 00:36:09,914
Forskning har bedt om den.
351
00:36:10,042 --> 00:36:14,056
Ridser du noget i min lastedok,
så er det din egen skyld.
352
00:36:14,167 --> 00:36:20,359
Min skyld? Giv Forskning skylden.
De skar stenen ud og ville have den ind.
353
00:36:20,417 --> 00:36:24,703
Jeg er pisseligeglad, okay?
Jeg kan ikke få fat i dem.
354
00:36:24,775 --> 00:36:30,484
Jeg vil ikke have skylden. Du
tror altid, du ejer min lastedok.
355
00:36:30,542 --> 00:36:33,792
- Hvem gider eje det lort?
- Gider du lukke røven?
356
00:36:34,032 --> 00:36:36,375
- Du har brug for et knald.
- Fuck dig!
357
00:36:36,875 --> 00:36:40,880
Så for satan, Mickey. Dig
havde jeg ikke regnet med at se.
358
00:36:43,019 --> 00:36:45,886
Er det, hvad klokken er?
359
00:36:46,029 --> 00:36:49,682
Er den 15.30? Det
giver ingen mening.
360
00:36:50,096 --> 00:36:53,625
Sådan. Sådan. Ligeud.
361
00:36:53,730 --> 00:36:58,604
- Ved du, hvornår jeg tog af sted?
- Hvad?
362
00:36:58,750 --> 00:37:02,743
Nej, vent, Buzzard. Ikke sådan!
363
00:37:02,914 --> 00:37:07,759
- Sluk på hovedafbryderen.
- Nej nej. Stop!
364
00:37:07,906 --> 00:37:11,710
Shit! Hvad var det, jeg
sagde! Fucking snotskovl.
365
00:37:12,007 --> 00:37:14,093
- Pas på.
- Hej, Steve.
366
00:37:18,192 --> 00:37:23,196
Det er tid til endnu en
drømmemiddag med Kenneth Marshall.
367
00:37:23,333 --> 00:37:27,343
Hvem bliver denne
måneds heldige æresgæst?
368
00:37:27,774 --> 00:37:34,775
Hold godt fast, for lykkens due
kommer måske med en invitation.
369
00:37:35,435 --> 00:37:39,420
Så siger duen:
"Kom ind i stuen."
370
00:38:19,352 --> 00:38:21,362
Hvad sker der?
371
00:38:22,075 --> 00:38:27,465
- Hvorfor er du ikke død?
- Åh nej, åh gud. Nej, nej, nej.
372
00:38:27,801 --> 00:38:30,809
Er du 18? Blev du printet i dag?
373
00:38:30,973 --> 00:38:33,937
Hvad fanden sker
der? Ifølge Timo -
374
00:38:34,044 --> 00:38:36,815
- burde du glide ud
af et krybs røvhul nu.
375
00:38:37,083 --> 00:38:39,100
Behøver du sige det sådan?
376
00:38:40,818 --> 00:38:44,815
- Åh gud, jeg er helt fucked.
- Hvad mener du?
377
00:38:47,221 --> 00:38:48,880
Vi er flerfoldige.
378
00:38:58,458 --> 00:39:01,461
- Jeg skal dræbe dig.
- Dræbe mig?
379
00:39:02,875 --> 00:39:06,876
Du burde dræbe dig
selv, hvis en af os skal dø.
380
00:39:07,167 --> 00:39:12,165
Det er to timer
siden, jeg blev printet.
381
00:39:13,652 --> 00:39:18,000
- Jeg har knap levet.
- Jeg døde ikke, så du tæller ikke.
382
00:39:18,133 --> 00:39:21,129
Gå tilbage til cirkulatoren!
383
00:39:23,766 --> 00:39:27,062
Flerfoldige. Hvor
skal jeg begynde?
384
00:39:27,345 --> 00:39:32,358
Vi kan ikke klare de juridiske og
etiske problemer med menneskeprint.
385
00:39:33,104 --> 00:39:36,584
FOR 4 2/3 ÅR SIDEN JORDEN
386
00:39:36,640 --> 00:39:42,659
Kan nogen af jer ærligt garantere,
at teknologien ikke bliver misbrugt?
387
00:39:43,600 --> 00:39:47,600
Ingen i Udviklingsafdelingen
havde et overbevisende svar.
388
00:39:47,675 --> 00:39:51,186
Men problemet var, at en af
hjernerne bag menneskeprint -
389
00:39:51,413 --> 00:39:56,170
- viste sig at være en
stjernepsykopat. Alan Manikova.
390
00:39:58,458 --> 00:40:01,531
- Jeg tror, det er ham.
- Er du sikker?
391
00:40:01,680 --> 00:40:08,023
Der var en række brutale mord på
hjemløse, og der var kun ét vidne.
392
00:40:08,292 --> 00:40:11,328
Beskrivelsen passede
på Alan Manikova.
393
00:40:11,667 --> 00:40:15,758
Politiet troede, de havde skurken,
men Manikova havde et alibi.
394
00:40:15,917 --> 00:40:19,583
På mordtidspunktet var han i
sminken til et børnevidenskabsprogram.
395
00:40:20,179 --> 00:40:23,000
røde og hvide
blodceller, tak?
396
00:40:25,860 --> 00:40:29,226
Politiet var efter ham. Da
de indtog Manikovas hus, -
397
00:40:29,375 --> 00:40:36,258
- kom de med to par håndjern.
De havde luret ham. Eller dem.
398
00:40:36,458 --> 00:40:40,250
Hvem af jer er den
oprindelige Manikova? Dig?
399
00:40:40,868 --> 00:40:43,871
- Eller dig?
- Jep. Der var to.
400
00:40:44,117 --> 00:40:46,805
En til at myrde
og en til alibiet.
401
00:40:46,910 --> 00:40:50,735
Manikova havde printet en ny
Manikova uden firmaets vidende.
402
00:40:52,026 --> 00:40:57,790
Men er de medskyldige, eller
bestemte den ene af dem?
403
00:40:57,880 --> 00:41:02,881
Var det uafhængige forbrydelser,
eller var de hele tiden ét menneske?
404
00:41:03,088 --> 00:41:07,093
Skal de kun afsone
en halv straf hver?
405
00:41:07,262 --> 00:41:11,618
Politiet, juraeksperter,
filosoffer. Ingen havde svaret.
406
00:41:12,531 --> 00:41:16,535
Men mens Manikova
1 og 2 blev afhørt, -
407
00:41:16,829 --> 00:41:19,338
- blev endnu en hjemløs
mand brutalt myrdet.
408
00:41:20,667 --> 00:41:23,670
Voila, Manikova 3.
409
00:41:32,269 --> 00:41:35,267
Det var vist en
sladderjournalist, -
410
00:41:35,375 --> 00:41:40,391
- der kaldte dem flerfoldige, eller
måske en professor. Navnet fængede.
411
00:41:42,730 --> 00:41:46,309
Snart spredte ordet
"flerfoldig" frygt og foragt.
412
00:41:46,923 --> 00:41:50,098
Flerfoldige mennesker
ødelægger naturens orden.
413
00:41:50,599 --> 00:41:56,557
Hver sjæl bør kun have én
krop, ikke? Én sjæl, én krop.
414
00:41:56,799 --> 00:42:00,332
Herren velsigner kun
det unikke menneske.
415
00:42:00,379 --> 00:42:03,108
Men tidligere kongresmedlem
Marshall har en pointe.
416
00:42:03,370 --> 00:42:10,371
Det ville være en skam ikke at
undersøge teknologiens potentiale.
417
00:42:11,542 --> 00:42:15,540
Jeg er glad for at være
blevet inviteret af denne komite.
418
00:42:16,316 --> 00:42:20,785
- De blev indkaldt, hr. Marshall.
- Klart, klart. Men uanset hvad...
419
00:42:21,527 --> 00:42:26,531
Jeg vil gerne tale her
som ekspeditionsleder.
420
00:42:26,893 --> 00:42:29,900
Print af mennesker er en synd.
421
00:42:30,241 --> 00:42:33,245
Flerfoldige mennesker
er Satans værk.
422
00:42:34,511 --> 00:42:40,527
Jeg har tænkt over, hvordan vi kan
lukrere på denne vederstyggelighed.
423
00:42:42,093 --> 00:42:43,954
Jeg foreslår...
424
00:42:45,029 --> 00:42:50,040
forsøg med print af mennesker
langt fra Jorden under streng kontrol.
425
00:42:50,567 --> 00:42:55,181
Forsøget begrænses til ét
individ pr. ekspedition, pr. planet, -
426
00:42:55,346 --> 00:42:58,345
- under begrebet "Undværlig".
427
00:42:59,708 --> 00:43:06,718
I tilfælde af flerfoldige
udrydder vi alle individer.
428
00:43:07,108 --> 00:43:11,909
Helt og holdent, krop og
sind, for almenvellets skyld.
429
00:43:12,375 --> 00:43:15,044
På Niflheimekspeditionen
vil alle flerfoldige -
430
00:43:15,134 --> 00:43:20,130
- blive anholdt, henrettet
og slettet permanent.
431
00:43:24,841 --> 00:43:26,633
Mit hoved.
432
00:43:27,672 --> 00:43:31,492
Hvad helvede er der med ham her?
433
00:43:31,680 --> 00:43:35,677
Nasha sagde, at Mickey
3 var klynkende og klistret.
434
00:43:35,845 --> 00:43:41,444
5 var vægelsindet. Og 8 var
åbenbart irriterende og dum, -
435
00:43:41,552 --> 00:43:44,568
- men ingen af dem
var totale psykoer.
436
00:43:45,214 --> 00:43:49,222
Men selv ham galningen er
bange for at være flerfoldig.
437
00:43:49,586 --> 00:43:52,472
Så bliver man slettet permanent.
438
00:43:52,595 --> 00:43:55,042
Han prøver på at
smide mig i cirkulatoren.
439
00:43:57,675 --> 00:43:59,958
Hvis en af os skal ryge, -
440
00:44:00,885 --> 00:44:03,458
- så bliver det ikke mig.
441
00:44:31,237 --> 00:44:35,115
Halvdelen! Halvdelen! Halvdelen.
442
00:44:35,227 --> 00:44:39,115
- Hvad?
- Halvdelen. Jeg deler med dig.
443
00:44:39,236 --> 00:44:43,873
Vi kan dele rationen og
arbejdet. Vi kan skiftes til at dø.
444
00:44:47,089 --> 00:44:50,005
Du er 18, så du kan
tage alle de lige numre.
445
00:44:50,091 --> 00:44:54,101
Så snupper jeg 19, 21
og... De ulige numre.
446
00:44:54,400 --> 00:44:57,408
- Er du bange for at dø?
- Lidt, ja.
447
00:44:58,823 --> 00:45:01,821
Du er død mange gange.
Hvad er du bange for?
448
00:45:01,943 --> 00:45:04,950
Indtil nu er jeg død...
449
00:45:05,360 --> 00:45:09,180
og så er jeg
bare blevet genfødt.
450
00:45:09,948 --> 00:45:14,813
Det føltes, som om det var
mig, der fortsatte. Men nu...
451
00:45:15,843 --> 00:45:18,078
Når jeg dør...
452
00:45:18,730 --> 00:45:21,736
så er det slut med mig.
453
00:45:22,028 --> 00:45:24,048
Det bliver dig,
der lever videre.
454
00:45:24,934 --> 00:45:26,951
Forstår du?
455
00:45:35,831 --> 00:45:39,833
Jeg kan ikke lide dig.
Du er en lille tøsedreng.
456
00:45:40,589 --> 00:45:44,585
- Men jeg er dig.
- Jeg er ikke dig.
457
00:45:45,424 --> 00:45:47,365
Jeg vil ikke leve,
som du har levet.
458
00:45:48,580 --> 00:45:50,115
Jeg slår dig ihjel.
459
00:46:12,214 --> 00:46:15,542
Hvad fanden, mand?
Prøver du på at blive set?
460
00:46:16,213 --> 00:46:18,987
Der er ikke kameraer
her. Tag den af.
461
00:46:19,215 --> 00:46:22,219
- Amatør. Er det første gang?
- Nej. Nej.
462
00:46:22,566 --> 00:46:25,563
Det er det rene stof,
ikke? Ufortyndet?
463
00:46:26,593 --> 00:46:28,597
Hvem tror du, du snakker med?
464
00:46:29,124 --> 00:46:33,127
Det her er ren, ufortyndet Oxy.
465
00:46:34,355 --> 00:46:36,356
Det er pissesvært at skaffe.
466
00:46:36,594 --> 00:46:39,609
Der er kun to Oxyzofolkapsler
i en flammekaster.
467
00:46:42,870 --> 00:46:46,054
- Hvad er der?
- Jeg kan mærke det.
468
00:46:46,413 --> 00:46:50,418
Hvad laver du? Sådan
gør man ikke. Åbn den.
469
00:46:51,321 --> 00:46:55,326
- Skal vi dræbe svinet?
- Hvad?
470
00:46:55,720 --> 00:47:00,468
Ikke spille overrasket.
Vi har de samme minder.
471
00:47:00,682 --> 00:47:05,689
Pengene, han brugte op. Svinet
tog de fleste lån i vores navn.
472
00:47:05,833 --> 00:47:08,841
Det er os, der er i
Darius Blanks sorte bog.
473
00:47:09,339 --> 00:47:12,345
- Det er ikke nødvendigvis sandt.
- Hyg dig, mand.
474
00:47:14,384 --> 00:47:20,084
- Lad os dræbe ham.
- Hvad? Han er min eneste ven.
475
00:47:20,195 --> 00:47:23,444
Ven? Samme børnehjem,
det betyder ikke en skid.
476
00:47:26,605 --> 00:47:29,605
- Timo.
- Mickey, hvad ...?
477
00:47:29,820 --> 00:47:33,826
- Forretningen går vist godt, hvad?
- Hvad snakker du om?
478
00:47:34,198 --> 00:47:35,913
Nu kommer der en ny junkie.
479
00:47:48,445 --> 00:47:49,874
Timo!
480
00:47:51,278 --> 00:47:53,281
Hey, er du blevet sindssyg?
481
00:47:53,450 --> 00:47:56,062
Når jeg kommer op
herfra, slår jeg dig ihjel!
482
00:47:57,883 --> 00:48:00,249
Længere ned, din fucking idiot!
483
00:48:15,745 --> 00:48:19,739
Okay. Okay, kom.
484
00:48:20,193 --> 00:48:23,177
Mickey, hjælp mig.
485
00:48:26,349 --> 00:48:29,360
Hvad er det? Den ser varm ud.
486
00:48:29,974 --> 00:48:33,315
- Hvad laver du?
- Du skal have lov at prøve at dø.
487
00:48:33,663 --> 00:48:35,680
- Dit svin.
- Hvad?
488
00:48:37,417 --> 00:48:38,869
Kom nu!
489
00:48:40,553 --> 00:48:42,562
Stop. Stop!
490
00:48:55,848 --> 00:48:58,839
Er det dig, Mickey?
Hey, hvad sker der?
491
00:48:59,307 --> 00:49:02,003
Mickey, hvad laver du her?
492
00:49:02,106 --> 00:49:06,107
Timo faldt i ved et uheld,
men han er okay nu.
493
00:49:07,218 --> 00:49:10,509
Vil du blive ved med at
sælge, så pas på, hvad du siger.
494
00:49:15,245 --> 00:49:17,254
Hvad er der sket? Er du okay?
495
00:49:18,597 --> 00:49:20,599
Hvad er der sket med din hånd?
496
00:49:22,245 --> 00:49:26,073
Jeg kom med noget
skrald, og så faldt jeg i hullet.
497
00:49:26,250 --> 00:49:30,249
Uden Mickey var jeg død.
Jeg var tæt på at blive cirkuleret.
498
00:49:30,548 --> 00:49:33,323
Hej. Er du okay?
499
00:49:33,417 --> 00:49:36,419
Du skulle blive i sengen.
Du er helt nyprintet.
500
00:49:36,583 --> 00:49:39,598
- Ja, det skulle jeg have gjort.
- Har I hørt rygtet?
501
00:49:40,375 --> 00:49:43,377
Der er en, der
sælger ren Oxyzofol.
502
00:49:43,542 --> 00:49:46,543
Hvad? Sindssygt!
Det er langt ude.
503
00:49:46,761 --> 00:49:51,357
Mellem os to, så kan jeg godt
forstå en dråbe til at dulme nerverne.
504
00:49:51,639 --> 00:49:56,655
- Men den rene vare, det er for meget.
- Ja, helt sikkert. Det er slemt.
505
00:49:57,431 --> 00:49:59,849
Tag Mickey med hjem.
Jeg ordner det her.
506
00:50:00,193 --> 00:50:03,162
Ja. Tak. Vi ses i morgen.
507
00:50:18,503 --> 00:50:21,501
I dag har jeg lyst til B6.
508
00:50:22,112 --> 00:50:25,112
B6? Den flyvende Nasha?
509
00:50:26,774 --> 00:50:30,109
- Det er det rette sted til den.
- Hvad er der med dig?
510
00:50:33,758 --> 00:50:35,779
- Du er ikke helt dig selv.
- B6?
511
00:50:38,046 --> 00:50:40,055
B6 var vores, Nasha.
512
00:50:48,452 --> 00:50:49,968
Mickey?
513
00:50:50,250 --> 00:50:53,256
Hej. Jeg var på vej hen
til dig, men du er jo her.
514
00:50:53,781 --> 00:50:56,632
- Du ser godt ud, Mickey.
- Javel. Okay.
515
00:50:57,237 --> 00:51:02,238
Stil dig der. Armen om ham, tak.
Fint. Og så et stort smil, Mickey.
516
00:51:02,335 --> 00:51:06,079
Et stort smil. Kan
du stå ...? Fedt. Tak.
517
00:51:06,330 --> 00:51:10,860
- Okay. Og værsgo.
- Tillykke.
518
00:51:11,160 --> 00:51:15,963
Denne måneds heldige vinder,
som har æren af en privat middag...
519
00:51:16,042 --> 00:51:19,612
ind i kameraet... En privat
middag med Kenneth Marshall er...
520
00:51:20,495 --> 00:51:23,081
Ind i linsen.
Det er Mickey.
521
00:51:23,345 --> 00:51:26,334
- Flot. Smil.
- Smil.
522
00:51:26,589 --> 00:51:30,003
Sådan. Fantastisk. Og tak. Marshall
beder dig komme med det samme.
523
00:51:30,152 --> 00:51:34,800
Han har et festmåltid til dig.
Herren velsigner dig i dag, Mickey.
524
00:51:35,250 --> 00:51:39,709
- Jeg skal lige hjem først.
- Du får lov at æde løs.
525
00:51:40,066 --> 00:51:42,074
MÅNEDENS ÆRESGÆST
526
00:51:42,234 --> 00:51:47,230
Psykopaten savler sikkert
ud over min smukke Nasha.
527
00:51:47,666 --> 00:51:51,026
Det er så klamt. Og det
værste er, at jeg savler -
528
00:51:51,245 --> 00:51:54,854
- ved tanken om den mørbradbøf,
jeg bestilte til Marshalls middag.
529
00:51:56,553 --> 00:51:58,149
Det her er så forkert!
530
00:51:58,487 --> 00:52:02,491
Rart, at du nyder maden.
Kan du lide saucen?
531
00:52:07,714 --> 00:52:12,141
- Undskyld. Fortsæt du bare.
- Ja, Mickey.
532
00:52:12,714 --> 00:52:16,938
Alt det, der skete med...
533
00:52:17,428 --> 00:52:20,432
- Jennifer.
- Ja, Jennifer.
534
00:52:21,185 --> 00:52:23,529
- Jennifer...
- Chilton.
535
00:52:23,703 --> 00:52:28,710
Det ved jeg godt. Da vi mistede
vores kære Jennifer Chilton, -
536
00:52:28,941 --> 00:52:34,388
- blev jeg måske nok lidt vred,
og jeg sagde nogle uvenlige ting.
537
00:52:34,600 --> 00:52:39,834
- Det vil jeg gerne undskylde for.
- Sådan er han altid.
538
00:52:40,298 --> 00:52:43,623
Så bedårende og
pludselig så grov.
539
00:52:45,424 --> 00:52:47,654
Skat, jeg prøver
på at klare det her.
540
00:52:48,434 --> 00:52:53,615
Beklager. Du er stadig helt
blød og nyprintet. Spis bare.
541
00:52:55,895 --> 00:53:00,052
Vi har endnu en
æresgæst. Hej, Kai.
542
00:53:00,439 --> 00:53:04,013
- Undskyld forsinkelsen.
- Du ser pæn ud.
543
00:53:04,418 --> 00:53:06,661
- Tak.
- Det er godt at se dig.
544
00:53:06,792 --> 00:53:08,792
Sæt dig ned.
545
00:53:09,655 --> 00:53:14,271
- Er du okay? Følelsesmæssigt?
- Ja, det går fint. Tak.
546
00:53:14,726 --> 00:53:18,427
Godt at høre. Det gør
mig ondt med Jennifer.
547
00:53:18,625 --> 00:53:22,458
Jeg hører, at hun
var din bedste ven.
548
00:53:22,834 --> 00:53:26,211
- Men jeg vidste, du ville klare det.
- Tak.
549
00:53:26,656 --> 00:53:29,663
Vi inviterede dig ikke
kun for at trøste dig.
550
00:53:31,598 --> 00:53:35,605
- Vi har haft et godt øje til dig.
- Til mig?
551
00:53:35,960 --> 00:53:39,610
- Må jeg spørge hvorfor?
- Du er en af os.
552
00:53:42,023 --> 00:53:47,727
Med dine upåklagelige gener
er du perfekt til min koloni.
553
00:53:49,898 --> 00:53:51,446
Tak.
554
00:53:51,859 --> 00:53:58,349
Derfor har kirken, jeg mener firmaet,
valgt mig til at lede ekspeditionen.
555
00:53:58,728 --> 00:54:01,744
Jorden står ikke til at
redde med sine urene folk.
556
00:54:02,195 --> 00:54:07,271
Men du er noget særligt, og
jeg vil skabe en ny verden -
557
00:54:07,513 --> 00:54:12,833
- på en ren, hvid planet
med overmennesker som os.
558
00:54:13,042 --> 00:54:18,232
Ja. Det er hans
vision. Hans følelser.
559
00:54:18,625 --> 00:54:20,958
Men lad os være ærlige.
Med din lægejournal -
560
00:54:21,073 --> 00:54:25,974
- måtte du bare med her i
stedet for til en ynkelig planet, -
561
00:54:26,042 --> 00:54:29,500
- hvor man får en mikrochip ind i
sit kunstigt befrugtede embryon.
562
00:54:30,254 --> 00:54:35,250
Du er den perfekte kandidat til
Niflheims naturlige fødselsprogram.
563
00:54:37,417 --> 00:54:40,765
Hr. Marshall, er jeg bare
en livmoder for Dem?
564
00:54:43,917 --> 00:54:51,047
Nej. Nej, sådan er det slet ikke,
Kai. Ham her tingsliggør ikke kvinder.
565
00:54:51,414 --> 00:54:54,998
Min mand har bare
meget høje forventninger.
566
00:54:55,163 --> 00:54:59,435
Han drømmer bare om en planet
kun for en ren menneskerace.
567
00:54:59,602 --> 00:55:03,469
Som indtager rigtige
afgrøder, rigtigt kød -
568
00:55:03,875 --> 00:55:07,617
- og middage med
delikate saucer.
569
00:55:08,075 --> 00:55:11,133
Saucen er en civilisations
sande lakmusprøve.
570
00:55:11,333 --> 00:55:16,976
Folk, som æder brændt kød, er
barbarer. Smag min sauce, Kai.
571
00:55:17,212 --> 00:55:18,571
Tak.
572
00:55:20,938 --> 00:55:24,456
Men først vil jeg gerne sige et
par ord til minde om Jennifer.
573
00:55:25,866 --> 00:55:28,652
- En bøn.
- Jeg er altid klar til at bede.
574
00:55:30,047 --> 00:55:34,237
Jennifer, da jeg første gang mødte
dig i kantinen for fire år siden...
575
00:55:44,333 --> 00:55:45,685
var du...
576
00:55:47,792 --> 00:55:49,795
Vorherre, -
577
00:55:49,931 --> 00:55:57,094
- Jennifer Chiltons eneste ene sjæl
blev taget fra hendes skønne ven Kai.
578
00:55:58,297 --> 00:55:59,816
Vorherre...
579
00:56:00,293 --> 00:56:03,534
fryd dig ved Herren
580
00:56:03,891 --> 00:56:07,675
vor eneste ene
581
00:56:07,793 --> 00:56:11,523
du almægtige lad os synge
582
00:56:11,708 --> 00:56:16,625
til vor Faders pris
583
00:56:17,914 --> 00:56:21,922
tak Gud du almægtige
vi er endelig fri
584
00:56:22,253 --> 00:56:29,255
vi skal til det forjættede
land et hvidt hav badet i dit lys
585
00:56:29,494 --> 00:56:32,496
dit rige skuer vi nu
586
00:56:32,914 --> 00:56:35,956
halleluja halleluja
587
00:56:36,598 --> 00:56:39,606
-vi tjener dig med
udvalgte hjerter - Medicinsk!
588
00:56:39,872 --> 00:56:44,407
lige her og nu
til tid og evighed
589
00:56:44,543 --> 00:56:47,538
amen!
590
00:56:52,344 --> 00:56:54,499
Undskyld. Det her er pinligt.
591
00:56:54,842 --> 00:56:58,837
Det dyrkede kød, han spiste,
indeholder et nyt væksthormon.
592
00:56:59,011 --> 00:57:02,023
Det er stadig ikke
helt sikkert. Undskyld.
593
00:57:03,481 --> 00:57:07,493
Det er ikke, fordi han
spiste så meget? Han åd løs.
594
00:57:08,386 --> 00:57:13,013
Nej, kan De se udslættet på hans
hals? Det skyldes væksthormonet.
595
00:57:13,356 --> 00:57:19,363
Jeg skammer mig. Jeg tager
det fulde ansvar og forlader mit job.
596
00:57:19,585 --> 00:57:23,599
Nej nej. Kunstigt
kød er noget lort.
597
00:57:24,362 --> 00:57:28,203
Vi kan kun forbedre det ved
at fejle, indtil det er perfekt.
598
00:57:28,500 --> 00:57:33,520
Nej. Arkady, vær stolt af dine
fiaskoer, ligesom jeg er, min ven.
599
00:57:33,666 --> 00:57:36,669
- Javel. Tak.
- Kommandør.
600
00:57:36,851 --> 00:57:42,062
- Tester De flymaden på ham?
- Flymaden?
601
00:57:43,083 --> 00:57:46,458
- Kalder de unge soldater det det nu?
- Undskyld.
602
00:57:50,704 --> 00:57:53,901
- Gør det meget ondt?
- Jeg bliver straffet.
603
00:57:54,603 --> 00:57:57,234
- Hvad?
- Det er min straf.
604
00:57:57,671 --> 00:58:01,016
Jeg skulle være gået hen til
Nasha i stedet for at tage herhen.
605
00:58:06,099 --> 00:58:08,106
Dorothy, kom med
noget Purple Joe.
606
00:58:08,288 --> 00:58:11,285
Husker De vores nye
smertestillende medicin?
607
00:58:11,649 --> 00:58:15,266
Ja, Purple Joe. Det skal
fikse sårede agenter, ikke?
608
00:58:15,401 --> 00:58:20,116
Mickey her har frygtelige
smerter, så vi kan teste det.
609
00:58:20,437 --> 00:58:22,188
- Giv ham det.
- Fint. Okay.
610
00:58:32,011 --> 00:58:33,752
Kom så, Purple Joe.
611
00:58:35,595 --> 00:58:37,940
Okay, så er det nu.
612
00:58:41,668 --> 00:58:44,676
Ikke røre ham, tak.
Mickey, kan du se mig?
613
00:58:45,765 --> 00:58:49,778
Mickey? Mickey!
Ned med dig igen.
614
00:58:50,928 --> 00:58:53,934
- Mickey? Mickey?
- Åh gud.
615
00:58:59,470 --> 00:59:00,999
Åh gud.
616
00:59:03,845 --> 00:59:05,276
Hvad gør vi?
617
00:59:10,551 --> 00:59:13,543
Beklager. Medicinen virker ikke.
618
00:59:18,899 --> 00:59:21,899
Ikke filme det her,
Preston. Sluk, tak.
619
00:59:23,764 --> 00:59:25,987
- Det her er mere humant, ikke?
- Jo.
620
00:59:26,557 --> 00:59:29,002
Nej, nej, hvad laver du?
621
00:59:29,897 --> 00:59:31,745
Du skal ikke lave
hul i mit gulvtæppe.
622
00:59:32,558 --> 00:59:35,885
- Vi skyder ham bare fra siden.
- Men hvad med blodet?
623
00:59:36,345 --> 00:59:40,987
- Det er et persisk Tabriz-tæppe!
- Rolig nu, skat.
624
00:59:41,125 --> 00:59:43,417
- Skyd nu.
- Hvad helvede foregår der?
625
00:59:43,766 --> 00:59:46,647
Det her skulle være
en fucking middag!
626
00:59:47,458 --> 00:59:51,792
- Han er Deres gæst!
- Agent Kai Katz, hvad er der med dig?
627
00:59:52,458 --> 00:59:54,896
Han er kødklister.
Han er et printerprodukt.
628
00:59:55,458 --> 00:59:58,913
Undværlig. Han har
skrevet under på det her.
629
00:59:59,129 --> 01:00:02,948
- Javel.
- Det er for vores planets skyld.
630
01:00:03,042 --> 01:00:06,036
- Undskyld.
- Kommandør.
631
01:00:06,937 --> 01:00:09,635
Vær rar ikke at skyde.
632
01:00:11,845 --> 01:00:16,776
- Jeg er okay nu.
- Det tror jeg ikke.
633
01:00:17,323 --> 01:00:20,342
- Han har vist stadig smerter.
- Selvfølgelig.
634
01:00:27,664 --> 01:00:29,110
Er du virkelig okay?
635
01:00:31,399 --> 01:00:32,977
Tak for mad.
636
01:00:36,012 --> 01:00:40,016
Mit værelse er lige der. Du
skal vaskes og sove, Mickey.
637
01:00:41,875 --> 01:00:48,708
Bare rolig. Jeg kan godt gå.
Jeg skal hjem. Nasha skal til at...
638
01:00:49,028 --> 01:00:52,023
Vi skal hjem til mig.
639
01:01:07,320 --> 01:01:09,571
Her. Det er tørt.
640
01:01:10,603 --> 01:01:13,600
Jeg drikker det her,
når jeg har ondt i maven.
641
01:01:13,789 --> 01:01:18,870
Det er fra Jorden. Det er
dyrebart, så jeg har sparet på det.
642
01:01:24,386 --> 01:01:26,316
Men jeg har lavet noget til dig.
643
01:01:28,994 --> 01:01:31,003
- Tak.
- Sæt dig ned.
644
01:01:39,394 --> 01:01:43,862
Mickey... Jeg ville egentlig
ikke have spurgt dig om det her.
645
01:01:45,353 --> 01:01:50,097
Men bare denne ene
gang, okay? Og undskyld.
646
01:01:58,643 --> 01:02:00,722
Hvordan er det...
647
01:02:01,385 --> 01:02:03,753
at dø?
648
01:02:08,634 --> 01:02:11,308
Spørger du mig på
grund af Jennifer?
649
01:02:12,792 --> 01:02:14,417
Ja.
650
01:02:18,079 --> 01:02:22,085
Vi så hinanden i øjnene
i det sidste øjeblik.
651
01:02:26,451 --> 01:02:31,275
Hvad følte hun, da isen
styrtede ned over hende?
652
01:02:34,880 --> 01:02:36,987
Jeg kan ikke lade være
med at tænke på det.
653
01:02:44,170 --> 01:02:48,169
Det er ikke, som
jeg normalt har det.
654
01:02:49,375 --> 01:02:51,985
Jeg dør så ofte...
655
01:02:54,670 --> 01:02:57,780
Fordi du ved, at du
vil vågne op igen, ikke?
656
01:02:59,503 --> 01:03:01,640
Fordi du dør med den viden.
657
01:03:06,673 --> 01:03:09,659
Nej...
658
01:03:11,601 --> 01:03:14,108
Jeg er altid bange.
659
01:03:16,959 --> 01:03:20,249
Det er frygteligt at dø.
660
01:03:20,886 --> 01:03:22,897
Jeg hader det.
661
01:03:26,678 --> 01:03:29,265
Uanset hvor mange
gange det sker, -
662
01:03:30,917 --> 01:03:32,833
- så er det skræmmende.
663
01:03:34,445 --> 01:03:38,442
Stadigvæk. Altid. Hver gang.
664
01:03:42,979 --> 01:03:45,236
Men du er her.
665
01:03:47,856 --> 01:03:49,842
Og det er Jennifer ikke.
666
01:03:52,458 --> 01:03:54,461
Derude.
667
01:03:55,657 --> 01:03:57,672
Hele universet.
668
01:04:01,414 --> 01:04:03,273
Hun er ingen steder.
669
01:04:20,625 --> 01:04:23,392
Du ser ikke ud, som om
du er blevet printet ud.
670
01:04:29,037 --> 01:04:31,349
Du er bare et menneske.
671
01:04:37,039 --> 01:04:39,623
Har du og Nasha
et åbent forhold?
672
01:04:41,434 --> 01:04:43,133
Jeg er nødt til at gå.
673
01:04:45,750 --> 01:04:48,216
Nasha, tilgiv mig.
674
01:04:48,757 --> 01:04:52,365
Ham, du dyrker sex med, -
675
01:04:52,917 --> 01:04:53,938
- det er ikke mig.
676
01:04:56,644 --> 01:04:57,912
Det er ikke mig!
677
01:04:58,118 --> 01:05:03,544
Dit svin. Hvor vover
du at røre hende?
678
01:05:26,226 --> 01:05:28,234
17!
679
01:05:30,208 --> 01:05:35,833
Jeg vidste, det ville ske på et
tidspunkt. Stå ved siden af hinanden.
680
01:05:37,013 --> 01:05:41,013
Tag trøjen af. I skal se ens ud.
681
01:05:51,978 --> 01:05:53,462
Åh gud.
682
01:06:00,275 --> 01:06:02,701
Nasha, hvordan kan
du grine ad det her?
683
01:06:03,123 --> 01:06:05,938
Det er en flerfoldighedsforbrydelse.
Jeg er en død mand.
684
01:06:08,539 --> 01:06:13,557
Hvornår får jeg ellers chancen?
Du ville elske, at der var to af mig.
685
01:06:17,375 --> 01:06:23,375
Det her er Milde Mickey.
Og det her er Vilde Mickey.
686
01:06:25,098 --> 01:06:28,087
Det er så fedt!
687
01:06:30,223 --> 01:06:32,221
Det er helt anderledes.
688
01:06:32,583 --> 01:06:35,588
Du er også anderledes.
Du er ikke dig selv.
689
01:06:40,068 --> 01:06:44,056
Kors. Har du taget
Oxyzofol med ham?
690
01:06:44,302 --> 01:06:47,407
Bare en lillebitte smule
og med en masse vand.
691
01:06:47,504 --> 01:06:50,512
- Vil du have noget?
- Ja, slap af.
692
01:06:50,939 --> 01:06:55,688
- Bare tag det roligt.
- Svinet har prøvet på at dræbe mig!
693
01:06:55,792 --> 01:06:59,036
Lige her. Jeg blødte.
694
01:06:59,939 --> 01:07:04,599
Du ville gøre det samme.
Jeg så dig snige dig ind på mig.
695
01:07:04,684 --> 01:07:07,185
Hey, hey. Klap i. Klap i.
696
01:07:07,792 --> 01:07:09,327
Sæt dig ned.
697
01:07:09,999 --> 01:07:12,005
Okay. Hør her.
698
01:07:12,470 --> 01:07:17,463
Jeg giver jer mad, så tit jeg
kan, så opfør jer pænt. Ikke slås.
699
01:07:18,434 --> 01:07:20,805
18 siger, I har ordnet det.
700
01:07:21,601 --> 01:07:26,602
Spis det halve, halvt arbejde.
I skiftes til at dø. Lige og ulige.
701
01:07:28,709 --> 01:07:33,718
Godt system. Så er det
en aftale, og alle slapper af.
702
01:07:35,707 --> 01:07:37,588
Okay?
703
01:08:07,144 --> 01:08:12,143
- Kan du give os et øjeblik?
- Hvorfor? Hvad er problemet?
704
01:08:15,383 --> 01:08:19,463
- For satan. Jeg går.
- Hvor er du barnlig.
705
01:08:20,167 --> 01:08:23,183
- Han har brug for noget Oxyzofol.
- Bare slap af.
706
01:08:55,131 --> 01:08:57,193
Var det døren?
707
01:09:11,173 --> 01:09:12,183
Fuck.
708
01:09:18,797 --> 01:09:20,127
Kai!
709
01:09:20,917 --> 01:09:22,921
Vent. Lad os tale om det.
710
01:09:23,214 --> 01:09:26,885
Tale om hvad? Jeg er
ligeglad med dit privatliv.
711
01:09:27,131 --> 01:09:31,690
Okay. Fint. Men hvad sker
der? Hvor skal du hen i den fart?
712
01:09:31,893 --> 01:09:37,372
Jeg har set ulovlige flerfoldige.
Som agent skal jeg melde det.
713
01:09:42,839 --> 01:09:44,393
Okay.
714
01:09:45,919 --> 01:09:48,610
Men siden hvornår
har du besøgt Mickey?
715
01:09:49,417 --> 01:09:52,125
Det er første gang, ikke?
716
01:09:54,294 --> 01:09:59,091
- Hvad sker der med dig og Kai?
- Hvad gør vi nu?
717
01:09:59,292 --> 01:10:02,708
Hun melder os til Marshall.
718
01:10:02,839 --> 01:10:06,052
Slap af. Nasha tager sig af det.
719
01:10:06,792 --> 01:10:10,029
Hun kan overtale alle til alt.
720
01:10:10,402 --> 01:10:13,212
Åh gud. Og desuden...
721
01:10:13,486 --> 01:10:14,775
AFTENSHOWET MED KENNETH MARSHALL
722
01:10:15,006 --> 01:10:18,200
er idioten optaget
af at klovne rundt.
723
01:10:19,195 --> 01:10:23,060
som vandrer i
støvet og lægger dem -
724
01:10:23,375 --> 01:10:26,167
- på denne smukke,
mandige, flotte, muskuløse...
725
01:10:26,587 --> 01:10:30,943
Svinet elsker opmærksomhed.
726
01:10:31,904 --> 01:10:36,906
karismatiske... sten!
727
01:10:37,208 --> 01:10:40,784
Hvad serverede svinet til
middag? Var det i det mindste godt?
728
01:10:41,716 --> 01:10:45,725
Vil du virkelig gerne vide,
hvad der skete under middagen?
729
01:10:46,902 --> 01:10:51,211
Så ham med tallet
17 på brystet, -
730
01:10:51,641 --> 01:10:55,047
- det er den Mickey, der
var inde hos mig tidligere?
731
01:10:56,598 --> 01:11:01,165
Og ham, du havde
fat i? Det er 18, ikke?
732
01:11:01,431 --> 01:11:02,675
Jo.
733
01:11:03,513 --> 01:11:04,634
Okay.
734
01:11:09,096 --> 01:11:11,547
Du kan få 18, så tager jeg 17.
735
01:11:12,388 --> 01:11:16,571
- Hvad?
- Vi kan vel godt dele.
736
01:11:17,147 --> 01:11:18,899
den eneste ene...
737
01:11:19,388 --> 01:11:24,368
Okay. Du lå på gulvet
og sked i bukserne, -
738
01:11:24,792 --> 01:11:30,794
- og så kommer han og stikker
dig i halsen med en sprøjte?
739
01:11:32,615 --> 01:11:34,614
Var det det, der skete?
740
01:11:34,812 --> 01:11:39,957
Jeg sked ikke i bukserne.
Jeg kastede bare lidt op.
741
01:11:40,232 --> 01:11:41,587
Det er lige meget!
742
01:11:42,061 --> 01:11:47,477
Du gnubber dig altid op ad Mickey!
Jeg har altid gerne villet tæve dig.
743
01:11:47,926 --> 01:11:50,618
Nasha, jeg prøver på
at være betænksom.
744
01:11:50,742 --> 01:11:56,743
Mickey 17 skulle lige til at
dyppe snablen i fremmed vand.
745
01:11:57,263 --> 01:12:00,771
Gå fra dig til mig.
Vi var lige ved at...
746
01:12:00,885 --> 01:12:05,669
Dyppe snablen? Luk røven! Mickey
er ikke en småkage, du kan dele.
747
01:12:05,808 --> 01:12:09,341
17 og 18 er begge
Mickey. Begge min Mickey.
748
01:12:09,576 --> 01:12:12,573
Så efter Marshall
pissede på dig, -
749
01:12:13,107 --> 01:12:16,095
- så gav du ham
høvl, ikke? Ikke?
750
01:12:16,990 --> 01:12:18,995
Hvad sagde du?
751
01:12:20,515 --> 01:12:24,092
Jeg sagde bare tak for mad.
752
01:12:28,959 --> 01:12:33,218
- Hvad sagde du?
- Tak for mad.
753
01:12:33,355 --> 01:12:38,354
Tak for fucking hvad? For at
give dig en pistol for panden, -
754
01:12:38,562 --> 01:12:43,263
- inden han blæser knoppen af
dig? Kæft, du er en lille svagpisser!
755
01:12:43,396 --> 01:12:46,402
Fucking taber!
756
01:12:48,912 --> 01:12:52,184
- Jeg er vel lidt en taber.
- Hvad?
757
01:12:54,293 --> 01:12:57,629
Er det det, du er?
758
01:12:59,142 --> 01:13:00,783
Er det det?
759
01:13:02,767 --> 01:13:05,755
vi skal til det forjættede land
760
01:13:22,099 --> 01:13:24,109
Det er ikke din skyld.
761
01:13:24,932 --> 01:13:28,399
amen
762
01:13:28,507 --> 01:13:32,904
- Lad os slå det svin ihjel.
- Altid skal du dræbe nogen.
763
01:13:33,110 --> 01:13:35,704
"Dræb den og den.
Skal vi ikke dræbe alle?"
764
01:13:36,195 --> 01:13:39,438
- Du kan bare se tv her.
- Vent.
765
01:13:40,318 --> 01:13:43,329
Du kan ikke forhandle
en skid med den attitude.
766
01:13:44,693 --> 01:13:46,696
Kors.
767
01:13:48,151 --> 01:13:50,158
Du er høj på Oxyzofol.
768
01:13:51,484 --> 01:13:53,481
Mickey?
769
01:13:53,623 --> 01:13:56,459
Hey, hvad ...?
770
01:13:56,623 --> 01:13:59,506
Han har din pistol.
Vi må stoppe ham.
771
01:14:00,373 --> 01:14:03,370
Hvad? Hvor skal han hen?
772
01:14:04,321 --> 01:14:10,021
Hvorfor skærer kommandør
Marshall i den store, flotte klippesten?
773
01:14:24,748 --> 01:14:29,501
- Smukt. Den er elegant, hot, udsøgt.
- Udsøgt.
774
01:14:30,125 --> 01:14:34,708
Her vil vores navne blive
skrevet. Mit og jeres. Og dig!
775
01:14:35,084 --> 01:14:38,107
Og dig! Og dig! Og dig!
776
01:14:38,265 --> 01:14:42,253
Og dig, min smukke kone, Ylfa.
777
01:14:43,456 --> 01:14:48,699
Næsten enhver af jer
vil gå over i historien -
778
01:14:48,831 --> 01:14:53,834
- som stolte grundlæggere af
første generation på Niflheim.
779
01:14:54,092 --> 01:14:57,727
Vores grundsten af sort diamant.
780
01:14:58,474 --> 01:15:04,865
Smuk, skinnende renhed. Stenen
bliver et monument for Niflheim, -
781
01:15:05,000 --> 01:15:07,615
- den eneste rene koloniplanet.
782
01:15:07,784 --> 01:15:12,641
- Den eneste ene!
- Niflheim!
783
01:15:12,708 --> 01:15:15,707
- Den eneste ene!
- Den eneste ene!
784
01:15:58,125 --> 01:16:00,131
Rør den ikke, hr. kommandør!
785
01:16:00,459 --> 01:16:03,454
- Måske er den smitsom!
- Den er smitsom!
786
01:16:04,667 --> 01:16:07,657
Rør den, og du er død!
787
01:16:08,117 --> 01:16:11,129
- Mickey!
- Flygt!
788
01:16:11,829 --> 01:16:13,830
- Stop! Tilbage!
- Mickey!
789
01:16:13,935 --> 01:16:16,923
Luk udgangen! Afspær salen!
790
01:16:19,928 --> 01:16:22,938
Rolig, for fanden!
Sterilisation.
791
01:16:26,803 --> 01:16:29,806
Iværksæt fase et. Agenter!
792
01:16:29,927 --> 01:16:34,919
På med beskyttelsesdragterne!
Arkady! Af sted!
793
01:16:39,356 --> 01:16:42,489
Fang den! Fang den i live!
794
01:16:46,137 --> 01:16:50,139
Den er her! Den er her! Sådan.
795
01:16:50,394 --> 01:16:55,378
Tag den, tag den, tag
den! Tag den, for fanden!
796
01:16:56,095 --> 01:16:58,935
Undværlig! Du
behøver ingen dragt.
797
01:16:59,199 --> 01:17:01,205
Fang den forpulede tingest!
798
01:17:15,396 --> 01:17:18,405
Fang den nu, din idiot! Tag den!
799
01:17:19,821 --> 01:17:21,816
Mickey!
800
01:17:23,382 --> 01:17:25,387
Hvor er den anden Mickey?
801
01:17:25,788 --> 01:17:29,813
- Det ved jeg ikke!
- Mickey! Heri! Kom så!
802
01:17:30,583 --> 01:17:32,581
Kom så! Vi har den!
803
01:17:33,405 --> 01:17:35,412
Nej, nej! Tag pistolen!
804
01:17:37,905 --> 01:17:39,546
Mickey, nej!
805
01:17:44,201 --> 01:17:48,217
- Flerfoldige.
- Skyd ikke! Jeg har ham!
806
01:17:48,585 --> 01:17:53,586
- Skyd ikke!
- Ja. Tag det roligt.
807
01:17:54,044 --> 01:17:55,924
Vi har alt under kontrol.
808
01:17:56,142 --> 01:17:59,208
Godt gået, Marshall! Bravo!
809
01:18:00,085 --> 01:18:06,271
De skurkagtige flerfoldige har
ødelagt vores dyrebare symbol på...
810
01:18:13,210 --> 01:18:15,841
- Dræb den!
- Ned!
811
01:18:16,042 --> 01:18:18,043
Skyd!
812
01:18:24,693 --> 01:18:26,508
Sterilisér mig!
813
01:18:42,318 --> 01:18:44,949
Anhold dem.
Forpulede flerfoldige.
814
01:19:03,928 --> 01:19:06,934
Sig, at du sigtede efter
krybet bag Marshall.
815
01:19:07,406 --> 01:19:10,404
Ellers bliver du
slettet permanent.
816
01:19:11,119 --> 01:19:13,127
Fuck det pis.
817
01:19:13,615 --> 01:19:17,615
Tror du virkelig, Kaptajn
Kneppefjæs vil lade os leve?
818
01:19:19,011 --> 01:19:23,017
- Han skyder os nok selv.
- Han er sindssyg.
819
01:19:23,145 --> 01:19:25,151
Han lytter ikke til nogen.
820
01:19:25,733 --> 01:19:30,726
Han er den største psyko af
alle Mickeyer. Og det siger en del.
821
01:19:31,891 --> 01:19:34,894
- Han har ødelagt mit liv.
- Virkelig?
822
01:19:34,990 --> 01:19:39,655
Vi var færdige, da du ikke
gad dø og kravlede hjem til mor.
823
01:19:39,921 --> 01:19:45,460
- Det var krybets skyld.
- Krybet?
824
01:19:45,790 --> 01:19:49,491
Hvis krybet havde ædt mig, -
825
01:19:49,749 --> 01:19:54,148
- ville vi ikke være her,
men de smed mig ud, -
826
01:19:54,320 --> 01:19:56,324
- og nu er jeg flerfoldig.
827
01:19:56,554 --> 01:19:59,553
- Smed de dig ud?
- Ja.
828
01:20:00,042 --> 01:20:05,958
De skubbede mig og hev i mig
og smed mig tilbage ud i sneen.
829
01:20:06,615 --> 01:20:10,463
Måske er jeg ikke lækker nok,
eller måske lugter jeg forkert.
830
01:20:10,619 --> 01:20:15,096
Jeg ved det ikke. Måske hvis
jeg blev serveret med en sauce.
831
01:20:15,744 --> 01:20:17,053
Vent lidt.
832
01:20:18,619 --> 01:20:20,601
Siger du, at de reddede dig?
833
01:20:21,910 --> 01:20:25,379
Tænk over det. Du burde
være død i den spalte.
834
01:20:25,771 --> 01:20:31,063
- Krybene reddede dig.
- Det kan man måske godt sige.
835
01:20:33,729 --> 01:20:36,016
De sagde på en
måde farvel til mig.
836
01:20:36,877 --> 01:20:40,305
- Måske skulle jeg have sagt tak.
- Ja.
837
01:20:40,469 --> 01:20:43,720
Jeg tror ikke, de
ville æde dig. Vel?
838
01:20:45,240 --> 01:20:50,032
Åh gud. Vi må melde det til
Forskning. De redder mennesker.
839
01:20:50,399 --> 01:20:53,407
Ja. Folk skal vide det.
840
01:20:53,857 --> 01:20:55,970
De reddede mig.
841
01:21:05,576 --> 01:21:09,585
Hey, hvor er den fucking stige?
Du skulle have en stige med.
842
01:21:10,041 --> 01:21:11,493
Det ved jeg ikke.
843
01:21:12,874 --> 01:21:15,080
Her. Lad mig hjælpe.
844
01:21:15,467 --> 01:21:18,105
Stop. Stop, stop.
Jeg gør det selv.
845
01:21:18,160 --> 01:21:20,176
Jeg kommer selv ned. Slip mig.
846
01:21:24,354 --> 01:21:27,863
- Kom så.
- Hej, Timo. Hvad laver du her?
847
01:21:30,243 --> 01:21:32,248
I to er virkelig
flerfoldige, hvad?
848
01:21:32,523 --> 01:21:36,238
Men det er dig. Det kan
jeg se på dit taberfjæs.
849
01:21:36,474 --> 01:21:40,474
- Det var dig, der gav mig det her.
- Ups.
850
01:21:41,678 --> 01:21:44,667
Her. I må være hundesultne.
851
01:21:45,255 --> 01:21:47,492
Tak, mand. Jeg vidste,
du ville hjælpe os.
852
01:21:49,487 --> 01:21:53,078
Hvad er du ude på? Hvad er det?
853
01:21:54,588 --> 01:21:56,286
Altså...
854
01:21:56,417 --> 01:21:58,414
Hør her.
855
01:21:58,795 --> 01:22:01,971
Jeg skal filme en video
og sende den til Jorden. Nu.
856
01:22:02,716 --> 01:22:06,710
- En video? Til Jorden?
- Ja.
857
01:22:07,113 --> 01:22:09,111
Den er til...
858
01:22:09,443 --> 01:22:11,265
Darius Blank.
859
01:22:11,426 --> 01:22:13,443
Darius Blank? Hvem er det?
860
01:22:16,787 --> 01:22:19,794
Jeg fandt det her
ved min dør i dag.
861
01:22:20,211 --> 01:22:24,213
Det er håndskrevet.
Smukt håndskrevet.
862
01:22:27,213 --> 01:22:31,230
- Fra Darius Blanks medarbejder?
- Ja. Hans medarbejder.
863
01:22:32,273 --> 01:22:34,291
Hans fucking medarbejder.
864
01:22:35,474 --> 01:22:40,915
Men selvfølgelig. Selvfølgelig
har lånehajen over dem alle -
865
01:22:41,058 --> 01:22:47,247
- fået sendt en af sine folk
med os herud til Niflheim.
866
01:22:47,357 --> 01:22:51,396
Det er en million kilometer fra Ulan
Bator. Fatter du, hvor langt det er?
867
01:22:51,554 --> 01:22:55,552
"Uanset hvor mange småpenge
I har fået skrabet sammen, -
868
01:22:55,963 --> 01:22:59,971
- så er der et rumtransportgebyr
for at få dem til Jorden.
869
01:23:00,405 --> 01:23:03,746
Det er mere end...
halvdelen af det totale beløb."
870
01:23:04,685 --> 01:23:06,560
Den fucking medarbejder!
Jeg aner ikke, hvem det er!
871
01:23:06,932 --> 01:23:10,396
Jeg ved ikke, hvem
det er. Sindssygt, ikke?
872
01:23:10,623 --> 01:23:17,013
"Send et visuelt kunstværk.
En video med dødens detaljer."
873
01:23:17,765 --> 01:23:19,297
Læs omme bagpå.
874
01:23:19,765 --> 01:23:22,958
"Partér i 13 dele," står der.
875
01:23:23,295 --> 01:23:24,911
Partér? Hvad fanden?
876
01:23:25,154 --> 01:23:27,365
Hey, hvad sagde
jeg om nærbilledet?
877
01:23:27,708 --> 01:23:30,630
Nærbilleder er vigtigst,
så tag 32K-kameraet -
878
01:23:30,935 --> 01:23:34,324
- og sæt det herovre for
hr. Darius Blank. Er du med?
879
01:23:39,144 --> 01:23:41,036
Beklager, Mickey.
880
01:23:41,130 --> 01:23:44,402
Det står jo lige der i brevet.
881
01:23:45,209 --> 01:23:48,324
Filmer jeg det her og sender
det til ham, får jeg lov at leve.
882
01:23:50,280 --> 01:23:55,934
Hvis ikke, sender de deres
mand, og så dræber han mig først.
883
01:23:57,131 --> 01:23:59,348
Hvad skal jeg ellers gøre?
884
01:23:59,662 --> 01:24:02,655
Hvis jeg dør, så er
det jo ude med mig.
885
01:24:03,080 --> 01:24:06,379
Og du er Undværlig.
De printer dig bare igen.
886
01:24:07,129 --> 01:24:11,141
Vær nu rar, Mickey.
Jeg er din ven.
887
01:24:11,737 --> 01:24:16,741
Gør det nu for din vens skyld.
Bare én gang. Gør det for mig.
888
01:24:19,756 --> 01:24:21,765
Undskyld.
889
01:24:23,417 --> 01:24:27,404
Undskyld. Det må
du virkelig undskylde.
890
01:24:29,429 --> 01:24:32,428
- Det må du virkelig undskylde.
- Shit.
891
01:24:32,542 --> 01:24:35,034
Vi skulle have dræbt
ham, da vi havde chancen.
892
01:24:35,779 --> 01:24:40,115
Gør det for min skyld, bare én
gang. Andet beder jeg ikke om.
893
01:24:40,237 --> 01:24:44,904
Hold op med at græde,
pikfjæs! Du går mig på nerverne.
894
01:24:45,810 --> 01:24:49,816
I kan slå sten, saks, papir
om det. Så filmer vi taberen.
895
01:24:50,392 --> 01:24:53,390
Nej? Okay, skyd ham.
896
01:24:53,732 --> 01:24:55,734
- Ham?
- Ja, ham.
897
01:24:55,863 --> 01:25:01,853
- Jeg troede, du ville vælge ham.
- Den bløde af dem er lettere. Kom.
898
01:25:14,279 --> 01:25:17,273
Du er en dum
fucking bitch, Timo.
899
01:25:19,032 --> 01:25:22,515
Hvis du gør det, og han lader
dig leve, tror du så, det er slut?
900
01:25:23,278 --> 01:25:25,921
Tror du ikke, jeg
så flår dig i stykker?
901
01:25:26,780 --> 01:25:30,788
Åh gud, hvorfor er det så
svært? Bare tag mig i stedet.
902
01:25:31,107 --> 01:25:32,989
Bind ham.
903
01:25:33,613 --> 01:25:36,615
- Hvad?
- Partér mig, ikke ham.
904
01:25:38,113 --> 01:25:44,896
Se ham. Ét taserskud, og han
ligner en, der har bollet en elektrisk ål.
905
01:25:45,084 --> 01:25:48,094
Men du kan hakke
mig i ti Mickey-stykker, -
906
01:25:48,903 --> 01:25:52,896
- og jeg vil stadig være
så frisk som sashimi.
907
01:25:53,381 --> 01:25:56,386
Med knejsende nakke.
Det vil Darius elske.
908
01:25:57,763 --> 01:25:59,784
- Jeg skal bare have lidt hjælp.
- Lidt hjælp?
909
01:26:03,467 --> 01:26:08,453
Jeg har brug for mere Oxyzofol.
910
01:26:10,013 --> 01:26:12,771
- Jeg har noget Oxy.
- Men ufortyndet.
911
01:26:14,622 --> 01:26:18,271
Vil du have
ufortyndet Oxy lige nu?
912
01:26:18,451 --> 01:26:20,455
Ja.
913
01:26:21,205 --> 01:26:24,115
Tænk på det som...
914
01:26:24,313 --> 01:26:30,313
Tænk på det som den sidste
cigaret inden henrettelsen.
915
01:26:31,693 --> 01:26:34,696
Det er det mindste,
du kan gøre for en ven.
916
01:26:35,613 --> 01:26:39,314
- Giv ham dit.
- Hvad? Nej.
917
01:26:39,467 --> 01:26:42,447
Du får noget gratis næste
gang. Du kender mig.
918
01:26:43,572 --> 01:26:45,424
Det her var dyrt.
919
01:26:51,613 --> 01:26:53,153
Nøglerne.
920
01:27:03,263 --> 01:27:06,253
Nasha. Lad være.
921
01:27:07,170 --> 01:27:09,060
Gør det!
922
01:27:12,897 --> 01:27:15,466
Nasha, hvad laver du?
923
01:27:16,294 --> 01:27:20,298
Hvad foregår der
her? Nasha, bliv der.
924
01:27:23,412 --> 01:27:25,412
Det chokerede mig lidt.
925
01:27:25,744 --> 01:27:29,744
Hun ville save hovedet
af ham med en kædesav.
926
01:27:30,099 --> 01:27:35,869
Men så tænkte jeg,
at det var... rørende.
927
01:27:38,428 --> 01:27:42,732
Hun er den eneste, der
ville gå amok for min skyld.
928
01:27:43,146 --> 01:27:46,142
Og det var ikke første gang.
929
01:27:47,019 --> 01:27:51,022
- Hallo, kan vi hjælpe med noget?
- Nasha, gå bare.
930
01:27:52,188 --> 01:27:56,869
Jeg skal derind nu. Jeg
skal derind. Han er alene.
931
01:27:56,969 --> 01:27:59,975
- Men det er hans job.
- Det er jeg ligeglad med!
932
01:28:00,151 --> 01:28:06,149
- Jeg tilkalder vagterne.
- Jeg er vagt! Giv mig en dragt!
933
01:28:08,811 --> 01:28:11,804
- Tre fingre.
- Arkady 3.0.
934
01:28:23,146 --> 01:28:25,156
Det skal nok gå.
935
01:28:38,115 --> 01:28:42,124
Nasha er den eneste, der
altid har været der for mig.
936
01:28:43,427 --> 01:28:47,414
Hun har altid elsket
mig. Hver en mig.
937
01:28:48,092 --> 01:28:50,096
Selv ham.
938
01:28:50,226 --> 01:28:52,626
Den mig, jeg slet ikke forstår.
939
01:28:53,287 --> 01:28:57,286
- Hvad sker der?
- De har løbet rundt der hele natten.
940
01:28:57,434 --> 01:28:59,445
- Der kommer flere.
- Hvad laver de?
941
01:28:59,756 --> 01:29:02,752
Det ved vi ikke. De kan
gennembryde is og sten.
942
01:29:02,874 --> 01:29:05,183
Tænk, hvis de går efter skibet.
943
01:29:05,253 --> 01:29:08,019
Men den kunne ikke engang
rive hul på posen i kantinen.
944
01:29:09,209 --> 01:29:12,966
- Det der var den, vi fangede i går.
- Fortsæt.
945
01:29:13,066 --> 01:29:17,072
- Mener du babyen?
- Den skriger og græder som en.
946
01:29:17,327 --> 01:29:19,655
Det var da, de begyndte
at samles udenfor.
947
01:29:22,452 --> 01:29:25,463
- Vent. Hey.
- Ikke stoppe, Mickey.
948
01:29:25,740 --> 01:29:28,549
- Det var den, jeg...
- Fortsæt.
949
01:29:28,694 --> 01:29:29,710
Glem det.
950
01:29:30,182 --> 01:29:33,115
Hej. Hvordan går det?
951
01:29:33,359 --> 01:29:37,467
Undskyld! Kom så. Gør plads.
952
01:29:38,006 --> 01:29:42,675
- Hvorfor lavede de basen der?
- Jeg skulle bare komme med fangen.
953
01:29:42,928 --> 01:29:48,331
- Ylfa ville have krybet.
- Jeg har vigtig info om krybene.
954
01:29:48,500 --> 01:29:50,501
Mickey skal underrette
lederen af Forskning.
955
01:29:50,653 --> 01:29:51,948
Vent.
956
01:30:01,842 --> 01:30:03,592
Ja. Jeg vidste det.
957
01:30:03,701 --> 01:30:07,706
Da du holdt fast i
babyen i går, så jeg det.
958
01:30:07,952 --> 01:30:11,944
Så du det? Jeg ved
ikke, hvad det betyder.
959
01:30:12,312 --> 01:30:14,131
- Så du imiterer dem?
- Først var...
960
01:30:14,258 --> 01:30:18,951
- Dorothy!
- Vi taler om det senere.
961
01:30:19,147 --> 01:30:22,654
Vi optager deres lyde for
at se, om der er et mønster.
962
01:30:23,732 --> 01:30:26,524
Komiteen har hævet
alarmberedskabet.
963
01:30:26,641 --> 01:30:29,837
Kommandør Marshall har fået
fuld kontrol med stemmerne...
964
01:30:29,899 --> 01:30:31,868
36 mod 21.
965
01:30:34,876 --> 01:30:36,890
Tak.
966
01:30:37,543 --> 01:30:40,552
Sikke en begivenhed.
En helt ny ingrediens.
967
01:30:41,649 --> 01:30:44,815
Det åbner for en helt
ny verden af saucer.
968
01:30:44,985 --> 01:30:47,991
Det er sådan en god
Hvad skal jeg sige?
969
01:30:48,136 --> 01:30:52,141
Mulighed, frue. Ja,
det er det. Helt super.
970
01:30:52,356 --> 01:30:55,338
Ja, det er en super mulighed.
971
01:31:03,974 --> 01:31:06,969
Det er som sendt fra himlen.
972
01:31:07,891 --> 01:31:11,885
- Den er giftfri, ikke?
- Jo, frue.
973
01:31:32,474 --> 01:31:34,572
Hvilket pikfjæs er
det? Mickey 18?
974
01:31:35,775 --> 01:31:37,494
Hold hans hoved stille.
975
01:31:42,076 --> 01:31:45,084
Nu kan jeg skelne jer fra
hinanden. Beskidte flerfoldige.
976
01:31:45,315 --> 01:31:47,782
Ja, det lyder fair.
977
01:31:48,076 --> 01:31:51,086
- Du godeste. Brændt kød.
- Det er ingenting, skat.
978
01:31:51,422 --> 01:31:54,418
Vent, til de ligger
ristede i Cirkulatoren.
979
01:31:54,664 --> 01:31:56,711
Hvordan vil du klare stanken?
980
01:31:58,114 --> 01:32:01,114
Mickey, jeg er ked af det.
981
01:32:01,849 --> 01:32:04,782
I to. Det her er
jeres minder, ikke?
982
01:32:04,902 --> 01:32:07,919
I kan se på, mens
jeg sletter jer.
983
01:32:08,712 --> 01:32:12,102
Så vil I forstå rædslen
ved det endegyldige.
984
01:32:12,667 --> 01:32:17,075
Ikke flere nye print. Det
skal I tænke, når I dør.
985
01:32:17,292 --> 01:32:18,959
Døde for altid!
986
01:32:19,529 --> 01:32:22,560
Nu minderne er væk,
hvilken krop skal så dø først?
987
01:32:22,638 --> 01:32:24,646
En ad gangen er
dobbelt så sjovt.
988
01:32:25,461 --> 01:32:27,469
- Klamt.
- Kommandør Marshall.
989
01:32:28,443 --> 01:32:32,480
Må jeg sige noget? Uanset
hvem der brænder først, -
990
01:32:32,853 --> 01:32:37,177
- så har vi nu to Mickeyer
her. Og det er ikke deres skyld.
991
01:32:37,662 --> 01:32:40,610
En af dem er falsk
anklaget for mordforsøg.
992
01:32:40,792 --> 01:32:44,783
Sandheden er, at han
prøvede på at beskytte Dem.
993
01:32:45,625 --> 01:32:49,583
Han bemærkede det andet
kryb, som kom ud af stenen.
994
01:32:50,083 --> 01:32:52,258
- Når en Undværlig printes...
- Stop!
995
01:32:52,523 --> 01:32:56,684
Du forsvarer de idioter.
De burde skovle lort.
996
01:32:56,849 --> 01:33:01,010
Ulovlig besiddelse af Oxyzofol.
En flerfoldighedsforbrydelse.
997
01:33:01,175 --> 01:33:04,369
- Skuffende.
- Mordforsøg med en kædesav.
998
01:33:04,994 --> 01:33:07,517
En kulørt straffeattest,
ikke, frøken?
999
01:33:07,655 --> 01:33:14,253
Krigens skyer trækker ind over
os. Menneskeheden må forenes.
1000
01:33:14,613 --> 01:33:17,982
Hvorfor spilder vi
tiden på afskum?
1001
01:33:18,388 --> 01:33:22,180
De taler som en
krigskommandant. Imponerende.
1002
01:33:22,331 --> 01:33:26,591
Og det er en fin tilføjelse
til krigscitatsamlingen.
1003
01:33:26,763 --> 01:33:29,313
- Kan du lide det? Vil du have mere?
- Ja tak.
1004
01:33:29,388 --> 01:33:31,395
De siger, vi ligger i krig.
1005
01:33:32,913 --> 01:33:36,829
- Må jeg komme med to observationer?
- Værsgo.
1006
01:33:37,430 --> 01:33:41,646
En krig kræver store
mængder energi og kalorier.
1007
01:33:42,470 --> 01:33:46,125
Vi er en uetableret koloni, og
vores overlevelse er på spil, -
1008
01:33:46,473 --> 01:33:48,794
- så er det en klog strategi?
1009
01:33:49,279 --> 01:33:52,607
Og vores fjende
synes at være krybene.
1010
01:33:52,796 --> 01:33:55,803
Men ved vi, om de
egentlig vil i krig?
1011
01:33:56,331 --> 01:33:59,326
I timevis er de løbet
rundt uden at gøre noget.
1012
01:33:59,779 --> 01:34:07,708
Åh gud, agent Barridge. Du har
vundet Marshall-Cuppen fem gange.
1013
01:34:07,990 --> 01:34:14,810
"Månedens agent". Og nu
tuder du over en flok ruminsekter.
1014
01:34:14,998 --> 01:34:18,008
Sikke dybt du er faldet.
1015
01:34:18,600 --> 01:34:23,586
Hvad vil du gøre, når de flår
skibet i stykker og river røven af dig?
1016
01:34:24,393 --> 01:34:29,393
- Groteske lorteaber.
- De er planetens oprindelige væsner.
1017
01:34:29,553 --> 01:34:31,508
Og vi ved, at de
reddede en af os.
1018
01:34:32,015 --> 01:34:37,024
- De hverken åd eller angreb ham.
- Hvem har de reddet og ikke ædt?
1019
01:34:37,761 --> 01:34:39,172
Mig.
1020
01:34:40,167 --> 01:34:42,180
De reddede mig.
1021
01:34:47,295 --> 01:34:50,296
Selvfølgelig åd de dig
ikke. Du er en lortespise.
1022
01:34:50,693 --> 01:34:56,695
Du er en genanvendt skinke.
Du bliver ædt igen og igen.
1023
01:34:56,993 --> 01:35:01,208
Måske er de ikke dumme insekter.
De vidste, de ikke skulle spise lort.
1024
01:35:01,662 --> 01:35:05,648
- De må have visse kognitive evner.
- Præcis.
1025
01:35:05,998 --> 01:35:08,496
De udviser tegn
på høj intelligens.
1026
01:35:08,639 --> 01:35:13,644
Måske kan de føre samtaler.
Det analyserer vi og...
1027
01:35:14,928 --> 01:35:19,395
De må prøve at
kommunikere med dem.
1028
01:35:19,524 --> 01:35:22,528
Vi er ved at udvikle
en slags oversætter.
1029
01:35:24,653 --> 01:35:28,363
Sådan der? Tror
du, jeg er idiot?
1030
01:35:47,042 --> 01:35:49,875
Fire og et halvt år
gennem galaksen -
1031
01:35:51,092 --> 01:35:54,837
- bare for at høre
rumvæsner skræppe op!
1032
01:35:55,079 --> 01:36:00,388
- Hvordan fanden giver det mening?
- Hvordan det giver mening?
1033
01:36:00,977 --> 01:36:06,685
Hvordan giver dit pis mening? Dit
fucking fuckfjæs giver ikke mening, -
1034
01:36:06,826 --> 01:36:12,911
- din fucking idiot. Du kalder dem
rumvæsner. Rumvæsnerne er os, idiot.
1035
01:36:13,000 --> 01:36:15,685
De boede her før
os, og Mickey...
1036
01:36:16,333 --> 01:36:20,345
Mickey har altid været Mickey
Barnes. Forstår du, hvad det betyder?
1037
01:36:20,984 --> 01:36:25,989
De levede bare deres liv,
inden du kom her med alt dit pis!
1038
01:36:26,188 --> 01:36:31,194
Og du tror, du bestemmer, hvem der
skal leve og dø! Tomhjernede klovn!
1039
01:36:33,053 --> 01:36:36,815
Det er ikke så sært, at du
tabte valgene, din fucking idiot.
1040
01:36:52,146 --> 01:36:54,457
Nej. Nej, nej, stop!
1041
01:36:55,467 --> 01:36:59,461
Hvad fanden er der galt
med dig? Du skader en baby!
1042
01:37:08,629 --> 01:37:12,189
- Bid.
- Hvad?
1043
01:37:12,582 --> 01:37:15,575
Den falder om tre, to, en.
1044
01:37:22,334 --> 01:37:24,678
Endelig lukker hun kæften.
1045
01:37:28,417 --> 01:37:31,421
Det her er tydeligvis
mishandling igen og igen.
1046
01:37:32,953 --> 01:37:34,670
Jeg filmer.
1047
01:37:36,946 --> 01:37:37,966
I 32K.
1048
01:37:39,962 --> 01:37:43,256
- Sørg for at få det hele med.
- Imponerende tænder.
1049
01:37:44,125 --> 01:37:45,701
Vi har brug for flere folk.
1050
01:37:45,896 --> 01:37:51,380
Det er måske godt at iværksætte
Operation Total Udslettelse nu.
1051
01:37:51,599 --> 01:37:55,157
- Dem derude ville være rigeligt.
- Hvad snakker du om?
1052
01:37:55,466 --> 01:37:57,857
Vi gasser dem alle sammen.
1053
01:37:59,807 --> 01:38:03,735
Hvorfor glor du sådan?
Stoler du ikke på dine fiaskoer?
1054
01:38:03,942 --> 01:38:08,813
Nej, hr. kommandør. Arkady
3.0 er grundigt gennemtestet.
1055
01:38:09,087 --> 01:38:13,930
Arkady 3.0 er den ultimative
nervegas. Jeg stoler på den.
1056
01:38:14,051 --> 01:38:17,649
Det bør du også gøre, Arkady.
Det her skal virke. Jeg beder for det.
1057
01:38:18,285 --> 01:38:23,048
Det er den dag, vi har ventet på.
Denne dag vil definere en æra, -
1058
01:38:23,246 --> 01:38:26,669
- hvor vi udrenser farlige
arter på koloniplaneter.
1059
01:38:27,053 --> 01:38:28,386
Hvad med selv at
gå om bord i flitteren?
1060
01:38:29,803 --> 01:38:31,822
- Når vi sprøjter gassen ud?
- Ja.
1061
01:38:32,873 --> 01:38:34,875
- Jeg trykker på aftrækkeren?
- Ja.
1062
01:38:35,254 --> 01:38:39,268
Hvis De ser ud til
at lede operationen, -
1063
01:38:40,006 --> 01:38:42,867
- vil optagelserne
blive historiske.
1064
01:38:43,031 --> 01:38:46,615
Og så vil menigheden
tilbage på Jorden... elske det.
1065
01:38:47,326 --> 01:38:50,068
Ja. Ja, firmaet.
1066
01:38:50,404 --> 01:38:53,324
Okay, vi iværksætter
Operation Total Udslettelse.
1067
01:38:53,476 --> 01:38:55,740
- Skat, må jeg tale med dig?
- Ja.
1068
01:38:56,855 --> 01:38:57,855
Jeg har en ide.
1069
01:39:01,154 --> 01:39:06,150
Jeg håber, I begge to sætter pris på
den ære, min kone forlener jer med.
1070
01:39:06,279 --> 01:39:09,293
Og jeg kan trykke på
begge knapper samtidig?
1071
01:39:09,555 --> 01:39:12,255
Ja. Så går de af samtidig.
1072
01:39:12,372 --> 01:39:15,716
Og de sprænges, hvis de
kommer uden for rækkevidde.
1073
01:39:15,875 --> 01:39:18,896
Hører I det? I skal
ikke tænke på at flygte.
1074
01:39:19,068 --> 01:39:22,688
I får et primitivt våben. Skær så
mange krybhaler af som muligt.
1075
01:39:22,767 --> 01:39:25,776
Den første Mickey, der
kommer med 100 haler, vinder.
1076
01:39:25,929 --> 01:39:30,529
Vinderen dør ikke,
men taberen siger...
1077
01:39:31,612 --> 01:39:33,141
- Bum!
- Bum!
1078
01:39:33,693 --> 01:39:38,044
Vi holder øje med stillingen. I
skal få dem til at skrige så højt, -
1079
01:39:38,125 --> 01:39:41,310
- at alle krybene
kommer for at redde dem.
1080
01:39:41,943 --> 01:39:43,942
Vi slår to fluer med ét smæk.
1081
01:39:44,079 --> 01:39:47,883
Og 100 haler er nok til
at lave sauce af i et par år.
1082
01:39:48,057 --> 01:39:52,388
I skal være skarpe. En
bommert, og I er hakkekød.
1083
01:40:05,943 --> 01:40:07,332
Jeg har fattet det.
1084
01:40:09,006 --> 01:40:11,013
Det er en straf.
1085
01:40:12,271 --> 01:40:14,268
Hvad?
1086
01:40:15,538 --> 01:40:19,530
Hele vores liv
er én lang straf, -
1087
01:40:19,687 --> 01:40:22,357
- fordi jeg trykkede på
den knap, da jeg var fem år.
1088
01:40:24,187 --> 01:40:25,568
Nu igen?
1089
01:40:27,171 --> 01:40:30,404
Ulykken skyldtes en fejl
på bilen. Det ved du godt.
1090
01:40:31,021 --> 01:40:33,030
Det ved jeg nu ikke.
1091
01:40:37,459 --> 01:40:39,809
Det skyldtes ikke et
tryk på en dum knap.
1092
01:40:41,426 --> 01:40:43,645
Og mor kørte heller ikke galt.
1093
01:40:45,029 --> 01:40:48,016
Hvor tit skal jeg sige det?
1094
01:40:51,086 --> 01:40:55,090
Beklager, Mickey...
Mickeyer. I skal gå nu.
1095
01:40:55,297 --> 01:41:00,301
- Kan du så sænke rampen?
- Nej. I må hoppe.
1096
01:41:03,224 --> 01:41:06,013
Mickey! Mickey!
1097
01:41:06,765 --> 01:41:08,769
Vent, Mickey.
1098
01:41:10,592 --> 01:41:12,253
Tag den her.
1099
01:41:13,149 --> 01:41:16,342
Den er ikke færdig, men måske
kan du kommunikere med krybene.
1100
01:41:16,578 --> 01:41:19,585
- Er det en slags oversætter?
- Ja. Held og lykke.
1101
01:41:20,090 --> 01:41:23,090
Jeg tror ikke, Marshall
dræber jer begge.
1102
01:41:24,263 --> 01:41:28,178
- Kom så. Af sted.
- Jeg...
1103
01:41:32,599 --> 01:41:38,990
Med det her apparat
har jeg noget at lave.
1104
01:41:40,349 --> 01:41:45,116
De reddede mig, og
nu redder jeg dem.
1105
01:41:45,288 --> 01:41:50,292
Hvad laver de svin? De
efterlader en masse friske haler.
1106
01:41:50,437 --> 01:41:54,423
Er de blevet
vanvittige? Åh, skat.
1107
01:41:55,250 --> 01:41:57,267
Skal jeg trykke på knappen?
1108
01:41:58,435 --> 01:42:01,443
Lad os lige se, hvad der sker.
1109
01:42:01,810 --> 01:42:06,651
De hakker haler af, når de indser,
at én skal overleve den anden.
1110
01:42:10,842 --> 01:42:13,850
Det er mig. Vent!
1111
01:42:14,338 --> 01:42:17,818
I skal stikke af. Du skal
have dem væk herfra.
1112
01:42:18,365 --> 01:42:20,368
Tag tilbage til jeres grotte.
1113
01:42:20,528 --> 01:42:23,771
Tilbage til jeres grotte.
1114
01:42:27,269 --> 01:42:30,273
Ellers dør I alle sammen.
1115
01:42:31,631 --> 01:42:34,617
- Hvad?
- Hej.
1116
01:42:37,833 --> 01:42:41,388
Jeg ville... Angående
sidste gang, så...
1117
01:42:43,420 --> 01:42:47,255
Jeg ville bare gerne sige tak.
1118
01:42:49,912 --> 01:42:51,925
Du kan godt huske mig, ikke?
1119
01:42:53,917 --> 01:42:55,924
Mickey.
1120
01:42:58,482 --> 01:42:59,709
Hvor kender du mit navn fra?
1121
01:43:02,292 --> 01:43:04,277
Hemmelighed.
1122
01:43:05,649 --> 01:43:07,654
Vent, taler de sammen?
1123
01:43:09,274 --> 01:43:13,568
- Ja. Det har vi forklaret jer.
- Hvordan kan det lade sig gøre?
1124
01:43:14,099 --> 01:43:19,845
Det er en prototype
af en oversætter.
1125
01:43:20,037 --> 01:43:22,560
Dorothy? Åh nej.
Hvor er Dorothy?
1126
01:43:22,884 --> 01:43:27,771
Jeg kan ikke høre andet end
støj. Selv videobilledet er noget lort.
1127
01:43:28,513 --> 01:43:32,661
Beklager. Snestormen
forværrer forstyrrelsen...
1128
01:43:33,592 --> 01:43:35,823
Vil detonatoren så virke?
1129
01:43:35,943 --> 01:43:38,216
Ja. Det er en særlig
kortbølgefrekvens.
1130
01:43:38,315 --> 01:43:42,200
Og hvem er den store
der? Er det deres dronning?
1131
01:43:42,292 --> 01:43:44,551
Den ligner en croissant,
der er blevet dyppet i lort.
1132
01:43:45,879 --> 01:43:48,621
Rapporterne er ikke klar, -
1133
01:43:48,782 --> 01:43:53,317
- men vi tror, at alt
drejer sig om morkrybet.
1134
01:43:53,653 --> 01:43:56,658
Den er chefen. Ligesom dig.
1135
01:43:57,911 --> 01:44:04,902
- Hvad for noget?
- Flygt, eller de giftgasser jer.
1136
01:44:05,571 --> 01:44:09,932
Jeg blev gasset med Arkady 3.0.
1137
01:44:10,320 --> 01:44:13,682
Det er helt
sindssygt smertefuldt.
1138
01:44:15,870 --> 01:44:19,859
Ved du, hvad gas
er? Gas. Ligesom...
1139
01:44:21,439 --> 01:44:23,441
Gas?
1140
01:44:25,542 --> 01:44:32,542
- Bland dig udenom, dumme.
- Hvad? Bland dig selv udenom.
1141
01:44:33,440 --> 01:44:35,453
Hvorfor reddede
du ham i grotten?
1142
01:44:38,533 --> 01:44:42,807
- Skulle have dræbt ham?
- Nej. Nej.
1143
01:44:43,792 --> 01:44:47,389
Jeg... Vi er meget
taknemmelige.
1144
01:44:48,167 --> 01:44:51,156
Hvorfor så?
1145
01:44:52,338 --> 01:44:54,971
Hvorfor dræbe Luco?
1146
01:44:56,414 --> 01:44:58,237
Luco?
1147
01:45:00,172 --> 01:45:02,179
Lille Luco.
1148
01:45:07,042 --> 01:45:10,768
I gruppe. Ødelagt.
1149
01:45:11,924 --> 01:45:15,923
- Blod.
- Ja. Det...
1150
01:45:16,790 --> 01:45:18,793
Det er Luco.
1151
01:45:20,083 --> 01:45:22,095
Vi redde dig.
1152
01:45:24,375 --> 01:45:27,782
I dræbe Luco.
1153
01:45:32,549 --> 01:45:36,543
Hvad hedder den anden
baby? Den inde i skibet.
1154
01:45:37,299 --> 01:45:39,887
Zoco.
1155
01:45:40,055 --> 01:45:43,060
Også dræbe Zoco?
1156
01:45:43,715 --> 01:45:48,424
Hvad hvis Zoco
dør? Hvad gør I så?
1157
01:45:50,173 --> 01:45:53,684
Død. Alle.
1158
01:45:57,518 --> 01:45:59,523
Du mener alle mennesker.
1159
01:46:03,784 --> 01:46:06,783
- Udryddelse.
- Hvordan?
1160
01:46:08,284 --> 01:46:10,298
Let.
1161
01:46:52,479 --> 01:46:54,486
Dæk øre.
1162
01:46:56,632 --> 01:46:59,828
Men øjeæble eksplodere.
1163
01:47:02,502 --> 01:47:05,493
Hjerne eksplodere.
1164
01:47:07,355 --> 01:47:09,361
Jer alle.
1165
01:47:15,958 --> 01:47:20,000
Nasha! Nasha!
1166
01:47:25,912 --> 01:47:29,911
Nasha! Nasha, se på mig!
1167
01:47:30,708 --> 01:47:32,714
Se på min mund.
1168
01:47:35,049 --> 01:47:39,240
Hvad er der med dem? Hvad
er der med ham? De siger noget.
1169
01:47:39,917 --> 01:47:42,667
- Hvad siger idioten?
- Det er ikke tegnsprog.
1170
01:47:43,189 --> 01:47:47,932
C3! C3!
1171
01:47:51,625 --> 01:47:54,952
- C... 3?
- 3?
1172
01:47:55,724 --> 01:47:58,884
- C3. Hvad er det?
- C3?
1173
01:48:02,317 --> 01:48:05,324
C3 - KOM MED BABYEN
1174
01:48:07,338 --> 01:48:11,335
- Kom med babyen.
- Kom med babyen.
1175
01:48:12,508 --> 01:48:16,511
Hvis vi ikke kommer med
hende, så dør vi alle sammen.
1176
01:48:16,792 --> 01:48:21,538
Det her huer mig ikke. Hvorfor
taler de tabere med krybbossen?
1177
01:48:21,708 --> 01:48:24,417
Tror de, de kan forhandle
for alle mænd... mennesker?
1178
01:48:24,504 --> 01:48:29,377
De burde stå derude i
dette historiske øjeblik.
1179
01:48:30,252 --> 01:48:36,971
Du ser to bosser i en klimaktisk
snestorm for dig? En skæbnestund?
1180
01:48:37,097 --> 01:48:41,093
De skal bare gå derud. Jeg
kan skabe en ikonisk scene.
1181
01:48:41,207 --> 01:48:44,494
Et afgørende øjeblik i
Niflheimkoloniens historie.
1182
01:48:44,542 --> 01:48:49,550
- Kom med babyen.
- Jeg ser kalkmaleriet for mig.
1183
01:48:50,299 --> 01:48:54,010
Ja, frue. Ja. Og
en sidste detalje.
1184
01:48:54,987 --> 01:48:58,721
Det ville være godt med et
budskab, inden De sprøjter gassen ud.
1185
01:48:59,354 --> 01:49:00,354
Et budskab?
1186
01:49:00,736 --> 01:49:03,494
En vis dybde, så det
ikke bliver et billigt cirkus, -
1187
01:49:03,708 --> 01:49:06,542
- hvor vi sprøjter pesticid
ud over nogle kakerlakker.
1188
01:49:06,905 --> 01:49:10,582
Ja, de er afskyelige,
beskidte, onde insekter, -
1189
01:49:10,708 --> 01:49:14,620
- men det er deres sidste stund, så
de kan give dem et par nådige ord -
1190
01:49:14,958 --> 01:49:19,679
- til afsked, som
en vis, god præst.
1191
01:49:20,333 --> 01:49:24,330
Skaf et kamerahold. Klargør
1. gruppe, fuldt udrustet.
1192
01:49:24,499 --> 01:49:28,207
Min elskede. Basen
er din. Til vi ses igen...
1193
01:49:32,548 --> 01:49:36,012
C3. Nasha ved, hvad det
betyder. Det er vores ting.
1194
01:49:37,546 --> 01:49:40,546
Jeg får Zoco tilbage i
ét stykke. Jeg mener det.
1195
01:49:42,834 --> 01:49:44,838
Ikke nok.
1196
01:49:45,641 --> 01:49:47,642
Hvad ellers?
1197
01:49:48,508 --> 01:49:50,505
Vi miste Luco.
1198
01:49:51,670 --> 01:49:52,688
En.
1199
01:49:53,969 --> 01:49:54,969
Vær retfærdig.
1200
01:49:56,103 --> 01:49:59,371
Retfærdig? Som i
at vi skal ofre en?
1201
01:50:00,477 --> 01:50:01,684
Ja.
1202
01:50:02,799 --> 01:50:04,616
Retfærdigt.
1203
01:50:04,941 --> 01:50:07,749
En af jer. Dø.
1204
01:50:08,249 --> 01:50:12,241
Så hvis vi giver jer Zoco
tilbage, og et menneske dør...
1205
01:50:13,448 --> 01:50:14,733
Fred.
1206
01:50:30,042 --> 01:50:31,674
Kør.
1207
01:50:44,542 --> 01:50:49,279
Kan I høre mig? Kamerahold,
gruppe 3, er det modtaget?
1208
01:50:49,437 --> 01:50:54,444
Radiosignalet er ustabilt,
så vi bruger bilhøjtaleren.
1209
01:50:54,706 --> 01:51:00,427
Gruppe 2, er det modtaget?
Vi skal eskortere Marshall...
1210
01:51:00,706 --> 01:51:06,314
Ingen bad dig skyde!
Ikke ophidse krybene!
1211
01:51:06,534 --> 01:51:09,533
Ti stille. Vi er her
ikke for at filme dig.
1212
01:51:15,143 --> 01:51:20,143
Flot. Lige efter talen,
så lukker vi cockpittet, -
1213
01:51:20,232 --> 01:51:23,244
- og det er signal til,
at der skal sprøjtes gas.
1214
01:51:23,834 --> 01:51:26,050
En glorværdig udryddelse.
1215
01:51:28,534 --> 01:51:34,023
Dig. Kom her. Hedder du Matthew?
Du ligner en engel. Smag min sauce.
1216
01:51:34,710 --> 01:51:36,722
Værsgo. Hvad synes du?
1217
01:51:37,398 --> 01:51:41,400
Nasha! Nej! Nej! Stop!
1218
01:51:41,737 --> 01:51:44,734
Stop! Hun kan
forårsage en spinalfraktur.
1219
01:51:44,847 --> 01:51:47,566
Jeg brækker halsen på den bitch.
1220
01:51:48,168 --> 01:51:51,166
Nej, nej. Rolig nu.
1221
01:51:53,017 --> 01:51:56,009
Hun kan dræbe
hende øjeblikkeligt.
1222
01:51:57,487 --> 01:52:00,790
Nasha Barridge,
hvad vil du have?
1223
01:52:01,329 --> 01:52:04,118
Babyen skal tilbage til sin mor.
1224
01:52:04,508 --> 01:52:06,321
- Var det bare det?
- Ja.
1225
01:52:06,663 --> 01:52:08,665
Lov, at vi kan
gå sikkert herfra.
1226
01:52:08,895 --> 01:52:10,899
Ellers brækker jeg hendes hals.
1227
01:52:12,292 --> 01:52:17,302
Nej, Nasha, lad være. Vi
garanterer, at Nasha kan gå.
1228
01:52:17,667 --> 01:52:20,670
Nasha, vil du slippe
hende forsigtigt?
1229
01:52:22,234 --> 01:52:24,242
Jeg tager babyen. Pas på.
1230
01:52:24,824 --> 01:52:27,820
- Nasha, er du okay?
- Kan jeg få en flitter?
1231
01:52:27,959 --> 01:52:29,956
Næppe. Du må løbe.
1232
01:52:38,620 --> 01:52:40,708
- Anhold den fucking bitch!
- Frue.
1233
01:52:40,832 --> 01:52:44,302
De og kommandøren
har udøvet verbal -
1234
01:52:44,453 --> 01:52:48,278
- og fysisk mishandling, som
overstiger jeres beføjelser.
1235
01:52:48,347 --> 01:52:50,359
Vil du gerne
anholdes for mytteri?
1236
01:52:50,536 --> 01:52:54,232
Beviser for mishandlingen
vil blive overgivet til Komiteen.
1237
01:52:54,463 --> 01:52:58,460
- De bør forberede Dem på høringen.
- Tak, Zeke.
1238
01:52:59,895 --> 01:53:01,586
Fasthold kontrollen.
1239
01:53:10,745 --> 01:53:16,563
Når vi er under 30 meter fra
morkrybet, cirkler vi om hende.
1240
01:53:16,704 --> 01:53:18,722
- Og så begynder du på din tale.
- Ja.
1241
01:53:19,336 --> 01:53:22,330
Det andet kamera
følger dig udefra, -
1242
01:53:22,451 --> 01:53:26,435
- så det ser helt
spektakulært ud.
1243
01:53:27,026 --> 01:53:30,025
Jeg holder en
kort og stram tale.
1244
01:53:30,642 --> 01:53:33,643
En strålende tale. Ingen
grund til at redigere.
1245
01:53:33,972 --> 01:53:37,851
Og så sprænger jeg
Mickeyerne. Un bouquet final.
1246
01:53:38,026 --> 01:53:42,021
Du klarer det. Vi
ordner alt indenfor.
1247
01:53:42,818 --> 01:53:44,830
- Vi ses.
- Held og lykke!
1248
01:53:51,135 --> 01:53:54,143
Nasha skal nok løse det
her. Zoco kommer tilbage.
1249
01:53:55,588 --> 01:53:58,591
Hvem er det? Hvem er på vej?
1250
01:54:03,093 --> 01:54:05,096
Shit.
1251
01:54:34,854 --> 01:54:37,857
Vent. Hvad er det
her for noget pis?
1252
01:54:40,288 --> 01:54:42,290
Hvilken en er moren?
1253
01:54:43,171 --> 01:54:47,598
Hvad skal jeg kigge på,
når jeg holder min tale?
1254
01:54:49,181 --> 01:54:51,747
Jeg ville sende dem
af sted med værdighed.
1255
01:54:52,454 --> 01:54:55,442
Nu kan de barbarer fucke af!
1256
01:54:56,229 --> 01:54:59,677
- Er bazookaen klar?
- Ja. Jeg lader den nu.
1257
01:54:59,820 --> 01:55:04,817
Vi blæser den kælling i småstykker.
Hvad skal en fucking tale til for?
1258
01:55:05,807 --> 01:55:09,611
- Jeg kører hårdt på, skat.
- Hun er der. Kan De se?
1259
01:55:09,682 --> 01:55:13,992
- Den har en anden form.
- Ja, det er hende. Tag sigte!
1260
01:55:15,781 --> 01:55:18,872
- Det er ikke hende, klovn!
- Undskyld.
1261
01:55:24,854 --> 01:55:26,852
Mickey!
1262
01:55:27,620 --> 01:55:30,616
Nasha! Nasha!
1263
01:55:36,119 --> 01:55:37,124
Mickey?
1264
01:55:57,956 --> 01:55:59,956
Det er tid til at sige farvel.
1265
01:56:00,134 --> 01:56:02,137
Hvad?
1266
01:56:12,940 --> 01:56:14,953
Skyd på den nærmeste dynge!
1267
01:56:15,473 --> 01:56:19,891
Blæs dem i stykker,
indtil vi finder moren!
1268
01:56:20,027 --> 01:56:23,031
Kamera, sørg for at få
blod og indvolde med.
1269
01:56:23,175 --> 01:56:28,173
Vent. Den derovre. Skyd
den først. Den er større.
1270
01:56:28,334 --> 01:56:31,127
- Fyr! Nu!
- Javel!
1271
01:56:34,299 --> 01:56:37,804
- Fyr!
- Nej! Bombevesten!
1272
01:56:37,882 --> 01:56:42,062
- Ram hovedet, din idiot!
- Nej! Det er for tæt på!
1273
01:56:47,091 --> 01:56:50,499
Vent! Vent!
1274
01:56:51,882 --> 01:56:54,179
Nej, hvor ...? Åh gud!
1275
01:56:54,721 --> 01:56:56,730
Mickey!
1276
01:56:57,031 --> 01:56:59,600
Nasha! Hey!
1277
01:56:59,750 --> 01:57:02,763
Jeg vidste, du ville klare
det. Er babyen okay?
1278
01:57:03,517 --> 01:57:05,358
Nej, nej, nej.
1279
01:57:06,081 --> 01:57:07,796
Hvad sker der?
1280
01:57:07,911 --> 01:57:10,616
Se!
1281
01:57:10,756 --> 01:57:14,755
Vi har Zoco! Nasha
kom med hende! Se!
1282
01:57:21,079 --> 01:57:26,067
Nasha, Zoco er okay, ikke?
1283
01:57:28,751 --> 01:57:31,752
Kan du se det her?
1284
01:57:32,788 --> 01:57:35,541
Ét menneske!
1285
01:57:56,542 --> 01:57:58,287
Du er også bange.
1286
01:58:01,019 --> 01:58:02,858
Vi er begge to bange.
1287
01:58:05,282 --> 01:58:09,139
- Ja, jeg er bange.
- Det betyder, man er et menneske.
1288
01:58:10,674 --> 01:58:12,680
At man er vigtig.
1289
01:58:13,574 --> 01:58:16,260
Kom til mig, min dreng.
1290
01:59:03,907 --> 01:59:06,971
ET HALVT ÅR SENERE FORÅR
1291
01:59:07,174 --> 01:59:08,265
Okay.
1292
01:59:08,550 --> 01:59:12,820
Vær nu ikke generte.
Bare sæt jer ned.
1293
01:59:13,254 --> 01:59:17,570
Første spadestik kommer senere.
Først handler det om Undværlige.
1294
01:59:17,958 --> 01:59:20,959
Mickey, kom op foran.
1295
01:59:21,184 --> 01:59:25,176
Vil nogen ikke sidde
forrest, introverte typer?
1296
01:59:31,333 --> 01:59:36,330
Hej, alle sammen. Nasha
Barridge, Komite-medlem.
1297
01:59:38,143 --> 01:59:41,433
Efter mange ugers diskussion
er vi nået til den store dag.
1298
01:59:42,466 --> 01:59:45,467
Den dag, vi lukker
Undværlig-programmet ned.
1299
01:59:45,564 --> 01:59:48,659
Tak til de andre
Komite-medlemmer for deres støtte.
1300
01:59:48,818 --> 01:59:51,805
Jeg har virkelig
følt jeres kærlighed.
1301
01:59:52,043 --> 01:59:53,909
Og for at kæmpe til det sidste -
1302
01:59:54,496 --> 01:59:58,706
- og overtale Komiteen til at
forbyde print af mennesker -
1303
01:59:59,293 --> 02:00:03,301
- skal der lyde en tak til
vores egen Mickey Barnes.
1304
02:00:04,557 --> 02:00:08,243
Jeg elsker, at jeg skal blive
gammel sammen med ham.
1305
02:00:08,563 --> 02:00:11,907
Det var nederen
at blive det alene.
1306
02:00:12,737 --> 02:00:15,297
- Trods mange diskussioner...
- Okay.
1307
02:00:16,279 --> 02:00:19,271
Du trykker på knappen. Vent.
1308
02:00:19,524 --> 02:00:21,992
Nasha giver signal,
og så trykker du.
1309
02:00:22,288 --> 02:00:24,930
Vent. Og så siger
det bum derovre.
1310
02:00:25,018 --> 02:00:28,013
Skal jeg rejse mig op
og ...? Nej, siddende.
1311
02:00:28,166 --> 02:00:30,828
Jeg er ærligt
talt pisseligeglad.
1312
02:00:32,115 --> 02:00:38,121
Fra denne dag, på Niflheim som på
Jorden, er print af mennesker forbudt.
1313
02:00:41,471 --> 02:00:47,522
I dag vil menneskeprinteren
blive brændt ned og glemt.
1314
02:00:48,239 --> 02:00:52,803
Nasha er et naturtalent. Hun
kunne blive Komite-forperson.
1315
02:00:53,404 --> 02:00:55,975
Tænk, at denne
fantastiske kvinde -
1316
02:00:56,108 --> 02:01:00,334
- rådnede op sammen med os
andre i det fængsel for et halvt år siden.
1317
02:01:02,659 --> 02:01:07,777
Da Marshall røg i luften, gik
Ylfa i chok og blev tvangsindlagt.
1318
02:01:08,086 --> 02:01:11,091
Rygtet siger, at hun skar
sine pulsårer over der.
1319
02:01:11,423 --> 02:01:13,957
De andre medskyldige
blev sat i fængsel.
1320
02:01:14,203 --> 02:01:16,691
Og heldige Timo
blev prøveløsladt.
1321
02:01:18,639 --> 02:01:22,012
Men han frygtede
konstant det øjeblik, -
1322
02:01:22,111 --> 02:01:24,582
- han ville møde den
mand, der gav ham brevet.
1323
02:01:24,854 --> 02:01:30,198
Darius Blanks medarbejder,
som endelig en dag overfaldt ham.
1324
02:01:32,912 --> 02:01:35,354
De kæmpede til døden...
1325
02:01:35,631 --> 02:01:37,292
Og til slut...
1326
02:01:37,480 --> 02:01:40,511
blev medarbejderen
til cirkulatorsuppe.
1327
02:01:43,002 --> 02:01:45,398
Undtagen ét øre.
1328
02:01:46,071 --> 02:01:50,072
Selv til retssagen valgte
Timo at repræsentere sig selv.
1329
02:01:51,710 --> 02:01:55,674
Han havde fat i mig og førte
sin kniv om til min mave...
1330
02:01:55,963 --> 02:02:00,900
Og han blev løsladt, da det
var selvforsvar. Klassisk Timo.
1331
02:02:01,488 --> 02:02:04,869
Vores retssager var uendelige.
1332
02:02:05,073 --> 02:02:06,478
Damien, sæt dig ned!
1333
02:02:06,694 --> 02:02:12,731
Det blev til en politisk kamp mellem
pro-Marshallere og anti-Marshallere, -
1334
02:02:13,005 --> 02:02:18,869
- men da havde Nasha bestemt
sig. Hun ville selv forandre Komiteen.
1335
02:02:19,500 --> 02:02:22,788
Så da hun kom ud,
stillede hun op til valget.
1336
02:02:23,667 --> 02:02:26,485
Og hun vandt en jordskredssejr.
1337
02:02:27,368 --> 02:02:32,363
Inden første Komite-møde
var Nasha helt rolig.
1338
02:02:34,017 --> 02:02:36,785
Jeg var meget, meget nervøs.
1339
02:02:37,080 --> 02:02:39,324
Men jeg tror ikke,
hun bemærkede det.
1340
02:02:41,083 --> 02:02:45,086
Mickey. Jeg har den opdaterede
oversætter her. Den er helt ny.
1341
02:02:48,616 --> 02:02:51,762
Lad os være retfærdige.
Må jeg spørge dig om noget?
1342
02:02:53,199 --> 02:02:54,206
Værsgo.
1343
02:02:54,699 --> 02:03:00,701
Det, du sagde før, om
udryddelse, da du sådan...
1344
02:03:03,176 --> 02:03:06,645
og hylede og det der...
1345
02:03:08,799 --> 02:03:14,069
Ville det virkelig have fået
vores hjerner til at eksplodere?
1346
02:03:16,663 --> 02:03:18,662
Eksplodere.
1347
02:03:19,004 --> 02:03:24,019
Men du sagde, at vores
øjeæbler ville eksplodere.
1348
02:03:26,436 --> 02:03:31,295
Hvorfor ikke vores
trommehinder? Det er jo lyd.
1349
02:03:33,877 --> 02:03:37,884
- Alt eksplodere.
- Virkelig?
1350
02:03:38,570 --> 02:03:41,567
Kan du prøve det her? Lige nu?
1351
02:03:58,034 --> 02:04:01,028
Hvem har sagt, at kun
mennesker kan bluffe?
1352
02:04:01,149 --> 02:04:04,139
Man må bare elske det pokerfjæs.
1353
02:04:04,322 --> 02:04:07,318
Og bøvsen var også god.
1354
02:05:12,417 --> 02:05:17,615
- Hej.
- Hvad laver du her om natten?
1355
02:05:17,727 --> 02:05:22,724
Tja. Jeg... Jeg troede,
du var på hospitalet.
1356
02:05:23,118 --> 02:05:26,982
Pas på. Se dig for.
Ikke træde på den.
1357
02:05:29,784 --> 02:05:34,491
Det er en uvurderlig
delikatesse. Værsgo. Tag lidt.
1358
02:05:34,774 --> 02:05:36,782
Smag.
1359
02:05:39,163 --> 02:05:42,161
Er du for fin til at
æde sauce fra gulvet?
1360
02:05:42,399 --> 02:05:45,967
Tror du, nogen anden ville lade
afskum som dig smage noget så fint?
1361
02:05:46,370 --> 02:05:51,802
- Hvad... Hvad er det lavet af?
- Uhøfligt! Sådan gør man ikke.
1362
02:05:52,429 --> 02:05:55,880
Først smager man med
tillid, og så siger jeg det.
1363
02:05:56,395 --> 02:06:01,216
Du tror vel ikke, du får lov at smage
på grund af din forfinede smagssans?
1364
02:06:01,438 --> 02:06:05,700
Det er omvendt. Et sandt
mesterværk er en sauce, -
1365
02:06:05,786 --> 02:06:08,854
- som appellerer til selv
en ignorant idiot som dig.
1366
02:06:16,956 --> 02:06:19,975
Fuck det. Smag eller lad
være. Du er værdiløs nu.
1367
02:06:20,988 --> 02:06:23,579
Det er bedre at hente
min prøvesmager frem.
1368
02:06:23,996 --> 02:06:27,013
Den øverste, som faktisk
har en raffineret smagssans.
1369
02:06:30,170 --> 02:06:32,185
Vent. Det er...
1370
02:06:33,163 --> 02:06:37,159
Selv hans nyrer
er flottere end dig.
1371
02:06:39,413 --> 02:06:43,039
Nej. Det kan ikke være sandt.
1372
02:06:46,405 --> 02:06:51,387
Selvfølgelig kan det det. Indrøm
det. Du vil gerne have det her.
1373
02:06:51,704 --> 02:06:53,719
Alle vil gerne have det her.
1374
02:06:56,088 --> 02:06:58,095
Hey, Ylfa...
1375
02:06:59,502 --> 02:07:02,499
Jeg kom lige i tanke om noget.
1376
02:07:04,073 --> 02:07:08,067
Du døde dagen efter Marshall.
1377
02:07:26,644 --> 02:07:30,026
Værsgo. Rør ved mig.
1378
02:07:30,963 --> 02:07:34,379
Find ud af, om jeg er et
genfærd eller et menneske.
1379
02:07:38,378 --> 02:07:42,390
Siden jeg var barn,
har jeg haft mareridt.
1380
02:07:42,926 --> 02:07:45,923
Denne gang var jeg ikke bange.
1381
02:07:46,122 --> 02:07:49,793
Jeg tænkte bare: "Hvad
ville 18 have gjort?"
1382
02:07:51,206 --> 02:07:52,215
Fuck dig.
1383
02:07:54,014 --> 02:07:57,033
- Hvad laver du? Tryk på knappen.
- Mickey, tryk på den.
1384
02:07:57,104 --> 02:07:58,617
Gør det.
1385
02:08:09,362 --> 02:08:13,138
Jeg er glad for, at printeren er
væk, men jeg føler lidt skyld over, -
1386
02:08:13,356 --> 02:08:17,354
- at jeg ikke lod de andre
Mickeyer få en chance for at leve.
1387
02:08:17,765 --> 02:08:20,777
- Men jeg må lægge skylden bag mig.
- Mickey!
1388
02:08:21,352 --> 02:08:23,755
Det er okay, at jeg er lykkelig.
1389
02:08:24,700 --> 02:08:28,702
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
111213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.