Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,088 --> 00:00:18,424
THE WRECKER'S CHILDREN
2
00:01:06,154 --> 00:01:10,177
Come on! Come on!
- Boarders away!
3
00:01:18,016 --> 00:01:19,523
Boarders away!
4
00:01:29,135 --> 00:01:31,269
- Come down, Merlu, you're going to screw us up!
5
00:01:31,319 --> 00:01:33,925
- Come down, Merlu!
- Boarders away!
6
00:01:33,975 --> 00:01:35,456
- Come down, Merlu!
7
00:01:35,506 --> 00:01:38,857
- Straight to the Devil's Rock!
- Come down, Merlu!
8
00:01:38,907 --> 00:01:40,907
- You're going to capsize us, you baboon!
9
00:01:40,957 --> 00:01:44,110
- Watch out, Captain, we're drifting.
The current's dragging us along.
10
00:01:44,301 --> 00:01:46,449
- Straight to the Devil's Rock! Yeah!
11
00:01:50,172 --> 00:01:52,772
- Straight to the Devil's Rock! Yeah!
12
00:02:08,894 --> 00:02:10,661
Serves you right if you broke your arse!
13
00:02:12,677 --> 00:02:14,036
And suffer in silence!
14
00:02:22,978 --> 00:02:24,689
Come on! Come on!
15
00:02:26,318 --> 00:02:27,598
Push! Push!
16
00:02:35,863 --> 00:02:38,386
- The old man!
- The dogs!
17
00:02:48,358 --> 00:02:49,935
Help! Don't leave me!
18
00:02:49,985 --> 00:02:51,591
- Hurry up, Pérec!
19
00:02:56,415 --> 00:02:59,055
- Don't leave me to the old man! Don't leave me!
20
00:03:23,598 --> 00:03:24,898
I’ll be so grounded!
21
00:03:25,451 --> 00:03:27,670
- We'll tell your father we're witnesses.
22
00:03:28,183 --> 00:03:30,808
- What are you going to tell him, you banana?
That we were screwed by a stream?
23
00:03:31,304 --> 00:03:32,511
You're definitely a girl.
24
00:03:33,173 --> 00:03:35,333
- A scratch isn't important either.
25
00:03:36,278 --> 00:03:37,878
- Shut it or I'll drop you over the side!
26
00:03:38,131 --> 00:03:40,959
- Oh, stop it. We came for my record.
27
00:03:45,015 --> 00:03:45,815
- Go!
28
00:03:53,576 --> 00:03:56,763
- How long has it been, Laurent?
- 15 seconds.
29
00:03:57,172 --> 00:03:59,773
- He's on schedule.
- It scares the hell out of me.
30
00:04:00,396 --> 00:04:02,474
- Have you seen the Big Blue movie?
- No, what is it?
31
00:04:02,756 --> 00:04:05,334
- It's the same thing, except
the guy stays underwater ten times longer.
32
00:04:06,219 --> 00:04:08,219
And at the end, he thinks he's a dolphin
33
00:04:08,350 --> 00:04:10,365
And Benoit? How are we going to find him?
34
00:04:10,585 --> 00:04:13,522
Don't worry, all he cares about is Marion.
35
00:04:13,980 --> 00:04:15,420
- How long, Laurent?
36
00:04:17,119 --> 00:04:18,150
- 30 seconds.
37
00:04:18,240 --> 00:04:20,370
Come back up, you moron, you're scaring me.
38
00:04:24,994 --> 00:04:25,994
- Ready …
39
00:04:26,986 --> 00:04:28,056
Fifty seconds.
40
00:04:28,106 --> 00:04:32,442
Fifty-one, fifty-two, fifty-three, fifty-four,
41
00:04:32,492 --> 00:04:33,606
fifty-five!
42
00:04:35,481 --> 00:04:38,317
- How long?
- Fifty-five seconds, record broken.
43
00:04:40,586 --> 00:04:41,866
- Great, Laurent!
44
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
- Come on.
45
00:04:45,038 --> 00:04:46,787
- You'll never do that again, promise?
46
00:04:47,236 --> 00:04:49,773
- Captain, I'm lowering the sail.
47
00:04:52,139 --> 00:04:53,912
- You're the champion of Kervolen, indeed.
48
00:04:54,250 --> 00:04:57,031
- That's nothing, I can do just as well.
49
00:04:57,735 --> 00:04:59,719
- Hey, are you crazy?
What the hell are you doing?
50
00:05:00,095 --> 00:05:01,727
- Stop it, Bisson, you piss me off.
51
00:05:23,712 --> 00:05:26,793
And the sail was torn, you
should have seen it. Completely down.
52
00:05:26,814 --> 00:05:28,726
- And the boat hit the rocks.
53
00:05:30,957 --> 00:05:32,355
- I beat my record.
54
00:05:33,070 --> 00:05:35,576
- With bowls in his shorts, Bisson almost drowned.
55
00:05:35,943 --> 00:05:37,599
- He can do it again if you want.
56
00:05:37,620 --> 00:05:38,696
- In secret, of course.
57
00:05:40,179 --> 00:05:41,499
- Shut up, it's time.
58
00:05:43,753 --> 00:05:45,612
By the breath of the storms …
59
00:05:46,343 --> 00:05:48,023
The reefs of Kervolen …
60
00:05:48,819 --> 00:05:52,015
May the history of buried
times resurface in the flames.
61
00:06:11,751 --> 00:06:15,997
Marc-Antoine refused to give up the search.
62
00:06:16,716 --> 00:06:17,723
Despite being exhausted.
63
00:06:18,289 --> 00:06:22,718
The sea was heavy with
wickedness, because of a force 7 gale.
64
00:06:23,332 --> 00:06:25,066
He put his raincoat back on.
65
00:06:25,597 --> 00:06:28,973
He pulled his cap down and went out into the cold night.
66
00:06:29,331 --> 00:06:30,831
The German patrols were everywhere.
67
00:06:31,570 --> 00:06:35,429
The fact is that the wreck of the boat,
with the head of the Kommandantur,
68
00:06:35,480 --> 00:06:38,399
General von Kramer, on board, had them all worked up.
69
00:06:39,356 --> 00:06:40,716
Not to mention the gold.
70
00:06:41,083 --> 00:06:42,391
The general's gold.
71
00:06:42,722 --> 00:06:45,632
Which everyone's been searching
everywhere on the island for ever since.
72
00:06:45,922 --> 00:06:47,406
Even in this house.
73
00:06:47,511 --> 00:06:48,943
- Maybe we're walking on it?
74
00:06:50,116 --> 00:06:54,022
- Some said that Marc-Antoine
had found it and hidden it somewhere.
75
00:07:38,752 --> 00:07:41,852
It's true that the wrecker had courage.
76
00:07:43,300 --> 00:07:45,760
Right from the start of the war, remember?
77
00:07:46,030 --> 00:07:50,189
When he defended me from the two Germans
who wanted to take me to the Kommandantur.
78
00:07:51,209 --> 00:07:54,642
And loyal too, to his friends in the Resistance.
79
00:07:54,946 --> 00:07:58,766
And a watchful eye when he stood
guard from the top of the lighthouse,
80
00:07:58,959 --> 00:08:01,266
and spied on the routes of enemy boats.
81
00:08:01,949 --> 00:08:02,949
Oh yes.
82
00:08:03,673 --> 00:08:05,375
Marc-Antoine was a man.
83
00:08:05,891 --> 00:08:08,433
He was handsome. Strong.
84
00:08:09,738 --> 00:08:11,706
- Why didn’t you marry him, Martha?
85
00:08:13,226 --> 00:08:14,965
- That's because we were more than married.
86
00:08:15,665 --> 00:08:17,302
Marc-Antoine was eleven.
87
00:08:17,586 --> 00:08:18,626
And I was eight.
88
00:08:19,318 --> 00:08:24,330
And our witnesses were all between eight and twelve.
89
00:08:25,078 --> 00:08:26,510
Like you, children.
90
00:08:26,531 --> 00:08:28,865
But child marriages don't exist.
91
00:08:30,215 --> 00:08:33,606
When two children exchange
vows under the starry vault,
92
00:08:33,627 --> 00:08:36,828
their first kiss facing the sea,
93
00:08:38,063 --> 00:08:40,016
they swear eternal love.
94
00:08:43,435 --> 00:08:44,632
- What's happening?
95
00:08:45,742 --> 00:08:48,749
- The siren's usually for a fire.
- Or a shipwreck.
96
00:08:51,385 --> 00:08:53,490
It's the shuttle!
It's the shuttle!
97
00:08:55,115 --> 00:08:56,286
In the same place.
98
00:08:56,513 --> 00:08:58,052
I hope they haven't drowned.
99
00:08:58,959 --> 00:09:01,811
- Your parents are looking for you,
kids. You'd better go and find them.
100
00:09:02,564 --> 00:09:05,068
- Good night, Martha.
- Good night, Martha.
101
00:09:20,246 --> 00:09:22,297
Here. For the boat.
102
00:09:28,712 --> 00:09:31,166
- Good night, Martha.
- Good night.
103
00:09:37,848 --> 00:09:39,925
Here! You didn't steal that one, did you?
104
00:09:40,093 --> 00:09:42,780
So you've been to that crazy old
lady's house listening to her nonsense?
105
00:09:42,831 --> 00:09:44,700
- It's not nonsense!
- Come on, get home!
106
00:09:44,751 --> 00:09:46,217
- Wait a minute, you bastard!
107
00:09:46,271 --> 00:09:48,201
- What's all this about the boat?
- It's nothing, Dad.
108
00:09:48,260 --> 00:09:50,244
- Oh, it's nothing!
- I'm going to pay for the sail.
109
00:09:50,295 --> 00:09:51,561
- He's taking the piss!
110
00:09:51,612 --> 00:09:53,454
Do you know where all this bullshit leads?
111
00:09:53,505 --> 00:09:55,773
- Yeah, slaps.
- Don't you answer back!
112
00:10:03,165 --> 00:10:05,300
- Mum! You hurt me, I'm sick!
113
00:10:05,351 --> 00:10:07,318
- Are you sick? You’re making fun of me!
114
00:10:08,150 --> 00:10:11,527
- Come on, we'll talk at home.
115
00:10:12,251 --> 00:10:14,915
What d'you mean you don't care? After that, we'll …
116
00:10:15,969 --> 00:10:18,947
- No chance on the reefs in this pea souper.
117
00:10:21,765 --> 00:10:25,300
It's the Devil's own night!
- Don't talk like that, you'll bring bad luck.
118
00:10:26,292 --> 00:10:28,315
- I hope they're not dead!
119
00:10:28,703 --> 00:10:31,005
In the same place as 20 years ago, I told you!
120
00:10:31,081 --> 00:10:33,486
- Toinou, go and find a house, quick! Get a rope there!
121
00:10:33,885 --> 00:10:35,682
- I see someone, Mayor.
122
00:10:36,363 --> 00:10:38,630
It's Boris. Come on!
123
00:10:41,177 --> 00:10:42,842
- Over here!
- Come on, Boris!
124
00:10:43,220 --> 00:10:44,483
- Come on, come!
- Come on.
125
00:10:46,484 --> 00:10:47,712
Give me your hand.
126
00:10:48,444 --> 00:10:49,740
Here. Come on.
127
00:10:50,874 --> 00:10:53,158
- How many were there?
- Five, with me.
128
00:10:53,209 --> 00:10:56,295
- And the others?
- I don't know, tourists. I didn't know them.
129
00:10:56,376 --> 00:10:57,615
I saw them swimming behind me.
130
00:10:57,710 --> 00:10:58,789
- We'll take care of you.
131
00:10:58,840 --> 00:11:01,511
- I'll go to the inn and get some ropes ready.
132
00:11:01,562 --> 00:11:03,152
- Here, slowly.
- Come on, quickly!
133
00:11:03,207 --> 00:11:04,849
- They're not drowned, those idiots.
134
00:11:04,870 --> 00:11:07,102
- Come this way.
- That way!
135
00:11:07,123 --> 00:11:09,633
When there are no more shuttles,
they'll never be able to make us leave again.
136
00:11:10,772 --> 00:11:12,059
- I couldn't find any rope.
137
00:11:12,110 --> 00:11:15,194
- You little brat, you're doing it wrong!
Can't you see that this isn't the right time!
138
00:11:35,066 --> 00:11:36,902
You'll have forgotten all this by tomorrow.
139
00:11:39,550 --> 00:11:43,730
- Maurice! Mayor, come and help me! Maurice!
140
00:11:44,350 --> 00:11:46,874
Maurice, are you okay?
- It's the cold.
141
00:11:46,895 --> 00:11:48,597
- We'll take him to Martha's.
142
00:11:48,892 --> 00:11:50,720
Come on, Maurice, hold on to me. Hold tight.
143
00:11:50,999 --> 00:11:52,703
There. That's it.
144
00:11:53,107 --> 00:11:54,715
Take a deep breath!
145
00:11:55,707 --> 00:11:58,029
It'll be fine. You'll be all right.
146
00:11:58,487 --> 00:11:59,301
All right?
147
00:12:00,105 --> 00:12:01,972
- All right, Maurice, it'll pass. It's okay.
148
00:12:03,514 --> 00:12:04,953
- That's it, here we are, here we are.
149
00:12:22,675 --> 00:12:24,656
- Come on! Come on!
- Call the doctor.
150
00:12:24,773 --> 00:12:26,240
- What’s the doctor doing?
151
00:13:03,342 --> 00:13:05,581
She must have slipped.
It was an accident.
152
00:13:06,243 --> 00:13:07,282
There's nothing more to be done.
153
00:13:44,805 --> 00:13:47,705
In nomine patris et filii et spiritus sancti.
154
00:13:55,341 --> 00:13:59,265
Lord, I’m very sorry I offended
you because you are infinitely good,
155
00:13:59,315 --> 00:14:02,732
infinitely lovable, and sin displeases You.
156
00:14:06,308 --> 00:14:07,706
Back, Lucifer.
157
00:14:09,080 --> 00:14:10,454
You won't get me.
158
00:14:48,365 --> 00:14:50,493
Your negro music again? On a day like this?
159
00:14:50,723 --> 00:14:52,785
No respect for the dead, P’tit Louis.
160
00:14:54,654 --> 00:14:55,654
- Get off me!
161
00:15:28,577 --> 00:15:32,350
On a day like this, the sun goes to hide and cry.
162
00:15:33,410 --> 00:15:34,689
But it doesn't care.
163
00:15:35,333 --> 00:15:36,643
The sun doesn't care.
164
00:15:39,146 --> 00:15:40,786
It doesn't care and I spit on it.
165
00:15:42,018 --> 00:15:46,530
- Let us weep gently for Martha,
because she has found rest.
166
00:15:47,339 --> 00:15:54,126
She is like those deceased people who are
said to have gone to count the stars, and who …
167
00:15:54,673 --> 00:15:57,986
… who will return when they have counted them all.
168
00:16:00,416 --> 00:16:02,562
Your real tomb, dear Martha,
169
00:16:03,961 --> 00:16:05,906
will not be in the earth, but …
170
00:16:06,620 --> 00:16:10,652
… in the hearts of … all those who loved you.
171
00:16:14,410 --> 00:16:15,750
- What's that one doing there?
172
00:16:19,810 --> 00:16:22,289
And all those who loved you,
173
00:16:23,164 --> 00:16:26,164
starting with the children so close to you and …
174
00:16:27,151 --> 00:16:28,584
… and who adore you.
175
00:16:29,882 --> 00:16:30,994
Farewell, dear Martha.
176
00:16:32,976 --> 00:16:35,443
If heaven exists and if its kingdom …
177
00:16:36,529 --> 00:16:38,394
… is open to noble and pure souls,
178
00:16:40,037 --> 00:16:41,344
therei s no doubt that yours …
179
00:16:42,097 --> 00:16:43,891
… has entered directly in.
180
00:16:45,949 --> 00:16:46,749
Go.
181
00:16:52,152 --> 00:16:55,035
- Nice little speech, Degueurse.
182
00:16:55,377 --> 00:16:57,549
A little tearful, maybe?
183
00:16:57,639 --> 00:17:01,570
- I had a deep respect for
Martha. Does that surprise you?
184
00:17:02,255 --> 00:17:05,391
- No, but that crazy old woman, may she rest in peace,
185
00:17:06,063 --> 00:17:08,348
really had too much influence on our children.
186
00:17:09,770 --> 00:17:13,689
All those tall tales told to immature young brains.
187
00:17:13,740 --> 00:17:15,913
Do you see what I mean?
- No, I don't see.
188
00:17:16,513 --> 00:17:17,313
- Of course.
189
00:17:17,616 --> 00:17:20,884
Anyway, I hope they'll stop
doubling and tripling classes now.
190
00:17:20,905 --> 00:17:26,353
By the way, Legueurse, I've registered
Merliot and Poloteck for the resit exam.
191
00:17:26,374 --> 00:17:28,373
- But—
- There's no but.
192
00:17:29,781 --> 00:17:33,385
Your methods have largely
demonstrated their ineffectiveness.
193
00:17:34,702 --> 00:17:37,822
Mademoiselle Guillonnet,
your replacement, arrives tomorrow,
194
00:17:37,842 --> 00:17:39,783
to familiarize herself with the island.
195
00:17:42,226 --> 00:17:45,614
- Merliot, Poloteck, come over here.
196
00:17:53,151 --> 00:17:56,175
The pair of you, in a week, with Monsieur Dunoyer.
197
00:17:56,477 --> 00:17:58,827
You resit the year 7 entrance exam.
198
00:17:59,200 --> 00:18:00,343
A second chance.
199
00:18:01,268 --> 00:18:02,332
You can thank him.
200
00:18:02,586 --> 00:18:04,955
- My arse, I'd be surprised if we pass.
201
00:18:05,272 --> 00:18:07,890
- What are you saying, my boy?
- We say thank you very much, M Dunoyer.
202
00:18:24,381 --> 00:18:26,040
Where've you been? You're late!
203
00:18:26,596 --> 00:18:28,175
- You almost missed the tide.
204
00:18:29,320 --> 00:18:30,120
Come on!
205
00:18:33,153 --> 00:18:33,953
- OK.
206
00:18:34,329 --> 00:18:35,896
- We swear to fail this fucking exam.
207
00:18:36,011 --> 00:18:38,851
- Yeah, we swear, cross of misery and wooden leg.
208
00:18:39,059 --> 00:18:40,204
- What's Dunoyer thinking?
209
00:18:40,225 --> 00:18:42,692
- He'd have been better drowning
himself in his mother's womb, that one.
210
00:18:43,008 --> 00:18:45,179
He wants to send us to
boarding school on the mainland.
211
00:18:45,509 --> 00:18:46,509
I'll never go.
212
00:18:46,560 --> 00:18:49,369
- First we have to find the culprit
and avenge Martha's death.
213
00:18:49,420 --> 00:18:51,511
- Because it wasn't an accident as the mayor says.
214
00:18:51,575 --> 00:18:53,217
- Yeah, that Mayor's dumb as an oyster.
215
00:18:53,238 --> 00:18:55,837
And then, the new teacher, she can always go change her pants.
216
00:18:55,991 --> 00:18:58,774
- We'll fail our exams if we want to.
She won't be the one to force us.
217
00:18:58,795 --> 00:19:00,774
- She’s not even here yet
and she's already pissing us off.
218
00:19:00,859 --> 00:19:02,949
We'll give her a quick return ticket to the mainland.
219
00:19:03,043 --> 00:19:04,557
- We should think of a name for her.
220
00:19:04,878 --> 00:19:08,432
- Guys! I know! Let's call her Cholera.
221
00:19:08,595 --> 00:19:11,470
- In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
- Amen!
222
00:19:11,768 --> 00:19:14,550
- They're waiting for me. You promised me.
223
00:19:14,571 --> 00:19:15,793
You can't do this to me.
224
00:19:16,130 --> 00:19:18,399
- Listen, Marion—
- No, no, no!
225
00:19:18,450 --> 00:19:20,109
I don't want to welcome Cholera.
226
00:19:20,130 --> 00:19:21,759
- Listen, stop it, Marion, that's enough now.
227
00:19:21,780 --> 00:19:22,580
Come on, come.
228
00:19:27,845 --> 00:19:29,605
I'm sure she's old and ugly.
229
00:19:30,180 --> 00:19:32,909
- All right, that's it, you win. Go on, run along.
230
00:19:37,783 --> 00:19:41,138
- Well, retiree, are we off to await your replacement?
231
00:19:41,358 --> 00:19:42,836
I bet it's not with a light heart.
232
00:19:45,202 --> 00:19:47,548
- Tell me, Degueurse, where are
we going to install the new teacher?
233
00:19:49,288 --> 00:19:51,065
- There's always Martha's house.
234
00:19:51,974 --> 00:19:53,221
- A dead woman's house?
235
00:19:54,416 --> 00:19:56,567
- I'm not sure she'd like it?
- Who, the dead woman?
236
00:19:57,790 --> 00:20:00,201
- Hasn't she been brave enough making landfall here?
237
00:20:00,395 --> 00:20:02,553
- Making landfall? You do have a way with words.
238
00:20:02,668 --> 00:20:04,142
We're not wrecks, are we?
239
00:20:05,819 --> 00:20:07,753
- Maybe a little shipwrecked, no?
240
00:20:18,578 --> 00:20:19,618
Thank you very much.
241
00:20:20,176 --> 00:20:23,552
- As Mayor, I bid you welcome.
242
00:20:23,663 --> 00:20:26,269
- Thank you.
- M … M Degueurse.
243
00:20:26,386 --> 00:20:28,493
- I told you, old and ugly.
244
00:20:28,666 --> 00:20:30,054
- You need glasses, then.
245
00:20:30,075 --> 00:20:33,758
- You know what, I'm going to film her in
a thong or in her pants or with nothing at all.
246
00:20:33,779 --> 00:20:35,920
- Stop drooling, you poor sicko.
247
00:20:48,655 --> 00:20:51,128
- Look at that arse.
- It's like being at a regatta.
248
00:20:52,008 --> 00:20:55,619
Helm to port, helm to starboard.
Helm to port, helm to starboard.
249
00:20:55,640 --> 00:20:58,618
- It’s because of her heels. When my
mother wears them, it does the same to her.
250
00:20:59,020 --> 00:21:01,120
- Boys are such idiots
251
00:21:01,501 --> 00:21:03,628
- Helm to port, helm to starboard.
252
00:21:07,071 --> 00:21:10,596
- So, guys, what's Cholera like?
- She's hot, Scott.
253
00:21:37,567 --> 00:21:39,520
The bad feeling doesn't come from the house.
254
00:21:40,473 --> 00:21:45,053
Surprisingly enough,
the old lady's taste suits me.
255
00:21:56,610 --> 00:21:58,068
So, it can only be me.
256
00:21:59,846 --> 00:22:02,819
The stranger with memories
that soaked into the walls, the furniture.
257
00:22:04,033 --> 00:22:06,693
Obviously, it's not the house that has to adapt to me.
258
00:22:07,072 --> 00:22:08,704
It's quite the opposite.
259
00:22:13,289 --> 00:22:14,853
They were both handsome.
260
00:22:18,519 --> 00:22:20,488
They never had children either.
261
00:22:22,601 --> 00:22:24,361
That's why she loved them so much.
262
00:22:26,341 --> 00:22:27,341
Like me.
263
00:22:28,479 --> 00:22:29,681
By proxy.
264
00:22:38,193 --> 00:22:42,240
From the looks I've caught,
the children won't be easy to tame.
265
00:22:55,712 --> 00:23:00,785
By the breath of storms and the reefs of Kervolen,
266
00:23:01,681 --> 00:23:07,915
may the history of buried
times resurface in the flames.
267
00:23:13,559 --> 00:23:15,534
- The night of the crime they
all passed in front of the house.
268
00:23:15,555 --> 00:23:16,532
They’re all suspects.
269
00:23:16,693 --> 00:23:19,279
- If it comes to that, maybe it's the
grown-ups who are right, it was an accident …
270
00:23:20,284 --> 00:23:22,965
- No, it wasn'tt an accident,
the murderer had at least two motives.
271
00:23:23,023 --> 00:23:24,053
- What's a motive?
272
00:23:25,072 --> 00:23:26,179
- Oh, shut up.
273
00:23:26,428 --> 00:23:28,941
- OK, the treasure is one. But what's the other one?
274
00:23:29,655 --> 00:23:31,848
- The box of aniseed sweets
where she kept her money, remember?
275
00:23:31,869 --> 00:23:34,369
- Yes, and?
- It wasn't on the mantelpiece that night.
276
00:23:36,608 --> 00:23:38,612
It was the old man who did it, I'm sure of that.
277
00:23:38,781 --> 00:23:40,218
- Yeah, the freak with the dogs.
278
00:23:40,277 --> 00:23:42,256
But don't get upset, we can't even go near his island.
279
00:23:42,307 --> 00:23:43,614
- A real fortress.
280
00:23:43,658 --> 00:23:45,133
The grown ups won't want to tell us anything.
281
00:23:48,133 --> 00:23:50,140
- We have to … make a jo—
- A job?
282
00:23:50,185 --> 00:23:51,139
- No, a jo—
283
00:23:52,668 --> 00:23:54,409
- A joke, a juju?
- Shut up.
284
00:23:54,430 --> 00:23:56,702
- No, I mean … a-a—
285
00:23:58,952 --> 00:23:59,979
A journal.
286
00:24:00,330 --> 00:24:01,900
- Have you got heatstroke?
287
00:24:03,017 --> 00:24:04,526
- No no, he's right.
288
00:24:04,577 --> 00:24:08,378
If they know we're making a newspaper,
we can ask everyone questions, like on TV.
289
00:24:08,606 --> 00:24:09,780
- Yeah!
- Yeah!
290
00:24:09,801 --> 00:24:11,669
- Is that true?
- Yeah.
291
00:24:11,690 --> 00:24:12,690
- Wait.
292
00:24:13,954 --> 00:24:15,612
What would Martha have called it?
293
00:24:17,521 --> 00:24:19,192
- The Wrecker's Gazette.
294
00:24:19,213 --> 00:24:22,016
- That's great, we'll trap them all, those idiots!
295
00:24:22,077 --> 00:24:25,955
- And we'll sabotage their
cars! We'll slash all their tyres!
296
00:24:26,557 --> 00:24:29,477
- Marion, it's ready.
- Coming, Grandpa.
297
00:24:36,023 --> 00:24:37,683
- Marion, turn off that radio, please.
298
00:24:38,457 --> 00:24:40,543
- Why? Are you afraid it'll make me feel down?
299
00:24:40,866 --> 00:24:42,163
- Not at all. What a strange idea.
300
00:24:43,284 --> 00:24:46,911
Just because your parents are far away
doesn't mean they don't think about you a lot.
301
00:24:47,461 --> 00:24:50,001
- Nonsense. Out of sight, out of mind.
302
00:24:50,688 --> 00:24:53,069
I don't mind. I'd rather be with you, Grandpa.
303
00:24:53,784 --> 00:24:55,188
- Go on, turn off the radio, please.
304
00:25:00,236 --> 00:25:02,356
- What do you think of the new teacher?
305
00:25:02,980 --> 00:25:05,068
- Honestly?
- Do you like her?
306
00:25:06,013 --> 00:25:07,803
- She's quite a nice surprise.
307
00:25:08,319 --> 00:25:10,568
I was expecting a grumpy old woman.
308
00:25:10,767 --> 00:25:12,104
Like you, actually.
309
00:25:12,230 --> 00:25:13,746
- Why did she come here?
310
00:25:14,268 --> 00:25:16,394
- That's … that's her business.
311
00:25:16,926 --> 00:25:18,355
- I'll tell you.
312
00:25:18,433 --> 00:25:20,065
She came to persecute us.
313
00:25:20,851 --> 00:25:22,427
- No no!
- Yes she did!
314
00:25:22,448 --> 00:25:24,028
She only has one idea in mind, that little shrew.
315
00:25:24,083 --> 00:25:26,376
To make us work like crazy and pass our exams.
316
00:25:26,397 --> 00:25:29,220
- Because I made you fail them, no doubt?
317
00:25:30,911 --> 00:25:33,853
- At least with Martha we didn't talk about exams.
318
00:25:33,944 --> 00:25:35,585
And we learned lots of things.
319
00:25:36,318 --> 00:25:38,718
- Martha, Martha, always Martha!
320
00:25:47,256 --> 00:25:50,109
You know, Grandpa, we
don't believe this accident thing.
321
00:25:50,589 --> 00:25:52,260
- Don't start heating up your brain.
322
00:25:52,413 --> 00:25:55,050
- The wrecker's gold has heated someone's brain.
323
00:25:55,607 --> 00:25:58,671
- Marion, I don't like it when
you starts with unfounded ideas.
324
00:26:02,519 --> 00:26:03,319
- Grandpa?
325
00:26:04,636 --> 00:26:05,436
- What now?
326
00:26:05,998 --> 00:26:08,345
- Would you like to work for a major newspaper?
327
00:26:32,870 --> 00:26:33,950
Good morning, Madame.
328
00:26:34,520 --> 00:26:35,756
Hélène Guillonet.
329
00:26:36,676 --> 00:26:40,272
- I live in Martha’s house, the old lady who died—
- Ah, you're the teacher!
330
00:26:41,091 --> 00:26:44,292
- Yes?
- Lucienne Lavrec, from the Auberge des Pêcheurs.
331
00:26:53,564 --> 00:26:56,617
- Guillonet … Is that Madame or Mademoiselle?
332
00:26:57,701 --> 00:26:59,038
- Mademoiselle.
333
00:26:59,505 --> 00:27:02,998
- With all this fuss about free women,
there are some who even forget to get married.
334
00:27:03,335 --> 00:27:06,838
Look, the most relaxed of men, retired for a day.
335
00:27:07,021 --> 00:27:08,479
Good day to you, M Paul.
336
00:27:09,304 --> 00:27:10,104
- Hello.
337
00:27:11,063 --> 00:27:12,254
- Good morning.
- Good morning.
338
00:27:13,086 --> 00:27:14,792
- Shall I do you the honours of the school?
339
00:27:14,943 --> 00:27:16,780
- Just a few stamps and I'm all yours.
340
00:27:24,033 --> 00:27:25,423
Bastards!
341
00:27:26,595 --> 00:27:28,392
The bastards!
342
00:27:28,707 --> 00:27:30,293
- It doesn't matter.
- But it does.
343
00:27:31,895 --> 00:27:34,115
Be careful. Hold on tight.
344
00:27:34,654 --> 00:27:36,059
- Really?
- Yes.
345
00:27:36,786 --> 00:27:38,006
Don't panic.
346
00:27:38,995 --> 00:27:39,906
Watch out!
347
00:27:44,529 --> 00:27:46,863
Here is your kingdom.
348
00:27:52,543 --> 00:27:54,330
- You left a little of your soul in here.
349
00:27:54,789 --> 00:27:56,984
- I give it to you with all my heart.
350
00:27:58,115 --> 00:27:58,915
- Thank you.
351
00:28:00,663 --> 00:28:03,809
- The children will come to love
you too, once they get to know you.
352
00:28:05,411 --> 00:28:09,437
For now, you’re …
353
00:28:10,619 --> 00:28:12,405
- Go ahead, say it.
354
00:28:13,186 --> 00:28:15,006
What sweet name did they christen me with?
355
00:28:16,460 --> 00:28:17,460
- Cholera.
356
00:28:18,023 --> 00:28:19,773
- Well, that's promising.
357
00:28:25,059 --> 00:28:27,115
May I?
- Of course.
358
00:28:36,155 --> 00:28:37,922
I can only think of one explanation.
359
00:28:38,490 --> 00:28:39,759
Martha's death.
360
00:28:40,127 --> 00:28:42,242
- They blame me for living in her house, don't they?
361
00:28:44,992 --> 00:28:48,804
- The children would spend hours
listening to her in front of the fireplace.
362
00:28:50,078 --> 00:28:51,018
It's strange …
363
00:28:51,521 --> 00:28:53,955
… she always told the same story, but …
364
00:28:54,447 --> 00:28:55,757
… they never got tired of it.
365
00:28:57,433 --> 00:29:00,280
I never discovered the secret of her storytelling.
366
00:29:02,452 --> 00:29:06,413
For young Poloteck, the one they call Captain,
367
00:29:07,091 --> 00:29:11,824
it was like a little music
that would travel through time,
368
00:29:12,554 --> 00:29:15,070
to touch pure and innocent hearts.
369
00:29:21,351 --> 00:29:22,981
- Come in, it's open.
370
00:29:42,803 --> 00:29:45,785
- Madame Higouse, we've come to interview the mayor.
371
00:29:46,175 --> 00:29:47,016
- To do what?
372
00:29:47,037 --> 00:29:50,366
- An interview, we said, for the Wrecker's Gazette.
373
00:29:50,660 --> 00:29:52,447
We're doing investigative journalism.
374
00:29:52,634 --> 00:29:55,381
- Come on, kids, we don't have
time at the town hall to joke around.
375
00:29:55,402 --> 00:29:58,680
Go and investigate somewhere else.
Anyway, the mayor isn't here.
376
00:30:01,130 --> 00:30:03,508
That's disgusting! Get it away from me!
377
00:30:03,529 --> 00:30:05,502
- What is that?
- Well, it's …
378
00:30:05,760 --> 00:30:07,797
- Dunoyer. It's for my parents.
379
00:30:07,987 --> 00:30:09,507
- Out! Get out! Clear off!
380
00:30:11,640 --> 00:30:13,500
- Oh no, Dunoyer!
381
00:30:13,551 --> 00:30:16,185
What are you doing, for God's sake?
382
00:30:16,236 --> 00:30:17,409
You're crazy!
383
00:30:17,430 --> 00:30:20,059
- Get that animal away from me!
384
00:30:20,080 --> 00:30:22,329
- Do we need to write a story
about the shipwreck or the accident?
385
00:30:22,350 --> 00:30:24,703
- What shipwreck? Ouest-France
#has already published a story about it.
386
00:30:24,724 --> 00:30:27,553
- And what do you think of
Martha's death? Don't you find it suspicious?
387
00:30:27,631 --> 00:30:28,564
- That …
388
00:30:28,810 --> 00:30:31,002
… that was really just an accident.
389
00:30:31,023 --> 00:30:34,469
And as for the rest, there's not much to say. No will.
390
00:30:34,796 --> 00:30:38,243
Apart from a letter asking the
teacher to give the funeral oration,
391
00:30:38,707 --> 00:30:44,273
and for all Martha's assets to go to the municipality.
392
00:30:45,166 --> 00:30:46,726
Why am I telling you all this?
393
00:30:48,446 --> 00:30:49,973
- Do you realise, Lucienne?
394
00:30:50,920 --> 00:30:55,431
Just imagine, they're
writing articles about the village.
395
00:30:56,906 --> 00:31:01,809
- Yes yes, the shipwreck,
the death of that crazy old Martha.
396
00:31:02,416 --> 00:31:03,476
You can imagine.
397
00:31:04,829 --> 00:31:09,949
Anyway, they're saying she didn't die by accident.
398
00:31:12,382 --> 00:31:14,236
That never entered my head.
399
00:31:14,287 --> 00:31:16,772
Ah! You're the same, are you?
400
00:31:18,250 --> 00:31:20,954
And they haven't found the old woman's savings.
401
00:31:22,450 --> 00:31:24,123
Keep that to yourself, ok?
402
00:31:24,392 --> 00:31:26,263
Leave an ear on your counter.
403
00:31:26,713 --> 00:31:28,395
I'm putting another one in the town hall.
404
00:31:32,315 --> 00:31:35,035
- Well then, you did a good job, Dunoyer.
405
00:31:36,432 --> 00:31:38,432
Did you see? Madame Higouse was totally blown apart.
406
00:31:38,590 --> 00:31:41,578
She jumped on the phone like a rat on cheese.
407
00:31:41,629 --> 00:31:44,945
- Know what, journalist
is a great job for fooling people.
408
00:31:44,966 --> 00:31:46,966
- Tomorrow, the whole village
will know something's wrong,
409
00:31:46,986 --> 00:31:48,796
and that we’re leading the investigation.
410
00:31:48,817 --> 00:31:51,123
- Yes, they’ll all be talking
about crime and treasure.
411
00:31:51,190 --> 00:31:52,470
So the murderer will make a move.
412
00:31:52,491 --> 00:31:55,941
- Hey, do you think he’ll come
back to the crime scene, like on TV?
413
00:32:05,166 --> 00:32:06,260
Your gas bottle!
414
00:32:07,676 --> 00:32:09,579
- Put it in the cellar, please.
415
00:32:50,317 --> 00:32:52,170
- Are you looking for something?
- What?
416
00:33:00,072 --> 00:33:01,233
- Well? Are you playing?
417
00:33:04,387 --> 00:33:05,410
- Thanks, Lucien.
418
00:33:09,335 --> 00:33:10,135
- Well?
419
00:33:10,653 --> 00:33:12,253
Why are you looking at me like that?
420
00:33:13,112 --> 00:33:14,961
What's wrong?
- What's up with you?
421
00:33:15,106 --> 00:33:16,800
- Nothing. Nothing special.
422
00:33:19,298 --> 00:33:20,119
Want a drink?
423
00:33:24,201 --> 00:33:25,540
- Are you looking for trouble?
424
00:33:26,144 --> 00:33:27,227
- We're not saying anything.
425
00:33:28,412 --> 00:33:30,195
- Good, you're not saying anything.
426
00:33:37,515 --> 00:33:38,648
What have I done?
427
00:33:38,852 --> 00:33:40,868
I'm keeping quiet, I'm paying for my drinks.
428
00:33:41,774 --> 00:33:43,707
- We know you wander around at night.
429
00:33:44,492 --> 00:33:45,552
In the early hours.
430
00:33:46,446 --> 00:33:47,459
When no one's around.
431
00:33:47,620 --> 00:33:51,277
- When it comes to emptying a cellar, you
won't be the last. We know you, P’tit Louis.
432
00:33:54,821 --> 00:33:56,627
- You're starting to piss me off.
433
00:33:56,816 --> 00:34:01,027
- Anyone who can empty a cellar …
is capable of stealing an old woman's savings.
434
00:34:01,295 --> 00:34:02,579
And even giving her violent blows.
435
00:34:02,630 --> 00:34:04,942
- Violent blows? It's vipers like you who get those.
436
00:34:04,966 --> 00:34:05,862
- Old toad!
437
00:34:18,819 --> 00:34:21,857
Good morning, kids.
- Good morning, Rector.
438
00:34:21,901 --> 00:34:23,644
We've come to bring you the news.
439
00:34:23,783 --> 00:34:28,867
- How beautiful are the feet
of them who bring glad tidings.
440
00:34:30,033 --> 00:34:34,088
That's a word from the Bible
that has nothing to do with your feet.
441
00:34:35,496 --> 00:34:38,116
So, what’s this news?
442
00:34:38,833 --> 00:34:40,126
Tell me then, Bisson.
443
00:34:40,450 --> 00:34:43,099
- We're making a newspaper
called The Wrecker's Gazette.
444
00:34:44,155 --> 00:34:45,582
- Oh, that one's resurrecting, is he.
445
00:34:45,640 --> 00:34:47,982
Well, it's a long time since we talked about him.
446
00:34:50,706 --> 00:34:51,506
Good.
447
00:34:52,556 --> 00:34:53,463
Well?
448
00:35:00,929 --> 00:35:02,850
- Come on, stop sulking, Marion.
449
00:35:03,154 --> 00:35:04,670
Give me a hand instead.
450
00:35:09,068 --> 00:35:10,962
- You shouldn't have invited her. You deal with it.
451
00:35:11,435 --> 00:35:14,445
- We're not savages. It was
the least we could do, don't you think?
452
00:35:15,120 --> 00:35:17,197
- In the first place, cholera's contagious.
453
00:35:18,587 --> 00:35:19,794
Even for tomatoes.
454
00:35:20,397 --> 00:35:22,225
Don't trust her, Grandpa.
455
00:35:22,336 --> 00:35:24,764
- Come on, stop talking nonsense.
456
00:35:25,673 --> 00:35:28,116
I even told her what name you gave her.
457
00:35:28,770 --> 00:35:32,529
- You didn't, did you?
- Yes, I snitched.
458
00:35:59,235 --> 00:36:01,795
- Do you want me to help you?
- No, I don't need it.
459
00:36:05,083 --> 00:36:07,068
- Fine, Marion, I'm a stranger.
460
00:36:08,202 --> 00:36:10,577
But you should know that in my job, I don't choose.
461
00:36:10,628 --> 00:36:12,735
I go where the administration sends me.
462
00:36:14,137 --> 00:36:16,970
As for Martha's house, the mayor installed me there.
463
00:36:21,966 --> 00:36:22,766
Marion.
464
00:36:25,041 --> 00:36:27,201
When I entered Martha's house, I felt—
465
00:36:28,159 --> 00:36:29,101
How can I put it …
466
00:36:30,468 --> 00:36:33,261
… welcomed by the memories of that wonderful old lady.
467
00:36:34,269 --> 00:36:36,249
Celebrated by the colours she had chosen.
468
00:36:37,263 --> 00:36:40,643
By her furniture, patinated by her artist's hand.
469
00:36:44,760 --> 00:36:47,136
Because she was the one who painted the wrecker?
470
00:36:48,373 --> 00:36:49,593
Her only painting.
471
00:36:50,643 --> 00:36:51,746
Her only love.
472
00:37:08,056 --> 00:37:12,087
Come on, hurry up, she's not here.
- No, I'm not going.
473
00:37:14,900 --> 00:37:16,804
- Come on, don't back out.
474
00:37:17,181 --> 00:37:19,170
You might say we threw her stuff in the sea.
475
00:37:19,351 --> 00:37:20,356
- Cross of misery—
476
00:37:20,852 --> 00:37:22,232
Let's get out of here!
477
00:37:31,519 --> 00:37:33,312
We're going to cut that idiot's reins.
478
00:37:53,918 --> 00:37:55,298
This house is strange.
479
00:37:58,678 --> 00:38:01,767
As if it helped me make your absence less cruel.
480
00:38:05,578 --> 00:38:07,238
Everything is so different here.
481
00:38:08,680 --> 00:38:10,979
I wanted to get away. To forget.
482
00:38:13,943 --> 00:38:15,757
Yet you’re always more present.
483
00:38:20,086 --> 00:38:21,810
Two months already, my love.
484
00:38:25,991 --> 00:38:28,298
We shouldn't have the right to disappear.
485
00:38:34,511 --> 00:38:37,264
- Do we get to know where you were last night?
- I was with Jean-Pierre.
486
00:38:37,315 --> 00:38:39,733
- Indeed, and who had to do all the work, all by myself?
487
00:38:42,987 --> 00:38:44,856
- What the hell are you kids doing here?
488
00:38:47,054 --> 00:38:48,120
Do you want something?
489
00:38:48,725 --> 00:38:50,797
- No, we don't want anything.
490
00:38:51,458 --> 00:38:53,818
- Just an Orangina, then to chat a little.
491
00:38:55,659 --> 00:38:58,674
- There, same as usual. One Orangina for three?
492
00:39:00,940 --> 00:39:02,999
We'd also like to ask you—
493
00:39:17,996 --> 00:39:19,367
I'm leaving.
494
00:39:20,275 --> 00:39:21,445
- Do I get to know where you're going?
495
00:39:21,466 --> 00:39:23,911
- To dance. That's allowed isn't it? I'm an adult.
496
00:39:23,932 --> 00:39:26,922
- You're an adult, but who's paying for
your lessons, you little bitch? Your guitar player?
497
00:39:30,451 --> 00:39:32,039
- I need to have a life.
Can't you understand that?
498
00:39:32,141 --> 00:39:33,399
- You need to have a life …
499
00:39:33,420 --> 00:39:35,027
- Yes, exactly. Right here, right now. Here.
500
00:39:35,048 --> 00:39:35,851
- You idiot.
501
00:39:36,151 --> 00:39:37,282
- Can you see yourself?
502
00:39:37,754 --> 00:39:40,933
Have you seen yourself among these losers
who've forgotten how to live and don't even know how?
503
00:39:40,954 --> 00:39:43,751
- What I do know is that you don't
make a living by wiggling your arse.
504
00:39:44,673 --> 00:39:45,913
- You're jealous!
505
00:39:52,128 --> 00:39:53,156
I hate you.
506
00:40:02,181 --> 00:40:03,923
We want to ask you some questions.
507
00:40:05,301 --> 00:40:07,148
- Listen, kids, this really isn't the time.
508
00:40:08,269 --> 00:40:11,668
So quick, drink up your Orangina.
509
00:40:12,532 --> 00:40:14,655
And leave me alone.
I don't have any time to waste.
510
00:40:16,366 --> 00:40:17,971
- OK?
- Old fool.
511
00:40:18,017 --> 00:40:19,877
- What did you say, you little brat?
512
00:40:21,721 --> 00:40:23,664
- We just wanted a word with P’tit Louis.
513
00:40:23,926 --> 00:40:25,770
- A word? My arse!
514
00:40:45,984 --> 00:40:48,422
If you leave, I'll run away with you.
515
00:41:14,384 --> 00:41:15,644
- What's this?
- This …
516
00:41:16,540 --> 00:41:19,277
… this is starting to live, damn it. This is serious.
517
00:41:29,150 --> 00:41:31,451
- Have you seen the gear?
- It must have cost a lot.
518
00:41:35,759 --> 00:41:37,492
Maybe they robbed a bank?
519
00:41:37,513 --> 00:41:40,695
- No. Banks lend money to young
fishermen who are starting in business.
520
00:41:40,716 --> 00:41:41,830
My father told me.
521
00:41:42,210 --> 00:41:43,907
- Well, you kids, what the hell are you doing here?
522
00:41:43,928 --> 00:41:45,468
- If you're on such good terms with Jean-Pierre,
523
00:41:45,489 --> 00:41:47,820
you must know how he paid for his equipment.
524
00:41:48,401 --> 00:41:50,274
- That's none of your business.
- Show-off!
525
00:41:50,295 --> 00:41:53,522
Ask your Jean-Pierre, if you have
the courage, if his notes smell of aniseed.
526
00:41:59,418 --> 00:42:00,877
Let's block his way.
527
00:42:07,530 --> 00:42:09,635
- Get back! Get back, let me pass!
528
00:42:09,712 --> 00:42:11,567
I didn't see anything! I didn't see anything!
529
00:42:13,262 --> 00:42:14,123
- We'd better help him.
530
00:42:14,326 --> 00:42:15,583
The sacristan can't stand up any more.
531
00:42:17,192 --> 00:42:19,251
- Hi, Toinou. Where are you off to like that?
532
00:42:19,685 --> 00:42:21,039
- I can't remember.
533
00:42:21,571 --> 00:42:23,856
- The baker? No, the Post Office.
534
00:42:24,629 --> 00:42:26,259
- The priest's giving you a hard time.
535
00:42:27,056 --> 00:42:28,908
Toinou, we have a question to ask you.
536
00:42:29,009 --> 00:42:31,275
- A question?
- Yeah, it's for a survey.
537
00:42:31,340 --> 00:42:34,040
Where were you the night of the shipwreck
when you were meant to be looking for a rope?
538
00:42:34,061 --> 00:42:35,176
- Demon of Hell!
539
00:42:35,733 --> 00:42:37,014
Ghost of the Devil.
540
00:42:37,763 --> 00:42:39,341
The circle is drawn.
541
00:42:40,570 --> 00:42:41,444
I'll get you!
542
00:42:41,930 --> 00:42:43,137
With a black candle!
543
00:42:43,783 --> 00:42:45,679
- Well, the sacristan's completely off his head.
544
00:42:45,846 --> 00:42:48,206
Did you see his eyes?
It was going all the way to his brain.
545
00:42:48,254 --> 00:42:51,092
- I'll get you!
With a black candle!
546
00:43:02,980 --> 00:43:04,007
Hello, Marion.
547
00:43:06,740 --> 00:43:08,327
It's nice of you to visit me.
548
00:43:09,908 --> 00:43:11,526
- I came to watch the house.
549
00:43:12,538 --> 00:43:13,649
- What are you talking about?
550
00:43:16,195 --> 00:43:17,075
Sit down.
551
00:43:20,585 --> 00:43:21,803
You can't understand.
552
00:43:23,016 --> 00:43:23,916
Is it for Martha?
553
00:43:24,403 --> 00:43:26,736
- No. Us kids don't think it was an accident.
554
00:43:32,614 --> 00:43:34,434
The wrecker's gold was stolen.
555
00:43:37,642 --> 00:43:38,892
Ah, I understand …
556
00:43:41,796 --> 00:43:43,168
Come on, let's get you dried off.
557
00:43:44,821 --> 00:43:46,144
You don't know how to do it.
558
00:43:47,274 --> 00:43:48,110
Do you think so?
559
00:44:06,934 --> 00:44:11,347
By the breath of the storms and the reefs of Kervolen,
560
00:44:12,048 --> 00:44:15,950
may the history of buried
times resurface in the flames.
561
00:44:31,639 --> 00:44:33,814
Well?
- She's in there.
562
00:44:33,895 --> 00:44:35,895
- Let's go!
- I'm not coming.
563
00:44:36,115 --> 00:44:37,947
- You've been taken in again.
564
00:44:38,072 --> 00:44:40,806
- That's enough. We all decided, we all go.
565
00:44:40,867 --> 00:44:42,308
- It scares the hell out of me!
566
00:45:08,996 --> 00:45:09,996
Wait!
567
00:45:34,498 --> 00:45:38,118
You see, I catch girls like razor-shells.
By surprise and without hesitation.
568
00:45:38,597 --> 00:45:39,747
- You're talking rubbish.
569
00:45:39,869 --> 00:45:42,585
- Listen to this guy who's dying of love for his Marion.
570
00:45:42,606 --> 00:45:43,621
He's not doing anything.
571
00:45:43,642 --> 00:45:45,367
If I were older, I'd go and see Ludevine.
572
00:45:45,499 --> 00:45:47,879
And you know what I'd do to her?
- What would you do to her?
573
00:45:48,300 --> 00:45:50,474
- Forget it, you're too much of a virgin to understand.
574
00:45:50,604 --> 00:45:53,073
- Shut it, Pérec.
- You go and play.
575
00:45:56,254 --> 00:45:57,930
- Seen this?
- Yeah.
576
00:45:59,442 --> 00:46:01,731
- There's some in the village
who walk sideways like crabs.
577
00:46:01,752 --> 00:46:02,829
And it's hard to catch them.
578
00:46:03,224 --> 00:46:05,474
- Yeah, we haven't made any progress in three days.
579
00:46:06,213 --> 00:46:08,370
As a suspect, we've got … P’tit Louis.
580
00:46:09,709 --> 00:46:14,420
We've got … Jean-Pierre.
We've got Toinou. We've got Lucien.
581
00:46:15,042 --> 00:46:16,922
Then the Cripple … And he's hard to get to.
582
00:46:17,104 --> 00:46:17,904
Then the mayor.
583
00:46:18,026 --> 00:46:19,690
- What? The mayor? Isn't that going too far?
584
00:46:19,711 --> 00:46:21,662
- Well, who benefits from the crime?
585
00:46:21,791 --> 00:46:23,579
Officially, the municipality.
586
00:46:23,761 --> 00:46:25,334
And so, the mayor, since he’s the boss.
587
00:46:28,156 --> 00:46:31,756
- I summoned you to put
an end to these rumours about murder.
588
00:46:32,239 --> 00:46:33,663
- I hope it won't take long.
589
00:46:34,302 --> 00:46:36,886
Because I'm setting sail
in an hour with my three rascals.
590
00:46:37,062 --> 00:46:40,281
- And Lucienne's waiting for me.
There are people at the inn.
591
00:46:41,010 --> 00:46:42,583
Lemonade doesn't serve itself.
592
00:46:42,604 --> 00:46:43,903
- Come on, take it easy!
593
00:46:44,700 --> 00:46:46,154
Can I remind you it's your kids.
594
00:46:46,175 --> 00:46:47,926
- Quick, Lamazou, give me a boost up!
595
00:46:48,573 --> 00:46:50,714
They're the ones causing
chaos by playing the troublemakers.
596
00:46:50,735 --> 00:46:51,999
- This scares the hell out of me!
597
00:46:52,239 --> 00:46:53,579
- To stop a rumour …
598
00:46:54,923 --> 00:46:56,172
… the best way is to not feed it.
599
00:46:56,233 --> 00:46:58,679
- I know some people who continue to gossip.
600
00:46:58,753 --> 00:47:00,802
Talking nonsense about Martha's accident.
601
00:47:01,533 --> 00:47:04,111
They talk about crime,
and they talk about treasure—
602
00:47:04,189 --> 00:47:05,609
- That's old women's gossip.
603
00:47:05,630 --> 00:47:07,103
- Start by muzzling yours!
604
00:47:07,610 --> 00:47:09,041
He has the nerve to open his mouth.
605
00:47:09,062 --> 00:47:11,076
While his wife won't stop blabbing.
606
00:47:11,097 --> 00:47:12,311
- So let's talk about nerve!
607
00:47:12,659 --> 00:47:14,699
Your municipal motor-mouth!
What are you going to do about her?
608
00:47:15,000 --> 00:47:17,115
It's not a tongue she has, but a whole gossip factory.
609
00:47:17,166 --> 00:47:19,914
- If Mme Higouse opens her mouth
again I'll operate on her bronchial tubes.
610
00:47:20,360 --> 00:47:21,526
Right, to sum up.
611
00:47:22,017 --> 00:47:23,927
You keep your Lulu quiet, I'll deal with Higouse.
612
00:47:24,103 --> 00:47:25,477
And all of you, deal with your kids!
613
00:47:25,780 --> 00:47:28,692
I don't want to see this island
transformed into a field of crows.
614
00:47:28,713 --> 00:47:32,790
The stories brought out of the closet,
the innuendos, the insinuations, finished!
615
00:47:32,811 --> 00:47:34,654
- This is too scary.
616
00:47:35,976 --> 00:47:37,996
- Otherwise, it's anarchy and chaos.
617
00:47:39,490 --> 00:47:42,991
Tourists will go elsewhere.
Then bankruptcy, poverty, unemployment.
618
00:47:43,490 --> 00:47:46,702
- Maybe you're painting a negative picture—
- No, no, I'm lucid.
619
00:47:46,723 --> 00:47:47,850
More so than all of you.
620
00:47:48,778 --> 00:47:49,858
One last thing.
621
00:47:51,113 --> 00:47:53,920
I don't want to hear any more talk about the wrecker.
622
00:47:54,583 --> 00:47:56,570
He doesn't bother many people nowadays.
623
00:47:56,591 --> 00:47:58,857
This is not the time to bring the devil out of his box.
624
00:47:59,410 --> 00:48:01,074
We know how these things start.
625
00:48:01,747 --> 00:48:02,980
We don't know where they end.
626
00:48:03,230 --> 00:48:04,986
- The wa … the wasp.
- Let’s put an end to our problem!
627
00:48:06,035 --> 00:48:06,908
Buried!
628
00:48:07,177 --> 00:48:08,848
- Help! Help!
629
00:48:09,290 --> 00:48:11,063
- Help!
- This is the limit!
630
00:48:11,084 --> 00:48:12,627
- Help!
- Madame Higouse!
631
00:48:13,403 --> 00:48:15,589
Not content with causing chaos,
632
00:48:15,713 --> 00:48:17,436
They still have to play James Bond.
633
00:48:17,858 --> 00:48:20,186
Ah, Mme Higouse. Mademoiselle.
634
00:48:20,755 --> 00:48:24,736
Mme Higouse, you will write
a sharp letter to this scoundrel's parents.
635
00:48:24,757 --> 00:48:27,190
His name is Bisson. He's eavesdropping at doors.
636
00:48:27,331 --> 00:48:30,292
No, I mean to say eavesdropping at windows.
637
00:48:30,313 --> 00:48:33,845
- I have a little bone to pick
with the village scoundrels myself.
638
00:48:33,866 --> 00:48:35,852
It's time to put a end to it, Mayor.
639
00:48:35,873 --> 00:48:37,977
I know all about punishments.
640
00:48:38,184 --> 00:48:40,728
As for the letter to his parents,
I'll do it myself, just out of habit.
641
00:48:40,749 --> 00:48:42,129
Well, Bisson!
642
00:48:42,508 --> 00:48:43,862
Whre's your accomplice?
643
00:48:45,903 --> 00:48:47,242
- Who d'you mean, Madame?
644
00:48:48,094 --> 00:48:49,742
- Watch yourself, Bisson!
645
00:48:49,763 --> 00:48:51,574
- It was Lamazou, the wasp got him.
646
00:48:52,188 --> 00:48:53,153
- Right, come on.
647
00:48:53,680 --> 00:48:55,114
Mayor, Mme Higouse.
648
00:48:56,359 --> 00:48:59,023
An iron fist in a velvet glove.
649
00:48:59,549 --> 00:49:02,303
- Be quiet. You have to learn how to suffer in silence.
650
00:49:02,623 --> 00:49:04,569
This is what happens when
you're not smart. You get caught.
651
00:49:04,980 --> 00:49:07,329
- Madame, I swear we won't do it again.
652
00:49:07,350 --> 00:49:10,202
- What? The town hall trick or the scarecrow trick?
653
00:49:10,506 --> 00:49:11,971
- You're not going to tell our parents?
654
00:49:14,249 --> 00:49:15,620
- No, but on one condition.
655
00:49:16,551 --> 00:49:18,349
We make peace.
656
00:49:25,618 --> 00:49:28,392
Tell me, why don't you want to go to the mainland?
657
00:49:28,463 --> 00:49:32,730
- The Captain says life here is much
better than anywhere else in the world.
658
00:49:33,269 --> 00:49:34,256
- What about your studies?
659
00:49:34,669 --> 00:49:35,729
Have you thought about that?
660
00:49:36,831 --> 00:49:39,609
You'll have to grow up
one day and prepare for your future.
661
00:49:40,087 --> 00:49:41,791
- Our future's to become like the grown-ups.
662
00:49:41,812 --> 00:49:44,260
When we see what they do,
we don't want to become like them.
663
00:49:52,795 --> 00:49:54,655
What's happened to you? Where have you come from?
664
00:49:54,734 --> 00:49:57,641
- I'm exhausted, Marion, I've done
at least three kilometres at full speed.
665
00:49:58,500 --> 00:49:59,874
Give me a drink, will you?
666
00:50:08,810 --> 00:50:10,272
- Here.
- Thanks.
667
00:50:10,293 --> 00:50:11,379
- Tell me.
668
00:50:11,743 --> 00:50:16,081
- I was in the book shop dropping off
our newspaper, when P’tit Louis came in.
669
00:50:16,134 --> 00:50:18,723
- You weren't looking at the dirty
women who show everything, were you?
670
00:50:18,744 --> 00:50:20,028
- My name's not Pérec.
671
00:50:20,418 --> 00:50:22,431
Guess what I saw P'tit Louis buying?
672
00:50:27,293 --> 00:50:29,942
- I'll take two, how much is that?
- One franc each.
673
00:50:32,941 --> 00:50:35,701
- Yes, the first two copies of our newspaper.
674
00:50:35,935 --> 00:50:38,842
So, you see, I wanted to
know who the second copy was for.
675
00:50:40,125 --> 00:50:41,923
But he was going to make a delivery.
676
00:50:42,348 --> 00:50:44,714
- Where? And who had ordered the newspaper?
677
00:50:45,174 --> 00:50:46,962
- The old cripple, the savage at the end of the island.
678
00:50:46,983 --> 00:50:49,609
You know, the one no one ever
sees, except P’tit Louis with his boat.
679
00:50:49,726 --> 00:50:51,876
- And you went into his place? Weren't you scared?
680
00:50:52,048 --> 00:50:53,152
- You bet I went in.
681
00:50:54,434 --> 00:50:56,918
I even went to the window, but I couldn't see anything.
682
00:51:03,720 --> 00:51:04,774
- Because of the dogs?
683
00:51:07,089 --> 00:51:08,800
- A whistle and they lie down.
684
00:51:15,244 --> 00:51:16,790
- Will you marry me when you grow up?
685
00:51:17,026 --> 00:51:18,051
- I don't want to grow up.
686
00:51:18,316 --> 00:51:19,531
- But will you marry me anyway?
687
00:51:23,915 --> 00:51:24,715
- Come in.
688
00:51:29,729 --> 00:51:30,529
- Hi.
- Hi.
689
00:51:31,333 --> 00:51:32,133
- Hi.
690
00:51:36,919 --> 00:51:38,493
Do you like my paper birds?
691
00:51:38,783 --> 00:51:39,583
- Yeah.
692
00:51:42,518 --> 00:51:43,963
- One day I'm gonna hang on to a kite.
693
00:51:44,550 --> 00:51:46,054
And go off into space.
694
00:51:46,119 --> 00:51:47,983
Like Nils Holgersson on his geese.
695
00:51:48,234 --> 00:51:49,634
- Isn't being a fish enough for you?
696
00:51:50,884 --> 00:51:53,231
- Being a fish or a bird is a nice dream, you know.
697
00:51:55,114 --> 00:51:55,971
A secret dream.
698
00:51:57,289 --> 00:51:59,081
We want to leave Earth.
699
00:51:59,601 --> 00:52:01,025
To rise to the top.
700
00:52:01,390 --> 00:52:02,331
To go to the bottom.
701
00:52:03,440 --> 00:52:04,358
Towards mysteries.
702
00:52:06,210 --> 00:52:07,770
That doesn't please everyone.
703
00:52:08,271 --> 00:52:09,837
- Is that why you left the city?
704
00:52:13,390 --> 00:52:14,950
- Yes, I was a freak.
705
00:52:15,390 --> 00:52:16,456
The freak flew away.
706
00:52:18,145 --> 00:52:19,610
- And we got a new friend.
707
00:52:22,526 --> 00:52:25,560
- Laurent, we'd like to know
more about the old cripple guy.
708
00:52:29,335 --> 00:52:30,995
- Are you able to keep your mouths shut?
709
00:52:32,300 --> 00:52:33,455
I'll tell you a secret.
710
00:52:35,313 --> 00:52:37,593
Every two months, he gets a letter from Germany.
711
00:52:38,933 --> 00:52:41,272
All I do is put it in his box.
712
00:52:42,261 --> 00:52:44,494
One day, I flew over his place with the paraglider.
713
00:52:45,720 --> 00:52:47,033
- Can you do it again for us?
714
00:53:27,957 --> 00:53:28,997
How's it going, P’tit Louis?
715
00:53:30,050 --> 00:53:32,937
People are hard on the working poor, aren't they?
- Piss off out of here!
716
00:53:37,501 --> 00:53:38,755
- We saw you the night of the crime.
717
00:53:39,440 --> 00:53:40,808
What were you doing behind the house?
718
00:53:41,426 --> 00:53:43,044
- I’ve got bottles to deliver!
719
00:53:48,735 --> 00:53:50,258
- Hang on, we'll help you.
720
00:53:56,385 --> 00:54:01,089
I saw the dogs' mouths.
It felt as if I was being pulled in.
721
00:54:02,101 --> 00:54:04,761
- Hey Laurent, did you do the bird thing again?
722
00:54:05,942 --> 00:54:07,382
You'll teach me how to do it, won't you.
723
00:54:08,031 --> 00:54:08,955
- If you want …
724
00:54:09,796 --> 00:54:10,696
- Can I have a word?
725
00:54:11,720 --> 00:54:14,964
Martha kept her money in an aniseed sweet box.
726
00:54:15,048 --> 00:54:16,017
- So what?
727
00:54:16,378 --> 00:54:18,272
- Did Jean-Pierre tell you where his money came from?
728
00:54:18,370 --> 00:54:21,130
- Listen, if you have something
to say to him, just tell him directly, right?
729
00:54:21,687 --> 00:54:23,220
- You're sleeping with a thief.
730
00:54:25,100 --> 00:54:27,253
- And you're much too young to understand.
731
00:54:28,905 --> 00:54:30,536
- I know what I'm saying and I do understand!
732
00:55:00,747 --> 00:55:02,327
- What the hell are you doing there?
733
00:55:03,213 --> 00:55:04,013
- Nothing.
734
00:55:06,355 --> 00:55:09,679
- No!
- Always running away, this little bastard.
735
00:55:09,700 --> 00:55:12,431
- Give him to me, I'll set his nose to the grindstone.
736
00:55:12,589 --> 00:55:14,680
- Oh no, this little guy is confined to his room.
737
00:55:14,844 --> 00:55:16,007
- Don't worry.
738
00:55:16,417 --> 00:55:17,315
Have a nice day.
739
00:55:50,309 --> 00:55:53,303
Where we are, Marc-Antoine was
writing down the routes of enemy ships.
740
00:55:53,324 --> 00:55:56,066
- Tell me about him, I want
to know everything about your hero.
741
00:55:58,511 --> 00:56:01,852
- On the night of the shipwreck,
Marc-Antoine was watching the sea.
742
00:56:03,154 --> 00:56:05,188
He spotted the German ship in distress.
743
00:56:05,469 --> 00:56:08,968
General von Kramer, head
of the Kommandantur, was on board.
744
00:56:17,732 --> 00:56:20,051
The ship ran aground over there, d'you see?
745
00:56:20,563 --> 00:56:21,363
- Over there.
746
00:56:22,380 --> 00:56:23,333
- Against the rocks.
747
00:56:25,066 --> 00:56:27,686
- So what do we tell him?
748
00:56:27,871 --> 00:56:30,517
- That the new teacher needs a little favour.
749
00:56:30,856 --> 00:56:32,252
Toinou won't dare refuse.
750
00:56:41,856 --> 00:56:43,290
- So where's the sacristan?
751
00:56:45,429 --> 00:56:47,869
- Maybe he quit?
752
00:56:47,920 --> 00:56:49,671
- Maybe he's with his black candles.
753
00:56:49,965 --> 00:56:51,331
- Stop that, I'm scared.
754
00:56:52,863 --> 00:56:55,020
- I'm drowning!
- P’tit Louis, hold on!
755
00:56:57,358 --> 00:56:58,358
- I'm drowning!
756
00:57:00,630 --> 00:57:02,062
- How did you manage to fall into the water?
757
00:57:02,157 --> 00:57:03,777
- I didn't see the edge.
758
00:57:04,622 --> 00:57:06,447
- We saved your life.
- Yeah.
759
00:57:07,006 --> 00:57:08,830
I'm not so sure that's a good thing.
760
00:57:09,171 --> 00:57:10,900
- Why do you drink all the time?
761
00:57:11,574 --> 00:57:13,086
- What the hell do you care?
762
00:57:14,868 --> 00:57:16,196
- Is it to drown your sorrows?
763
00:57:16,217 --> 00:57:18,908
Or to forget something bad you did not long ago?
764
00:57:19,512 --> 00:57:20,994
- What do you mean, not long ago?
765
00:57:22,775 --> 00:57:23,897
- We know everything.
766
00:57:29,272 --> 00:57:30,445
- My poor boys.
767
00:57:31,481 --> 00:57:33,785
I started drinking before you were born.
768
00:57:34,438 --> 00:57:36,070
You can't understand.
769
00:57:36,900 --> 00:57:39,858
He who puts chains on himself cannot take them off.
770
00:57:40,747 --> 00:57:43,553
We think we're putting our distress to sleep.
771
00:57:44,038 --> 00:57:45,683
And that's what wakes us up.
772
00:57:46,220 --> 00:57:47,239
When it wants to.
773
00:57:47,277 --> 00:57:50,217
Ok, no more bullshit, P’tit Louis. Tell us the truth.
774
00:57:51,671 --> 00:57:54,682
- It's an old story, going back to the war.
775
00:57:54,723 --> 00:57:56,767
No, I can't say any more.
776
00:57:59,397 --> 00:58:01,860
- You'll see, Toinou, the new teacher's nice.
777
00:58:01,898 --> 00:58:04,759
- She just needs a hand to put her wood into the shed.
778
00:58:04,780 --> 00:58:06,275
- Why don't you lot do it?
779
00:58:06,463 --> 00:58:07,263
- Come on.
780
00:58:14,202 --> 00:58:16,539
- Who was that?
- Toinou, the sacristan.
781
00:58:16,918 --> 00:58:20,090
He didn't want to come, but we
forced him. To see what he was afraid of.
782
00:58:20,111 --> 00:58:22,691
- Something here must have
reminded him of a horrible scene.
783
00:58:24,412 --> 00:58:25,462
- Found it!
784
00:58:26,148 --> 00:58:27,195
The crutch.
785
00:58:37,080 --> 00:58:38,471
It must be Jean-Pierre.
786
00:58:38,492 --> 00:58:41,053
- Stop it, Pérec, are you going stupid?
787
00:58:41,074 --> 00:58:43,459
- You'll see, I'll go up to
him and punch him in the mouth.
788
00:58:43,480 --> 00:58:46,034
- Stop bragging.
- You keep saying it, but you never do it.
789
00:58:46,541 --> 00:58:47,570
- You'll see.
790
00:58:47,833 --> 00:58:49,887
- The problem is, we have too many suspects.
- Yeah.
791
00:58:50,380 --> 00:58:52,436
- One, P’tit Louis who is almost guilty.
792
00:58:52,701 --> 00:58:56,161
Two, Lucien who was alone the night
of the shipwreck and who's saying nothing.
793
00:58:56,936 --> 00:59:00,513
Three, the mayor who likes money.
794
00:59:01,190 --> 00:59:03,083
Four, Toinou,
795
00:59:03,966 --> 00:59:05,817
who goes crazy and starts
to shake as soon as he sees a rope.
796
00:59:05,838 --> 00:59:08,876
Five, Jean-Pierre who suddenly has money.
797
00:59:09,348 --> 00:59:10,937
Six, the cripple.
798
00:59:17,632 --> 00:59:19,052
- I'm sick of your bullshit!
799
00:59:19,190 --> 00:59:21,359
You've caused trouble on the island, so enough!
800
00:59:21,410 --> 00:59:24,110
Or I won't cut up your stuff,
but your annoying little faces.
801
00:59:24,161 --> 00:59:25,441
- Was it you who took the money?
802
00:59:26,278 --> 00:59:27,961
- You brat with no boobs, shut your mouth!
803
00:59:31,498 --> 00:59:34,208
Now, the first one to say anything …
804
00:59:34,420 --> 00:59:35,317
… gets cut!
805
00:59:36,703 --> 00:59:38,297
Can you get that into your heads?
806
00:59:47,980 --> 00:59:51,456
He … he's pissed his pants.
807
01:00:17,136 --> 01:00:19,472
Come on, strip off, mermaids, strip off!
808
01:00:19,493 --> 01:00:23,419
- Come on, louder.
- Strip off! Strip off!
809
01:00:23,440 --> 01:00:25,884
- Pérec, you idiot, give me back my clothes!
810
01:00:25,905 --> 01:00:27,669
- Tell us what you know about Jean-Pierre!
811
01:00:27,724 --> 01:00:30,306
Or else, we leave you like that and
Pérec takes your clothes back to your parents!
812
01:00:30,327 --> 01:00:32,063
- I don't have to answer to you!
813
01:00:32,231 --> 01:00:33,231
- Listen carefully!
814
01:00:33,498 --> 01:00:36,084
If Jean-Pierre stole money,
it was Martha he took it from.
815
01:00:36,460 --> 01:00:39,073
- But how do you prove it?
- You know that very well.
816
01:00:39,160 --> 01:00:41,173
Tell us if his banknotes smell of aniseed.
817
01:00:43,453 --> 01:00:45,146
- I liked Martha too.
818
01:00:45,242 --> 01:00:48,360
-We don’t care! Answer my question! Is it him or not?
819
01:00:50,857 --> 01:00:53,085
- Yes, it's him. Happy now? Is that all right?
820
01:00:53,738 --> 01:00:56,352
- Yes, that's all we wanted to know.
Now Benoît, give her back her clothes.
821
01:00:57,340 --> 01:00:58,950
- Just a minute, you!
822
01:01:07,639 --> 01:01:10,500
Well, my heart's own Pérec.
823
01:01:10,994 --> 01:01:12,140
You wanted to see me naked?
824
01:01:12,716 --> 01:01:15,731
Well, go ahead, feast your eyes, it's a gift.
825
01:01:16,953 --> 01:01:18,610
What's the matter, Kitty?
826
01:01:18,801 --> 01:01:20,860
Do you feel bad?
Does it scare you?
827
01:01:21,034 --> 01:01:22,794
- Benoît, give her back her clothes, damn it!
828
01:01:22,923 --> 01:01:24,031
- No no, Benoît.
829
01:01:24,075 --> 01:01:25,582
Let your friend have a good time.
830
01:02:26,526 --> 01:02:28,400
- He who steals an egg, steals an ox.
831
01:02:28,693 --> 01:02:30,266
He who steals an ox, kills the old lady.
832
01:02:32,224 --> 01:02:33,897
- He's coming! Get out of here!
833
01:02:37,164 --> 01:02:37,964
- Wait!
834
01:02:39,602 --> 01:02:40,402
Shit!
835
01:04:15,043 --> 01:04:16,890
Marc-Antoine's gaze.
836
01:04:18,587 --> 01:04:19,829
And the clock.
837
01:04:21,672 --> 01:04:24,572
Like a metal heart that seems to give rhythm to time.
838
01:04:26,323 --> 01:04:27,123
Past time.
839
01:04:28,433 --> 01:04:29,859
Far and near at the same time.
840
01:04:36,190 --> 01:04:37,496
Jean-Pierre can't be far away.
841
01:04:45,493 --> 01:04:48,234
What the hell are you doing here? They're
looking for you everywhere. Are you drunk?
842
01:04:49,236 --> 01:04:50,199
- Fuck it, they knocked me out.
843
01:04:56,361 --> 01:04:59,456
I don’t fucking believe it!
They've stolen my money! Shit!
844
01:04:59,513 --> 01:05:02,356
- You know, there are rumours about you.
The new teacher, the kids, they're gossiping.
845
01:05:02,583 --> 01:05:05,016
What's your problem?
- Can't you leave me alone for a bit?
846
01:05:05,202 --> 01:05:06,282
It's none of your business.
847
01:05:57,249 --> 01:05:58,826
I'm Jean-Pierre Le Quérec.
848
01:06:00,534 --> 01:06:03,340
I … I did something stupid the night of the shipwreck.
849
01:06:03,754 --> 01:06:04,554
- Sit down.
850
01:06:06,113 --> 01:06:07,565
There was no one in the living room.
851
01:06:09,067 --> 01:06:12,346
I heard Martha and the sacristan
looking for something on the first floor.
852
01:06:12,697 --> 01:06:13,497
So …
853
01:06:15,326 --> 01:06:16,326
- Go on.
854
01:06:19,460 --> 01:06:22,043
- I don't want it on my conscience,
because I had nothing to do with it.
855
01:06:22,185 --> 01:06:26,545
Martha kept her savings
in a box, there, on the mantelpiece.
856
01:06:27,163 --> 01:06:29,416
So … You understand …
857
01:06:30,830 --> 01:06:32,960
The temptation was too strong, I needed it.
858
01:06:33,320 --> 01:06:34,283
For some equipment.
859
01:06:35,405 --> 01:06:39,290
So I took the box … and I ran away.
860
01:06:44,214 --> 01:06:45,014
Here it is.
861
01:06:49,338 --> 01:06:50,651
But the money's gone.
862
01:06:51,194 --> 01:06:54,492
Because last night, on top of that,
someone knocked out from behind.
863
01:06:54,876 --> 01:06:57,223
They stole everything
that was left. 50.000 francs in all.
864
01:06:57,919 --> 01:07:00,556
That's a lot for me but … I'll pay it back.
865
01:07:08,426 --> 01:07:09,506
Are you going to turn me in?
866
01:07:14,406 --> 01:07:19,813
More than 4,000 years ago, Job said …
867
01:07:20,071 --> 01:07:26,385
Hell swallows up all who sin.
868
01:07:29,132 --> 01:07:35,678
For truly, I say to you, the practice of evil …
869
01:07:36,306 --> 01:07:40,426
… is the road to hell!
870
01:07:41,572 --> 01:07:44,419
The souls of the righteous are in the hand of God.
- The path.
871
01:07:45,048 --> 01:07:46,523
Amen.
- We must not go there.
872
01:07:48,604 --> 01:07:50,108
I’m afraid of Hell.
873
01:07:51,731 --> 01:07:54,772
- Look at Toinou. He's at it again.
874
01:07:54,951 --> 01:07:55,778
- Poor Toinou.
875
01:08:20,554 --> 01:08:21,354
No.
876
01:08:25,941 --> 01:08:27,005
For pity's sake!
877
01:08:28,144 --> 01:08:29,068
For pity's sake!
878
01:08:29,994 --> 01:08:31,520
Ghost of the Devil.
879
01:08:33,093 --> 01:08:34,333
You won't get me!
880
01:08:38,793 --> 01:08:40,203
- Toinou's fuses have blown.
881
01:08:41,156 --> 01:08:42,879
- The body of Christ.
882
01:08:43,109 --> 01:08:45,600
- The mayor's a sly one but he
doesn't have the face of a murderer.
883
01:08:45,762 --> 01:08:46,562
- Amen.
884
01:08:47,716 --> 01:08:48,956
- The body of Christ.
885
01:08:49,615 --> 01:08:51,767
- Neither has Lucien, even if he is an arse-licker.
886
01:08:52,117 --> 01:08:52,917
- Amen.
887
01:08:55,341 --> 01:08:59,421
- So, in this band of bigots, who
could have done it? They're all here.
888
01:08:59,942 --> 01:09:01,035
- No, someone's missing.
889
01:09:04,639 --> 01:09:05,439
- Who's there?
890
01:09:08,712 --> 01:09:10,876
- Paul!
- Excuse me.
891
01:09:11,018 --> 01:09:12,439
- But what are you doing here?
892
01:09:13,476 --> 01:09:16,184
- I … I wanted to invite you to the ball.
893
01:09:17,123 --> 01:09:18,803
- I dance very badly, Paul.
894
01:09:19,279 --> 01:09:20,833
- I told myself that …
895
01:09:20,853 --> 01:09:25,192
… they only have beer and
bad wine at the refreshment bar, so I …
896
01:09:27,387 --> 01:09:31,333
… But it doesn't matter, I understand.
897
01:09:31,484 --> 01:09:32,852
- Another evening, maybe?
898
01:09:33,759 --> 01:09:34,559
- Yes.
899
01:10:08,152 --> 01:10:09,920
There's a fire in the sacristan’s barn!
900
01:10:17,052 --> 01:10:18,818
- He's on the roof.
- He's there.
901
01:10:23,789 --> 01:10:24,709
Toinou!
902
01:10:26,950 --> 01:10:28,943
Toinou, come down!
903
01:10:28,994 --> 01:10:30,090
- What's the idiot doing?
904
01:10:30,153 --> 01:10:31,524
- Stop it! You're completely crazy!
905
01:10:31,575 --> 01:10:33,199
- The flames of Hell!
906
01:10:33,220 --> 01:10:34,837
- He's completely freaked out!
907
01:10:34,945 --> 01:10:36,301
He makes me feel sorry for him, Toinou.
908
01:10:36,322 --> 01:10:39,282
- Leave me!
Don't touch me!
909
01:10:39,499 --> 01:10:41,460
- No!
- He's nuts.
910
01:10:41,522 --> 01:10:42,661
- Get back!
911
01:10:43,580 --> 01:10:44,884
Get back, Demon!
912
01:10:44,905 --> 01:10:47,628
- Toinou, please! Stop acting like an idiot!
913
01:10:47,882 --> 01:10:48,884
- Too late!
914
01:10:49,169 --> 01:10:50,449
I'm burning!
915
01:10:50,641 --> 01:10:51,860
- This is freaking me out.
916
01:10:52,590 --> 01:10:53,590
- Toinou!
917
01:10:54,580 --> 01:10:55,741
- It's him!
918
01:10:56,862 --> 01:10:58,442
He's coming to get me!
919
01:10:58,745 --> 01:11:00,831
The ghost of the wrecker!
920
01:11:01,149 --> 01:11:02,156
Get back!
921
01:11:03,730 --> 01:11:05,270
Goet back, Demon!
922
01:11:05,470 --> 01:11:07,861
Vade retro, Satanas!
923
01:11:16,585 --> 01:11:17,458
Is he dead?
924
01:11:20,170 --> 01:11:21,019
He's asleep.
925
01:11:22,350 --> 01:11:24,433
- A rough landing, but correct.
926
01:11:24,454 --> 01:11:27,180
- Laurent, if you want,
we can deliver the letters this morning.
927
01:11:29,495 --> 01:11:31,108
- Yeah.
- Go on, please.
928
01:11:31,526 --> 01:11:32,326
- Yes.
929
01:11:43,845 --> 01:11:46,378
Laurent told us the old man
was getting letters from Germany.
930
01:11:50,479 --> 01:11:52,592
Hey, we’re doing this for Martha, all right?
- Yeah,
931
01:12:05,350 --> 01:12:07,754
- I can't understand a word, it's all in German.
932
01:12:10,601 --> 01:12:12,063
The old cripple guy … He's a German.
933
01:12:43,875 --> 01:12:45,992
- Go on, go ahead.
- No!
934
01:12:59,490 --> 01:13:01,529
Hurry up! Damn!
935
01:13:01,600 --> 01:13:03,370
- It won't stick, there's no glue left!
936
01:13:07,166 --> 01:13:08,526
Shit, my cap!
937
01:13:08,577 --> 01:13:10,540
- Leave it, let’s go!
- Certainly not!
938
01:13:32,244 --> 01:13:33,309
The dogs!
939
01:13:51,976 --> 01:13:54,476
The Captain had a close call.
940
01:13:57,527 --> 01:14:02,553
Before me, Martha must have often
plied her needle on the seat of their pants.
941
01:14:04,399 --> 01:14:05,545
It's strange.
942
01:14:06,166 --> 01:14:12,553
When I lit the candlestick,
I felt an extraordinary sense of tranquility.
943
01:14:30,349 --> 01:14:33,226
- They're delicious!
- Yeah, great crêpes, Marion!
944
01:14:33,466 --> 01:14:34,266
- Great!
945
01:14:34,690 --> 01:14:35,962
- They look so good!
946
01:14:51,421 --> 01:14:53,238
- Will you serve us, Marion?
947
01:15:00,489 --> 01:15:04,336
By the breath of the storms, the reefs of Kervolen,
948
01:15:05,580 --> 01:15:08,526
may the history of buried
times resurface in the flames.
949
01:15:29,746 --> 01:15:34,588
At the end of the day, Toinou,
ghosts are a figment of the imagination.
950
01:15:35,290 --> 01:15:38,328
When we’re emotional,
like you, our imagination gets to work.
951
01:15:38,912 --> 01:15:42,152
In scholarly language,
this is what we call hallucinations.
952
01:15:42,658 --> 01:15:45,282
Come on, have a drink.
953
01:15:46,136 --> 01:15:49,253
It's blessed wine, it'll cheer you up, come on.
954
01:15:58,440 --> 01:15:59,836
Poor Toinou.
955
01:16:01,780 --> 01:16:05,133
- It's your mind playing a trick on you.
956
01:16:08,256 --> 01:16:09,756
- It's my fault she's dead.
957
01:16:12,126 --> 01:16:13,383
I deserve Hell.
958
01:16:17,710 --> 01:16:19,206
- You're talking now.
959
01:16:19,486 --> 01:16:20,643
That's a good sign.
960
01:16:21,377 --> 01:16:22,330
Go on.
961
01:16:25,510 --> 01:16:28,185
- I saw the ghost of the wrecker.
962
01:16:30,620 --> 01:16:32,370
He had the face of a demon.
963
01:16:36,149 --> 01:16:37,249
- Don't say that again.
964
01:16:38,481 --> 01:16:39,281
Drink.
965
01:16:41,941 --> 01:16:46,928
Tonight, you'll sleep like the blessed,
and tomorrow, you'll ring the bells as before.
966
01:16:55,428 --> 01:16:57,195
Why did the sacristan talk about the wrecker?
967
01:16:58,750 --> 01:16:59,801
- The night of the shipwreck,
968
01:17:01,103 --> 01:17:03,023
the priest told him to go and get a rope.
969
01:17:03,797 --> 01:17:04,836
He went to Martha's.
970
01:17:05,117 --> 01:17:06,390
- A rope that scared him.
971
01:17:06,943 --> 01:17:08,812
So much that he didn't want to ring the bells any more.
972
01:17:09,423 --> 01:17:10,295
- What about P’tit Louis?
973
01:17:10,772 --> 01:17:13,162
- I surprised him rummaging
around in the garden the other day.
974
01:17:13,209 --> 01:17:14,596
- He might have been looking for the crutch.
975
01:17:14,806 --> 01:17:16,012
- The old cripple's.
976
01:17:17,416 --> 01:17:19,549
If the wrecker could help us.
977
01:17:27,033 --> 01:17:28,273
- Martha's box!
978
01:17:29,476 --> 01:17:30,276
- Open it.
979
01:17:57,038 --> 01:17:58,171
- Was it you who …?
980
01:17:59,601 --> 01:18:00,401
- No.
981
01:18:01,777 --> 01:18:04,070
it was empty this morning.
982
01:18:21,380 --> 01:18:23,801
A RESIDENTIAL HOUSE – KERVOLEN
STARTING PRICE F250,000
983
01:18:23,851 --> 01:18:25,282
They don't have the right.
984
01:18:25,341 --> 01:18:28,126
You want to bet we won’t do it?
The teacher's just a tenant.
985
01:18:28,582 --> 01:18:29,838
Listen to me.
986
01:18:31,424 --> 01:18:33,277
The old woman's house …
- Yeah.
987
01:18:33,624 --> 01:18:36,576
- You buy it at the auction price.
988
01:18:38,216 --> 01:18:39,204
- Oh yeah—
989
01:18:41,370 --> 01:18:43,325
Then I sell it to a tourist afterwards.
990
01:18:43,370 --> 01:18:45,104
And we share the profit.
991
01:18:47,812 --> 01:18:48,758
- My round.
992
01:18:51,906 --> 01:18:55,706
This house guards the love
of Martha and Marc-Antoine.
993
01:18:55,919 --> 01:18:56,719
- Yeah.
994
01:18:58,830 --> 01:19:00,870
- Let's swear to do everything to stop it being sold.
995
01:19:02,470 --> 01:19:03,559
We swear!
996
01:19:03,603 --> 01:19:05,794
Cross of misery and wooden leg!
997
01:19:05,825 --> 01:19:09,298
- Well? What about the old
cripple, have you forgotten him?
998
01:19:26,188 --> 01:19:28,229
The dogs aren't here. We can go.
999
01:19:28,533 --> 01:19:29,333
- Let's do it.
1000
01:20:10,944 --> 01:20:12,110
What the hell are you doing here?
1001
01:20:13,108 --> 01:20:14,496
- We've come for justice, P’tit Louis.
1002
01:20:15,303 --> 01:20:17,433
It's time to settle the accounts.
- The accounts?
1003
01:20:18,060 --> 01:20:19,772
The money went back to its box, right?
1004
01:20:20,021 --> 01:20:20,821
- That was you?
1005
01:20:21,089 --> 01:20:22,650
But I didn't hurt Jean-Pierre too much.
1006
01:20:24,660 --> 01:20:27,149
Go on, inside.
1007
01:21:00,556 --> 01:21:04,916
You came … Martha.
1008
01:21:07,435 --> 01:21:09,272
I've been waiting for you.
1009
01:21:12,103 --> 01:21:16,850
You know I don't have much longer.
1010
01:21:20,019 --> 01:21:21,453
Don't be angry with me …
1011
01:21:22,926 --> 01:21:27,800
… for going to see you one last time.
1012
01:21:39,940 --> 01:21:43,986
There's a hint of sea spray on your breath.
1013
01:21:46,627 --> 01:21:48,596
The tears of the sea.
1014
01:21:52,933 --> 01:21:54,323
Watch out, Martha.
1015
01:21:55,900 --> 01:21:58,836
I'll help you make your way up.
1016
01:22:03,776 --> 01:22:05,336
The water's cold.
1017
01:22:07,220 --> 01:22:08,036
Salty.
1018
01:22:08,951 --> 01:22:10,671
The way we both love it.
1019
01:22:14,395 --> 01:22:16,966
Hold on to the boat.
1020
01:22:23,523 --> 01:22:24,716
Come closer.
1021
01:22:30,455 --> 01:22:32,170
You are so beautiful.
1022
01:22:33,538 --> 01:22:34,738
Martha.
1023
01:22:38,777 --> 01:22:40,050
How I love you.
1024
01:22:48,072 --> 01:22:49,582
Look.
1025
01:22:51,276 --> 01:22:53,138
The ships pass by.
1026
01:22:54,151 --> 01:22:55,532
A long way out.
1027
01:22:59,011 --> 01:22:59,898
Over there.
1028
01:23:00,967 --> 01:23:03,471
Von Kramer's boat.
1029
01:23:09,314 --> 01:23:10,660
This sea again.
1030
01:23:13,613 --> 01:23:15,260
I can't see you anymore, Martha.
1031
01:23:19,380 --> 01:23:20,552
Martha.
1032
01:23:22,141 --> 01:23:25,740
- Marc-Antoine and me, we sank the boat.
1033
01:23:26,448 --> 01:23:27,588
The Germans caught him.
1034
01:23:28,714 --> 01:23:29,798
I was able to escape.
1035
01:23:30,449 --> 01:23:31,592
- And the letters from Germany?
1036
01:23:32,082 --> 01:23:34,050
- A fellow deportee.
1037
01:23:35,579 --> 01:23:38,846
Marc-Antoine returned in 1945.
1038
01:23:39,409 --> 01:23:42,307
He was … disfigured by smallpox, his body …
1039
01:23:42,345 --> 01:23:45,825
… all twisted, crippled for life.
1040
01:23:46,763 --> 01:23:48,810
Martha never learned of his return.
1041
01:23:49,796 --> 01:23:51,742
He didn't want to become a burden to her.
1042
01:23:53,524 --> 01:23:57,651
People knew at the time, but they kept the secret.
1043
01:23:59,213 --> 01:24:00,151
He stayed here.
1044
01:24:01,520 --> 01:24:02,512
In this cabin.
1045
01:24:03,973 --> 01:24:04,993
Like a man bearing a curse …
1046
01:24:06,483 --> 01:24:07,412
… to be present,
1047
01:24:09,718 --> 01:24:11,272
to be near his love.
1048
01:24:12,006 --> 01:24:13,985
Who he would see at night.
1049
01:24:14,981 --> 01:24:15,781
In secret.
1050
01:24:22,762 --> 01:24:26,615
He was like a child waiting for night to love in secret.
1051
01:24:29,929 --> 01:24:32,156
- What happened the night of the shipwreck?
1052
01:24:34,928 --> 01:24:37,033
- He wanted to see her one last time.
1053
01:24:37,311 --> 01:24:38,255
Before he died.
1054
01:24:38,949 --> 01:24:39,749
So …
1055
01:24:40,610 --> 01:24:42,885
… I put him on my cart with a blanket.
1056
01:24:43,360 --> 01:24:44,420
His crutches.
1057
01:24:45,150 --> 01:24:45,950
And …
1058
01:24:46,897 --> 01:24:48,163
… I took him to Martha's.
1059
01:24:49,712 --> 01:24:50,512
At night.
1060
01:24:52,187 --> 01:24:55,255
And it was then … that
the sound of the sirens surprised us.
1061
01:25:21,359 --> 01:25:22,452
The wrecker.
1062
01:25:25,595 --> 01:25:27,449
The ghost of the wrecker!
1063
01:26:07,000 --> 01:26:08,000
My love.
1064
01:26:13,438 --> 01:26:14,344
My love.
1065
01:26:52,118 --> 01:26:53,438
Children …
1066
01:27:38,649 --> 01:27:40,729
Adieu, Marc-Antoine.
1067
01:27:42,874 --> 01:27:45,741
Adieu. My friend.
1068
01:28:08,692 --> 01:28:12,886
Hello our good Lord, we're all
here for Marc-Antoine, the wrecker.
1069
01:28:13,973 --> 01:28:15,139
We didn't know him before.
1070
01:28:15,537 --> 01:28:17,212
In our hearts he’s a good person.
1071
01:28:17,793 --> 01:28:19,393
He loved Martha with a pure heart.
1072
01:28:20,195 --> 01:28:23,425
The Lord said, happy are the pure in heart.
1073
01:28:24,519 --> 01:28:28,223
So we believe that wherever
you've put him, he’s with Martha.
1074
01:28:28,450 --> 01:28:30,543
And that's what will make them happy forever.
1075
01:28:32,134 --> 01:28:35,415
There you are, good Lord, that's
what we wanted to tell you about the wrecker.
1076
01:28:36,080 --> 01:28:38,188
Amen.
- Amen.
1077
01:28:45,767 --> 01:28:47,649
TO THOSE SHIPWRECKED AT KERVOLEN
1078
01:29:23,484 --> 01:29:24,496
It's moving.
1079
01:29:27,401 --> 01:29:28,761
Wait, wait.
1080
01:29:30,024 --> 01:29:31,024
Here we go.
1081
01:29:53,610 --> 01:29:56,291
- Von Kramer's gold!
- The wrecker's gold!
1082
01:29:57,069 --> 01:29:57,869
- The gold …
1083
01:30:27,648 --> 01:30:30,890
The story of the wedding!
- His tongue! It's not limping!
1084
01:30:40,082 --> 01:30:43,775
On the wedding day of Marc-Antoine
and Martha, all their friends are present.
1085
01:30:47,853 --> 01:30:49,473
She looks beautiful in a white dress.
1086
01:30:49,998 --> 01:30:51,591
He looks serious, holding her arm.
1087
01:30:52,313 --> 01:30:55,936
There's Paulo who's marrying them,
in his all-grey communion suit.
1088
01:30:56,510 --> 01:31:00,212
There's Marcel and his glasses,
which he always loses when he shouldn't.
1089
01:31:00,900 --> 01:31:04,726
And there's me, who's
writing, with trembling fingertips.
1090
01:31:05,949 --> 01:31:08,202
For the love of Marc-Antoine and Martha.
1091
01:32:33,058 --> 01:32:34,445
I wish we'd never grow up.
1092
01:32:35,868 --> 01:32:36,925
- I swear to you.
1093
01:32:39,105 --> 01:32:44,017
And that night, after the old
cripple had passed away in his cabin,
1094
01:32:45,247 --> 01:32:49,514
there took place on the hill
the wedding of Marion and Benoît.
1095
01:32:50,725 --> 01:32:52,140
A children's wedding.
1096
01:32:52,766 --> 01:32:54,512
The most wonderful thing …
1097
01:32:55,390 --> 01:32:57,983
…when two children
swear to each other, eternal love.
1098
01:33:02,958 --> 01:33:06,958
English subtitles by
jeremys and Marseille
1099
01:33:10,054 --> 01:33:14,054
TNT 2025
84125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.