All language subtitles for Laila.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:53,501 --> 00:02:54,543 Your daughter is very pretty 4 00:02:54,668 --> 00:02:55,584 What is her name? 5 00:02:56,325 --> 00:02:57,444 Laila. 6 00:02:59,478 --> 00:03:00,703 AFTER A FEW YEARS 7 00:03:37,176 --> 00:03:40,301 I've decided, brother. Let's kill that Sonu. 8 00:03:40,503 --> 00:03:41,558 Hey! Have you lost it? 9 00:03:41,759 --> 00:03:44,434 Forget killing him. Let's just burn down his parlour. 10 00:03:48,593 --> 00:03:50,134 It's of no use! 11 00:03:50,426 --> 00:03:53,759 He'll get the full insurance amount within a week. 12 00:03:54,718 --> 00:03:57,759 Half of my salary goes to that Sonu. 13 00:03:57,884 --> 00:03:58,968 A few days ago, I held my wife's hands, 14 00:03:59,343 --> 00:04:02,968 and she scolded me, saying, "Can't you be gentle like Sonu?" 15 00:04:04,218 --> 00:04:05,234 What are you laughing at? 16 00:04:05,593 --> 00:04:07,259 Even your wife is going to his parlor. 17 00:04:08,134 --> 00:04:10,646 Bloody! - What? What is it? 18 00:04:10,671 --> 00:04:11,751 Shut up. 19 00:04:12,051 --> 00:04:17,676 We have gathered here not to fight with each other but to find a solution to our problem. 20 00:04:20,009 --> 00:04:21,343 Let's get Khalil's help. 21 00:04:25,301 --> 00:04:26,668 Yes, he is the right one! 22 00:04:42,176 --> 00:04:43,884 Khalil, this is just an advance. 23 00:04:44,343 --> 00:04:48,433 You'll get your full payment after the work is done, but our involvement must remain confidential. 24 00:04:48,718 --> 00:04:54,551 Khalil will die but won't divulge his customer. 25 00:05:02,843 --> 00:05:04,134 What's special, Aunty? 26 00:05:04,718 --> 00:05:07,151 Why has your entire street lined up here? 27 00:05:07,176 --> 00:05:08,759 Parimala's baby shower is scheduled for tonight, that's why. 28 00:05:08,801 --> 00:05:09,343 What? 29 00:05:09,648 --> 00:05:10,968 Didn't she get married recently? 30 00:05:11,093 --> 00:05:14,180 They rushed the marriage so they could hold the baby shower afterward. 31 00:05:18,093 --> 00:05:21,634 "Oh my, what is this, sister? That blouse fabric is absolutely stunning, sis!" 32 00:05:21,759 --> 00:05:25,009 "Wow, the saree border is so nice!" 33 00:05:25,218 --> 00:05:28,759 "Is that for real? Tell me, younger sister, the jewelry's from Manepally, you know." 34 00:05:28,968 --> 00:05:32,134 "If we're hitting up a kitty party this evening, we've got to flaunt it, like we own the place!" 35 00:05:32,301 --> 00:05:35,384 "Hey Meena, Your eyes are like pure sunshine!" 36 00:05:35,551 --> 00:05:39,093 "Hey Mona, you know, right? It's because of our Sonu." 37 00:05:39,759 --> 00:05:41,259 "Do you wanna nose cut" 38 00:05:41,384 --> 00:05:43,009 "Do you wanna hair cut" 39 00:05:43,093 --> 00:05:46,593 "Adorn yourself"a forehead bindi, kohl-lined eyes, and a charming nose stud." 40 00:05:46,759 --> 00:05:50,134 "If Sonu touches up my makeup, I'll be Miss India by evening for sure!" 41 00:06:27,884 --> 00:06:31,051 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 42 00:06:31,343 --> 00:06:34,259 "Cracks, cracks, cracks " every centre crack!" 43 00:06:34,343 --> 00:06:40,009 "Spin, spin, spin" your heads will spin! Our Sonu's style is on another level!" 44 00:06:40,843 --> 00:06:43,718 "There's no big, no small, there is no difference at all" 45 00:06:43,884 --> 00:06:46,801 "His only mantra is entertainment for all!" 46 00:06:47,009 --> 00:06:52,926 "Oh, Ladies, if he touches you... You'll become beautiful like never before!" 47 00:06:53,218 --> 00:06:56,343 "A true gentleman, a heartthrob, a charmer," 48 00:06:56,384 --> 00:06:59,384 "This breed doesn"t exist anywhere in the whole world!" 49 00:06:59,468 --> 00:07:04,718 "When he enters the street " oh my! Everyone gets completely thrilled!" 50 00:07:04,968 --> 00:07:06,009 "Hey, touch me, Sonu!" 51 00:07:06,051 --> 00:07:11,884 "Bhalle Bhalle " Let's go! Boss! Every scene is a climax here!" 52 00:07:12,468 --> 00:07:18,218 "Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu touches, the feeling is different!" 53 00:07:31,384 --> 00:07:34,509 "Model, Model " Sonu is a Model!" 54 00:07:35,343 --> 00:07:37,593 "Model, Model " Sonu is a Model!" 55 00:07:37,759 --> 00:07:40,884 "Model, Model " Sonu is a Model!" 56 00:07:41,718 --> 00:07:43,968 "Model, Model " Sonu is a Model!" 57 00:07:56,634 --> 00:07:59,343 "He stays trendy! Sonu resides in every heart!" 58 00:07:59,551 --> 00:08:02,426 "Like a little kid, Everyone wants to pamper him!" 59 00:08:02,759 --> 00:08:08,801 "He's soft but packs a punch, Watch out, he's got that mass appeal!" 60 00:08:09,259 --> 00:08:15,009 "Come on, this is my zone " isn"t it fun? Just like that, the show begins!" 61 00:08:15,593 --> 00:08:21,593 "Give me some space, let me make you laugh! Let's spread love like a garden full of memories!" 62 00:08:21,926 --> 00:08:27,718 "When it's time to go, what remains? Love, memories, and kindness!" 63 00:08:28,301 --> 00:08:34,134 "Try helping someone for once, You"II feel something different, I swear!" 64 00:08:34,384 --> 00:08:40,509 "Standing right in the centre, I'm telling you... Our service runs on emotions!" 65 00:08:40,634 --> 00:08:45,718 "If you"ve come to compete, Get ready, I'll change your fate!" 66 00:08:45,843 --> 00:08:47,176 "You... Naughty Sonu!" 67 00:08:47,259 --> 00:08:53,093 "Bhalle Bhalle " Let's go! Boss! Every scene is a climax here!" 68 00:08:53,676 --> 00:08:59,426 "Bhalle Bhalle " It's magic! When Sonu touches, the feeling is different!" 69 00:09:12,176 --> 00:09:15,343 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 70 00:09:15,634 --> 00:09:18,551 "Cracks, cracks, cracks " every centre crack!" 71 00:09:18,718 --> 00:09:21,884 "Hey! Whistle, whistle, whistle " you blow the whistle!" 72 00:09:22,176 --> 00:09:24,343 "Love is our ultimate priority." 73 00:09:26,093 --> 00:09:27,884 Boss, break it! 74 00:09:58,176 --> 00:09:59,801 What's going on? Why aren"t you visiting the parlour as often? 75 00:10:00,259 --> 00:10:02,551 He's fat-shaming me, Sonu. 76 00:10:03,009 --> 00:10:04,718 Fat-shaming my beautiful princess? 77 00:10:05,009 --> 00:10:08,301 Tell me who he is, and I'll make the entire Hyderabad thrash him. 78 00:10:08,468 --> 00:10:09,676 My husband. 79 00:10:09,968 --> 00:10:12,509 Oh, I can't do that to my brother-in-law. 80 00:10:13,051 --> 00:10:14,509 But I have a plan. 81 00:10:14,676 --> 00:10:16,509 We"ve launched a new scheme called Size Zero. 82 00:10:16,926 --> 00:10:22,176 Join that scheme and within one month you'll become fat to fit. 83 00:10:22,801 --> 00:10:25,218 Dieting and exercising are not my cup of tea, Sonu. 84 00:10:25,301 --> 00:10:26,801 I have a plan B then. 85 00:10:27,343 --> 00:10:28,434 You cook well, don't you? 86 00:10:28,634 --> 00:10:31,018 Make Poori and Bhajji for breakfast for your husband, 87 00:10:31,218 --> 00:10:33,643 Kebab and Biryani for lunch, Mirchi bhajji and Gulab jamun for snacks, 88 00:10:33,843 --> 00:10:37,218 and at night when he is having his beer, tempt him to drink two more beers every day. 89 00:10:37,418 --> 00:10:37,843 That's it! 90 00:10:38,051 --> 00:10:41,384 In just two months, he'll become as fat as an Elephant and you'll look slim compared to him. 91 00:10:41,584 --> 00:10:42,218 What do you say? 92 00:10:42,418 --> 00:10:42,718 Done. 93 00:10:43,051 --> 00:10:45,468 What happened, Rani sister? Why are you so dull? 94 00:10:45,759 --> 00:10:46,426 Poor Gundamma! 95 00:10:46,634 --> 00:10:50,468 She jumped to save her husband who fell in the well. 96 00:10:50,759 --> 00:10:53,426 I'm curious to know whether she saved him a lot. 97 00:10:53,551 --> 00:10:58,301 Yesterday she didn't. As there was a huge breeze of air, she remained in the air for the whole episode. 98 00:10:58,501 --> 00:11:01,718 Today's episode will reveal if she landed in the water or eloped with their neighbour. 99 00:11:01,918 --> 00:11:05,926 Poor thing! The husband is drowning and the wife is floating in the air. 100 00:11:06,793 --> 00:11:07,676 Hey, Subash! - Brother... 101 00:11:07,876 --> 00:11:09,434 Get her a pedicure. - Only eyebrows. 102 00:11:10,176 --> 00:11:11,176 Only eyebrows? 103 00:11:11,926 --> 00:11:13,176 Why? 104 00:11:13,968 --> 00:11:17,593 My husband's oil business is not sailing well. I'm short of money right now. 105 00:11:17,801 --> 00:11:20,009 Will you neglect your beauty just because of the lack of money? 106 00:11:20,593 --> 00:11:23,343 Do you realise how valuable your face and your beauty is? 107 00:11:23,968 --> 00:11:24,759 Rosy... - Boss! 108 00:11:25,176 --> 00:11:27,384 Please get a Hydra facial done for madam. - Okay. 109 00:11:27,468 --> 00:11:28,676 Sister, I have an idea for your business. 110 00:11:29,218 --> 00:11:32,301 I am no less than a model, print my photo on your product. 111 00:11:33,009 --> 00:11:38,718 Put a tag line, "Minar oil gives you the same charm as his parlour", and spread it all across the Old City. 112 00:11:39,343 --> 00:11:42,718 I bet you if even one unit of oil bottle goes unsold... 113 00:11:44,259 --> 00:11:46,093 Just come to me if even one bottle of yours goes unsold. 114 00:11:47,134 --> 00:11:47,801 Oh God! 115 00:11:48,343 --> 00:11:50,926 All this publicity will cost us no less than 2 lakhs. 116 00:11:51,509 --> 00:11:53,051 We don't have that much money. 117 00:12:06,759 --> 00:12:09,176 What is this, brother? 118 00:12:09,468 --> 00:12:10,759 Money isn't a big deal, sister. 119 00:12:10,926 --> 00:12:13,093 If your business picks up well, you'll return it to me, won't you? 120 00:12:15,676 --> 00:12:17,759 We"ve introduced a new facial treatment called Meera. 121 00:12:17,801 --> 00:12:18,843 Move... Move... 122 00:12:19,301 --> 00:12:20,718 Madam, please follow the queue. 123 00:12:20,759 --> 00:12:21,884 Do you know who I am? 124 00:12:22,926 --> 00:12:25,884 I am the only wife of Shankar, the Sub-Inspector in this area. 125 00:12:26,051 --> 00:12:27,593 Oh, sorry ma'am. 126 00:12:28,176 --> 00:12:31,509 I didn't know about you, ma'am. Tell me, how may I help you? 127 00:12:31,718 --> 00:12:34,884 I want all the services available at your parlour. 128 00:12:35,634 --> 00:12:41,384 By the time my husband comes back in the evening, I should become like a top model. 129 00:12:41,926 --> 00:12:42,676 Okay. 130 00:12:46,009 --> 00:12:50,093 The total bill is Rs. 24680, madam. As an exclusive offer for you, it will be without GST. 131 00:12:50,301 --> 00:12:53,134 What? You are asking me to pay? Wait, let me call my husband. 132 00:12:53,551 --> 00:12:56,926 No! Please sit, ma'am. I'll arrange something. 133 00:12:57,093 --> 00:12:58,801 Please sit. Take your seat. 134 00:12:59,368 --> 00:13:00,384 Sonu! 135 00:13:00,551 --> 00:13:02,384 Sonu, a beauty... SI's second wife. 136 00:13:05,468 --> 00:13:07,843 Hey, Siri. Call Kamala sister. 137 00:13:13,009 --> 00:13:14,013 Hello, madam. 138 00:13:15,718 --> 00:13:18,268 There's an important guest waiting for you. Shall we go and meet them? 139 00:13:18,468 --> 00:13:19,676 For me? - Yes. 140 00:13:19,843 --> 00:13:22,676 Who will come for me? - Why don't you come and see? 141 00:13:30,426 --> 00:13:31,218 Who are you? 142 00:13:31,676 --> 00:13:34,351 Me? I'm the wife to the one whom you're mistress! 143 00:13:34,551 --> 00:13:40,509 Oh, it's you? The one who's ready to cook but not fit to eat! 144 00:13:41,093 --> 00:13:44,218 Oh my God! Sister, do you know what she said about you? 145 00:13:46,968 --> 00:13:49,259 Who are you calling not fit, bloody puffy face? 146 00:13:49,993 --> 00:13:50,723 What? Puffy face? 147 00:13:50,926 --> 00:13:53,268 Did you call my madam a puffy-faced lady? 148 00:13:53,468 --> 00:13:56,559 Listen, my Kamala sister might seem to be naive 149 00:13:56,759 --> 00:13:58,884 but if she throws a punch, your "Jahngiri" will land on top of Golconda. 150 00:13:59,259 --> 00:14:00,643 Jhangiri? - Yes. 151 00:14:00,843 --> 00:14:03,009 If she throws a punch, it'll be a knockout! Got it? 152 00:14:03,134 --> 00:14:05,226 One shot, shutdown! 153 00:14:05,426 --> 00:14:06,551 What do you say, Jhangs? - Get off me! 154 00:14:08,009 --> 00:14:09,676 Sister, she's going overboard now. 155 00:14:10,759 --> 00:14:12,343 Will you take care of her or shall I? 156 00:14:12,543 --> 00:14:13,593 I'll take care of her, 157 00:14:13,793 --> 00:14:13,809 You too... 158 00:14:14,009 --> 00:14:15,718 Your slap sound should echo till Kokapet, sister. Come on... 159 00:14:17,426 --> 00:14:18,509 How dare you? 160 00:14:18,759 --> 00:14:19,468 You... 161 00:14:21,843 --> 00:14:24,051 [clamour] Come on... come on... 162 00:14:25,218 --> 00:14:27,718 [indistinct voices] 163 00:14:33,509 --> 00:14:34,259 Come on... come on... 164 00:14:35,218 --> 00:14:36,759 Hit her... hit her... Come on... 165 00:14:39,884 --> 00:14:41,634 How dare you call my husband your own? 166 00:14:43,259 --> 00:14:44,759 My madam is on top, come on! 167 00:14:44,884 --> 00:14:45,509 Who are they? 168 00:14:46,051 --> 00:14:50,259 The red saree is our Sl's wife and the yellow saree is his mistress. 169 00:14:52,259 --> 00:14:53,009 What? 170 00:14:53,634 --> 00:14:56,343 Hailing from such a reputed family and behaving like this on the streets? 171 00:14:56,543 --> 00:14:56,884 Very bad. 172 00:14:58,718 --> 00:14:59,384 Hi friends. 173 00:14:59,551 --> 00:15:01,009 Welcome to T for Tamarind Rice. 174 00:15:01,134 --> 00:15:04,968 We have S for Sacrifice Star Sunishit with us for the chitchat today. 175 00:15:05,301 --> 00:15:05,968 Sunishit! 176 00:15:06,551 --> 00:15:07,218 Tell me... 177 00:15:07,801 --> 00:15:11,301 Actually, Kalki movie's director Nag Ashwin came to my home... 178 00:15:12,176 --> 00:15:16,384 and requested me to act in this movie, urging me that I'll become a pan-world star. 179 00:15:16,468 --> 00:15:21,093 Although I told him no as I felt they were just re-telling the Mahabharata. 180 00:15:22,051 --> 00:15:24,551 Later, Prabhas called and thanked me. 181 00:15:24,634 --> 00:15:27,051 Mr.Prabhas called you and thanked you? 182 00:15:27,218 --> 00:15:29,093 Yeah. I have proof. 183 00:15:31,343 --> 00:15:33,093 Hey, come here. 184 00:15:34,343 --> 00:15:35,051 Hello, sir. 185 00:15:36,134 --> 00:15:36,551 Sir... 186 00:15:37,134 --> 00:15:37,759 Come on... shoot. 187 00:15:38,759 --> 00:15:39,176 Sir! 188 00:15:39,801 --> 00:15:40,718 Sir... please sir. 189 00:15:41,093 --> 00:15:42,343 Sir, why are you beating me, sir? 190 00:15:42,801 --> 00:15:43,343 Sir! 191 00:15:44,426 --> 00:15:45,009 Sir... 192 00:15:46,509 --> 00:15:48,968 I have heard that Charminar's SI, Mr.Shankar is very close to you. 193 00:15:49,168 --> 00:15:49,718 How true is that? 194 00:15:49,918 --> 00:15:51,093 Oh! Him? 195 00:15:51,426 --> 00:15:53,509 His father was a cook at my house. 196 00:15:53,593 --> 00:16:00,134 Once he begged me to show a way to his son as he was getting spoiled due to bad company. 197 00:16:00,176 --> 00:16:01,351 Nice story! 198 00:16:01,551 --> 00:16:05,093 I immediately called the CM and got him a job as a Sub Inspector. 199 00:16:05,176 --> 00:16:06,593 I have all the proof related to that. 200 00:16:09,051 --> 00:16:09,634 Sir! 201 00:16:09,676 --> 00:16:12,926 My father begged you, is it? Did you get me the job? 202 00:16:13,884 --> 00:16:15,426 Sir... sir... sir... Please sir... 203 00:16:15,593 --> 00:16:17,676 Get me the proof... Come on... - Please no sir. 204 00:16:18,134 --> 00:16:18,968 Where is the proof? 205 00:16:19,093 --> 00:16:19,551 Please sir. 206 00:16:19,718 --> 00:16:23,968 If I ever see you hurling such baseless claims... 207 00:16:24,843 --> 00:16:27,884 I'll erase all evidence that you're a man. 208 00:16:27,968 --> 00:16:29,176 Sir...sir... please sir... 209 00:16:30,843 --> 00:16:31,901 Tell me... 210 00:16:32,884 --> 00:16:33,893 Sir, please Sir... 211 00:16:34,468 --> 00:16:35,484 Wait, I'm coming. 212 00:16:42,509 --> 00:16:44,801 How dare you hit me right in the middle of my interview? 213 00:16:45,259 --> 00:16:47,134 I will make sure you regret it, you scoundrel. 214 00:16:52,426 --> 00:16:53,634 Leave me... leave alone. 215 00:16:53,718 --> 00:16:55,343 Stop... stop it. 216 00:17:00,093 --> 00:17:01,093 Hey, wait... wait... 217 00:17:01,384 --> 00:17:02,434 Stop it... listen to me. 218 00:17:02,801 --> 00:17:04,093 Stop... stop it. 219 00:17:05,759 --> 00:17:08,175 You cowardly man! Did you send your wife to humiliate me in public? 220 00:17:08,800 --> 00:17:12,468 If you ever come to my house with an intention to sleep with me, 221 00:17:13,009 --> 00:17:14,925 I'll break your stick and render you useless at work. 222 00:17:16,259 --> 00:17:17,384 Oh my! 223 00:17:18,384 --> 00:17:19,401 Kamala... listen to me... 224 00:17:20,618 --> 00:17:21,634 Thank you, Sonu. 225 00:17:21,759 --> 00:17:24,509 If not for you, my life would have rotten to hell. 226 00:17:24,675 --> 00:17:25,800 Take care, sister. 227 00:17:26,718 --> 00:17:30,384 Please... Please... Listen to me. - Don't ever show your face to me. 228 00:17:56,468 --> 00:17:57,801 Sir, please... 229 00:17:59,176 --> 00:18:01,501 This isn"t the right time, sir. Please listen to me. 230 00:18:07,759 --> 00:18:08,759 Come sir. 231 00:18:10,426 --> 00:18:13,176 He's hiding a second family from his first wife, yet he's yelling at me now. 232 00:18:14,926 --> 00:18:16,926 Individuals like this should be dismissed from the department. 233 00:18:17,093 --> 00:18:20,301 Come on, everyone, let's go. You'll get tanned here, let's put on some make-up. 234 00:18:26,801 --> 00:18:27,826 Done! 235 00:18:28,509 --> 00:18:29,568 Come... 236 00:18:32,718 --> 00:18:33,926 Waste! 237 00:18:38,176 --> 00:18:39,343 Useless! 238 00:18:44,259 --> 00:18:45,593 Worthless! 239 00:18:51,676 --> 00:18:52,884 Ugly! 240 00:19:00,843 --> 00:19:01,901 Crap! 241 00:19:02,843 --> 00:19:03,909 Shit! 242 00:19:04,218 --> 00:19:05,276 Bloody! 243 00:19:05,593 --> 00:19:08,193 What's this? Your son will remain unmarried for life, sir. 244 00:19:08,926 --> 00:19:11,926 My name is "Khaidi", 245 00:19:13,218 --> 00:19:16,551 my wife's name is "Shubhaleka", 246 00:19:18,093 --> 00:19:21,218 and my son's name is "Rusthum". 247 00:19:23,176 --> 00:19:27,176 I love Chiranjeevi's movies. 248 00:19:27,384 --> 00:19:28,218 Nice! 249 00:19:28,343 --> 00:19:32,759 My daughter-in-law should also have Chiranjeevi's movie name as her name. 250 00:19:32,959 --> 00:19:35,426 Only then will I agree to marriage. 251 00:19:35,926 --> 00:19:38,218 I have brought all the bachelorettes from our area. 252 00:19:39,343 --> 00:19:42,093 I can't do it anymore, you may look out for yourself. 253 00:19:42,884 --> 00:19:45,301 God knows, what he'll name his daughter-in-law! 254 00:20:11,532 --> 00:20:12,990 How dare you mess with Rustum Bhai? 255 00:20:13,238 --> 00:20:14,265 Leave me. 256 00:20:17,532 --> 00:20:18,334 Leave me. 257 00:20:18,534 --> 00:20:19,538 Be quiet and sit down. 258 00:20:21,365 --> 00:20:22,490 Hey, Satthi! 259 00:20:22,615 --> 00:20:26,699 How dare you warn my father in the market! Have you lost it? 260 00:20:27,074 --> 00:20:28,907 Who is he to prohibit my entry into the market? 261 00:20:29,074 --> 00:20:30,949 Does the market belong to you and your father alone? 262 00:20:31,157 --> 00:20:32,949 Do you have a sole proprietorship over it? 263 00:20:38,115 --> 00:20:39,782 What a question! 264 00:20:41,532 --> 00:20:42,324 Hey, Rustum. 265 00:20:42,490 --> 00:20:48,240 Let me go otherwise my brother-in-laws will enter the scene and your whole butcher house will turn into a graveyard. 266 00:20:55,324 --> 00:21:01,615 My father is a die hard fan of the greatest warrior amongst warriors, Chiranjeevi. 267 00:21:02,032 --> 00:21:07,074 If you mess with a fan, you'll not see the light at the end of the tunnel. 268 00:21:15,074 --> 00:21:19,240 If Chiranjeevi is my father's hero, my father is my hero. 269 00:21:19,699 --> 00:21:28,199 If I let go of the person who bad-mouthed my hero, in my area, even the goats here will look down upon me. 270 00:21:28,449 --> 00:21:32,699 I'll squash you, if you mess with me but I'll hack you to death if you mess with my father. 271 00:21:35,615 --> 00:21:38,699 Satthi, I have a bumper offer for you. 272 00:21:39,449 --> 00:21:44,615 Look at that person, if he moves his head in positive, I'll forgive you. 273 00:21:45,157 --> 00:21:50,074 But if he moves it in negative, you'll join those goats. 274 00:21:52,824 --> 00:21:53,740 What happened? 275 00:21:55,532 --> 00:21:57,457 Your marriage is not happening anytime soon, brother. 276 00:21:57,657 --> 00:22:02,074 Damn! I won't get a girl and I won't get married in this lifetime! 277 00:22:02,115 --> 00:22:03,115 What a waste of life! 278 00:22:21,990 --> 00:22:23,324 Hello sir. 279 00:22:23,657 --> 00:22:25,657 I'm taking loans out there to give you the money that you require. 280 00:22:26,074 --> 00:22:27,740 I hope you'll take care of me if and when I'm in any trouble. 281 00:22:28,282 --> 00:22:32,324 Give this to me if you trust me or get lost from here. 282 00:22:36,740 --> 00:22:37,790 I am taking leave, sir. 283 00:22:53,990 --> 00:22:54,999 Hello, sir. 284 00:22:56,490 --> 00:22:57,824 What's your problem? 285 00:22:58,157 --> 00:22:59,282 Don't get angry, sir. 286 00:22:59,824 --> 00:23:00,990 I understand your pain, sir. 287 00:23:01,365 --> 00:23:05,365 Your wife left you, your mistress left you, and you were publicly humiliated. 288 00:23:05,615 --> 00:23:07,990 I feel very sorry for you, sir. 289 00:23:08,324 --> 00:23:12,740 If you want, I'll bash up that Sonu and make him beg for your mercy. 290 00:23:13,199 --> 00:23:15,032 He struck my weakness, 291 00:23:16,449 --> 00:23:18,449 so I'll retaliate by targeting his strength. 292 00:23:19,532 --> 00:23:23,490 Fingers are the most important thing for musicians and beauticians, 293 00:23:24,407 --> 00:23:25,907 cut his fingers and get them for me. 294 00:23:28,199 --> 00:23:30,240 His fingers will come with his hand. 295 00:23:30,490 --> 00:23:34,699 Keep his hands if you want them, I want just his fingers. 296 00:23:36,615 --> 00:23:37,615 Okay, sir. 297 00:23:37,824 --> 00:23:39,365 Well... 298 00:23:44,949 --> 00:23:46,490 I am taking leave, sir. 299 00:23:50,199 --> 00:23:52,274 If boasting about myself in public is a crime, 300 00:23:52,474 --> 00:23:56,274 then being a police officer, what should your actions be called, you jerk? 301 00:23:56,532 --> 00:23:57,574 Who are you? What... 302 00:23:57,782 --> 00:23:59,040 Sir, greetings. Greetings. 303 00:24:00,315 --> 00:24:01,874 Sultan Bazar, Begum Bazar. 304 00:24:02,074 --> 00:24:03,165 Thank you, sir. 305 00:24:07,657 --> 00:24:09,740 Bro... I want to become a beautician as famous as you. 306 00:24:09,940 --> 00:24:10,740 What should I do for that? 307 00:24:10,949 --> 00:24:12,907 First, stop flirting with the customers who visit us. 308 00:24:13,282 --> 00:24:14,907 You should learn some manners. 309 00:24:14,949 --> 00:24:15,449 Hey! 310 00:24:29,907 --> 00:24:31,365 Are you okay? 311 00:24:46,115 --> 00:24:47,182 Hello! 312 00:24:47,407 --> 00:24:49,865 Wow! What a figure! 313 00:24:50,449 --> 00:24:52,449 You have hit my vehicle... 314 00:24:53,115 --> 00:24:55,282 How can you drive so irresponsibly? 315 00:24:55,484 --> 00:24:56,615 And now you're looking at her? 316 00:24:57,574 --> 00:25:00,907 Look at me. I am Khalil. Khalil bhai. 317 00:25:01,115 --> 00:25:03,990 Oh, Khalil bhai... How are you? 318 00:25:04,490 --> 00:25:05,949 How are your three wives? 319 00:25:06,115 --> 00:25:09,782 You have some bills pending, if you can clear them as early as possible... 320 00:25:12,407 --> 00:25:14,865 Bloody! How dare you mock my language? 321 00:25:15,449 --> 00:25:16,240 Hey, catch him. 322 00:25:17,949 --> 00:25:18,615 Kill him, Brother. 323 00:25:20,615 --> 00:25:23,115 I'll shove this sword in your bum. 324 00:25:27,115 --> 00:25:27,657 Bro... 325 00:25:28,282 --> 00:25:29,077 Hold him tight. 326 00:25:29,157 --> 00:25:31,824 Why are you disturbing my viewing experience? 327 00:25:44,907 --> 00:25:48,490 Being your well wisher, I am giving you a free suggestion, scoot away from here 328 00:25:53,407 --> 00:25:57,032 otherwise you'll face a tormenting experience which shall be unforgettable, got it? 329 00:26:06,199 --> 00:26:09,615 I don't just put on make-up on skin, I can also skin someone alive. 330 00:26:12,740 --> 00:26:14,157 Wow! 331 00:26:14,657 --> 00:26:16,657 Make-up on the skin and skin someone alive... 332 00:26:17,782 --> 00:26:20,282 How will it be, if we combine both of these talents? 333 00:26:20,490 --> 00:26:22,782 Let's show them what we're capable of! 334 00:26:28,324 --> 00:26:29,699 What a shot, sir! 335 00:26:37,490 --> 00:26:39,032 What a cutie! 336 00:26:50,490 --> 00:26:52,032 Are you alright? Did it hurt? 337 00:26:52,115 --> 00:26:54,115 There's a fight happening here. Take care. 338 00:26:54,699 --> 00:26:56,199 Come you... 339 00:27:01,065 --> 00:27:02,065 Hey! 340 00:27:02,365 --> 00:27:05,240 Hey, you fools, take him down! 341 00:27:14,407 --> 00:27:17,407 Come, I'll put lipstick on those pig lips of yours. 342 00:27:24,032 --> 00:27:26,324 How dare you put on make-up on my face? 343 00:27:26,657 --> 00:27:29,865 I'll hack you to death, I'll bite your neck, 344 00:27:30,449 --> 00:27:33,115 I'll bomb your parlour... 345 00:27:34,296 --> 00:27:35,716 I'll slit your throat. 346 00:27:39,532 --> 00:27:41,674 Let's go guys... he seems to be dangerous. 347 00:27:44,207 --> 00:27:45,749 Hi Sonu! 348 00:27:46,915 --> 00:27:48,707 How's your sister-in-law, Pinky? 349 00:27:49,332 --> 00:27:49,832 What? 350 00:27:49,957 --> 00:27:50,999 Are you around 52? 351 00:27:51,457 --> 00:27:53,207 Do I look that old to you? 352 00:27:53,624 --> 00:27:55,574 I'm just 23. -23? 353 00:27:55,665 --> 00:27:56,582 Such a tender age. 354 00:27:56,790 --> 00:27:58,540 By the way, Sonu wasn't commenting on your age. 355 00:27:59,582 --> 00:28:00,790 I was talking about your weight. 356 00:28:01,457 --> 00:28:02,624 Cheap fellow. 357 00:28:03,207 --> 00:28:04,415 Why do you care about my weight? 358 00:28:04,582 --> 00:28:06,040 I'll have to carry you in the future, right? 359 00:28:06,624 --> 00:28:09,749 Do not overact. Why would you carry me? 360 00:28:10,124 --> 00:28:11,332 Then you carry me over. 361 00:28:12,624 --> 00:28:13,499 Tell me... 362 00:28:13,999 --> 00:28:15,540 Tell me your name at least. 363 00:28:16,124 --> 00:28:17,292 Her name is Jenny. 364 00:28:17,499 --> 00:28:18,582 Jenny! 365 00:28:19,582 --> 00:28:21,082 Let me become her Honey. 366 00:28:22,707 --> 00:28:24,040 Come.. let's go. 367 00:28:57,457 --> 00:29:00,057 I thought she was easygoing, but she's tough as a rock! 368 00:29:01,457 --> 00:29:02,499 Hello lady fighter! 369 00:29:03,082 --> 00:29:04,082 Come here... 370 00:29:06,374 --> 00:29:09,540 Oh, it's you! 371 00:29:11,082 --> 00:29:12,624 You own a beauty parlour, don't you? 372 00:29:13,082 --> 00:29:14,084 I got to know. 373 00:29:14,624 --> 00:29:18,040 I heard you are always amidst the ladies... 374 00:29:18,624 --> 00:29:21,082 You look so pretty, why are you mouthing such ugly stuff? 375 00:29:22,707 --> 00:29:25,207 I just told you what you are doing out there... 376 00:29:25,957 --> 00:29:27,540 Someone seems jealous! 377 00:29:28,415 --> 00:29:29,499 Why did you come here? 378 00:29:30,290 --> 00:29:31,324 Hello! 379 00:29:32,499 --> 00:29:34,290 I'm here to build muscle under your guidance. 380 00:29:34,457 --> 00:29:35,129 What do you say? 381 00:29:35,332 --> 00:29:37,540 You have made a huge blunder! 382 00:29:37,624 --> 00:29:38,474 Why? 383 00:29:38,674 --> 00:29:39,674 This is a ladies-only gym. 384 00:29:39,874 --> 00:29:42,974 Is there a place for ladies around here where Sonu is forbidden? 385 00:29:43,999 --> 00:29:45,249 Still, it's not possible. 386 00:29:45,582 --> 00:29:46,615 But why? 387 00:29:50,915 --> 00:29:51,990 So, it's not possible? 388 00:29:52,540 --> 00:29:53,707 Sorry, not possible. 389 00:29:55,957 --> 00:29:56,974 Eshwari sister. 390 00:29:57,415 --> 00:29:58,432 What happened, Sonu? 391 00:29:58,790 --> 00:30:00,874 Sister, I want to join the gym and... 392 00:30:01,215 --> 00:30:01,824 Sorry... 393 00:30:01,974 --> 00:30:03,665 I want to build my body too but she's not letting me join. 394 00:30:04,499 --> 00:30:05,707 Jenny, let him join. 395 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 But madam... 396 00:30:07,540 --> 00:30:10,090 Sonu is not like other men, he's a gentleman. 397 00:30:10,290 --> 00:30:10,874 Let him join. 398 00:30:11,040 --> 00:30:12,957 Sonu! Sonu! - Sonu! Sonu! 399 00:30:14,082 --> 00:30:15,082 Come. 400 00:30:54,540 --> 00:30:57,182 I want you at the ground sharp at 6 o'clock tomorrow morning. 401 00:30:57,415 --> 00:30:58,457 Ground? 402 00:30:59,999 --> 00:31:02,665 Oh... so you want privacy that's why we are going away from here, is it? 403 00:31:03,165 --> 00:31:04,049 Okay. 404 00:31:04,957 --> 00:31:05,990 See you tomorrow. 405 00:31:07,290 --> 00:31:08,274 Hold this. 406 00:31:15,040 --> 00:31:18,374 What are you doing here, sitting alone in the dark? 407 00:31:19,249 --> 00:31:25,165 This morning, I asked an astrologer to read my palm. 408 00:31:26,249 --> 00:31:27,915 Do you know what he said? 409 00:31:29,374 --> 00:31:32,874 He said, "Son, your lines have smudged, I can't read them anymore." 410 00:31:33,332 --> 00:31:37,415 "But if you delay it anymore, you won't get married in your life." 411 00:31:38,624 --> 00:31:44,874 Dad, will I ever find a girl as beautiful as Chiranjeevi's movies' heroines? 412 00:31:45,165 --> 00:31:46,624 Don't be upset, son. 413 00:31:46,874 --> 00:31:51,749 If there's no possibility of manifestation, God won't let those thoughts enter our mind. 414 00:31:52,207 --> 00:31:54,290 If I've had that thought, 415 00:31:54,415 --> 00:32:00,374 that means, a heroine-like girl would definitely be in your fate 416 00:32:00,999 --> 00:32:03,374 and you'll soon meet her in person. 417 00:32:23,874 --> 00:32:24,882 Well done! 418 00:32:26,082 --> 00:32:27,115 Thank you, girls. 419 00:32:27,249 --> 00:32:29,040 Jenny, will Sonu come? 420 00:32:30,249 --> 00:32:33,665 There's no chance he'll come today. 421 00:32:33,874 --> 00:32:37,874 Unable to bear the pains, he must have admitted himself to some hospital. 422 00:32:41,415 --> 00:32:42,507 Look over there. 423 00:32:46,040 --> 00:32:47,040 Good morning coach! 424 00:32:50,624 --> 00:32:52,332 Don't you have any time sense? 425 00:32:53,249 --> 00:32:56,165 Run 5 rounds around the ground. 426 00:32:56,457 --> 00:32:57,549 5 rounds? 427 00:32:58,265 --> 00:32:59,674 Why? You can't? 428 00:32:59,874 --> 00:33:05,499 Bodybuilding is not as easy as applying make-up on girls and flirting with them. 429 00:33:06,165 --> 00:33:08,165 It demands immense stamina, 430 00:33:09,332 --> 00:33:10,540 and you don't seem up to the task. 431 00:33:10,874 --> 00:33:11,874 Go, 432 00:33:12,082 --> 00:33:14,665 let your sisters nurse your cramps. 433 00:33:14,915 --> 00:33:15,990 Go. 434 00:33:17,207 --> 00:33:18,624 Come on girls! 435 00:33:33,624 --> 00:33:35,832 No! stop. 436 00:33:41,082 --> 00:33:42,249 Slow! 437 00:33:43,165 --> 00:33:45,165 Slow! Slow! 438 00:33:45,999 --> 00:33:47,165 Slow! 439 00:33:56,665 --> 00:33:57,665 Stop. 440 00:33:57,957 --> 00:33:58,964 Stop. 441 00:34:10,665 --> 00:34:11,831 Is this stamina enough? 442 00:34:14,540 --> 00:34:15,956 Or do you want me to run two more rounds? 443 00:34:19,081 --> 00:34:20,498 I'll see you tomorrow, at the gym. 444 00:34:21,581 --> 00:34:23,206 Jenny... Jenny... 445 00:34:23,540 --> 00:34:26,790 I have put on the geyser, it'll take 5 more minutes for the water to heat up. 446 00:34:27,040 --> 00:34:30,206 Only chilled water can put off my fire. 447 00:34:47,831 --> 00:34:49,040 Whom are you looking for? 448 00:34:49,274 --> 00:34:50,206 Sonu. 449 00:34:50,373 --> 00:34:52,123 You must first start with the warm-ups. - OK. 450 00:34:52,174 --> 00:34:54,998 You will minimise chances of injury with warm-up. 451 00:34:55,248 --> 00:34:56,373 You know all the things very well. 452 00:35:00,665 --> 00:35:01,674 OK. 453 00:35:04,124 --> 00:35:05,174 How is it? 454 00:35:05,499 --> 00:35:06,500 It's nice. 455 00:35:08,332 --> 00:35:10,457 Oh no! That's too heavy! 456 00:35:11,707 --> 00:35:13,249 What is she going to do with that? 457 00:35:13,707 --> 00:35:14,790 Here... 458 00:35:19,207 --> 00:35:20,415 You are sweating! 459 00:35:20,582 --> 00:35:21,124 Wait. 460 00:35:21,290 --> 00:35:22,332 Where am I sweating? 461 00:35:23,624 --> 00:35:25,499 Why is your friend acting weird? 462 00:35:25,582 --> 00:35:27,332 How would I know? 463 00:35:27,457 --> 00:35:28,249 What did you do to her? 464 00:35:28,415 --> 00:35:31,665 She would talk like a chatterbox, but now she's gone quiet. 465 00:35:32,249 --> 00:35:34,749 Last night, it was even weirder, look... 466 00:35:38,957 --> 00:35:42,040 What happened, sweetie? Why are you acting weird? 467 00:35:42,332 --> 00:35:43,344 Curse! 468 00:35:43,582 --> 00:35:46,207 I made you lift heavy weights, didn't I? 469 00:35:46,249 --> 00:35:49,624 That's why I feel, even my clothes are too heavy to bear. 470 00:35:50,082 --> 00:35:50,924 Heat! 471 00:35:51,124 --> 00:35:53,957 I made you work out until your body burns out, didn't I? 472 00:35:54,207 --> 00:35:56,974 That's why my body is burning in scorching heat. 473 00:35:57,040 --> 00:35:57,674 Is it? 474 00:35:57,707 --> 00:35:58,332 Angry! 475 00:35:58,582 --> 00:36:02,290 Angry at myself that I made you run so many rounds on the ground. 476 00:36:03,749 --> 00:36:06,575 Look... how fast my heart is beating. 477 00:36:06,665 --> 00:36:08,174 Very fast. 478 00:36:08,249 --> 00:36:11,665 Poor thing! I troubled you a lot. 479 00:36:12,207 --> 00:36:16,165 That's why I want to kiss these lips... 480 00:36:17,082 --> 00:36:20,374 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 481 00:36:20,499 --> 00:36:23,957 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 482 00:36:24,207 --> 00:36:27,499 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 483 00:36:27,624 --> 00:36:31,082 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 484 00:36:46,499 --> 00:36:49,915 "Hey, in that red-hot dress, you're like a red rose..." 485 00:36:49,999 --> 00:36:53,040 "I stopped in my tracks like hitting a red signal!" 486 00:36:53,415 --> 00:36:59,749 "My two eyes aren't enough, oh my cutie... Shall I carry you on my head?" 487 00:37:00,540 --> 00:37:04,082 "Hey, it's like wildfire burning inside..." 488 00:37:04,332 --> 00:37:07,624 "Feels like red wine is making me sway..." 489 00:37:07,915 --> 00:37:13,665 "Let me dance with you once more... Darling... come on now!" 490 00:37:13,957 --> 00:37:17,249 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 491 00:37:17,374 --> 00:37:20,832 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 492 00:37:21,082 --> 00:37:24,374 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 493 00:37:24,499 --> 00:37:27,957 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 494 00:38:01,374 --> 00:38:04,415 "From the first look itself, you locked my heart..." 495 00:38:04,874 --> 00:38:08,082 "After that lip-lock, I got completely linked!" 496 00:38:08,457 --> 00:38:11,582 "Hey, with just one touch, you melted for me..." 497 00:38:11,999 --> 00:38:14,999 "Over and over again, keep flirting with me!" 498 00:38:15,499 --> 00:38:18,415 "I've put up your wall poster in my eyes..." 499 00:38:18,874 --> 00:38:22,207 "You have become a blockbuster hit in my heart!" 500 00:38:22,540 --> 00:38:28,374 "I'll write my life in your name... Darling... come on now!" 501 00:38:28,624 --> 00:38:31,915 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 502 00:38:32,040 --> 00:38:35,499 "Let's kiss, baby, baby, baby!" 503 00:38:35,749 --> 00:38:39,040 "Hey, let's give in, baby, baby, baby!" 504 00:38:39,165 --> 00:38:42,624 "Let's go wild, baby, baby, baby!" 505 00:38:43,374 --> 00:38:46,674 "Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!" 506 00:38:46,874 --> 00:38:50,457 "A mix of mass and class! Blend them together, and that's you, boss!" 507 00:38:50,707 --> 00:38:53,915 "Dasu Dasu Dasu... He's a people's Man!' 508 00:38:53,957 --> 00:38:57,749 "His dizzying craze is stealing hearts!" 509 00:39:15,332 --> 00:39:16,040 Bro, give it. 510 00:39:16,374 --> 00:39:18,549 Bro, Sonu is that you! one selfie, please. 511 00:39:18,749 --> 00:39:19,832 Come! 512 00:39:21,374 --> 00:39:22,582 Me too, OK! 513 00:39:25,374 --> 00:39:26,624 Okay, - Thanks. 514 00:39:27,040 --> 00:39:28,707 Ladies, the sweets have arrived. 515 00:39:31,131 --> 00:39:34,089 Oh! Congratulations Sonu, super selection! 516 00:39:36,172 --> 00:39:39,297 I've been trying since forever but I missed it, man. 517 00:39:39,567 --> 00:39:40,656 Want some? 518 00:39:42,214 --> 00:39:42,672 Here... 519 00:39:43,131 --> 00:39:44,006 Congrats Sonu. 520 00:39:44,047 --> 00:39:44,714 Sonu! 521 00:39:45,506 --> 00:39:46,631 Hi, sister! 522 00:39:47,006 --> 00:39:47,839 My husband. 523 00:39:48,172 --> 00:39:48,881 Hi, brother-in-law. 524 00:39:49,214 --> 00:39:50,006 Hi. 525 00:39:52,881 --> 00:39:56,131 Wow! I look like a hero, don't I? 526 00:39:56,214 --> 00:39:58,256 We plan to display posters at key centers like this. 527 00:39:58,833 --> 00:39:59,903 Thank you Sonu. 528 00:40:00,103 --> 00:40:01,173 You've been a great help to me. 529 00:40:01,387 --> 00:40:03,973 These days, people don't care even when their own siblings are in trouble. 530 00:40:04,215 --> 00:40:08,433 Although I called you brother as a formality, you helped me immensely. 531 00:40:08,633 --> 00:40:10,422 I am forever indebted to you, Sonu. 532 00:40:11,006 --> 00:40:13,464 No need to use such heavy words, sister. 533 00:40:14,756 --> 00:40:16,672 Tomorrow, when I'm in need won't you help me? 534 00:40:18,089 --> 00:40:19,547 People are meant to help each other. 535 00:40:19,747 --> 00:40:20,047 And brother-in-law... 536 00:40:20,714 --> 00:40:24,214 These praises won't do, I need a party to be thrown after your business takes off. 537 00:40:24,414 --> 00:40:27,006 I'll take care of that. It's my duty to throw you a lavish party. 538 00:40:27,894 --> 00:40:30,144 -We have other work to attend to, Sonu. -Bye. 539 00:40:30,344 --> 00:40:31,442 Bye, brother-in-law. -Bye, Sonu. 540 00:40:34,622 --> 00:40:37,706 Hey, the Sonu Brand oil. Let's go buy it. 541 00:40:57,664 --> 00:40:58,747 Don't move. 542 00:41:06,747 --> 00:41:10,164 Did it hurt? - No. 543 00:41:10,622 --> 00:41:13,372 If you keep jumping around, I'd be forced to hurt you. 544 00:41:24,914 --> 00:41:27,747 Will your Uncle like me? 545 00:41:28,914 --> 00:41:30,622 What? Look how beautiful you are! 546 00:41:31,289 --> 00:41:35,706 Once my Uncle sees you, he'll pat my shoulders and say, โ€œWhat a selection, son! I'm proud of you. 547 00:41:35,956 --> 00:41:36,747 Turn around. 548 00:41:37,164 --> 00:41:38,331 Have no doubts about it. 549 00:41:40,081 --> 00:41:41,914 Sir, I don't know anything. 550 00:41:48,497 --> 00:41:50,914 Sir, please stop. Sir, 551 00:41:51,147 --> 00:41:51,664 Sir... 552 00:41:51,831 --> 00:41:52,556 Don't hit him. 553 00:41:52,789 --> 00:41:53,956 he'll die if you beat him anymore. 554 00:41:57,456 --> 00:41:59,247 Take this. Get yourself drunk and sleep. 555 00:42:04,747 --> 00:42:05,714 What happened to him, sir? 556 00:42:05,914 --> 00:42:08,372 He bore the brunt of SI's anger, which was meant for someone else. 557 00:42:09,122 --> 00:42:09,881 Who is SI sir angry at? 558 00:42:10,081 --> 00:42:14,414 At Sonu. Because of his antics, sir's wife has decided to divorce him. 559 00:42:14,622 --> 00:42:16,997 Okay, sir. Thank you for your valuable information, sir. 560 00:42:17,456 --> 00:42:19,081 Hey, Who are you? 561 00:42:21,539 --> 00:42:24,372 I'm the revenger of the avenger. 562 00:42:41,872 --> 00:42:43,122 Don't get tensed. I'll take care. 563 00:42:43,322 --> 00:42:43,831 Okay. 564 00:42:50,331 --> 00:42:51,122 Come. 565 00:42:56,414 --> 00:42:58,289 May you live long! 566 00:42:59,539 --> 00:43:01,272 Who is she? 567 00:43:01,297 --> 00:43:03,206 My... My... 568 00:43:06,414 --> 00:43:07,997 Do your parents know, dear? 569 00:43:08,798 --> 00:43:12,655 We wanted to get your approval before anything. 570 00:43:12,864 --> 00:43:13,372 Yes uncle. 571 00:43:14,122 --> 00:43:15,289 I am not so important dear. 572 00:43:15,497 --> 00:43:19,997 No, sir. I am aware of your significance in Sonu's life. 573 00:43:21,872 --> 00:43:27,789 Sonu always talks about the love you showed him when he was little, the courage you gave him, 574 00:43:28,997 --> 00:43:33,664 and your generous heart that took care of him when his family was in trouble. 575 00:43:34,372 --> 00:43:41,414 He says it's thanks to your support that he's now in a position to help others. 576 00:43:42,122 --> 00:43:43,789 Sonu told me everything. 577 00:43:43,989 --> 00:43:44,581 Okay, dear. 578 00:43:45,039 --> 00:43:49,268 I'll talk to your parents and fix the date for your wedding. 579 00:43:51,706 --> 00:43:54,247 Sultana, bring the saree. 580 00:43:56,497 --> 00:43:57,539 Our daughter-in-law is here. 581 00:43:57,914 --> 00:43:58,706 Take it. 582 00:43:58,831 --> 00:44:02,081 Take it, my dear. This is your shop, this belongs to you. 583 00:44:04,289 --> 00:44:06,706 You're getting unnecessarily tense over this. 584 00:44:06,906 --> 00:44:10,706 You are under arrest, Mr. Sonu model. 585 00:44:11,289 --> 00:44:16,164 Model, model, Sonu model. 586 00:44:17,039 --> 00:44:22,414 Model, model, Sonu model. 587 00:44:24,122 --> 00:44:25,456 Oh my... 588 00:44:26,414 --> 00:44:28,331 Is she the new one? 589 00:44:30,581 --> 00:44:31,914 Amazing figure. 590 00:44:32,456 --> 00:44:34,622 By the way, did you...? 591 00:44:34,747 --> 00:44:36,747 Sir, please don't. 592 00:44:37,122 --> 00:44:42,372 After ruining my married life, you are enjoying your life with her, are you? 593 00:44:42,872 --> 00:44:46,331 If you are maintaining more than one woman then you must make sure you have enough bank balance. 594 00:44:46,539 --> 00:44:50,872 Otherwise, she'll threaten people like me with consequences from her Police lover-boy and force us to give her a discount, 595 00:44:51,072 --> 00:44:54,331 in which case, such drastic measures become unavoidable. 596 00:44:54,531 --> 00:44:58,122 My bad! I'm sorry. I'm sorry. 597 00:44:58,664 --> 00:45:02,956 Since the departure of my wife, I've been very irritated. 598 00:45:03,872 --> 00:45:06,664 Do me a favour, send her with me. 599 00:45:08,164 --> 00:45:11,539 I'll vent all my frustrations on her. 600 00:45:11,706 --> 00:45:12,456 Will you? 601 00:45:14,206 --> 00:45:15,039 You... 602 00:45:16,539 --> 00:45:19,039 Sir, what you are doing is very wrong. 603 00:45:19,747 --> 00:45:22,622 You are a police, don't talk like street rowdies. 604 00:45:22,822 --> 00:45:25,456 Hey, who are you? Who are you, bloody? 605 00:45:25,664 --> 00:45:26,914 Oh God! 606 00:45:32,914 --> 00:45:37,039 Hey! He pushed Uncle, come, let's thrash him. Come.. come... 607 00:45:57,622 --> 00:46:00,247 Hello, Mr. Shankar. How are you? 608 00:46:00,956 --> 00:46:02,956 Please turn; I need to give an injection. 609 00:46:04,622 --> 00:46:07,747 I just found out that Sonu is the reason for your current condition. 610 00:46:08,706 --> 00:46:11,789 Let me know if you need any help, I have some acquaintances in the old city. 611 00:46:11,989 --> 00:46:14,747 They will hack him into pieces and throw them into the Musi River. 612 00:46:15,831 --> 00:46:23,997 I'll kill him and burn his body in his parlour itself. 613 00:46:24,206 --> 00:46:25,456 Okay, very good. 614 00:46:25,747 --> 00:46:26,622 Doctor! 615 00:46:27,414 --> 00:46:29,039 When will I be discharged? 616 00:46:29,081 --> 00:46:30,831 How would I know? Ask the doctor. 617 00:46:32,956 --> 00:46:34,164 Then, who are you? 618 00:46:35,372 --> 00:46:36,122 Hey... 619 00:46:45,372 --> 00:46:46,372 Come... 620 00:46:46,914 --> 00:46:47,414 Come... 621 00:46:52,456 --> 00:46:54,506 You've been feeding me the same leaves for the past one week. 622 00:46:54,706 --> 00:46:57,164 I'm bored of eating the same thing, don't you have any other leaves? 623 00:46:57,289 --> 00:47:00,414 Forget about the new leaves... But I have a... 624 00:47:00,664 --> 00:47:01,622 You... 625 00:47:01,789 --> 00:47:02,872 Hey, get lost. 626 00:47:03,039 --> 00:47:04,081 Laugh at me all you want. 627 00:47:04,331 --> 00:47:07,289 Let my brothers-in-law come, I'll make each one of you pay for your deeds. 628 00:47:12,039 --> 00:47:16,206 My face is full of pimples, which girl will accept me in this state? 629 00:47:16,956 --> 00:47:19,122 I wonder when I will get married. 630 00:47:21,997 --> 00:47:25,997 Boys, Khalil is coming... Put a chair for him. 631 00:47:26,197 --> 00:47:27,464 That slob deserves no respect, brother. 632 00:47:27,664 --> 00:47:33,289 If someone achieves something that we couldn't then we must respect that person. 633 00:47:33,489 --> 00:47:34,831 What has he achieved, brother? 634 00:47:34,997 --> 00:47:37,622 He has been married thrice. 635 00:47:39,372 --> 00:47:41,331 Hello, Rustom brother. - Hello. 636 00:47:41,372 --> 00:47:41,797 What happened? 637 00:47:41,997 --> 00:47:43,164 Can you do me a favour? 638 00:47:43,372 --> 00:47:44,381 Let me know, brother. 639 00:47:44,581 --> 00:47:45,956 I need a dangerous man to be taken care of. 640 00:47:46,372 --> 00:47:50,039 He's doing it with all the ladies from the Old City. He's doing it with all my wives as well. 641 00:47:50,239 --> 00:47:50,747 Right. 642 00:47:51,581 --> 00:47:54,081 What? He's doing it with all the ladies from the Old City? 643 00:47:54,539 --> 00:47:56,622 And your wives as well? What is he doing with them? 644 00:47:56,822 --> 00:47:57,664 What is he doing? 645 00:47:58,872 --> 00:48:00,164 Make-up. Make-up. He's doing makeup for them. 646 00:48:00,497 --> 00:48:01,914 Make-up, is it? 647 00:48:06,539 --> 00:48:10,414 He's doing their make-up and looting our purses. 648 00:48:10,747 --> 00:48:11,997 Who is he? 649 00:48:13,956 --> 00:48:17,289 His name is Sonu; give him a warning on my behalf. 650 00:48:20,081 --> 00:48:25,289 Brother, thank you very much. I'll take care of him. 651 00:48:25,706 --> 00:48:26,414 You go. 652 00:48:28,581 --> 00:48:29,497 Hey, Maisamma... 653 00:48:29,956 --> 00:48:32,914 Send a good piece of meat to my brother's house. 654 00:48:36,831 --> 00:48:37,831 Subhash... 655 00:48:38,414 --> 00:48:41,081 Do you know what sixth sense means? - No, sir. 656 00:48:41,789 --> 00:48:47,497 It's a superpower which all legends like me possess. 657 00:48:48,081 --> 00:48:54,122 My sixth sense tells me that he is going to be the catalyst for my marriage. 658 00:48:54,914 --> 00:48:58,206 By the way, who is he? I have seen him somewhere. 659 00:48:58,914 --> 00:49:03,747 He is Sonu. He owns a beauty parlour in King's colony. He's quite famous among the ladies. 660 00:49:03,956 --> 00:49:04,706 Well done! 661 00:49:05,372 --> 00:49:09,206 Look, how sharp my sixth sense is! 662 00:49:09,622 --> 00:49:13,164 Go to his parlour and abduct all the unmarried girls from there. 663 00:49:13,364 --> 00:49:14,956 Let father have a look at them. 664 00:49:20,456 --> 00:49:24,122 I don't know what you'll do. I don't care what you charge. 665 00:49:24,372 --> 00:49:27,706 You must do her makeup and make her as pretty as actress Sridevi. 666 00:49:28,081 --> 00:49:29,789 Sridevi? - Yes. 667 00:49:31,289 --> 00:49:32,039 Sridevi? 668 00:49:35,414 --> 00:49:36,164 Listen... 669 00:49:36,747 --> 00:49:40,414 Keerthy Suresh did Savitri's role and people applauded her. 670 00:49:40,622 --> 00:49:41,206 Yes. 671 00:49:41,581 --> 00:49:45,456 But if I do her make-up and tell her she looks like Sridevi, people will thrash me. 672 00:49:45,622 --> 00:49:46,289 Got it? 673 00:49:46,581 --> 00:49:48,539 Please.. please.. please... 674 00:49:48,831 --> 00:49:49,839 I have other customers waiting. 675 00:49:50,039 --> 00:49:51,289 Please don't make it any more awkward. Please... 676 00:49:51,489 --> 00:49:51,914 Look at me... 677 00:49:53,539 --> 00:49:54,247 Hey... 678 00:49:55,997 --> 00:50:01,122 You know hero Vishwak Sen? You look just like him. 679 00:50:03,039 --> 00:50:03,914 Really? 680 00:50:07,581 --> 00:50:08,206 Sit down! 681 00:50:09,706 --> 00:50:10,789 Pinky! 682 00:51:04,914 --> 00:51:05,664 Done! 683 00:51:07,747 --> 00:51:08,289 Sonu! 684 00:51:11,581 --> 00:51:12,289 Leave me. 685 00:51:13,414 --> 00:51:15,581 How's it? - Nice. 686 00:51:22,456 --> 00:51:22,997 Sonu! 687 00:51:24,372 --> 00:51:26,039 What's up, hero? Are you back? 688 00:51:26,872 --> 00:51:30,956 Come on, send all the unmarried girls with me. My sir wants his father to see them. 689 00:51:37,372 --> 00:51:38,664 What are you staring at? 690 00:52:15,956 --> 00:52:19,414 Listen, guys... I don't know your sir nor his father. 691 00:52:19,664 --> 00:52:22,997 If he's not getting married, ask him to consult Dr. Samaram. 692 00:52:23,372 --> 00:52:26,247 Instead of that, if you mess with my parlour, 693 00:52:28,956 --> 00:52:33,039 Mark my words, I'll turn you all into newlywed brides, got it? 694 00:52:43,914 --> 00:52:45,172 Who are you? 695 00:52:45,372 --> 00:52:47,706 Mess with Sonu bhai and lose your dress on the road! 696 00:52:48,372 --> 00:52:51,872 Don't you know me? I'm called Ghouran model. 697 00:53:06,497 --> 00:53:07,664 What? 698 00:53:07,789 --> 00:53:10,914 Will you fight with our Sonu bhai? It's not at all right. 699 00:53:23,039 --> 00:53:25,539 Single entry fuck the foreign country. 700 00:54:00,914 --> 00:54:02,289 Hey, you... 701 00:54:07,914 --> 00:54:09,081 Sonu! 702 00:54:37,247 --> 00:54:39,831 Did you send us here to help you get married or to get us all killed? 703 00:54:39,872 --> 00:54:42,164 Forget about those sheep and come here to save us. 704 00:55:11,706 --> 00:55:12,872 Wow! 705 00:55:20,539 --> 00:55:21,497 How pretty! 706 00:55:21,789 --> 00:55:23,164 Is she truly my daughter? 707 00:55:23,539 --> 00:55:24,997 Son! Sonu... 708 00:55:25,164 --> 00:55:27,789 There's magic in your hands. 709 00:55:28,581 --> 00:55:29,331 Eyes ok! 710 00:55:29,414 --> 00:55:31,289 All the ladies in my family will do it only with you. 711 00:55:31,489 --> 00:55:32,172 Do what? 712 00:55:32,372 --> 00:55:33,497 Make-up, Pinky. 713 00:55:36,247 --> 00:55:40,247 Mark my words, even the sleeping volcano would burst out. 714 00:56:16,206 --> 00:56:17,539 Sorry. 715 00:56:35,206 --> 00:56:37,414 Come, dear. Dear, come. 716 00:56:44,164 --> 00:56:47,081 Pinky, collect the money from Padma Aunty. 717 00:56:47,281 --> 00:56:47,789 Sonu! 718 00:56:49,164 --> 00:56:49,831 Thank you. 719 00:56:50,081 --> 00:56:51,081 I knew. 720 00:56:51,622 --> 00:56:54,289 I knew that my sixth sense wouldn't betray me. 721 00:56:54,622 --> 00:56:55,956 Thank you very much, man! 722 00:57:00,372 --> 00:57:02,789 Who is he? Why is he behaving so weird? Weirdo... 723 00:57:05,673 --> 00:57:07,465 She looks straight out of heaven. 724 00:57:08,082 --> 00:57:09,148 Who is she? 725 00:57:09,382 --> 00:57:10,413 She is so beautiful. 726 00:57:17,423 --> 00:57:18,715 I don't think she's the person in this photo. 727 00:57:21,340 --> 00:57:22,298 Disgusting! 728 00:57:26,465 --> 00:57:29,048 Madam, this girl is not her. 729 00:57:29,298 --> 00:57:31,007 She is my daughter, sir. 730 00:57:31,673 --> 00:57:33,840 She looks quite different in the photo. 731 00:57:36,840 --> 00:57:38,548 Hey, move let's go. 732 00:57:38,840 --> 00:57:40,465 Hey, Subash! What are you doing here? 733 00:57:40,882 --> 00:57:44,215 Rustom Bhai likes the girl, and we're here to propose the alliance. 734 00:57:44,632 --> 00:57:45,423 Alliance? 735 00:57:45,965 --> 00:57:47,965 Should I give you an invitation? Get up. 736 00:57:48,340 --> 00:57:52,590 Subash, take it easy, they are all our people. 737 00:57:58,798 --> 00:58:00,757 Hey, bro. - Tell me Bro. 738 00:58:01,090 --> 00:58:03,632 Do you know what is love at first sight? 739 00:58:05,173 --> 00:58:06,423 No, bro. Why? 740 00:58:07,382 --> 00:58:10,465 Wait until the end of this scene, you'll get to know. 741 00:58:10,882 --> 00:58:12,882 Mom, I'm scared. Who are all these people? 742 00:58:14,840 --> 00:58:15,465 Mom! 743 00:58:15,965 --> 00:58:18,048 Wow! Rustom. 744 00:58:18,590 --> 00:58:20,840 The girl looks like a Barbie doll. 745 00:58:23,340 --> 00:58:26,007 It'll be so cool if she becomes my daughter-in-law. 746 00:58:26,173 --> 00:58:27,257 Madam, listen to me... 747 00:58:27,632 --> 00:58:29,340 Mother-in-law... - Listen to me, son. 748 00:58:29,540 --> 00:58:29,882 Shut up! 749 00:58:31,548 --> 00:58:36,257 If she becomes your wife, the kids born to both of you beautiful people will be so pretty... 750 00:58:36,590 --> 00:58:39,382 I can't wait to see those pretty faces. 751 00:58:39,590 --> 00:58:40,840 What do you say, dear? 752 00:58:47,840 --> 00:58:48,673 What's your name? 753 00:58:49,423 --> 00:58:50,090 Sundari. 754 00:59:03,048 --> 00:59:05,715 Jagadekaveerudu... 755 00:59:06,215 --> 00:59:08,298 Atiloka Sundari! 756 00:59:09,757 --> 00:59:14,007 100 days... Super hit...fix! 757 00:59:21,590 --> 00:59:22,715 What do you say, Chari? 758 00:59:24,090 --> 00:59:25,507 How's my daughter-in-law? 759 00:59:26,298 --> 00:59:27,423 Amazing. 760 00:59:27,840 --> 00:59:30,382 Even the new Moon shall get jealous of her beauty. 761 00:59:31,215 --> 00:59:32,632 She's like a diamond in the coal mine. 762 00:59:33,048 --> 00:59:35,048 She's like a swine in the mud. 763 00:59:35,090 --> 00:59:35,923 Shut up. 764 00:59:37,257 --> 00:59:40,465 Not like that, describe her with Chiranjeevi's cinema. 765 00:59:41,465 --> 00:59:43,465 She's like โ€˜Punnami Naagu' 766 01:00:17,798 --> 01:00:19,090 It's delicious! 767 01:00:53,215 --> 01:00:53,923 Shall we go? 768 01:00:54,090 --> 01:00:54,632 Okay. 769 01:00:57,173 --> 01:00:59,590 Hold on, I'll be right back, just going for a quick two-minute break. 770 01:00:59,882 --> 01:01:01,682 Hello, hello, hello, yes.. 771 01:01:01,882 --> 01:01:02,598 Congratulations. - Congratulations. 772 01:01:02,798 --> 01:01:04,965 Where are you going? - Hold on. One minute, one minute. 773 01:01:05,257 --> 01:01:07,132 Aunt, I will fix my makeup and come back. - Okay. 774 01:01:09,173 --> 01:01:09,965 Fix one more.. 775 01:01:15,423 --> 01:01:15,965 Hello, sir. 776 01:01:16,632 --> 01:01:17,173 Hi sir! 777 01:01:17,548 --> 01:01:18,298 Darling, 778 01:01:19,298 --> 01:01:24,965 let me know if you want him as your personal make-up man, I'll keep him hostage in our house. 779 01:01:26,632 --> 01:01:28,257 I was thinking about the same. 780 01:01:29,048 --> 01:01:29,923 What a coincidence! 781 01:01:30,757 --> 01:01:35,590 We just got married and our thoughts are already aligned... 782 01:01:39,715 --> 01:01:45,465 Your laughter makes you shine, as beautiful as a colorful garden in full bloom. 783 01:01:46,715 --> 01:01:48,090 Hey, stop it. 784 01:01:49,048 --> 01:01:49,798 Pass me the makeup sponge. 785 01:01:50,465 --> 01:01:54,757 Just ask him to touch anywhere but your cheeks, I can't cover it up forever. 786 01:01:56,007 --> 01:01:56,507 Here... 787 01:02:15,923 --> 01:02:18,423 If I won't stop him, he's going to feed him to death. 788 01:02:18,632 --> 01:02:19,632 Excuse me... 789 01:02:22,840 --> 01:02:23,798 It's enough! 790 01:02:25,840 --> 01:02:26,298 Brother! 791 01:02:37,215 --> 01:02:39,132 Wait for 10mins, I'm coming. 792 01:02:39,882 --> 01:02:42,423 I have a shooting to attend to at Film City, you take care of the situation. 793 01:02:42,623 --> 01:02:43,048 Okay. 794 01:03:17,465 --> 01:03:19,840 Oh, no. The milk spilled. 795 01:03:20,382 --> 01:03:21,548 I'll get another glass. 796 01:03:22,298 --> 01:03:23,673 Let it be. 797 01:03:24,507 --> 01:03:26,382 I'm too thirsty. 798 01:03:28,090 --> 01:03:29,715 Let me have it as it is. 799 01:03:31,257 --> 01:03:32,090 Light! 800 01:04:22,215 --> 01:04:22,757 Mom! 801 01:04:31,673 --> 01:04:32,590 Who are you? 802 01:04:33,048 --> 01:04:34,673 I'm Sundari. 803 01:04:40,632 --> 01:04:41,798 You can't be Sundari. 804 01:04:42,048 --> 01:04:44,757 The makeup went off after the bath. 805 01:04:46,673 --> 01:04:47,757 Make-up! 806 01:04:50,340 --> 01:04:52,798 Does that mean you were the one with the whole night? 807 01:04:57,965 --> 01:04:58,715 You..! 808 01:05:08,882 --> 01:05:11,090 Wait, son. Wait! Wait! 809 01:05:11,298 --> 01:05:12,298 It's not her fault. 810 01:05:12,590 --> 01:05:16,840 Her parents kept on warning us. But we got deceived by her makeup. 811 01:05:17,548 --> 01:05:18,590 Make-up? 812 01:05:25,382 --> 01:05:26,507 Thank you, ma'am. 813 01:05:29,257 --> 01:05:32,048 Sreeleela Madam really liked your makeup. 814 01:05:32,715 --> 01:05:37,840 She has asked you to be her personal make-up man permanently. 815 01:05:38,132 --> 01:05:41,007 Let me know what you are expecting, I'll speak with ma'am. 816 01:05:41,798 --> 01:05:44,715 There are many people who are dependent on my parlour, sir. I can't. 817 01:05:45,007 --> 01:05:48,382 You are getting an opportunity. Do not let it go to waste. 818 01:05:48,882 --> 01:05:49,840 This is Tollywood. 819 01:05:50,048 --> 01:05:52,632 You have to seize the opportunity when it comes. Understood? 820 01:05:52,832 --> 01:05:55,215 Have you ever been to my parlor? - No, I haven't. 821 01:05:56,382 --> 01:05:57,882 That parlour isn't just a mere income source for me, sir. 822 01:05:58,882 --> 01:05:59,548 It's an emotion. 823 01:06:04,340 --> 01:06:06,340 It's my Mom's last gift. 824 01:06:14,382 --> 01:06:15,673 Forget about Tollywood. 825 01:06:16,548 --> 01:06:20,632 Even if the opportunity is from Hollywood, yet Sonu won't abandon his parlour. 826 01:06:21,882 --> 01:06:23,198 Hey, please stop... Who are you? 827 01:06:23,398 --> 01:06:24,715 Please listen to me, stop it. 828 01:06:28,465 --> 01:06:29,882 Please listen to me.. stop it. 829 01:06:45,215 --> 01:06:46,007 Hey! 830 01:06:48,507 --> 01:06:49,548 Sonu! No... 831 01:06:59,632 --> 01:07:00,507 No! 832 01:07:02,632 --> 01:07:04,007 Don't come. 833 01:07:04,673 --> 01:07:05,640 Sonu! No... 834 01:07:05,840 --> 01:07:08,257 Hey, there's Sonu! 835 01:07:08,757 --> 01:07:10,090 Don't go. 836 01:07:23,340 --> 01:07:24,673 Sonu, listen to me... 837 01:07:25,298 --> 01:07:27,382 They will kill us... let's run! Please... 838 01:07:54,632 --> 01:07:56,132 You deceived my sir into marrying that ugly woman, didn't you? 839 01:07:56,257 --> 01:07:58,007 And that caused my sir's father to become paralysed. 840 01:07:58,257 --> 01:08:00,257 Where are you running to? 841 01:08:30,173 --> 01:08:30,798 Catch them. 842 01:09:07,381 --> 01:09:11,715 Last night, at a wedding reception in Old City, more than 100 people, 843 01:09:11,798 --> 01:09:17,631 including MLA Baburao, fell ill due to consuming food cooked with adulterated oil. 844 01:09:20,423 --> 01:09:23,756 Today, many people, including the MLA, are seriously ill due to food poisoning. 845 01:09:24,006 --> 01:09:31,756 This Minar oil made from the carcasses of dead animals, is called Sonu Oil, and is being sold rampantly these days. 846 01:09:31,923 --> 01:09:34,615 We have arrested four people who are involved with Minar oil. 847 01:09:34,814 --> 01:09:37,506 Soon we will arrest the owner of this company, Sonu, too. 848 01:09:37,548 --> 01:09:38,881 Who is this Sonu? 849 01:09:39,006 --> 01:09:41,256 He owns a beauty parlour in Old City. 850 01:09:41,756 --> 01:09:44,881 With an intention to milk the popularity he enjoys among the local ladies, 851 01:09:45,006 --> 01:09:46,590 he started the business of adulterated oil. 852 01:09:47,048 --> 01:09:49,173 Many people have faced severe health concerns due to this oil. 853 01:09:49,798 --> 01:09:53,090 Now our MLA is fighting for his life, and he is the culprit! 854 01:09:53,423 --> 01:09:55,757 Arrest him! Arrest him! 855 01:09:56,423 --> 01:09:57,840 I've always been warning him. 856 01:09:57,882 --> 01:09:58,598 What's wrong? 857 01:09:58,798 --> 01:10:00,673 I can't explain that much. - I've always told you not to help everyone. 858 01:10:00,873 --> 01:10:01,423 But you didn't listen to me. 859 01:10:02,048 --> 01:10:02,965 Now, see what has happened. 860 01:10:03,548 --> 01:10:04,132 Sonu! 861 01:10:05,882 --> 01:10:07,423 Talk to me, Sonu. What's wrong? 862 01:10:15,798 --> 01:10:17,632 Who are you calling to? - Jyothi sister. 863 01:10:18,048 --> 01:10:19,215 I need to talk to her. 864 01:10:23,090 --> 01:10:24,423 You don't get it still, do you? 865 01:10:24,882 --> 01:10:27,590 It's a setup; they have all conspired against you. 866 01:10:30,548 --> 01:10:33,340 Please heed my words, and run away from here. 867 01:10:36,465 --> 01:10:39,390 If you stay here, they'll kill you. 868 01:10:39,590 --> 01:10:41,423 Are you asking me to run away like a coward? 869 01:10:43,715 --> 01:10:44,923 I didn't do anything wrong. 870 01:10:46,465 --> 01:10:50,507 But now if I run away, everyone will think that Sonu ran away because he was at fault. 871 01:10:53,298 --> 01:10:54,173 It's my pain. 872 01:10:54,798 --> 01:10:56,632 It's my problem and it's my parlour. 873 01:10:58,798 --> 01:10:59,548 I'll stay here. 874 01:11:00,798 --> 01:11:03,432 I'll stay right here and mark my words, all these allegations... 875 01:11:03,457 --> 01:11:08,607 every single allegation against me shall be cleared away. 876 01:11:10,590 --> 01:11:12,507 Don't you get it? 877 01:11:12,590 --> 01:11:14,215 On hand police and the other hand Rustom's men. 878 01:11:14,257 --> 01:11:17,365 If you manage to evade them, still the public is going to kill you if they spot you. 879 01:11:18,090 --> 01:11:18,715 What? 880 01:11:19,007 --> 01:11:20,882 They'll kill you if they spot you. 881 01:11:21,215 --> 01:11:21,923 What if, they don't spot me? 882 01:11:28,272 --> 01:11:29,063 What if, they don't spot me? 883 01:11:31,090 --> 01:11:32,107 You didn't understand? 884 01:12:35,943 --> 01:12:39,776 You rejected all the beautiful and gorgeous girls, calling them useless, 885 01:12:40,401 --> 01:12:42,117 unsuitable, and ugly. 886 01:12:45,485 --> 01:12:47,193 You saw her and, acting like she was a celestial goddess, 887 01:12:48,526 --> 01:12:52,235 you got all excited and then gave her to me in marriage. 888 01:12:53,110 --> 01:12:57,318 I was blinded by my foolishness. What happened to you? 889 01:12:57,693 --> 01:13:00,776 I fell for her milky-white complexion. 890 01:13:03,776 --> 01:13:06,068 Why didn't you see through it? 891 01:13:06,276 --> 01:13:09,360 If fate has something planned for us, nobody can avert it, son. 892 01:13:09,860 --> 01:13:12,776 This is our fate! There's no point in complaining now... 893 01:13:14,735 --> 01:13:20,526 I must be the unluckiest person in the whole wide world, Mom. 894 01:13:25,110 --> 01:13:28,651 Please don't feel bad. If you don't like my complexion, 895 01:13:28,860 --> 01:13:31,443 I'll go to the beauty parlour daily and put on makeup. 896 01:13:31,610 --> 01:13:32,943 I'll kill you. 897 01:13:33,818 --> 01:13:37,693 I'm in this mess because of that beauty parlour. 898 01:13:53,985 --> 01:13:56,026 One more beauty parlour? 899 01:14:08,318 --> 01:14:09,985 Again new parlour? 900 01:14:15,943 --> 01:14:17,193 Look over there, he's started a new parlour again. 901 01:14:17,776 --> 01:14:19,151 Smash everything! 902 01:14:28,485 --> 01:14:29,610 Rustom bhai...Please 903 01:14:31,110 --> 01:14:34,818 After ruining my life, you are now starting another parlour? 904 01:14:34,985 --> 01:14:36,243 Where is Sonu? 905 01:14:36,443 --> 01:14:37,735 Hey, don't hit him. 906 01:14:42,526 --> 01:14:43,318 Who is she? 907 01:14:44,068 --> 01:14:44,651 Who is she? 908 01:15:14,860 --> 01:15:15,776 Wow! 909 01:15:43,110 --> 01:15:44,235 Are you okay? 910 01:15:46,193 --> 01:15:47,110 Okay? 911 01:16:05,735 --> 01:16:06,985 Oh my! 912 01:16:07,985 --> 01:16:11,401 Handsome bodybuilder! What a body! 913 01:16:11,610 --> 01:16:13,401 Can I ask you something? 914 01:16:15,235 --> 01:16:18,526 I was thinking of inviting Sonu Sood to the opening of my parlour. 915 01:16:18,610 --> 01:16:23,901 But your chest has caused ripples through my body. 916 01:16:26,401 --> 01:16:27,026 Come! 917 01:16:28,443 --> 01:16:29,193 Me? 918 01:16:29,526 --> 01:16:30,568 Yes, you. 919 01:16:31,026 --> 01:16:36,360 You will be opening my shop and you are my first customer as well. Come... 920 01:16:37,151 --> 01:16:38,776 Brother.. go ahead, go. 921 01:17:18,526 --> 01:17:21,818 You are as tender as a freshly bloomed flower. 922 01:17:23,735 --> 01:17:25,568 What's your name? 923 01:17:26,901 --> 01:17:27,818 Rustom. 924 01:17:29,943 --> 01:17:31,568 So good, you know? 925 01:17:40,401 --> 01:17:41,943 Open your eyes. 926 01:17:45,735 --> 01:17:47,401 Laila, here's the sweet. 927 01:17:48,693 --> 01:17:49,526 Stop there. 928 01:17:52,235 --> 01:17:54,068 Where is Sonu? 929 01:17:54,526 --> 01:17:55,193 Tell me. 930 01:17:56,026 --> 01:17:57,235 Oh God! 931 01:17:58,776 --> 01:17:59,943 What is this, Rustom? 932 01:18:00,276 --> 01:18:01,526 Why so much temper? 933 01:18:02,360 --> 01:18:04,610 Look, you already got dark circles. Look... 934 01:18:08,235 --> 01:18:09,485 Sonu, please do something. 935 01:18:10,485 --> 01:18:11,526 I know everything. 936 01:18:11,985 --> 01:18:13,610 You are angry with him because he is Sonu's friend, right? 937 01:18:13,818 --> 01:18:17,026 But Sonu has cheated him as well, swindling 3 lakhs from him. 938 01:18:17,151 --> 01:18:17,860 So pity. 939 01:18:17,943 --> 01:18:21,151 He wanted to kill himself. I stopped him and hired him. 940 01:18:21,360 --> 01:18:26,443 Not just that, he's the one who looked after the parlour while I was busy in Bollywood. 941 01:18:26,651 --> 01:18:28,860 Also, he's the reason why we met. 942 01:18:29,276 --> 01:18:31,026 Will you beat him? 943 01:18:31,776 --> 01:18:33,235 Sorry, bro. Sorry. I'm sorry. 944 01:18:33,360 --> 01:18:35,151 I am really sorry. - Okay. 945 01:18:36,526 --> 01:18:37,526 Alright! 946 01:18:38,651 --> 01:18:40,193 Will you have a laddoo? 947 01:18:42,276 --> 01:18:43,735 Don't get angry. 948 01:18:47,193 --> 01:18:48,068 Okay. 949 01:18:48,818 --> 01:18:49,818 Bye. 950 01:18:51,443 --> 01:18:53,235 Hey, Laila! - Laila! 951 01:18:53,401 --> 01:18:56,443 Hey, my Laila! - Move.. let's go. 952 01:18:58,235 --> 01:18:58,860 Mom! 953 01:18:59,276 --> 01:18:59,985 Mom! 954 01:19:00,943 --> 01:19:01,568 Mom... 955 01:19:01,818 --> 01:19:03,360 I'm in love with a girl. 956 01:19:05,776 --> 01:19:06,693 Hey! 957 01:19:06,860 --> 01:19:09,401 Stop... Wait! - Mom! 958 01:19:09,601 --> 01:19:10,068 Stop. 959 01:19:10,151 --> 01:19:11,068 Please don't. 960 01:19:11,526 --> 01:19:12,572 Stop... stop. 961 01:19:12,772 --> 01:19:13,818 Hey, wait... 962 01:19:14,151 --> 01:19:15,568 Hey, wait... stop. 963 01:19:15,943 --> 01:19:16,776 Stop. 964 01:19:16,985 --> 01:19:18,735 Hey, open the door. Open. 965 01:19:18,943 --> 01:19:20,360 Open the door. 966 01:19:20,818 --> 01:19:23,568 You got your father paralysed with one marriage. 967 01:19:23,693 --> 01:19:26,193 Now you want to get married again? Why? To kill me? 968 01:19:26,401 --> 01:19:30,068 If you ever tell me that you are in love again, 969 01:19:30,151 --> 01:19:33,235 I'll cut you into pieces and throw them away. Beware! 970 01:19:41,276 --> 01:19:45,693 Mother-in-law it's not fair that you punish your son for what I have done. 971 01:19:48,401 --> 01:19:52,318 Can you tolerate seeing your son in such a sorry state? 972 01:19:52,860 --> 01:19:54,401 Please take a look at that girl. 973 01:19:54,901 --> 01:19:58,151 Think about marriage only if you like her, 974 01:19:59,193 --> 01:20:00,568 if not forget about it. 975 01:20:04,360 --> 01:20:05,443 Come out. 976 01:20:07,610 --> 01:20:09,318 Bring that girl to me. 977 01:20:13,818 --> 01:20:14,651 Thank you. 978 01:20:25,401 --> 01:20:29,860 It's been two months. God knows where Sonu is and what he is doing. 979 01:20:30,026 --> 01:20:32,693 My son avoids going to strangers. 980 01:20:33,068 --> 01:20:36,318 Without makeup, he has stopped coming to me too. 981 01:20:36,526 --> 01:20:41,526 This is because of Jyoti. She acted all innocent and backstabbed Sonu in the end. 982 01:20:41,735 --> 01:20:44,485 Shall we go to the new parlour? 983 01:20:44,568 --> 01:20:47,610 Never in my dreams. Only Sonu should do my makeup. 984 01:20:49,068 --> 01:20:51,568 Sonu! Where are you? 985 01:20:56,276 --> 01:20:58,360 Do you want to meet Sonu? 986 01:20:58,526 --> 01:21:02,818 If so, come to the below location tonight at 11 pm. 987 01:21:07,860 --> 01:21:10,068 Hold on.. cool.. cool He will come. 988 01:21:10,318 --> 01:21:11,493 Where is Sonu, Pinky? 989 01:21:11,693 --> 01:21:13,943 How long should we wait? - He will come. 990 01:21:14,110 --> 01:21:15,485 It's already 12 am. 991 01:21:15,735 --> 01:21:17,110 He's getting ready. He'll come soon. 992 01:21:17,235 --> 01:21:20,818 If our husbands find out that we have come to meet Sonu at this late hour, 993 01:21:20,860 --> 01:21:23,193 they'll burn out of jealousy. Please ask him to come soon, Pinky. 994 01:21:23,276 --> 01:21:24,735 From now on, your Sonu will not be coming back. 995 01:21:40,235 --> 01:21:41,776 Why are you so obsessed with him? 996 01:21:42,235 --> 01:21:43,860 Come to my parlour from tomorrow. 997 01:21:44,026 --> 01:21:46,360 I am better than your Sonu at doing make-up. 998 01:21:46,485 --> 01:21:49,943 We don't need your makeover! Get lost from here... 999 01:21:50,526 --> 01:21:53,443 Nobody does better than our Sonu. 1000 01:21:54,235 --> 01:21:56,776 You look like Vishwak Sen adorning a lady get-up. 1001 01:21:58,026 --> 01:22:00,818 As soon as Sonu returns, first, you get your makeup done from him. 1002 01:22:01,193 --> 01:22:04,318 Thank you so much for all your love and support. 1003 01:22:05,068 --> 01:22:06,443 Hey, what is she talking? 1004 01:22:12,276 --> 01:22:12,943 Sonu! 1005 01:22:24,360 --> 01:22:25,610 Why are you in this lady get-up? 1006 01:22:25,693 --> 01:22:27,151 For you and my parlour. 1007 01:22:27,276 --> 01:22:29,318 Why would you take such a huge risk for that parlour? 1008 01:22:29,526 --> 01:22:31,651 Do you have any idea how dangerous it is, if somebody finds you? 1009 01:22:37,110 --> 01:22:40,776 Mom, why do you sit here every day? 1010 01:22:41,401 --> 01:22:43,493 I'm waiting for your father. 1011 01:22:43,693 --> 01:22:48,943 Let dad not come. He hits you if he comes, right mom? 1012 01:22:51,693 --> 01:22:54,526 When I was five years old, my father left us and went away. 1013 01:22:54,735 --> 01:22:58,776 For a long time, my mother would sit at the doorstep, waiting and watching for my father. 1014 01:23:03,151 --> 01:23:07,026 Because we hadn't paid three months' rent, the house owner threw our belongings out on the street. 1015 01:23:07,735 --> 01:23:11,193 That whole night in the rain, we were in a situation where we didn't know what to do or where to go. 1016 01:23:15,276 --> 01:23:19,943 Waseem Chacha (Uncle), took us, who had become homeless, to his house. 1017 01:23:38,360 --> 01:23:39,526 Mom! 1018 01:23:39,651 --> 01:23:42,360 After that day, I never saw my mother cry again. 1019 01:23:42,443 --> 01:23:44,568 She would work even after I fell asleep at night. 1020 01:23:44,693 --> 01:23:48,235 When I woke up in the morning, she would be busy with some work again. 1021 01:23:48,526 --> 01:23:52,526 For 12 years, I never saw my mother get tired or sleep. 1022 01:23:52,818 --> 01:23:55,693 She worked like a machine. Then one day... 1023 01:23:56,318 --> 01:23:59,568 Will you do my make-up? - I will, Mom. 1024 01:24:30,443 --> 01:24:33,401 My Mom worked day and night to build that parlour. 1025 01:24:34,901 --> 01:24:39,651 That parlour beholds my mother's sweat and blood. It's her love. 1026 01:24:40,985 --> 01:24:42,818 That parlour is reflective of my mother! 1027 01:24:43,985 --> 01:24:47,151 Just because I have a threat to my life, I won't abandon my mother. 1028 01:24:47,360 --> 01:24:49,943 How long will you continue this lie? 1029 01:25:10,985 --> 01:25:12,318 Please listen to me. 1030 01:25:12,693 --> 01:25:14,526 Sonu helped us when we were in trouble. 1031 01:25:14,726 --> 01:25:15,243 Please don't betray him. 1032 01:25:15,443 --> 01:25:17,485 Hey! I didn't get him into this trouble. 1033 01:25:17,693 --> 01:25:20,068 Why should I save him? If someone finds out our whereabouts, 1034 01:25:20,276 --> 01:25:22,443 I'll be rotting in jail and you'll be on the streets begging for alms. 1035 01:25:22,860 --> 01:25:23,860 Listen to me. 1036 01:25:24,068 --> 01:25:27,818 Shut up! I'll kill you if you touch the phone again. 1037 01:25:34,153 --> 01:25:35,861 Everything's set, Sonu. 1038 01:25:36,070 --> 01:25:37,986 Tomorrow onwards we will be completely occupied. 1039 01:25:38,195 --> 01:25:42,070 Our parlour would be full of our old customers. 1040 01:25:47,736 --> 01:25:48,653 Stop. Stop. 1041 01:25:50,320 --> 01:25:51,492 Lower the window glass. 1042 01:25:53,903 --> 01:25:54,909 Yes! 1043 01:25:55,109 --> 01:25:55,915 Licence? 1044 01:26:00,611 --> 01:26:01,361 Oh god! 1045 01:26:02,528 --> 01:26:02,986 This is best! 1046 01:26:06,653 --> 01:26:07,195 Sir! 1047 01:26:09,528 --> 01:26:09,903 Sir... 1048 01:26:10,070 --> 01:26:11,611 When I asked about the license, she offered money, sir. 1049 01:26:23,278 --> 01:26:24,611 I'll take care of her. Go. 1050 01:26:30,153 --> 01:26:32,528 I think I have seen you somewhere. 1051 01:26:34,028 --> 01:26:35,320 How could you have seen me, sir? 1052 01:26:35,695 --> 01:26:37,361 I came here two days ago from Bombay. 1053 01:26:37,570 --> 01:26:38,528 Oh! Bombay beauty, is it? 1054 01:26:50,361 --> 01:26:51,986 I forgot the licence. 1055 01:26:52,195 --> 01:26:52,861 Did I ask you? 1056 01:26:53,528 --> 01:26:54,445 Did I? 1057 01:26:55,278 --> 01:27:00,570 I just want a heart-to-heart discussion. Just for five minutes. 1058 01:27:03,236 --> 01:27:03,778 Sir! 1059 01:27:05,195 --> 01:27:05,695 Come. 1060 01:27:06,945 --> 01:27:07,695 Sir... 1061 01:27:07,736 --> 01:27:08,861 Get in! 1062 01:27:20,736 --> 01:27:26,611 I'll take care of your license. You take care of my silencer. 1063 01:27:26,695 --> 01:27:29,945 Oh my! It's burning hot. 1064 01:27:30,236 --> 01:27:31,778 I'm very sensitive. 1065 01:27:35,528 --> 01:27:37,945 Police should look like a hero. 1066 01:27:39,195 --> 01:27:40,486 And you do! 1067 01:27:41,611 --> 01:27:42,486 But your laughter... 1068 01:27:48,070 --> 01:27:48,986 Little more... 1069 01:27:50,570 --> 01:27:51,486 Little more... 1070 01:27:53,528 --> 01:27:54,320 This is good. 1071 01:27:56,653 --> 01:27:58,486 What is your name? - La... 1072 01:28:00,361 --> 01:28:01,153 Laila! 1073 01:28:02,070 --> 01:28:04,778 Laila, oh Laila... 1074 01:28:05,445 --> 01:28:12,070 Everyone wants to meet you in a quiet corner. 1075 01:28:19,361 --> 01:28:20,278 I called him. 1076 01:28:25,028 --> 01:28:28,361 I was going in my car. He asked for my license. 1077 01:28:29,111 --> 01:28:31,695 I told him I forgot my license at home and he asked me to get in the vehicle. 1078 01:28:31,778 --> 01:28:34,320 In the vehicle, he took my hand and kept on his silencer... 1079 01:28:34,611 --> 01:28:35,611 Oh no! Silencer. 1080 01:28:36,445 --> 01:28:37,361 Hey, Police! 1081 01:28:37,861 --> 01:28:40,736 She is my Laila and I am her Majnu! 1082 01:28:41,445 --> 01:28:46,653 I'm not that old Majnu who would sing sad songs in his lover's reminisces. 1083 01:28:47,486 --> 01:28:51,153 I'm the crazy type. If your eyes fall on her, I'll pluck your eyes. 1084 01:28:51,361 --> 01:28:54,528 If your limbs touch her, I'll hack them down. 1085 01:28:54,736 --> 01:28:55,945 Stop, sir... everybody is watching us. 1086 01:28:56,145 --> 01:28:56,986 I'll hack them down. 1087 01:28:57,195 --> 01:29:00,570 How dare you give me a warning!? 1088 01:29:00,778 --> 01:29:01,911 Not just a warning. 1089 01:29:02,111 --> 01:29:07,070 If I lose my patience, I'll beat you black and blue. 1090 01:29:07,111 --> 01:29:10,486 I dare you to touch me. Come on, touch me! 1091 01:29:13,778 --> 01:29:14,903 Sir, the public is watching. 1092 01:29:23,528 --> 01:29:24,820 Don't worry. 1093 01:29:25,153 --> 01:29:28,361 If someone troubles you, I'll kill him. 1094 01:29:34,111 --> 01:29:34,778 Darling... 1095 01:29:36,111 --> 01:29:37,195 Why are you crying? 1096 01:29:37,861 --> 01:29:38,695 I'm here. 1097 01:29:38,903 --> 01:29:39,861 I'm a woman. 1098 01:29:40,361 --> 01:29:42,236 A lonely woman. I have no one. 1099 01:29:44,153 --> 01:29:47,070 Had you not saved me... my modesty... 1100 01:29:47,945 --> 01:29:48,695 Nothing will happen to you. 1101 01:29:48,945 --> 01:29:51,653 Darling, please don't cry. 1102 01:29:52,195 --> 01:29:54,820 Seeing you cry, I'm getting emotional. 1103 01:29:55,403 --> 01:29:58,820 I'm sorry. I'm making you cry as well. 1104 01:30:12,611 --> 01:30:13,570 Just miss. 1105 01:30:19,361 --> 01:30:21,111 Laila, is everything okay? 1106 01:30:22,903 --> 01:30:25,736 Darling, it's my birthday tomorrow. 1107 01:30:26,236 --> 01:30:29,111 You must definitely come to the party. 1108 01:30:30,820 --> 01:30:33,695 I'll send a car for you in the evening. Be ready. 1109 01:30:37,861 --> 01:30:38,861 Get lost you...! 1110 01:30:41,528 --> 01:30:43,070 Even my walk has changed... 1111 01:30:43,278 --> 01:30:43,695 Damn! 1112 01:30:59,486 --> 01:31:00,361 Nice! 1113 01:31:00,528 --> 01:31:03,570 This is how you impress a girl. 1114 01:31:03,986 --> 01:31:07,945 If you were as gorgeous as I look now, I too would've done such extravagant things. 1115 01:31:10,361 --> 01:31:11,070 Laila! Laila! 1116 01:31:11,986 --> 01:31:13,236 I have three wives. 1117 01:31:13,278 --> 01:31:15,361 There's a vacancy for the fourth one. Are you interested? 1118 01:31:16,445 --> 01:31:19,820 If you find out who I am, you'll kill yourself. 1119 01:31:20,020 --> 01:31:20,536 Hey, get him. 1120 01:31:20,736 --> 01:31:23,861 When I speak with you, I feel very joyful. 1121 01:31:25,945 --> 01:31:27,903 Laila, come tonight. 1122 01:31:28,028 --> 01:31:29,195 I will call you tonight. 1123 01:31:40,570 --> 01:31:41,153 Mom... 1124 01:31:42,278 --> 01:31:43,945 She is...Laila. 1125 01:31:51,778 --> 01:31:52,695 It is not makeup. 1126 01:31:54,695 --> 01:31:55,695 I like the girl. 1127 01:32:10,486 --> 01:32:11,653 Happy Birthday. 1128 01:32:15,278 --> 01:32:17,778 Happy Birthday to you. 1129 01:32:18,278 --> 01:32:20,653 Happy Birthday to you. 1130 01:32:46,028 --> 01:32:50,236 "Is that a bomb ahead? An atom bomb? Oh wow, this figure!" 1131 01:32:54,945 --> 01:32:58,986 "My dear, I turned myself into Cupid for you..." 1132 01:33:03,445 --> 01:33:12,195 "I'll be your lover, you are my full power, I'll stick around you forever, my darling..." 1133 01:33:12,861 --> 01:33:17,028 "Oh dear, there's no man in this world stronger than you..." 1134 01:33:17,153 --> 01:33:21,195 "Neither here nor there, no figure that matches mine..." 1135 01:33:21,570 --> 01:33:26,278 "You fall on me, and I fall on you; let's have a blast until the rooster crows." 1136 01:33:26,403 --> 01:33:30,153 "Be it day or night, it will be a drumroll moment..." 1137 01:33:30,945 --> 01:33:35,236 "Atak Matake Atak Matake... What a wonderful woman she is!" 1138 01:33:35,320 --> 01:33:39,736 "Atak Matake Atak Matake... Our street love story is a big hit, my friend!" 1139 01:33:39,986 --> 01:33:44,361 "Atak Matak Atak Matak... Let's enjoy this fun, my friend!" 1140 01:33:44,528 --> 01:33:48,653 "Shall we create some drama? Your love puts me in a coma..." 1141 01:34:16,278 --> 01:34:20,611 "Don't chase me like a crazy guy, there's a twist in this story..." 1142 01:34:20,945 --> 01:34:25,278 "There's a surprise ahead, brace yourself, don't become a Majnu in my love..." 1143 01:34:25,445 --> 01:34:29,653 "Your eyes are intoxicating, driving me crazy inside..." 1144 01:34:29,903 --> 01:34:33,945 "Come here once, come closer, my doll..." 1145 01:34:34,361 --> 01:34:38,820 "Oh King, oh King, if I'm here, you rule the world..." 1146 01:34:39,111 --> 01:34:42,986 "Oh, my Queen, I'll do anything for you..." 1147 01:34:43,111 --> 01:34:47,653 "Oh dear, there's no man in this world stronger than you..." 1148 01:34:47,861 --> 01:34:51,945 "Neither here nor there, no figure that matches mine..." 1149 01:34:52,195 --> 01:34:56,903 "You fall on me, and I fall on you; let's have a blast until the rooster crows." 1150 01:34:57,028 --> 01:35:00,695 "Be it day or night, it will be a drumroll moment." 1151 01:35:01,445 --> 01:35:05,736 "Atak Matake Atak Matake... What a wonderful woman she is!" 1152 01:35:05,820 --> 01:35:10,236 "Atak Matake Atak Matake... Our street love story is a big hit, my friend!" 1153 01:35:10,486 --> 01:35:14,861 "Atak Matak Atak Matak... Let's enjoy this fun, my friend!" 1154 01:35:15,028 --> 01:35:19,153 "Shall we create some drama? Your love puts me in a coma..." 1155 01:35:28,611 --> 01:35:30,153 "Oh, fiery Laila!" 1156 01:35:30,361 --> 01:35:32,361 "Oh, bombshell Laila!" 1157 01:35:32,570 --> 01:35:35,236 " My lover Laila! Oh, killer Laila!" 1158 01:35:35,361 --> 01:35:37,361 "Laila! Laila!" 1159 01:35:37,528 --> 01:35:39,070 "Oh, fiery Laila!" 1160 01:35:39,278 --> 01:35:41,278 "Oh, bombshell Laila!" 1161 01:35:41,486 --> 01:35:44,153 " My lover Laila! Oh, killer Laila!" 1162 01:35:44,278 --> 01:35:46,278 "Laila! Laila!" 1163 01:36:00,153 --> 01:36:01,028 Go.. go. 1164 01:36:06,195 --> 01:36:07,361 Did you see him? 1165 01:36:07,903 --> 01:36:11,653 How he's squeezing the glass with his hands and staring at me. 1166 01:36:11,986 --> 01:36:14,486 Oh! I am looking into it. 1167 01:36:30,820 --> 01:36:33,528 Hey! Who are you? 1168 01:36:37,736 --> 01:36:39,611 My brothers-in-law. 1169 01:36:40,195 --> 01:36:44,153 Hey, Subash! Maisamma! Where are you? 1170 01:36:45,278 --> 01:36:48,445 They are in deep sleep after having the biryani we served. 1171 01:36:55,786 --> 01:37:00,953 Did you seriously plan to kill me on my birthday? 1172 01:37:01,362 --> 01:37:03,411 You have underestimated me. 1173 01:37:03,620 --> 01:37:05,120 Hey! 1174 01:37:07,203 --> 01:37:11,078 Have the food, enjoy our hospitality and leave from here. 1175 01:37:12,144 --> 01:37:18,495 Otherwise, I'll cut you all into pieces and mix it with mutton. 1176 01:37:22,870 --> 01:37:24,370 Look over there. 1177 01:37:26,286 --> 01:37:30,745 Hey! Please leave my Laila. Please... 1178 01:37:31,328 --> 01:37:32,995 I'll do whatever you ask for. 1179 01:37:33,745 --> 01:37:35,245 I'll give all my business to you, 1180 01:37:35,828 --> 01:37:38,828 I'll give you my house, my goats and if you want, 1181 01:37:39,536 --> 01:37:42,411 you can take my wife too! 1182 01:37:42,578 --> 01:37:43,870 Wife too? 1183 01:37:43,953 --> 01:37:45,703 But leave my Laila. - Really? 1184 01:37:46,661 --> 01:37:47,911 Drop the knife. 1185 01:37:48,328 --> 01:37:50,620 Brothers, tie him. 1186 01:37:51,578 --> 01:37:53,078 Laila! 1187 01:37:53,786 --> 01:37:55,161 Please don't harm Laila. 1188 01:38:01,620 --> 01:38:02,870 Hey... don't. 1189 01:38:03,411 --> 01:38:04,536 No! - Laila! 1190 01:38:05,078 --> 01:38:06,328 Hey... please don't. 1191 01:38:13,161 --> 01:38:14,578 How long? Move, brother. No, please don't. 1192 01:38:19,745 --> 01:38:22,161 Brother, inside... 1193 01:38:32,370 --> 01:38:33,453 Well done! 1194 01:39:31,745 --> 01:39:32,870 You... 1195 01:40:33,036 --> 01:40:36,453 If I have to take him down, first I need to get her! 1196 01:40:59,896 --> 01:41:06,104 He loves me wholeheartedly. There's honesty in his eyes. 1197 01:41:06,358 --> 01:41:09,854 There's pleasantness in his touch. 1198 01:41:11,479 --> 01:41:16,396 Even his heartbeats chant my name. He truly loves me. 1199 01:41:16,813 --> 01:41:18,521 And you? 1200 01:41:22,021 --> 01:41:23,438 I guess, me too... 1201 01:41:23,646 --> 01:41:27,854 I think along with your costumes, even your hormones have switched genders. 1202 01:41:28,021 --> 01:41:29,313 You are a man! 1203 01:41:31,354 --> 01:41:34,063 Holy shit! If he finds it out... 1204 01:41:34,563 --> 01:41:35,813 What the hell! 1205 01:41:37,271 --> 01:41:38,233 You, cheat! 1206 01:41:38,433 --> 01:41:39,396 Khalil Bhai... 1207 01:41:39,438 --> 01:41:42,354 You're not a flower, you're a fruit! 1208 01:41:43,396 --> 01:41:44,688 Please don't reveal this to anyone. 1209 01:41:44,854 --> 01:41:47,438 If you want, I'll give free service to all your wives in my parlour. 1210 01:41:47,646 --> 01:41:48,771 I don't want your services. 1211 01:41:48,979 --> 01:41:52,354 I'll just call him and expose you. 1212 01:41:52,521 --> 01:41:54,604 Khaleel Bhai... Khaleel Bhai... 1213 01:41:54,896 --> 01:41:56,688 Hello, Rustom Bhai... 1214 01:42:02,104 --> 01:42:03,896 Please... 1215 01:42:04,646 --> 01:42:06,021 Rustom.. 1216 01:42:06,229 --> 01:42:07,854 Look at him. He's talking all nonsense. 1217 01:42:08,063 --> 01:42:10,521 He says there's no flower, it's all fruits inside. 1218 01:42:10,729 --> 01:42:12,438 He's calling me a cheat and a liar. 1219 01:42:12,604 --> 01:42:15,521 Not just that, he was gaslighting me against you. 1220 01:42:15,729 --> 01:42:18,063 That you are not a man. 1221 01:42:18,263 --> 01:42:18,779 I didn't say this. 1222 01:42:18,979 --> 01:42:22,063 That you are secretly a woman from the inside. 1223 01:42:22,271 --> 01:42:25,313 What a performance! Huh? 1224 01:42:25,521 --> 01:42:28,854 Your back deserves to be shoved by an award for your acting. 1225 01:42:29,063 --> 01:42:31,979 Look at him speak vulgarly. How indecent! 1226 01:42:32,188 --> 01:42:33,979 Stop gaslighting him! 1227 01:42:34,188 --> 01:42:34,979 Shut up! 1228 01:42:35,188 --> 01:42:39,438 What, shut up? It's all a farce. She's not what she looks like. 1229 01:42:39,646 --> 01:42:44,063 She's cheating you. Just snatch her hair and you'll find the truth. Go. 1230 01:42:44,271 --> 01:42:45,729 Go! 1231 01:42:47,729 --> 01:42:48,896 Rustom.. 1232 01:42:49,104 --> 01:42:50,604 Are you doubting me? 1233 01:42:51,313 --> 01:42:53,354 Are you doubting me? 1234 01:43:06,604 --> 01:43:08,479 Now tell me... 1235 01:43:09,063 --> 01:43:10,688 Am I a man or woman? 1236 01:43:10,854 --> 01:43:11,896 A woman. 1237 01:43:13,063 --> 01:43:18,521 Shame on you. You kissed a guy. What a dumb guy you are! 1238 01:43:18,729 --> 01:43:20,479 Can't you see through her? 1239 01:43:20,688 --> 01:43:23,396 She's a man! Look, I'll show you. 1240 01:43:23,604 --> 01:43:26,021 Show him. Common, show him. 1241 01:43:29,796 --> 01:43:31,838 Are you seriously letting someone insult the girl you love? 1242 01:43:32,046 --> 01:43:33,546 Where's your chivalry? 1243 01:43:33,713 --> 01:43:36,004 Are you encouraging such a bully to harass her? 1244 01:43:36,465 --> 01:43:38,546 How dare you call me a bully! You... 1245 01:43:38,754 --> 01:43:43,754 Hey! If I ever find you around my Laila, I'll kill you. 1246 01:43:44,338 --> 01:43:45,296 Get lost you.. Idiot. 1247 01:43:45,671 --> 01:43:48,379 I'm telling you yet again. I won't leave you. 1248 01:43:53,796 --> 01:43:56,963 Have you become pregnant just for a kiss? 1249 01:43:58,075 --> 01:43:59,096 Damn! 1250 01:44:00,004 --> 01:44:01,088 Yuck! 1251 01:44:01,838 --> 01:44:04,171 Today onwards there won't be any liplocks between us. 1252 01:44:04,379 --> 01:44:10,296 You have kissed that idiot, I'm never going to kiss your lips again. 1253 01:44:11,421 --> 01:44:13,379 What an idiot! 1254 01:44:13,713 --> 01:44:17,713 I'm troubled with my problems and she's lost in hers... 1255 01:44:22,571 --> 01:44:23,779 Sir! 1256 01:44:23,988 --> 01:44:25,863 The parlour girl is here for you. 1257 01:44:41,238 --> 01:44:42,738 It's nice! 1258 01:44:44,778 --> 01:44:46,196 Come, sit. 1259 01:44:49,571 --> 01:44:53,154 Are you the new owner of that parlour? 1260 01:44:54,154 --> 01:44:56,779 What's your name? 1261 01:44:56,946 --> 01:44:58,821 La...Laila! 1262 01:44:59,738 --> 01:45:02,363 By the way, what is Rustom to you? 1263 01:45:02,571 --> 01:45:03,821 He wants to marry me. 1264 01:45:04,029 --> 01:45:04,988 And if you don't marry him? 1265 01:45:05,196 --> 01:45:06,446 He'll remain my lover. 1266 01:45:06,654 --> 01:45:11,446 Why don't you give him the first post and give the second post to me? 1267 01:45:11,654 --> 01:45:13,238 Oh my! 1268 01:45:13,446 --> 01:45:17,154 In that case, he'd become our common husband. 1269 01:45:20,571 --> 01:45:25,321 That day you were scared of me but today you seem pretty comfortable... 1270 01:45:26,321 --> 01:45:30,154 The day Rustom was there... that's why. 1271 01:45:31,613 --> 01:45:35,696 So do I now have a green signal? 1272 01:45:37,404 --> 01:45:39,238 I liked you at first sight itself. 1273 01:45:39,779 --> 01:45:43,904 But I feel we'd have to part ways before being together. 1274 01:45:43,946 --> 01:45:47,029 Hey...Hey... why should we part ways? 1275 01:45:49,321 --> 01:45:52,946 I heard that Sonu is a good person. 1276 01:45:53,029 --> 01:45:58,283 The ladies at the parlour believe that Jyoti and her husband have framed Sonu in 1277 01:45:58,483 --> 01:46:03,738 the adulterated oil case and they are trying to find their whereabouts to help Sonu. 1278 01:46:03,946 --> 01:46:11,988 If they get them, I'd lose my parlour and I don't know what will happen next. 1279 01:46:12,196 --> 01:46:14,238 Hey, don't worry. 1280 01:46:14,779 --> 01:46:17,404 Before they find Jyoti and Nagraj, 1281 01:46:17,613 --> 01:46:21,321 I'll catch that Sonu fellow and put him behind bars. 1282 01:46:21,529 --> 01:46:22,654 Promise? 1283 01:46:22,863 --> 01:46:24,863 I...Promise. 1284 01:46:26,521 --> 01:46:29,313 But I need to meet Jyoti and her husband. 1285 01:46:30,354 --> 01:46:31,229 Why? 1286 01:46:31,438 --> 01:46:35,438 I want to give a hug to Nagaraj and a kiss to Jyoti. 1287 01:46:35,646 --> 01:46:38,271 Hug? Kiss? Why? 1288 01:46:38,646 --> 01:46:45,813 Oh my! Is your brain slow? I could come here because they framed Sonu. 1289 01:46:46,013 --> 01:46:49,729 And because I came here, I could meet such a tough policeman! 1290 01:46:50,104 --> 01:46:54,396 Then I am the one who deserves those hugs and kisses. 1291 01:46:54,596 --> 01:46:56,271 You? Why? 1292 01:46:57,271 --> 01:47:01,813 Oh...! you are the mastermind behind this? 1293 01:47:05,271 --> 01:47:07,104 I have an idea. Shall I tell you? 1294 01:47:08,438 --> 01:47:15,354 Tomorrow, arrange for Jyoti and Nagaraju to be brought to Nayak Dhaba on Mumbai Highway. 1295 01:47:15,896 --> 01:47:23,854 I'll pass this information to the ladies at the parlour, and they'll let Sonu know. 1296 01:47:24,054 --> 01:47:24,979 He will come there. 1297 01:47:25,188 --> 01:47:30,271 Then you enter the scene like the hero in Garshana movie and you'll apprehend him. 1298 01:47:32,813 --> 01:47:33,821 Get a facial done. 1299 01:47:34,021 --> 01:47:38,604 Laila... Laila... I heard that the SI called you to his station... 1300 01:47:39,563 --> 01:47:43,063 Yes. I'm a lonely woman. People are taking advantage of it... 1301 01:47:43,688 --> 01:47:44,354 Here... 1302 01:47:44,896 --> 01:47:47,146 Marriage invitation? Whose marriage? 1303 01:47:47,438 --> 01:47:48,271 Look for yourself. 1304 01:47:54,771 --> 01:47:56,354 I thought about it the whole night. 1305 01:47:56,563 --> 01:48:06,688 If I want to protect you from the ruffians like Khaleel and that SI, we must get married. 1306 01:48:06,771 --> 01:48:09,646 Next Sunday night is our wedding. 1307 01:48:13,104 --> 01:48:14,354 Get ready. 1308 01:48:14,646 --> 01:48:16,479 How can you marry me? You bloody... 1309 01:48:17,188 --> 01:48:18,979 Why are you staring like that? 1310 01:48:25,979 --> 01:48:30,521 Congratulations, Laila! Your wedding date is also fixed. 1311 01:48:31,521 --> 01:48:32,729 Where's the honeymoon? 1312 01:48:32,938 --> 01:48:34,229 Shut up! 1313 01:48:36,063 --> 01:48:37,354 I can't take it anymore. 1314 01:48:39,771 --> 01:48:41,271 I'll close the curtains on him. 1315 01:48:41,813 --> 01:48:43,854 They won't know who pulled the rope. 1316 01:49:00,521 --> 01:49:02,854 What happened? Why are you so worried? 1317 01:49:03,021 --> 01:49:04,688 And why did you call me at this late hour? 1318 01:49:21,188 --> 01:49:21,979 Bye! 1319 01:49:23,313 --> 01:49:24,604 Laila, I don't know her. 1320 01:49:24,813 --> 01:49:26,313 Laila! Please listen to me... Please.. 1321 01:49:26,771 --> 01:49:27,563 Don't touch. 1322 01:49:28,979 --> 01:49:32,238 If you ever touch me or try to talk to me, or even come before me... 1323 01:49:32,438 --> 01:49:35,507 I'll swallow Fevicol, sealing every last hole in my body until it kills me. 1324 01:49:36,729 --> 01:49:38,188 Laila! 1325 01:49:45,271 --> 01:49:46,729 Laila! 1326 01:50:00,146 --> 01:50:03,479 I didn't do anything wrong. 1327 01:50:04,563 --> 01:50:07,813 I know. You are a good person. 1328 01:50:08,021 --> 01:50:13,271 Just wait and watch, soon she'll realise what a great man you are and beg you to accept her. 1329 01:50:25,354 --> 01:50:32,229 I won't come back to the room. Pack my luggage and send it here. 1330 01:50:34,479 --> 01:50:35,146 Okay, bye. 1331 01:50:37,813 --> 01:50:40,771 What is it? Why are you ogling at me? 1332 01:50:41,229 --> 01:50:43,938 Do you realise it's been a while now... 1333 01:50:45,313 --> 01:50:52,688 There's a gap for sure, but what to do... you're a girl and I'm a girl too. 1334 01:50:52,896 --> 01:50:54,521 What can we do now? 1335 01:50:58,338 --> 01:51:03,254 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1336 01:51:04,188 --> 01:51:08,629 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1337 01:51:15,671 --> 01:51:18,754 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1338 01:51:18,879 --> 01:51:21,796 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1339 01:51:21,879 --> 01:51:24,796 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1340 01:51:24,879 --> 01:51:27,963 "Your waist moves like a flowing river, oh Rathamma!" 1341 01:51:34,463 --> 01:51:40,379 "Shiny sapphire bangles for your little hands, oh Rathamma!" 1342 01:51:40,629 --> 01:51:46,463 "Let your tiny feet be adorned with crescent anklets, oh Rathamma!" 1343 01:51:46,796 --> 01:51:49,879 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1344 01:51:50,004 --> 01:51:52,921 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1345 01:51:53,004 --> 01:51:58,921 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1346 01:52:05,421 --> 01:52:06,171 Cluck...Cluck... 1347 01:52:06,921 --> 01:52:07,713 Cluck...Cluck... 1348 01:52:08,338 --> 01:52:09,504 Cluck...Cluck... 1349 01:52:10,004 --> 01:52:11,171 Cut a hen! 1350 01:52:24,254 --> 01:52:30,296 "Wearing a star-studded veil... Draped in flower-adorned saree..." 1351 01:52:30,546 --> 01:52:36,254 "Look at the mirror staring at your face... There shall be a queue for a glance at you." 1352 01:52:36,504 --> 01:52:42,629 "The glance from your eyes... Feels like a shower of delicate jasmine!" 1353 01:52:42,879 --> 01:52:48,921 "I've lost myself at your shy little smile... Let the right time arrive, I'll steal from the world!" 1354 01:52:49,213 --> 01:52:52,254 "Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma..." 1355 01:52:52,463 --> 01:52:55,296 "Every step, full of elegance, oh Rathamma!" 1356 01:52:55,496 --> 01:52:58,379 Oh-ho Rathamma... My Nagarathamma... 1357 01:52:58,504 --> 01:53:01,421 "Don't skip my heartbeat with your graceful sway, oh Rathamma!" 1358 01:53:01,504 --> 01:53:07,421 "Your waist moves like a flowing river, oh Rathamma!" 1359 01:53:45,796 --> 01:53:48,004 Oh, no! 1360 01:53:52,421 --> 01:53:53,509 - What? - Is Laila here? 1361 01:53:59,629 --> 01:54:01,338 He's here! 1362 01:54:06,671 --> 01:54:09,088 She's changing her dress. What do you want? 1363 01:54:11,421 --> 01:54:13,254 Sorry. Sorry. I must talk. 1364 01:54:13,713 --> 01:54:14,754 Who is it? 1365 01:54:15,171 --> 01:54:17,838 Your ex-lover. 1366 01:54:19,713 --> 01:54:20,754 What are you looking at? 1367 01:54:22,296 --> 01:54:23,879 Sorry. Sorry. 1368 01:54:24,879 --> 01:54:25,754 Please, sorry. 1369 01:54:35,921 --> 01:54:37,463 You? Why are you here? 1370 01:54:41,213 --> 01:54:42,588 Orange? 1371 01:54:45,546 --> 01:54:46,546 I ate it. 1372 01:54:46,754 --> 01:54:47,713 You... 1373 01:54:48,963 --> 01:54:50,338 I'm talking to you. Why are you here? 1374 01:54:56,226 --> 01:54:57,713 I don't feel any hunger, 1375 01:54:57,819 --> 01:54:58,827 Then come and... 1376 01:54:59,129 --> 01:55:00,504 I have lost my sleep, 1377 01:55:01,022 --> 01:55:07,480 I'm scared that I'll die if I don't see you... 1378 01:55:07,796 --> 01:55:13,046 Oh, what a pious love! Is that why you got involved with another woman? 1379 01:55:13,879 --> 01:55:16,463 I swear, I don't know her. 1380 01:55:16,838 --> 01:55:20,838 She had a mask on her face and hugged me because she got scared of the thunder. 1381 01:55:21,004 --> 01:55:23,046 I thought it was you... 1382 01:55:23,713 --> 01:55:27,088 Have you lost your senses? Couldn't you tell us both apart? 1383 01:55:33,421 --> 01:55:34,338 Darling... 1384 01:55:35,129 --> 01:55:35,796 look... 1385 01:55:36,713 --> 01:55:39,754 I have etched your name over my heart! 1386 01:55:40,629 --> 01:55:43,296 Just because you got a tattoo, your mistakes cannot be forgiven. 1387 01:55:43,838 --> 01:55:46,296 I loved you so much. 1388 01:55:46,504 --> 01:55:51,588 When you called me โ€˜Yours' in front of that SI, I was on cloud nine. 1389 01:55:51,754 --> 01:55:53,796 But you cheated me. 1390 01:55:54,004 --> 01:55:58,546 I deserve this for divorcing my husband and breaking up with my boyfriends. 1391 01:55:59,504 --> 01:56:01,088 Baby, please... 1392 01:56:01,588 --> 01:56:03,504 I can't see you crying. 1393 01:56:03,713 --> 01:56:09,546 I believe this is all a plan by SI Shankar to cause a rift between us. 1394 01:56:09,746 --> 01:56:10,629 Shut up! 1395 01:56:10,838 --> 01:56:12,004 Don't say a word against him. 1396 01:56:12,171 --> 01:56:15,713 Without him, I would have drowned myself in depression caused by your cheating. 1397 01:56:16,213 --> 01:56:17,838 Sorry, gender! 1398 01:56:18,546 --> 01:56:23,463 That means, he is more important to you than me, is it? 1399 01:56:23,663 --> 01:56:24,046 Yes. 1400 01:56:24,129 --> 01:56:25,546 He's already married. Do you know that? 1401 01:56:25,588 --> 01:56:26,921 So what? So are you. 1402 01:56:27,171 --> 01:56:29,546 Everyone knows that he's a player. 1403 01:56:29,713 --> 01:56:33,171 He's a man, he will play. But he won't cheat anyone like you. 1404 01:56:33,379 --> 01:56:35,588 Darling, please listen to me. 1405 01:56:35,796 --> 01:56:37,338 No! Don't utter a word... 1406 01:56:37,546 --> 01:56:39,379 Please leave from here. 1407 01:56:39,921 --> 01:56:41,471 Jenny, go and get the Fevicol. 1408 01:56:42,588 --> 01:56:43,921 No, no, no... 1409 01:56:44,654 --> 01:56:47,413 Our marriage is scheduled on Sunday night. 1410 01:56:47,838 --> 01:56:48,896 Get out! 1411 01:57:03,193 --> 01:57:04,193 Be careful. 1412 01:57:04,401 --> 01:57:07,568 Sonu can come here anytime, he may be in disguise as well. 1413 01:57:07,984 --> 01:57:12,568 Most importantly, nobody should find out that you are a police officers. 1414 01:57:12,693 --> 01:57:13,576 Okay? 1415 01:57:13,859 --> 01:57:14,443 Roger. 1416 01:57:14,651 --> 01:57:15,193 Roger. 1417 01:57:15,401 --> 01:57:15,901 Roger. 1418 01:57:16,193 --> 01:57:17,693 Who's Roger here? 1419 01:57:18,776 --> 01:57:20,443 So many people are calling you... Can't you hear? 1420 01:57:20,693 --> 01:57:24,443 Stop your overaction and focus on your duty. 1421 01:57:24,526 --> 01:57:25,651 Roger. 1422 01:57:25,693 --> 01:57:26,155 Roger? 1423 01:57:26,355 --> 01:57:26,818 Roger! 1424 01:57:27,901 --> 01:57:28,651 Roger? 1425 01:57:28,943 --> 01:57:33,484 Shanku... Will these jokers be able to catch Sonu when he comes here? 1426 01:57:33,684 --> 01:57:34,901 Will he come here in the first place? 1427 01:57:35,026 --> 01:57:39,401 I have told all the ladies in the parlour that the rascal who framed Sonu in the oil case is coming here. 1428 01:57:39,484 --> 01:57:42,401 They would have informed Sonu and he'd definitely come for him. 1429 01:57:46,609 --> 01:57:47,901 Sir, someone arrived on a bike. 1430 01:57:48,026 --> 01:57:48,651 Where? 1431 01:57:48,776 --> 01:57:49,443 7 O'clock. 1432 01:57:53,943 --> 01:57:54,443 Negative. 1433 01:57:54,776 --> 01:57:55,234 Negative. 1434 01:57:55,276 --> 01:57:56,651 - Copy. Copy. - Copy. Copy. 1435 01:57:56,859 --> 01:57:58,193 Four coffees at this table. 1436 01:57:58,276 --> 01:58:00,359 Hey, who's that? Shut up. 1437 01:58:13,984 --> 01:58:15,943 What are they doing here? 1438 01:58:15,984 --> 01:58:16,776 Shanku... 1439 01:58:17,193 --> 01:58:20,568 If they are here, he too shall come after them. Don't worry. 1440 01:58:24,318 --> 01:58:25,443 Why are they here? 1441 01:58:25,734 --> 01:58:28,443 As a caution, cover Nagaraju. 1442 01:58:32,109 --> 01:58:32,776 Shit! 1443 01:58:32,901 --> 01:58:34,526 Hey! Who's that? 1444 01:58:34,651 --> 01:58:34,868 Who is it? 1445 01:58:35,068 --> 01:58:38,859 Shanku, why don't you understand? He will not come out if he sees the police. 1446 01:58:39,193 --> 01:58:40,734 I don't mind if he stays hidden. 1447 01:58:41,526 --> 01:58:43,443 If I lose him, I'll lose my job. 1448 01:58:43,984 --> 01:58:46,318 I can't take it anymore. This is a big mistake. I'm leaving. 1449 01:58:46,359 --> 01:58:48,276 Hey, Nagaraju, stop... 1450 01:58:55,068 --> 01:58:55,609 Hey... 1451 01:58:55,943 --> 01:58:57,943 Shanku! Shanku! Shanku! 1452 01:59:03,943 --> 01:59:05,984 Them and their damn plans. 1453 01:59:11,484 --> 01:59:12,734 Laila? Laila? 1454 01:59:13,901 --> 01:59:14,401 Laila? 1455 01:59:15,276 --> 01:59:15,568 Sir! 1456 01:59:15,651 --> 01:59:16,443 Where is Laila? 1457 01:59:16,484 --> 01:59:19,068 Sir, since Nagaraju left, they got angry and kidnapped Laila. 1458 01:59:19,401 --> 01:59:20,701 What will they do with her? 1459 01:59:20,901 --> 01:59:22,526 They may ask Nagaraju against Laila's release. 1460 01:59:26,526 --> 01:59:27,651 Trace this number immediately. 1461 01:59:27,851 --> 01:59:28,193 Okay sir. 1462 01:59:28,859 --> 01:59:30,651 Laila... Laila... 1463 01:59:36,776 --> 01:59:37,776 Where's Sonu? 1464 01:59:41,526 --> 01:59:42,068 Wow! 1465 01:59:43,359 --> 01:59:47,151 My darling looks so beautiful while sleeping, 1466 01:59:47,318 --> 01:59:51,651 just like a freshly bathed white sheep, doesn't she? 1467 01:59:58,484 --> 01:59:58,901 Hey! 1468 01:59:59,568 --> 02:00:01,193 Hey! I'll kill you all, scoundrels. 1469 02:00:07,693 --> 02:00:08,693 Sister-in-law is looking beautiful. 1470 02:00:09,526 --> 02:00:12,026 Sir... The auspicious time has come. 1471 02:00:12,234 --> 02:00:14,484 Please wake up the bride so that we can start the rituals. 1472 02:00:14,901 --> 02:00:15,818 We can't wake her up, sir. 1473 02:00:16,193 --> 02:00:18,568 If she wakes up, she'll create a huge ruckus. 1474 02:00:20,068 --> 02:00:24,401 I'll marry her while she's asleep, take her home, finish our first night, 1475 02:00:24,601 --> 02:00:25,818 and then I'll wake her up. 1476 02:00:27,068 --> 02:00:28,776 [chants] 1477 02:00:32,484 --> 02:00:33,193 Brother! 1478 02:00:36,651 --> 02:00:37,734 Hey! - Guys, stop. 1479 02:00:39,943 --> 02:00:40,984 Whose wedding is going on? 1480 02:00:41,359 --> 02:00:41,776 Whom? 1481 02:00:42,318 --> 02:00:43,526 Oh my! They are getting me married. 1482 02:01:13,318 --> 02:01:13,818 Laila! 1483 02:01:14,318 --> 02:01:14,776 Come... 1484 02:01:16,984 --> 02:01:18,609 Come, let's get married. 1485 02:01:19,734 --> 02:01:20,193 Laila! 1486 02:01:23,443 --> 02:01:24,151 Come.. come... 1487 02:01:26,234 --> 02:01:27,984 Laila is mine. 1488 02:01:28,318 --> 02:01:30,193 Laila is mine... leave her. - Laila! 1489 02:01:30,568 --> 02:01:32,568 Come Laila... Come, let's get married. 1490 02:01:32,859 --> 02:01:34,109 Come.. come... 1491 02:01:34,359 --> 02:01:35,401 Come, let's get married. 1492 02:01:39,734 --> 02:01:42,151 The auspicious time is about to end... why are you interrupting us? 1493 02:01:53,068 --> 02:01:53,901 My Wig! 1494 02:01:56,734 --> 02:01:58,859 If they saw me like this, they would kill me. 1495 02:02:12,401 --> 02:02:13,443 I will kill you. 1496 02:02:14,568 --> 02:02:15,526 Will you kill me? 1497 02:02:16,068 --> 02:02:19,693 Common, kill me! I'll not hesitate to lay down my life for Laila. 1498 02:02:20,318 --> 02:02:24,734 Hey! Idiots! Whom are you fighting for? 1499 02:02:24,934 --> 02:02:26,068 Look there. Look... 1500 02:02:35,193 --> 02:02:37,068 Oh no! I got my wig, but I lost the mosambi. 1501 02:02:37,151 --> 02:02:37,609 Hey! 1502 02:03:07,901 --> 02:03:11,484 You have taken my life while I'm still alive. 1503 02:03:12,026 --> 02:03:12,984 Sir, Bad time. 1504 02:03:13,193 --> 02:03:20,818 Such treachery! It feels like an elephant romped over a rat. 1505 02:03:26,526 --> 02:03:27,151 Sir! 1506 02:03:34,068 --> 02:03:40,193 Shamelessly, I have tattooed her name on my chest. Look, sir. 1507 02:03:41,026 --> 02:03:41,901 Oh no! 1508 02:03:43,568 --> 02:03:45,943 Not her, him. 1509 02:03:47,776 --> 02:03:49,193 Yes, him. 1510 02:03:50,568 --> 02:03:55,568 Just 10 minutes ago, those rascals were ogling at her navel which got exposed due to wind 1511 02:03:56,859 --> 02:04:01,109 and I hastily adjusted her dress to protect her modesty. 1512 02:04:04,651 --> 02:04:06,693 Not her, it's his... 1513 02:04:06,901 --> 02:04:08,401 Yes, his... 1514 02:04:08,776 --> 02:04:09,609 Yes. 1515 02:04:11,818 --> 02:04:15,026 I had planned a destination wedding with her. 1516 02:04:15,318 --> 02:04:18,693 I showed her photo to all my friends. 1517 02:04:20,276 --> 02:04:23,984 Not her, it's his... 1518 02:04:24,184 --> 02:04:25,484 Yes, his... 1519 02:04:26,401 --> 02:04:30,363 You made fools out of us and made us fight each other. 1520 02:04:30,563 --> 02:04:34,526 Please listen to me, brother. You were not my target... 1521 02:04:34,726 --> 02:04:35,109 Hey! 1522 02:04:35,526 --> 02:04:37,651 Shut your mouth. 1523 02:04:37,734 --> 02:04:40,276 Come! You are the reason for all of this. 1524 02:05:01,068 --> 02:05:03,984 Hey! What are you staring at? Get him... 1525 02:05:20,984 --> 02:05:22,651 Now, I will show you what I am capable of. 1526 02:05:36,568 --> 02:05:39,818 Brother, I have no problem with you. Why are you fighting with me? 1527 02:05:40,818 --> 02:05:44,818 Don't call me, brother. I wanted to get married to you! 1528 02:05:45,018 --> 02:05:46,609 You are understanding... 1529 02:05:46,943 --> 02:05:48,026 I didn't want to cheat you... 1530 02:05:48,568 --> 02:05:49,859 Here he comes! 1531 02:06:06,193 --> 02:06:07,026 Why have you stopped? 1532 02:06:07,984 --> 02:06:08,818 Kill me. 1533 02:06:12,193 --> 02:06:13,026 Kill me. 1534 02:06:14,026 --> 02:06:15,276 Why did you stop? 1535 02:06:15,693 --> 02:06:17,359 Kill me. 1536 02:06:20,818 --> 02:06:23,776 Why do you have so much grudge against me? 1537 02:06:28,693 --> 02:06:30,776 I didn't mean to fool you, Rustom brother. 1538 02:06:32,276 --> 02:06:35,943 That SI framed me in false cases, instigated my people against me 1539 02:06:36,026 --> 02:06:38,276 and snatched my parlour from me. 1540 02:06:39,526 --> 02:06:44,068 This is a divine gift which my mother gave me before her death - to put on makeup. 1541 02:06:45,318 --> 02:06:50,276 I applied the same make-up on myself to save myself and my parlour, 1542 02:06:51,359 --> 02:06:52,568 not to cheat you. 1543 02:06:52,609 --> 02:06:54,859 Not just you, I didn't intend to cheat anyone. 1544 02:06:57,234 --> 02:06:58,776 Please forgive me if you can. 1545 02:07:06,193 --> 02:07:08,443 - Mom, I will die... - Please listen to me. 1546 02:07:08,526 --> 02:07:10,526 Rustom please stop it. 1547 02:07:10,609 --> 02:07:11,693 Please leave it. 1548 02:07:12,276 --> 02:07:13,151 Leave it, dear. 1549 02:07:14,609 --> 02:07:15,693 Why should you die? 1550 02:07:16,526 --> 02:07:19,234 You are a very good human and are handsome too. 1551 02:07:20,193 --> 02:07:23,484 If not that Laila, you'll find someone more beautiful than her. 1552 02:07:23,984 --> 02:07:27,484 One should be lucky to have you as her husband. 1553 02:07:45,693 --> 02:07:46,568 Rustom! 1554 02:07:47,401 --> 02:07:49,443 Character is more important than beauty, son. 1555 02:07:49,984 --> 02:07:51,651 Your wife might not be beautiful 1556 02:07:51,943 --> 02:07:54,151 but her character is at par with Chiranjeevi's movies' greatness. 1557 02:07:55,276 --> 02:07:57,984 She takes good care of your father and me. 1558 02:07:58,318 --> 02:07:59,484 She's a good girl, son. 1559 02:08:00,193 --> 02:08:02,859 Listen to me, forget about the second marriage. 1560 02:08:03,609 --> 02:08:04,984 Please accept her. 1561 02:08:14,234 --> 02:08:15,609 Sonu oil party... 1562 02:08:15,734 --> 02:08:18,068 Sonu oil party... 1563 02:08:18,193 --> 02:08:19,620 My name is Sonu, madam. 1564 02:08:19,940 --> 02:08:22,276 I own Seetha beauty parlour in old city. 1565 02:08:24,484 --> 02:08:27,818 He's lying, Madam. I don't even know who Nagaraju is. 1566 02:08:30,568 --> 02:08:35,734 All this is okay, but I can't believe that SI Shankar would do something like this. 1567 02:08:35,934 --> 02:08:37,151 I swear on my mother, Madam. 1568 02:08:37,318 --> 02:08:41,568 He's lying to you. If you want, you can ask my customers. 1569 02:08:41,609 --> 02:08:44,193 Yes, Sonu is telling the truth. 1570 02:08:44,568 --> 02:08:47,118 Order. Order. Sit down. 1571 02:08:47,318 --> 02:08:53,943 The people sitting on that side are the witnesses. The people sitting on this side are their husbands. 1572 02:08:54,401 --> 02:08:55,943 These are the victims of Sonu. 1573 02:08:56,484 --> 02:08:58,984 These are the direct witnesses to the crimes that he committed! 1574 02:08:59,693 --> 02:09:00,943 Sonu is the culprit. 1575 02:09:01,026 --> 02:09:03,234 Order, order - He is the culprit. 1576 02:09:03,568 --> 02:09:08,901 Favorable witnesses versus opposing witnesses. What's the point? If you strike them out, it's still zero. 1577 02:09:10,193 --> 02:09:13,651 This is not enough, Sonu. I need stronger evidence. Do you have one? 1578 02:09:13,693 --> 02:09:14,609 I have, Madam. 1579 02:09:19,109 --> 02:09:20,151 Jyoti sister... 1580 02:09:20,359 --> 02:09:21,359 Who are they? 1581 02:09:21,776 --> 02:09:23,734 Sonu is not at fault, madam. 1582 02:09:24,776 --> 02:09:27,443 If you want to say something to the court, please say it from the witness box. 1583 02:09:30,318 --> 02:09:32,026 Sonu is not at fault here. 1584 02:09:33,984 --> 02:09:37,443 I asked him for help as our business was not going well. 1585 02:09:37,901 --> 02:09:44,526 Until then, I didn't know that he was selling adulterated oil. I found it out much later. 1586 02:09:45,276 --> 02:09:50,984 This SI Shankar took a bribe from my husband and framed Sonu in this case. 1587 02:09:55,318 --> 02:09:56,693 What is this, Mr. Shankar? 1588 02:09:57,401 --> 02:09:58,443 Do you have anything to say? 1589 02:09:59,193 --> 02:10:00,651 Don't listen to her, Your Honour. 1590 02:10:01,234 --> 02:10:03,568 Jyoti too is one of his customers. 1591 02:10:06,359 --> 02:10:07,151 Sir... 1592 02:10:08,609 --> 02:10:09,943 Who is Jyoti? 1593 02:10:11,276 --> 02:10:12,276 Nagaraju's wife. 1594 02:10:12,318 --> 02:10:13,609 And who is Nagaraju? 1595 02:10:15,026 --> 02:10:16,401 Him. 1596 02:10:17,943 --> 02:10:19,943 Didn't you say that you don't know who Nagaraju is? 1597 02:10:24,651 --> 02:10:25,693 Answer him, Shankar. 1598 02:10:26,859 --> 02:10:28,818 Your honour, actually... 1599 02:10:29,318 --> 02:10:30,901 I will tell you, your honour. 1600 02:10:37,984 --> 02:10:38,943 Who are you? 1601 02:10:38,984 --> 02:10:40,693 Lawyer Sunishit, Your Honour. 1602 02:10:41,609 --> 02:10:44,318 Mr. Modi requested me to be a judge in the Supreme Court but I refused to be 1603 02:10:44,526 --> 02:10:47,609 one so that I could apprehend the criminals. 1604 02:10:48,318 --> 02:10:50,276 Don't look at me like that, Your Honour. 1605 02:10:50,734 --> 02:10:56,193 All this while, people abused me and humiliated me because I didn't have proof to support my claims. 1606 02:10:57,818 --> 02:10:59,859 It won't be the same anymore! 1607 02:11:01,984 --> 02:11:06,859 For the first time, I have real proofs for my claims. 1608 02:11:21,443 --> 02:11:27,734 Fingers are the important part for an artist, get me his fingers. 1609 02:11:28,359 --> 02:11:31,276 I will kill him myself. 1610 02:11:31,359 --> 02:11:33,609 Is anyone with this patient? - I'm calling them too. 1611 02:11:33,943 --> 02:11:35,526 Hey! You? 1612 02:11:37,276 --> 02:11:40,026 Everything is messed up. What shall we do now? 1613 02:11:40,234 --> 02:11:41,318 Why are you asking me? 1614 02:11:41,693 --> 02:11:44,943 You said you'd take care if any problem arises. 1615 02:11:45,109 --> 02:11:46,901 You are taking 50% of the profit for the same, aren't you? 1616 02:11:47,109 --> 02:11:48,693 Who else would take care of the situation? 1617 02:11:49,568 --> 02:11:51,568 Why are you shouting? 1618 02:11:51,901 --> 02:11:56,734 Nobody except your wife and your employees know that this oil business belongs to you, right? 1619 02:11:56,818 --> 02:11:59,568 You forgot about one more person. Sonu knows about it. 1620 02:11:59,693 --> 02:12:01,401 And all his customers know about me too. 1621 02:12:01,693 --> 02:12:03,484 We used his photo to promote our brand. 1622 02:12:05,234 --> 02:12:06,943 Sonu? 1623 02:12:07,359 --> 02:12:10,151 I'll trap him in this; you hide somewhere. 1624 02:12:20,359 --> 02:12:21,276 Hey! 1625 02:12:21,401 --> 02:12:23,193 Sir,This is court.. Please stop. 1626 02:12:23,526 --> 02:12:25,776 After careful examination of all the evidence presented, 1627 02:12:26,193 --> 02:12:31,109 the court has acquitted Sonu of all charges related to the adulterated oil case. 1628 02:12:31,568 --> 02:12:35,026 Meanwhile, the court issues an order for the accused, Shankar and Nagaraju, 1629 02:12:35,234 --> 02:12:38,984 to appear before the court on the 18th of next month. 1630 02:12:55,484 --> 02:12:56,401 Uncle! 1631 02:12:57,762 --> 02:12:59,220 Please take your grandson. 1632 02:13:01,818 --> 02:13:02,526 Father, come.. 1633 02:13:03,180 --> 02:13:04,734 Dear, go.. 1634 02:13:40,484 --> 02:13:41,651 Veerayya! 1635 02:13:43,776 --> 02:13:45,859 Waltair Veerayya! 115929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.