Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,210
PREVIOUSLY ON
2
00:00:02,293 --> 00:00:03,545
[Lampião] Let's get moving, Santinha.
3
00:00:03,670 --> 00:00:06,715
-She was just born, man.
-[Lampião] Do you realize the danger?
4
00:00:06,798 --> 00:00:08,550
If you want her to live,
leave her with your mom.
5
00:00:08,675 --> 00:00:13,054
No child of mine will lack anything.
If you need anything, just send for more.
6
00:00:13,304 --> 00:00:15,974
-[Déa] God protect you, child.
-[Maria] Amen, Mother.
7
00:00:16,266 --> 00:00:19,185
I would like to ask for your permission
to be with this girl.
8
00:00:19,602 --> 00:00:22,355
Since Marcolina's passing,
I've been in need of a companion.
9
00:00:22,605 --> 00:00:23,606
I brought her for me.
10
00:00:23,773 --> 00:00:25,692
[Maria] Or we could live a different way,
11
00:00:25,775 --> 00:00:27,694
instead of wandering around
like vagabonds.
12
00:00:28,236 --> 00:00:30,572
I've lived like this
since I was a boy, Santinha.
13
00:00:30,655 --> 00:00:31,656
I don't know any other way.
14
00:00:31,781 --> 00:00:34,325
We made this life.
We can make another one.
15
00:00:34,409 --> 00:00:35,785
[Curió] Excuse me, Captain.
16
00:00:36,077 --> 00:00:38,621
I'd like to ask for your permission
to join the group.
17
00:00:39,080 --> 00:00:41,207
I could make it rain, if you'd like.
18
00:00:41,750 --> 00:00:44,002
You must've caught rat disease.
What's the matter with you, man?
19
00:00:44,127 --> 00:00:46,588
[Curió] They haven't told you, huh?
I'm a magician.
20
00:00:46,713 --> 00:00:47,714
[chuckles]
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,967
[coughs]
22
00:00:51,384 --> 00:00:53,178
-[Maria] What's this?
-[Lampião grunts]
23
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
[Maria] Let's see the doctor.
24
00:00:56,139 --> 00:00:57,557
It's not anything, Santa.
25
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
[Lampião coughs]
26
00:01:03,813 --> 00:01:07,108
3 YEARS LATER
27
00:01:07,275 --> 00:01:09,694
FLORESTA – PERNAMBUCO
28
00:01:09,778 --> 00:01:11,112
[coughs]
29
00:01:11,237 --> 00:01:13,698
[doctor] Breathe through your nose. Yes.
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,910
-[Lampião breathes deeply]
-Out through your mouth.
31
00:01:17,035 --> 00:01:20,163
[deeply exhales, wheezes]
32
00:01:20,246 --> 00:01:21,581
[doctor] Cough again.
33
00:01:22,832 --> 00:01:25,877
[coughs]
34
00:01:25,960 --> 00:01:27,378
He's coughing up blood, doctor.
35
00:01:27,629 --> 00:01:29,964
Only sometimes, doctor.
Don't exaggerate, Santinha.
36
00:01:30,090 --> 00:01:31,591
He's had this cough for over a year.
37
00:01:31,841 --> 00:01:33,718
We've tried everything already.
We bathed him in juaçu,
38
00:01:33,843 --> 00:01:34,928
gave him jandaíra honey.
39
00:01:35,762 --> 00:01:37,972
There's been a tuberculosis outbreak.
40
00:01:38,056 --> 00:01:40,600
All symptoms show
that you've probably caught it.
41
00:01:40,683 --> 00:01:43,186
But to know for sure,
you need to travel to the capital.
42
00:01:43,269 --> 00:01:44,687
Just be honest, doctor.
43
00:01:45,563 --> 00:01:46,731
-[♪ serious music playing]
-[pants]
44
00:01:46,815 --> 00:01:47,857
Is it fatal?
45
00:01:53,571 --> 00:01:56,199
If you have tuberculosis,
46
00:01:56,449 --> 00:01:58,326
you have less time than me, Captain.
47
00:01:58,451 --> 00:02:00,453
Lampião has been through hell.
48
00:02:00,537 --> 00:02:02,747
[doctor] But he needs
to go somewhere to rest…
49
00:02:02,956 --> 00:02:04,249
and to eat well.
50
00:02:05,291 --> 00:02:10,130
Look for a quiet place, give up smoking,
and settle down for a bit. That's it.
51
00:02:10,797 --> 00:02:12,048
[Maria] We'll figure it out.
52
00:02:17,720 --> 00:02:20,140
[♪ music fades]
53
00:02:20,306 --> 00:02:23,518
[♪ theme music playing,
Ambulante "Sobrou Nada"]
54
00:02:33,862 --> 00:02:38,449
UNPUBLISHED PHOTOS OF LAMPEÃO, MARIA
BONITA, AND THEIR GANG
55
00:02:57,051 --> 00:03:02,182
MARIA, THE OUTLAW LEGEND
56
00:03:02,307 --> 00:03:03,725
[♪ theme song concludes]
57
00:03:03,933 --> 00:03:05,476
[♪ tense music playing]
58
00:03:05,685 --> 00:03:06,728
[horse snorts]
59
00:03:06,853 --> 00:03:11,399
MACURURÉ - BAHIA
60
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
[horse snorts]
61
00:03:24,120 --> 00:03:28,499
[coughs]
62
00:03:32,462 --> 00:03:33,671
[horse snorts]
63
00:03:34,339 --> 00:03:36,090
[rooster crowing]
64
00:03:36,174 --> 00:03:37,842
[birds singing]
65
00:03:38,801 --> 00:03:40,887
[♪ tense music continues]
66
00:03:49,187 --> 00:03:50,438
[♪ music fades]
67
00:03:50,521 --> 00:03:53,816
Go to your room, Florência.
And don't come back until I call you.
68
00:03:53,942 --> 00:03:56,736
-[horse neighing in distance]
-[Lampião coughing in distance]
69
00:03:56,903 --> 00:03:58,112
[cangaceiro shouts in distance]
70
00:03:58,196 --> 00:03:59,447
[speaking French] Tu m'écoutes, là ?
71
00:03:59,864 --> 00:04:00,865
No.
72
00:04:01,282 --> 00:04:03,743
[♪ ominous music playing]
73
00:04:03,952 --> 00:04:05,954
-[footsteps approaching]
--[Lampião coughing in distance]
74
00:04:06,496 --> 00:04:09,499
[cangaceiro shouts indistinctly
in the distance]
75
00:04:09,666 --> 00:04:14,087
-[horse snorts]
[cangaceiro shouts indistinctly]
76
00:04:14,379 --> 00:04:15,672
Welcome, Captain.
77
00:04:15,838 --> 00:04:16,881
[♪ music fades]
78
00:04:21,094 --> 00:04:22,553
Mrs. Federalina.
79
00:04:22,929 --> 00:04:24,013
[goat bleating]
80
00:04:24,180 --> 00:04:25,181
Morning!
81
00:04:25,640 --> 00:04:27,433
I would like to thank you
for welcoming us...
82
00:04:28,268 --> 00:04:32,063
on behalf of my brotherhood
with my old friend Zé Inocêncio.
83
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
Late Zé held you
in the highest regard, Captain.
84
00:04:34,857 --> 00:04:36,025
[horse snorting]
85
00:04:36,901 --> 00:04:39,904
We don't want your charity, okay?
86
00:04:41,114 --> 00:04:42,824
We'll pay for the accommodation.
87
00:04:43,283 --> 00:04:44,450
[Federalina] Don't worry, Captain.
88
00:04:44,534 --> 00:04:47,120
Lírio, please help the Captain's group
to get settled.
89
00:04:47,954 --> 00:04:49,163
Make yourselves at home.
90
00:04:52,375 --> 00:04:54,168
What's the reason for your visit?
91
00:04:54,794 --> 00:04:56,879
Virgulino's has a terrible cough.
92
00:04:57,839 --> 00:04:59,173
He needs to regain his strength.
93
00:04:59,799 --> 00:05:01,092
It's not a big deal.
94
00:05:02,760 --> 00:05:05,054
If even our Creator rested
on the seventh day,
95
00:05:05,138 --> 00:05:07,890
-then so should we, us sinners.
-Mm-hmm.
96
00:05:08,266 --> 00:05:09,726
Nice room.
97
00:05:11,060 --> 00:05:12,437
I wouldn't mind staying here.
98
00:05:12,770 --> 00:05:14,147
This is my room.
99
00:05:14,939 --> 00:05:16,357
But there are others available
for you here.
100
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
We'll stay in this one.
101
00:05:19,485 --> 00:05:21,029
Thank you for your hospitality.
102
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
-Welcome.
-[Lampião coughs]
103
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
[♪ piano playing "Habanera"
from the opera Carmen]
104
00:05:26,159 --> 00:05:28,369
[chuckles]
105
00:05:31,039 --> 00:05:34,500
[singing in French]
♪ L'amour est un oiseau rebelle ♪
106
00:05:34,667 --> 00:05:38,296
♪ Que nul ne peut apprivoiser ♪
107
00:05:38,504 --> 00:05:42,133
♪ Et c'est bien in vain qu'on l'appelle ♪
108
00:05:42,300 --> 00:05:46,262
♪ S'il lui convient de refuser ♪
109
00:05:46,346 --> 00:05:49,766
♪ Rien n'y fait, menace ou prière ♪
110
00:05:49,974 --> 00:05:53,895
♪ L'un parle bien, l'autre se tait ♪
111
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
♪ Et c'est l'autre que je préfère ♪
112
00:05:57,774 --> 00:06:03,237
♪ Il n'a rien dit mais il me plait ♪
113
00:06:03,696 --> 00:06:07,450
♪ L'amour! ♪
114
00:06:07,533 --> 00:06:10,453
♪ L'amour! ♪
115
00:06:11,412 --> 00:06:15,083
♪ L'amour! ♪
116
00:06:15,333 --> 00:06:18,127
♪ L'amour! L'amour est… ♪
117
00:06:18,211 --> 00:06:21,047
-[singing continues in the distance]
-[crickets chirping]
118
00:06:36,229 --> 00:06:38,147
This song breaks my heart.
119
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
Did you see her hands?
120
00:06:42,985 --> 00:06:44,153
They're like porcelain.
121
00:06:48,658 --> 00:06:50,535
Mine have more bumps than a jackfruit.
122
00:06:51,160 --> 00:06:52,703
[laughs]
123
00:06:53,329 --> 00:06:54,414
[inhales deeply]
124
00:06:54,956 --> 00:06:57,291
[Federalina continues singing
in the distance]
125
00:06:57,375 --> 00:06:59,502
[samba continues playing in the distance]
126
00:07:00,420 --> 00:07:04,715
Dita could learn that, right?
Playing the piano, things like that.
127
00:07:06,092 --> 00:07:07,218
Speaking French.
128
00:07:09,846 --> 00:07:12,181
The stuff that Federalina's girl can do.
129
00:07:18,646 --> 00:07:21,065
[Cangeros] ♪ I have a kiss
for this love of mine ♪
130
00:07:21,482 --> 00:07:24,193
♪ I have another for my sweetheart ♪
131
00:07:24,527 --> 00:07:27,113
♪ If my baby happens to come by ♪
132
00:07:27,488 --> 00:07:30,116
♪ There will be kisses
until the sun rises ♪
133
00:07:30,533 --> 00:07:33,119
♪ I have a kiss for this love of mine ♪
134
00:07:33,327 --> 00:07:36,164
♪ I have another for my sweetheart ♪
135
00:07:36,497 --> 00:07:39,083
♪ If my baby happens to come by ♪
136
00:07:39,500 --> 00:07:42,170
♪ There will be kisses
until the sun rises ♪
137
00:07:42,336 --> 00:07:44,505
[instrumental interlude of songs begins]
138
00:07:54,557 --> 00:07:57,143
♪ I have a kiss for this love of mine ♪
139
00:07:57,518 --> 00:08:00,146
♪ I have another for my sweetheart ♪
140
00:08:00,438 --> 00:08:03,191
♪ If my baby happens to come by ♪
141
00:08:03,441 --> 00:08:06,152
♪ There will be kisses
until the sun rises ♪
142
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
♪ I have a kiss for this love of mine ♪
143
00:08:09,489 --> 00:08:12,074
♪ I have another for my sweetheart ♪
144
00:08:12,492 --> 00:08:15,161
♪ If my baby happens to come by ♪
145
00:08:15,495 --> 00:08:17,330
♪ There will be kisses
until the sun rises ♪
146
00:08:17,538 --> 00:08:18,956
I want a bathtub like this one.
147
00:08:20,124 --> 00:08:21,459
Full of perfume, you know.
148
00:08:21,542 --> 00:08:22,960
[samba music continues in the distance]
149
00:08:23,085 --> 00:08:24,378
Soapy like this…
150
00:08:25,713 --> 00:08:26,756
and big enough,
151
00:08:27,131 --> 00:08:29,091
so I could… [gasps, muffled grunt]
152
00:08:29,217 --> 00:08:30,343
[chuckles]
153
00:08:32,970 --> 00:08:35,890
And I also want… a big house like this.
154
00:08:37,225 --> 00:08:40,269
Really big, just like this one.
Even bigger than this on…
155
00:08:42,772 --> 00:08:46,692
What's with that face, Virgulino?
[chuckles] Have you no shame?
156
00:08:46,984 --> 00:08:51,113
[laughs]
157
00:08:51,572 --> 00:08:53,282
-I have none.
-[Maria laughs]
158
00:08:55,493 --> 00:08:57,995
[Maria laughs]
159
00:09:08,172 --> 00:09:10,299
-Stop being so naughty.
-[chuckles]
160
00:09:10,550 --> 00:09:12,093
[both laugh]
161
00:09:12,176 --> 00:09:13,469
Never, no.
162
00:09:23,396 --> 00:09:26,065
[Lampião coughs lightly]
163
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
[Lampião coughs aggressively]
164
00:09:29,110 --> 00:09:31,404
[♪ pensive music playing]
165
00:09:31,612 --> 00:09:33,656
[groans, grunts]
166
00:09:33,739 --> 00:09:38,953
[coughs repeatedly]
167
00:09:43,874 --> 00:09:46,168
-Virgulino?
-[coughs, chokes]
168
00:09:46,252 --> 00:09:49,255
Virgulino? [breathes heavily]
169
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
[coughs]
170
00:09:52,258 --> 00:09:55,177
[♪ music fades]
171
00:09:56,512 --> 00:10:01,100
[♪ piano playing "Habanera"
from the opera Carmen in distance]
172
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Dita?
173
00:11:22,515 --> 00:11:25,976
[♪ unsettling music playing]
174
00:11:40,866 --> 00:11:42,993
[note rings from piano]
175
00:11:52,378 --> 00:11:54,505
[door creaking open from outside]
176
00:12:06,976 --> 00:12:11,021
[Lampião coughing]
177
00:12:15,234 --> 00:12:18,863
[pants]
178
00:12:19,071 --> 00:12:20,614
[[♪ music fades]
179
00:12:20,865 --> 00:12:23,993
Come here. Sit up for a bit.
180
00:12:25,244 --> 00:12:27,163
[♪ heartfelt music playing]
181
00:12:27,580 --> 00:12:32,084
[pants]
182
00:12:35,463 --> 00:12:39,383
[coughs, pants]
183
00:12:45,556 --> 00:12:47,850
[breathes deeply]
184
00:12:49,977 --> 00:12:52,605
You should speak to the widow
about buying some land for us.
185
00:12:55,566 --> 00:12:58,360
[pants] You don't give up, huh, Santa?
186
00:12:58,527 --> 00:13:00,488
-[chuckles]
-[pants]
187
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
Some land faraway
where you can recover properly.
188
00:13:06,994 --> 00:13:08,120
Uh-huh?
189
00:13:14,043 --> 00:13:17,588
[breathes heavily]
190
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Life is passing us by.
191
00:13:32,269 --> 00:13:34,730
Lay here. Lay here with me.
192
00:13:42,196 --> 00:13:44,865
[♪ music fades]
193
00:13:45,157 --> 00:13:46,951
-[birds singing]
-[water splashing]
194
00:13:47,785 --> 00:13:50,663
[Lourdes panting sensuously]
195
00:13:58,587 --> 00:13:59,755
Lourdes!
196
00:14:00,840 --> 00:14:02,091
Come here.
197
00:14:05,302 --> 00:14:06,971
-Hurry!
-[Lourdes groans]
198
00:14:10,641 --> 00:14:11,892
It's very hot, Mrs. Maria.
199
00:14:12,142 --> 00:14:13,894
Even a blind man can see
the lust on your face.
200
00:14:14,061 --> 00:14:15,771
Are you looking for trouble?
201
00:14:18,023 --> 00:14:19,942
Wanting what you can't have is foolish.
202
00:14:20,484 --> 00:14:22,111
Mrs. Maria, my mother died.
203
00:14:22,570 --> 00:14:24,321
I lost my father and my brother
right before my eyes.
204
00:14:24,405 --> 00:14:26,824
-What's left for me?
-Mrs. Maria, we were just cooling down--
205
00:14:26,949 --> 00:14:29,577
Shut your mouth! Go away, you shithead.
206
00:14:29,869 --> 00:14:34,790
[♪ dramatic music playing]
207
00:14:36,083 --> 00:14:37,126
I like him.
208
00:14:39,295 --> 00:14:40,963
What if Zé Bispo finds out?
209
00:14:48,929 --> 00:14:51,390
Just being a doctor doesn't mean
he knows, Captain.
210
00:14:51,473 --> 00:14:52,808
[♪ music fades]
211
00:14:53,475 --> 00:14:56,270
How many times has Sila healed
a cangaceiro without ever reading a book?
212
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
-[flies buzzing]
-[crickets chirping]
213
00:14:57,813 --> 00:15:00,941
You need the gift.
You need to have a feel.
214
00:15:01,358 --> 00:15:02,735
[horse snorting]
215
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
Hey, Captain…
216
00:15:06,405 --> 00:15:07,781
Your place is at the front of the group.
217
00:15:08,324 --> 00:15:10,284
If you're not there,
how will you be safe?
218
00:15:10,910 --> 00:15:12,786
Thank you for your loyalty.
219
00:15:16,624 --> 00:15:19,126
But I want to give a… a good life...
220
00:15:19,543 --> 00:15:22,129
to Santinha. And to the girl.
221
00:15:24,381 --> 00:15:28,844
[coughs]
222
00:15:29,595 --> 00:15:31,055
[horse snorts]
223
00:15:33,599 --> 00:15:35,768
I always thought my end
was with a bullet.
224
00:15:36,185 --> 00:15:37,353
[Corisco] And it will be, Captain.
225
00:15:38,020 --> 00:15:40,439
And soon, when you're recovered,
the group is yours.
226
00:15:43,651 --> 00:15:45,402
For now, this stays between us.
227
00:15:51,492 --> 00:15:53,327
I'm gonna need some money.
228
00:15:56,580 --> 00:15:57,623
[horse snorts]
229
00:15:58,415 --> 00:16:00,626
I'll tell Zé Bispo and Cassaco
to get some.
230
00:16:01,835 --> 00:16:03,212
[horse exhales]
231
00:16:06,256 --> 00:16:07,549
[horse exhales]
232
00:16:10,636 --> 00:16:17,351
[coughs, pants]
233
00:16:22,523 --> 00:16:23,857
[cangaceiro grunts]
234
00:16:23,983 --> 00:16:25,234
[flies buzzing]
235
00:16:27,069 --> 00:16:30,155
[Zé Bispo grunts]
236
00:16:31,907 --> 00:16:32,950
[cangaceiro chuckles]
237
00:16:38,163 --> 00:16:40,541
[Zé Bispo grunts] Fuck. Let's see if…
238
00:16:41,166 --> 00:16:43,585
-this is really it. [pants]
239
00:16:44,336 --> 00:16:48,298
-[cangaceiro] Fucking hell, brother.
-[both laugh]
240
00:16:49,591 --> 00:16:51,927
-[Federalina] Want some?
-Thank you.
241
00:16:52,011 --> 00:16:53,971
-Thank you.
-Good afternoon.
242
00:16:54,138 --> 00:16:57,891
Afternoon! Mrs. Federalina,
we need your help.
243
00:16:58,767 --> 00:17:03,397
I'd like to buy some land
around Mato Grosso.
244
00:17:05,274 --> 00:17:07,609
Near the border of Paraguay, you know?
245
00:17:08,152 --> 00:17:09,445
And how can I help with that?
246
00:17:09,987 --> 00:17:12,698
You would buy the land in your name,
but with our money.
247
00:17:14,158 --> 00:17:15,200
What do you mean?
248
00:17:16,076 --> 00:17:17,703
You'll earn a good commission.
249
00:17:20,581 --> 00:17:23,959
Hmm, my cousin has experience
with selling land.
250
00:17:24,668 --> 00:17:26,503
I think he'd be happy to help.
251
00:17:28,630 --> 00:17:30,716
With this amount, I think you can afford
252
00:17:31,050 --> 00:17:32,718
some very good quality land.
253
00:17:32,885 --> 00:17:33,969
[Maria] Quickly.
254
00:17:34,511 --> 00:17:36,889
-I will make a receipt. Don't you worry.
-No!
255
00:17:37,890 --> 00:17:39,099
There's no need.
256
00:17:39,391 --> 00:17:42,895
Your word is worth
more than a… a piece of paper.
257
00:17:44,396 --> 00:17:46,231
Then I'll leave tomorrow.
258
00:17:47,566 --> 00:17:50,152
I'll ask Zé Bispo to accompany you.
259
00:17:51,320 --> 00:17:53,405
-That's not necessary.
-It's better…
260
00:17:55,866 --> 00:17:57,117
for your safety.
261
00:18:02,998 --> 00:18:05,084
So let's celebrate, right, Captain?
262
00:18:05,167 --> 00:18:07,795
Help yourself.
These cookies are delicious.
263
00:18:09,505 --> 00:18:14,259
[chuckles] Mrs. Federalina,
your food here wouldn't even feed a dog!
264
00:18:14,760 --> 00:18:17,262
[both laugh]
265
00:18:18,806 --> 00:18:19,807
Behave.
266
00:18:20,849 --> 00:18:24,978
[both laugh]
267
00:18:28,524 --> 00:18:29,942
[both laugh]
268
00:18:30,192 --> 00:18:31,735
-[crickets chirping]
-[birds calling]
269
00:18:42,579 --> 00:18:45,624
We'll meet here in two days,
around sunset.
270
00:18:46,500 --> 00:18:47,543
Two days?
271
00:18:50,003 --> 00:18:51,004
Okay.
272
00:18:52,422 --> 00:18:53,966
[makes kissing sounds to guide horse]
273
00:18:55,884 --> 00:18:57,427
[♪ gripping music playing]
274
00:18:57,594 --> 00:19:00,764
CHORROCHÓ - BAHIA
275
00:19:00,973 --> 00:19:05,185
-[Federalina breathes lustfully]
-[Álvaro grunts, breathes lustfully]
276
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
[Álvaro exhales heavily, groans]
277
00:19:12,359 --> 00:19:13,735
[♪ music fades]
278
00:19:13,944 --> 00:19:15,988
[Federalina] I'm a hostage in my own home.
279
00:19:19,324 --> 00:19:22,077
This is the kind of friendship
I inherited from that son of a bitch.
280
00:19:26,123 --> 00:19:28,208
They're uneducated curs.
281
00:19:29,626 --> 00:19:30,669
Filthy.
282
00:19:33,422 --> 00:19:35,841
Can you believe he sent
one of them to watch me?
283
00:19:36,383 --> 00:19:37,384
He's there.
284
00:19:40,470 --> 00:19:42,139
You should see how dirty he is.
285
00:19:43,640 --> 00:19:45,893
But don't worry, okay,
they'll be gone soon.
286
00:19:46,351 --> 00:19:48,854
I don't know. The other one's sick.
287
00:19:53,483 --> 00:19:57,321
Did you know that the governor
just raised, no doubled,
288
00:19:57,571 --> 00:19:59,531
the price on Lampião's head?
289
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
-[kisses]
-Really?
290
00:20:03,535 --> 00:20:04,578
One hundred grand.
291
00:20:07,247 --> 00:20:08,248
Oh, really?
292
00:20:08,832 --> 00:20:10,667
[sniffs, kisses] Imagine it.
293
00:20:11,793 --> 00:20:13,503
You could save your farm…
294
00:20:14,421 --> 00:20:16,506
-[moans sensually]
-…pay off your debt…
295
00:20:16,590 --> 00:20:18,717
-[moans sensually]
-…and still live off the rest
296
00:20:19,426 --> 00:20:21,553
-for a long time.
-Oh. [moans passionately]
297
00:20:21,720 --> 00:20:23,513
[kisses]
298
00:20:23,639 --> 00:20:25,682
-Delicious! [moans]
-[kisses]
299
00:20:25,807 --> 00:20:27,434
[gasps, breathes lustfully]
300
00:20:27,643 --> 00:20:33,023
We'll turn them in, keep the reward,
and even take all of Lampião's fortune.
301
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
Are you crazy, hm?
302
00:20:41,281 --> 00:20:42,532
[groans]
303
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
Look.
304
00:20:46,828 --> 00:20:47,829
What's this?
305
00:20:48,872 --> 00:20:51,250
Whoa, this is your farm back in Ilhéus.
306
00:20:51,583 --> 00:20:53,293
It's from when it was still prosperous.
307
00:20:53,377 --> 00:20:56,338
Yeah, but they want land in Mato Grosso.
308
00:20:56,838 --> 00:20:58,423
To escape the police, probably.
309
00:20:58,674 --> 00:21:02,135
I know a notary who specializes
in forging documents.
310
00:21:02,636 --> 00:21:04,346
The man's an artist, my love.
311
00:21:06,348 --> 00:21:08,558
-They're illiterate, Álvaro.
-[chuckles]
312
00:21:08,892 --> 00:21:13,605
[Lourdes and Curió breathe passionately,
kiss]
313
00:21:14,064 --> 00:21:16,692
[♪ serene music playing]
314
00:21:19,236 --> 00:21:23,824
[moans, pants]
315
00:21:30,497 --> 00:21:33,166
[both breathe passionately, kiss]
316
00:21:42,009 --> 00:21:44,219
-[Curió grunts, pants]
-[Lourdes pants]
317
00:21:44,928 --> 00:21:48,807
[both pant, moan passionately]
318
00:21:58,358 --> 00:22:01,403
[both breathe heavily]
319
00:22:10,037 --> 00:22:11,872
-[pants]
-[chuckles softly]
320
00:22:12,289 --> 00:22:14,416
-[♪ music fades]
-[crickets chirping]
321
00:22:16,585 --> 00:22:17,627
[Maria] Shoo!
322
00:22:22,883 --> 00:22:23,884
Go away!
323
00:22:25,135 --> 00:22:26,345
[horse snorting]
324
00:22:30,474 --> 00:22:32,768
You promised you would stop wallowing
in this filth, girl.
325
00:22:34,311 --> 00:22:36,438
-My life is worth nothing without him.
-Hey!
326
00:22:37,189 --> 00:22:39,816
Do you have chicken shit for brains?
You do, right?
327
00:22:49,826 --> 00:22:50,827
[sighs]
328
00:22:59,586 --> 00:23:02,464
-There's a lot of money here.
-Go live this love while you still can.
329
00:23:05,133 --> 00:23:06,176
Now go away.
330
00:23:07,260 --> 00:23:10,931
Before I start to regret
this mess I'm making. Go!
331
00:23:11,264 --> 00:23:13,350
[♪ mellow pop music playing over speaker,
Ambulante "Chanson"]
332
00:23:13,475 --> 00:23:14,476
[exhales]
333
00:23:20,148 --> 00:23:21,525
[birds singing]
334
00:23:29,616 --> 00:23:31,034
You didn't sleep, huh?
335
00:23:33,328 --> 00:23:34,788
My head's been pounding.
336
00:23:41,420 --> 00:23:45,507
You're right. It's too risky.
I misspoke yesterday.
337
00:23:48,343 --> 00:23:50,053
I've never been a fearful woman.
338
00:23:51,012 --> 00:23:52,681
[♪ foreboding music playing]
339
00:23:53,849 --> 00:23:55,600
Nor was I born to be poor.
340
00:23:56,601 --> 00:23:57,936
[child 1] Lampião, you son of a bitch!
341
00:23:58,103 --> 00:23:59,980
[child 2] It's us,
cangaceiro bandits! Pow!
342
00:24:00,105 --> 00:24:02,649
-You'll die!
-Pew! Pew! Pew! Pew! Pew!
343
00:24:02,816 --> 00:24:06,403
-[Lampião laughs]
-[both] Pew! Pew! Pew! Pew!
344
00:24:06,653 --> 00:24:10,866
[coughs]
345
00:24:10,949 --> 00:24:14,578
Who's the leader of this Cangaco?
Tell me now! Pow!
346
00:24:14,661 --> 00:24:15,787
[♪ music fades]
347
00:24:17,122 --> 00:24:18,748
-[goats bleating]
-[birds calling]
348
00:24:20,667 --> 00:24:21,835
[blows smoke]
349
00:24:24,171 --> 00:24:25,839
[cow mooing]
350
00:24:31,761 --> 00:24:33,305
Any good news?
351
00:24:33,847 --> 00:24:35,474
I found some amazing land.
352
00:24:35,557 --> 00:24:37,350
-Tell me.
-An opportunity.
353
00:24:37,642 --> 00:24:39,644
I've already made a down payment
to secure the purchase.
354
00:24:39,728 --> 00:24:41,771
-Good morning, Captain.
-[Lampião] Good morning.
355
00:24:41,855 --> 00:24:43,940
-I brought some pictures to show you.
-Wow.
356
00:24:44,024 --> 00:24:46,234
And my cousin is there now
to sort everything out with the owner,
357
00:24:46,318 --> 00:24:48,778
and he'll be here soon
to sign the paperwork.
358
00:24:48,904 --> 00:24:49,905
Thank you so much.
359
00:24:49,988 --> 00:24:51,740
Don't mention it.
It was a pleasure to help.
360
00:24:55,619 --> 00:24:57,871
Madame spent the night
at her cousin's house,
361
00:24:57,996 --> 00:24:59,581
a widower named Álvaro Timóteo.
362
00:25:00,540 --> 00:25:02,959
From what I found out,
that guy loves to gamble.
363
00:25:03,585 --> 00:25:05,295
He owes money to God and everyone else.
364
00:25:06,588 --> 00:25:07,756
Appreciate it, Zé.
365
00:25:26,441 --> 00:25:28,944
[Federalina whispering in French]
Fais attention. On a un plan avec Álvaro.
366
00:25:29,069 --> 00:25:31,112
Álvaro va remettre ces animaux
à la police.
367
00:25:31,279 --> 00:25:33,073
-[Florência] Quoi?
-[Federalina] Et... Oui. Shh.
368
00:25:33,156 --> 00:25:35,700
Et on doit quitter la maison
le plus vite possible. Ok?
369
00:25:36,785 --> 00:25:38,703
-[Florência] Tu es complètement fo--
-[Federalina] Shh!
370
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
Tu es folle?
371
00:25:41,289 --> 00:25:43,583
Tu m'écoutes? Tu prends tes affaires
et on doit quitter la maison. Ok?
372
00:25:43,708 --> 00:25:46,253
[Florência] S'ils nous découvrent,
il ne restera plus personne, tu comprends?
373
00:25:46,336 --> 00:25:48,171
C'est la seule manière qu'on
a de gagner um peu d'argent
374
00:25:48,255 --> 00:25:49,881
et de sortir de cette situation de merde!
375
00:25:50,090 --> 00:25:52,259
-[Florência] On est foutues!
-[Federalina] C'est fait.
376
00:25:54,469 --> 00:25:56,054
[singing in Portuguese] ♪ Where is she? ♪
377
00:25:56,137 --> 00:25:59,140
♪ No one has seen her, no one has come
the party will end ♪
378
00:25:59,516 --> 00:26:02,644
♪ People dance
kicking the dust up off the floor ♪
379
00:26:02,727 --> 00:26:04,896
♪ She was at the dance
I don't know where she ended up ♪
380
00:26:05,522 --> 00:26:07,691
♪ Everyone saw me cry there ♪
381
00:26:07,774 --> 00:26:10,944
♪ I hope no one tells me
she ran away with the musician ♪
382
00:26:11,027 --> 00:26:13,738
♪ Where's my love? Where is she? ♪
383
00:26:13,863 --> 00:26:14,864
♪ No one has seen… ♪
384
00:26:14,990 --> 00:26:18,868
[singing continues in distance]
385
00:26:22,205 --> 00:26:23,665
What's with the face, Santinha?
386
00:26:26,876 --> 00:26:27,961
[inhales deeply]
387
00:26:29,170 --> 00:26:31,047
I can't stop thinking about something.
388
00:26:36,428 --> 00:26:38,221
This whole time, I've heard…
389
00:26:41,558 --> 00:26:43,393
I keep hearing
this Mrs. Federalina woman...
390
00:26:44,394 --> 00:26:45,979
whispering secrets to her girl.
391
00:26:47,564 --> 00:26:48,898
Speaking in a foreign language.
392
00:26:56,698 --> 00:26:57,741
Don't worry about it.
393
00:26:57,824 --> 00:27:01,328
Until we sign the papers,
no one leaves this place.
394
00:27:01,453 --> 00:27:03,580
[music and laughing continues in distance]
395
00:27:08,126 --> 00:27:10,587
-[cow mooing]
-[rooster crowing]
396
00:27:13,006 --> 00:27:14,549
[Maria sighs]
397
00:27:33,151 --> 00:27:35,820
Jesus. What is this mess
in here, Mrs. Maria?
398
00:27:38,698 --> 00:27:39,949
Something's strange here.
399
00:27:41,618 --> 00:27:43,286
Maybe you could clear it up for me.
400
00:27:43,370 --> 00:27:47,290
[♪ ominous music playing]
401
00:27:49,751 --> 00:27:51,836
There are things in this deed that…
402
00:27:53,505 --> 00:27:54,714
don't look correct, no.
403
00:27:56,633 --> 00:28:00,095
Just some mistakes by the notary,
I'm sure. We can sort it out.
404
00:28:01,471 --> 00:28:02,639
It's written here…
405
00:28:06,059 --> 00:28:11,231
"430-acre property
in the city of Ilhéus, Bahia."
406
00:28:15,902 --> 00:28:19,572
And the date is incorrect.
It's not even the right year.
407
00:28:23,118 --> 00:28:24,160
It's better…
408
00:28:26,079 --> 00:28:28,581
for you to confess to me than to Lampião.
409
00:28:33,628 --> 00:28:36,214
-Okay, let's fix this mistake.
-Am I wrong, or are you scared?
410
00:28:38,842 --> 00:28:40,218
I might be uneducated, sure.
411
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
But I'm not stupid.
412
00:28:42,345 --> 00:28:44,180
No, come on, Mrs. Maria.
Of course you're not.
413
00:28:44,264 --> 00:28:46,057
Stop being such a fool.
414
00:28:46,933 --> 00:28:47,976
Are you crazy?
415
00:28:49,185 --> 00:28:51,104
[screams, whimpers]
416
00:28:52,021 --> 00:28:56,025
Whore! I'll bring a judge here,
and if he says you're lying,
417
00:28:56,151 --> 00:28:57,819
we're going to teach you a lesson!
You understand?
418
00:28:58,486 --> 00:28:59,612
-Listen to me.
-[whimpers]
419
00:29:00,321 --> 00:29:01,906
This is your last chance
to tell the truth.
420
00:29:01,990 --> 00:29:03,658
Let go of me, Maria… Mrs. Maria.
421
00:29:04,242 --> 00:29:06,703
You are a mother. You are a woman.
422
00:29:07,245 --> 00:29:09,748
You know our weakness, for God's sake.
423
00:29:09,956 --> 00:29:10,957
Have some compassion.
424
00:29:11,040 --> 00:29:13,042
You filthy bitch, you're lying!
425
00:29:13,126 --> 00:29:14,169
-I'm not lying!
-More lies!
426
00:29:14,252 --> 00:29:15,920
I'm not lying! [pants]
427
00:29:16,045 --> 00:29:19,048
Captain, this is a misunderstanding,
for God's sake.
428
00:29:20,341 --> 00:29:23,011
-Captain, this is just a misunderstanding.
-[Florência in French] Qu'est-ce qui
429
00:29:23,094 --> 00:29:24,637
-se passe, maman?
-Tu te calmes.
430
00:29:24,721 --> 00:29:26,389
-[Florência] Huh?
-Tout va bien, tout va bien.
431
00:29:26,556 --> 00:29:28,099
[in Portuguese] Mrs. Federalina.
432
00:29:29,684 --> 00:29:31,603
I have told you that…
433
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
a person's word has value.
434
00:29:35,732 --> 00:29:38,568
[sobs] For the late Zé Inocêncio's sake,
[sobs]
435
00:29:39,152 --> 00:29:40,153
please...
436
00:29:41,279 --> 00:29:42,322
The owner is coming here,
437
00:29:42,405 --> 00:29:44,365
and he'll have this
whole misunderstanding sorted out.
438
00:29:45,825 --> 00:29:47,452
Z-- Zé Inocêncio left us here
439
00:29:48,286 --> 00:29:49,454
with so much debt,
440
00:29:49,871 --> 00:29:52,081
and I was just trying to get an advance
to pay a loan shark
441
00:29:52,207 --> 00:29:53,666
-who's been threatening me.
-With our money?!
442
00:29:53,750 --> 00:29:56,085
But he was threatening me!
I was going to give it all back!
443
00:29:56,211 --> 00:29:58,338
It won't affect your land purchase at all.
444
00:29:59,297 --> 00:30:01,382
-[sniffles, sobs]
-This animal stole our money.
445
00:30:01,800 --> 00:30:03,176
She probably already told the soldiers.
446
00:30:03,301 --> 00:30:04,928
-No. Never!
-[Florência] No! No.
447
00:30:05,011 --> 00:30:06,429
I would never do that, Captain.
448
00:30:07,263 --> 00:30:08,306
I didn't do it.
449
00:30:08,973 --> 00:30:11,267
-I'm asking you for a week.
-Do you know what I want today?
450
00:30:11,392 --> 00:30:13,770
[Florência sobs, sniffles]
451
00:30:13,853 --> 00:30:15,104
I want music.
452
00:30:15,188 --> 00:30:18,316
-[Florência sobs, sniffles]
[Federalina sniffles]
453
00:30:19,359 --> 00:30:21,277
Music helps clear my mind.
454
00:30:21,444 --> 00:30:24,113
[♪ piano playing]
455
00:30:27,450 --> 00:30:34,165
[singing in Italian] ♪ Chaste ♪
456
00:30:34,249 --> 00:30:39,504
♪ Goddess ♪
457
00:30:40,213 --> 00:30:45,385
♪ Chaste Goddess ♪
458
00:30:45,552 --> 00:30:52,517
♪ Who bathes in silver light ♪
459
00:31:00,149 --> 00:31:07,031
♪ These ancient ♪
460
00:31:11,327 --> 00:31:15,373
♪ Hallowed trees, turn thy fair-- ♪
461
00:31:15,456 --> 00:31:17,250
I don't want to see any employees here!
462
00:31:17,375 --> 00:31:19,127
[breathes heavily]
463
00:31:19,294 --> 00:31:21,546
Quickly, before I change my mind.
464
00:31:21,629 --> 00:31:25,383
-[employee] Oh, blessed Virgin--
-[Federalina sniffles, sobs]
465
00:31:25,758 --> 00:31:28,177
-I didn't say you could stop.
-Go, Florência. [sobs]
466
00:31:28,303 --> 00:31:30,263
-[sobs]
-[Florência plays piano]
467
00:31:30,430 --> 00:31:32,098
Keep singing. I like it.
468
00:31:32,181 --> 00:31:38,062
[vocalizing]
469
00:31:39,063 --> 00:31:44,903
[vocalizing]
470
00:31:45,028 --> 00:31:48,698
[singing in Italian] ♪ Face upon us… ♪
471
00:31:48,781 --> 00:31:51,534
The young lady, she can go.
472
00:31:51,701 --> 00:31:52,869
[Florência stops playing]
473
00:31:54,078 --> 00:31:57,290
[sobs, sniffles]
474
00:31:59,500 --> 00:32:01,586
[Florência sobs]
475
00:32:03,671 --> 00:32:05,214
[whispering] And you, ma'am, keep singing.
476
00:32:07,258 --> 00:32:09,260
[breathes shakily]
477
00:32:09,719 --> 00:32:15,767
[vocalizes]
478
00:32:15,850 --> 00:32:16,976
[♪ ominous music playing]
479
00:32:17,060 --> 00:32:22,482
[vocalizes]
480
00:32:45,380 --> 00:32:49,509
[♪ ominous music continues]
481
00:33:01,729 --> 00:33:03,314
We have to get everything back, Zé.
482
00:33:04,315 --> 00:33:08,194
The most important thing is,
killing the fucker who stole my money.
483
00:33:08,319 --> 00:33:09,570
[horse whinnies]
484
00:33:10,989 --> 00:33:11,990
Go, go!
485
00:33:14,033 --> 00:33:15,326
[horse neighs]
486
00:33:23,543 --> 00:33:25,211
[♪ music fades]
487
00:33:26,129 --> 00:33:28,589
[♪ ominous music playing]
488
00:33:33,845 --> 00:33:35,888
-[Curió pants] What's this?
-Mrs. Maria gave it to me.
489
00:33:35,972 --> 00:33:38,808
We'll take advantage
of Zé Bispo being away and leave.
490
00:33:38,891 --> 00:33:41,352
There's nothing else
holding us back. [pants]
491
00:33:41,477 --> 00:33:43,312
[pants] Are you sure?
492
00:33:43,604 --> 00:33:45,440
[inhales] I can't stand this hell
any longer.
493
00:33:47,567 --> 00:33:51,237
-[pants]
-[chuckles]
494
00:33:52,780 --> 00:33:54,490
[flies buzzing]
495
00:33:54,574 --> 00:33:56,451
[♪ sinister music playing]
496
00:34:08,129 --> 00:34:15,053
[yells indistinctly]
497
00:34:15,636 --> 00:34:17,472
[sobs]
498
00:34:18,514 --> 00:34:24,771
[Federalina screams indistinctly]
499
00:34:32,779 --> 00:34:33,988
[Federalina sobs]
500
00:34:34,405 --> 00:34:39,452
[wails, coughs]
501
00:34:39,827 --> 00:34:46,793
[wails, whimpers]
502
00:34:53,341 --> 00:34:54,592
I can't take it anymore.
503
00:34:58,638 --> 00:34:59,639
Whoa.
504
00:35:00,723 --> 00:35:03,101
Zé Bispo has so much meat, and I got none.
505
00:35:03,184 --> 00:35:05,103
Go away, man. Get out of here.
506
00:35:05,186 --> 00:35:07,063
You think I don't know
about your filthy acts with Curió?
507
00:35:07,146 --> 00:35:09,232
If you don't lay with me, too,
I'll kill him, okay?
508
00:35:09,357 --> 00:35:11,567
-Get off me! Don't touch me, you pig!
-[grunts]
509
00:35:11,651 --> 00:35:13,611
-Get off me!
-[grunts] Hey, you slut!
510
00:35:14,487 --> 00:35:15,488
Stop! [grunts loudly]
511
00:35:16,155 --> 00:35:17,990
-You'll give it to me!
-Let go! [screams, grunts]
512
00:35:18,074 --> 00:35:19,492
You're gonna fucking give it
to me, dammit!
513
00:35:19,575 --> 00:35:21,285
Playing hard to get! Fucking give it!
514
00:35:21,369 --> 00:35:24,497
-[both speak indistinctly]
-[Curió yells] Let her go! Let go!
515
00:35:24,622 --> 00:35:26,749
-Let go, bastard.
-[cangaceiro] Calm down, man!
516
00:35:26,833 --> 00:35:28,793
-Let go!
-[Lourdes sobs]
517
00:35:29,585 --> 00:35:32,255
Just once, man.
I'll give her back to you after.
518
00:35:32,421 --> 00:35:35,299
-[cangaceiro grunts] Ow!
-[Curió grumbles indistinctly] Go…
519
00:35:37,468 --> 00:35:39,804
Come on! You think you're a fucking man?
520
00:35:40,138 --> 00:35:42,765
You're good with a bullet. I want to see
how you do with a knife! Come on!
521
00:35:42,932 --> 00:35:46,853
Come on, fucker! What now, you cuck?
Show me you're a real man, man.
522
00:35:47,103 --> 00:35:48,855
[Curió] Son of a bitch.
I'm gonna kill you.
523
00:35:48,980 --> 00:35:51,399
-[speaks indistinctly]
-Come at me, you bastard.
524
00:35:51,482 --> 00:35:53,442
-You think you're a man, asshole?
-[Lourdes] Get him!
525
00:35:53,526 --> 00:35:55,236
-Fuck, man! [yells, grunts]
-Son of a bitch!
526
00:35:55,361 --> 00:35:57,029
-Let go!
-[grunts]
527
00:35:57,530 --> 00:35:59,949
[both men shout, groan]
528
00:36:00,199 --> 00:36:02,577
-[cangaceiro groans]
-[Lourdes] Let go! Let him go!
529
00:36:03,327 --> 00:36:06,330
-[cangaceiro yells, grunts]
-[Curió grunts]
530
00:36:06,581 --> 00:36:10,042
[Curió grunts repeatedly]
531
00:36:10,251 --> 00:36:12,378
[Lourdes] Come, let's go! Go!
532
00:36:12,795 --> 00:36:14,755
[Curió pants]
533
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
-[cangaceiro shouts]
-[Lourdes screams]
534
00:36:17,550 --> 00:36:19,010
-[Curió shouts]
-[cangaceiro grunts]
535
00:36:19,135 --> 00:36:20,678
-[Curió shouts]
-[gunshot]
536
00:36:21,345 --> 00:36:23,764
[horse neighs]
537
00:36:23,890 --> 00:36:25,099
What's this foolishness, dammit?
538
00:36:25,391 --> 00:36:26,934
[♪ music fades]
539
00:36:27,351 --> 00:36:28,936
[horse neighs]
540
00:36:29,687 --> 00:36:30,688
Watch yourself!
541
00:36:33,482 --> 00:36:38,070
MINUIM - BAHIA
542
00:36:38,279 --> 00:36:40,698
[♪ eerie music playing]
543
00:36:41,240 --> 00:36:45,995
[Lourdes sniffles, cries]
544
00:36:51,250 --> 00:36:54,503
[cries, sobs]
545
00:37:04,639 --> 00:37:06,098
[whip-poor-wills calling]
546
00:37:06,641 --> 00:37:07,725
You decide, Zé.
547
00:37:09,143 --> 00:37:10,269
You have my blessing.
548
00:37:10,937 --> 00:37:14,023
[cangaceiro] Fuck, you're gonna kill me,
too, Captain? I didn't do anything.
549
00:37:15,816 --> 00:37:17,109
He was going to run away.
550
00:37:17,944 --> 00:37:20,488
Hey, Corisco!
He was going to run away, not me!
551
00:37:20,655 --> 00:37:23,532
Tell him you wanted to rape me!
Tell him that!
552
00:37:24,575 --> 00:37:25,576
Tell him!
553
00:37:25,660 --> 00:37:28,537
[Maria] Quiet! Be quiet! Be quiet.
554
00:37:30,414 --> 00:37:31,415
Zé.
555
00:37:33,000 --> 00:37:34,043
Are they condemned?
556
00:37:37,463 --> 00:37:39,340
[♪ music fades]
557
00:37:40,258 --> 00:37:42,593
[sighs]
558
00:37:45,471 --> 00:37:46,597
[sniffles]
559
00:37:46,681 --> 00:37:48,432
[♪ menacing music playing]
560
00:37:57,858 --> 00:37:58,943
[cangaceiro exhales]
561
00:38:00,486 --> 00:38:01,612
Don't kill me, man.
562
00:38:02,989 --> 00:38:04,115
Fuck, don't kill me, man.
563
00:38:04,490 --> 00:38:05,700
Don't kill me! Don't, don't…
564
00:38:07,034 --> 00:38:08,828
[snorts, spits]
565
00:38:09,328 --> 00:38:13,165
[Lourdes whimpers, sobs]
566
00:38:19,755 --> 00:38:22,383
[whimpers, yells]
567
00:38:23,926 --> 00:38:25,428
[wails]
568
00:38:25,553 --> 00:38:26,595
[Corisco] No burial!
569
00:38:28,097 --> 00:38:30,558
-Let the vultures at them.
-[sobs, wails]
570
00:38:31,183 --> 00:38:32,810
[Corisco] They chose their own destiny.
571
00:38:33,644 --> 00:38:35,479
And a person's honor must be respected.
572
00:38:38,482 --> 00:38:39,817
Zé Manso, the rope.
573
00:38:40,818 --> 00:38:42,820
[Maria sobs] Enough of the killing.
574
00:38:43,362 --> 00:38:46,324
Forgive her. She's just a girl.
575
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
She's just a girl! For God's sake…
576
00:38:49,702 --> 00:38:50,745
for God's sake…
577
00:38:50,828 --> 00:38:53,164
[♪ somber music playing]
578
00:38:56,709 --> 00:38:59,837
[Lourdes cries loudly]
579
00:39:00,379 --> 00:39:01,672
[cries]
580
00:39:02,131 --> 00:39:06,302
[Lourdes] No! [sobs, wails]
581
00:39:14,226 --> 00:39:17,146
[Lourdes yells in the distance]
582
00:39:22,068 --> 00:39:25,905
[gasps, breathes heavily]
583
00:39:29,325 --> 00:39:31,035
[♪ music fades]
584
00:39:31,410 --> 00:39:33,621
[birds singing, calling]
585
00:39:37,458 --> 00:39:40,753
[♪ mournful music playing]
586
00:39:48,135 --> 00:39:49,470
Talk to Zé Bispo.
587
00:39:50,304 --> 00:39:51,430
He listens to you.
588
00:39:53,557 --> 00:39:55,976
Ask him to leave the girl at a whorehouse,
at a convent.
589
00:39:56,310 --> 00:39:58,646
He can mark her if he wants,
but no more killing, man.
590
00:39:59,605 --> 00:40:01,482
Don't stick your nose
where it doesn't belong, Santa.
591
00:40:02,316 --> 00:40:04,110
I gave her money
so she could leave with Curió!
592
00:40:04,318 --> 00:40:06,862
-What are you talking about?
-Exactly what I said.
593
00:40:08,406 --> 00:40:11,242
And you stole my money
to finance this shit, Santa?
594
00:40:11,534 --> 00:40:12,827
You gonna kill me, too?
595
00:40:16,414 --> 00:40:18,707
-[whispering] Santa…
-[pants]
596
00:40:18,874 --> 00:40:21,293
[whispering] Santa,
behave yourself. Santa…
597
00:40:21,585 --> 00:40:23,337
[pants]
598
00:40:23,838 --> 00:40:25,631
…behave yourself, woman.
599
00:40:39,311 --> 00:40:41,939
[breathes deeply]
600
00:40:42,189 --> 00:40:43,315
[fire roars]
601
00:40:47,027 --> 00:40:48,904
[♪ music fades]
602
00:40:50,739 --> 00:40:52,450
-[crickets chirping]
-[birds calling]
603
00:40:53,742 --> 00:40:55,786
If you leave, Maria, don't ever come back.
604
00:40:57,413 --> 00:40:58,789
Let Lourdes go, and I'll stay.
605
00:41:01,459 --> 00:41:03,544
Lourdes belongs to Zé Bispo.
606
00:41:05,963 --> 00:41:07,673
A man owns a woman. What about us?
607
00:41:08,632 --> 00:41:09,842
What do we own?
608
00:41:12,303 --> 00:41:13,304
Let her go.
609
00:41:15,264 --> 00:41:17,475
Or you will never see me
or Expedita again.
610
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
Maria!
611
00:41:21,020 --> 00:41:24,607
[♪ tense music playing]
612
00:41:28,819 --> 00:41:30,029
[vulture calls]
613
00:41:30,946 --> 00:41:33,449
[Zé Bispo grunts, yells]
614
00:41:33,657 --> 00:41:40,539
[cries, pants, breathes shakily]
615
00:41:41,040 --> 00:41:45,127
[breathes deeply]
616
00:42:05,356 --> 00:42:09,527
-[Lourdes moans, whimpers]
-[pants]
617
00:42:11,487 --> 00:42:15,658
[cries]
618
00:42:15,866 --> 00:42:17,743
[Zé Bispo grunts, pants]
619
00:42:18,327 --> 00:42:24,250
-[Lourdes cries]
-[breathes heavily]
620
00:42:24,708 --> 00:42:27,795
[cries loudly]
621
00:42:27,962 --> 00:42:30,381
[grunts, yells]
622
00:42:30,506 --> 00:42:31,966
[cries, whimpers]
623
00:42:34,552 --> 00:42:35,886
[horse neighs]
624
00:42:40,683 --> 00:42:42,893
[♪ music fades]
625
00:42:44,687 --> 00:42:51,068
[pants]
626
00:42:59,118 --> 00:43:02,246
IN THE NEXT EPISODE
627
00:43:02,621 --> 00:43:03,914
[♪ tense music playing]
628
00:43:03,998 --> 00:43:05,332
[DonDon] What happened, Maria?
629
00:43:05,499 --> 00:43:06,792
What are you doing here?
630
00:43:07,126 --> 00:43:08,127
Where's your husband?
631
00:43:08,294 --> 00:43:09,378
He's dead to me.
632
00:43:09,753 --> 00:43:11,088
I've come for my girl.
633
00:43:11,755 --> 00:43:14,675
Wow! [sobs] Look at Mommy's sunshine.
634
00:43:15,050 --> 00:43:16,594
I thought this one was your daughter.
635
00:43:16,885 --> 00:43:18,387
-She's not.
-It is! Same face.
636
00:43:18,470 --> 00:43:20,180
-[Maria] Hey, no.
-[laughs]
637
00:43:20,389 --> 00:43:21,640
-[door bangs]
-[yells] You whore!
638
00:43:21,765 --> 00:43:23,267
[grunts, pants]
639
00:43:23,350 --> 00:43:25,394
[Silvério yells indistinctly] Maria!
640
00:43:25,561 --> 00:43:27,938
If you take one more step,
you'll never see the girl again!
641
00:43:28,480 --> 00:43:30,232
-[♪ music fades]
-[♪ somber music playing]
642
00:44:56,360 --> 00:44:58,028
[♪ song concludes]
643
00:45:14,420 --> 00:45:16,547
Translated by Joao Neto
46398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.