All language subtitles for Maria.The.Outlaw.Legend.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,210 PREVIOUSLY ON 2 00:00:02,293 --> 00:00:03,545 [Lampião] Let's get moving, Santinha. 3 00:00:03,670 --> 00:00:06,715 -She was just born, man. -[Lampião] Do you realize the danger? 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,550 If you want her to live, leave her with your mom. 5 00:00:08,675 --> 00:00:13,054 No child of mine will lack anything. If you need anything, just send for more. 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,974 -[Déa] God protect you, child. -[Maria] Amen, Mother. 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,185 I would like to ask for your permission to be with this girl. 8 00:00:19,602 --> 00:00:22,355 Since Marcolina's passing, I've been in need of a companion. 9 00:00:22,605 --> 00:00:23,606 I brought her for me. 10 00:00:23,773 --> 00:00:25,692 [Maria] Or we could live a different way, 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,694 instead of wandering around like vagabonds. 12 00:00:28,236 --> 00:00:30,572 I've lived like this since I was a boy, Santinha. 13 00:00:30,655 --> 00:00:31,656 I don't know any other way. 14 00:00:31,781 --> 00:00:34,325 We made this life. We can make another one. 15 00:00:34,409 --> 00:00:35,785 [Curió] Excuse me, Captain. 16 00:00:36,077 --> 00:00:38,621 I'd like to ask for your permission to join the group. 17 00:00:39,080 --> 00:00:41,207 I could make it rain, if you'd like. 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,002 You must've caught rat disease. What's the matter with you, man? 19 00:00:44,127 --> 00:00:46,588 [Curió] They haven't told you, huh? I'm a magician. 20 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 [chuckles] 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,967 [coughs] 22 00:00:51,384 --> 00:00:53,178 -[Maria] What's this? -[Lampião grunts] 23 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 [Maria] Let's see the doctor. 24 00:00:56,139 --> 00:00:57,557 It's not anything, Santa. 25 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 [Lampião coughs] 26 00:01:03,813 --> 00:01:07,108 3 YEARS LATER 27 00:01:07,275 --> 00:01:09,694 FLORESTA – PERNAMBUCO 28 00:01:09,778 --> 00:01:11,112 [coughs] 29 00:01:11,237 --> 00:01:13,698 [doctor] Breathe through your nose. Yes. 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,910 -[Lampião breathes deeply] -Out through your mouth. 31 00:01:17,035 --> 00:01:20,163 [deeply exhales, wheezes] 32 00:01:20,246 --> 00:01:21,581 [doctor] Cough again. 33 00:01:22,832 --> 00:01:25,877 [coughs] 34 00:01:25,960 --> 00:01:27,378 He's coughing up blood, doctor. 35 00:01:27,629 --> 00:01:29,964 Only sometimes, doctor. Don't exaggerate, Santinha. 36 00:01:30,090 --> 00:01:31,591 He's had this cough for over a year. 37 00:01:31,841 --> 00:01:33,718 We've tried everything already. We bathed him in juaçu, 38 00:01:33,843 --> 00:01:34,928 gave him jandaíra honey. 39 00:01:35,762 --> 00:01:37,972 There's been a tuberculosis outbreak. 40 00:01:38,056 --> 00:01:40,600 All symptoms show that you've probably caught it. 41 00:01:40,683 --> 00:01:43,186 But to know for sure, you need to travel to the capital. 42 00:01:43,269 --> 00:01:44,687 Just be honest, doctor. 43 00:01:45,563 --> 00:01:46,731 -[♪ serious music playing] -[pants] 44 00:01:46,815 --> 00:01:47,857 Is it fatal? 45 00:01:53,571 --> 00:01:56,199 If you have tuberculosis, 46 00:01:56,449 --> 00:01:58,326 you have less time than me, Captain. 47 00:01:58,451 --> 00:02:00,453 Lampião has been through hell. 48 00:02:00,537 --> 00:02:02,747 [doctor] But he needs to go somewhere to rest… 49 00:02:02,956 --> 00:02:04,249 and to eat well. 50 00:02:05,291 --> 00:02:10,130 Look for a quiet place, give up smoking, and settle down for a bit. That's it. 51 00:02:10,797 --> 00:02:12,048 [Maria] We'll figure it out. 52 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 [♪ music fades] 53 00:02:20,306 --> 00:02:23,518 [♪ theme music playing, Ambulante "Sobrou Nada"] 54 00:02:33,862 --> 00:02:38,449 UNPUBLISHED PHOTOS OF LAMPEÃO, MARIA BONITA, AND THEIR GANG 55 00:02:57,051 --> 00:03:02,182 MARIA, THE OUTLAW LEGEND 56 00:03:02,307 --> 00:03:03,725 [♪ theme song concludes] 57 00:03:03,933 --> 00:03:05,476 [♪ tense music playing] 58 00:03:05,685 --> 00:03:06,728 [horse snorts] 59 00:03:06,853 --> 00:03:11,399 MACURURÉ - BAHIA 60 00:03:13,985 --> 00:03:15,445 [horse snorts] 61 00:03:24,120 --> 00:03:28,499 [coughs] 62 00:03:32,462 --> 00:03:33,671 [horse snorts] 63 00:03:34,339 --> 00:03:36,090 [rooster crowing] 64 00:03:36,174 --> 00:03:37,842 [birds singing] 65 00:03:38,801 --> 00:03:40,887 [♪ tense music continues] 66 00:03:49,187 --> 00:03:50,438 [♪ music fades] 67 00:03:50,521 --> 00:03:53,816 Go to your room, Florência. And don't come back until I call you. 68 00:03:53,942 --> 00:03:56,736 -[horse neighing in distance] -[Lampião coughing in distance] 69 00:03:56,903 --> 00:03:58,112 [cangaceiro shouts in distance] 70 00:03:58,196 --> 00:03:59,447 [speaking French] Tu m'écoutes, là ? 71 00:03:59,864 --> 00:04:00,865 No. 72 00:04:01,282 --> 00:04:03,743 [♪ ominous music playing] 73 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 -[footsteps approaching] --[Lampião coughing in distance] 74 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 [cangaceiro shouts indistinctly in the distance] 75 00:04:09,666 --> 00:04:14,087 -[horse snorts] [cangaceiro shouts indistinctly] 76 00:04:14,379 --> 00:04:15,672 Welcome, Captain. 77 00:04:15,838 --> 00:04:16,881 [♪ music fades] 78 00:04:21,094 --> 00:04:22,553 Mrs. Federalina. 79 00:04:22,929 --> 00:04:24,013 [goat bleating] 80 00:04:24,180 --> 00:04:25,181 Morning! 81 00:04:25,640 --> 00:04:27,433 I would like to thank you for welcoming us... 82 00:04:28,268 --> 00:04:32,063 on behalf of my brotherhood with my old friend Zé Inocêncio. 83 00:04:32,522 --> 00:04:34,774 Late Zé held you in the highest regard, Captain. 84 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 [horse snorting] 85 00:04:36,901 --> 00:04:39,904 We don't want your charity, okay? 86 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 We'll pay for the accommodation. 87 00:04:43,283 --> 00:04:44,450 [Federalina] Don't worry, Captain. 88 00:04:44,534 --> 00:04:47,120 Lírio, please help the Captain's group to get settled. 89 00:04:47,954 --> 00:04:49,163 Make yourselves at home. 90 00:04:52,375 --> 00:04:54,168 What's the reason for your visit? 91 00:04:54,794 --> 00:04:56,879 Virgulino's has a terrible cough. 92 00:04:57,839 --> 00:04:59,173 He needs to regain his strength. 93 00:04:59,799 --> 00:05:01,092 It's not a big deal. 94 00:05:02,760 --> 00:05:05,054 If even our Creator rested on the seventh day, 95 00:05:05,138 --> 00:05:07,890 -then so should we, us sinners. -Mm-hmm. 96 00:05:08,266 --> 00:05:09,726 Nice room. 97 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 I wouldn't mind staying here. 98 00:05:12,770 --> 00:05:14,147 This is my room. 99 00:05:14,939 --> 00:05:16,357 But there are others available for you here. 100 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 We'll stay in this one. 101 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 Thank you for your hospitality. 102 00:05:22,071 --> 00:05:23,489 -Welcome. -[Lampião coughs] 103 00:05:24,032 --> 00:05:26,034 [♪ piano playing "Habanera" from the opera Carmen] 104 00:05:26,159 --> 00:05:28,369 [chuckles] 105 00:05:31,039 --> 00:05:34,500 [singing in French] ♪ L'amour est un oiseau rebelle ♪ 106 00:05:34,667 --> 00:05:38,296 ♪ Que nul ne peut apprivoiser ♪ 107 00:05:38,504 --> 00:05:42,133 ♪ Et c'est bien in vain qu'on l'appelle ♪ 108 00:05:42,300 --> 00:05:46,262 ♪ S'il lui convient de refuser ♪ 109 00:05:46,346 --> 00:05:49,766 ♪ Rien n'y fait, menace ou prière ♪ 110 00:05:49,974 --> 00:05:53,895 ♪ L'un parle bien, l'autre se tait ♪ 111 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 ♪ Et c'est l'autre que je préfère ♪ 112 00:05:57,774 --> 00:06:03,237 ♪ Il n'a rien dit mais il me plait ♪ 113 00:06:03,696 --> 00:06:07,450 ♪ L'amour! ♪ 114 00:06:07,533 --> 00:06:10,453 ♪ L'amour! ♪ 115 00:06:11,412 --> 00:06:15,083 ♪ L'amour! ♪ 116 00:06:15,333 --> 00:06:18,127 ♪ L'amour! L'amour est… ♪ 117 00:06:18,211 --> 00:06:21,047 -[singing continues in the distance] -[crickets chirping] 118 00:06:36,229 --> 00:06:38,147 This song breaks my heart. 119 00:06:39,774 --> 00:06:41,150 Did you see her hands? 120 00:06:42,985 --> 00:06:44,153 They're like porcelain. 121 00:06:48,658 --> 00:06:50,535 Mine have more bumps than a jackfruit. 122 00:06:51,160 --> 00:06:52,703 [laughs] 123 00:06:53,329 --> 00:06:54,414 [inhales deeply] 124 00:06:54,956 --> 00:06:57,291 [Federalina continues singing in the distance] 125 00:06:57,375 --> 00:06:59,502 [samba continues playing in the distance] 126 00:07:00,420 --> 00:07:04,715 Dita could learn that, right? Playing the piano, things like that. 127 00:07:06,092 --> 00:07:07,218 Speaking French. 128 00:07:09,846 --> 00:07:12,181 The stuff that Federalina's girl can do. 129 00:07:18,646 --> 00:07:21,065 [Cangeros] ♪ I have a kiss for this love of mine ♪ 130 00:07:21,482 --> 00:07:24,193 ♪ I have another for my sweetheart ♪ 131 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 ♪ If my baby happens to come by ♪ 132 00:07:27,488 --> 00:07:30,116 ♪ There will be kisses until the sun rises ♪ 133 00:07:30,533 --> 00:07:33,119 ♪ I have a kiss for this love of mine ♪ 134 00:07:33,327 --> 00:07:36,164 ♪ I have another for my sweetheart ♪ 135 00:07:36,497 --> 00:07:39,083 ♪ If my baby happens to come by ♪ 136 00:07:39,500 --> 00:07:42,170 ♪ There will be kisses until the sun rises ♪ 137 00:07:42,336 --> 00:07:44,505 [instrumental interlude of songs begins] 138 00:07:54,557 --> 00:07:57,143 ♪ I have a kiss for this love of mine ♪ 139 00:07:57,518 --> 00:08:00,146 ♪ I have another for my sweetheart ♪ 140 00:08:00,438 --> 00:08:03,191 ♪ If my baby happens to come by ♪ 141 00:08:03,441 --> 00:08:06,152 ♪ There will be kisses until the sun rises ♪ 142 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 ♪ I have a kiss for this love of mine ♪ 143 00:08:09,489 --> 00:08:12,074 ♪ I have another for my sweetheart ♪ 144 00:08:12,492 --> 00:08:15,161 ♪ If my baby happens to come by ♪ 145 00:08:15,495 --> 00:08:17,330 ♪ There will be kisses until the sun rises ♪ 146 00:08:17,538 --> 00:08:18,956 I want a bathtub like this one. 147 00:08:20,124 --> 00:08:21,459 Full of perfume, you know. 148 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 [samba music continues in the distance] 149 00:08:23,085 --> 00:08:24,378 Soapy like this… 150 00:08:25,713 --> 00:08:26,756 and big enough, 151 00:08:27,131 --> 00:08:29,091 so I could… [gasps, muffled grunt] 152 00:08:29,217 --> 00:08:30,343 [chuckles] 153 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 And I also want… a big house like this. 154 00:08:37,225 --> 00:08:40,269 Really big, just like this one. Even bigger than this on… 155 00:08:42,772 --> 00:08:46,692 What's with that face, Virgulino? [chuckles] Have you no shame? 156 00:08:46,984 --> 00:08:51,113 [laughs] 157 00:08:51,572 --> 00:08:53,282 -I have none. -[Maria laughs] 158 00:08:55,493 --> 00:08:57,995 [Maria laughs] 159 00:09:08,172 --> 00:09:10,299 -Stop being so naughty. -[chuckles] 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,093 [both laugh] 161 00:09:12,176 --> 00:09:13,469 Never, no. 162 00:09:23,396 --> 00:09:26,065 [Lampião coughs lightly] 163 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 [Lampião coughs aggressively] 164 00:09:29,110 --> 00:09:31,404 [♪ pensive music playing] 165 00:09:31,612 --> 00:09:33,656 [groans, grunts] 166 00:09:33,739 --> 00:09:38,953 [coughs repeatedly] 167 00:09:43,874 --> 00:09:46,168 -Virgulino? -[coughs, chokes] 168 00:09:46,252 --> 00:09:49,255 Virgulino? [breathes heavily] 169 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 [coughs] 170 00:09:52,258 --> 00:09:55,177 [♪ music fades] 171 00:09:56,512 --> 00:10:01,100 [♪ piano playing "Habanera" from the opera Carmen in distance] 172 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Dita? 173 00:11:22,515 --> 00:11:25,976 [♪ unsettling music playing] 174 00:11:40,866 --> 00:11:42,993 [note rings from piano] 175 00:11:52,378 --> 00:11:54,505 [door creaking open from outside] 176 00:12:06,976 --> 00:12:11,021 [Lampião coughing] 177 00:12:15,234 --> 00:12:18,863 [pants] 178 00:12:19,071 --> 00:12:20,614 [[♪ music fades] 179 00:12:20,865 --> 00:12:23,993 Come here. Sit up for a bit. 180 00:12:25,244 --> 00:12:27,163 [♪ heartfelt music playing] 181 00:12:27,580 --> 00:12:32,084 [pants] 182 00:12:35,463 --> 00:12:39,383 [coughs, pants] 183 00:12:45,556 --> 00:12:47,850 [breathes deeply] 184 00:12:49,977 --> 00:12:52,605 You should speak to the widow about buying some land for us. 185 00:12:55,566 --> 00:12:58,360 [pants] You don't give up, huh, Santa? 186 00:12:58,527 --> 00:13:00,488 -[chuckles] -[pants] 187 00:13:03,115 --> 00:13:05,117 Some land faraway where you can recover properly. 188 00:13:06,994 --> 00:13:08,120 Uh-huh? 189 00:13:14,043 --> 00:13:17,588 [breathes heavily] 190 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Life is passing us by. 191 00:13:32,269 --> 00:13:34,730 Lay here. Lay here with me. 192 00:13:42,196 --> 00:13:44,865 [♪ music fades] 193 00:13:45,157 --> 00:13:46,951 -[birds singing] -[water splashing] 194 00:13:47,785 --> 00:13:50,663 [Lourdes panting sensuously] 195 00:13:58,587 --> 00:13:59,755 Lourdes! 196 00:14:00,840 --> 00:14:02,091 Come here. 197 00:14:05,302 --> 00:14:06,971 -Hurry! -[Lourdes groans] 198 00:14:10,641 --> 00:14:11,892 It's very hot, Mrs. Maria. 199 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 Even a blind man can see the lust on your face. 200 00:14:14,061 --> 00:14:15,771 Are you looking for trouble? 201 00:14:18,023 --> 00:14:19,942 Wanting what you can't have is foolish. 202 00:14:20,484 --> 00:14:22,111 Mrs. Maria, my mother died. 203 00:14:22,570 --> 00:14:24,321 I lost my father and my brother right before my eyes. 204 00:14:24,405 --> 00:14:26,824 -What's left for me? -Mrs. Maria, we were just cooling down-- 205 00:14:26,949 --> 00:14:29,577 Shut your mouth! Go away, you shithead. 206 00:14:29,869 --> 00:14:34,790 [♪ dramatic music playing] 207 00:14:36,083 --> 00:14:37,126 I like him. 208 00:14:39,295 --> 00:14:40,963 What if Zé Bispo finds out? 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,390 Just being a doctor doesn't mean he knows, Captain. 210 00:14:51,473 --> 00:14:52,808 [♪ music fades] 211 00:14:53,475 --> 00:14:56,270 How many times has Sila healed a cangaceiro without ever reading a book? 212 00:14:56,353 --> 00:14:57,730 -[flies buzzing] -[crickets chirping] 213 00:14:57,813 --> 00:15:00,941 You need the gift. You need to have a feel. 214 00:15:01,358 --> 00:15:02,735 [horse snorting] 215 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 Hey, Captain… 216 00:15:06,405 --> 00:15:07,781 Your place is at the front of the group. 217 00:15:08,324 --> 00:15:10,284 If you're not there, how will you be safe? 218 00:15:10,910 --> 00:15:12,786 Thank you for your loyalty. 219 00:15:16,624 --> 00:15:19,126 But I want to give a… a good life... 220 00:15:19,543 --> 00:15:22,129 to Santinha. And to the girl. 221 00:15:24,381 --> 00:15:28,844 [coughs] 222 00:15:29,595 --> 00:15:31,055 [horse snorts] 223 00:15:33,599 --> 00:15:35,768 I always thought my end was with a bullet. 224 00:15:36,185 --> 00:15:37,353 [Corisco] And it will be, Captain. 225 00:15:38,020 --> 00:15:40,439 And soon, when you're recovered, the group is yours. 226 00:15:43,651 --> 00:15:45,402 For now, this stays between us. 227 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 I'm gonna need some money. 228 00:15:56,580 --> 00:15:57,623 [horse snorts] 229 00:15:58,415 --> 00:16:00,626 I'll tell Zé Bispo and Cassaco to get some. 230 00:16:01,835 --> 00:16:03,212 [horse exhales] 231 00:16:06,256 --> 00:16:07,549 [horse exhales] 232 00:16:10,636 --> 00:16:17,351 [coughs, pants] 233 00:16:22,523 --> 00:16:23,857 [cangaceiro grunts] 234 00:16:23,983 --> 00:16:25,234 [flies buzzing] 235 00:16:27,069 --> 00:16:30,155 [Zé Bispo grunts] 236 00:16:31,907 --> 00:16:32,950 [cangaceiro chuckles] 237 00:16:38,163 --> 00:16:40,541 [Zé Bispo grunts] Fuck. Let's see if… 238 00:16:41,166 --> 00:16:43,585 -this is really it. [pants] 239 00:16:44,336 --> 00:16:48,298 -[cangaceiro] Fucking hell, brother. -[both laugh] 240 00:16:49,591 --> 00:16:51,927 -[Federalina] Want some? -Thank you. 241 00:16:52,011 --> 00:16:53,971 -Thank you. -Good afternoon. 242 00:16:54,138 --> 00:16:57,891 Afternoon! Mrs. Federalina, we need your help. 243 00:16:58,767 --> 00:17:03,397 I'd like to buy some land around Mato Grosso. 244 00:17:05,274 --> 00:17:07,609 Near the border of Paraguay, you know? 245 00:17:08,152 --> 00:17:09,445 And how can I help with that? 246 00:17:09,987 --> 00:17:12,698 You would buy the land in your name, but with our money. 247 00:17:14,158 --> 00:17:15,200 What do you mean? 248 00:17:16,076 --> 00:17:17,703 You'll earn a good commission. 249 00:17:20,581 --> 00:17:23,959 Hmm, my cousin has experience with selling land. 250 00:17:24,668 --> 00:17:26,503 I think he'd be happy to help. 251 00:17:28,630 --> 00:17:30,716 With this amount, I think you can afford 252 00:17:31,050 --> 00:17:32,718 some very good quality land. 253 00:17:32,885 --> 00:17:33,969 [Maria] Quickly. 254 00:17:34,511 --> 00:17:36,889 -I will make a receipt. Don't you worry. -No! 255 00:17:37,890 --> 00:17:39,099 There's no need. 256 00:17:39,391 --> 00:17:42,895 Your word is worth more than a… a piece of paper. 257 00:17:44,396 --> 00:17:46,231 Then I'll leave tomorrow. 258 00:17:47,566 --> 00:17:50,152 I'll ask Zé Bispo to accompany you. 259 00:17:51,320 --> 00:17:53,405 -That's not necessary. -It's better… 260 00:17:55,866 --> 00:17:57,117 for your safety. 261 00:18:02,998 --> 00:18:05,084 So let's celebrate, right, Captain? 262 00:18:05,167 --> 00:18:07,795 Help yourself. These cookies are delicious. 263 00:18:09,505 --> 00:18:14,259 [chuckles] Mrs. Federalina, your food here wouldn't even feed a dog! 264 00:18:14,760 --> 00:18:17,262 [both laugh] 265 00:18:18,806 --> 00:18:19,807 Behave. 266 00:18:20,849 --> 00:18:24,978 [both laugh] 267 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 [both laugh] 268 00:18:30,192 --> 00:18:31,735 -[crickets chirping] -[birds calling] 269 00:18:42,579 --> 00:18:45,624 We'll meet here in two days, around sunset. 270 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 Two days? 271 00:18:50,003 --> 00:18:51,004 Okay. 272 00:18:52,422 --> 00:18:53,966 [makes kissing sounds to guide horse] 273 00:18:55,884 --> 00:18:57,427 [♪ gripping music playing] 274 00:18:57,594 --> 00:19:00,764 CHORROCHÓ - BAHIA 275 00:19:00,973 --> 00:19:05,185 -[Federalina breathes lustfully] -[Álvaro grunts, breathes lustfully] 276 00:19:09,356 --> 00:19:12,234 [Álvaro exhales heavily, groans] 277 00:19:12,359 --> 00:19:13,735 [♪ music fades] 278 00:19:13,944 --> 00:19:15,988 [Federalina] I'm a hostage in my own home. 279 00:19:19,324 --> 00:19:22,077 This is the kind of friendship I inherited from that son of a bitch. 280 00:19:26,123 --> 00:19:28,208 They're uneducated curs. 281 00:19:29,626 --> 00:19:30,669 Filthy. 282 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 Can you believe he sent one of them to watch me? 283 00:19:36,383 --> 00:19:37,384 He's there. 284 00:19:40,470 --> 00:19:42,139 You should see how dirty he is. 285 00:19:43,640 --> 00:19:45,893 But don't worry, okay, they'll be gone soon. 286 00:19:46,351 --> 00:19:48,854 I don't know. The other one's sick. 287 00:19:53,483 --> 00:19:57,321 Did you know that the governor just raised, no doubled, 288 00:19:57,571 --> 00:19:59,531 the price on Lampião's head? 289 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 -[kisses] -Really? 290 00:20:03,535 --> 00:20:04,578 One hundred grand. 291 00:20:07,247 --> 00:20:08,248 Oh, really? 292 00:20:08,832 --> 00:20:10,667 [sniffs, kisses] Imagine it. 293 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 You could save your farm… 294 00:20:14,421 --> 00:20:16,506 -[moans sensually] -…pay off your debt… 295 00:20:16,590 --> 00:20:18,717 -[moans sensually] -…and still live off the rest 296 00:20:19,426 --> 00:20:21,553 -for a long time. -Oh. [moans passionately] 297 00:20:21,720 --> 00:20:23,513 [kisses] 298 00:20:23,639 --> 00:20:25,682 -Delicious! [moans] -[kisses] 299 00:20:25,807 --> 00:20:27,434 [gasps, breathes lustfully] 300 00:20:27,643 --> 00:20:33,023 We'll turn them in, keep the reward, and even take all of Lampião's fortune. 301 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 Are you crazy, hm? 302 00:20:41,281 --> 00:20:42,532 [groans] 303 00:20:44,826 --> 00:20:45,827 Look. 304 00:20:46,828 --> 00:20:47,829 What's this? 305 00:20:48,872 --> 00:20:51,250 Whoa, this is your farm back in Ilhéus. 306 00:20:51,583 --> 00:20:53,293 It's from when it was still prosperous. 307 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 Yeah, but they want land in Mato Grosso. 308 00:20:56,838 --> 00:20:58,423 To escape the police, probably. 309 00:20:58,674 --> 00:21:02,135 I know a notary who specializes in forging documents. 310 00:21:02,636 --> 00:21:04,346 The man's an artist, my love. 311 00:21:06,348 --> 00:21:08,558 -They're illiterate, Álvaro. -[chuckles] 312 00:21:08,892 --> 00:21:13,605 [Lourdes and Curió breathe passionately, kiss] 313 00:21:14,064 --> 00:21:16,692 [♪ serene music playing] 314 00:21:19,236 --> 00:21:23,824 [moans, pants] 315 00:21:30,497 --> 00:21:33,166 [both breathe passionately, kiss] 316 00:21:42,009 --> 00:21:44,219 -[Curió grunts, pants] -[Lourdes pants] 317 00:21:44,928 --> 00:21:48,807 [both pant, moan passionately] 318 00:21:58,358 --> 00:22:01,403 [both breathe heavily] 319 00:22:10,037 --> 00:22:11,872 -[pants] -[chuckles softly] 320 00:22:12,289 --> 00:22:14,416 -[♪ music fades] -[crickets chirping] 321 00:22:16,585 --> 00:22:17,627 [Maria] Shoo! 322 00:22:22,883 --> 00:22:23,884 Go away! 323 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 [horse snorting] 324 00:22:30,474 --> 00:22:32,768 You promised you would stop wallowing in this filth, girl. 325 00:22:34,311 --> 00:22:36,438 -My life is worth nothing without him. -Hey! 326 00:22:37,189 --> 00:22:39,816 Do you have chicken shit for brains? You do, right? 327 00:22:49,826 --> 00:22:50,827 [sighs] 328 00:22:59,586 --> 00:23:02,464 -There's a lot of money here. -Go live this love while you still can. 329 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 Now go away. 330 00:23:07,260 --> 00:23:10,931 Before I start to regret this mess I'm making. Go! 331 00:23:11,264 --> 00:23:13,350 [♪ mellow pop music playing over speaker, Ambulante "Chanson"] 332 00:23:13,475 --> 00:23:14,476 [exhales] 333 00:23:20,148 --> 00:23:21,525 [birds singing] 334 00:23:29,616 --> 00:23:31,034 You didn't sleep, huh? 335 00:23:33,328 --> 00:23:34,788 My head's been pounding. 336 00:23:41,420 --> 00:23:45,507 You're right. It's too risky. I misspoke yesterday. 337 00:23:48,343 --> 00:23:50,053 I've never been a fearful woman. 338 00:23:51,012 --> 00:23:52,681 [♪ foreboding music playing] 339 00:23:53,849 --> 00:23:55,600 Nor was I born to be poor. 340 00:23:56,601 --> 00:23:57,936 [child 1] Lampião, you son of a bitch! 341 00:23:58,103 --> 00:23:59,980 [child 2] It's us, cangaceiro bandits! Pow! 342 00:24:00,105 --> 00:24:02,649 -You'll die! -Pew! Pew! Pew! Pew! Pew! 343 00:24:02,816 --> 00:24:06,403 -[Lampião laughs] -[both] Pew! Pew! Pew! Pew! 344 00:24:06,653 --> 00:24:10,866 [coughs] 345 00:24:10,949 --> 00:24:14,578 Who's the leader of this Cangaco? Tell me now! Pow! 346 00:24:14,661 --> 00:24:15,787 [♪ music fades] 347 00:24:17,122 --> 00:24:18,748 -[goats bleating] -[birds calling] 348 00:24:20,667 --> 00:24:21,835 [blows smoke] 349 00:24:24,171 --> 00:24:25,839 [cow mooing] 350 00:24:31,761 --> 00:24:33,305 Any good news? 351 00:24:33,847 --> 00:24:35,474 I found some amazing land. 352 00:24:35,557 --> 00:24:37,350 -Tell me. -An opportunity. 353 00:24:37,642 --> 00:24:39,644 I've already made a down payment to secure the purchase. 354 00:24:39,728 --> 00:24:41,771 -Good morning, Captain. -[Lampião] Good morning. 355 00:24:41,855 --> 00:24:43,940 -I brought some pictures to show you. -Wow. 356 00:24:44,024 --> 00:24:46,234 And my cousin is there now to sort everything out with the owner, 357 00:24:46,318 --> 00:24:48,778 and he'll be here soon to sign the paperwork. 358 00:24:48,904 --> 00:24:49,905 Thank you so much. 359 00:24:49,988 --> 00:24:51,740 Don't mention it. It was a pleasure to help. 360 00:24:55,619 --> 00:24:57,871 Madame spent the night at her cousin's house, 361 00:24:57,996 --> 00:24:59,581 a widower named Álvaro Timóteo. 362 00:25:00,540 --> 00:25:02,959 From what I found out, that guy loves to gamble. 363 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 He owes money to God and everyone else. 364 00:25:06,588 --> 00:25:07,756 Appreciate it, Zé. 365 00:25:26,441 --> 00:25:28,944 [Federalina whispering in French] Fais attention. On a un plan avec Álvaro. 366 00:25:29,069 --> 00:25:31,112 Álvaro va remettre ces animaux à la police. 367 00:25:31,279 --> 00:25:33,073 -[Florência] Quoi? -[Federalina] Et... Oui. Shh. 368 00:25:33,156 --> 00:25:35,700 Et on doit quitter la maison le plus vite possible. Ok? 369 00:25:36,785 --> 00:25:38,703 -[Florência] Tu es complètement fo-- -[Federalina] Shh! 370 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Tu es folle? 371 00:25:41,289 --> 00:25:43,583 Tu m'écoutes? Tu prends tes affaires et on doit quitter la maison. Ok? 372 00:25:43,708 --> 00:25:46,253 [Florência] S'ils nous découvrent, il ne restera plus personne, tu comprends? 373 00:25:46,336 --> 00:25:48,171 C'est la seule manière qu'on a de gagner um peu d'argent 374 00:25:48,255 --> 00:25:49,881 et de sortir de cette situation de merde! 375 00:25:50,090 --> 00:25:52,259 -[Florência] On est foutues! -[Federalina] C'est fait. 376 00:25:54,469 --> 00:25:56,054 [singing in Portuguese] ♪ Where is she? ♪ 377 00:25:56,137 --> 00:25:59,140 ♪ No one has seen her, no one has come the party will end ♪ 378 00:25:59,516 --> 00:26:02,644 ♪ People dance kicking the dust up off the floor ♪ 379 00:26:02,727 --> 00:26:04,896 ♪ She was at the dance I don't know where she ended up ♪ 380 00:26:05,522 --> 00:26:07,691 ♪ Everyone saw me cry there ♪ 381 00:26:07,774 --> 00:26:10,944 ♪ I hope no one tells me she ran away with the musician ♪ 382 00:26:11,027 --> 00:26:13,738 ♪ Where's my love? Where is she? ♪ 383 00:26:13,863 --> 00:26:14,864 ♪ No one has seen… ♪ 384 00:26:14,990 --> 00:26:18,868 [singing continues in distance] 385 00:26:22,205 --> 00:26:23,665 What's with the face, Santinha? 386 00:26:26,876 --> 00:26:27,961 [inhales deeply] 387 00:26:29,170 --> 00:26:31,047 I can't stop thinking about something. 388 00:26:36,428 --> 00:26:38,221 This whole time, I've heard… 389 00:26:41,558 --> 00:26:43,393 I keep hearing this Mrs. Federalina woman... 390 00:26:44,394 --> 00:26:45,979 whispering secrets to her girl. 391 00:26:47,564 --> 00:26:48,898 Speaking in a foreign language. 392 00:26:56,698 --> 00:26:57,741 Don't worry about it. 393 00:26:57,824 --> 00:27:01,328 Until we sign the papers, no one leaves this place. 394 00:27:01,453 --> 00:27:03,580 [music and laughing continues in distance] 395 00:27:08,126 --> 00:27:10,587 -[cow mooing] -[rooster crowing] 396 00:27:13,006 --> 00:27:14,549 [Maria sighs] 397 00:27:33,151 --> 00:27:35,820 Jesus. What is this mess in here, Mrs. Maria? 398 00:27:38,698 --> 00:27:39,949 Something's strange here. 399 00:27:41,618 --> 00:27:43,286 Maybe you could clear it up for me. 400 00:27:43,370 --> 00:27:47,290 [♪ ominous music playing] 401 00:27:49,751 --> 00:27:51,836 There are things in this deed that… 402 00:27:53,505 --> 00:27:54,714 don't look correct, no. 403 00:27:56,633 --> 00:28:00,095 Just some mistakes by the notary, I'm sure. We can sort it out. 404 00:28:01,471 --> 00:28:02,639 It's written here… 405 00:28:06,059 --> 00:28:11,231 "430-acre property in the city of Ilhéus, Bahia." 406 00:28:15,902 --> 00:28:19,572 And the date is incorrect. It's not even the right year. 407 00:28:23,118 --> 00:28:24,160 It's better… 408 00:28:26,079 --> 00:28:28,581 for you to confess to me than to Lampião. 409 00:28:33,628 --> 00:28:36,214 -Okay, let's fix this mistake. -Am I wrong, or are you scared? 410 00:28:38,842 --> 00:28:40,218 I might be uneducated, sure. 411 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 But I'm not stupid. 412 00:28:42,345 --> 00:28:44,180 No, come on, Mrs. Maria. Of course you're not. 413 00:28:44,264 --> 00:28:46,057 Stop being such a fool. 414 00:28:46,933 --> 00:28:47,976 Are you crazy? 415 00:28:49,185 --> 00:28:51,104 [screams, whimpers] 416 00:28:52,021 --> 00:28:56,025 Whore! I'll bring a judge here, and if he says you're lying, 417 00:28:56,151 --> 00:28:57,819 we're going to teach you a lesson! You understand? 418 00:28:58,486 --> 00:28:59,612 -Listen to me. -[whimpers] 419 00:29:00,321 --> 00:29:01,906 This is your last chance to tell the truth. 420 00:29:01,990 --> 00:29:03,658 Let go of me, Maria… Mrs. Maria. 421 00:29:04,242 --> 00:29:06,703 You are a mother. You are a woman. 422 00:29:07,245 --> 00:29:09,748 You know our weakness, for God's sake. 423 00:29:09,956 --> 00:29:10,957 Have some compassion. 424 00:29:11,040 --> 00:29:13,042 You filthy bitch, you're lying! 425 00:29:13,126 --> 00:29:14,169 -I'm not lying! -More lies! 426 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 I'm not lying! [pants] 427 00:29:16,045 --> 00:29:19,048 Captain, this is a misunderstanding, for God's sake. 428 00:29:20,341 --> 00:29:23,011 -Captain, this is just a misunderstanding. -[Florência in French] Qu'est-ce qui 429 00:29:23,094 --> 00:29:24,637 -se passe, maman? -Tu te calmes. 430 00:29:24,721 --> 00:29:26,389 -[Florência] Huh? -Tout va bien, tout va bien. 431 00:29:26,556 --> 00:29:28,099 [in Portuguese] Mrs. Federalina. 432 00:29:29,684 --> 00:29:31,603 I have told you that… 433 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 a person's word has value. 434 00:29:35,732 --> 00:29:38,568 [sobs] For the late Zé Inocêncio's sake, [sobs] 435 00:29:39,152 --> 00:29:40,153 please... 436 00:29:41,279 --> 00:29:42,322 The owner is coming here, 437 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 and he'll have this whole misunderstanding sorted out. 438 00:29:45,825 --> 00:29:47,452 Z-- Zé Inocêncio left us here 439 00:29:48,286 --> 00:29:49,454 with so much debt, 440 00:29:49,871 --> 00:29:52,081 and I was just trying to get an advance to pay a loan shark 441 00:29:52,207 --> 00:29:53,666 -who's been threatening me. -With our money?! 442 00:29:53,750 --> 00:29:56,085 But he was threatening me! I was going to give it all back! 443 00:29:56,211 --> 00:29:58,338 It won't affect your land purchase at all. 444 00:29:59,297 --> 00:30:01,382 -[sniffles, sobs] -This animal stole our money. 445 00:30:01,800 --> 00:30:03,176 She probably already told the soldiers. 446 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 -No. Never! -[Florência] No! No. 447 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 I would never do that, Captain. 448 00:30:07,263 --> 00:30:08,306 I didn't do it. 449 00:30:08,973 --> 00:30:11,267 -I'm asking you for a week. -Do you know what I want today? 450 00:30:11,392 --> 00:30:13,770 [Florência sobs, sniffles] 451 00:30:13,853 --> 00:30:15,104 I want music. 452 00:30:15,188 --> 00:30:18,316 -[Florência sobs, sniffles] [Federalina sniffles] 453 00:30:19,359 --> 00:30:21,277 Music helps clear my mind. 454 00:30:21,444 --> 00:30:24,113 [♪ piano playing] 455 00:30:27,450 --> 00:30:34,165 [singing in Italian] ♪ Chaste ♪ 456 00:30:34,249 --> 00:30:39,504 ♪ Goddess ♪ 457 00:30:40,213 --> 00:30:45,385 ♪ Chaste Goddess ♪ 458 00:30:45,552 --> 00:30:52,517 ♪ Who bathes in silver light ♪ 459 00:31:00,149 --> 00:31:07,031 ♪ These ancient ♪ 460 00:31:11,327 --> 00:31:15,373 ♪ Hallowed trees, turn thy fair-- ♪ 461 00:31:15,456 --> 00:31:17,250 I don't want to see any employees here! 462 00:31:17,375 --> 00:31:19,127 [breathes heavily] 463 00:31:19,294 --> 00:31:21,546 Quickly, before I change my mind. 464 00:31:21,629 --> 00:31:25,383 -[employee] Oh, blessed Virgin-- -[Federalina sniffles, sobs] 465 00:31:25,758 --> 00:31:28,177 -I didn't say you could stop. -Go, Florência. [sobs] 466 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 -[sobs] -[Florência plays piano] 467 00:31:30,430 --> 00:31:32,098 Keep singing. I like it. 468 00:31:32,181 --> 00:31:38,062 [vocalizing] 469 00:31:39,063 --> 00:31:44,903 [vocalizing] 470 00:31:45,028 --> 00:31:48,698 [singing in Italian] ♪ Face upon us… ♪ 471 00:31:48,781 --> 00:31:51,534 The young lady, she can go. 472 00:31:51,701 --> 00:31:52,869 [Florência stops playing] 473 00:31:54,078 --> 00:31:57,290 [sobs, sniffles] 474 00:31:59,500 --> 00:32:01,586 [Florência sobs] 475 00:32:03,671 --> 00:32:05,214 [whispering] And you, ma'am, keep singing. 476 00:32:07,258 --> 00:32:09,260 [breathes shakily] 477 00:32:09,719 --> 00:32:15,767 [vocalizes] 478 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 [♪ ominous music playing] 479 00:32:17,060 --> 00:32:22,482 [vocalizes] 480 00:32:45,380 --> 00:32:49,509 [♪ ominous music continues] 481 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 We have to get everything back, Zé. 482 00:33:04,315 --> 00:33:08,194 The most important thing is, killing the fucker who stole my money. 483 00:33:08,319 --> 00:33:09,570 [horse whinnies] 484 00:33:10,989 --> 00:33:11,990 Go, go! 485 00:33:14,033 --> 00:33:15,326 [horse neighs] 486 00:33:23,543 --> 00:33:25,211 [♪ music fades] 487 00:33:26,129 --> 00:33:28,589 [♪ ominous music playing] 488 00:33:33,845 --> 00:33:35,888 -[Curió pants] What's this? -Mrs. Maria gave it to me. 489 00:33:35,972 --> 00:33:38,808 We'll take advantage of Zé Bispo being away and leave. 490 00:33:38,891 --> 00:33:41,352 There's nothing else holding us back. [pants] 491 00:33:41,477 --> 00:33:43,312 [pants] Are you sure? 492 00:33:43,604 --> 00:33:45,440 [inhales] I can't stand this hell any longer. 493 00:33:47,567 --> 00:33:51,237 -[pants] -[chuckles] 494 00:33:52,780 --> 00:33:54,490 [flies buzzing] 495 00:33:54,574 --> 00:33:56,451 [♪ sinister music playing] 496 00:34:08,129 --> 00:34:15,053 [yells indistinctly] 497 00:34:15,636 --> 00:34:17,472 [sobs] 498 00:34:18,514 --> 00:34:24,771 [Federalina screams indistinctly] 499 00:34:32,779 --> 00:34:33,988 [Federalina sobs] 500 00:34:34,405 --> 00:34:39,452 [wails, coughs] 501 00:34:39,827 --> 00:34:46,793 [wails, whimpers] 502 00:34:53,341 --> 00:34:54,592 I can't take it anymore. 503 00:34:58,638 --> 00:34:59,639 Whoa. 504 00:35:00,723 --> 00:35:03,101 Zé Bispo has so much meat, and I got none. 505 00:35:03,184 --> 00:35:05,103 Go away, man. Get out of here. 506 00:35:05,186 --> 00:35:07,063 You think I don't know about your filthy acts with Curió? 507 00:35:07,146 --> 00:35:09,232 If you don't lay with me, too, I'll kill him, okay? 508 00:35:09,357 --> 00:35:11,567 -Get off me! Don't touch me, you pig! -[grunts] 509 00:35:11,651 --> 00:35:13,611 -Get off me! -[grunts] Hey, you slut! 510 00:35:14,487 --> 00:35:15,488 Stop! [grunts loudly] 511 00:35:16,155 --> 00:35:17,990 -You'll give it to me! -Let go! [screams, grunts] 512 00:35:18,074 --> 00:35:19,492 You're gonna fucking give it to me, dammit! 513 00:35:19,575 --> 00:35:21,285 Playing hard to get! Fucking give it! 514 00:35:21,369 --> 00:35:24,497 -[both speak indistinctly] -[Curió yells] Let her go! Let go! 515 00:35:24,622 --> 00:35:26,749 -Let go, bastard. -[cangaceiro] Calm down, man! 516 00:35:26,833 --> 00:35:28,793 -Let go! -[Lourdes sobs] 517 00:35:29,585 --> 00:35:32,255 Just once, man. I'll give her back to you after. 518 00:35:32,421 --> 00:35:35,299 -[cangaceiro grunts] Ow! -[Curió grumbles indistinctly] Go… 519 00:35:37,468 --> 00:35:39,804 Come on! You think you're a fucking man? 520 00:35:40,138 --> 00:35:42,765 You're good with a bullet. I want to see how you do with a knife! Come on! 521 00:35:42,932 --> 00:35:46,853 Come on, fucker! What now, you cuck? Show me you're a real man, man. 522 00:35:47,103 --> 00:35:48,855 [Curió] Son of a bitch. I'm gonna kill you. 523 00:35:48,980 --> 00:35:51,399 -[speaks indistinctly] -Come at me, you bastard. 524 00:35:51,482 --> 00:35:53,442 -You think you're a man, asshole? -[Lourdes] Get him! 525 00:35:53,526 --> 00:35:55,236 -Fuck, man! [yells, grunts] -Son of a bitch! 526 00:35:55,361 --> 00:35:57,029 -Let go! -[grunts] 527 00:35:57,530 --> 00:35:59,949 [both men shout, groan] 528 00:36:00,199 --> 00:36:02,577 -[cangaceiro groans] -[Lourdes] Let go! Let him go! 529 00:36:03,327 --> 00:36:06,330 -[cangaceiro yells, grunts] -[Curió grunts] 530 00:36:06,581 --> 00:36:10,042 [Curió grunts repeatedly] 531 00:36:10,251 --> 00:36:12,378 [Lourdes] Come, let's go! Go! 532 00:36:12,795 --> 00:36:14,755 [Curió pants] 533 00:36:14,922 --> 00:36:16,382 -[cangaceiro shouts] -[Lourdes screams] 534 00:36:17,550 --> 00:36:19,010 -[Curió shouts] -[cangaceiro grunts] 535 00:36:19,135 --> 00:36:20,678 -[Curió shouts] -[gunshot] 536 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 [horse neighs] 537 00:36:23,890 --> 00:36:25,099 What's this foolishness, dammit? 538 00:36:25,391 --> 00:36:26,934 [♪ music fades] 539 00:36:27,351 --> 00:36:28,936 [horse neighs] 540 00:36:29,687 --> 00:36:30,688 Watch yourself! 541 00:36:33,482 --> 00:36:38,070 MINUIM - BAHIA 542 00:36:38,279 --> 00:36:40,698 [♪ eerie music playing] 543 00:36:41,240 --> 00:36:45,995 [Lourdes sniffles, cries] 544 00:36:51,250 --> 00:36:54,503 [cries, sobs] 545 00:37:04,639 --> 00:37:06,098 [whip-poor-wills calling] 546 00:37:06,641 --> 00:37:07,725 You decide, Zé. 547 00:37:09,143 --> 00:37:10,269 You have my blessing. 548 00:37:10,937 --> 00:37:14,023 [cangaceiro] Fuck, you're gonna kill me, too, Captain? I didn't do anything. 549 00:37:15,816 --> 00:37:17,109 He was going to run away. 550 00:37:17,944 --> 00:37:20,488 Hey, Corisco! He was going to run away, not me! 551 00:37:20,655 --> 00:37:23,532 Tell him you wanted to rape me! Tell him that! 552 00:37:24,575 --> 00:37:25,576 Tell him! 553 00:37:25,660 --> 00:37:28,537 [Maria] Quiet! Be quiet! Be quiet. 554 00:37:30,414 --> 00:37:31,415 Zé. 555 00:37:33,000 --> 00:37:34,043 Are they condemned? 556 00:37:37,463 --> 00:37:39,340 [♪ music fades] 557 00:37:40,258 --> 00:37:42,593 [sighs] 558 00:37:45,471 --> 00:37:46,597 [sniffles] 559 00:37:46,681 --> 00:37:48,432 [♪ menacing music playing] 560 00:37:57,858 --> 00:37:58,943 [cangaceiro exhales] 561 00:38:00,486 --> 00:38:01,612 Don't kill me, man. 562 00:38:02,989 --> 00:38:04,115 Fuck, don't kill me, man. 563 00:38:04,490 --> 00:38:05,700 Don't kill me! Don't, don't… 564 00:38:07,034 --> 00:38:08,828 [snorts, spits] 565 00:38:09,328 --> 00:38:13,165 [Lourdes whimpers, sobs] 566 00:38:19,755 --> 00:38:22,383 [whimpers, yells] 567 00:38:23,926 --> 00:38:25,428 [wails] 568 00:38:25,553 --> 00:38:26,595 [Corisco] No burial! 569 00:38:28,097 --> 00:38:30,558 -Let the vultures at them. -[sobs, wails] 570 00:38:31,183 --> 00:38:32,810 [Corisco] They chose their own destiny. 571 00:38:33,644 --> 00:38:35,479 And a person's honor must be respected. 572 00:38:38,482 --> 00:38:39,817 Zé Manso, the rope. 573 00:38:40,818 --> 00:38:42,820 [Maria sobs] Enough of the killing. 574 00:38:43,362 --> 00:38:46,324 Forgive her. She's just a girl. 575 00:38:46,490 --> 00:38:48,492 She's just a girl! For God's sake… 576 00:38:49,702 --> 00:38:50,745 for God's sake… 577 00:38:50,828 --> 00:38:53,164 [♪ somber music playing] 578 00:38:56,709 --> 00:38:59,837 [Lourdes cries loudly] 579 00:39:00,379 --> 00:39:01,672 [cries] 580 00:39:02,131 --> 00:39:06,302 [Lourdes] No! [sobs, wails] 581 00:39:14,226 --> 00:39:17,146 [Lourdes yells in the distance] 582 00:39:22,068 --> 00:39:25,905 [gasps, breathes heavily] 583 00:39:29,325 --> 00:39:31,035 [♪ music fades] 584 00:39:31,410 --> 00:39:33,621 [birds singing, calling] 585 00:39:37,458 --> 00:39:40,753 [♪ mournful music playing] 586 00:39:48,135 --> 00:39:49,470 Talk to Zé Bispo. 587 00:39:50,304 --> 00:39:51,430 He listens to you. 588 00:39:53,557 --> 00:39:55,976 Ask him to leave the girl at a whorehouse, at a convent. 589 00:39:56,310 --> 00:39:58,646 He can mark her if he wants, but no more killing, man. 590 00:39:59,605 --> 00:40:01,482 Don't stick your nose where it doesn't belong, Santa. 591 00:40:02,316 --> 00:40:04,110 I gave her money so she could leave with Curió! 592 00:40:04,318 --> 00:40:06,862 -What are you talking about? -Exactly what I said. 593 00:40:08,406 --> 00:40:11,242 And you stole my money to finance this shit, Santa? 594 00:40:11,534 --> 00:40:12,827 You gonna kill me, too? 595 00:40:16,414 --> 00:40:18,707 -[whispering] Santa… -[pants] 596 00:40:18,874 --> 00:40:21,293 [whispering] Santa, behave yourself. Santa… 597 00:40:21,585 --> 00:40:23,337 [pants] 598 00:40:23,838 --> 00:40:25,631 …behave yourself, woman. 599 00:40:39,311 --> 00:40:41,939 [breathes deeply] 600 00:40:42,189 --> 00:40:43,315 [fire roars] 601 00:40:47,027 --> 00:40:48,904 [♪ music fades] 602 00:40:50,739 --> 00:40:52,450 -[crickets chirping] -[birds calling] 603 00:40:53,742 --> 00:40:55,786 If you leave, Maria, don't ever come back. 604 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 Let Lourdes go, and I'll stay. 605 00:41:01,459 --> 00:41:03,544 Lourdes belongs to Zé Bispo. 606 00:41:05,963 --> 00:41:07,673 A man owns a woman. What about us? 607 00:41:08,632 --> 00:41:09,842 What do we own? 608 00:41:12,303 --> 00:41:13,304 Let her go. 609 00:41:15,264 --> 00:41:17,475 Or you will never see me or Expedita again. 610 00:41:19,894 --> 00:41:20,895 Maria! 611 00:41:21,020 --> 00:41:24,607 [♪ tense music playing] 612 00:41:28,819 --> 00:41:30,029 [vulture calls] 613 00:41:30,946 --> 00:41:33,449 [Zé Bispo grunts, yells] 614 00:41:33,657 --> 00:41:40,539 [cries, pants, breathes shakily] 615 00:41:41,040 --> 00:41:45,127 [breathes deeply] 616 00:42:05,356 --> 00:42:09,527 -[Lourdes moans, whimpers] -[pants] 617 00:42:11,487 --> 00:42:15,658 [cries] 618 00:42:15,866 --> 00:42:17,743 [Zé Bispo grunts, pants] 619 00:42:18,327 --> 00:42:24,250 -[Lourdes cries] -[breathes heavily] 620 00:42:24,708 --> 00:42:27,795 [cries loudly] 621 00:42:27,962 --> 00:42:30,381 [grunts, yells] 622 00:42:30,506 --> 00:42:31,966 [cries, whimpers] 623 00:42:34,552 --> 00:42:35,886 [horse neighs] 624 00:42:40,683 --> 00:42:42,893 [♪ music fades] 625 00:42:44,687 --> 00:42:51,068 [pants] 626 00:42:59,118 --> 00:43:02,246 IN THE NEXT EPISODE 627 00:43:02,621 --> 00:43:03,914 [♪ tense music playing] 628 00:43:03,998 --> 00:43:05,332 [DonDon] What happened, Maria? 629 00:43:05,499 --> 00:43:06,792 What are you doing here? 630 00:43:07,126 --> 00:43:08,127 Where's your husband? 631 00:43:08,294 --> 00:43:09,378 He's dead to me. 632 00:43:09,753 --> 00:43:11,088 I've come for my girl. 633 00:43:11,755 --> 00:43:14,675 Wow! [sobs] Look at Mommy's sunshine. 634 00:43:15,050 --> 00:43:16,594 I thought this one was your daughter. 635 00:43:16,885 --> 00:43:18,387 -She's not. -It is! Same face. 636 00:43:18,470 --> 00:43:20,180 -[Maria] Hey, no. -[laughs] 637 00:43:20,389 --> 00:43:21,640 -[door bangs] -[yells] You whore! 638 00:43:21,765 --> 00:43:23,267 [grunts, pants] 639 00:43:23,350 --> 00:43:25,394 [Silvério yells indistinctly] Maria! 640 00:43:25,561 --> 00:43:27,938 If you take one more step, you'll never see the girl again! 641 00:43:28,480 --> 00:43:30,232 -[♪ music fades] -[♪ somber music playing] 642 00:44:56,360 --> 00:44:58,028 [♪ song concludes] 643 00:45:14,420 --> 00:45:16,547 Translated by Joao Neto 46398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.