All language subtitles for Mickey Pitulas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,766 --> 00:01:01,779 ÅR 2054 PLANETEN NIFLHEIM 2 00:01:02,417 --> 00:01:05,423 Hvordan overlevede jeg det? 3 00:01:06,564 --> 00:01:09,459 Det var noget af et fald. 4 00:01:10,250 --> 00:01:13,750 Shit, min radio er død. 5 00:01:13,773 --> 00:01:16,780 Og min varmefunktion. 6 00:01:17,607 --> 00:01:20,772 Jeg burde være brækket over i to og være død - 7 00:01:20,797 --> 00:01:24,794 - i stedet for langsomt at blive til en ispind. 8 00:01:25,774 --> 00:01:28,725 Timo? 9 00:01:28,777 --> 00:01:31,327 Timo! 10 00:01:31,777 --> 00:01:34,781 Timo, jeg er hernede! 11 00:01:37,791 --> 00:01:40,217 Timo. 12 00:01:43,690 --> 00:01:46,689 - Mickey? - Timo! 13 00:01:47,268 --> 00:01:50,288 - Timo, jeg er her! - Mickey. 14 00:01:51,268 --> 00:01:53,270 Er du ikke død endnu? 15 00:01:53,454 --> 00:01:56,454 - Nej. - Vent lidt. 16 00:02:05,275 --> 00:02:06,755 Shit, mand. 17 00:02:07,453 --> 00:02:11,042 Din flammekaster virker stadig. Ikke en skramme. 18 00:02:12,045 --> 00:02:16,039 Godt, jeg kom herned. Det bliver Arsenalet glad for. 19 00:02:16,328 --> 00:02:19,640 - Jeg indleverer den her, okay? - Jeg kan tage den. 20 00:02:20,429 --> 00:02:23,523 Du er ikke sur, vel? Over, at jeg bare tager den her? 21 00:02:23,998 --> 00:02:27,623 Det ser jo ret skidt ud for dig, ikke? 22 00:02:27,792 --> 00:02:30,645 Og linen når kun herned. 23 00:02:32,916 --> 00:02:35,916 Ja, det er... Det er okay. 24 00:02:38,021 --> 00:02:40,041 Du skal ikke risikere dit liv. 25 00:02:40,982 --> 00:02:42,997 Ja, det er det, jeg siger. 26 00:02:46,297 --> 00:02:49,306 Og de printer dig jo bare ud igen i morgen. 27 00:02:50,310 --> 00:02:53,296 Ja. 28 00:02:55,301 --> 00:02:58,303 - Hey, Mickey. - Ja? 29 00:02:58,886 --> 00:03:01,879 Hvordan føles det at dø? 30 00:03:05,560 --> 00:03:08,581 Du har nok vænnet dig til det nu. Men alligevel... 31 00:03:16,583 --> 00:03:20,090 Hvor mange gange er det sket? Er du Mickey 16? 32 00:03:21,473 --> 00:03:23,473 17. 33 00:03:23,633 --> 00:03:27,471 Narrøv. 18 næste gang. 34 00:03:27,993 --> 00:03:31,482 Fedt at kende dig. Hav en god død. Ses i morgen. 35 00:03:35,109 --> 00:03:37,116 Fedt. 36 00:03:38,588 --> 00:03:40,366 Hvorfor ikke? 37 00:03:44,321 --> 00:03:47,319 Den er ret stor. 38 00:03:47,981 --> 00:03:53,638 Forhåbentlig bliver jeg slugt hel. Det er vel bedre end at fryse ihjel. 39 00:03:53,875 --> 00:03:55,881 Måske. 40 00:04:12,783 --> 00:04:14,786 Eller måske ikke. 41 00:04:29,070 --> 00:04:32,087 Men de printede mig bare ud igen, hver gang jeg døde. 42 00:04:32,555 --> 00:04:36,084 Alle mine data er gemt, og jeg får bare en ny krop. 43 00:04:36,352 --> 00:04:41,074 De uploader min hukommelse med faste intervaller - 44 00:04:41,149 --> 00:04:47,087 - sammen med mine karaktertræk, og så får jeg dem ind i hjernen igen. 45 00:04:47,419 --> 00:04:53,075 Det er en sindssyg teknologi. Lad os bare sige, at det er avanceret. 46 00:04:53,282 --> 00:04:56,074 Meget avanceret. 47 00:04:59,083 --> 00:05:01,081 Sådan. 48 00:05:01,219 --> 00:05:02,724 Kom så. Kom så. 49 00:05:02,969 --> 00:05:06,793 Vent lige et øjeblik. Tag det roligt. 50 00:05:07,867 --> 00:05:10,878 - Bare slap af. Træk vejret. - Sådan! 51 00:05:11,094 --> 00:05:15,693 Alt det med at printe kroppe ud og lægge hukommelsen ind, - 52 00:05:15,813 --> 00:05:19,529 - det var så absurd langt forud for sin tid, - 53 00:05:19,593 --> 00:05:24,968 - at det skabte etiske diskussioner og religiøse bla, bla, bla. 54 00:05:25,373 --> 00:05:27,990 Det blev faktisk forbudt på Jorden. 55 00:05:28,167 --> 00:05:33,458 Det er kun lovligt i rummet med Undværlige som mig. 56 00:05:33,516 --> 00:05:38,523 Fra vi forlod atmosfæren, skulle jeg knokle hele vejen til planeten. 57 00:05:38,785 --> 00:05:41,791 Jeg fik den ene mission efter den anden. 58 00:05:42,356 --> 00:05:46,362 Tek, hvad sker der? Det ekstra kabel er her allerede. 59 00:05:48,170 --> 00:05:52,839 Sagen er den, Mickey... Medicinsk, vil I fortælle ham det? 60 00:05:53,583 --> 00:05:56,590 - Fortælle mig hvad? - Hej, Mickey. Hvordan går det? 61 00:05:56,688 --> 00:05:59,687 Har du kvalme, eller er du svimmel? 62 00:06:01,343 --> 00:06:03,933 Jeg er vel lidt svimmel. 63 00:06:04,346 --> 00:06:08,264 Det bliver kun værre herfra, Mickey. Og så feber oveni. 64 00:06:08,357 --> 00:06:11,862 Du bliver udsat for helt utænkeligt meget stråling. 65 00:06:12,000 --> 00:06:15,955 - Derfor sendte vi dig derud. - Okay. 66 00:06:16,353 --> 00:06:18,581 Beskriv alle dine symptomer. 67 00:06:18,675 --> 00:06:23,542 Der er nogle ting, jeg vil gennemgå på vores kosmisk stråling-liste. 68 00:06:23,659 --> 00:06:29,433 Hvor længe går der, før din hud brænder? Hvornår bliver du blind? 69 00:06:29,684 --> 00:06:34,703 Og selvfølgelig, hvor længe er du om at dø? Det er det, vi er ude efter. 70 00:06:37,782 --> 00:06:43,776 Engang i biologi i fjerde klasse pinte jeg en laboratoriefrø. 71 00:06:44,609 --> 00:06:47,607 Det her må være min straf for det. 72 00:06:48,617 --> 00:06:53,611 Tag din handske af, så jeg kan se, hvad der sker under din rumdragt. 73 00:07:05,438 --> 00:07:07,534 Wow! Så I det? 74 00:07:34,628 --> 00:07:36,640 - Godmorgen. - Godmorgen. 75 00:07:37,370 --> 00:07:40,390 Sørg for at drikke vand, Mickey. Du vil føle ekstrem tørst. 76 00:07:41,215 --> 00:07:45,677 - Jeg tror, dosen var for høj. - Og? Han er død om ti minutter. 77 00:07:45,917 --> 00:07:50,375 Tag blodprøver. Han vil bløde ud af øjne, næse, mund, ører og anus. 78 00:07:51,378 --> 00:07:55,067 Få separate prøver fra hvert hul, okay? 79 00:07:55,179 --> 00:07:57,200 Og hold hukommelses-uploaden kørende. 80 00:07:59,392 --> 00:08:05,378 Den her Mickey er noget særligt. Du er den, der vil leve kortest. 81 00:08:05,624 --> 00:08:08,622 Ja, det hørte jeg. Ti minutter. 82 00:08:09,808 --> 00:08:14,801 Godt nyt. Det er nærmere et kvarter. Det er da meget bedre, ikke? 83 00:08:16,402 --> 00:08:19,401 Jeg ville være rig med en livsforsikring, - 84 00:08:19,639 --> 00:08:23,493 - men Undværlige kan ikke forsikres. 85 00:08:23,639 --> 00:08:27,548 Der er ingen sygedagpenge. Ingen fagforeninger og pension. 86 00:08:27,651 --> 00:08:34,646 Det undrer mig ikke, hvis du tænker: Hvorfor gør du det her mod dig selv? 87 00:08:35,195 --> 00:08:38,199 Fordi min ven fortalte mig, - 88 00:08:38,398 --> 00:08:43,387 - at en dag ville macarons sælge bedre end burgere. 89 00:08:44,399 --> 00:08:49,394 Fordi jeg stolede på min lorteven, så tog jeg et enormt lån - 90 00:08:49,479 --> 00:08:54,391 - af en skøn herre, så jeg kunne åbne en macaronbutik. 91 00:08:55,823 --> 00:08:58,824 4 1/3 ÅR TIDLIGERE JORDEN 92 00:09:05,548 --> 00:09:07,550 Shit. 93 00:09:26,497 --> 00:09:29,499 Rolig nu. Slap af. 94 00:09:29,566 --> 00:09:33,980 Jeg ved godt, I har fire uger. Det her er bare en lille ekskursion. 95 00:09:34,243 --> 00:09:38,251 En smagsprøve på det, der hænder, hvis betalingen ikke er rettidig. 96 00:09:38,481 --> 00:09:45,243 Og I to har masser af tid, nu jeres macaronbutik er gået konkurs. 97 00:09:45,324 --> 00:09:50,252 Sikke et fint show. Budskabet går højt og tydeligt igennem. 98 00:09:50,371 --> 00:09:52,958 "Betalingen er forsinket." Pengene kommer. 99 00:09:53,027 --> 00:09:56,753 Darius Blank. Gid jeg aldrig havde hørt det navn. 100 00:09:57,157 --> 00:10:02,154 Hr. Blank er ikke så optaget af penge. Dem har han masser af. 101 00:10:02,540 --> 00:10:05,169 Denne bygning er kun ét af hans mange aktiver. 102 00:10:05,474 --> 00:10:09,399 At se hans pengeløse låntagere dø, at nyde de morbide detaljer, - 103 00:10:09,667 --> 00:10:11,958 - det nyder han i sandhed. 104 00:10:12,082 --> 00:10:16,081 Budskabet er modtaget. Du kan godt stoppe nu. Jeg hører dig. 105 00:10:16,234 --> 00:10:22,232 Jeg har bare brug for to uger. Og der kommer flere penge... 106 00:10:22,338 --> 00:10:24,341 Der kommer flere... 107 00:10:32,272 --> 00:10:36,287 Vi fangede herren for fire dage siden i Ulan Bator, Mongoliet. 108 00:10:36,422 --> 00:10:38,085 Dyre sko. 109 00:10:38,769 --> 00:10:44,760 Hvis nogen ikke betaler til tiden, jagter vi dem overalt på Jorden. 110 00:10:45,417 --> 00:10:48,292 Vi besluttede os for at forlade Jorden. 111 00:10:48,628 --> 00:10:53,361 Intet virkede for mig, og jeg har ingen familie. 112 00:10:53,806 --> 00:10:58,931 Jeg søgte ind på koloniekspeditionen med en million andre. 113 00:10:59,098 --> 00:11:01,893 Hele denne rådne planet ville flygte fra noget. 114 00:11:02,260 --> 00:11:04,117 Alle har vel pengeproblemer. 115 00:11:04,878 --> 00:11:08,889 Vi måtte om bord på dette skib, for det var årets sidste afgang. 116 00:11:10,110 --> 00:11:13,103 Enorme mængder vil væk fra Jorden. 117 00:11:13,292 --> 00:11:16,042 Anti-migrationister taler for døve øren, - 118 00:11:16,117 --> 00:11:22,956 - når de vil redde Jorden frem for at sætte liv på spil som migrant. 119 00:11:23,125 --> 00:11:27,641 Disse ansøgere er allerede på vej ud i rummet. 120 00:11:27,944 --> 00:11:32,829 Ekspeditionen ledes af det tidligere kongresmedlem Kenneth Marshall, - 121 00:11:33,233 --> 00:11:35,784 - som tabte sine to sidste valg. 122 00:11:36,100 --> 00:11:41,133 Prøver denne fallerede politiker at skabe sig et kongerige i rummet? 123 00:11:41,322 --> 00:11:45,329 Er det hans fanatiske støtter, som skaffede ham sponsorpenge - 124 00:11:45,536 --> 00:11:49,335 - fra en vis religiøs organisation og virksomhed? 125 00:11:49,530 --> 00:11:53,531 Så mange ubesvarede spørgsmål. Lad os tale med nogle folk. 126 00:11:53,718 --> 00:11:56,351 Undskyld, er du Kenneth Marshall-støtte? 127 00:11:56,537 --> 00:12:00,526 Det er jeg. Helt vildt. Jeg er kæmpe Marshall-fan. 128 00:12:00,648 --> 00:12:04,398 Nærmest den største. Er du fra Marshalls officielle kanal? 129 00:12:04,671 --> 00:12:07,525 - Jeg er fra EC 2... - Så Marshall ser det her nu? 130 00:12:07,593 --> 00:12:11,538 - Åh gud! - Vælg mig. Vil du ikke nok? 131 00:12:11,678 --> 00:12:14,476 Der er brug for unge, sunde folk. 132 00:12:14,555 --> 00:12:20,086 Vi får en ny mild sandstorm i dag. Gate 3 er nu lukket. 133 00:12:20,540 --> 00:12:27,172 Billige støvbriller og -masker fås i boden. 5 % rabat med Marshall Pay. 134 00:12:27,291 --> 00:12:30,891 Jeg blev afvist af de andre ekspeditioner, men de tager fejl. 135 00:12:31,034 --> 00:12:34,045 Jeg kan fikse toiletter og bage kage. Vælg mig. 136 00:12:34,181 --> 00:12:38,048 Tag os med til den rene stjerne, Marshall og Ylfa. 137 00:12:43,926 --> 00:12:46,086 Undværlig. 138 00:12:46,168 --> 00:12:49,075 Vil du være Undværlig? Seriøst? 139 00:12:51,333 --> 00:12:54,352 Har du læst hele ansøgningen igennem? 140 00:12:54,818 --> 00:12:57,832 - Ja. - Jeg skulle have læst den. 141 00:12:58,721 --> 00:13:04,768 Jeg havde nu ikke meget valg. Jeg har ingen eksamensbeviser. 142 00:13:05,145 --> 00:13:07,737 Jeg har aldrig uddannet mig til noget. 143 00:13:09,636 --> 00:13:14,981 Så finder jeg ud af, at Timo har snuppet tjansen som flitterfører. 144 00:13:15,441 --> 00:13:19,440 Han fik sit midlertidige kørekort for få uger siden. 145 00:13:19,833 --> 00:13:24,642 Aner ikke, hvordan det lykkedes ham, men det er da imponerende. 146 00:13:25,645 --> 00:13:27,642 Undskyld. 147 00:13:28,645 --> 00:13:33,192 - Bliver der bygget noget her? - Undskyld, hvad? 148 00:13:33,649 --> 00:13:35,661 Kan du ikke høre en... 149 00:13:36,512 --> 00:13:39,507 en kædesav? 150 00:13:39,982 --> 00:13:40,995 Nej. 151 00:13:41,975 --> 00:13:46,982 Jeg havde lyst til at stikke af. Væk fra den lyd. 152 00:13:47,923 --> 00:13:49,939 Langt ud i rummet. 153 00:13:51,694 --> 00:13:54,547 - Har du læst papirerne? - Ja. 154 00:13:54,715 --> 00:13:58,721 Du har læst dem, så du ved det godt, ikke? Det er et ekstremt job. 155 00:13:59,153 --> 00:14:03,723 Men det bliver også sjovt. Jeg forklarer dig alle detaljerne. 156 00:14:04,184 --> 00:14:09,606 Jeg blev helt forført af duften af hende kvindens hår. 157 00:14:09,994 --> 00:14:13,786 Det var, som om det vækkede et fjernt minde. 158 00:14:14,657 --> 00:14:17,653 Tanken nedenunder kaldes en cirkulator. 159 00:14:17,759 --> 00:14:20,666 Den tager organisk affald fra rumskibet, - 160 00:14:21,048 --> 00:14:26,660 - æbleskræller, kyllingeben, rådne æg, lig, afføring, hvad som helst, - 161 00:14:26,938 --> 00:14:29,672 - og så blander, raffinerer og genanvender den det. 162 00:14:30,339 --> 00:14:34,338 Den sender en del af massen til denne printer. 163 00:14:34,655 --> 00:14:37,485 Råmateriale til en ny menneskekrop. 164 00:14:37,657 --> 00:14:42,659 Når du dør, og efter Komiteens godkendelse, printer den din krop. 165 00:14:44,364 --> 00:14:46,602 Tag dit tøj af, og skift til det her. 166 00:14:48,482 --> 00:14:54,759 Jeg kunne ikke høre hende. Alle mine sanser samledes i min næse. 167 00:14:56,055 --> 00:15:00,657 Som et ægte deja-vu, men med lugt. 168 00:15:01,229 --> 00:15:04,231 Vi scanner alle dine biodata. 169 00:15:04,665 --> 00:15:07,678 Du bliver printet, præcis som du er nu. 170 00:15:08,708 --> 00:15:10,333 For evigt. 171 00:15:10,664 --> 00:15:14,676 Jeg må hellere presse den her ud. Ellers er den der hver gang. 172 00:15:19,708 --> 00:15:22,667 Jeg er glad for, at hun ikke kendte til den på min røv. 173 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 Efter kropsscanningen uploadede hun min hukommelse. 174 00:15:30,683 --> 00:15:34,648 En personlighedsbackup. Det skal jeg gøre en gang om ugen, - 175 00:15:34,958 --> 00:15:39,289 - så jeg ikke har huller, når de printer mig. 176 00:15:39,708 --> 00:15:45,562 Engang skulle man have brugt en gigantisk disk for at rumme en hjerne. 177 00:15:45,875 --> 00:15:48,766 Men nu er det en lille klods. Smart, ikke? 178 00:15:50,083 --> 00:15:53,766 Jeg fik en særlig indsprøjtning, - 179 00:15:54,042 --> 00:15:56,586 - så mine gamle minder kom væltende frem. 180 00:15:57,542 --> 00:16:00,516 For mange minder. 181 00:16:03,875 --> 00:16:08,742 Vi var på vej hjem fra supermarkedet. Jeg ville gerne sidde på forsædet. 182 00:16:09,875 --> 00:16:14,124 Jeg sagde, jeg var stor nok til det. Da så jeg den røde knap. 183 00:16:14,598 --> 00:16:17,592 Jeg trykkede på den, og hun kørte galt. 184 00:16:50,125 --> 00:16:53,542 Sæt den for hovedet, og tryk på aftrækkeren. 185 00:16:54,292 --> 00:16:57,311 Det er det sidste, du skal gøre for at blive Undværlig. 186 00:16:58,123 --> 00:17:00,398 Bevis, at du har tiltro til systemet. 187 00:17:02,110 --> 00:17:06,680 Du skal vænne dig til at dø. Det er dit job. 188 00:17:30,542 --> 00:17:34,560 Jeg begyndte den fire og et halvt år lange rejse som Mickey 1. 189 00:17:37,487 --> 00:17:43,477 Når man er på et rumskib så længe, så betyder maden alt. 190 00:17:44,825 --> 00:17:49,826 Advarsel, Mickey 1. Syv kalorier over den tildelte ration. 191 00:18:02,167 --> 00:18:04,417 Den første dag i kantinen - 192 00:18:05,000 --> 00:18:10,120 - tror jeg, at jeg begyndte at tænke: "Hvad har jeg dog gjort?" 193 00:18:10,250 --> 00:18:14,214 Der var fyldt med folk, der spiste lortemad, - 194 00:18:14,327 --> 00:18:17,345 - og der var totalt stille. 195 00:18:17,964 --> 00:18:22,956 Indtil Kenneth Marshall og hans kone, Ylfa, kom ind. 196 00:18:23,089 --> 00:18:28,370 Så begyndte en masse af dem at gå bananas. 197 00:18:39,708 --> 00:18:43,120 Jeg tænkte: "Hvad helvede laver jeg dog her?" 198 00:18:48,125 --> 00:18:50,417 Men da så jeg hende. 199 00:18:50,917 --> 00:18:52,362 Nasha. 200 00:18:54,917 --> 00:18:58,092 Det var første gang, jeg så Nasha Barridge. 201 00:19:01,879 --> 00:19:04,892 På den første dag af denne lange rejse. 202 00:19:57,154 --> 00:20:01,269 Tale! Tale! Tale! Tale! 203 00:20:03,417 --> 00:20:06,049 Okay, stop nu. Stop. 204 00:20:07,081 --> 00:20:10,596 Gør det i et minut, og så har I spildt fem kalorier. 205 00:20:10,877 --> 00:20:14,420 Det er to procent af det kostbare måltid, I spiser lige nu. 206 00:20:14,733 --> 00:20:21,057 Det er vigtigt at rationere maden, indtil vi ankommer til Niflheim, - 207 00:20:21,419 --> 00:20:25,432 - så vi maksimerer antallet af overlevende. Hør her. 208 00:20:26,029 --> 00:20:29,519 Seksuelt samkvem for eksempel. Hvert... 209 00:20:29,808 --> 00:20:33,776 - Samleje. - koster hele 100 kalorier. 210 00:20:34,341 --> 00:20:35,683 Mindst. 211 00:20:35,875 --> 00:20:40,250 Afhængig af deltagerne. Varighed gange friktion giver... 212 00:20:40,419 --> 00:20:46,105 Kenneth taler med Komiteen om at forbyde al seksuel aktivitet her. 213 00:20:47,000 --> 00:20:49,019 Det er okay med mig. 214 00:20:56,074 --> 00:20:58,668 Er det et godt tidspunkt at nævne det på? 215 00:20:58,828 --> 00:21:01,542 Undskyld, skat. Jeg ville bare hjælpe. 216 00:21:03,909 --> 00:21:08,824 Nej, det er okay. Klarer jeg det okay? Skal jeg køre hårdere på? 217 00:21:08,965 --> 00:21:11,746 - Ja. Kør hårdere på. - Okay. 218 00:21:13,160 --> 00:21:19,176 Pionerer, når vi er nået til Niflheim og har sikret madproduktionen, - 219 00:21:19,711 --> 00:21:25,402 - vil vi lancere historiens største sexfremmelseskampagne. 220 00:21:30,958 --> 00:21:35,959 I skal sprede jeres sæd over hele planeten. 221 00:21:39,750 --> 00:21:45,581 Først overleve og så leve! Vi skal blive frugtbare og talrige! 222 00:21:46,000 --> 00:21:50,253 Arten skal sikres! Vi vil inficere planeten! 223 00:21:50,981 --> 00:21:53,620 Marshall! Marshall! Marshall! 224 00:21:55,458 --> 00:22:00,019 Så vi begyndte at inficere. Med kærlighed. 225 00:22:00,355 --> 00:22:03,357 PLANETARISKE POSITIONER 226 00:22:08,667 --> 00:22:12,626 - Og det her er desværre... - Tag den der. 227 00:22:13,417 --> 00:22:16,630 - Ja... - Så stor er den altså ikke. 228 00:22:19,250 --> 00:22:21,258 Undskyld. 229 00:22:23,558 --> 00:22:28,198 De fire år ville have føltes som fyrre uden Nasha. 230 00:22:28,917 --> 00:22:31,223 Hun var der i de gode tider... 231 00:22:33,125 --> 00:22:36,126 og stod hos mig i de slemme. 232 00:22:44,754 --> 00:22:47,755 Ikke alle er heldige at finde den eneste ene. 233 00:22:48,077 --> 00:22:50,763 Det ville ikke være sket uden denne rumrejse, - 234 00:22:51,477 --> 00:22:56,191 - så hil den store lånehaj, Darius Blank. Tak, Darius. 235 00:22:56,616 --> 00:23:01,610 Men jeg dovnede den ikke. Jeg tog mig af Nasha, - 236 00:23:01,637 --> 00:23:04,635 - og hun er en multi-eliteagent. 237 00:23:05,629 --> 00:23:11,237 Det er ikke let at støtte en, som er soldat, betjent og brandbekæmper. 238 00:23:11,500 --> 00:23:16,206 Jeg fatter ikke, hvad hun ser i mig. Jeg er bare taknemmelig. 239 00:23:17,458 --> 00:23:21,394 Men skibet var mestendels fyldt med pikhoveder. 240 00:23:21,542 --> 00:23:24,530 Du hedder Mickey, ikke? 241 00:23:25,542 --> 00:23:32,331 Må vi spørge om noget? Hvordan føles det at dø? 242 00:23:33,500 --> 00:23:37,503 Når du bliver printet ud igen, hvordan føles det så? 243 00:23:39,018 --> 00:23:41,316 Sig det nu bare. 244 00:23:41,625 --> 00:23:45,573 Så mange år med de tåber. Det ville drive enhver til vanvid. 245 00:23:45,625 --> 00:23:47,527 Så må du dræbe mig først. 246 00:23:47,778 --> 00:23:54,730 Selv Nasha, som er mønsterborger, måtte minde os om, - 247 00:23:54,875 --> 00:23:59,441 - at vi var én stor lykkelig familie. At vi skulle hjælpe hinanden. 248 00:23:59,792 --> 00:24:04,230 Vi skulle støtte hinanden som en tæt sammentømret flok. 249 00:24:05,875 --> 00:24:08,886 Mickey 9's ration er halveret, - 250 00:24:09,347 --> 00:24:13,172 - og han har cirkulator-rensetjansen. 251 00:24:13,352 --> 00:24:16,172 Tillykke, mand! 252 00:24:16,335 --> 00:24:20,346 Hej, Mickey. Du må være sulten. Værsgo. 253 00:24:22,349 --> 00:24:24,743 Tak, Kai. 254 00:24:26,087 --> 00:24:31,612 - Har du skiftet shampoo? - Der er kun én slags shampoo her. 255 00:24:31,792 --> 00:24:33,804 - Tak. - Okay. 256 00:24:34,429 --> 00:24:38,612 Det var en lang rejse med et smukt fællesskab. 257 00:24:39,218 --> 00:24:45,427 Men Nasha var selvfølgelig min eneste ene. 258 00:24:46,917 --> 00:24:48,394 Seriøst. 259 00:24:51,667 --> 00:24:55,554 Og mit eneste job, det var jeg stolt af. 260 00:24:57,250 --> 00:24:59,706 Jeg følte mig som en del af holdet. 261 00:25:02,214 --> 00:25:04,228 Matthew. Matthew! 262 00:25:04,981 --> 00:25:10,886 - Jeg er på sidste level. - Kom nu. Skynd dig! 263 00:25:13,750 --> 00:25:17,333 - Mine rejsebrødre... - Og -søstre. 264 00:25:17,437 --> 00:25:21,317 Vi har rejst langt. Fire år sammen i dette skib. 265 00:25:21,453 --> 00:25:27,800 Og jeg, vi, elsker jer som vores egen familie. Nu er vi her. 266 00:25:28,458 --> 00:25:34,003 Under os venter vores egen rene planet. 267 00:25:37,558 --> 00:25:41,147 Hvad fanden er der galt med ham? Han er så irriterende. 268 00:25:41,558 --> 00:25:43,980 Måske har han influenza. 269 00:25:44,142 --> 00:25:50,147 Som en jomfruelig vaniljeis. Rørt af menneskehånd for første gang. 270 00:25:51,145 --> 00:25:57,134 - Det bliver rigtig koldt. - Den første derude vil fryse ihjel. 271 00:25:58,140 --> 00:26:03,925 Træk vejret dybt ind. Forestil dig, at der er en ukendt virus i luften, - 272 00:26:04,062 --> 00:26:07,933 - og at du suger hver en mikroskopisk partikel ind. 273 00:26:08,023 --> 00:26:13,964 Alle vira fylder hver en alveole. 274 00:26:16,708 --> 00:26:17,722 Flot! 275 00:26:19,433 --> 00:26:21,555 Flot! Genialt! 276 00:26:22,477 --> 00:26:27,188 Der var faktisk en ukendt virus i luften. En dødbringende en. 277 00:26:40,583 --> 00:26:42,117 NIFLHEIM-VIRUSPRØVE 278 00:27:20,657 --> 00:27:23,648 Dorothy! Dorothy! 279 00:27:28,724 --> 00:27:33,177 - Vent. Han er i live. - Og hvad så? 280 00:27:33,361 --> 00:27:35,366 Jeg har det fint. 281 00:27:37,583 --> 00:27:39,817 Tak. 282 00:27:41,958 --> 00:27:47,772 Takket være forsøgsrotterne Mickey 12, 13, 14, 15 og 16, - 283 00:27:48,228 --> 00:27:51,633 - som blev stukket, gasset og brændt, fik vi en vaccine. 284 00:27:52,208 --> 00:27:54,648 Min store gave til menneskeheden. 285 00:27:55,375 --> 00:28:00,422 Nu havde vi ikke brug for iltmasker, og vi kunne se vores ånde i luften. 286 00:28:01,083 --> 00:28:06,141 Se lige, Jennifer. Latterligt. Tænk, at vi stadig bor i det. 287 00:28:06,625 --> 00:28:12,609 Ja. Vi landede for længe siden, og vi spiser stadig lortet flymad. 288 00:28:12,777 --> 00:28:17,430 Og derfor burde vi bygge boligkomplekser. 289 00:28:18,032 --> 00:28:20,324 Og dyrke afgrøder. Sprede sæden. 290 00:28:20,458 --> 00:28:25,203 Inficere planeten og sikre arten. 291 00:28:27,333 --> 00:28:29,275 Her er så koldt. 292 00:28:47,000 --> 00:28:50,226 - Sikket farvespil. - Ja, det er smu... 293 00:28:53,453 --> 00:28:57,976 Klodsmajor. Du burde lære rullefald. 294 00:28:58,250 --> 00:29:00,958 - Er du okay? - Ja. 295 00:29:03,320 --> 00:29:09,203 - Hvad er et rullefald? - Kai laver et perfekt rullefald. 296 00:29:09,375 --> 00:29:11,060 - Nå? - Klap i. 297 00:29:19,727 --> 00:29:22,494 Kai. Hvad er der? 298 00:29:26,417 --> 00:29:29,425 - Åh gud, hvad er det? - Åh gud! 299 00:29:31,494 --> 00:29:33,742 - Få den af mig! - Mickey! 300 00:29:36,292 --> 00:29:40,601 - Hvad fanden, mand? Hvad fanden? - Hvad hulen var det? 301 00:29:40,724 --> 00:29:43,461 Det ved jeg ikke, men der er flere i hullet. 302 00:29:44,323 --> 00:29:46,341 - Hvad? - Lad os komme væk herfra. 303 00:29:47,250 --> 00:29:49,500 Kom, Mickey. Af sted! 304 00:29:49,610 --> 00:29:51,938 Af sted! Nu! Nu! 305 00:30:00,333 --> 00:30:02,333 Jennifer! 306 00:30:06,000 --> 00:30:07,561 Tak. 307 00:30:08,745 --> 00:30:11,108 Mickey. Mickey, det er Marshall. 308 00:30:12,475 --> 00:30:19,298 Dit ubrugelige lille røvhul! Du er Undværlig! Du kan undværes! 309 00:30:19,513 --> 00:30:24,511 Hvorfor er Jennifer Chilton, en frugtbar kvinde, død i stedet for dig? 310 00:30:24,742 --> 00:30:26,744 Smag det her, skat. 311 00:30:28,248 --> 00:30:32,953 - Det vil jeg gerne vide. Afskyeligt. - Kan du ikke lide min sauce? 312 00:30:33,250 --> 00:30:37,292 Nej nej, skat. Det er de tingester. Se dem lige. 313 00:30:37,638 --> 00:30:41,508 - De er modbydelige, ikke? - De er nærmere sultne. 314 00:30:41,667 --> 00:30:44,669 Du der! Stå stille! 315 00:30:46,000 --> 00:30:49,344 De begærer menneskekød. 316 00:30:52,836 --> 00:30:56,439 - De er klamme kryb. - Skat, det er perfekt. 317 00:30:56,500 --> 00:31:00,742 - Du kunne kalde dem for kryb. - Det kalder jeg dem. 318 00:31:01,167 --> 00:31:02,186 Preston, hører du? 319 00:31:02,977 --> 00:31:08,988 Undværlig, jeg, og Komiteen, har besluttet at halvere din ration. 320 00:31:09,750 --> 00:31:15,500 Jeg fik dobbeltvagter. 14 timer om dagen, syv dage om ugen, - 321 00:31:15,917 --> 00:31:18,625 - indtil jeg fik fanget et kryb. 322 00:31:19,750 --> 00:31:21,753 Timo! Timo! 323 00:31:47,610 --> 00:31:53,522 Mickey, sexet tyggeguf. Din favorit. Jeg har selv valgt det. Nyd det. 324 00:32:12,667 --> 00:32:15,113 Hvordan overlevede jeg det? 325 00:32:25,008 --> 00:32:28,540 Mickey! Er du ikke død endnu? 326 00:32:32,833 --> 00:32:35,826 Hvordan føles det at dø? 327 00:32:36,954 --> 00:32:41,047 Selv den 17. gang er det rædsomt at dø. 328 00:32:43,989 --> 00:32:46,988 Stadigvæk. Altid. 329 00:32:48,500 --> 00:32:49,514 Hver gang. 330 00:32:51,042 --> 00:32:52,050 Bon appétit. 331 00:33:03,042 --> 00:33:09,042 Hvor er jeg? Hvad sker der? Jeg kommer ikke ud af printeren. 332 00:33:10,894 --> 00:33:13,356 Jeg er stadig 17. 333 00:33:15,852 --> 00:33:19,858 Hvorfor åd den mig ikke? Jeg var bevidstløs. 334 00:33:21,286 --> 00:33:23,189 Så jeg ikke lækker nok ud? 335 00:33:30,167 --> 00:33:34,533 Nu forstår jeg. Den har gemt mig til sine unger. 336 00:33:37,714 --> 00:33:39,727 Sikke en god mor. 337 00:33:40,395 --> 00:33:43,033 Bare gør det hurtigt. 338 00:33:43,666 --> 00:33:46,243 Kom så, venner. Store bidder. 339 00:33:49,868 --> 00:33:52,858 Hvor slæber I mig hen nu? 340 00:33:54,292 --> 00:33:57,455 Er mit kød blevet harsk af alle de genprint? 341 00:34:30,208 --> 00:34:31,932 Mit kød er stadig lækkert. 342 00:34:33,595 --> 00:34:37,611 Mit kød kan sagtens spises. Jeg smager fint. 343 00:34:56,586 --> 00:34:58,957 Så bliver jeg bare efterladt ude midt i ingenting. 344 00:35:01,909 --> 00:35:03,488 Det er ikke i orden! 345 00:35:19,258 --> 00:35:20,582 Stop! 346 00:35:49,909 --> 00:35:54,000 - Ind med den! - Stop! Nej, stop! 347 00:35:54,341 --> 00:35:57,175 - Hvad? - Jeg sagde stop! 348 00:35:58,516 --> 00:36:00,719 Se, hvor stor den sten er. Er du blind? 349 00:36:01,002 --> 00:36:06,633 Du kan ikke bare køre den herind. Tror du, du kan komme gennem med den? 350 00:36:06,917 --> 00:36:09,914 Forskning har bedt om den. 351 00:36:10,042 --> 00:36:14,056 Ridser du noget i min lastedok, så er det din egen skyld. 352 00:36:14,167 --> 00:36:20,359 Min skyld? Giv Forskning skylden. De skar stenen ud og ville have den ind. 353 00:36:20,417 --> 00:36:24,703 Jeg er pisseligeglad, okay? Jeg kan ikke få fat i dem. 354 00:36:24,775 --> 00:36:30,484 Jeg vil ikke have skylden. Du tror altid, du ejer min lastedok. 355 00:36:30,542 --> 00:36:33,792 - Hvem gider eje det lort? - Gider du lukke røven? 356 00:36:34,032 --> 00:36:36,375 - Du har brug for et knald. - Fuck dig! 357 00:36:36,875 --> 00:36:40,880 Så for satan, Mickey. Dig havde jeg ikke regnet med at se. 358 00:36:43,019 --> 00:36:45,886 Er det, hvad klokken er? 359 00:36:46,029 --> 00:36:49,682 Er den 15.30? Det giver ingen mening. 360 00:36:50,096 --> 00:36:53,625 Sådan. Sådan. Ligeud. 361 00:36:53,730 --> 00:36:58,604 - Ved du, hvornår jeg tog af sted? - Hvad? 362 00:36:58,750 --> 00:37:02,743 Nej, vent, Buzzard. Ikke sådan! 363 00:37:02,914 --> 00:37:07,759 - Sluk på hovedafbryderen. - Nej nej. Stop! 364 00:37:07,906 --> 00:37:11,710 Shit! Hvad var det, jeg sagde! Fucking snotskovl. 365 00:37:12,007 --> 00:37:14,093 - Pas på. - Hej, Steve. 366 00:37:18,192 --> 00:37:23,196 Det er tid til endnu en drømmemiddag med Kenneth Marshall. 367 00:37:23,333 --> 00:37:27,343 Hvem bliver denne måneds heldige æresgæst? 368 00:37:27,774 --> 00:37:34,775 Hold godt fast, for lykkens due kommer måske med en invitation. 369 00:37:35,435 --> 00:37:39,420 Så siger duen: "Kom ind i stuen." 370 00:38:19,352 --> 00:38:21,362 Hvad sker der? 371 00:38:22,075 --> 00:38:27,465 - Hvorfor er du ikke død? - Åh nej, åh gud. Nej, nej, nej. 372 00:38:27,801 --> 00:38:30,809 Er du 18? Blev du printet i dag? 373 00:38:30,973 --> 00:38:33,937 Hvad fanden sker der? Ifølge Timo - 374 00:38:34,044 --> 00:38:36,815 - burde du glide ud af et krybs røvhul nu. 375 00:38:37,083 --> 00:38:39,100 Behøver du sige det sådan? 376 00:38:40,818 --> 00:38:44,815 - Åh gud, jeg er helt fucked. - Hvad mener du? 377 00:38:47,221 --> 00:38:48,880 Vi er flerfoldige. 378 00:38:58,458 --> 00:39:01,461 - Jeg skal dræbe dig. - Dræbe mig? 379 00:39:02,875 --> 00:39:06,876 Du burde dræbe dig selv, hvis en af os skal dø. 380 00:39:07,167 --> 00:39:12,165 Det er to timer siden, jeg blev printet. 381 00:39:13,652 --> 00:39:18,000 - Jeg har knap levet. - Jeg døde ikke, så du tæller ikke. 382 00:39:18,133 --> 00:39:21,129 Gå tilbage til cirkulatoren! 383 00:39:23,766 --> 00:39:27,062 Flerfoldige. Hvor skal jeg begynde? 384 00:39:27,345 --> 00:39:32,358 Vi kan ikke klare de juridiske og etiske problemer med menneskeprint. 385 00:39:33,104 --> 00:39:36,584 FOR 4 2/3 ÅR SIDEN JORDEN 386 00:39:36,640 --> 00:39:42,659 Kan nogen af jer ærligt garantere, at teknologien ikke bliver misbrugt? 387 00:39:43,600 --> 00:39:47,600 Ingen i Udviklingsafdelingen havde et overbevisende svar. 388 00:39:47,675 --> 00:39:51,186 Men problemet var, at en af hjernerne bag menneskeprint - 389 00:39:51,413 --> 00:39:56,170 - viste sig at være en stjernepsykopat. Alan Manikova. 390 00:39:58,458 --> 00:40:01,531 - Jeg tror, det er ham. - Er du sikker? 391 00:40:01,680 --> 00:40:08,023 Der var en række brutale mord på hjemløse, og der var kun ét vidne. 392 00:40:08,292 --> 00:40:11,328 Beskrivelsen passede på Alan Manikova. 393 00:40:11,667 --> 00:40:15,758 Politiet troede, de havde skurken, men Manikova havde et alibi. 394 00:40:15,917 --> 00:40:19,583 På mordtidspunktet var han i sminken til et børnevidenskabsprogram. 395 00:40:20,179 --> 00:40:23,000 røde og hvide blodceller, tak? 396 00:40:25,860 --> 00:40:29,226 Politiet var efter ham. Da de indtog Manikovas hus, - 397 00:40:29,375 --> 00:40:36,258 - kom de med to par håndjern. De havde luret ham. Eller dem. 398 00:40:36,458 --> 00:40:40,250 Hvem af jer er den oprindelige Manikova? Dig? 399 00:40:40,868 --> 00:40:43,871 - Eller dig? - Jep. Der var to. 400 00:40:44,117 --> 00:40:46,805 En til at myrde og en til alibiet. 401 00:40:46,910 --> 00:40:50,735 Manikova havde printet en ny Manikova uden firmaets vidende. 402 00:40:52,026 --> 00:40:57,790 Men er de medskyldige, eller bestemte den ene af dem? 403 00:40:57,880 --> 00:41:02,881 Var det uafhængige forbrydelser, eller var de hele tiden ét menneske? 404 00:41:03,088 --> 00:41:07,093 Skal de kun afsone en halv straf hver? 405 00:41:07,262 --> 00:41:11,618 Politiet, juraeksperter, filosoffer. Ingen havde svaret. 406 00:41:12,531 --> 00:41:16,535 Men mens Manikova 1 og 2 blev afhørt, - 407 00:41:16,829 --> 00:41:19,338 - blev endnu en hjemløs mand brutalt myrdet. 408 00:41:20,667 --> 00:41:23,670 Voila, Manikova 3. 409 00:41:32,269 --> 00:41:35,267 Det var vist en sladderjournalist, - 410 00:41:35,375 --> 00:41:40,391 - der kaldte dem flerfoldige, eller måske en professor. Navnet fængede. 411 00:41:42,730 --> 00:41:46,309 Snart spredte ordet "flerfoldig" frygt og foragt. 412 00:41:46,923 --> 00:41:50,098 Flerfoldige mennesker ødelægger naturens orden. 413 00:41:50,599 --> 00:41:56,557 Hver sjæl bør kun have én krop, ikke? Én sjæl, én krop. 414 00:41:56,799 --> 00:42:00,332 Herren velsigner kun det unikke menneske. 415 00:42:00,379 --> 00:42:03,108 Men tidligere kongresmedlem Marshall har en pointe. 416 00:42:03,370 --> 00:42:10,371 Det ville være en skam ikke at undersøge teknologiens potentiale. 417 00:42:11,542 --> 00:42:15,540 Jeg er glad for at være blevet inviteret af denne komite. 418 00:42:16,316 --> 00:42:20,785 - De blev indkaldt, hr. Marshall. - Klart, klart. Men uanset hvad... 419 00:42:21,527 --> 00:42:26,531 Jeg vil gerne tale her som ekspeditionsleder. 420 00:42:26,893 --> 00:42:29,900 Print af mennesker er en synd. 421 00:42:30,241 --> 00:42:33,245 Flerfoldige mennesker er Satans værk. 422 00:42:34,511 --> 00:42:40,527 Jeg har tænkt over, hvordan vi kan lukrere på denne vederstyggelighed. 423 00:42:42,093 --> 00:42:43,954 Jeg foreslår... 424 00:42:45,029 --> 00:42:50,040 forsøg med print af mennesker langt fra Jorden under streng kontrol. 425 00:42:50,567 --> 00:42:55,181 Forsøget begrænses til ét individ pr. ekspedition, pr. planet, - 426 00:42:55,346 --> 00:42:58,345 - under begrebet "Undværlig". 427 00:42:59,708 --> 00:43:06,718 I tilfælde af flerfoldige udrydder vi alle individer. 428 00:43:07,108 --> 00:43:11,909 Helt og holdent, krop og sind, for almenvellets skyld. 429 00:43:12,375 --> 00:43:15,044 På Niflheimekspeditionen vil alle flerfoldige - 430 00:43:15,134 --> 00:43:20,130 - blive anholdt, henrettet og slettet permanent. 431 00:43:24,841 --> 00:43:26,633 Mit hoved. 432 00:43:27,672 --> 00:43:31,492 Hvad helvede er der med ham her? 433 00:43:31,680 --> 00:43:35,677 Nasha sagde, at Mickey 3 var klynkende og klistret. 434 00:43:35,845 --> 00:43:41,444 5 var vægelsindet. Og 8 var åbenbart irriterende og dum, - 435 00:43:41,552 --> 00:43:44,568 - men ingen af dem var totale psykoer. 436 00:43:45,214 --> 00:43:49,222 Men selv ham galningen er bange for at være flerfoldig. 437 00:43:49,586 --> 00:43:52,472 Så bliver man slettet permanent. 438 00:43:52,595 --> 00:43:55,042 Han prøver på at smide mig i cirkulatoren. 439 00:43:57,675 --> 00:43:59,958 Hvis en af os skal ryge, - 440 00:44:00,885 --> 00:44:03,458 - så bliver det ikke mig. 441 00:44:31,237 --> 00:44:35,115 Halvdelen! Halvdelen! Halvdelen. 442 00:44:35,227 --> 00:44:39,115 - Hvad? - Halvdelen. Jeg deler med dig. 443 00:44:39,236 --> 00:44:43,873 Vi kan dele rationen og arbejdet. Vi kan skiftes til at dø. 444 00:44:47,089 --> 00:44:50,005 Du er 18, så du kan tage alle de lige numre. 445 00:44:50,091 --> 00:44:54,101 Så snupper jeg 19, 21 og... De ulige numre. 446 00:44:54,400 --> 00:44:57,408 - Er du bange for at dø? - Lidt, ja. 447 00:44:58,823 --> 00:45:01,821 Du er død mange gange. Hvad er du bange for? 448 00:45:01,943 --> 00:45:04,950 Indtil nu er jeg død... 449 00:45:05,360 --> 00:45:09,180 og så er jeg bare blevet genfødt. 450 00:45:09,948 --> 00:45:14,813 Det føltes, som om det var mig, der fortsatte. Men nu... 451 00:45:15,843 --> 00:45:18,078 Når jeg dør... 452 00:45:18,730 --> 00:45:21,736 så er det slut med mig. 453 00:45:22,028 --> 00:45:24,048 Det bliver dig, der lever videre. 454 00:45:24,934 --> 00:45:26,951 Forstår du? 455 00:45:35,831 --> 00:45:39,833 Jeg kan ikke lide dig. Du er en lille tøsedreng. 456 00:45:40,589 --> 00:45:44,585 - Men jeg er dig. - Jeg er ikke dig. 457 00:45:45,424 --> 00:45:47,365 Jeg vil ikke leve, som du har levet. 458 00:45:48,580 --> 00:45:50,115 Jeg slår dig ihjel. 459 00:46:12,214 --> 00:46:15,542 Hvad fanden, mand? Prøver du på at blive set? 460 00:46:16,213 --> 00:46:18,987 Der er ikke kameraer her. Tag den af. 461 00:46:19,215 --> 00:46:22,219 - Amatør. Er det første gang? - Nej. Nej. 462 00:46:22,566 --> 00:46:25,563 Det er det rene stof, ikke? Ufortyndet? 463 00:46:26,593 --> 00:46:28,597 Hvem tror du, du snakker med? 464 00:46:29,124 --> 00:46:33,127 Det her er ren, ufortyndet Oxy. 465 00:46:34,355 --> 00:46:36,356 Det er pissesvært at skaffe. 466 00:46:36,594 --> 00:46:39,609 Der er kun to Oxyzofolkapsler i en flammekaster. 467 00:46:42,870 --> 00:46:46,054 - Hvad er der? - Jeg kan mærke det. 468 00:46:46,413 --> 00:46:50,418 Hvad laver du? Sådan gør man ikke. Åbn den. 469 00:46:51,321 --> 00:46:55,326 - Skal vi dræbe svinet? - Hvad? 470 00:46:55,720 --> 00:47:00,468 Ikke spille overrasket. Vi har de samme minder. 471 00:47:00,682 --> 00:47:05,689 Pengene, han brugte op. Svinet tog de fleste lån i vores navn. 472 00:47:05,833 --> 00:47:08,841 Det er os, der er i Darius Blanks sorte bog. 473 00:47:09,339 --> 00:47:12,345 - Det er ikke nødvendigvis sandt. - Hyg dig, mand. 474 00:47:14,384 --> 00:47:20,084 - Lad os dræbe ham. - Hvad? Han er min eneste ven. 475 00:47:20,195 --> 00:47:23,444 Ven? Samme børnehjem, det betyder ikke en skid. 476 00:47:26,605 --> 00:47:29,605 - Timo. - Mickey, hvad ...? 477 00:47:29,820 --> 00:47:33,826 - Forretningen går vist godt, hvad? - Hvad snakker du om? 478 00:47:34,198 --> 00:47:35,913 Nu kommer der en ny junkie. 479 00:47:48,445 --> 00:47:49,874 Timo! 480 00:47:51,278 --> 00:47:53,281 Hey, er du blevet sindssyg? 481 00:47:53,450 --> 00:47:56,062 Når jeg kommer op herfra, slår jeg dig ihjel! 482 00:47:57,883 --> 00:48:00,249 Længere ned, din fucking idiot! 483 00:48:15,745 --> 00:48:19,739 Okay. Okay, kom. 484 00:48:20,193 --> 00:48:23,177 Mickey, hjælp mig. 485 00:48:26,349 --> 00:48:29,360 Hvad er det? Den ser varm ud. 486 00:48:29,974 --> 00:48:33,315 - Hvad laver du? - Du skal have lov at prøve at dø. 487 00:48:33,663 --> 00:48:35,680 - Dit svin. - Hvad? 488 00:48:37,417 --> 00:48:38,869 Kom nu! 489 00:48:40,553 --> 00:48:42,562 Stop. Stop! 490 00:48:55,848 --> 00:48:58,839 Er det dig, Mickey? Hey, hvad sker der? 491 00:48:59,307 --> 00:49:02,003 Mickey, hvad laver du her? 492 00:49:02,106 --> 00:49:06,107 Timo faldt i ved et uheld, men han er okay nu. 493 00:49:07,218 --> 00:49:10,509 Vil du blive ved med at sælge, så pas på, hvad du siger. 494 00:49:15,245 --> 00:49:17,254 Hvad er der sket? Er du okay? 495 00:49:18,597 --> 00:49:20,599 Hvad er der sket med din hånd? 496 00:49:22,245 --> 00:49:26,073 Jeg kom med noget skrald, og så faldt jeg i hullet. 497 00:49:26,250 --> 00:49:30,249 Uden Mickey var jeg død. Jeg var tæt på at blive cirkuleret. 498 00:49:30,548 --> 00:49:33,323 Hej. Er du okay? 499 00:49:33,417 --> 00:49:36,419 Du skulle blive i sengen. Du er helt nyprintet. 500 00:49:36,583 --> 00:49:39,598 - Ja, det skulle jeg have gjort. - Har I hørt rygtet? 501 00:49:40,375 --> 00:49:43,377 Der er en, der sælger ren Oxyzofol. 502 00:49:43,542 --> 00:49:46,543 Hvad? Sindssygt! Det er langt ude. 503 00:49:46,761 --> 00:49:51,357 Mellem os to, så kan jeg godt forstå en dråbe til at dulme nerverne. 504 00:49:51,639 --> 00:49:56,655 - Men den rene vare, det er for meget. - Ja, helt sikkert. Det er slemt. 505 00:49:57,431 --> 00:49:59,849 Tag Mickey med hjem. Jeg ordner det her. 506 00:50:00,193 --> 00:50:03,162 Ja. Tak. Vi ses i morgen. 507 00:50:18,503 --> 00:50:21,501 I dag har jeg lyst til B6. 508 00:50:22,112 --> 00:50:25,112 B6? Den flyvende Nasha? 509 00:50:26,774 --> 00:50:30,109 - Det er det rette sted til den. - Hvad er der med dig? 510 00:50:33,758 --> 00:50:35,779 - Du er ikke helt dig selv. - B6? 511 00:50:38,046 --> 00:50:40,055 B6 var vores, Nasha. 512 00:50:48,452 --> 00:50:49,968 Mickey? 513 00:50:50,250 --> 00:50:53,256 Hej. Jeg var på vej hen til dig, men du er jo her. 514 00:50:53,781 --> 00:50:56,632 - Du ser godt ud, Mickey. - Javel. Okay. 515 00:50:57,237 --> 00:51:02,238 Stil dig der. Armen om ham, tak. Fint. Og så et stort smil, Mickey. 516 00:51:02,335 --> 00:51:06,079 Et stort smil. Kan du stå ...? Fedt. Tak. 517 00:51:06,330 --> 00:51:10,860 - Okay. Og værsgo. - Tillykke. 518 00:51:11,160 --> 00:51:15,963 Denne måneds heldige vinder, som har æren af en privat middag... 519 00:51:16,042 --> 00:51:19,612 ind i kameraet... En privat middag med Kenneth Marshall er... 520 00:51:20,495 --> 00:51:23,081 Ind i linsen. Det er Mickey. 521 00:51:23,345 --> 00:51:26,334 - Flot. Smil. - Smil. 522 00:51:26,589 --> 00:51:30,003 Sådan. Fantastisk. Og tak. Marshall beder dig komme med det samme. 523 00:51:30,152 --> 00:51:34,800 Han har et festmåltid til dig. Herren velsigner dig i dag, Mickey. 524 00:51:35,250 --> 00:51:39,709 - Jeg skal lige hjem først. - Du får lov at æde løs. 525 00:51:40,066 --> 00:51:42,074 MÅNEDENS ÆRESGÆST 526 00:51:42,234 --> 00:51:47,230 Psykopaten savler sikkert ud over min smukke Nasha. 527 00:51:47,666 --> 00:51:51,026 Det er så klamt. Og det værste er, at jeg savler - 528 00:51:51,245 --> 00:51:54,854 - ved tanken om den mørbradbøf, jeg bestilte til Marshalls middag. 529 00:51:56,553 --> 00:51:58,149 Det her er så forkert! 530 00:51:58,487 --> 00:52:02,491 Rart, at du nyder maden. Kan du lide saucen? 531 00:52:07,714 --> 00:52:12,141 - Undskyld. Fortsæt du bare. - Ja, Mickey. 532 00:52:12,714 --> 00:52:16,938 Alt det, der skete med... 533 00:52:17,428 --> 00:52:20,432 - Jennifer. - Ja, Jennifer. 534 00:52:21,185 --> 00:52:23,529 - Jennifer... - Chilton. 535 00:52:23,703 --> 00:52:28,710 Det ved jeg godt. Da vi mistede vores kære Jennifer Chilton, - 536 00:52:28,941 --> 00:52:34,388 - blev jeg måske nok lidt vred, og jeg sagde nogle uvenlige ting. 537 00:52:34,600 --> 00:52:39,834 - Det vil jeg gerne undskylde for. - Sådan er han altid. 538 00:52:40,298 --> 00:52:43,623 Så bedårende og pludselig så grov. 539 00:52:45,424 --> 00:52:47,654 Skat, jeg prøver på at klare det her. 540 00:52:48,434 --> 00:52:53,615 Beklager. Du er stadig helt blød og nyprintet. Spis bare. 541 00:52:55,895 --> 00:53:00,052 Vi har endnu en æresgæst. Hej, Kai. 542 00:53:00,439 --> 00:53:04,013 - Undskyld forsinkelsen. - Du ser pæn ud. 543 00:53:04,418 --> 00:53:06,661 - Tak. - Det er godt at se dig. 544 00:53:06,792 --> 00:53:08,792 Sæt dig ned. 545 00:53:09,655 --> 00:53:14,271 - Er du okay? Følelsesmæssigt? - Ja, det går fint. Tak. 546 00:53:14,726 --> 00:53:18,427 Godt at høre. Det gør mig ondt med Jennifer. 547 00:53:18,625 --> 00:53:22,458 Jeg hører, at hun var din bedste ven. 548 00:53:22,834 --> 00:53:26,211 - Men jeg vidste, du ville klare det. - Tak. 549 00:53:26,656 --> 00:53:29,663 Vi inviterede dig ikke kun for at trøste dig. 550 00:53:31,598 --> 00:53:35,605 - Vi har haft et godt øje til dig. - Til mig? 551 00:53:35,960 --> 00:53:39,610 - Må jeg spørge hvorfor? - Du er en af os. 552 00:53:42,023 --> 00:53:47,727 Med dine upåklagelige gener er du perfekt til min koloni. 553 00:53:49,898 --> 00:53:51,446 Tak. 554 00:53:51,859 --> 00:53:58,349 Derfor har kirken, jeg mener firmaet, valgt mig til at lede ekspeditionen. 555 00:53:58,728 --> 00:54:01,744 Jorden står ikke til at redde med sine urene folk. 556 00:54:02,195 --> 00:54:07,271 Men du er noget særligt, og jeg vil skabe en ny verden - 557 00:54:07,513 --> 00:54:12,833 - på en ren, hvid planet med overmennesker som os. 558 00:54:13,042 --> 00:54:18,232 Ja. Det er hans vision. Hans følelser. 559 00:54:18,625 --> 00:54:20,958 Men lad os være ærlige. Med din lægejournal - 560 00:54:21,073 --> 00:54:25,974 - måtte du bare med her i stedet for til en ynkelig planet, - 561 00:54:26,042 --> 00:54:29,500 - hvor man får en mikrochip ind i sit kunstigt befrugtede embryon. 562 00:54:30,254 --> 00:54:35,250 Du er den perfekte kandidat til Niflheims naturlige fødselsprogram. 563 00:54:37,417 --> 00:54:40,765 Hr. Marshall, er jeg bare en livmoder for Dem? 564 00:54:43,917 --> 00:54:51,047 Nej. Nej, sådan er det slet ikke, Kai. Ham her tingsliggør ikke kvinder. 565 00:54:51,414 --> 00:54:54,998 Min mand har bare meget høje forventninger. 566 00:54:55,163 --> 00:54:59,435 Han drømmer bare om en planet kun for en ren menneskerace. 567 00:54:59,602 --> 00:55:03,469 Som indtager rigtige afgrøder, rigtigt kød - 568 00:55:03,875 --> 00:55:07,617 - og middage med delikate saucer. 569 00:55:08,075 --> 00:55:11,133 Saucen er en civilisations sande lakmusprøve. 570 00:55:11,333 --> 00:55:16,976 Folk, som æder brændt kød, er barbarer. Smag min sauce, Kai. 571 00:55:17,212 --> 00:55:18,571 Tak. 572 00:55:20,938 --> 00:55:24,456 Men først vil jeg gerne sige et par ord til minde om Jennifer. 573 00:55:25,866 --> 00:55:28,652 - En bøn. - Jeg er altid klar til at bede. 574 00:55:30,047 --> 00:55:34,237 Jennifer, da jeg første gang mødte dig i kantinen for fire år siden... 575 00:55:44,333 --> 00:55:45,685 var du... 576 00:55:47,792 --> 00:55:49,795 Vorherre, - 577 00:55:49,931 --> 00:55:57,094 - Jennifer Chiltons eneste ene sjæl blev taget fra hendes skønne ven Kai. 578 00:55:58,297 --> 00:55:59,816 Vorherre... 579 00:56:00,293 --> 00:56:03,534 fryd dig ved Herren 580 00:56:03,891 --> 00:56:07,675 vor eneste ene 581 00:56:07,793 --> 00:56:11,523 du almægtige lad os synge 582 00:56:11,708 --> 00:56:16,625 til vor Faders pris 583 00:56:17,914 --> 00:56:21,922 tak Gud du almægtige vi er endelig fri 584 00:56:22,253 --> 00:56:29,255 vi skal til det forjættede land et hvidt hav badet i dit lys 585 00:56:29,494 --> 00:56:32,496 dit rige skuer vi nu 586 00:56:32,914 --> 00:56:35,956 halleluja halleluja 587 00:56:36,598 --> 00:56:39,606 -vi tjener dig med udvalgte hjerter - Medicinsk! 588 00:56:39,872 --> 00:56:44,407 lige her og nu til tid og evighed 589 00:56:44,543 --> 00:56:47,538 amen! 590 00:56:52,344 --> 00:56:54,499 Undskyld. Det her er pinligt. 591 00:56:54,842 --> 00:56:58,837 Det dyrkede kød, han spiste, indeholder et nyt væksthormon. 592 00:56:59,011 --> 00:57:02,023 Det er stadig ikke helt sikkert. Undskyld. 593 00:57:03,481 --> 00:57:07,493 Det er ikke, fordi han spiste så meget? Han åd løs. 594 00:57:08,386 --> 00:57:13,013 Nej, kan De se udslættet på hans hals? Det skyldes væksthormonet. 595 00:57:13,356 --> 00:57:19,363 Jeg skammer mig. Jeg tager det fulde ansvar og forlader mit job. 596 00:57:19,585 --> 00:57:23,599 Nej nej. Kunstigt kød er noget lort. 597 00:57:24,362 --> 00:57:28,203 Vi kan kun forbedre det ved at fejle, indtil det er perfekt. 598 00:57:28,500 --> 00:57:33,520 Nej. Arkady, vær stolt af dine fiaskoer, ligesom jeg er, min ven. 599 00:57:33,666 --> 00:57:36,669 - Javel. Tak. - Kommandør. 600 00:57:36,851 --> 00:57:42,062 - Tester De flymaden på ham? - Flymaden? 601 00:57:43,083 --> 00:57:46,458 - Kalder de unge soldater det det nu? - Undskyld. 602 00:57:50,704 --> 00:57:53,901 - Gør det meget ondt? - Jeg bliver straffet. 603 00:57:54,603 --> 00:57:57,234 - Hvad? - Det er min straf. 604 00:57:57,671 --> 00:58:01,016 Jeg skulle være gået hen til Nasha i stedet for at tage herhen. 605 00:58:06,099 --> 00:58:08,106 Dorothy, kom med noget Purple Joe. 606 00:58:08,288 --> 00:58:11,285 Husker De vores nye smertestillende medicin? 607 00:58:11,649 --> 00:58:15,266 Ja, Purple Joe. Det skal fikse sårede agenter, ikke? 608 00:58:15,401 --> 00:58:20,116 Mickey her har frygtelige smerter, så vi kan teste det. 609 00:58:20,437 --> 00:58:22,188 - Giv ham det. - Fint. Okay. 610 00:58:32,011 --> 00:58:33,752 Kom så, Purple Joe. 611 00:58:35,595 --> 00:58:37,940 Okay, så er det nu. 612 00:58:41,668 --> 00:58:44,676 Ikke røre ham, tak. Mickey, kan du se mig? 613 00:58:45,765 --> 00:58:49,778 Mickey? Mickey! Ned med dig igen. 614 00:58:50,928 --> 00:58:53,934 - Mickey? Mickey? - Åh gud. 615 00:58:59,470 --> 00:59:00,999 Åh gud. 616 00:59:03,845 --> 00:59:05,276 Hvad gør vi? 617 00:59:10,551 --> 00:59:13,543 Beklager. Medicinen virker ikke. 618 00:59:18,899 --> 00:59:21,899 Ikke filme det her, Preston. Sluk, tak. 619 00:59:23,764 --> 00:59:25,987 - Det her er mere humant, ikke? - Jo. 620 00:59:26,557 --> 00:59:29,002 Nej, nej, hvad laver du? 621 00:59:29,897 --> 00:59:31,745 Du skal ikke lave hul i mit gulvtæppe. 622 00:59:32,558 --> 00:59:35,885 - Vi skyder ham bare fra siden. - Men hvad med blodet? 623 00:59:36,345 --> 00:59:40,987 - Det er et persisk Tabriz-tæppe! - Rolig nu, skat. 624 00:59:41,125 --> 00:59:43,417 - Skyd nu. - Hvad helvede foregår der? 625 00:59:43,766 --> 00:59:46,647 Det her skulle være en fucking middag! 626 00:59:47,458 --> 00:59:51,792 - Han er Deres gæst! - Agent Kai Katz, hvad er der med dig? 627 00:59:52,458 --> 00:59:54,896 Han er kødklister. Han er et printerprodukt. 628 00:59:55,458 --> 00:59:58,913 Undværlig. Han har skrevet under på det her. 629 00:59:59,129 --> 01:00:02,948 - Javel. - Det er for vores planets skyld. 630 01:00:03,042 --> 01:00:06,036 - Undskyld. - Kommandør. 631 01:00:06,937 --> 01:00:09,635 Vær rar ikke at skyde. 632 01:00:11,845 --> 01:00:16,776 - Jeg er okay nu. - Det tror jeg ikke. 633 01:00:17,323 --> 01:00:20,342 - Han har vist stadig smerter. - Selvfølgelig. 634 01:00:27,664 --> 01:00:29,110 Er du virkelig okay? 635 01:00:31,399 --> 01:00:32,977 Tak for mad. 636 01:00:36,012 --> 01:00:40,016 Mit værelse er lige der. Du skal vaskes og sove, Mickey. 637 01:00:41,875 --> 01:00:48,708 Bare rolig. Jeg kan godt gå. Jeg skal hjem. Nasha skal til at... 638 01:00:49,028 --> 01:00:52,023 Vi skal hjem til mig. 639 01:01:07,320 --> 01:01:09,571 Her. Det er tørt. 640 01:01:10,603 --> 01:01:13,600 Jeg drikker det her, når jeg har ondt i maven. 641 01:01:13,789 --> 01:01:18,870 Det er fra Jorden. Det er dyrebart, så jeg har sparet på det. 642 01:01:24,386 --> 01:01:26,316 Men jeg har lavet noget til dig. 643 01:01:28,994 --> 01:01:31,003 - Tak. - Sæt dig ned. 644 01:01:39,394 --> 01:01:43,862 Mickey... Jeg ville egentlig ikke have spurgt dig om det her. 645 01:01:45,353 --> 01:01:50,097 Men bare denne ene gang, okay? Og undskyld. 646 01:01:58,643 --> 01:02:00,722 Hvordan er det... 647 01:02:01,385 --> 01:02:03,753 at dø? 648 01:02:08,634 --> 01:02:11,308 Spørger du mig på grund af Jennifer? 649 01:02:12,792 --> 01:02:14,417 Ja. 650 01:02:18,079 --> 01:02:22,085 Vi så hinanden i øjnene i det sidste øjeblik. 651 01:02:26,451 --> 01:02:31,275 Hvad følte hun, da isen styrtede ned over hende? 652 01:02:34,880 --> 01:02:36,987 Jeg kan ikke lade være med at tænke på det. 653 01:02:44,170 --> 01:02:48,169 Det er ikke, som jeg normalt har det. 654 01:02:49,375 --> 01:02:51,985 Jeg dør så ofte... 655 01:02:54,670 --> 01:02:57,780 Fordi du ved, at du vil vågne op igen, ikke? 656 01:02:59,503 --> 01:03:01,640 Fordi du dør med den viden. 657 01:03:06,673 --> 01:03:09,659 Nej... 658 01:03:11,601 --> 01:03:14,108 Jeg er altid bange. 659 01:03:16,959 --> 01:03:20,249 Det er frygteligt at dø. 660 01:03:20,886 --> 01:03:22,897 Jeg hader det. 661 01:03:26,678 --> 01:03:29,265 Uanset hvor mange gange det sker, - 662 01:03:30,917 --> 01:03:32,833 - så er det skræmmende. 663 01:03:34,445 --> 01:03:38,442 Stadigvæk. Altid. Hver gang. 664 01:03:42,979 --> 01:03:45,236 Men du er her. 665 01:03:47,856 --> 01:03:49,842 Og det er Jennifer ikke. 666 01:03:52,458 --> 01:03:54,461 Derude. 667 01:03:55,657 --> 01:03:57,672 Hele universet. 668 01:04:01,414 --> 01:04:03,273 Hun er ingen steder. 669 01:04:20,625 --> 01:04:23,392 Du ser ikke ud, som om du er blevet printet ud. 670 01:04:29,037 --> 01:04:31,349 Du er bare et menneske. 671 01:04:37,039 --> 01:04:39,623 Har du og Nasha et åbent forhold? 672 01:04:41,434 --> 01:04:43,133 Jeg er nødt til at gå. 673 01:04:45,750 --> 01:04:48,216 Nasha, tilgiv mig. 674 01:04:48,757 --> 01:04:52,365 Ham, du dyrker sex med, - 675 01:04:52,917 --> 01:04:53,938 - det er ikke mig. 676 01:04:56,644 --> 01:04:57,912 Det er ikke mig! 677 01:04:58,118 --> 01:05:03,544 Dit svin. Hvor vover du at røre hende? 678 01:05:26,226 --> 01:05:28,234 17! 679 01:05:30,208 --> 01:05:35,833 Jeg vidste, det ville ske på et tidspunkt. Stå ved siden af hinanden. 680 01:05:37,013 --> 01:05:41,013 Tag trøjen af. I skal se ens ud. 681 01:05:51,978 --> 01:05:53,462 Åh gud. 682 01:06:00,275 --> 01:06:02,701 Nasha, hvordan kan du grine ad det her? 683 01:06:03,123 --> 01:06:05,938 Det er en flerfoldighedsforbrydelse. Jeg er en død mand. 684 01:06:08,539 --> 01:06:13,557 Hvornår får jeg ellers chancen? Du ville elske, at der var to af mig. 685 01:06:17,375 --> 01:06:23,375 Det her er Milde Mickey. Og det her er Vilde Mickey. 686 01:06:25,098 --> 01:06:28,087 Det er så fedt! 687 01:06:30,223 --> 01:06:32,221 Det er helt anderledes. 688 01:06:32,583 --> 01:06:35,588 Du er også anderledes. Du er ikke dig selv. 689 01:06:40,068 --> 01:06:44,056 Kors. Har du taget Oxyzofol med ham? 690 01:06:44,302 --> 01:06:47,407 Bare en lillebitte smule og med en masse vand. 691 01:06:47,504 --> 01:06:50,512 - Vil du have noget? - Ja, slap af. 692 01:06:50,939 --> 01:06:55,688 - Bare tag det roligt. - Svinet har prøvet på at dræbe mig! 693 01:06:55,792 --> 01:06:59,036 Lige her. Jeg blødte. 694 01:06:59,939 --> 01:07:04,599 Du ville gøre det samme. Jeg så dig snige dig ind på mig. 695 01:07:04,684 --> 01:07:07,185 Hey, hey. Klap i. Klap i. 696 01:07:07,792 --> 01:07:09,327 Sæt dig ned. 697 01:07:09,999 --> 01:07:12,005 Okay. Hør her. 698 01:07:12,470 --> 01:07:17,463 Jeg giver jer mad, så tit jeg kan, så opfør jer pænt. Ikke slås. 699 01:07:18,434 --> 01:07:20,805 18 siger, I har ordnet det. 700 01:07:21,601 --> 01:07:26,602 Spis det halve, halvt arbejde. I skiftes til at dø. Lige og ulige. 701 01:07:28,709 --> 01:07:33,718 Godt system. Så er det en aftale, og alle slapper af. 702 01:07:35,707 --> 01:07:37,588 Okay? 703 01:08:07,144 --> 01:08:12,143 - Kan du give os et øjeblik? - Hvorfor? Hvad er problemet? 704 01:08:15,383 --> 01:08:19,463 - For satan. Jeg går. - Hvor er du barnlig. 705 01:08:20,167 --> 01:08:23,183 - Han har brug for noget Oxyzofol. - Bare slap af. 706 01:08:55,131 --> 01:08:57,193 Var det døren? 707 01:09:11,173 --> 01:09:12,183 Fuck. 708 01:09:18,797 --> 01:09:20,127 Kai! 709 01:09:20,917 --> 01:09:22,921 Vent. Lad os tale om det. 710 01:09:23,214 --> 01:09:26,885 Tale om hvad? Jeg er ligeglad med dit privatliv. 711 01:09:27,131 --> 01:09:31,690 Okay. Fint. Men hvad sker der? Hvor skal du hen i den fart? 712 01:09:31,893 --> 01:09:37,372 Jeg har set ulovlige flerfoldige. Som agent skal jeg melde det. 713 01:09:42,839 --> 01:09:44,393 Okay. 714 01:09:45,919 --> 01:09:48,610 Men siden hvornår har du besøgt Mickey? 715 01:09:49,417 --> 01:09:52,125 Det er første gang, ikke? 716 01:09:54,294 --> 01:09:59,091 - Hvad sker der med dig og Kai? - Hvad gør vi nu? 717 01:09:59,292 --> 01:10:02,708 Hun melder os til Marshall. 718 01:10:02,839 --> 01:10:06,052 Slap af. Nasha tager sig af det. 719 01:10:06,792 --> 01:10:10,029 Hun kan overtale alle til alt. 720 01:10:10,402 --> 01:10:13,212 Åh gud. Og desuden... 721 01:10:13,486 --> 01:10:14,775 AFTENSHOWET MED KENNETH MARSHALL 722 01:10:15,006 --> 01:10:18,200 er idioten optaget af at klovne rundt. 723 01:10:19,195 --> 01:10:23,060 som vandrer i støvet og lægger dem - 724 01:10:23,375 --> 01:10:26,167 - på denne smukke, mandige, flotte, muskuløse... 725 01:10:26,587 --> 01:10:30,943 Svinet elsker opmærksomhed. 726 01:10:31,904 --> 01:10:36,906 karismatiske... sten! 727 01:10:37,208 --> 01:10:40,784 Hvad serverede svinet til middag? Var det i det mindste godt? 728 01:10:41,716 --> 01:10:45,725 Vil du virkelig gerne vide, hvad der skete under middagen? 729 01:10:46,902 --> 01:10:51,211 Så ham med tallet 17 på brystet, - 730 01:10:51,641 --> 01:10:55,047 - det er den Mickey, der var inde hos mig tidligere? 731 01:10:56,598 --> 01:11:01,165 Og ham, du havde fat i? Det er 18, ikke? 732 01:11:01,431 --> 01:11:02,675 Jo. 733 01:11:03,513 --> 01:11:04,634 Okay. 734 01:11:09,096 --> 01:11:11,547 Du kan få 18, så tager jeg 17. 735 01:11:12,388 --> 01:11:16,571 - Hvad? - Vi kan vel godt dele. 736 01:11:17,147 --> 01:11:18,899 den eneste ene... 737 01:11:19,388 --> 01:11:24,368 Okay. Du lå på gulvet og sked i bukserne, - 738 01:11:24,792 --> 01:11:30,794 - og så kommer han og stikker dig i halsen med en sprøjte? 739 01:11:32,615 --> 01:11:34,614 Var det det, der skete? 740 01:11:34,812 --> 01:11:39,957 Jeg sked ikke i bukserne. Jeg kastede bare lidt op. 741 01:11:40,232 --> 01:11:41,587 Det er lige meget! 742 01:11:42,061 --> 01:11:47,477 Du gnubber dig altid op ad Mickey! Jeg har altid gerne villet tæve dig. 743 01:11:47,926 --> 01:11:50,618 Nasha, jeg prøver på at være betænksom. 744 01:11:50,742 --> 01:11:56,743 Mickey 17 skulle lige til at dyppe snablen i fremmed vand. 745 01:11:57,263 --> 01:12:00,771 Gå fra dig til mig. Vi var lige ved at... 746 01:12:00,885 --> 01:12:05,669 Dyppe snablen? Luk røven! Mickey er ikke en småkage, du kan dele. 747 01:12:05,808 --> 01:12:09,341 17 og 18 er begge Mickey. Begge min Mickey. 748 01:12:09,576 --> 01:12:12,573 Så efter Marshall pissede på dig, - 749 01:12:13,107 --> 01:12:16,095 - så gav du ham høvl, ikke? Ikke? 750 01:12:16,990 --> 01:12:18,995 Hvad sagde du? 751 01:12:20,515 --> 01:12:24,092 Jeg sagde bare tak for mad. 752 01:12:28,959 --> 01:12:33,218 - Hvad sagde du? - Tak for mad. 753 01:12:33,355 --> 01:12:38,354 Tak for fucking hvad? For at give dig en pistol for panden, - 754 01:12:38,562 --> 01:12:43,263 - inden han blæser knoppen af dig? Kæft, du er en lille svagpisser! 755 01:12:43,396 --> 01:12:46,402 Fucking taber! 756 01:12:48,912 --> 01:12:52,184 - Jeg er vel lidt en taber. - Hvad? 757 01:12:54,293 --> 01:12:57,629 Er det det, du er? 758 01:12:59,142 --> 01:13:00,783 Er det det? 759 01:13:02,767 --> 01:13:05,755 vi skal til det forjættede land 760 01:13:22,099 --> 01:13:24,109 Det er ikke din skyld. 761 01:13:24,932 --> 01:13:28,399 amen 762 01:13:28,507 --> 01:13:32,904 - Lad os slå det svin ihjel. - Altid skal du dræbe nogen. 763 01:13:33,110 --> 01:13:35,704 "Dræb den og den. Skal vi ikke dræbe alle?" 764 01:13:36,195 --> 01:13:39,438 - Du kan bare se tv her. - Vent. 765 01:13:40,318 --> 01:13:43,329 Du kan ikke forhandle en skid med den attitude. 766 01:13:44,693 --> 01:13:46,696 Kors. 767 01:13:48,151 --> 01:13:50,158 Du er høj på Oxyzofol. 768 01:13:51,484 --> 01:13:53,481 Mickey? 769 01:13:53,623 --> 01:13:56,459 Hey, hvad ...? 770 01:13:56,623 --> 01:13:59,506 Han har din pistol. Vi må stoppe ham. 771 01:14:00,373 --> 01:14:03,370 Hvad? Hvor skal han hen? 772 01:14:04,321 --> 01:14:10,021 Hvorfor skærer kommandør Marshall i den store, flotte klippesten? 773 01:14:24,748 --> 01:14:29,501 - Smukt. Den er elegant, hot, udsøgt. - Udsøgt. 774 01:14:30,125 --> 01:14:34,708 Her vil vores navne blive skrevet. Mit og jeres. Og dig! 775 01:14:35,084 --> 01:14:38,107 Og dig! Og dig! Og dig! 776 01:14:38,265 --> 01:14:42,253 Og dig, min smukke kone, Ylfa. 777 01:14:43,456 --> 01:14:48,699 Næsten enhver af jer vil gå over i historien - 778 01:14:48,831 --> 01:14:53,834 - som stolte grundlæggere af første generation på Niflheim. 779 01:14:54,092 --> 01:14:57,727 Vores grundsten af sort diamant. 780 01:14:58,474 --> 01:15:04,865 Smuk, skinnende renhed. Stenen bliver et monument for Niflheim, - 781 01:15:05,000 --> 01:15:07,615 - den eneste rene koloniplanet. 782 01:15:07,784 --> 01:15:12,641 - Den eneste ene! - Niflheim! 783 01:15:12,708 --> 01:15:15,707 - Den eneste ene! - Den eneste ene! 784 01:15:58,125 --> 01:16:00,131 Rør den ikke, hr. kommandør! 785 01:16:00,459 --> 01:16:03,454 - Måske er den smitsom! - Den er smitsom! 786 01:16:04,667 --> 01:16:07,657 Rør den, og du er død! 787 01:16:08,117 --> 01:16:11,129 - Mickey! - Flygt! 788 01:16:11,829 --> 01:16:13,830 - Stop! Tilbage! - Mickey! 789 01:16:13,935 --> 01:16:16,923 Luk udgangen! Afspær salen! 790 01:16:19,928 --> 01:16:22,938 Rolig, for fanden! Sterilisation. 791 01:16:26,803 --> 01:16:29,806 Iværksæt fase et. Agenter! 792 01:16:29,927 --> 01:16:34,919 På med beskyttelsesdragterne! Arkady! Af sted! 793 01:16:39,356 --> 01:16:42,489 Fang den! Fang den i live! 794 01:16:46,137 --> 01:16:50,139 Den er her! Den er her! Sådan. 795 01:16:50,394 --> 01:16:55,378 Tag den, tag den, tag den! Tag den, for fanden! 796 01:16:56,095 --> 01:16:58,935 Undværlig! Du behøver ingen dragt. 797 01:16:59,199 --> 01:17:01,205 Fang den forpulede tingest! 798 01:17:15,396 --> 01:17:18,405 Fang den nu, din idiot! Tag den! 799 01:17:19,821 --> 01:17:21,816 Mickey! 800 01:17:23,382 --> 01:17:25,387 Hvor er den anden Mickey? 801 01:17:25,788 --> 01:17:29,813 - Det ved jeg ikke! - Mickey! Heri! Kom så! 802 01:17:30,583 --> 01:17:32,581 Kom så! Vi har den! 803 01:17:33,405 --> 01:17:35,412 Nej, nej! Tag pistolen! 804 01:17:37,905 --> 01:17:39,546 Mickey, nej! 805 01:17:44,201 --> 01:17:48,217 - Flerfoldige. - Skyd ikke! Jeg har ham! 806 01:17:48,585 --> 01:17:53,586 - Skyd ikke! - Ja. Tag det roligt. 807 01:17:54,044 --> 01:17:55,924 Vi har alt under kontrol. 808 01:17:56,142 --> 01:17:59,208 Godt gået, Marshall! Bravo! 809 01:18:00,085 --> 01:18:06,271 De skurkagtige flerfoldige har ødelagt vores dyrebare symbol på... 810 01:18:13,210 --> 01:18:15,841 - Dræb den! - Ned! 811 01:18:16,042 --> 01:18:18,043 Skyd! 812 01:18:24,693 --> 01:18:26,508 Sterilisér mig! 813 01:18:42,318 --> 01:18:44,949 Anhold dem. Forpulede flerfoldige. 814 01:19:03,928 --> 01:19:06,934 Sig, at du sigtede efter krybet bag Marshall. 815 01:19:07,406 --> 01:19:10,404 Ellers bliver du slettet permanent. 816 01:19:11,119 --> 01:19:13,127 Fuck det pis. 817 01:19:13,615 --> 01:19:17,615 Tror du virkelig, Kaptajn Kneppefjæs vil lade os leve? 818 01:19:19,011 --> 01:19:23,017 - Han skyder os nok selv. - Han er sindssyg. 819 01:19:23,145 --> 01:19:25,151 Han lytter ikke til nogen. 820 01:19:25,733 --> 01:19:30,726 Han er den største psyko af alle Mickeyer. Og det siger en del. 821 01:19:31,891 --> 01:19:34,894 - Han har ødelagt mit liv. - Virkelig? 822 01:19:34,990 --> 01:19:39,655 Vi var færdige, da du ikke gad dø og kravlede hjem til mor. 823 01:19:39,921 --> 01:19:45,460 - Det var krybets skyld. - Krybet? 824 01:19:45,790 --> 01:19:49,491 Hvis krybet havde ædt mig, - 825 01:19:49,749 --> 01:19:54,148 - ville vi ikke være her, men de smed mig ud, - 826 01:19:54,320 --> 01:19:56,324 - og nu er jeg flerfoldig. 827 01:19:56,554 --> 01:19:59,553 - Smed de dig ud? - Ja. 828 01:20:00,042 --> 01:20:05,958 De skubbede mig og hev i mig og smed mig tilbage ud i sneen. 829 01:20:06,615 --> 01:20:10,463 Måske er jeg ikke lækker nok, eller måske lugter jeg forkert. 830 01:20:10,619 --> 01:20:15,096 Jeg ved det ikke. Måske hvis jeg blev serveret med en sauce. 831 01:20:15,744 --> 01:20:17,053 Vent lidt. 832 01:20:18,619 --> 01:20:20,601 Siger du, at de reddede dig? 833 01:20:21,910 --> 01:20:25,379 Tænk over det. Du burde være død i den spalte. 834 01:20:25,771 --> 01:20:31,063 - Krybene reddede dig. - Det kan man måske godt sige. 835 01:20:33,729 --> 01:20:36,016 De sagde på en måde farvel til mig. 836 01:20:36,877 --> 01:20:40,305 - Måske skulle jeg have sagt tak. - Ja. 837 01:20:40,469 --> 01:20:43,720 Jeg tror ikke, de ville æde dig. Vel? 838 01:20:45,240 --> 01:20:50,032 Åh gud. Vi må melde det til Forskning. De redder mennesker. 839 01:20:50,399 --> 01:20:53,407 Ja. Folk skal vide det. 840 01:20:53,857 --> 01:20:55,970 De reddede mig. 841 01:21:05,576 --> 01:21:09,585 Hey, hvor er den fucking stige? Du skulle have en stige med. 842 01:21:10,041 --> 01:21:11,493 Det ved jeg ikke. 843 01:21:12,874 --> 01:21:15,080 Her. Lad mig hjælpe. 844 01:21:15,467 --> 01:21:18,105 Stop. Stop, stop. Jeg gør det selv. 845 01:21:18,160 --> 01:21:20,176 Jeg kommer selv ned. Slip mig. 846 01:21:24,354 --> 01:21:27,863 - Kom så. - Hej, Timo. Hvad laver du her? 847 01:21:30,243 --> 01:21:32,248 I to er virkelig flerfoldige, hvad? 848 01:21:32,523 --> 01:21:36,238 Men det er dig. Det kan jeg se på dit taberfjæs. 849 01:21:36,474 --> 01:21:40,474 - Det var dig, der gav mig det her. - Ups. 850 01:21:41,678 --> 01:21:44,667 Her. I må være hundesultne. 851 01:21:45,255 --> 01:21:47,492 Tak, mand. Jeg vidste, du ville hjælpe os. 852 01:21:49,487 --> 01:21:53,078 Hvad er du ude på? Hvad er det? 853 01:21:54,588 --> 01:21:56,286 Altså... 854 01:21:56,417 --> 01:21:58,414 Hør her. 855 01:21:58,795 --> 01:22:01,971 Jeg skal filme en video og sende den til Jorden. Nu. 856 01:22:02,716 --> 01:22:06,710 - En video? Til Jorden? - Ja. 857 01:22:07,113 --> 01:22:09,111 Den er til... 858 01:22:09,443 --> 01:22:11,265 Darius Blank. 859 01:22:11,426 --> 01:22:13,443 Darius Blank? Hvem er det? 860 01:22:16,787 --> 01:22:19,794 Jeg fandt det her ved min dør i dag. 861 01:22:20,211 --> 01:22:24,213 Det er håndskrevet. Smukt håndskrevet. 862 01:22:27,213 --> 01:22:31,230 - Fra Darius Blanks medarbejder? - Ja. Hans medarbejder. 863 01:22:32,273 --> 01:22:34,291 Hans fucking medarbejder. 864 01:22:35,474 --> 01:22:40,915 Men selvfølgelig. Selvfølgelig har lånehajen over dem alle - 865 01:22:41,058 --> 01:22:47,247 - fået sendt en af sine folk med os herud til Niflheim. 866 01:22:47,357 --> 01:22:51,396 Det er en million kilometer fra Ulan Bator. Fatter du, hvor langt det er? 867 01:22:51,554 --> 01:22:55,552 "Uanset hvor mange småpenge I har fået skrabet sammen, - 868 01:22:55,963 --> 01:22:59,971 - så er der et rumtransportgebyr for at få dem til Jorden. 869 01:23:00,405 --> 01:23:03,746 Det er mere end... halvdelen af det totale beløb." 870 01:23:04,685 --> 01:23:06,560 Den fucking medarbejder! Jeg aner ikke, hvem det er! 871 01:23:06,932 --> 01:23:10,396 Jeg ved ikke, hvem det er. Sindssygt, ikke? 872 01:23:10,623 --> 01:23:17,013 "Send et visuelt kunstværk. En video med dødens detaljer." 873 01:23:17,765 --> 01:23:19,297 Læs omme bagpå. 874 01:23:19,765 --> 01:23:22,958 "Partér i 13 dele," står der. 875 01:23:23,295 --> 01:23:24,911 Partér? Hvad fanden? 876 01:23:25,154 --> 01:23:27,365 Hey, hvad sagde jeg om nærbilledet? 877 01:23:27,708 --> 01:23:30,630 Nærbilleder er vigtigst, så tag 32K-kameraet - 878 01:23:30,935 --> 01:23:34,324 - og sæt det herovre for hr. Darius Blank. Er du med? 879 01:23:39,144 --> 01:23:41,036 Beklager, Mickey. 880 01:23:41,130 --> 01:23:44,402 Det står jo lige der i brevet. 881 01:23:45,209 --> 01:23:48,324 Filmer jeg det her og sender det til ham, får jeg lov at leve. 882 01:23:50,280 --> 01:23:55,934 Hvis ikke, sender de deres mand, og så dræber han mig først. 883 01:23:57,131 --> 01:23:59,348 Hvad skal jeg ellers gøre? 884 01:23:59,662 --> 01:24:02,655 Hvis jeg dør, så er det jo ude med mig. 885 01:24:03,080 --> 01:24:06,379 Og du er Undværlig. De printer dig bare igen. 886 01:24:07,129 --> 01:24:11,141 Vær nu rar, Mickey. Jeg er din ven. 887 01:24:11,737 --> 01:24:16,741 Gør det nu for din vens skyld. Bare én gang. Gør det for mig. 888 01:24:19,756 --> 01:24:21,765 Undskyld. 889 01:24:23,417 --> 01:24:27,404 Undskyld. Det må du virkelig undskylde. 890 01:24:29,429 --> 01:24:32,428 - Det må du virkelig undskylde. - Shit. 891 01:24:32,542 --> 01:24:35,034 Vi skulle have dræbt ham, da vi havde chancen. 892 01:24:35,779 --> 01:24:40,115 Gør det for min skyld, bare én gang. Andet beder jeg ikke om. 893 01:24:40,237 --> 01:24:44,904 Hold op med at græde, pikfjæs! Du går mig på nerverne. 894 01:24:45,810 --> 01:24:49,816 I kan slå sten, saks, papir om det. Så filmer vi taberen. 895 01:24:50,392 --> 01:24:53,390 Nej? Okay, skyd ham. 896 01:24:53,732 --> 01:24:55,734 - Ham? - Ja, ham. 897 01:24:55,863 --> 01:25:01,853 - Jeg troede, du ville vælge ham. - Den bløde af dem er lettere. Kom. 898 01:25:14,279 --> 01:25:17,273 Du er en dum fucking bitch, Timo. 899 01:25:19,032 --> 01:25:22,515 Hvis du gør det, og han lader dig leve, tror du så, det er slut? 900 01:25:23,278 --> 01:25:25,921 Tror du ikke, jeg så flår dig i stykker? 901 01:25:26,780 --> 01:25:30,788 Åh gud, hvorfor er det så svært? Bare tag mig i stedet. 902 01:25:31,107 --> 01:25:32,989 Bind ham. 903 01:25:33,613 --> 01:25:36,615 - Hvad? - Partér mig, ikke ham. 904 01:25:38,113 --> 01:25:44,896 Se ham. Ét taserskud, og han ligner en, der har bollet en elektrisk ål. 905 01:25:45,084 --> 01:25:48,094 Men du kan hakke mig i ti Mickey-stykker, - 906 01:25:48,903 --> 01:25:52,896 - og jeg vil stadig være så frisk som sashimi. 907 01:25:53,381 --> 01:25:56,386 Med knejsende nakke. Det vil Darius elske. 908 01:25:57,763 --> 01:25:59,784 - Jeg skal bare have lidt hjælp. - Lidt hjælp? 909 01:26:03,467 --> 01:26:08,453 Jeg har brug for mere Oxyzofol. 910 01:26:10,013 --> 01:26:12,771 - Jeg har noget Oxy. - Men ufortyndet. 911 01:26:14,622 --> 01:26:18,271 Vil du have ufortyndet Oxy lige nu? 912 01:26:18,451 --> 01:26:20,455 Ja. 913 01:26:21,205 --> 01:26:24,115 Tænk på det som... 914 01:26:24,313 --> 01:26:30,313 Tænk på det som den sidste cigaret inden henrettelsen. 915 01:26:31,693 --> 01:26:34,696 Det er det mindste, du kan gøre for en ven. 916 01:26:35,613 --> 01:26:39,314 - Giv ham dit. - Hvad? Nej. 917 01:26:39,467 --> 01:26:42,447 Du får noget gratis næste gang. Du kender mig. 918 01:26:43,572 --> 01:26:45,424 Det her var dyrt. 919 01:26:51,613 --> 01:26:53,153 Nøglerne. 920 01:27:03,263 --> 01:27:06,253 Nasha. Lad være. 921 01:27:07,170 --> 01:27:09,060 Gør det! 922 01:27:12,897 --> 01:27:15,466 Nasha, hvad laver du? 923 01:27:16,294 --> 01:27:20,298 Hvad foregår der her? Nasha, bliv der. 924 01:27:23,412 --> 01:27:25,412 Det chokerede mig lidt. 925 01:27:25,744 --> 01:27:29,744 Hun ville save hovedet af ham med en kædesav. 926 01:27:30,099 --> 01:27:35,869 Men så tænkte jeg, at det var... rørende. 927 01:27:38,428 --> 01:27:42,732 Hun er den eneste, der ville gå amok for min skyld. 928 01:27:43,146 --> 01:27:46,142 Og det var ikke første gang. 929 01:27:47,019 --> 01:27:51,022 - Hallo, kan vi hjælpe med noget? - Nasha, gå bare. 930 01:27:52,188 --> 01:27:56,869 Jeg skal derind nu. Jeg skal derind. Han er alene. 931 01:27:56,969 --> 01:27:59,975 - Men det er hans job. - Det er jeg ligeglad med! 932 01:28:00,151 --> 01:28:06,149 - Jeg tilkalder vagterne. - Jeg er vagt! Giv mig en dragt! 933 01:28:08,811 --> 01:28:11,804 - Tre fingre. - Arkady 3.0. 934 01:28:23,146 --> 01:28:25,156 Det skal nok gå. 935 01:28:38,115 --> 01:28:42,124 Nasha er den eneste, der altid har været der for mig. 936 01:28:43,427 --> 01:28:47,414 Hun har altid elsket mig. Hver en mig. 937 01:28:48,092 --> 01:28:50,096 Selv ham. 938 01:28:50,226 --> 01:28:52,626 Den mig, jeg slet ikke forstår. 939 01:28:53,287 --> 01:28:57,286 - Hvad sker der? - De har løbet rundt der hele natten. 940 01:28:57,434 --> 01:28:59,445 - Der kommer flere. - Hvad laver de? 941 01:28:59,756 --> 01:29:02,752 Det ved vi ikke. De kan gennembryde is og sten. 942 01:29:02,874 --> 01:29:05,183 Tænk, hvis de går efter skibet. 943 01:29:05,253 --> 01:29:08,019 Men den kunne ikke engang rive hul på posen i kantinen. 944 01:29:09,209 --> 01:29:12,966 - Det der var den, vi fangede i går. - Fortsæt. 945 01:29:13,066 --> 01:29:17,072 - Mener du babyen? - Den skriger og græder som en. 946 01:29:17,327 --> 01:29:19,655 Det var da, de begyndte at samles udenfor. 947 01:29:22,452 --> 01:29:25,463 - Vent. Hey. - Ikke stoppe, Mickey. 948 01:29:25,740 --> 01:29:28,549 - Det var den, jeg... - Fortsæt. 949 01:29:28,694 --> 01:29:29,710 Glem det. 950 01:29:30,182 --> 01:29:33,115 Hej. Hvordan går det? 951 01:29:33,359 --> 01:29:37,467 Undskyld! Kom så. Gør plads. 952 01:29:38,006 --> 01:29:42,675 - Hvorfor lavede de basen der? - Jeg skulle bare komme med fangen. 953 01:29:42,928 --> 01:29:48,331 - Ylfa ville have krybet. - Jeg har vigtig info om krybene. 954 01:29:48,500 --> 01:29:50,501 Mickey skal underrette lederen af Forskning. 955 01:29:50,653 --> 01:29:51,948 Vent. 956 01:30:01,842 --> 01:30:03,592 Ja. Jeg vidste det. 957 01:30:03,701 --> 01:30:07,706 Da du holdt fast i babyen i går, så jeg det. 958 01:30:07,952 --> 01:30:11,944 Så du det? Jeg ved ikke, hvad det betyder. 959 01:30:12,312 --> 01:30:14,131 - Så du imiterer dem? - Først var... 960 01:30:14,258 --> 01:30:18,951 - Dorothy! - Vi taler om det senere. 961 01:30:19,147 --> 01:30:22,654 Vi optager deres lyde for at se, om der er et mønster. 962 01:30:23,732 --> 01:30:26,524 Komiteen har hævet alarmberedskabet. 963 01:30:26,641 --> 01:30:29,837 Kommandør Marshall har fået fuld kontrol med stemmerne... 964 01:30:29,899 --> 01:30:31,868 36 mod 21. 965 01:30:34,876 --> 01:30:36,890 Tak. 966 01:30:37,543 --> 01:30:40,552 Sikke en begivenhed. En helt ny ingrediens. 967 01:30:41,649 --> 01:30:44,815 Det åbner for en helt ny verden af saucer. 968 01:30:44,985 --> 01:30:47,991 Det er sådan en god Hvad skal jeg sige? 969 01:30:48,136 --> 01:30:52,141 Mulighed, frue. Ja, det er det. Helt super. 970 01:30:52,356 --> 01:30:55,338 Ja, det er en super mulighed. 971 01:31:03,974 --> 01:31:06,969 Det er som sendt fra himlen. 972 01:31:07,891 --> 01:31:11,885 - Den er giftfri, ikke? - Jo, frue. 973 01:31:32,474 --> 01:31:34,572 Hvilket pikfjæs er det? Mickey 18? 974 01:31:35,775 --> 01:31:37,494 Hold hans hoved stille. 975 01:31:42,076 --> 01:31:45,084 Nu kan jeg skelne jer fra hinanden. Beskidte flerfoldige. 976 01:31:45,315 --> 01:31:47,782 Ja, det lyder fair. 977 01:31:48,076 --> 01:31:51,086 - Du godeste. Brændt kød. - Det er ingenting, skat. 978 01:31:51,422 --> 01:31:54,418 Vent, til de ligger ristede i Cirkulatoren. 979 01:31:54,664 --> 01:31:56,711 Hvordan vil du klare stanken? 980 01:31:58,114 --> 01:32:01,114 Mickey, jeg er ked af det. 981 01:32:01,849 --> 01:32:04,782 I to. Det her er jeres minder, ikke? 982 01:32:04,902 --> 01:32:07,919 I kan se på, mens jeg sletter jer. 983 01:32:08,712 --> 01:32:12,102 Så vil I forstå rædslen ved det endegyldige. 984 01:32:12,667 --> 01:32:17,075 Ikke flere nye print. Det skal I tænke, når I dør. 985 01:32:17,292 --> 01:32:18,959 Døde for altid! 986 01:32:19,529 --> 01:32:22,560 Nu minderne er væk, hvilken krop skal så dø først? 987 01:32:22,638 --> 01:32:24,646 En ad gangen er dobbelt så sjovt. 988 01:32:25,461 --> 01:32:27,469 - Klamt. - Kommandør Marshall. 989 01:32:28,443 --> 01:32:32,480 Må jeg sige noget? Uanset hvem der brænder først, - 990 01:32:32,853 --> 01:32:37,177 - så har vi nu to Mickeyer her. Og det er ikke deres skyld. 991 01:32:37,662 --> 01:32:40,610 En af dem er falsk anklaget for mordforsøg. 992 01:32:40,792 --> 01:32:44,783 Sandheden er, at han prøvede på at beskytte Dem. 993 01:32:45,625 --> 01:32:49,583 Han bemærkede det andet kryb, som kom ud af stenen. 994 01:32:50,083 --> 01:32:52,258 - Når en Undværlig printes... - Stop! 995 01:32:52,523 --> 01:32:56,684 Du forsvarer de idioter. De burde skovle lort. 996 01:32:56,849 --> 01:33:01,010 Ulovlig besiddelse af Oxyzofol. En flerfoldighedsforbrydelse. 997 01:33:01,175 --> 01:33:04,369 - Skuffende. - Mordforsøg med en kædesav. 998 01:33:04,994 --> 01:33:07,517 En kulørt straffeattest, ikke, frøken? 999 01:33:07,655 --> 01:33:14,253 Krigens skyer trækker ind over os. Menneskeheden må forenes. 1000 01:33:14,613 --> 01:33:17,982 Hvorfor spilder vi tiden på afskum? 1001 01:33:18,388 --> 01:33:22,180 De taler som en krigskommandant. Imponerende. 1002 01:33:22,331 --> 01:33:26,591 Og det er en fin tilføjelse til krigscitatsamlingen. 1003 01:33:26,763 --> 01:33:29,313 - Kan du lide det? Vil du have mere? - Ja tak. 1004 01:33:29,388 --> 01:33:31,395 De siger, vi ligger i krig. 1005 01:33:32,913 --> 01:33:36,829 - Må jeg komme med to observationer? - Værsgo. 1006 01:33:37,430 --> 01:33:41,646 En krig kræver store mængder energi og kalorier. 1007 01:33:42,470 --> 01:33:46,125 Vi er en uetableret koloni, og vores overlevelse er på spil, - 1008 01:33:46,473 --> 01:33:48,794 - så er det en klog strategi? 1009 01:33:49,279 --> 01:33:52,607 Og vores fjende synes at være krybene. 1010 01:33:52,796 --> 01:33:55,803 Men ved vi, om de egentlig vil i krig? 1011 01:33:56,331 --> 01:33:59,326 I timevis er de løbet rundt uden at gøre noget. 1012 01:33:59,779 --> 01:34:07,708 Åh gud, agent Barridge. Du har vundet Marshall-Cuppen fem gange. 1013 01:34:07,990 --> 01:34:14,810 "Månedens agent". Og nu tuder du over en flok ruminsekter. 1014 01:34:14,998 --> 01:34:18,008 Sikke dybt du er faldet. 1015 01:34:18,600 --> 01:34:23,586 Hvad vil du gøre, når de flår skibet i stykker og river røven af dig? 1016 01:34:24,393 --> 01:34:29,393 - Groteske lorteaber. - De er planetens oprindelige væsner. 1017 01:34:29,553 --> 01:34:31,508 Og vi ved, at de reddede en af os. 1018 01:34:32,015 --> 01:34:37,024 - De hverken åd eller angreb ham. - Hvem har de reddet og ikke ædt? 1019 01:34:37,761 --> 01:34:39,172 Mig. 1020 01:34:40,167 --> 01:34:42,180 De reddede mig. 1021 01:34:47,295 --> 01:34:50,296 Selvfølgelig åd de dig ikke. Du er en lortespise. 1022 01:34:50,693 --> 01:34:56,695 Du er en genanvendt skinke. Du bliver ædt igen og igen. 1023 01:34:56,993 --> 01:35:01,208 Måske er de ikke dumme insekter. De vidste, de ikke skulle spise lort. 1024 01:35:01,662 --> 01:35:05,648 - De må have visse kognitive evner. - Præcis. 1025 01:35:05,998 --> 01:35:08,496 De udviser tegn på høj intelligens. 1026 01:35:08,639 --> 01:35:13,644 Måske kan de føre samtaler. Det analyserer vi og... 1027 01:35:14,928 --> 01:35:19,395 De må prøve at kommunikere med dem. 1028 01:35:19,524 --> 01:35:22,528 Vi er ved at udvikle en slags oversætter. 1029 01:35:24,653 --> 01:35:28,363 Sådan der? Tror du, jeg er idiot? 1030 01:35:47,042 --> 01:35:49,875 Fire og et halvt år gennem galaksen - 1031 01:35:51,092 --> 01:35:54,837 - bare for at høre rumvæsner skræppe op! 1032 01:35:55,079 --> 01:36:00,388 - Hvordan fanden giver det mening? - Hvordan det giver mening? 1033 01:36:00,977 --> 01:36:06,685 Hvordan giver dit pis mening? Dit fucking fuckfjæs giver ikke mening, - 1034 01:36:06,826 --> 01:36:12,911 - din fucking idiot. Du kalder dem rumvæsner. Rumvæsnerne er os, idiot. 1035 01:36:13,000 --> 01:36:15,685 De boede her før os, og Mickey... 1036 01:36:16,333 --> 01:36:20,345 Mickey har altid været Mickey Barnes. Forstår du, hvad det betyder? 1037 01:36:20,984 --> 01:36:25,989 De levede bare deres liv, inden du kom her med alt dit pis! 1038 01:36:26,188 --> 01:36:31,194 Og du tror, du bestemmer, hvem der skal leve og dø! Tomhjernede klovn! 1039 01:36:33,053 --> 01:36:36,815 Det er ikke så sært, at du tabte valgene, din fucking idiot. 1040 01:36:52,146 --> 01:36:54,457 Nej. Nej, nej, stop! 1041 01:36:55,467 --> 01:36:59,461 Hvad fanden er der galt med dig? Du skader en baby! 1042 01:37:08,629 --> 01:37:12,189 - Bid. - Hvad? 1043 01:37:12,582 --> 01:37:15,575 Den falder om tre, to, en. 1044 01:37:22,334 --> 01:37:24,678 Endelig lukker hun kæften. 1045 01:37:28,417 --> 01:37:31,421 Det her er tydeligvis mishandling igen og igen. 1046 01:37:32,953 --> 01:37:34,670 Jeg filmer. 1047 01:37:36,946 --> 01:37:37,966 I 32K. 1048 01:37:39,962 --> 01:37:43,256 - Sørg for at få det hele med. - Imponerende tænder. 1049 01:37:44,125 --> 01:37:45,701 Vi har brug for flere folk. 1050 01:37:45,896 --> 01:37:51,380 Det er måske godt at iværksætte Operation Total Udslettelse nu. 1051 01:37:51,599 --> 01:37:55,157 - Dem derude ville være rigeligt. - Hvad snakker du om? 1052 01:37:55,466 --> 01:37:57,857 Vi gasser dem alle sammen. 1053 01:37:59,807 --> 01:38:03,735 Hvorfor glor du sådan? Stoler du ikke på dine fiaskoer? 1054 01:38:03,942 --> 01:38:08,813 Nej, hr. kommandør. Arkady 3.0 er grundigt gennemtestet. 1055 01:38:09,087 --> 01:38:13,930 Arkady 3.0 er den ultimative nervegas. Jeg stoler på den. 1056 01:38:14,051 --> 01:38:17,649 Det bør du også gøre, Arkady. Det her skal virke. Jeg beder for det. 1057 01:38:18,285 --> 01:38:23,048 Det er den dag, vi har ventet på. Denne dag vil definere en æra, - 1058 01:38:23,246 --> 01:38:26,669 - hvor vi udrenser farlige arter på koloniplaneter. 1059 01:38:27,053 --> 01:38:28,386 Hvad med selv at gå om bord i flitteren? 1060 01:38:29,803 --> 01:38:31,822 - Når vi sprøjter gassen ud? - Ja. 1061 01:38:32,873 --> 01:38:34,875 - Jeg trykker på aftrækkeren? - Ja. 1062 01:38:35,254 --> 01:38:39,268 Hvis De ser ud til at lede operationen, - 1063 01:38:40,006 --> 01:38:42,867 - vil optagelserne blive historiske. 1064 01:38:43,031 --> 01:38:46,615 Og så vil menigheden tilbage på Jorden... elske det. 1065 01:38:47,326 --> 01:38:50,068 Ja. Ja, firmaet. 1066 01:38:50,404 --> 01:38:53,324 Okay, vi iværksætter Operation Total Udslettelse. 1067 01:38:53,476 --> 01:38:55,740 - Skat, må jeg tale med dig? - Ja. 1068 01:38:56,855 --> 01:38:57,855 Jeg har en ide. 1069 01:39:01,154 --> 01:39:06,150 Jeg håber, I begge to sætter pris på den ære, min kone forlener jer med. 1070 01:39:06,279 --> 01:39:09,293 Og jeg kan trykke på begge knapper samtidig? 1071 01:39:09,555 --> 01:39:12,255 Ja. Så går de af samtidig. 1072 01:39:12,372 --> 01:39:15,716 Og de sprænges, hvis de kommer uden for rækkevidde. 1073 01:39:15,875 --> 01:39:18,896 Hører I det? I skal ikke tænke på at flygte. 1074 01:39:19,068 --> 01:39:22,688 I får et primitivt våben. Skær så mange krybhaler af som muligt. 1075 01:39:22,767 --> 01:39:25,776 Den første Mickey, der kommer med 100 haler, vinder. 1076 01:39:25,929 --> 01:39:30,529 Vinderen dør ikke, men taberen siger... 1077 01:39:31,612 --> 01:39:33,141 - Bum! - Bum! 1078 01:39:33,693 --> 01:39:38,044 Vi holder øje med stillingen. I skal få dem til at skrige så højt, - 1079 01:39:38,125 --> 01:39:41,310 - at alle krybene kommer for at redde dem. 1080 01:39:41,943 --> 01:39:43,942 Vi slår to fluer med ét smæk. 1081 01:39:44,079 --> 01:39:47,883 Og 100 haler er nok til at lave sauce af i et par år. 1082 01:39:48,057 --> 01:39:52,388 I skal være skarpe. En bommert, og I er hakkekød. 1083 01:40:05,943 --> 01:40:07,332 Jeg har fattet det. 1084 01:40:09,006 --> 01:40:11,013 Det er en straf. 1085 01:40:12,271 --> 01:40:14,268 Hvad? 1086 01:40:15,538 --> 01:40:19,530 Hele vores liv er én lang straf, - 1087 01:40:19,687 --> 01:40:22,357 - fordi jeg trykkede på den knap, da jeg var fem år. 1088 01:40:24,187 --> 01:40:25,568 Nu igen? 1089 01:40:27,171 --> 01:40:30,404 Ulykken skyldtes en fejl på bilen. Det ved du godt. 1090 01:40:31,021 --> 01:40:33,030 Det ved jeg nu ikke. 1091 01:40:37,459 --> 01:40:39,809 Det skyldtes ikke et tryk på en dum knap. 1092 01:40:41,426 --> 01:40:43,645 Og mor kørte heller ikke galt. 1093 01:40:45,029 --> 01:40:48,016 Hvor tit skal jeg sige det? 1094 01:40:51,086 --> 01:40:55,090 Beklager, Mickey... Mickeyer. I skal gå nu. 1095 01:40:55,297 --> 01:41:00,301 - Kan du så sænke rampen? - Nej. I må hoppe. 1096 01:41:03,224 --> 01:41:06,013 Mickey! Mickey! 1097 01:41:06,765 --> 01:41:08,769 Vent, Mickey. 1098 01:41:10,592 --> 01:41:12,253 Tag den her. 1099 01:41:13,149 --> 01:41:16,342 Den er ikke færdig, men måske kan du kommunikere med krybene. 1100 01:41:16,578 --> 01:41:19,585 - Er det en slags oversætter? - Ja. Held og lykke. 1101 01:41:20,090 --> 01:41:23,090 Jeg tror ikke, Marshall dræber jer begge. 1102 01:41:24,263 --> 01:41:28,178 - Kom så. Af sted. - Jeg... 1103 01:41:32,599 --> 01:41:38,990 Med det her apparat har jeg noget at lave. 1104 01:41:40,349 --> 01:41:45,116 De reddede mig, og nu redder jeg dem. 1105 01:41:45,288 --> 01:41:50,292 Hvad laver de svin? De efterlader en masse friske haler. 1106 01:41:50,437 --> 01:41:54,423 Er de blevet vanvittige? Åh, skat. 1107 01:41:55,250 --> 01:41:57,267 Skal jeg trykke på knappen? 1108 01:41:58,435 --> 01:42:01,443 Lad os lige se, hvad der sker. 1109 01:42:01,810 --> 01:42:06,651 De hakker haler af, når de indser, at én skal overleve den anden. 1110 01:42:10,842 --> 01:42:13,850 Det er mig. Vent! 1111 01:42:14,338 --> 01:42:17,818 I skal stikke af. Du skal have dem væk herfra. 1112 01:42:18,365 --> 01:42:20,368 Tag tilbage til jeres grotte. 1113 01:42:20,528 --> 01:42:23,771 Tilbage til jeres grotte. 1114 01:42:27,269 --> 01:42:30,273 Ellers dør I alle sammen. 1115 01:42:31,631 --> 01:42:34,617 - Hvad? - Hej. 1116 01:42:37,833 --> 01:42:41,388 Jeg ville... Angående sidste gang, så... 1117 01:42:43,420 --> 01:42:47,255 Jeg ville bare gerne sige tak. 1118 01:42:49,912 --> 01:42:51,925 Du kan godt huske mig, ikke? 1119 01:42:53,917 --> 01:42:55,924 Mickey. 1120 01:42:58,482 --> 01:42:59,709 Hvor kender du mit navn fra? 1121 01:43:02,292 --> 01:43:04,277 Hemmelighed. 1122 01:43:05,649 --> 01:43:07,654 Vent, taler de sammen? 1123 01:43:09,274 --> 01:43:13,568 - Ja. Det har vi forklaret jer. - Hvordan kan det lade sig gøre? 1124 01:43:14,099 --> 01:43:19,845 Det er en prototype af en oversætter. 1125 01:43:20,037 --> 01:43:22,560 Dorothy? Åh nej. Hvor er Dorothy? 1126 01:43:22,884 --> 01:43:27,771 Jeg kan ikke høre andet end støj. Selv videobilledet er noget lort. 1127 01:43:28,513 --> 01:43:32,661 Beklager. Snestormen forværrer forstyrrelsen... 1128 01:43:33,592 --> 01:43:35,823 Vil detonatoren så virke? 1129 01:43:35,943 --> 01:43:38,216 Ja. Det er en særlig kortbølgefrekvens. 1130 01:43:38,315 --> 01:43:42,200 Og hvem er den store der? Er det deres dronning? 1131 01:43:42,292 --> 01:43:44,551 Den ligner en croissant, der er blevet dyppet i lort. 1132 01:43:45,879 --> 01:43:48,621 Rapporterne er ikke klar, - 1133 01:43:48,782 --> 01:43:53,317 - men vi tror, at alt drejer sig om morkrybet. 1134 01:43:53,653 --> 01:43:56,658 Den er chefen. Ligesom dig. 1135 01:43:57,911 --> 01:44:04,902 - Hvad for noget? - Flygt, eller de giftgasser jer. 1136 01:44:05,571 --> 01:44:09,932 Jeg blev gasset med Arkady 3.0. 1137 01:44:10,320 --> 01:44:13,682 Det er helt sindssygt smertefuldt. 1138 01:44:15,870 --> 01:44:19,859 Ved du, hvad gas er? Gas. Ligesom... 1139 01:44:21,439 --> 01:44:23,441 Gas? 1140 01:44:25,542 --> 01:44:32,542 - Bland dig udenom, dumme. - Hvad? Bland dig selv udenom. 1141 01:44:33,440 --> 01:44:35,453 Hvorfor reddede du ham i grotten? 1142 01:44:38,533 --> 01:44:42,807 - Skulle have dræbt ham? - Nej. Nej. 1143 01:44:43,792 --> 01:44:47,389 Jeg... Vi er meget taknemmelige. 1144 01:44:48,167 --> 01:44:51,156 Hvorfor så? 1145 01:44:52,338 --> 01:44:54,971 Hvorfor dræbe Luco? 1146 01:44:56,414 --> 01:44:58,237 Luco? 1147 01:45:00,172 --> 01:45:02,179 Lille Luco. 1148 01:45:07,042 --> 01:45:10,768 I gruppe. Ødelagt. 1149 01:45:11,924 --> 01:45:15,923 - Blod. - Ja. Det... 1150 01:45:16,790 --> 01:45:18,793 Det er Luco. 1151 01:45:20,083 --> 01:45:22,095 Vi redde dig. 1152 01:45:24,375 --> 01:45:27,782 I dræbe Luco. 1153 01:45:32,549 --> 01:45:36,543 Hvad hedder den anden baby? Den inde i skibet. 1154 01:45:37,299 --> 01:45:39,887 Zoco. 1155 01:45:40,055 --> 01:45:43,060 Også dræbe Zoco? 1156 01:45:43,715 --> 01:45:48,424 Hvad hvis Zoco dør? Hvad gør I så? 1157 01:45:50,173 --> 01:45:53,684 Død. Alle. 1158 01:45:57,518 --> 01:45:59,523 Du mener alle mennesker. 1159 01:46:03,784 --> 01:46:06,783 - Udryddelse. - Hvordan? 1160 01:46:08,284 --> 01:46:10,298 Let. 1161 01:46:52,479 --> 01:46:54,486 Dæk øre. 1162 01:46:56,632 --> 01:46:59,828 Men øjeæble eksplodere. 1163 01:47:02,502 --> 01:47:05,493 Hjerne eksplodere. 1164 01:47:07,355 --> 01:47:09,361 Jer alle. 1165 01:47:15,958 --> 01:47:20,000 Nasha! Nasha! 1166 01:47:25,912 --> 01:47:29,911 Nasha! Nasha, se på mig! 1167 01:47:30,708 --> 01:47:32,714 Se på min mund. 1168 01:47:35,049 --> 01:47:39,240 Hvad er der med dem? Hvad er der med ham? De siger noget. 1169 01:47:39,917 --> 01:47:42,667 - Hvad siger idioten? - Det er ikke tegnsprog. 1170 01:47:43,189 --> 01:47:47,932 C3! C3! 1171 01:47:51,625 --> 01:47:54,952 - C... 3? - 3? 1172 01:47:55,724 --> 01:47:58,884 - C3. Hvad er det? - C3? 1173 01:48:02,317 --> 01:48:05,324 C3 - KOM MED BABYEN 1174 01:48:07,338 --> 01:48:11,335 - Kom med babyen. - Kom med babyen. 1175 01:48:12,508 --> 01:48:16,511 Hvis vi ikke kommer med hende, så dør vi alle sammen. 1176 01:48:16,792 --> 01:48:21,538 Det her huer mig ikke. Hvorfor taler de tabere med krybbossen? 1177 01:48:21,708 --> 01:48:24,417 Tror de, de kan forhandle for alle mænd... mennesker? 1178 01:48:24,504 --> 01:48:29,377 De burde stå derude i dette historiske øjeblik. 1179 01:48:30,252 --> 01:48:36,971 Du ser to bosser i en klimaktisk snestorm for dig? En skæbnestund? 1180 01:48:37,097 --> 01:48:41,093 De skal bare gå derud. Jeg kan skabe en ikonisk scene. 1181 01:48:41,207 --> 01:48:44,494 Et afgørende øjeblik i Niflheimkoloniens historie. 1182 01:48:44,542 --> 01:48:49,550 - Kom med babyen. - Jeg ser kalkmaleriet for mig. 1183 01:48:50,299 --> 01:48:54,010 Ja, frue. Ja. Og en sidste detalje. 1184 01:48:54,987 --> 01:48:58,721 Det ville være godt med et budskab, inden De sprøjter gassen ud. 1185 01:48:59,354 --> 01:49:00,354 Et budskab? 1186 01:49:00,736 --> 01:49:03,494 En vis dybde, så det ikke bliver et billigt cirkus, - 1187 01:49:03,708 --> 01:49:06,542 - hvor vi sprøjter pesticid ud over nogle kakerlakker. 1188 01:49:06,905 --> 01:49:10,582 Ja, de er afskyelige, beskidte, onde insekter, - 1189 01:49:10,708 --> 01:49:14,620 - men det er deres sidste stund, så de kan give dem et par nådige ord - 1190 01:49:14,958 --> 01:49:19,679 - til afsked, som en vis, god præst. 1191 01:49:20,333 --> 01:49:24,330 Skaf et kamerahold. Klargør 1. gruppe, fuldt udrustet. 1192 01:49:24,499 --> 01:49:28,207 Min elskede. Basen er din. Til vi ses igen... 1193 01:49:32,548 --> 01:49:36,012 C3. Nasha ved, hvad det betyder. Det er vores ting. 1194 01:49:37,546 --> 01:49:40,546 Jeg får Zoco tilbage i ét stykke. Jeg mener det. 1195 01:49:42,834 --> 01:49:44,838 Ikke nok. 1196 01:49:45,641 --> 01:49:47,642 Hvad ellers? 1197 01:49:48,508 --> 01:49:50,505 Vi miste Luco. 1198 01:49:51,670 --> 01:49:52,688 En. 1199 01:49:53,969 --> 01:49:54,969 Vær retfærdig. 1200 01:49:56,103 --> 01:49:59,371 Retfærdig? Som i at vi skal ofre en? 1201 01:50:00,477 --> 01:50:01,684 Ja. 1202 01:50:02,799 --> 01:50:04,616 Retfærdigt. 1203 01:50:04,941 --> 01:50:07,749 En af jer. Dø. 1204 01:50:08,249 --> 01:50:12,241 Så hvis vi giver jer Zoco tilbage, og et menneske dør... 1205 01:50:13,448 --> 01:50:14,733 Fred. 1206 01:50:30,042 --> 01:50:31,674 Kør. 1207 01:50:44,542 --> 01:50:49,279 Kan I høre mig? Kamerahold, gruppe 3, er det modtaget? 1208 01:50:49,437 --> 01:50:54,444 Radiosignalet er ustabilt, så vi bruger bilhøjtaleren. 1209 01:50:54,706 --> 01:51:00,427 Gruppe 2, er det modtaget? Vi skal eskortere Marshall... 1210 01:51:00,706 --> 01:51:06,314 Ingen bad dig skyde! Ikke ophidse krybene! 1211 01:51:06,534 --> 01:51:09,533 Ti stille. Vi er her ikke for at filme dig. 1212 01:51:15,143 --> 01:51:20,143 Flot. Lige efter talen, så lukker vi cockpittet, - 1213 01:51:20,232 --> 01:51:23,244 - og det er signal til, at der skal sprøjtes gas. 1214 01:51:23,834 --> 01:51:26,050 En glorværdig udryddelse. 1215 01:51:28,534 --> 01:51:34,023 Dig. Kom her. Hedder du Matthew? Du ligner en engel. Smag min sauce. 1216 01:51:34,710 --> 01:51:36,722 Værsgo. Hvad synes du? 1217 01:51:37,398 --> 01:51:41,400 Nasha! Nej! Nej! Stop! 1218 01:51:41,737 --> 01:51:44,734 Stop! Hun kan forårsage en spinalfraktur. 1219 01:51:44,847 --> 01:51:47,566 Jeg brækker halsen på den bitch. 1220 01:51:48,168 --> 01:51:51,166 Nej, nej. Rolig nu. 1221 01:51:53,017 --> 01:51:56,009 Hun kan dræbe hende øjeblikkeligt. 1222 01:51:57,487 --> 01:52:00,790 Nasha Barridge, hvad vil du have? 1223 01:52:01,329 --> 01:52:04,118 Babyen skal tilbage til sin mor. 1224 01:52:04,508 --> 01:52:06,321 - Var det bare det? - Ja. 1225 01:52:06,663 --> 01:52:08,665 Lov, at vi kan gå sikkert herfra. 1226 01:52:08,895 --> 01:52:10,899 Ellers brækker jeg hendes hals. 1227 01:52:12,292 --> 01:52:17,302 Nej, Nasha, lad være. Vi garanterer, at Nasha kan gå. 1228 01:52:17,667 --> 01:52:20,670 Nasha, vil du slippe hende forsigtigt? 1229 01:52:22,234 --> 01:52:24,242 Jeg tager babyen. Pas på. 1230 01:52:24,824 --> 01:52:27,820 - Nasha, er du okay? - Kan jeg få en flitter? 1231 01:52:27,959 --> 01:52:29,956 Næppe. Du må løbe. 1232 01:52:38,620 --> 01:52:40,708 - Anhold den fucking bitch! - Frue. 1233 01:52:40,832 --> 01:52:44,302 De og kommandøren har udøvet verbal - 1234 01:52:44,453 --> 01:52:48,278 - og fysisk mishandling, som overstiger jeres beføjelser. 1235 01:52:48,347 --> 01:52:50,359 Vil du gerne anholdes for mytteri? 1236 01:52:50,536 --> 01:52:54,232 Beviser for mishandlingen vil blive overgivet til Komiteen. 1237 01:52:54,463 --> 01:52:58,460 - De bør forberede Dem på høringen. - Tak, Zeke. 1238 01:52:59,895 --> 01:53:01,586 Fasthold kontrollen. 1239 01:53:10,745 --> 01:53:16,563 Når vi er under 30 meter fra morkrybet, cirkler vi om hende. 1240 01:53:16,704 --> 01:53:18,722 - Og så begynder du på din tale. - Ja. 1241 01:53:19,336 --> 01:53:22,330 Det andet kamera følger dig udefra, - 1242 01:53:22,451 --> 01:53:26,435 - så det ser helt spektakulært ud. 1243 01:53:27,026 --> 01:53:30,025 Jeg holder en kort og stram tale. 1244 01:53:30,642 --> 01:53:33,643 En strålende tale. Ingen grund til at redigere. 1245 01:53:33,972 --> 01:53:37,851 Og så sprænger jeg Mickeyerne. Un bouquet final. 1246 01:53:38,026 --> 01:53:42,021 Du klarer det. Vi ordner alt indenfor. 1247 01:53:42,818 --> 01:53:44,830 - Vi ses. - Held og lykke! 1248 01:53:51,135 --> 01:53:54,143 Nasha skal nok løse det her. Zoco kommer tilbage. 1249 01:53:55,588 --> 01:53:58,591 Hvem er det? Hvem er på vej? 1250 01:54:03,093 --> 01:54:05,096 Shit. 1251 01:54:34,854 --> 01:54:37,857 Vent. Hvad er det her for noget pis? 1252 01:54:40,288 --> 01:54:42,290 Hvilken en er moren? 1253 01:54:43,171 --> 01:54:47,598 Hvad skal jeg kigge på, når jeg holder min tale? 1254 01:54:49,181 --> 01:54:51,747 Jeg ville sende dem af sted med værdighed. 1255 01:54:52,454 --> 01:54:55,442 Nu kan de barbarer fucke af! 1256 01:54:56,229 --> 01:54:59,677 - Er bazookaen klar? - Ja. Jeg lader den nu. 1257 01:54:59,820 --> 01:55:04,817 Vi blæser den kælling i småstykker. Hvad skal en fucking tale til for? 1258 01:55:05,807 --> 01:55:09,611 - Jeg kører hårdt på, skat. - Hun er der. Kan De se? 1259 01:55:09,682 --> 01:55:13,992 - Den har en anden form. - Ja, det er hende. Tag sigte! 1260 01:55:15,781 --> 01:55:18,872 - Det er ikke hende, klovn! - Undskyld. 1261 01:55:24,854 --> 01:55:26,852 Mickey! 1262 01:55:27,620 --> 01:55:30,616 Nasha! Nasha! 1263 01:55:36,119 --> 01:55:37,124 Mickey? 1264 01:55:57,956 --> 01:55:59,956 Det er tid til at sige farvel. 1265 01:56:00,134 --> 01:56:02,137 Hvad? 1266 01:56:12,940 --> 01:56:14,953 Skyd på den nærmeste dynge! 1267 01:56:15,473 --> 01:56:19,891 Blæs dem i stykker, indtil vi finder moren! 1268 01:56:20,027 --> 01:56:23,031 Kamera, sørg for at få blod og indvolde med. 1269 01:56:23,175 --> 01:56:28,173 Vent. Den derovre. Skyd den først. Den er større. 1270 01:56:28,334 --> 01:56:31,127 - Fyr! Nu! - Javel! 1271 01:56:34,299 --> 01:56:37,804 - Fyr! - Nej! Bombevesten! 1272 01:56:37,882 --> 01:56:42,062 - Ram hovedet, din idiot! - Nej! Det er for tæt på! 1273 01:56:47,091 --> 01:56:50,499 Vent! Vent! 1274 01:56:51,882 --> 01:56:54,179 Nej, hvor ...? Åh gud! 1275 01:56:54,721 --> 01:56:56,730 Mickey! 1276 01:56:57,031 --> 01:56:59,600 Nasha! Hey! 1277 01:56:59,750 --> 01:57:02,763 Jeg vidste, du ville klare det. Er babyen okay? 1278 01:57:03,517 --> 01:57:05,358 Nej, nej, nej. 1279 01:57:06,081 --> 01:57:07,796 Hvad sker der? 1280 01:57:07,911 --> 01:57:10,616 Se! 1281 01:57:10,756 --> 01:57:14,755 Vi har Zoco! Nasha kom med hende! Se! 1282 01:57:21,079 --> 01:57:26,067 Nasha, Zoco er okay, ikke? 1283 01:57:28,751 --> 01:57:31,752 Kan du se det her? 1284 01:57:32,788 --> 01:57:35,541 Ét menneske! 1285 01:57:56,542 --> 01:57:58,287 Du er også bange. 1286 01:58:01,019 --> 01:58:02,858 Vi er begge to bange. 1287 01:58:05,282 --> 01:58:09,139 - Ja, jeg er bange. - Det betyder, man er et menneske. 1288 01:58:10,674 --> 01:58:12,680 At man er vigtig. 1289 01:58:13,574 --> 01:58:16,260 Kom til mig, min dreng. 1290 01:59:03,907 --> 01:59:06,971 ET HALVT ÅR SENERE FORÅR 1291 01:59:07,174 --> 01:59:08,265 Okay. 1292 01:59:08,550 --> 01:59:12,820 Vær nu ikke generte. Bare sæt jer ned. 1293 01:59:13,254 --> 01:59:17,570 Første spadestik kommer senere. Først handler det om Undværlige. 1294 01:59:17,958 --> 01:59:20,959 Mickey, kom op foran. 1295 01:59:21,184 --> 01:59:25,176 Vil nogen ikke sidde forrest, introverte typer? 1296 01:59:31,333 --> 01:59:36,330 Hej, alle sammen. Nasha Barridge, Komite-medlem. 1297 01:59:38,143 --> 01:59:41,433 Efter mange ugers diskussion er vi nået til den store dag. 1298 01:59:42,466 --> 01:59:45,467 Den dag, vi lukker Undværlig-programmet ned. 1299 01:59:45,564 --> 01:59:48,659 Tak til de andre Komite-medlemmer for deres støtte. 1300 01:59:48,818 --> 01:59:51,805 Jeg har virkelig følt jeres kærlighed. 1301 01:59:52,043 --> 01:59:53,909 Og for at kæmpe til det sidste - 1302 01:59:54,496 --> 01:59:58,706 - og overtale Komiteen til at forbyde print af mennesker - 1303 01:59:59,293 --> 02:00:03,301 - skal der lyde en tak til vores egen Mickey Barnes. 1304 02:00:04,557 --> 02:00:08,243 Jeg elsker, at jeg skal blive gammel sammen med ham. 1305 02:00:08,563 --> 02:00:11,907 Det var nederen at blive det alene. 1306 02:00:12,737 --> 02:00:15,297 - Trods mange diskussioner... - Okay. 1307 02:00:16,279 --> 02:00:19,271 Du trykker på knappen. Vent. 1308 02:00:19,524 --> 02:00:21,992 Nasha giver signal, og så trykker du. 1309 02:00:22,288 --> 02:00:24,930 Vent. Og så siger det bum derovre. 1310 02:00:25,018 --> 02:00:28,013 Skal jeg rejse mig op og ...? Nej, siddende. 1311 02:00:28,166 --> 02:00:30,828 Jeg er ærligt talt pisseligeglad. 1312 02:00:32,115 --> 02:00:38,121 Fra denne dag, på Niflheim som på Jorden, er print af mennesker forbudt. 1313 02:00:41,471 --> 02:00:47,522 I dag vil menneskeprinteren blive brændt ned og glemt. 1314 02:00:48,239 --> 02:00:52,803 Nasha er et naturtalent. Hun kunne blive Komite-forperson. 1315 02:00:53,404 --> 02:00:55,975 Tænk, at denne fantastiske kvinde - 1316 02:00:56,108 --> 02:01:00,334 - rådnede op sammen med os andre i det fængsel for et halvt år siden. 1317 02:01:02,659 --> 02:01:07,777 Da Marshall røg i luften, gik Ylfa i chok og blev tvangsindlagt. 1318 02:01:08,086 --> 02:01:11,091 Rygtet siger, at hun skar sine pulsårer over der. 1319 02:01:11,423 --> 02:01:13,957 De andre medskyldige blev sat i fængsel. 1320 02:01:14,203 --> 02:01:16,691 Og heldige Timo blev prøveløsladt. 1321 02:01:18,639 --> 02:01:22,012 Men han frygtede konstant det øjeblik, - 1322 02:01:22,111 --> 02:01:24,582 - han ville møde den mand, der gav ham brevet. 1323 02:01:24,854 --> 02:01:30,198 Darius Blanks medarbejder, som endelig en dag overfaldt ham. 1324 02:01:32,912 --> 02:01:35,354 De kæmpede til døden... 1325 02:01:35,631 --> 02:01:37,292 Og til slut... 1326 02:01:37,480 --> 02:01:40,511 blev medarbejderen til cirkulatorsuppe. 1327 02:01:43,002 --> 02:01:45,398 Undtagen ét øre. 1328 02:01:46,071 --> 02:01:50,072 Selv til retssagen valgte Timo at repræsentere sig selv. 1329 02:01:51,710 --> 02:01:55,674 Han havde fat i mig og førte sin kniv om til min mave... 1330 02:01:55,963 --> 02:02:00,900 Og han blev løsladt, da det var selvforsvar. Klassisk Timo. 1331 02:02:01,488 --> 02:02:04,869 Vores retssager var uendelige. 1332 02:02:05,073 --> 02:02:06,478 Damien, sæt dig ned! 1333 02:02:06,694 --> 02:02:12,731 Det blev til en politisk kamp mellem pro-Marshallere og anti-Marshallere, - 1334 02:02:13,005 --> 02:02:18,869 - men da havde Nasha bestemt sig. Hun ville selv forandre Komiteen. 1335 02:02:19,500 --> 02:02:22,788 Så da hun kom ud, stillede hun op til valget. 1336 02:02:23,667 --> 02:02:26,485 Og hun vandt en jordskredssejr. 1337 02:02:27,368 --> 02:02:32,363 Inden første Komite-møde var Nasha helt rolig. 1338 02:02:34,017 --> 02:02:36,785 Jeg var meget, meget nervøs. 1339 02:02:37,080 --> 02:02:39,324 Men jeg tror ikke, hun bemærkede det. 1340 02:02:41,083 --> 02:02:45,086 Mickey. Jeg har den opdaterede oversætter her. Den er helt ny. 1341 02:02:48,616 --> 02:02:51,762 Lad os være retfærdige. Må jeg spørge dig om noget? 1342 02:02:53,199 --> 02:02:54,206 Værsgo. 1343 02:02:54,699 --> 02:03:00,701 Det, du sagde før, om udryddelse, da du sådan... 1344 02:03:03,176 --> 02:03:06,645 og hylede og det der... 1345 02:03:08,799 --> 02:03:14,069 Ville det virkelig have fået vores hjerner til at eksplodere? 1346 02:03:16,663 --> 02:03:18,662 Eksplodere. 1347 02:03:19,004 --> 02:03:24,019 Men du sagde, at vores øjeæbler ville eksplodere. 1348 02:03:26,436 --> 02:03:31,295 Hvorfor ikke vores trommehinder? Det er jo lyd. 1349 02:03:33,877 --> 02:03:37,884 - Alt eksplodere. - Virkelig? 1350 02:03:38,570 --> 02:03:41,567 Kan du prøve det her? Lige nu? 1351 02:03:58,034 --> 02:04:01,028 Hvem har sagt, at kun mennesker kan bluffe? 1352 02:04:01,149 --> 02:04:04,139 Man må bare elske det pokerfjæs. 1353 02:04:04,322 --> 02:04:07,318 Og bøvsen var også god. 1354 02:05:12,417 --> 02:05:17,615 - Hej. - Hvad laver du her om natten? 1355 02:05:17,727 --> 02:05:22,724 Tja. Jeg... Jeg troede, du var på hospitalet. 1356 02:05:23,118 --> 02:05:26,982 Pas på. Se dig for. Ikke træde på den. 1357 02:05:29,784 --> 02:05:34,491 Det er en uvurderlig delikatesse. Værsgo. Tag lidt. 1358 02:05:34,774 --> 02:05:36,782 Smag. 1359 02:05:39,163 --> 02:05:42,161 Er du for fin til at æde sauce fra gulvet? 1360 02:05:42,399 --> 02:05:45,967 Tror du, nogen anden ville lade afskum som dig smage noget så fint? 1361 02:05:46,370 --> 02:05:51,802 - Hvad... Hvad er det lavet af? - Uhøfligt! Sådan gør man ikke. 1362 02:05:52,429 --> 02:05:55,880 Først smager man med tillid, og så siger jeg det. 1363 02:05:56,395 --> 02:06:01,216 Du tror vel ikke, du får lov at smage på grund af din forfinede smagssans? 1364 02:06:01,438 --> 02:06:05,700 Det er omvendt. Et sandt mesterværk er en sauce, - 1365 02:06:05,786 --> 02:06:08,854 - som appellerer til selv en ignorant idiot som dig. 1366 02:06:16,956 --> 02:06:19,975 Fuck det. Smag eller lad være. Du er værdiløs nu. 1367 02:06:20,988 --> 02:06:23,579 Det er bedre at hente min prøvesmager frem. 1368 02:06:23,996 --> 02:06:27,013 Den øverste, som faktisk har en raffineret smagssans. 1369 02:06:30,170 --> 02:06:32,185 Vent. Det er... 1370 02:06:33,163 --> 02:06:37,159 Selv hans nyrer er flottere end dig. 1371 02:06:39,413 --> 02:06:43,039 Nej. Det kan ikke være sandt. 1372 02:06:46,405 --> 02:06:51,387 Selvfølgelig kan det det. Indrøm det. Du vil gerne have det her. 1373 02:06:51,704 --> 02:06:53,719 Alle vil gerne have det her. 1374 02:06:56,088 --> 02:06:58,095 Hey, Ylfa... 1375 02:06:59,502 --> 02:07:02,499 Jeg kom lige i tanke om noget. 1376 02:07:04,073 --> 02:07:08,067 Du døde dagen efter Marshall. 1377 02:07:26,644 --> 02:07:30,026 Værsgo. Rør ved mig. 1378 02:07:30,963 --> 02:07:34,379 Find ud af, om jeg er et genfærd eller et menneske. 1379 02:07:38,378 --> 02:07:42,390 Siden jeg var barn, har jeg haft mareridt. 1380 02:07:42,926 --> 02:07:45,923 Denne gang var jeg ikke bange. 1381 02:07:46,122 --> 02:07:49,793 Jeg tænkte bare: "Hvad ville 18 have gjort?" 1382 02:07:51,206 --> 02:07:52,215 Fuck dig. 1383 02:07:54,014 --> 02:07:57,033 - Hvad laver du? Tryk på knappen. - Mickey, tryk på den. 1384 02:07:57,104 --> 02:07:58,617 Gør det. 1385 02:08:09,362 --> 02:08:13,138 Jeg er glad for, at printeren er væk, men jeg føler lidt skyld over, - 1386 02:08:13,356 --> 02:08:17,354 - at jeg ikke lod de andre Mickeyer få en chance for at leve. 1387 02:08:17,765 --> 02:08:20,777 - Men jeg må lægge skylden bag mig. - Mickey! 1388 02:08:21,352 --> 02:08:23,755 Det er okay, at jeg er lykkelig. 1389 02:08:24,700 --> 02:08:28,702 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 111213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.