All language subtitles for Les enfants du naufrageur (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,088 --> 00:00:18,424 THE WRECKER'S CHILDREN 2 00:01:06,154 --> 00:01:10,177 Come on! Come on! - Boarders away! 3 00:01:18,016 --> 00:01:19,523 Boarders away! 4 00:01:29,135 --> 00:01:31,269 - Come down, Merlu, you're going to screw us up! 5 00:01:31,319 --> 00:01:33,925 - Come down, Merlu! - Boarders away! 6 00:01:33,975 --> 00:01:35,456 - Come down, Merlu! 7 00:01:35,506 --> 00:01:38,857 - Straight to the Devil's Rock! - Come down, Merlu! 8 00:01:38,907 --> 00:01:40,907 - You're going to capsize us, you baboon! 9 00:01:40,957 --> 00:01:44,110 - Watch out, Captain, we're drifting. The current's dragging us along. 10 00:01:44,301 --> 00:01:46,449 - Straight to the Devil's Rock! Yeah! 11 00:01:50,172 --> 00:01:52,772 - Straight to the Devil's Rock! Yeah! 12 00:02:08,894 --> 00:02:10,661 Serves you right if you broke your arse! 13 00:02:12,677 --> 00:02:14,036 And suffer in silence! 14 00:02:22,978 --> 00:02:24,689 Come on! Come on! 15 00:02:26,318 --> 00:02:27,598 Push! Push! 16 00:02:35,863 --> 00:02:38,386 - The old man! - The dogs! 17 00:02:48,358 --> 00:02:49,935 Help! Don't leave me! 18 00:02:49,985 --> 00:02:51,591 - Hurry up, Pérec! 19 00:02:56,415 --> 00:02:59,055 - Don't leave me to the old man! Don't leave me! 20 00:03:23,598 --> 00:03:24,898 I’ll be so grounded! 21 00:03:25,451 --> 00:03:27,670 - We'll tell your father we're witnesses. 22 00:03:28,183 --> 00:03:30,808 - What are you going to tell him, you banana? That we were screwed by a stream? 23 00:03:31,304 --> 00:03:32,511 You're definitely a girl. 24 00:03:33,173 --> 00:03:35,333 - A scratch isn't important either. 25 00:03:36,278 --> 00:03:37,878 - Shut it or I'll drop you over the side! 26 00:03:38,131 --> 00:03:40,959 - Oh, stop it. We came for my record. 27 00:03:45,015 --> 00:03:45,815 - Go! 28 00:03:53,576 --> 00:03:56,763 - How long has it been, Laurent? - 15 seconds. 29 00:03:57,172 --> 00:03:59,773 - He's on schedule. - It scares the hell out of me. 30 00:04:00,396 --> 00:04:02,474 - Have you seen the Big Blue movie? - No, what is it? 31 00:04:02,756 --> 00:04:05,334 - It's the same thing, except the guy stays underwater ten times longer. 32 00:04:06,219 --> 00:04:08,219 And at the end, he thinks he's a dolphin 33 00:04:08,350 --> 00:04:10,365 And Benoit? How are we going to find him? 34 00:04:10,585 --> 00:04:13,522 Don't worry, all he cares about is Marion. 35 00:04:13,980 --> 00:04:15,420 - How long, Laurent? 36 00:04:17,119 --> 00:04:18,150 - 30 seconds. 37 00:04:18,240 --> 00:04:20,370 Come back up, you moron, you're scaring me. 38 00:04:24,994 --> 00:04:25,994 - Ready … 39 00:04:26,986 --> 00:04:28,056 Fifty seconds. 40 00:04:28,106 --> 00:04:32,442 Fifty-one, fifty-two, fifty-three, fifty-four, 41 00:04:32,492 --> 00:04:33,606 fifty-five! 42 00:04:35,481 --> 00:04:38,317 - How long? - Fifty-five seconds, record broken. 43 00:04:40,586 --> 00:04:41,866 - Great, Laurent! 44 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 - Come on. 45 00:04:45,038 --> 00:04:46,787 - You'll never do that again, promise? 46 00:04:47,236 --> 00:04:49,773 - Captain, I'm lowering the sail. 47 00:04:52,139 --> 00:04:53,912 - You're the champion of Kervolen, indeed. 48 00:04:54,250 --> 00:04:57,031 - That's nothing, I can do just as well. 49 00:04:57,735 --> 00:04:59,719 - Hey, are you crazy? What the hell are you doing? 50 00:05:00,095 --> 00:05:01,727 - Stop it, Bisson, you piss me off. 51 00:05:23,712 --> 00:05:26,793 And the sail was torn, you should have seen it. Completely down. 52 00:05:26,814 --> 00:05:28,726 - And the boat hit the rocks. 53 00:05:30,957 --> 00:05:32,355 - I beat my record. 54 00:05:33,070 --> 00:05:35,576 - With bowls in his shorts, Bisson almost drowned. 55 00:05:35,943 --> 00:05:37,599 - He can do it again if you want. 56 00:05:37,620 --> 00:05:38,696 - In secret, of course. 57 00:05:40,179 --> 00:05:41,499 - Shut up, it's time. 58 00:05:43,753 --> 00:05:45,612 By the breath of the storms … 59 00:05:46,343 --> 00:05:48,023 The reefs of Kervolen … 60 00:05:48,819 --> 00:05:52,015 May the history of buried times resurface in the flames. 61 00:06:11,751 --> 00:06:15,997 Marc-Antoine refused to give up the search. 62 00:06:16,716 --> 00:06:17,723 Despite being exhausted. 63 00:06:18,289 --> 00:06:22,718 The sea was heavy with wickedness, because of a force 7 gale. 64 00:06:23,332 --> 00:06:25,066 He put his raincoat back on. 65 00:06:25,597 --> 00:06:28,973 He pulled his cap down and went out into the cold night. 66 00:06:29,331 --> 00:06:30,831 The German patrols were everywhere. 67 00:06:31,570 --> 00:06:35,429 The fact is that the wreck of the boat, with the head of the Kommandantur, 68 00:06:35,480 --> 00:06:38,399 General von Kramer, on board, had them all worked up. 69 00:06:39,356 --> 00:06:40,716 Not to mention the gold. 70 00:06:41,083 --> 00:06:42,391 The general's gold. 71 00:06:42,722 --> 00:06:45,632 Which everyone's been searching everywhere on the island for ever since. 72 00:06:45,922 --> 00:06:47,406 Even in this house. 73 00:06:47,511 --> 00:06:48,943 - Maybe we're walking on it? 74 00:06:50,116 --> 00:06:54,022 - Some said that Marc-Antoine had found it and hidden it somewhere. 75 00:07:38,752 --> 00:07:41,852 It's true that the wrecker had courage. 76 00:07:43,300 --> 00:07:45,760 Right from the start of the war, remember? 77 00:07:46,030 --> 00:07:50,189 When he defended me from the two Germans who wanted to take me to the Kommandantur. 78 00:07:51,209 --> 00:07:54,642 And loyal too, to his friends in the Resistance. 79 00:07:54,946 --> 00:07:58,766 And a watchful eye when he stood guard from the top of the lighthouse, 80 00:07:58,959 --> 00:08:01,266 and spied on the routes of enemy boats. 81 00:08:01,949 --> 00:08:02,949 Oh yes. 82 00:08:03,673 --> 00:08:05,375 Marc-Antoine was a man. 83 00:08:05,891 --> 00:08:08,433 He was handsome. Strong. 84 00:08:09,738 --> 00:08:11,706 - Why didn’t you marry him, Martha? 85 00:08:13,226 --> 00:08:14,965 - That's because we were more than married. 86 00:08:15,665 --> 00:08:17,302 Marc-Antoine was eleven. 87 00:08:17,586 --> 00:08:18,626 And I was eight. 88 00:08:19,318 --> 00:08:24,330 And our witnesses were all between eight and twelve. 89 00:08:25,078 --> 00:08:26,510 Like you, children. 90 00:08:26,531 --> 00:08:28,865 But child marriages don't exist. 91 00:08:30,215 --> 00:08:33,606 When two children exchange vows under the starry vault, 92 00:08:33,627 --> 00:08:36,828 their first kiss facing the sea, 93 00:08:38,063 --> 00:08:40,016 they swear eternal love. 94 00:08:43,435 --> 00:08:44,632 - What's happening? 95 00:08:45,742 --> 00:08:48,749 - The siren's usually for a fire. - Or a shipwreck. 96 00:08:51,385 --> 00:08:53,490 It's the shuttle! It's the shuttle! 97 00:08:55,115 --> 00:08:56,286 In the same place. 98 00:08:56,513 --> 00:08:58,052 I hope they haven't drowned. 99 00:08:58,959 --> 00:09:01,811 - Your parents are looking for you, kids. You'd better go and find them. 100 00:09:02,564 --> 00:09:05,068 - Good night, Martha. - Good night, Martha. 101 00:09:20,246 --> 00:09:22,297 Here. For the boat. 102 00:09:28,712 --> 00:09:31,166 - Good night, Martha. - Good night. 103 00:09:37,848 --> 00:09:39,925 Here! You didn't steal that one, did you? 104 00:09:40,093 --> 00:09:42,780 So you've been to that crazy old lady's house listening to her nonsense? 105 00:09:42,831 --> 00:09:44,700 - It's not nonsense! - Come on, get home! 106 00:09:44,751 --> 00:09:46,217 - Wait a minute, you bastard! 107 00:09:46,271 --> 00:09:48,201 - What's all this about the boat? - It's nothing, Dad. 108 00:09:48,260 --> 00:09:50,244 - Oh, it's nothing! - I'm going to pay for the sail. 109 00:09:50,295 --> 00:09:51,561 - He's taking the piss! 110 00:09:51,612 --> 00:09:53,454 Do you know where all this bullshit leads? 111 00:09:53,505 --> 00:09:55,773 - Yeah, slaps. - Don't you answer back! 112 00:10:03,165 --> 00:10:05,300 - Mum! You hurt me, I'm sick! 113 00:10:05,351 --> 00:10:07,318 - Are you sick? You’re making fun of me! 114 00:10:08,150 --> 00:10:11,527 - Come on, we'll talk at home. 115 00:10:12,251 --> 00:10:14,915 What d'you mean you don't care? After that, we'll … 116 00:10:15,969 --> 00:10:18,947 - No chance on the reefs in this pea souper. 117 00:10:21,765 --> 00:10:25,300 It's the Devil's own night! - Don't talk like that, you'll bring bad luck. 118 00:10:26,292 --> 00:10:28,315 - I hope they're not dead! 119 00:10:28,703 --> 00:10:31,005 In the same place as 20 years ago, I told you! 120 00:10:31,081 --> 00:10:33,486 - Toinou, go and find a house, quick! Get a rope there! 121 00:10:33,885 --> 00:10:35,682 - I see someone, Mayor. 122 00:10:36,363 --> 00:10:38,630 It's Boris. Come on! 123 00:10:41,177 --> 00:10:42,842 - Over here! - Come on, Boris! 124 00:10:43,220 --> 00:10:44,483 - Come on, come! - Come on. 125 00:10:46,484 --> 00:10:47,712 Give me your hand. 126 00:10:48,444 --> 00:10:49,740 Here. Come on. 127 00:10:50,874 --> 00:10:53,158 - How many were there? - Five, with me. 128 00:10:53,209 --> 00:10:56,295 - And the others? - I don't know, tourists. I didn't know them. 129 00:10:56,376 --> 00:10:57,615 I saw them swimming behind me. 130 00:10:57,710 --> 00:10:58,789 - We'll take care of you. 131 00:10:58,840 --> 00:11:01,511 - I'll go to the inn and get some ropes ready. 132 00:11:01,562 --> 00:11:03,152 - Here, slowly. - Come on, quickly! 133 00:11:03,207 --> 00:11:04,849 - They're not drowned, those idiots. 134 00:11:04,870 --> 00:11:07,102 - Come this way. - That way! 135 00:11:07,123 --> 00:11:09,633 When there are no more shuttles, they'll never be able to make us leave again. 136 00:11:10,772 --> 00:11:12,059 - I couldn't find any rope. 137 00:11:12,110 --> 00:11:15,194 - You little brat, you're doing it wrong! Can't you see that this isn't the right time! 138 00:11:35,066 --> 00:11:36,902 You'll have forgotten all this by tomorrow. 139 00:11:39,550 --> 00:11:43,730 - Maurice! Mayor, come and help me! Maurice! 140 00:11:44,350 --> 00:11:46,874 Maurice, are you okay? - It's the cold. 141 00:11:46,895 --> 00:11:48,597 - We'll take him to Martha's. 142 00:11:48,892 --> 00:11:50,720 Come on, Maurice, hold on to me. Hold tight. 143 00:11:50,999 --> 00:11:52,703 There. That's it. 144 00:11:53,107 --> 00:11:54,715 Take a deep breath! 145 00:11:55,707 --> 00:11:58,029 It'll be fine. You'll be all right. 146 00:11:58,487 --> 00:11:59,301 All right? 147 00:12:00,105 --> 00:12:01,972 - All right, Maurice, it'll pass. It's okay. 148 00:12:03,514 --> 00:12:04,953 - That's it, here we are, here we are. 149 00:12:22,675 --> 00:12:24,656 - Come on! Come on! - Call the doctor. 150 00:12:24,773 --> 00:12:26,240 - What’s the doctor doing? 151 00:13:03,342 --> 00:13:05,581 She must have slipped. It was an accident. 152 00:13:06,243 --> 00:13:07,282 There's nothing more to be done. 153 00:13:44,805 --> 00:13:47,705 In nomine patris et filii et spiritus sancti. 154 00:13:55,341 --> 00:13:59,265 Lord, I’m very sorry I offended you because you are infinitely good, 155 00:13:59,315 --> 00:14:02,732 infinitely lovable, and sin displeases You. 156 00:14:06,308 --> 00:14:07,706 Back, Lucifer. 157 00:14:09,080 --> 00:14:10,454 You won't get me. 158 00:14:48,365 --> 00:14:50,493 Your negro music again? On a day like this? 159 00:14:50,723 --> 00:14:52,785 No respect for the dead, P’tit Louis. 160 00:14:54,654 --> 00:14:55,654 - Get off me! 161 00:15:28,577 --> 00:15:32,350 On a day like this, the sun goes to hide and cry. 162 00:15:33,410 --> 00:15:34,689 But it doesn't care. 163 00:15:35,333 --> 00:15:36,643 The sun doesn't care. 164 00:15:39,146 --> 00:15:40,786 It doesn't care and I spit on it. 165 00:15:42,018 --> 00:15:46,530 - Let us weep gently for Martha, because she has found rest. 166 00:15:47,339 --> 00:15:54,126 She is like those deceased people who are said to have gone to count the stars, and who … 167 00:15:54,673 --> 00:15:57,986 … who will return when they have counted them all. 168 00:16:00,416 --> 00:16:02,562 Your real tomb, dear Martha, 169 00:16:03,961 --> 00:16:05,906 will not be in the earth, but … 170 00:16:06,620 --> 00:16:10,652 … in the hearts of … all those who loved you. 171 00:16:14,410 --> 00:16:15,750 - What's that one doing there? 172 00:16:19,810 --> 00:16:22,289 And all those who loved you, 173 00:16:23,164 --> 00:16:26,164 starting with the children so close to you and … 174 00:16:27,151 --> 00:16:28,584 … and who adore you. 175 00:16:29,882 --> 00:16:30,994 Farewell, dear Martha. 176 00:16:32,976 --> 00:16:35,443 If heaven exists and if its kingdom … 177 00:16:36,529 --> 00:16:38,394 … is open to noble and pure souls, 178 00:16:40,037 --> 00:16:41,344 therei s no doubt that yours … 179 00:16:42,097 --> 00:16:43,891 … has entered directly in. 180 00:16:45,949 --> 00:16:46,749 Go. 181 00:16:52,152 --> 00:16:55,035 - Nice little speech, Degueurse. 182 00:16:55,377 --> 00:16:57,549 A little tearful, maybe? 183 00:16:57,639 --> 00:17:01,570 - I had a deep respect for Martha. Does that surprise you? 184 00:17:02,255 --> 00:17:05,391 - No, but that crazy old woman, may she rest in peace, 185 00:17:06,063 --> 00:17:08,348 really had too much influence on our children. 186 00:17:09,770 --> 00:17:13,689 All those tall tales told to immature young brains. 187 00:17:13,740 --> 00:17:15,913 Do you see what I mean? - No, I don't see. 188 00:17:16,513 --> 00:17:17,313 - Of course. 189 00:17:17,616 --> 00:17:20,884 Anyway, I hope they'll stop doubling and tripling classes now. 190 00:17:20,905 --> 00:17:26,353 By the way, Legueurse, I've registered Merliot and Poloteck for the resit exam. 191 00:17:26,374 --> 00:17:28,373 - But— - There's no but. 192 00:17:29,781 --> 00:17:33,385 Your methods have largely demonstrated their ineffectiveness. 193 00:17:34,702 --> 00:17:37,822 Mademoiselle Guillonnet, your replacement, arrives tomorrow, 194 00:17:37,842 --> 00:17:39,783 to familiarize herself with the island. 195 00:17:42,226 --> 00:17:45,614 - Merliot, Poloteck, come over here. 196 00:17:53,151 --> 00:17:56,175 The pair of you, in a week, with Monsieur Dunoyer. 197 00:17:56,477 --> 00:17:58,827 You resit the year 7 entrance exam. 198 00:17:59,200 --> 00:18:00,343 A second chance. 199 00:18:01,268 --> 00:18:02,332 You can thank him. 200 00:18:02,586 --> 00:18:04,955 - My arse, I'd be surprised if we pass. 201 00:18:05,272 --> 00:18:07,890 - What are you saying, my boy? - We say thank you very much, M Dunoyer. 202 00:18:24,381 --> 00:18:26,040 Where've you been? You're late! 203 00:18:26,596 --> 00:18:28,175 - You almost missed the tide. 204 00:18:29,320 --> 00:18:30,120 Come on! 205 00:18:33,153 --> 00:18:33,953 - OK. 206 00:18:34,329 --> 00:18:35,896 - We swear to fail this fucking exam. 207 00:18:36,011 --> 00:18:38,851 - Yeah, we swear, cross of misery and wooden leg. 208 00:18:39,059 --> 00:18:40,204 - What's Dunoyer thinking? 209 00:18:40,225 --> 00:18:42,692 - He'd have been better drowning himself in his mother's womb, that one. 210 00:18:43,008 --> 00:18:45,179 He wants to send us to boarding school on the mainland. 211 00:18:45,509 --> 00:18:46,509 I'll never go. 212 00:18:46,560 --> 00:18:49,369 - First we have to find the culprit and avenge Martha's death. 213 00:18:49,420 --> 00:18:51,511 - Because it wasn't an accident as the mayor says. 214 00:18:51,575 --> 00:18:53,217 - Yeah, that Mayor's dumb as an oyster. 215 00:18:53,238 --> 00:18:55,837 And then, the new teacher, she can always go change her pants. 216 00:18:55,991 --> 00:18:58,774 - We'll fail our exams if we want to. She won't be the one to force us. 217 00:18:58,795 --> 00:19:00,774 - She’s not even here yet and she's already pissing us off. 218 00:19:00,859 --> 00:19:02,949 We'll give her a quick return ticket to the mainland. 219 00:19:03,043 --> 00:19:04,557 - We should think of a name for her. 220 00:19:04,878 --> 00:19:08,432 - Guys! I know! Let's call her Cholera. 221 00:19:08,595 --> 00:19:11,470 - In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. - Amen! 222 00:19:11,768 --> 00:19:14,550 - They're waiting for me. You promised me. 223 00:19:14,571 --> 00:19:15,793 You can't do this to me. 224 00:19:16,130 --> 00:19:18,399 - Listen, Marion— - No, no, no! 225 00:19:18,450 --> 00:19:20,109 I don't want to welcome Cholera. 226 00:19:20,130 --> 00:19:21,759 - Listen, stop it, Marion, that's enough now. 227 00:19:21,780 --> 00:19:22,580 Come on, come. 228 00:19:27,845 --> 00:19:29,605 I'm sure she's old and ugly. 229 00:19:30,180 --> 00:19:32,909 - All right, that's it, you win. Go on, run along. 230 00:19:37,783 --> 00:19:41,138 - Well, retiree, are we off to await your replacement? 231 00:19:41,358 --> 00:19:42,836 I bet it's not with a light heart. 232 00:19:45,202 --> 00:19:47,548 - Tell me, Degueurse, where are we going to install the new teacher? 233 00:19:49,288 --> 00:19:51,065 - There's always Martha's house. 234 00:19:51,974 --> 00:19:53,221 - A dead woman's house? 235 00:19:54,416 --> 00:19:56,567 - I'm not sure she'd like it? - Who, the dead woman? 236 00:19:57,790 --> 00:20:00,201 - Hasn't she been brave enough making landfall here? 237 00:20:00,395 --> 00:20:02,553 - Making landfall? You do have a way with words. 238 00:20:02,668 --> 00:20:04,142 We're not wrecks, are we? 239 00:20:05,819 --> 00:20:07,753 - Maybe a little shipwrecked, no? 240 00:20:18,578 --> 00:20:19,618 Thank you very much. 241 00:20:20,176 --> 00:20:23,552 - As Mayor, I bid you welcome. 242 00:20:23,663 --> 00:20:26,269 - Thank you. - M … M Degueurse. 243 00:20:26,386 --> 00:20:28,493 - I told you, old and ugly. 244 00:20:28,666 --> 00:20:30,054 - You need glasses, then. 245 00:20:30,075 --> 00:20:33,758 - You know what, I'm going to film her in a thong or in her pants or with nothing at all. 246 00:20:33,779 --> 00:20:35,920 - Stop drooling, you poor sicko. 247 00:20:48,655 --> 00:20:51,128 - Look at that arse. - It's like being at a regatta. 248 00:20:52,008 --> 00:20:55,619 Helm to port, helm to starboard. Helm to port, helm to starboard. 249 00:20:55,640 --> 00:20:58,618 - It’s because of her heels. When my mother wears them, it does the same to her. 250 00:20:59,020 --> 00:21:01,120 - Boys are such idiots 251 00:21:01,501 --> 00:21:03,628 - Helm to port, helm to starboard. 252 00:21:07,071 --> 00:21:10,596 - So, guys, what's Cholera like? - She's hot, Scott. 253 00:21:37,567 --> 00:21:39,520 The bad feeling doesn't come from the house. 254 00:21:40,473 --> 00:21:45,053 Surprisingly enough, the old lady's taste suits me. 255 00:21:56,610 --> 00:21:58,068 So, it can only be me. 256 00:21:59,846 --> 00:22:02,819 The stranger with memories that soaked into the walls, the furniture. 257 00:22:04,033 --> 00:22:06,693 Obviously, it's not the house that has to adapt to me. 258 00:22:07,072 --> 00:22:08,704 It's quite the opposite. 259 00:22:13,289 --> 00:22:14,853 They were both handsome. 260 00:22:18,519 --> 00:22:20,488 They never had children either. 261 00:22:22,601 --> 00:22:24,361 That's why she loved them so much. 262 00:22:26,341 --> 00:22:27,341 Like me. 263 00:22:28,479 --> 00:22:29,681 By proxy. 264 00:22:38,193 --> 00:22:42,240 From the looks I've caught, the children won't be easy to tame. 265 00:22:55,712 --> 00:23:00,785 By the breath of storms and the reefs of Kervolen, 266 00:23:01,681 --> 00:23:07,915 may the history of buried times resurface in the flames. 267 00:23:13,559 --> 00:23:15,534 - The night of the crime they all passed in front of the house. 268 00:23:15,555 --> 00:23:16,532 They’re all suspects. 269 00:23:16,693 --> 00:23:19,279 - If it comes to that, maybe it's the grown-ups who are right, it was an accident … 270 00:23:20,284 --> 00:23:22,965 - No, it wasn'tt an accident, the murderer had at least two motives. 271 00:23:23,023 --> 00:23:24,053 - What's a motive? 272 00:23:25,072 --> 00:23:26,179 - Oh, shut up. 273 00:23:26,428 --> 00:23:28,941 - OK, the treasure is one. But what's the other one? 274 00:23:29,655 --> 00:23:31,848 - The box of aniseed sweets where she kept her money, remember? 275 00:23:31,869 --> 00:23:34,369 - Yes, and? - It wasn't on the mantelpiece that night. 276 00:23:36,608 --> 00:23:38,612 It was the old man who did it, I'm sure of that. 277 00:23:38,781 --> 00:23:40,218 - Yeah, the freak with the dogs. 278 00:23:40,277 --> 00:23:42,256 But don't get upset, we can't even go near his island. 279 00:23:42,307 --> 00:23:43,614 - A real fortress. 280 00:23:43,658 --> 00:23:45,133 The grown ups won't want to tell us anything. 281 00:23:48,133 --> 00:23:50,140 - We have to … make a jo— - A job? 282 00:23:50,185 --> 00:23:51,139 - No, a jo— 283 00:23:52,668 --> 00:23:54,409 - A joke, a juju? - Shut up. 284 00:23:54,430 --> 00:23:56,702 - No, I mean … a-a— 285 00:23:58,952 --> 00:23:59,979 A journal. 286 00:24:00,330 --> 00:24:01,900 - Have you got heatstroke? 287 00:24:03,017 --> 00:24:04,526 - No no, he's right. 288 00:24:04,577 --> 00:24:08,378 If they know we're making a newspaper, we can ask everyone questions, like on TV. 289 00:24:08,606 --> 00:24:09,780 - Yeah! - Yeah! 290 00:24:09,801 --> 00:24:11,669 - Is that true? - Yeah. 291 00:24:11,690 --> 00:24:12,690 - Wait. 292 00:24:13,954 --> 00:24:15,612 What would Martha have called it? 293 00:24:17,521 --> 00:24:19,192 - The Wrecker's Gazette. 294 00:24:19,213 --> 00:24:22,016 - That's great, we'll trap them all, those idiots! 295 00:24:22,077 --> 00:24:25,955 - And we'll sabotage their cars! We'll slash all their tyres! 296 00:24:26,557 --> 00:24:29,477 - Marion, it's ready. - Coming, Grandpa. 297 00:24:36,023 --> 00:24:37,683 - Marion, turn off that radio, please. 298 00:24:38,457 --> 00:24:40,543 - Why? Are you afraid it'll make me feel down? 299 00:24:40,866 --> 00:24:42,163 - Not at all. What a strange idea. 300 00:24:43,284 --> 00:24:46,911 Just because your parents are far away doesn't mean they don't think about you a lot. 301 00:24:47,461 --> 00:24:50,001 - Nonsense. Out of sight, out of mind. 302 00:24:50,688 --> 00:24:53,069 I don't mind. I'd rather be with you, Grandpa. 303 00:24:53,784 --> 00:24:55,188 - Go on, turn off the radio, please. 304 00:25:00,236 --> 00:25:02,356 - What do you think of the new teacher? 305 00:25:02,980 --> 00:25:05,068 - Honestly? - Do you like her? 306 00:25:06,013 --> 00:25:07,803 - She's quite a nice surprise. 307 00:25:08,319 --> 00:25:10,568 I was expecting a grumpy old woman. 308 00:25:10,767 --> 00:25:12,104 Like you, actually. 309 00:25:12,230 --> 00:25:13,746 - Why did she come here? 310 00:25:14,268 --> 00:25:16,394 - That's … that's her business. 311 00:25:16,926 --> 00:25:18,355 - I'll tell you. 312 00:25:18,433 --> 00:25:20,065 She came to persecute us. 313 00:25:20,851 --> 00:25:22,427 - No no! - Yes she did! 314 00:25:22,448 --> 00:25:24,028 She only has one idea in mind, that little shrew. 315 00:25:24,083 --> 00:25:26,376 To make us work like crazy and pass our exams. 316 00:25:26,397 --> 00:25:29,220 - Because I made you fail them, no doubt? 317 00:25:30,911 --> 00:25:33,853 - At least with Martha we didn't talk about exams. 318 00:25:33,944 --> 00:25:35,585 And we learned lots of things. 319 00:25:36,318 --> 00:25:38,718 - Martha, Martha, always Martha! 320 00:25:47,256 --> 00:25:50,109 You know, Grandpa, we don't believe this accident thing. 321 00:25:50,589 --> 00:25:52,260 - Don't start heating up your brain. 322 00:25:52,413 --> 00:25:55,050 - The wrecker's gold has heated someone's brain. 323 00:25:55,607 --> 00:25:58,671 - Marion, I don't like it when you starts with unfounded ideas. 324 00:26:02,519 --> 00:26:03,319 - Grandpa? 325 00:26:04,636 --> 00:26:05,436 - What now? 326 00:26:05,998 --> 00:26:08,345 - Would you like to work for a major newspaper? 327 00:26:32,870 --> 00:26:33,950 Good morning, Madame. 328 00:26:34,520 --> 00:26:35,756 Hélène Guillonet. 329 00:26:36,676 --> 00:26:40,272 - I live in Martha’s house, the old lady who died— - Ah, you're the teacher! 330 00:26:41,091 --> 00:26:44,292 - Yes? - Lucienne Lavrec, from the Auberge des Pêcheurs. 331 00:26:53,564 --> 00:26:56,617 - Guillonet … Is that Madame or Mademoiselle? 332 00:26:57,701 --> 00:26:59,038 - Mademoiselle. 333 00:26:59,505 --> 00:27:02,998 - With all this fuss about free women, there are some who even forget to get married. 334 00:27:03,335 --> 00:27:06,838 Look, the most relaxed of men, retired for a day. 335 00:27:07,021 --> 00:27:08,479 Good day to you, M Paul. 336 00:27:09,304 --> 00:27:10,104 - Hello. 337 00:27:11,063 --> 00:27:12,254 - Good morning. - Good morning. 338 00:27:13,086 --> 00:27:14,792 - Shall I do you the honours of the school? 339 00:27:14,943 --> 00:27:16,780 - Just a few stamps and I'm all yours. 340 00:27:24,033 --> 00:27:25,423 Bastards! 341 00:27:26,595 --> 00:27:28,392 The bastards! 342 00:27:28,707 --> 00:27:30,293 - It doesn't matter. - But it does. 343 00:27:31,895 --> 00:27:34,115 Be careful. Hold on tight. 344 00:27:34,654 --> 00:27:36,059 - Really? - Yes. 345 00:27:36,786 --> 00:27:38,006 Don't panic. 346 00:27:38,995 --> 00:27:39,906 Watch out! 347 00:27:44,529 --> 00:27:46,863 Here is your kingdom. 348 00:27:52,543 --> 00:27:54,330 - You left a little of your soul in here. 349 00:27:54,789 --> 00:27:56,984 - I give it to you with all my heart. 350 00:27:58,115 --> 00:27:58,915 - Thank you. 351 00:28:00,663 --> 00:28:03,809 - The children will come to love you too, once they get to know you. 352 00:28:05,411 --> 00:28:09,437 For now, you’re … 353 00:28:10,619 --> 00:28:12,405 - Go ahead, say it. 354 00:28:13,186 --> 00:28:15,006 What sweet name did they christen me with? 355 00:28:16,460 --> 00:28:17,460 - Cholera. 356 00:28:18,023 --> 00:28:19,773 - Well, that's promising. 357 00:28:25,059 --> 00:28:27,115 May I? - Of course. 358 00:28:36,155 --> 00:28:37,922 I can only think of one explanation. 359 00:28:38,490 --> 00:28:39,759 Martha's death. 360 00:28:40,127 --> 00:28:42,242 - They blame me for living in her house, don't they? 361 00:28:44,992 --> 00:28:48,804 - The children would spend hours listening to her in front of the fireplace. 362 00:28:50,078 --> 00:28:51,018 It's strange … 363 00:28:51,521 --> 00:28:53,955 … she always told the same story, but … 364 00:28:54,447 --> 00:28:55,757 … they never got tired of it. 365 00:28:57,433 --> 00:29:00,280 I never discovered the secret of her storytelling. 366 00:29:02,452 --> 00:29:06,413 For young Poloteck, the one they call Captain, 367 00:29:07,091 --> 00:29:11,824 it was like a little music that would travel through time, 368 00:29:12,554 --> 00:29:15,070 to touch pure and innocent hearts. 369 00:29:21,351 --> 00:29:22,981 - Come in, it's open. 370 00:29:42,803 --> 00:29:45,785 - Madame Higouse, we've come to interview the mayor. 371 00:29:46,175 --> 00:29:47,016 - To do what? 372 00:29:47,037 --> 00:29:50,366 - An interview, we said, for the Wrecker's Gazette. 373 00:29:50,660 --> 00:29:52,447 We're doing investigative journalism. 374 00:29:52,634 --> 00:29:55,381 - Come on, kids, we don't have time at the town hall to joke around. 375 00:29:55,402 --> 00:29:58,680 Go and investigate somewhere else. Anyway, the mayor isn't here. 376 00:30:01,130 --> 00:30:03,508 That's disgusting! Get it away from me! 377 00:30:03,529 --> 00:30:05,502 - What is that? - Well, it's … 378 00:30:05,760 --> 00:30:07,797 - Dunoyer. It's for my parents. 379 00:30:07,987 --> 00:30:09,507 - Out! Get out! Clear off! 380 00:30:11,640 --> 00:30:13,500 - Oh no, Dunoyer! 381 00:30:13,551 --> 00:30:16,185 What are you doing, for God's sake? 382 00:30:16,236 --> 00:30:17,409 You're crazy! 383 00:30:17,430 --> 00:30:20,059 - Get that animal away from me! 384 00:30:20,080 --> 00:30:22,329 - Do we need to write a story about the shipwreck or the accident? 385 00:30:22,350 --> 00:30:24,703 - What shipwreck? Ouest-France #has already published a story about it. 386 00:30:24,724 --> 00:30:27,553 - And what do you think of Martha's death? Don't you find it suspicious? 387 00:30:27,631 --> 00:30:28,564 - That … 388 00:30:28,810 --> 00:30:31,002 … that was really just an accident. 389 00:30:31,023 --> 00:30:34,469 And as for the rest, there's not much to say. No will. 390 00:30:34,796 --> 00:30:38,243 Apart from a letter asking the teacher to give the funeral oration, 391 00:30:38,707 --> 00:30:44,273 and for all Martha's assets to go to the municipality. 392 00:30:45,166 --> 00:30:46,726 Why am I telling you all this? 393 00:30:48,446 --> 00:30:49,973 - Do you realise, Lucienne? 394 00:30:50,920 --> 00:30:55,431 Just imagine, they're writing articles about the village. 395 00:30:56,906 --> 00:31:01,809 - Yes yes, the shipwreck, the death of that crazy old Martha. 396 00:31:02,416 --> 00:31:03,476 You can imagine. 397 00:31:04,829 --> 00:31:09,949 Anyway, they're saying she didn't die by accident. 398 00:31:12,382 --> 00:31:14,236 That never entered my head. 399 00:31:14,287 --> 00:31:16,772 Ah! You're the same, are you? 400 00:31:18,250 --> 00:31:20,954 And they haven't found the old woman's savings. 401 00:31:22,450 --> 00:31:24,123 Keep that to yourself, ok? 402 00:31:24,392 --> 00:31:26,263 Leave an ear on your counter. 403 00:31:26,713 --> 00:31:28,395 I'm putting another one in the town hall. 404 00:31:32,315 --> 00:31:35,035 - Well then, you did a good job, Dunoyer. 405 00:31:36,432 --> 00:31:38,432 Did you see? Madame Higouse was totally blown apart. 406 00:31:38,590 --> 00:31:41,578 She jumped on the phone like a rat on cheese. 407 00:31:41,629 --> 00:31:44,945 - Know what, journalist is a great job for fooling people. 408 00:31:44,966 --> 00:31:46,966 - Tomorrow, the whole village will know something's wrong, 409 00:31:46,986 --> 00:31:48,796 and that we’re leading the investigation. 410 00:31:48,817 --> 00:31:51,123 - Yes, they’ll all be talking about crime and treasure. 411 00:31:51,190 --> 00:31:52,470 So the murderer will make a move. 412 00:31:52,491 --> 00:31:55,941 - Hey, do you think he’ll come back to the crime scene, like on TV? 413 00:32:05,166 --> 00:32:06,260 Your gas bottle! 414 00:32:07,676 --> 00:32:09,579 - Put it in the cellar, please. 415 00:32:50,317 --> 00:32:52,170 - Are you looking for something? - What? 416 00:33:00,072 --> 00:33:01,233 - Well? Are you playing? 417 00:33:04,387 --> 00:33:05,410 - Thanks, Lucien. 418 00:33:09,335 --> 00:33:10,135 - Well? 419 00:33:10,653 --> 00:33:12,253 Why are you looking at me like that? 420 00:33:13,112 --> 00:33:14,961 What's wrong? - What's up with you? 421 00:33:15,106 --> 00:33:16,800 - Nothing. Nothing special. 422 00:33:19,298 --> 00:33:20,119 Want a drink? 423 00:33:24,201 --> 00:33:25,540 - Are you looking for trouble? 424 00:33:26,144 --> 00:33:27,227 - We're not saying anything. 425 00:33:28,412 --> 00:33:30,195 - Good, you're not saying anything. 426 00:33:37,515 --> 00:33:38,648 What have I done? 427 00:33:38,852 --> 00:33:40,868 I'm keeping quiet, I'm paying for my drinks. 428 00:33:41,774 --> 00:33:43,707 - We know you wander around at night. 429 00:33:44,492 --> 00:33:45,552 In the early hours. 430 00:33:46,446 --> 00:33:47,459 When no one's around. 431 00:33:47,620 --> 00:33:51,277 - When it comes to emptying a cellar, you won't be the last. We know you, P’tit Louis. 432 00:33:54,821 --> 00:33:56,627 - You're starting to piss me off. 433 00:33:56,816 --> 00:34:01,027 - Anyone who can empty a cellar … is capable of stealing an old woman's savings. 434 00:34:01,295 --> 00:34:02,579 And even giving her violent blows. 435 00:34:02,630 --> 00:34:04,942 - Violent blows? It's vipers like you who get those. 436 00:34:04,966 --> 00:34:05,862 - Old toad! 437 00:34:18,819 --> 00:34:21,857 Good morning, kids. - Good morning, Rector. 438 00:34:21,901 --> 00:34:23,644 We've come to bring you the news. 439 00:34:23,783 --> 00:34:28,867 - How beautiful are the feet of them who bring glad tidings. 440 00:34:30,033 --> 00:34:34,088 That's a word from the Bible that has nothing to do with your feet. 441 00:34:35,496 --> 00:34:38,116 So, what’s this news? 442 00:34:38,833 --> 00:34:40,126 Tell me then, Bisson. 443 00:34:40,450 --> 00:34:43,099 - We're making a newspaper called The Wrecker's Gazette. 444 00:34:44,155 --> 00:34:45,582 - Oh, that one's resurrecting, is he. 445 00:34:45,640 --> 00:34:47,982 Well, it's a long time since we talked about him. 446 00:34:50,706 --> 00:34:51,506 Good. 447 00:34:52,556 --> 00:34:53,463 Well? 448 00:35:00,929 --> 00:35:02,850 - Come on, stop sulking, Marion. 449 00:35:03,154 --> 00:35:04,670 Give me a hand instead. 450 00:35:09,068 --> 00:35:10,962 - You shouldn't have invited her. You deal with it. 451 00:35:11,435 --> 00:35:14,445 - We're not savages. It was the least we could do, don't you think? 452 00:35:15,120 --> 00:35:17,197 - In the first place, cholera's contagious. 453 00:35:18,587 --> 00:35:19,794 Even for tomatoes. 454 00:35:20,397 --> 00:35:22,225 Don't trust her, Grandpa. 455 00:35:22,336 --> 00:35:24,764 - Come on, stop talking nonsense. 456 00:35:25,673 --> 00:35:28,116 I even told her what name you gave her. 457 00:35:28,770 --> 00:35:32,529 - You didn't, did you? - Yes, I snitched. 458 00:35:59,235 --> 00:36:01,795 - Do you want me to help you? - No, I don't need it. 459 00:36:05,083 --> 00:36:07,068 - Fine, Marion, I'm a stranger. 460 00:36:08,202 --> 00:36:10,577 But you should know that in my job, I don't choose. 461 00:36:10,628 --> 00:36:12,735 I go where the administration sends me. 462 00:36:14,137 --> 00:36:16,970 As for Martha's house, the mayor installed me there. 463 00:36:21,966 --> 00:36:22,766 Marion. 464 00:36:25,041 --> 00:36:27,201 When I entered Martha's house, I felt— 465 00:36:28,159 --> 00:36:29,101 How can I put it … 466 00:36:30,468 --> 00:36:33,261 … welcomed by the memories of that wonderful old lady. 467 00:36:34,269 --> 00:36:36,249 Celebrated by the colours she had chosen. 468 00:36:37,263 --> 00:36:40,643 By her furniture, patinated by her artist's hand. 469 00:36:44,760 --> 00:36:47,136 Because she was the one who painted the wrecker? 470 00:36:48,373 --> 00:36:49,593 Her only painting. 471 00:36:50,643 --> 00:36:51,746 Her only love. 472 00:37:08,056 --> 00:37:12,087 Come on, hurry up, she's not here. - No, I'm not going. 473 00:37:14,900 --> 00:37:16,804 - Come on, don't back out. 474 00:37:17,181 --> 00:37:19,170 You might say we threw her stuff in the sea. 475 00:37:19,351 --> 00:37:20,356 - Cross of misery— 476 00:37:20,852 --> 00:37:22,232 Let's get out of here! 477 00:37:31,519 --> 00:37:33,312 We're going to cut that idiot's reins. 478 00:37:53,918 --> 00:37:55,298 This house is strange. 479 00:37:58,678 --> 00:38:01,767 As if it helped me make your absence less cruel. 480 00:38:05,578 --> 00:38:07,238 Everything is so different here. 481 00:38:08,680 --> 00:38:10,979 I wanted to get away. To forget. 482 00:38:13,943 --> 00:38:15,757 Yet you’re always more present. 483 00:38:20,086 --> 00:38:21,810 Two months already, my love. 484 00:38:25,991 --> 00:38:28,298 We shouldn't have the right to disappear. 485 00:38:34,511 --> 00:38:37,264 - Do we get to know where you were last night? - I was with Jean-Pierre. 486 00:38:37,315 --> 00:38:39,733 - Indeed, and who had to do all the work, all by myself? 487 00:38:42,987 --> 00:38:44,856 - What the hell are you kids doing here? 488 00:38:47,054 --> 00:38:48,120 Do you want something? 489 00:38:48,725 --> 00:38:50,797 - No, we don't want anything. 490 00:38:51,458 --> 00:38:53,818 - Just an Orangina, then to chat a little. 491 00:38:55,659 --> 00:38:58,674 - There, same as usual. One Orangina for three? 492 00:39:00,940 --> 00:39:02,999 We'd also like to ask you— 493 00:39:17,996 --> 00:39:19,367 I'm leaving. 494 00:39:20,275 --> 00:39:21,445 - Do I get to know where you're going? 495 00:39:21,466 --> 00:39:23,911 - To dance. That's allowed isn't it? I'm an adult. 496 00:39:23,932 --> 00:39:26,922 - You're an adult, but who's paying for your lessons, you little bitch? Your guitar player? 497 00:39:30,451 --> 00:39:32,039 - I need to have a life. Can't you understand that? 498 00:39:32,141 --> 00:39:33,399 - You need to have a life … 499 00:39:33,420 --> 00:39:35,027 - Yes, exactly. Right here, right now. Here. 500 00:39:35,048 --> 00:39:35,851 - You idiot. 501 00:39:36,151 --> 00:39:37,282 - Can you see yourself? 502 00:39:37,754 --> 00:39:40,933 Have you seen yourself among these losers who've forgotten how to live and don't even know how? 503 00:39:40,954 --> 00:39:43,751 - What I do know is that you don't make a living by wiggling your arse. 504 00:39:44,673 --> 00:39:45,913 - You're jealous! 505 00:39:52,128 --> 00:39:53,156 I hate you. 506 00:40:02,181 --> 00:40:03,923 We want to ask you some questions. 507 00:40:05,301 --> 00:40:07,148 - Listen, kids, this really isn't the time. 508 00:40:08,269 --> 00:40:11,668 So quick, drink up your Orangina. 509 00:40:12,532 --> 00:40:14,655 And leave me alone. I don't have any time to waste. 510 00:40:16,366 --> 00:40:17,971 - OK? - Old fool. 511 00:40:18,017 --> 00:40:19,877 - What did you say, you little brat? 512 00:40:21,721 --> 00:40:23,664 - We just wanted a word with P’tit Louis. 513 00:40:23,926 --> 00:40:25,770 - A word? My arse! 514 00:40:45,984 --> 00:40:48,422 If you leave, I'll run away with you. 515 00:41:14,384 --> 00:41:15,644 - What's this? - This … 516 00:41:16,540 --> 00:41:19,277 … this is starting to live, damn it. This is serious. 517 00:41:29,150 --> 00:41:31,451 - Have you seen the gear? - It must have cost a lot. 518 00:41:35,759 --> 00:41:37,492 Maybe they robbed a bank? 519 00:41:37,513 --> 00:41:40,695 - No. Banks lend money to young fishermen who are starting in business. 520 00:41:40,716 --> 00:41:41,830 My father told me. 521 00:41:42,210 --> 00:41:43,907 - Well, you kids, what the hell are you doing here? 522 00:41:43,928 --> 00:41:45,468 - If you're on such good terms with Jean-Pierre, 523 00:41:45,489 --> 00:41:47,820 you must know how he paid for his equipment. 524 00:41:48,401 --> 00:41:50,274 - That's none of your business. - Show-off! 525 00:41:50,295 --> 00:41:53,522 Ask your Jean-Pierre, if you have the courage, if his notes smell of aniseed. 526 00:41:59,418 --> 00:42:00,877 Let's block his way. 527 00:42:07,530 --> 00:42:09,635 - Get back! Get back, let me pass! 528 00:42:09,712 --> 00:42:11,567 I didn't see anything! I didn't see anything! 529 00:42:13,262 --> 00:42:14,123 - We'd better help him. 530 00:42:14,326 --> 00:42:15,583 The sacristan can't stand up any more. 531 00:42:17,192 --> 00:42:19,251 - Hi, Toinou. Where are you off to like that? 532 00:42:19,685 --> 00:42:21,039 - I can't remember. 533 00:42:21,571 --> 00:42:23,856 - The baker? No, the Post Office. 534 00:42:24,629 --> 00:42:26,259 - The priest's giving you a hard time. 535 00:42:27,056 --> 00:42:28,908 Toinou, we have a question to ask you. 536 00:42:29,009 --> 00:42:31,275 - A question? - Yeah, it's for a survey. 537 00:42:31,340 --> 00:42:34,040 Where were you the night of the shipwreck when you were meant to be looking for a rope? 538 00:42:34,061 --> 00:42:35,176 - Demon of Hell! 539 00:42:35,733 --> 00:42:37,014 Ghost of the Devil. 540 00:42:37,763 --> 00:42:39,341 The circle is drawn. 541 00:42:40,570 --> 00:42:41,444 I'll get you! 542 00:42:41,930 --> 00:42:43,137 With a black candle! 543 00:42:43,783 --> 00:42:45,679 - Well, the sacristan's completely off his head. 544 00:42:45,846 --> 00:42:48,206 Did you see his eyes? It was going all the way to his brain. 545 00:42:48,254 --> 00:42:51,092 - I'll get you! With a black candle! 546 00:43:02,980 --> 00:43:04,007 Hello, Marion. 547 00:43:06,740 --> 00:43:08,327 It's nice of you to visit me. 548 00:43:09,908 --> 00:43:11,526 - I came to watch the house. 549 00:43:12,538 --> 00:43:13,649 - What are you talking about? 550 00:43:16,195 --> 00:43:17,075 Sit down. 551 00:43:20,585 --> 00:43:21,803 You can't understand. 552 00:43:23,016 --> 00:43:23,916 Is it for Martha? 553 00:43:24,403 --> 00:43:26,736 - No. Us kids don't think it was an accident. 554 00:43:32,614 --> 00:43:34,434 The wrecker's gold was stolen. 555 00:43:37,642 --> 00:43:38,892 Ah, I understand … 556 00:43:41,796 --> 00:43:43,168 Come on, let's get you dried off. 557 00:43:44,821 --> 00:43:46,144 You don't know how to do it. 558 00:43:47,274 --> 00:43:48,110 Do you think so? 559 00:44:06,934 --> 00:44:11,347 By the breath of the storms and the reefs of Kervolen, 560 00:44:12,048 --> 00:44:15,950 may the history of buried times resurface in the flames. 561 00:44:31,639 --> 00:44:33,814 Well? - She's in there. 562 00:44:33,895 --> 00:44:35,895 - Let's go! - I'm not coming. 563 00:44:36,115 --> 00:44:37,947 - You've been taken in again. 564 00:44:38,072 --> 00:44:40,806 - That's enough. We all decided, we all go. 565 00:44:40,867 --> 00:44:42,308 - It scares the hell out of me! 566 00:45:08,996 --> 00:45:09,996 Wait! 567 00:45:34,498 --> 00:45:38,118 You see, I catch girls like razor-shells. By surprise and without hesitation. 568 00:45:38,597 --> 00:45:39,747 - You're talking rubbish. 569 00:45:39,869 --> 00:45:42,585 - Listen to this guy who's dying of love for his Marion. 570 00:45:42,606 --> 00:45:43,621 He's not doing anything. 571 00:45:43,642 --> 00:45:45,367 If I were older, I'd go and see Ludevine. 572 00:45:45,499 --> 00:45:47,879 And you know what I'd do to her? - What would you do to her? 573 00:45:48,300 --> 00:45:50,474 - Forget it, you're too much of a virgin to understand. 574 00:45:50,604 --> 00:45:53,073 - Shut it, Pérec. - You go and play. 575 00:45:56,254 --> 00:45:57,930 - Seen this? - Yeah. 576 00:45:59,442 --> 00:46:01,731 - There's some in the village who walk sideways like crabs. 577 00:46:01,752 --> 00:46:02,829 And it's hard to catch them. 578 00:46:03,224 --> 00:46:05,474 - Yeah, we haven't made any progress in three days. 579 00:46:06,213 --> 00:46:08,370 As a suspect, we've got … P’tit Louis. 580 00:46:09,709 --> 00:46:14,420 We've got … Jean-Pierre. We've got Toinou. We've got Lucien. 581 00:46:15,042 --> 00:46:16,922 Then the Cripple … And he's hard to get to. 582 00:46:17,104 --> 00:46:17,904 Then the mayor. 583 00:46:18,026 --> 00:46:19,690 - What? The mayor? Isn't that going too far? 584 00:46:19,711 --> 00:46:21,662 - Well, who benefits from the crime? 585 00:46:21,791 --> 00:46:23,579 Officially, the municipality. 586 00:46:23,761 --> 00:46:25,334 And so, the mayor, since he’s the boss. 587 00:46:28,156 --> 00:46:31,756 - I summoned you to put an end to these rumours about murder. 588 00:46:32,239 --> 00:46:33,663 - I hope it won't take long. 589 00:46:34,302 --> 00:46:36,886 Because I'm setting sail in an hour with my three rascals. 590 00:46:37,062 --> 00:46:40,281 - And Lucienne's waiting for me. There are people at the inn. 591 00:46:41,010 --> 00:46:42,583 Lemonade doesn't serve itself. 592 00:46:42,604 --> 00:46:43,903 - Come on, take it easy! 593 00:46:44,700 --> 00:46:46,154 Can I remind you it's your kids. 594 00:46:46,175 --> 00:46:47,926 - Quick, Lamazou, give me a boost up! 595 00:46:48,573 --> 00:46:50,714 They're the ones causing chaos by playing the troublemakers. 596 00:46:50,735 --> 00:46:51,999 - This scares the hell out of me! 597 00:46:52,239 --> 00:46:53,579 - To stop a rumour … 598 00:46:54,923 --> 00:46:56,172 … the best way is to not feed it. 599 00:46:56,233 --> 00:46:58,679 - I know some people who continue to gossip. 600 00:46:58,753 --> 00:47:00,802 Talking nonsense about Martha's accident. 601 00:47:01,533 --> 00:47:04,111 They talk about crime, and they talk about treasure— 602 00:47:04,189 --> 00:47:05,609 - That's old women's gossip. 603 00:47:05,630 --> 00:47:07,103 - Start by muzzling yours! 604 00:47:07,610 --> 00:47:09,041 He has the nerve to open his mouth. 605 00:47:09,062 --> 00:47:11,076 While his wife won't stop blabbing. 606 00:47:11,097 --> 00:47:12,311 - So let's talk about nerve! 607 00:47:12,659 --> 00:47:14,699 Your municipal motor-mouth! What are you going to do about her? 608 00:47:15,000 --> 00:47:17,115 It's not a tongue she has, but a whole gossip factory. 609 00:47:17,166 --> 00:47:19,914 - If Mme Higouse opens her mouth again I'll operate on her bronchial tubes. 610 00:47:20,360 --> 00:47:21,526 Right, to sum up. 611 00:47:22,017 --> 00:47:23,927 You keep your Lulu quiet, I'll deal with Higouse. 612 00:47:24,103 --> 00:47:25,477 And all of you, deal with your kids! 613 00:47:25,780 --> 00:47:28,692 I don't want to see this island transformed into a field of crows. 614 00:47:28,713 --> 00:47:32,790 The stories brought out of the closet, the innuendos, the insinuations, finished! 615 00:47:32,811 --> 00:47:34,654 - This is too scary. 616 00:47:35,976 --> 00:47:37,996 - Otherwise, it's anarchy and chaos. 617 00:47:39,490 --> 00:47:42,991 Tourists will go elsewhere. Then bankruptcy, poverty, unemployment. 618 00:47:43,490 --> 00:47:46,702 - Maybe you're painting a negative picture— - No, no, I'm lucid. 619 00:47:46,723 --> 00:47:47,850 More so than all of you. 620 00:47:48,778 --> 00:47:49,858 One last thing. 621 00:47:51,113 --> 00:47:53,920 I don't want to hear any more talk about the wrecker. 622 00:47:54,583 --> 00:47:56,570 He doesn't bother many people nowadays. 623 00:47:56,591 --> 00:47:58,857 This is not the time to bring the devil out of his box. 624 00:47:59,410 --> 00:48:01,074 We know how these things start. 625 00:48:01,747 --> 00:48:02,980 We don't know where they end. 626 00:48:03,230 --> 00:48:04,986 - The wa … the wasp. - Let’s put an end to our problem! 627 00:48:06,035 --> 00:48:06,908 Buried! 628 00:48:07,177 --> 00:48:08,848 - Help! Help! 629 00:48:09,290 --> 00:48:11,063 - Help! - This is the limit! 630 00:48:11,084 --> 00:48:12,627 - Help! - Madame Higouse! 631 00:48:13,403 --> 00:48:15,589 Not content with causing chaos, 632 00:48:15,713 --> 00:48:17,436 They still have to play James Bond. 633 00:48:17,858 --> 00:48:20,186 Ah, Mme Higouse. Mademoiselle. 634 00:48:20,755 --> 00:48:24,736 Mme Higouse, you will write a sharp letter to this scoundrel's parents. 635 00:48:24,757 --> 00:48:27,190 His name is Bisson. He's eavesdropping at doors. 636 00:48:27,331 --> 00:48:30,292 No, I mean to say eavesdropping at windows. 637 00:48:30,313 --> 00:48:33,845 - I have a little bone to pick with the village scoundrels myself. 638 00:48:33,866 --> 00:48:35,852 It's time to put a end to it, Mayor. 639 00:48:35,873 --> 00:48:37,977 I know all about punishments. 640 00:48:38,184 --> 00:48:40,728 As for the letter to his parents, I'll do it myself, just out of habit. 641 00:48:40,749 --> 00:48:42,129 Well, Bisson! 642 00:48:42,508 --> 00:48:43,862 Whre's your accomplice? 643 00:48:45,903 --> 00:48:47,242 - Who d'you mean, Madame? 644 00:48:48,094 --> 00:48:49,742 - Watch yourself, Bisson! 645 00:48:49,763 --> 00:48:51,574 - It was Lamazou, the wasp got him. 646 00:48:52,188 --> 00:48:53,153 - Right, come on. 647 00:48:53,680 --> 00:48:55,114 Mayor, Mme Higouse. 648 00:48:56,359 --> 00:48:59,023 An iron fist in a velvet glove. 649 00:48:59,549 --> 00:49:02,303 - Be quiet. You have to learn how to suffer in silence. 650 00:49:02,623 --> 00:49:04,569 This is what happens when you're not smart. You get caught. 651 00:49:04,980 --> 00:49:07,329 - Madame, I swear we won't do it again. 652 00:49:07,350 --> 00:49:10,202 - What? The town hall trick or the scarecrow trick? 653 00:49:10,506 --> 00:49:11,971 - You're not going to tell our parents? 654 00:49:14,249 --> 00:49:15,620 - No, but on one condition. 655 00:49:16,551 --> 00:49:18,349 We make peace. 656 00:49:25,618 --> 00:49:28,392 Tell me, why don't you want to go to the mainland? 657 00:49:28,463 --> 00:49:32,730 - The Captain says life here is much better than anywhere else in the world. 658 00:49:33,269 --> 00:49:34,256 - What about your studies? 659 00:49:34,669 --> 00:49:35,729 Have you thought about that? 660 00:49:36,831 --> 00:49:39,609 You'll have to grow up one day and prepare for your future. 661 00:49:40,087 --> 00:49:41,791 - Our future's to become like the grown-ups. 662 00:49:41,812 --> 00:49:44,260 When we see what they do, we don't want to become like them. 663 00:49:52,795 --> 00:49:54,655 What's happened to you? Where have you come from? 664 00:49:54,734 --> 00:49:57,641 - I'm exhausted, Marion, I've done at least three kilometres at full speed. 665 00:49:58,500 --> 00:49:59,874 Give me a drink, will you? 666 00:50:08,810 --> 00:50:10,272 - Here. - Thanks. 667 00:50:10,293 --> 00:50:11,379 - Tell me. 668 00:50:11,743 --> 00:50:16,081 - I was in the book shop dropping off our newspaper, when P’tit Louis came in. 669 00:50:16,134 --> 00:50:18,723 - You weren't looking at the dirty women who show everything, were you? 670 00:50:18,744 --> 00:50:20,028 - My name's not Pérec. 671 00:50:20,418 --> 00:50:22,431 Guess what I saw P'tit Louis buying? 672 00:50:27,293 --> 00:50:29,942 - I'll take two, how much is that? - One franc each. 673 00:50:32,941 --> 00:50:35,701 - Yes, the first two copies of our newspaper. 674 00:50:35,935 --> 00:50:38,842 So, you see, I wanted to know who the second copy was for. 675 00:50:40,125 --> 00:50:41,923 But he was going to make a delivery. 676 00:50:42,348 --> 00:50:44,714 - Where? And who had ordered the newspaper? 677 00:50:45,174 --> 00:50:46,962 - The old cripple, the savage at the end of the island. 678 00:50:46,983 --> 00:50:49,609 You know, the one no one ever sees, except P’tit Louis with his boat. 679 00:50:49,726 --> 00:50:51,876 - And you went into his place? Weren't you scared? 680 00:50:52,048 --> 00:50:53,152 - You bet I went in. 681 00:50:54,434 --> 00:50:56,918 I even went to the window, but I couldn't see anything. 682 00:51:03,720 --> 00:51:04,774 - Because of the dogs? 683 00:51:07,089 --> 00:51:08,800 - A whistle and they lie down. 684 00:51:15,244 --> 00:51:16,790 - Will you marry me when you grow up? 685 00:51:17,026 --> 00:51:18,051 - I don't want to grow up. 686 00:51:18,316 --> 00:51:19,531 - But will you marry me anyway? 687 00:51:23,915 --> 00:51:24,715 - Come in. 688 00:51:29,729 --> 00:51:30,529 - Hi. - Hi. 689 00:51:31,333 --> 00:51:32,133 - Hi. 690 00:51:36,919 --> 00:51:38,493 Do you like my paper birds? 691 00:51:38,783 --> 00:51:39,583 - Yeah. 692 00:51:42,518 --> 00:51:43,963 - One day I'm gonna hang on to a kite. 693 00:51:44,550 --> 00:51:46,054 And go off into space. 694 00:51:46,119 --> 00:51:47,983 Like Nils Holgersson on his geese. 695 00:51:48,234 --> 00:51:49,634 - Isn't being a fish enough for you? 696 00:51:50,884 --> 00:51:53,231 - Being a fish or a bird is a nice dream, you know. 697 00:51:55,114 --> 00:51:55,971 A secret dream. 698 00:51:57,289 --> 00:51:59,081 We want to leave Earth. 699 00:51:59,601 --> 00:52:01,025 To rise to the top. 700 00:52:01,390 --> 00:52:02,331 To go to the bottom. 701 00:52:03,440 --> 00:52:04,358 Towards mysteries. 702 00:52:06,210 --> 00:52:07,770 That doesn't please everyone. 703 00:52:08,271 --> 00:52:09,837 - Is that why you left the city? 704 00:52:13,390 --> 00:52:14,950 - Yes, I was a freak. 705 00:52:15,390 --> 00:52:16,456 The freak flew away. 706 00:52:18,145 --> 00:52:19,610 - And we got a new friend. 707 00:52:22,526 --> 00:52:25,560 - Laurent, we'd like to know more about the old cripple guy. 708 00:52:29,335 --> 00:52:30,995 - Are you able to keep your mouths shut? 709 00:52:32,300 --> 00:52:33,455 I'll tell you a secret. 710 00:52:35,313 --> 00:52:37,593 Every two months, he gets a letter from Germany. 711 00:52:38,933 --> 00:52:41,272 All I do is put it in his box. 712 00:52:42,261 --> 00:52:44,494 One day, I flew over his place with the paraglider. 713 00:52:45,720 --> 00:52:47,033 - Can you do it again for us? 714 00:53:27,957 --> 00:53:28,997 How's it going, P’tit Louis? 715 00:53:30,050 --> 00:53:32,937 People are hard on the working poor, aren't they? - Piss off out of here! 716 00:53:37,501 --> 00:53:38,755 - We saw you the night of the crime. 717 00:53:39,440 --> 00:53:40,808 What were you doing behind the house? 718 00:53:41,426 --> 00:53:43,044 - I’ve got bottles to deliver! 719 00:53:48,735 --> 00:53:50,258 - Hang on, we'll help you. 720 00:53:56,385 --> 00:54:01,089 I saw the dogs' mouths. It felt as if I was being pulled in. 721 00:54:02,101 --> 00:54:04,761 - Hey Laurent, did you do the bird thing again? 722 00:54:05,942 --> 00:54:07,382 You'll teach me how to do it, won't you. 723 00:54:08,031 --> 00:54:08,955 - If you want … 724 00:54:09,796 --> 00:54:10,696 - Can I have a word? 725 00:54:11,720 --> 00:54:14,964 Martha kept her money in an aniseed sweet box. 726 00:54:15,048 --> 00:54:16,017 - So what? 727 00:54:16,378 --> 00:54:18,272 - Did Jean-Pierre tell you where his money came from? 728 00:54:18,370 --> 00:54:21,130 - Listen, if you have something to say to him, just tell him directly, right? 729 00:54:21,687 --> 00:54:23,220 - You're sleeping with a thief. 730 00:54:25,100 --> 00:54:27,253 - And you're much too young to understand. 731 00:54:28,905 --> 00:54:30,536 - I know what I'm saying and I do understand! 732 00:55:00,747 --> 00:55:02,327 - What the hell are you doing there? 733 00:55:03,213 --> 00:55:04,013 - Nothing. 734 00:55:06,355 --> 00:55:09,679 - No! - Always running away, this little bastard. 735 00:55:09,700 --> 00:55:12,431 - Give him to me, I'll set his nose to the grindstone. 736 00:55:12,589 --> 00:55:14,680 - Oh no, this little guy is confined to his room. 737 00:55:14,844 --> 00:55:16,007 - Don't worry. 738 00:55:16,417 --> 00:55:17,315 Have a nice day. 739 00:55:50,309 --> 00:55:53,303 Where we are, Marc-Antoine was writing down the routes of enemy ships. 740 00:55:53,324 --> 00:55:56,066 - Tell me about him, I want to know everything about your hero. 741 00:55:58,511 --> 00:56:01,852 - On the night of the shipwreck, Marc-Antoine was watching the sea. 742 00:56:03,154 --> 00:56:05,188 He spotted the German ship in distress. 743 00:56:05,469 --> 00:56:08,968 General von Kramer, head of the Kommandantur, was on board. 744 00:56:17,732 --> 00:56:20,051 The ship ran aground over there, d'you see? 745 00:56:20,563 --> 00:56:21,363 - Over there. 746 00:56:22,380 --> 00:56:23,333 - Against the rocks. 747 00:56:25,066 --> 00:56:27,686 - So what do we tell him? 748 00:56:27,871 --> 00:56:30,517 - That the new teacher needs a little favour. 749 00:56:30,856 --> 00:56:32,252 Toinou won't dare refuse. 750 00:56:41,856 --> 00:56:43,290 - So where's the sacristan? 751 00:56:45,429 --> 00:56:47,869 - Maybe he quit? 752 00:56:47,920 --> 00:56:49,671 - Maybe he's with his black candles. 753 00:56:49,965 --> 00:56:51,331 - Stop that, I'm scared. 754 00:56:52,863 --> 00:56:55,020 - I'm drowning! - P’tit Louis, hold on! 755 00:56:57,358 --> 00:56:58,358 - I'm drowning! 756 00:57:00,630 --> 00:57:02,062 - How did you manage to fall into the water? 757 00:57:02,157 --> 00:57:03,777 - I didn't see the edge. 758 00:57:04,622 --> 00:57:06,447 - We saved your life. - Yeah. 759 00:57:07,006 --> 00:57:08,830 I'm not so sure that's a good thing. 760 00:57:09,171 --> 00:57:10,900 - Why do you drink all the time? 761 00:57:11,574 --> 00:57:13,086 - What the hell do you care? 762 00:57:14,868 --> 00:57:16,196 - Is it to drown your sorrows? 763 00:57:16,217 --> 00:57:18,908 Or to forget something bad you did not long ago? 764 00:57:19,512 --> 00:57:20,994 - What do you mean, not long ago? 765 00:57:22,775 --> 00:57:23,897 - We know everything. 766 00:57:29,272 --> 00:57:30,445 - My poor boys. 767 00:57:31,481 --> 00:57:33,785 I started drinking before you were born. 768 00:57:34,438 --> 00:57:36,070 You can't understand. 769 00:57:36,900 --> 00:57:39,858 He who puts chains on himself cannot take them off. 770 00:57:40,747 --> 00:57:43,553 We think we're putting our distress to sleep. 771 00:57:44,038 --> 00:57:45,683 And that's what wakes us up. 772 00:57:46,220 --> 00:57:47,239 When it wants to. 773 00:57:47,277 --> 00:57:50,217 Ok, no more bullshit, P’tit Louis. Tell us the truth. 774 00:57:51,671 --> 00:57:54,682 - It's an old story, going back to the war. 775 00:57:54,723 --> 00:57:56,767 No, I can't say any more. 776 00:57:59,397 --> 00:58:01,860 - You'll see, Toinou, the new teacher's nice. 777 00:58:01,898 --> 00:58:04,759 - She just needs a hand to put her wood into the shed. 778 00:58:04,780 --> 00:58:06,275 - Why don't you lot do it? 779 00:58:06,463 --> 00:58:07,263 - Come on. 780 00:58:14,202 --> 00:58:16,539 - Who was that? - Toinou, the sacristan. 781 00:58:16,918 --> 00:58:20,090 He didn't want to come, but we forced him. To see what he was afraid of. 782 00:58:20,111 --> 00:58:22,691 - Something here must have reminded him of a horrible scene. 783 00:58:24,412 --> 00:58:25,462 - Found it! 784 00:58:26,148 --> 00:58:27,195 The crutch. 785 00:58:37,080 --> 00:58:38,471 It must be Jean-Pierre. 786 00:58:38,492 --> 00:58:41,053 - Stop it, Pérec, are you going stupid? 787 00:58:41,074 --> 00:58:43,459 - You'll see, I'll go up to him and punch him in the mouth. 788 00:58:43,480 --> 00:58:46,034 - Stop bragging. - You keep saying it, but you never do it. 789 00:58:46,541 --> 00:58:47,570 - You'll see. 790 00:58:47,833 --> 00:58:49,887 - The problem is, we have too many suspects. - Yeah. 791 00:58:50,380 --> 00:58:52,436 - One, P’tit Louis who is almost guilty. 792 00:58:52,701 --> 00:58:56,161 Two, Lucien who was alone the night of the shipwreck and who's saying nothing. 793 00:58:56,936 --> 00:59:00,513 Three, the mayor who likes money. 794 00:59:01,190 --> 00:59:03,083 Four, Toinou, 795 00:59:03,966 --> 00:59:05,817 who goes crazy and starts to shake as soon as he sees a rope. 796 00:59:05,838 --> 00:59:08,876 Five, Jean-Pierre who suddenly has money. 797 00:59:09,348 --> 00:59:10,937 Six, the cripple. 798 00:59:17,632 --> 00:59:19,052 - I'm sick of your bullshit! 799 00:59:19,190 --> 00:59:21,359 You've caused trouble on the island, so enough! 800 00:59:21,410 --> 00:59:24,110 Or I won't cut up your stuff, but your annoying little faces. 801 00:59:24,161 --> 00:59:25,441 - Was it you who took the money? 802 00:59:26,278 --> 00:59:27,961 - You brat with no boobs, shut your mouth! 803 00:59:31,498 --> 00:59:34,208 Now, the first one to say anything … 804 00:59:34,420 --> 00:59:35,317 … gets cut! 805 00:59:36,703 --> 00:59:38,297 Can you get that into your heads? 806 00:59:47,980 --> 00:59:51,456 He … he's pissed his pants. 807 01:00:17,136 --> 01:00:19,472 Come on, strip off, mermaids, strip off! 808 01:00:19,493 --> 01:00:23,419 - Come on, louder. - Strip off! Strip off! 809 01:00:23,440 --> 01:00:25,884 - Pérec, you idiot, give me back my clothes! 810 01:00:25,905 --> 01:00:27,669 - Tell us what you know about Jean-Pierre! 811 01:00:27,724 --> 01:00:30,306 Or else, we leave you like that and Pérec takes your clothes back to your parents! 812 01:00:30,327 --> 01:00:32,063 - I don't have to answer to you! 813 01:00:32,231 --> 01:00:33,231 - Listen carefully! 814 01:00:33,498 --> 01:00:36,084 If Jean-Pierre stole money, it was Martha he took it from. 815 01:00:36,460 --> 01:00:39,073 - But how do you prove it? - You know that very well. 816 01:00:39,160 --> 01:00:41,173 Tell us if his banknotes smell of aniseed. 817 01:00:43,453 --> 01:00:45,146 - I liked Martha too. 818 01:00:45,242 --> 01:00:48,360 -We don’t care! Answer my question! Is it him or not? 819 01:00:50,857 --> 01:00:53,085 - Yes, it's him. Happy now? Is that all right? 820 01:00:53,738 --> 01:00:56,352 - Yes, that's all we wanted to know. Now Benoît, give her back her clothes. 821 01:00:57,340 --> 01:00:58,950 - Just a minute, you! 822 01:01:07,639 --> 01:01:10,500 Well, my heart's own Pérec. 823 01:01:10,994 --> 01:01:12,140 You wanted to see me naked? 824 01:01:12,716 --> 01:01:15,731 Well, go ahead, feast your eyes, it's a gift. 825 01:01:16,953 --> 01:01:18,610 What's the matter, Kitty? 826 01:01:18,801 --> 01:01:20,860 Do you feel bad? Does it scare you? 827 01:01:21,034 --> 01:01:22,794 - Benoît, give her back her clothes, damn it! 828 01:01:22,923 --> 01:01:24,031 - No no, Benoît. 829 01:01:24,075 --> 01:01:25,582 Let your friend have a good time. 830 01:02:26,526 --> 01:02:28,400 - He who steals an egg, steals an ox. 831 01:02:28,693 --> 01:02:30,266 He who steals an ox, kills the old lady. 832 01:02:32,224 --> 01:02:33,897 - He's coming! Get out of here! 833 01:02:37,164 --> 01:02:37,964 - Wait! 834 01:02:39,602 --> 01:02:40,402 Shit! 835 01:04:15,043 --> 01:04:16,890 Marc-Antoine's gaze. 836 01:04:18,587 --> 01:04:19,829 And the clock. 837 01:04:21,672 --> 01:04:24,572 Like a metal heart that seems to give rhythm to time. 838 01:04:26,323 --> 01:04:27,123 Past time. 839 01:04:28,433 --> 01:04:29,859 Far and near at the same time. 840 01:04:36,190 --> 01:04:37,496 Jean-Pierre can't be far away. 841 01:04:45,493 --> 01:04:48,234 What the hell are you doing here? They're looking for you everywhere. Are you drunk? 842 01:04:49,236 --> 01:04:50,199 - Fuck it, they knocked me out. 843 01:04:56,361 --> 01:04:59,456 I don’t fucking believe it! They've stolen my money! Shit! 844 01:04:59,513 --> 01:05:02,356 - You know, there are rumours about you. The new teacher, the kids, they're gossiping. 845 01:05:02,583 --> 01:05:05,016 What's your problem? - Can't you leave me alone for a bit? 846 01:05:05,202 --> 01:05:06,282 It's none of your business. 847 01:05:57,249 --> 01:05:58,826 I'm Jean-Pierre Le Quérec. 848 01:06:00,534 --> 01:06:03,340 I … I did something stupid the night of the shipwreck. 849 01:06:03,754 --> 01:06:04,554 - Sit down. 850 01:06:06,113 --> 01:06:07,565 There was no one in the living room. 851 01:06:09,067 --> 01:06:12,346 I heard Martha and the sacristan looking for something on the first floor. 852 01:06:12,697 --> 01:06:13,497 So … 853 01:06:15,326 --> 01:06:16,326 - Go on. 854 01:06:19,460 --> 01:06:22,043 - I don't want it on my conscience, because I had nothing to do with it. 855 01:06:22,185 --> 01:06:26,545 Martha kept her savings in a box, there, on the mantelpiece. 856 01:06:27,163 --> 01:06:29,416 So … You understand … 857 01:06:30,830 --> 01:06:32,960 The temptation was too strong, I needed it. 858 01:06:33,320 --> 01:06:34,283 For some equipment. 859 01:06:35,405 --> 01:06:39,290 So I took the box … and I ran away. 860 01:06:44,214 --> 01:06:45,014 Here it is. 861 01:06:49,338 --> 01:06:50,651 But the money's gone. 862 01:06:51,194 --> 01:06:54,492 Because last night, on top of that, someone knocked out from behind. 863 01:06:54,876 --> 01:06:57,223 They stole everything that was left. 50.000 francs in all. 864 01:06:57,919 --> 01:07:00,556 That's a lot for me but … I'll pay it back. 865 01:07:08,426 --> 01:07:09,506 Are you going to turn me in? 866 01:07:14,406 --> 01:07:19,813 More than 4,000 years ago, Job said … 867 01:07:20,071 --> 01:07:26,385 Hell swallows up all who sin. 868 01:07:29,132 --> 01:07:35,678 For truly, I say to you, the practice of evil … 869 01:07:36,306 --> 01:07:40,426 … is the road to hell! 870 01:07:41,572 --> 01:07:44,419 The souls of the righteous are in the hand of God. - The path. 871 01:07:45,048 --> 01:07:46,523 Amen. - We must not go there. 872 01:07:48,604 --> 01:07:50,108 I’m afraid of Hell. 873 01:07:51,731 --> 01:07:54,772 - Look at Toinou. He's at it again. 874 01:07:54,951 --> 01:07:55,778 - Poor Toinou. 875 01:08:20,554 --> 01:08:21,354 No. 876 01:08:25,941 --> 01:08:27,005 For pity's sake! 877 01:08:28,144 --> 01:08:29,068 For pity's sake! 878 01:08:29,994 --> 01:08:31,520 Ghost of the Devil. 879 01:08:33,093 --> 01:08:34,333 You won't get me! 880 01:08:38,793 --> 01:08:40,203 - Toinou's fuses have blown. 881 01:08:41,156 --> 01:08:42,879 - The body of Christ. 882 01:08:43,109 --> 01:08:45,600 - The mayor's a sly one but he doesn't have the face of a murderer. 883 01:08:45,762 --> 01:08:46,562 - Amen. 884 01:08:47,716 --> 01:08:48,956 - The body of Christ. 885 01:08:49,615 --> 01:08:51,767 - Neither has Lucien, even if he is an arse-licker. 886 01:08:52,117 --> 01:08:52,917 - Amen. 887 01:08:55,341 --> 01:08:59,421 - So, in this band of bigots, who could have done it? They're all here. 888 01:08:59,942 --> 01:09:01,035 - No, someone's missing. 889 01:09:04,639 --> 01:09:05,439 - Who's there? 890 01:09:08,712 --> 01:09:10,876 - Paul! - Excuse me. 891 01:09:11,018 --> 01:09:12,439 - But what are you doing here? 892 01:09:13,476 --> 01:09:16,184 - I … I wanted to invite you to the ball. 893 01:09:17,123 --> 01:09:18,803 - I dance very badly, Paul. 894 01:09:19,279 --> 01:09:20,833 - I told myself that … 895 01:09:20,853 --> 01:09:25,192 … they only have beer and bad wine at the refreshment bar, so I … 896 01:09:27,387 --> 01:09:31,333 … But it doesn't matter, I understand. 897 01:09:31,484 --> 01:09:32,852 - Another evening, maybe? 898 01:09:33,759 --> 01:09:34,559 - Yes. 899 01:10:08,152 --> 01:10:09,920 There's a fire in the sacristan’s barn! 900 01:10:17,052 --> 01:10:18,818 - He's on the roof. - He's there. 901 01:10:23,789 --> 01:10:24,709 Toinou! 902 01:10:26,950 --> 01:10:28,943 Toinou, come down! 903 01:10:28,994 --> 01:10:30,090 - What's the idiot doing? 904 01:10:30,153 --> 01:10:31,524 - Stop it! You're completely crazy! 905 01:10:31,575 --> 01:10:33,199 - The flames of Hell! 906 01:10:33,220 --> 01:10:34,837 - He's completely freaked out! 907 01:10:34,945 --> 01:10:36,301 He makes me feel sorry for him, Toinou. 908 01:10:36,322 --> 01:10:39,282 - Leave me! Don't touch me! 909 01:10:39,499 --> 01:10:41,460 - No! - He's nuts. 910 01:10:41,522 --> 01:10:42,661 - Get back! 911 01:10:43,580 --> 01:10:44,884 Get back, Demon! 912 01:10:44,905 --> 01:10:47,628 - Toinou, please! Stop acting like an idiot! 913 01:10:47,882 --> 01:10:48,884 - Too late! 914 01:10:49,169 --> 01:10:50,449 I'm burning! 915 01:10:50,641 --> 01:10:51,860 - This is freaking me out. 916 01:10:52,590 --> 01:10:53,590 - Toinou! 917 01:10:54,580 --> 01:10:55,741 - It's him! 918 01:10:56,862 --> 01:10:58,442 He's coming to get me! 919 01:10:58,745 --> 01:11:00,831 The ghost of the wrecker! 920 01:11:01,149 --> 01:11:02,156 Get back! 921 01:11:03,730 --> 01:11:05,270 Goet back, Demon! 922 01:11:05,470 --> 01:11:07,861 Vade retro, Satanas! 923 01:11:16,585 --> 01:11:17,458 Is he dead? 924 01:11:20,170 --> 01:11:21,019 He's asleep. 925 01:11:22,350 --> 01:11:24,433 - A rough landing, but correct. 926 01:11:24,454 --> 01:11:27,180 - Laurent, if you want, we can deliver the letters this morning. 927 01:11:29,495 --> 01:11:31,108 - Yeah. - Go on, please. 928 01:11:31,526 --> 01:11:32,326 - Yes. 929 01:11:43,845 --> 01:11:46,378 Laurent told us the old man was getting letters from Germany. 930 01:11:50,479 --> 01:11:52,592 Hey, we’re doing this for Martha, all right? - Yeah, 931 01:12:05,350 --> 01:12:07,754 - I can't understand a word, it's all in German. 932 01:12:10,601 --> 01:12:12,063 The old cripple guy … He's a German. 933 01:12:43,875 --> 01:12:45,992 - Go on, go ahead. - No! 934 01:12:59,490 --> 01:13:01,529 Hurry up! Damn! 935 01:13:01,600 --> 01:13:03,370 - It won't stick, there's no glue left! 936 01:13:07,166 --> 01:13:08,526 Shit, my cap! 937 01:13:08,577 --> 01:13:10,540 - Leave it, let’s go! - Certainly not! 938 01:13:32,244 --> 01:13:33,309 The dogs! 939 01:13:51,976 --> 01:13:54,476 The Captain had a close call. 940 01:13:57,527 --> 01:14:02,553 Before me, Martha must have often plied her needle on the seat of their pants. 941 01:14:04,399 --> 01:14:05,545 It's strange. 942 01:14:06,166 --> 01:14:12,553 When I lit the candlestick, I felt an extraordinary sense of tranquility. 943 01:14:30,349 --> 01:14:33,226 - They're delicious! - Yeah, great crêpes, Marion! 944 01:14:33,466 --> 01:14:34,266 - Great! 945 01:14:34,690 --> 01:14:35,962 - They look so good! 946 01:14:51,421 --> 01:14:53,238 - Will you serve us, Marion? 947 01:15:00,489 --> 01:15:04,336 By the breath of the storms, the reefs of Kervolen, 948 01:15:05,580 --> 01:15:08,526 may the history of buried times resurface in the flames. 949 01:15:29,746 --> 01:15:34,588 At the end of the day, Toinou, ghosts are a figment of the imagination. 950 01:15:35,290 --> 01:15:38,328 When we’re emotional, like you, our imagination gets to work. 951 01:15:38,912 --> 01:15:42,152 In scholarly language, this is what we call hallucinations. 952 01:15:42,658 --> 01:15:45,282 Come on, have a drink. 953 01:15:46,136 --> 01:15:49,253 It's blessed wine, it'll cheer you up, come on. 954 01:15:58,440 --> 01:15:59,836 Poor Toinou. 955 01:16:01,780 --> 01:16:05,133 - It's your mind playing a trick on you. 956 01:16:08,256 --> 01:16:09,756 - It's my fault she's dead. 957 01:16:12,126 --> 01:16:13,383 I deserve Hell. 958 01:16:17,710 --> 01:16:19,206 - You're talking now. 959 01:16:19,486 --> 01:16:20,643 That's a good sign. 960 01:16:21,377 --> 01:16:22,330 Go on. 961 01:16:25,510 --> 01:16:28,185 - I saw the ghost of the wrecker. 962 01:16:30,620 --> 01:16:32,370 He had the face of a demon. 963 01:16:36,149 --> 01:16:37,249 - Don't say that again. 964 01:16:38,481 --> 01:16:39,281 Drink. 965 01:16:41,941 --> 01:16:46,928 Tonight, you'll sleep like the blessed, and tomorrow, you'll ring the bells as before. 966 01:16:55,428 --> 01:16:57,195 Why did the sacristan talk about the wrecker? 967 01:16:58,750 --> 01:16:59,801 - The night of the shipwreck, 968 01:17:01,103 --> 01:17:03,023 the priest told him to go and get a rope. 969 01:17:03,797 --> 01:17:04,836 He went to Martha's. 970 01:17:05,117 --> 01:17:06,390 - A rope that scared him. 971 01:17:06,943 --> 01:17:08,812 So much that he didn't want to ring the bells any more. 972 01:17:09,423 --> 01:17:10,295 - What about P’tit Louis? 973 01:17:10,772 --> 01:17:13,162 - I surprised him rummaging around in the garden the other day. 974 01:17:13,209 --> 01:17:14,596 - He might have been looking for the crutch. 975 01:17:14,806 --> 01:17:16,012 - The old cripple's. 976 01:17:17,416 --> 01:17:19,549 If the wrecker could help us. 977 01:17:27,033 --> 01:17:28,273 - Martha's box! 978 01:17:29,476 --> 01:17:30,276 - Open it. 979 01:17:57,038 --> 01:17:58,171 - Was it you who …? 980 01:17:59,601 --> 01:18:00,401 - No. 981 01:18:01,777 --> 01:18:04,070 it was empty this morning. 982 01:18:21,380 --> 01:18:23,801 A RESIDENTIAL HOUSE – KERVOLEN STARTING PRICE F250,000 983 01:18:23,851 --> 01:18:25,282 They don't have the right. 984 01:18:25,341 --> 01:18:28,126 You want to bet we won’t do it? The teacher's just a tenant. 985 01:18:28,582 --> 01:18:29,838 Listen to me. 986 01:18:31,424 --> 01:18:33,277 The old woman's house … - Yeah. 987 01:18:33,624 --> 01:18:36,576 - You buy it at the auction price. 988 01:18:38,216 --> 01:18:39,204 - Oh yeah— 989 01:18:41,370 --> 01:18:43,325 Then I sell it to a tourist afterwards. 990 01:18:43,370 --> 01:18:45,104 And we share the profit. 991 01:18:47,812 --> 01:18:48,758 - My round. 992 01:18:51,906 --> 01:18:55,706 This house guards the love of Martha and Marc-Antoine. 993 01:18:55,919 --> 01:18:56,719 - Yeah. 994 01:18:58,830 --> 01:19:00,870 - Let's swear to do everything to stop it being sold. 995 01:19:02,470 --> 01:19:03,559 We swear! 996 01:19:03,603 --> 01:19:05,794 Cross of misery and wooden leg! 997 01:19:05,825 --> 01:19:09,298 - Well? What about the old cripple, have you forgotten him? 998 01:19:26,188 --> 01:19:28,229 The dogs aren't here. We can go. 999 01:19:28,533 --> 01:19:29,333 - Let's do it. 1000 01:20:10,944 --> 01:20:12,110 What the hell are you doing here? 1001 01:20:13,108 --> 01:20:14,496 - We've come for justice, P’tit Louis. 1002 01:20:15,303 --> 01:20:17,433 It's time to settle the accounts. - The accounts? 1003 01:20:18,060 --> 01:20:19,772 The money went back to its box, right? 1004 01:20:20,021 --> 01:20:20,821 - That was you? 1005 01:20:21,089 --> 01:20:22,650 But I didn't hurt Jean-Pierre too much. 1006 01:20:24,660 --> 01:20:27,149 Go on, inside. 1007 01:21:00,556 --> 01:21:04,916 You came … Martha. 1008 01:21:07,435 --> 01:21:09,272 I've been waiting for you. 1009 01:21:12,103 --> 01:21:16,850 You know I don't have much longer. 1010 01:21:20,019 --> 01:21:21,453 Don't be angry with me … 1011 01:21:22,926 --> 01:21:27,800 … for going to see you one last time. 1012 01:21:39,940 --> 01:21:43,986 There's a hint of sea spray on your breath. 1013 01:21:46,627 --> 01:21:48,596 The tears of the sea. 1014 01:21:52,933 --> 01:21:54,323 Watch out, Martha. 1015 01:21:55,900 --> 01:21:58,836 I'll help you make your way up. 1016 01:22:03,776 --> 01:22:05,336 The water's cold. 1017 01:22:07,220 --> 01:22:08,036 Salty. 1018 01:22:08,951 --> 01:22:10,671 The way we both love it. 1019 01:22:14,395 --> 01:22:16,966 Hold on to the boat. 1020 01:22:23,523 --> 01:22:24,716 Come closer. 1021 01:22:30,455 --> 01:22:32,170 You are so beautiful. 1022 01:22:33,538 --> 01:22:34,738 Martha. 1023 01:22:38,777 --> 01:22:40,050 How I love you. 1024 01:22:48,072 --> 01:22:49,582 Look. 1025 01:22:51,276 --> 01:22:53,138 The ships pass by. 1026 01:22:54,151 --> 01:22:55,532 A long way out. 1027 01:22:59,011 --> 01:22:59,898 Over there. 1028 01:23:00,967 --> 01:23:03,471 Von Kramer's boat. 1029 01:23:09,314 --> 01:23:10,660 This sea again. 1030 01:23:13,613 --> 01:23:15,260 I can't see you anymore, Martha. 1031 01:23:19,380 --> 01:23:20,552 Martha. 1032 01:23:22,141 --> 01:23:25,740 - Marc-Antoine and me, we sank the boat. 1033 01:23:26,448 --> 01:23:27,588 The Germans caught him. 1034 01:23:28,714 --> 01:23:29,798 I was able to escape. 1035 01:23:30,449 --> 01:23:31,592 - And the letters from Germany? 1036 01:23:32,082 --> 01:23:34,050 - A fellow deportee. 1037 01:23:35,579 --> 01:23:38,846 Marc-Antoine returned in 1945. 1038 01:23:39,409 --> 01:23:42,307 He was … disfigured by smallpox, his body … 1039 01:23:42,345 --> 01:23:45,825 … all twisted, crippled for life. 1040 01:23:46,763 --> 01:23:48,810 Martha never learned of his return. 1041 01:23:49,796 --> 01:23:51,742 He didn't want to become a burden to her. 1042 01:23:53,524 --> 01:23:57,651 People knew at the time, but they kept the secret. 1043 01:23:59,213 --> 01:24:00,151 He stayed here. 1044 01:24:01,520 --> 01:24:02,512 In this cabin. 1045 01:24:03,973 --> 01:24:04,993 Like a man bearing a curse … 1046 01:24:06,483 --> 01:24:07,412 … to be present, 1047 01:24:09,718 --> 01:24:11,272 to be near his love. 1048 01:24:12,006 --> 01:24:13,985 Who he would see at night. 1049 01:24:14,981 --> 01:24:15,781 In secret. 1050 01:24:22,762 --> 01:24:26,615 He was like a child waiting for night to love in secret. 1051 01:24:29,929 --> 01:24:32,156 - What happened the night of the shipwreck? 1052 01:24:34,928 --> 01:24:37,033 - He wanted to see her one last time. 1053 01:24:37,311 --> 01:24:38,255 Before he died. 1054 01:24:38,949 --> 01:24:39,749 So … 1055 01:24:40,610 --> 01:24:42,885 … I put him on my cart with a blanket. 1056 01:24:43,360 --> 01:24:44,420 His crutches. 1057 01:24:45,150 --> 01:24:45,950 And … 1058 01:24:46,897 --> 01:24:48,163 … I took him to Martha's. 1059 01:24:49,712 --> 01:24:50,512 At night. 1060 01:24:52,187 --> 01:24:55,255 And it was then … that the sound of the sirens surprised us. 1061 01:25:21,359 --> 01:25:22,452 The wrecker. 1062 01:25:25,595 --> 01:25:27,449 The ghost of the wrecker! 1063 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 My love. 1064 01:26:13,438 --> 01:26:14,344 My love. 1065 01:26:52,118 --> 01:26:53,438 Children … 1066 01:27:38,649 --> 01:27:40,729 Adieu, Marc-Antoine. 1067 01:27:42,874 --> 01:27:45,741 Adieu. My friend. 1068 01:28:08,692 --> 01:28:12,886 Hello our good Lord, we're all here for Marc-Antoine, the wrecker. 1069 01:28:13,973 --> 01:28:15,139 We didn't know him before. 1070 01:28:15,537 --> 01:28:17,212 In our hearts he’s a good person. 1071 01:28:17,793 --> 01:28:19,393 He loved Martha with a pure heart. 1072 01:28:20,195 --> 01:28:23,425 The Lord said, happy are the pure in heart. 1073 01:28:24,519 --> 01:28:28,223 So we believe that wherever you've put him, he’s with Martha. 1074 01:28:28,450 --> 01:28:30,543 And that's what will make them happy forever. 1075 01:28:32,134 --> 01:28:35,415 There you are, good Lord, that's what we wanted to tell you about the wrecker. 1076 01:28:36,080 --> 01:28:38,188 Amen. - Amen. 1077 01:28:45,767 --> 01:28:47,649 TO THOSE SHIPWRECKED AT KERVOLEN 1078 01:29:23,484 --> 01:29:24,496 It's moving. 1079 01:29:27,401 --> 01:29:28,761 Wait, wait. 1080 01:29:30,024 --> 01:29:31,024 Here we go. 1081 01:29:53,610 --> 01:29:56,291 - Von Kramer's gold! - The wrecker's gold! 1082 01:29:57,069 --> 01:29:57,869 - The gold … 1083 01:30:27,648 --> 01:30:30,890 The story of the wedding! - His tongue! It's not limping! 1084 01:30:40,082 --> 01:30:43,775 On the wedding day of Marc-Antoine and Martha, all their friends are present. 1085 01:30:47,853 --> 01:30:49,473 She looks beautiful in a white dress. 1086 01:30:49,998 --> 01:30:51,591 He looks serious, holding her arm. 1087 01:30:52,313 --> 01:30:55,936 There's Paulo who's marrying them, in his all-grey communion suit. 1088 01:30:56,510 --> 01:31:00,212 There's Marcel and his glasses, which he always loses when he shouldn't. 1089 01:31:00,900 --> 01:31:04,726 And there's me, who's writing, with trembling fingertips. 1090 01:31:05,949 --> 01:31:08,202 For the love of Marc-Antoine and Martha. 1091 01:32:33,058 --> 01:32:34,445 I wish we'd never grow up. 1092 01:32:35,868 --> 01:32:36,925 - I swear to you. 1093 01:32:39,105 --> 01:32:44,017 And that night, after the old cripple had passed away in his cabin, 1094 01:32:45,247 --> 01:32:49,514 there took place on the hill the wedding of Marion and Benoît. 1095 01:32:50,725 --> 01:32:52,140 A children's wedding. 1096 01:32:52,766 --> 01:32:54,512 The most wonderful thing … 1097 01:32:55,390 --> 01:32:57,983 …when two children swear to each other, eternal love. 1098 01:33:02,958 --> 01:33:06,958 English subtitles by jeremys and Marseille 1099 01:33:10,054 --> 01:33:14,054 TNT 2025 84125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.