Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,223 --> 00:00:58,100
A veces tengo pesadillas,
2
00:01:01,270 --> 00:01:04,398
donde los alemanes te capturan
y te ponen en un campo.
3
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
A veces es peor.
4
00:01:13,866 --> 00:01:17,244
A veces, en los sueños, te grito
5
00:01:20,623 --> 00:01:23,041
que hagas lo que sea que necesites hacer,
6
00:01:23,042 --> 00:01:24,418
y que te unas a ellos.
7
00:01:26,128 --> 00:01:28,589
Grito que hagas lo necesario para vivir.
8
00:01:35,346 --> 00:01:36,347
¡Ya vienen!
9
00:01:39,642 --> 00:01:40,601
Vienen...
10
00:01:41,727 --> 00:01:42,727
Joey, ¡no!
11
00:01:42,728 --> 00:01:44,438
¡Paracaídas!
12
00:01:45,898 --> 00:01:46,941
¡Auxilio!
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,069
¡Ayuda!
14
00:02:00,079 --> 00:02:07,002
NIEBLA DE GUERRA
15
00:02:14,385 --> 00:02:18,472
RÉVILLE, FRANCIA - MARZO DE 1944
16
00:02:30,025 --> 00:02:32,735
Gene.
17
00:02:32,736 --> 00:02:34,780
Gene, por aquí.
18
00:02:38,409 --> 00:02:39,409
¿Estás bien?
19
00:02:39,410 --> 00:02:41,745
Veo que te va mejor que a mí, hermano.
20
00:02:42,371 --> 00:02:43,622
Déjame ver.
21
00:02:44,248 --> 00:02:45,499
Está bien.
22
00:02:46,500 --> 00:02:48,042
- ¿Puedes moverte?
- Sí.
23
00:02:48,043 --> 00:02:50,962
- Pero necesitaré un médico.
- Estarás bien.
24
00:02:50,963 --> 00:02:53,089
Creo que la costa queda por allí.
25
00:02:53,090 --> 00:02:55,341
Intentaremos salir de aquí.
26
00:02:55,342 --> 00:02:56,426
¿Dónde está Joey?
27
00:02:56,427 --> 00:02:57,678
Está por allá.
28
00:02:59,096 --> 00:03:00,638
Quédate aquí, ya vuelvo.
29
00:03:00,639 --> 00:03:02,391
No iré a ninguna parte.
30
00:03:07,938 --> 00:03:10,899
Joey, Joey. Estoy aquí, amigo.
31
00:03:10,900 --> 00:03:11,983
¿Estás bien?
32
00:03:11,984 --> 00:03:14,194
Hola. Hola, Joey.
33
00:03:20,492 --> 00:03:21,535
Lo siento, amigo.
34
00:03:29,919 --> 00:03:32,087
Lo siento, amigo. Lo siento.
35
00:03:37,718 --> 00:03:39,427
¡Oye, oye, oye!
36
00:03:39,428 --> 00:03:41,721
Alto, por favor, por favor.
37
00:03:41,722 --> 00:03:45,851
Tengo esposa. Tengo una esposa.
38
00:03:46,810 --> 00:03:49,229
Tengo esposa. Tengo hijos.
39
00:04:19,301 --> 00:04:21,136
OPERACIÓN OVERLORD
40
00:04:25,474 --> 00:04:27,142
ATERRIZAJE EN NORMANDÍA
41
00:04:30,854 --> 00:04:31,772
BASES AÉREAS
42
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
ZONA DE ASALTO
43
00:04:42,658 --> 00:04:47,079
INSTALACIONES DE LA OSS EN WASHINGTON, DC
44
00:04:55,587 --> 00:04:57,589
Entra, te está esperando.
45
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Está abierto.
46
00:05:00,092 --> 00:05:01,676
Señor, ¿quería verme?
47
00:05:01,677 --> 00:05:03,261
McVean.
48
00:05:03,262 --> 00:05:04,805
Entra y cierra la puerta.
49
00:05:08,183 --> 00:05:10,144
¿Cómo va el entrenamiento?
50
00:05:11,228 --> 00:05:15,149
Creo que tenemos reclutas
de los más prometedores hasta ahora.
51
00:05:15,983 --> 00:05:17,901
Bien. Los vamos a necesitar.
52
00:05:18,527 --> 00:05:19,778
¿Qué quiere decir?
53
00:05:21,572 --> 00:05:22,697
Los planes secretos
54
00:05:22,698 --> 00:05:27,161
sobre una invasión operacional
se han visto comprometidos.
55
00:05:28,370 --> 00:05:31,205
Planos de aterrizaje,
posiciones de barcos,
56
00:05:31,206 --> 00:05:33,875
horarios de lanzamiento, todos robados.
57
00:05:33,876 --> 00:05:37,879
Suspenderemos temporalmente
las operaciones de la OSS en Europa.
58
00:05:37,880 --> 00:05:40,048
La SOE y la OSS concuerdan.
59
00:05:40,049 --> 00:05:43,092
Si los alemanes llegaran
a obtener esos planos,
60
00:05:43,093 --> 00:05:46,889
perderíamos nuestra posición en Francia,
y también la guerra.
61
00:05:48,724 --> 00:05:50,517
Dios mío.
62
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
Adelante.
63
00:06:00,194 --> 00:06:03,863
Uno de los mejores reclutas
de los que estábamos hablando.
64
00:06:03,864 --> 00:06:05,031
Señor.
65
00:06:05,032 --> 00:06:06,658
Agente Duncolm.
66
00:06:07,201 --> 00:06:09,244
Tu nombre últimamente es famoso.
67
00:06:09,870 --> 00:06:13,248
Entiendo que tu prometido
fue derribado en Francia.
68
00:06:13,791 --> 00:06:15,666
Sí, la resistencia lo encontró,
69
00:06:15,667 --> 00:06:17,752
y lo sacaron del país hace poco.
70
00:06:17,753 --> 00:06:21,339
No lo he visto desde que está
convaleciente en Pensilvania.
71
00:06:21,340 --> 00:06:23,801
Debes extrañarlo mucho.
72
00:06:24,843 --> 00:06:25,719
Sí, señor.
73
00:06:29,098 --> 00:06:31,099
Papeles de alta hospitalaria.
74
00:06:31,100 --> 00:06:33,185
Trabajas más duro que nadie aquí.
75
00:06:33,852 --> 00:06:37,438
Tu prometido te necesita.
Y te vendría bien un descanso.
76
00:06:37,439 --> 00:06:39,024
No sé qué decir.
77
00:06:39,775 --> 00:06:41,359
Gracias, señor.
78
00:06:41,360 --> 00:06:43,695
¿Y mi ida al extranjero?
79
00:06:45,322 --> 00:06:47,907
Ese día puede llegar. Pero mientras tanto,
80
00:06:47,908 --> 00:06:51,411
considera esto como una bendición temporal
81
00:06:52,162 --> 00:06:54,206
en un tiempo donde ya no hay eso.
82
00:06:56,250 --> 00:06:57,376
Gracias, señor.
83
00:07:05,467 --> 00:07:08,303
¿Deberíamos darle
permiso a Duncolm ahora mismo?
84
00:07:09,763 --> 00:07:12,641
McVean, ¿qué sabes del prometido de Penny?
85
00:07:16,228 --> 00:07:18,480
PENSILVANIA
86
00:07:19,523 --> 00:07:20,941
Buenos días, señor.
87
00:07:23,610 --> 00:07:24,903
¿Cómo está el dolor?
88
00:07:25,779 --> 00:07:28,447
Bien, pero ¿en una escala del uno al diez?
89
00:07:28,448 --> 00:07:29,992
- Cuatro.
- Está bien.
90
00:07:31,034 --> 00:07:32,870
- Soy fuerte.
- ¿Teniente Lewis?
91
00:07:34,246 --> 00:07:35,539
Soy el capitán McVean.
92
00:07:36,331 --> 00:07:37,583
Este es mi socio.
93
00:07:38,208 --> 00:07:40,252
Agente Alexander, OSS.
94
00:07:41,753 --> 00:07:44,131
¿Te importa si hablamos un momento?
95
00:07:44,923 --> 00:07:46,091
Sí, claro.
96
00:07:55,350 --> 00:07:56,602
¿Cómo te va?
97
00:07:57,477 --> 00:07:59,646
Estaré mejor cuando salga de aquí.
98
00:08:00,564 --> 00:08:02,149
Diría que eres afortunado.
99
00:08:03,317 --> 00:08:05,484
- ¿Qué?
- Tienes suerte de estar vivo.
100
00:08:05,485 --> 00:08:07,195
Podría ser mucho peor.
101
00:08:07,196 --> 00:08:09,405
Tu prometida, Penny Duncolm...
102
00:08:09,406 --> 00:08:10,615
¿Ella está bien?
103
00:08:10,616 --> 00:08:11,700
Sí, muy bien.
104
00:08:12,326 --> 00:08:14,577
¿Sabías que su tío vive en el norte?
105
00:08:14,578 --> 00:08:15,996
Sí, ella creció allí.
106
00:08:16,705 --> 00:08:19,415
Hace días, hubo una operación muy sensible
107
00:08:19,416 --> 00:08:22,252
que fue comprometida.
108
00:08:23,420 --> 00:08:28,007
Desde entonces, la inteligencia interceptó
algunas transmisiones inusuales,
109
00:08:28,008 --> 00:08:30,802
que vienen
de una zona cercana a la granja.
110
00:08:32,012 --> 00:08:34,556
Necesitamos a alguien allí para verificar.
111
00:08:36,516 --> 00:08:38,726
¿Verificar exactamente qué?
112
00:08:38,727 --> 00:08:39,894
Mirar alrededor,
113
00:08:39,895 --> 00:08:42,564
informar sobre cualquier cosa inusual.
114
00:08:45,609 --> 00:08:46,652
¿Penny lo sabe?
115
00:08:47,361 --> 00:08:50,238
Le darán permiso
para ir a visitar a sus tíos.
116
00:08:50,239 --> 00:08:52,032
Eso es todo.
117
00:08:52,824 --> 00:08:55,535
Que ella dirigiera la operación
sólo traería...
118
00:08:56,119 --> 00:08:57,579
preocupación innecesaria.
119
00:08:58,288 --> 00:08:59,831
Es una agente increíble.
120
00:09:00,332 --> 00:09:02,291
Plantearían demasiadas preguntas.
121
00:09:02,292 --> 00:09:04,419
Entiendes eso, ¿verdad?
122
00:09:07,214 --> 00:09:08,715
Escucha, hijo.
123
00:09:13,637 --> 00:09:15,097
Sé cómo es
124
00:09:16,139 --> 00:09:18,684
perder a seres queridos en una guerra.
125
00:09:20,519 --> 00:09:21,687
La ira.
126
00:09:22,854 --> 00:09:23,855
La vergüenza.
127
00:09:26,191 --> 00:09:27,818
Así es como se contraataca.
128
00:09:28,902 --> 00:09:30,862
Así es como puedes hacer tu parte
129
00:09:31,571 --> 00:09:33,824
y seguir sirviendo a este país.
130
00:09:36,159 --> 00:09:40,205
Me está pidiendo que le mienta
a mi prometida y a su familia.
131
00:09:41,832 --> 00:09:43,041
No pido que mientas.
132
00:09:44,376 --> 00:09:45,919
Te pido que los protejas.
133
00:09:46,545 --> 00:09:48,005
No los espiarás.
134
00:09:49,381 --> 00:09:51,550
Podría haber un enemigo acechando.
135
00:09:52,551 --> 00:09:53,969
Y ellos no lo saben.
136
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
¿Tengo otra opción?
137
00:10:22,873 --> 00:10:24,082
Gracias, teniente.
138
00:10:27,627 --> 00:10:31,381
ESTACIÓN UNION, VIAJES Y TRENES
139
00:10:32,090 --> 00:10:33,383
Atención...
140
00:10:43,643 --> 00:10:45,978
Disculpe, ¿está ocupado este asiento?
141
00:10:45,979 --> 00:10:47,647
Sí, está ocupado.
142
00:10:48,982 --> 00:10:50,150
Penny.
143
00:10:51,276 --> 00:10:52,319
Gene.
144
00:10:59,451 --> 00:11:00,494
Yo...
145
00:11:03,705 --> 00:11:04,998
No lo puedo creer.
146
00:11:06,500 --> 00:11:07,959
Pensé que tal vez nunca...
147
00:11:09,795 --> 00:11:10,796
Yo también.
148
00:11:22,224 --> 00:11:25,851
Oí que te convertirás
en toda una agente de campo de la OSS.
149
00:11:25,852 --> 00:11:27,312
¿Eso es cierto?
150
00:11:28,105 --> 00:11:30,648
Todos tenemos un papel en esta guerra.
151
00:11:30,649 --> 00:11:31,775
Supongo...
152
00:11:32,734 --> 00:11:33,819
que ese es el mío.
153
00:11:36,613 --> 00:11:38,031
Siempre tan modesta.
154
00:11:38,949 --> 00:11:40,784
Pero siempre sobresales.
155
00:11:41,535 --> 00:11:44,538
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
156
00:11:47,207 --> 00:11:50,293
Ya quiero presentarte
al tío Bob y a la tía Maude.
157
00:11:51,169 --> 00:11:52,546
Como mi prometido.
158
00:11:53,547 --> 00:11:54,798
El héroe de guerra.
159
00:11:55,966 --> 00:11:57,216
Atención, pasajeros,
160
00:11:57,217 --> 00:11:59,469
el expreso 245 con destino a Boston...
161
00:12:00,095 --> 00:12:01,263
Es el nuestro.
162
00:12:01,972 --> 00:12:03,722
...está llegando al andén tres.
163
00:12:03,723 --> 00:12:06,768
Y entonces, sé que sabes que...
164
00:12:20,657 --> 00:12:22,241
Y en los veranos,
165
00:12:22,242 --> 00:12:25,328
daría largos paseos junto al agua,
al atardecer.
166
00:12:27,080 --> 00:12:29,624
Es una hermosa vista.
Te dejará sin aliento.
167
00:12:31,126 --> 00:12:33,128
Yo... no puedo esperar a verlo.
168
00:12:36,047 --> 00:12:37,048
¿Qué pasa?
169
00:12:37,799 --> 00:12:40,385
Es que sé lo mucho que amas este lugar.
170
00:12:41,219 --> 00:12:43,889
Ojalá fuéramos
en circunstancias diferentes.
171
00:12:48,810 --> 00:12:50,769
Si lo piensas,
172
00:12:50,770 --> 00:12:53,773
tenemos la oportunidad
de dejar el mundo atrás.
173
00:12:55,567 --> 00:12:56,902
Dejar todo el miedo,
174
00:12:57,861 --> 00:12:59,529
y la incertidumbre.
175
00:13:00,906 --> 00:13:02,866
Estoy muy agradecida por eso.
176
00:13:06,036 --> 00:13:07,037
Tienes razón.
177
00:13:08,205 --> 00:13:09,164
Yo también.
178
00:13:15,629 --> 00:13:17,671
De mañana, la niebla es tan espesa
179
00:13:17,672 --> 00:13:19,341
que apenas puedes ver.
180
00:13:22,636 --> 00:13:23,887
Pero luego se disipa,
181
00:13:24,554 --> 00:13:26,263
y es muy hermoso.
182
00:13:26,264 --> 00:13:27,849
Te encantará estar allí.
183
00:13:43,073 --> 00:13:44,491
Recogeré tus maletas.
184
00:13:45,325 --> 00:13:46,368
Gracias.
185
00:13:47,786 --> 00:13:48,702
¡Allí está!
186
00:13:48,703 --> 00:13:50,162
¡Tío Bob!
187
00:13:50,163 --> 00:13:51,581
Allí está ella.
188
00:13:52,666 --> 00:13:54,917
- Déjame mirarte.
- Te extrañé.
189
00:13:54,918 --> 00:13:55,961
Te ves bien.
190
00:13:56,753 --> 00:13:59,171
Debes estar emocionada por venir.
191
00:13:59,172 --> 00:14:00,799
- ¿Lo estás?
- Sí, mucho.
192
00:14:01,466 --> 00:14:03,342
Este debe ser Gene.
193
00:14:03,343 --> 00:14:04,385
Sí.
194
00:14:04,386 --> 00:14:07,263
- Tío Bob, Gene Lewis.
- Es un placer, señor.
195
00:14:07,264 --> 00:14:09,724
- Gracias por invitarnos.
- De nada.
196
00:14:10,267 --> 00:14:12,561
Tienes una propiedad muy bonita.
197
00:14:13,228 --> 00:14:17,189
- Gracias.
- Por ahí, a cien metros, está el océano.
198
00:14:17,190 --> 00:14:18,440
- Increíble.
- Sí.
199
00:14:18,441 --> 00:14:20,067
Es estremecedor.
200
00:14:20,068 --> 00:14:23,571
Sólo pienso que al otro lado
del océano hay alemanes
201
00:14:23,572 --> 00:14:26,407
resistiéndose a ponernos las manos encima.
202
00:14:26,408 --> 00:14:28,117
Vamos, pronto lloverá.
203
00:14:28,118 --> 00:14:31,120
Jock y Jocelyn tienen
sus propias habitaciones.
204
00:14:31,121 --> 00:14:32,288
- Nos ayudan.
- Sí.
205
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
Trabajaron en Europa.
206
00:14:34,624 --> 00:14:36,793
No nos traen la guerra.
207
00:14:38,086 --> 00:14:39,920
Voy a saludar a la tía Maude.
208
00:14:39,921 --> 00:14:42,256
Hazle un recorrido a Gene.
209
00:14:42,257 --> 00:14:44,634
Es una buena idea.
210
00:14:45,385 --> 00:14:47,304
Por aquí, te mostraré.
211
00:14:48,013 --> 00:14:50,222
Penny, tenemos un nuevo empleado.
212
00:14:50,223 --> 00:14:51,724
Sí. Viktor, ¿no?
213
00:14:51,725 --> 00:14:55,103
- Refugiado de Europa.
- ¿Otro de sus proyectos?
214
00:14:55,729 --> 00:14:57,187
- Ya sabes.
- Cierto.
215
00:14:57,188 --> 00:14:59,524
Es bueno ayudando a Maude en la casa.
216
00:15:00,233 --> 00:15:01,942
- Salúdalo.
- Lo haré.
217
00:15:01,943 --> 00:15:03,486
Por aquí, Gene.
218
00:15:04,613 --> 00:15:06,865
Tenemos alrededor de cien acres.
219
00:15:07,490 --> 00:15:10,452
Como ves...
tenemos ovejas, y otros animales.
220
00:15:17,917 --> 00:15:21,754
Una última parada. Sólo tengo
que recoger algo del granero.
221
00:15:21,755 --> 00:15:23,422
- Cuidado.
- Gracias.
222
00:15:23,423 --> 00:15:25,175
- Ten cuidado ahí.
- Sí.
223
00:15:27,344 --> 00:15:28,510
¿Quién es el pintor?
224
00:15:28,511 --> 00:15:30,179
Yo pinto un poco.
225
00:15:30,180 --> 00:15:33,390
Solía hacer importaciones raras,
pero desde la guerra,
226
00:15:33,391 --> 00:15:36,310
sólo intento mantenerlos vivos a todos
227
00:15:36,311 --> 00:15:37,729
hasta que esto acabe.
228
00:15:39,272 --> 00:15:41,358
¿Y tú? ¿Cómo lo lleva tu familia?
229
00:15:42,400 --> 00:15:44,610
Bueno, en realidad soy sólo yo.
230
00:15:44,611 --> 00:15:47,113
Mis padres fallecieron hace años.
231
00:15:49,115 --> 00:15:50,199
Lo siento, perdón.
232
00:15:50,200 --> 00:15:52,159
- Penny me había dicho.
- Bien.
233
00:15:52,160 --> 00:15:53,410
Lo siento mucho.
234
00:15:53,411 --> 00:15:54,746
Lo sé.
235
00:15:56,081 --> 00:15:57,290
Fue un accidente.
236
00:15:58,124 --> 00:15:59,584
- ¿Cierto?
- Así es.
237
00:16:00,126 --> 00:16:01,503
¿Eras de Ohio?
238
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
No moriremos de hambre esta noche.
239
00:16:11,096 --> 00:16:12,013
¿Querida?
240
00:16:12,597 --> 00:16:13,722
¿Querida?
241
00:16:13,723 --> 00:16:16,184
Te traje un conejo y un teniente.
242
00:16:18,436 --> 00:16:19,561
Vaya, mírate.
243
00:16:19,562 --> 00:16:21,980
Penny tenía razón. Eres muy guapo.
244
00:16:21,981 --> 00:16:23,774
- Gene Lewis.
- Maude.
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,568
- Me alegra recibirte.
- Un placer conocerte.
246
00:16:26,569 --> 00:16:27,736
¿Dónde has estado?
247
00:16:27,737 --> 00:16:29,489
En el granero.
248
00:16:30,115 --> 00:16:32,700
- ¿Dónde está Penny?
- Está desempacando.
249
00:16:32,701 --> 00:16:34,702
Eres de los pocos privilegiados.
250
00:16:34,703 --> 00:16:37,079
Sólo me deja ver sus cuadros al final.
251
00:16:37,080 --> 00:16:38,873
Debiste haberlo impresionado.
252
00:16:39,499 --> 00:16:41,709
Acabo de preparar café, ¿quieres?
253
00:16:41,710 --> 00:16:43,586
No, estoy bien, gracias.
254
00:16:44,129 --> 00:16:47,716
Está bien. Bueno, uno para mi amorcito.
255
00:16:49,759 --> 00:16:51,177
Gracias, querida mía.
256
00:16:52,679 --> 00:16:54,931
Déjame mostrarte tu habitación.
257
00:16:55,682 --> 00:16:57,933
Espero que Penny te hablara del clima.
258
00:16:57,934 --> 00:17:00,936
Una vez llega la niebla,
no hay nada que hacer,
259
00:17:00,937 --> 00:17:03,481
excepto avivar el fuego y poner la tetera.
260
00:17:04,190 --> 00:17:05,149
Suena genial.
261
00:17:05,150 --> 00:17:07,025
No recuerdo cuántas veces
262
00:17:07,026 --> 00:17:09,528
nos quedamos varados en el camino.
263
00:17:09,529 --> 00:17:12,115
Todas las posadas ya nos conocen bien.
264
00:17:12,907 --> 00:17:15,200
Tienen un gusto muy ecléctico.
265
00:17:15,201 --> 00:17:17,161
Bueno, cuando nos mudamos aquí,
266
00:17:17,162 --> 00:17:20,330
quise traer algo de nuestra vida urbana.
267
00:17:20,331 --> 00:17:21,957
No podía dejar mis libros.
268
00:17:21,958 --> 00:17:24,293
Penny dijo que amas a Carl Jung.
269
00:17:24,294 --> 00:17:25,502
- ¿Es cierto?
- Sí.
270
00:17:25,503 --> 00:17:29,006
Soy parte de un grupo informal
de seguidores del Dr. Jung.
271
00:17:29,007 --> 00:17:31,884
Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell.
272
00:17:31,885 --> 00:17:33,969
Todos tienen puntos en común.
273
00:17:33,970 --> 00:17:38,432
Estoy escribiendo mi tesis
sobre los héroes en los mitos nórdicos,
274
00:17:38,433 --> 00:17:40,643
sobre el inconsciente universal.
275
00:17:42,353 --> 00:17:45,272
Suena fascinante,
pero no sé nada sobre eso.
276
00:17:45,273 --> 00:17:48,776
No, te encantaría
porque te identificarías como guerrero.
277
00:17:48,777 --> 00:17:51,613
Hay mucha fuerza en esos cuentos.
278
00:17:52,405 --> 00:17:57,201
Bueno, esta es la habitación de Viktor,
y la tuya estaría justo allí.
279
00:17:57,202 --> 00:17:59,328
- Gracias de nuevo.
- De nada.
280
00:17:59,329 --> 00:18:01,414
Si necesitas algo, házmelo saber.
281
00:18:02,040 --> 00:18:04,167
- Nos vemos en la cena.
- Nos vemos.
282
00:18:31,653 --> 00:18:34,822
- ¿Necesitas ayuda para desempacar?
- No, está bien.
283
00:18:34,823 --> 00:18:37,282
Sólo quiero guardar un par de cosas.
284
00:18:37,283 --> 00:18:40,035
Estaba pensando
en salir a caminar un rato.
285
00:18:40,036 --> 00:18:41,203
- Estirarme.
- Sí...
286
00:18:41,204 --> 00:18:44,332
- ¿Quieres acompañarme?
- ¿Puede ser después?
287
00:18:44,874 --> 00:18:47,417
Hace tiempo que no veo a mis tíos.
288
00:18:47,418 --> 00:18:49,795
- Odio hacerlos esperar.
- Sí, claro.
289
00:18:49,796 --> 00:18:52,423
Igual, te aburriremos. Deberías irte.
290
00:18:53,341 --> 00:18:55,051
Sí, sí. Está bien.
291
00:18:56,803 --> 00:18:59,430
Y eso me dará mucho tiempo
para hablar de ti.
292
00:19:02,892 --> 00:19:04,227
¿Qué vas a decir?
293
00:19:05,103 --> 00:19:07,730
- Tal vez lo peor.
- No hay nada malo en mí.
294
00:19:13,444 --> 00:19:14,737
¿Quién es?
295
00:19:15,864 --> 00:19:17,574
¿Tú y tu mamá?
296
00:19:19,659 --> 00:19:21,202
Eso no debería estar aquí.
297
00:19:23,162 --> 00:19:24,581
Terminaré de desempacar.
298
00:19:25,290 --> 00:19:26,332
Está bien.
299
00:19:40,054 --> 00:19:42,639
Bueno, ¿qué opinas, cariño?
300
00:19:42,640 --> 00:19:44,892
Bueno, por lo que dijo Penny,
301
00:19:44,893 --> 00:19:48,104
parece desilusionado.
302
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
Un poco roto.
303
00:19:51,190 --> 00:19:54,152
Sí, creo que su experiencia
304
00:19:54,777 --> 00:19:57,906
le ha hecho algo.
305
00:19:58,948 --> 00:20:00,783
Podría haberlo abierto.
306
00:20:01,492 --> 00:20:02,493
Tal vez.
307
00:20:03,036 --> 00:20:05,120
No todo mal viene a destruirnos.
308
00:20:05,121 --> 00:20:06,915
No, no, no.
309
00:20:11,461 --> 00:20:13,671
Pero estamos hablando de Penny.
310
00:20:14,923 --> 00:20:16,382
Creo que es joven.
311
00:20:17,467 --> 00:20:20,135
Y espero
que no sólo piense con el corazón,
312
00:20:20,136 --> 00:20:21,346
sino con la cabeza.
313
00:20:22,096 --> 00:20:23,348
Tal vez.
314
00:20:23,973 --> 00:20:25,183
Digo, esto es...
315
00:20:26,809 --> 00:20:28,269
Es una gran decisión.
316
00:20:35,109 --> 00:20:36,276
Allí está ella.
317
00:20:36,277 --> 00:20:38,196
- Hola.
- Hola.
318
00:20:39,405 --> 00:20:40,448
Bien...
319
00:20:42,200 --> 00:20:43,659
¿qué opinan?
320
00:20:43,660 --> 00:20:46,286
Yo... creo que está muy bien vestido.
321
00:20:46,287 --> 00:20:48,706
- Veo lo que tú ves en él.
- Sí, sí.
322
00:20:49,540 --> 00:20:52,752
Él es muy educado.
323
00:20:54,337 --> 00:20:55,463
Muy agradable.
324
00:20:56,297 --> 00:20:59,300
Aún no he visto detrás de la máscara,
325
00:21:00,051 --> 00:21:01,094
pero...
326
00:21:02,470 --> 00:21:04,262
supongo que tú sí.
327
00:21:04,263 --> 00:21:06,182
Sí, lo he visto.
328
00:21:08,518 --> 00:21:10,269
Significa mucho que les guste.
329
00:21:14,273 --> 00:21:15,316
¿Gustar?
330
00:21:16,025 --> 00:21:17,818
No dije que me gustara.
331
00:21:17,819 --> 00:21:20,113
No pongas palabras en mi boca, Penny.
332
00:21:25,618 --> 00:21:27,536
Está bien, Bob, vamos.
333
00:21:27,537 --> 00:21:29,454
- Debemos ser honestos.
- Bob.
334
00:21:29,455 --> 00:21:33,292
Sabes que es una decisión importante.
335
00:21:34,961 --> 00:21:36,963
- ¿Sí?
- Sí.
336
00:21:37,964 --> 00:21:39,340
Bien.
337
00:22:18,796 --> 00:22:19,839
Gene Lewis.
338
00:22:22,759 --> 00:22:23,801
Viktor.
339
00:22:24,385 --> 00:22:27,889
Debes ser el piloto
del que Bob y Maude han estado hablando.
340
00:22:29,640 --> 00:22:30,850
¿De dónde eres, Vik?
341
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Bélgica.
342
00:22:33,061 --> 00:22:34,437
Y es Viktor, por favor.
343
00:22:36,898 --> 00:22:37,857
Lo siento.
344
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Ten cuidado al caminar de noche.
345
00:22:41,444 --> 00:22:42,862
En el bosque hay...
346
00:22:44,697 --> 00:22:46,407
Hay acantilados
347
00:22:48,242 --> 00:22:49,952
que puedes recorrer
348
00:22:51,162 --> 00:22:52,997
sin notar que están allí.
349
00:22:56,876 --> 00:22:58,419
Gracias por el aviso.
350
00:23:01,089 --> 00:23:05,009
No te quedes afuera mucho tiempo.
Como dije, puede ser traicionero.
351
00:23:18,606 --> 00:23:21,733
"La gente vio lo divino
en el mundo que los rodeaba,
352
00:23:21,734 --> 00:23:24,986
en los ritmos de las estaciones
y en las estrellas.
353
00:23:24,987 --> 00:23:26,488
Buscaban un sentido
354
00:23:26,489 --> 00:23:28,865
de equilibrio con este mundo sagrado,
355
00:23:28,866 --> 00:23:30,867
a través de rituales y prácticas
356
00:23:30,868 --> 00:23:34,038
que reflejaban
su comprensión del orden cósmico".
357
00:23:35,123 --> 00:23:37,083
Una cosmovisión fantástica.
358
00:23:40,461 --> 00:23:43,339
Viktor, oí que eres
un navegador fantástico.
359
00:23:43,965 --> 00:23:46,133
No, no. Me va bien.
360
00:23:46,134 --> 00:23:47,760
Pero me encanta el mar.
361
00:23:48,469 --> 00:23:50,762
Navegar por estas aguas es difícil.
362
00:23:50,763 --> 00:23:52,264
No para un profesional.
363
00:23:52,265 --> 00:23:55,308
Pero un novato como yo...
Bueno, sin un faro cerca,
364
00:23:55,309 --> 00:23:56,935
no me gustaría navegar.
365
00:23:56,936 --> 00:23:58,312
No por aquí.
366
00:24:00,273 --> 00:24:01,399
Ahí estás.
367
00:24:02,441 --> 00:24:04,318
Casi no regresé.
368
00:24:04,944 --> 00:24:06,486
Todo avanza muy rápido.
369
00:24:06,487 --> 00:24:07,905
Dale algo de whisky.
370
00:24:08,573 --> 00:24:09,615
Gracias.
371
00:24:14,370 --> 00:24:15,954
¿Y tú qué, Gene?
372
00:24:15,955 --> 00:24:19,667
¿Tienes tanto talento en el mar
como en el aire?
373
00:24:21,419 --> 00:24:22,878
No, en absoluto.
374
00:24:22,879 --> 00:24:24,296
Todo lo contrario.
375
00:24:24,297 --> 00:24:27,508
En esta casa
no hay necesidad de ser modesto.
376
00:24:28,050 --> 00:24:31,888
Con tus habilidades como piloto,
te adaptarías a navegar.
377
00:24:32,972 --> 00:24:34,473
Bueno, gracias.
378
00:24:38,644 --> 00:24:40,813
¿Y todas las hiciste tú, Bob?
379
00:24:42,523 --> 00:24:44,649
No, son pinturas viejas... viejas.
380
00:24:44,650 --> 00:24:47,360
Esa es nuestra antigua propiedad familiar.
381
00:24:47,361 --> 00:24:48,987
Nuestra ascendencia llega
382
00:24:48,988 --> 00:24:52,241
a cuando los primeros vikingos
atacaron Escocia.
383
00:24:53,034 --> 00:24:54,368
Por ambos lados.
384
00:24:55,077 --> 00:24:56,077
Es cierto.
385
00:24:56,078 --> 00:25:00,249
No bromeaba cuando dije
que venimos de Lores escoceses.
386
00:25:00,917 --> 00:25:02,376
Mi abuelo era socialista.
387
00:25:03,002 --> 00:25:04,711
Usó el dinero de la familia
388
00:25:04,712 --> 00:25:07,548
y emigró a los EE.UU.
a finales del siglo XIX.
389
00:25:09,634 --> 00:25:11,385
Era un hombre de principios.
390
00:25:13,471 --> 00:25:14,680
- Cierto.
- Cierto.
391
00:25:15,848 --> 00:25:17,308
Dejémos las cosas así.
392
00:25:27,526 --> 00:25:28,903
¿Y tú, Viktor?
393
00:25:30,196 --> 00:25:32,823
¿Cómo llegaste a estar aquí?
394
00:25:33,616 --> 00:25:36,953
Esa es una historia muy larga.
395
00:25:40,122 --> 00:25:41,666
¿Qué tal la versión corta?
396
00:25:47,755 --> 00:25:51,425
En casa, no podía mantener a mi familia.
397
00:25:52,426 --> 00:25:55,471
Bélgica es un país pequeño
y los empleos escasean.
398
00:25:56,430 --> 00:25:57,640
Así que viajé.
399
00:25:59,308 --> 00:26:03,229
Llegué a las afueras de Bélgica
cuando el país cayó ante los nazis.
400
00:26:09,694 --> 00:26:11,612
¿Puedes enviarles dinero ahora?
401
00:26:12,655 --> 00:26:14,573
No he sabido nada de ellos.
402
00:26:20,997 --> 00:26:22,540
¿Y tu anillo de bodas?
403
00:26:27,753 --> 00:26:29,296
Hace mucho frío, cariño.
404
00:26:29,297 --> 00:26:31,631
- Busquemos...
- Buscaré más leña.
405
00:26:31,632 --> 00:26:34,134
Y unas papas.
406
00:26:34,135 --> 00:26:36,052
Penny, ¿puedes ayudarnos?
407
00:26:36,053 --> 00:26:37,430
Está bien, claro.
408
00:26:57,199 --> 00:26:58,242
Hola.
409
00:27:00,077 --> 00:27:01,078
Hola.
410
00:27:01,662 --> 00:27:04,206
Sólo quería pasar y decir buenas noches.
411
00:27:05,082 --> 00:27:06,208
Adelante.
412
00:27:11,714 --> 00:27:13,132
¿En qué trabajabas?
413
00:27:13,674 --> 00:27:14,717
En nada.
414
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Sólo hago garabatos.
415
00:27:18,971 --> 00:27:20,305
¿Un artista?
416
00:27:20,306 --> 00:27:21,848
¿Bob te inspiró?
417
00:27:21,849 --> 00:27:22,974
Sí.
418
00:27:22,975 --> 00:27:28,439
Sí, quiero aprender a pintar barcos
y antiguas fincas familiares.
419
00:27:29,857 --> 00:27:31,650
Espero que no fueran intensos.
420
00:27:33,319 --> 00:27:35,904
Sólo quiero decir que sé que tienen
421
00:27:35,905 --> 00:27:39,742
personalidades muy distintivas.
422
00:27:40,534 --> 00:27:41,952
Sí, claro, pero...
423
00:27:42,870 --> 00:27:44,704
son muy agradables.
424
00:27:44,705 --> 00:27:45,830
E inteligentes.
425
00:27:45,831 --> 00:27:47,665
- Especialmente Maude.
- Sí.
426
00:27:47,666 --> 00:27:49,959
Pero nunca sé de qué está hablando.
427
00:27:49,960 --> 00:27:51,253
Yo tampoco.
428
00:27:54,340 --> 00:27:56,425
Tengo mucha suerte de tenerlos. Sí.
429
00:27:57,551 --> 00:27:59,970
Son la única familia real que me queda.
430
00:28:01,430 --> 00:28:02,515
Entonces...
431
00:28:04,433 --> 00:28:05,976
Quería volver a verlos.
432
00:28:07,812 --> 00:28:09,313
Ya sabes, por si acaso.
433
00:28:12,024 --> 00:28:13,234
¿Por si acaso qué?
434
00:28:13,818 --> 00:28:14,985
Bueno, si...
435
00:28:15,778 --> 00:28:19,990
Si la guerra no termina pronto,
tendré que regresar al extranjero.
436
00:28:21,033 --> 00:28:22,076
Entonces...
437
00:28:24,954 --> 00:28:25,955
Penny...
438
00:28:27,456 --> 00:28:29,875
No te va a pasar nada.
439
00:28:32,962 --> 00:28:34,463
Sí, tal vez tengas razón.
440
00:28:39,468 --> 00:28:42,179
No puedo soportar la idea
de no estar contigo.
441
00:29:00,322 --> 00:29:01,991
No deberíamos, creo.
442
00:29:04,827 --> 00:29:08,372
Bueno... no quiero faltarles el respeto
a Bob y Maude.
443
00:29:09,790 --> 00:29:10,958
- Es su casa.
- Sí.
444
00:29:13,836 --> 00:29:16,380
- ¿Verdad?
- Sí, tienes razón.
445
00:29:18,591 --> 00:29:20,342
Entonces deberíamos salir.
446
00:29:21,635 --> 00:29:24,597
No, creo que tendrás que esperar.
447
00:29:27,349 --> 00:29:29,852
Eternamente, para siempre.
448
00:29:33,814 --> 00:29:35,191
Buenas noches, mi amor.
449
00:29:37,026 --> 00:29:38,068
Dulces sueños.
450
00:29:47,411 --> 00:29:50,330
Si se casan en la granja,
¿nos dejarían venir?
451
00:29:50,331 --> 00:29:51,540
No lo sé. Quizás.
452
00:29:52,625 --> 00:29:54,418
¿Usaría un vestido nuevo?
453
00:29:59,590 --> 00:30:00,966
Ya veremos, cariño.
454
00:30:06,138 --> 00:30:09,098
Oye, quiero revisar algo.
455
00:30:09,099 --> 00:30:10,351
Ven conmigo.
456
00:30:27,368 --> 00:30:29,536
- Tú no eres de por aquí.
- No, señor.
457
00:30:29,537 --> 00:30:31,913
Me quedo con Bob y Maude.
458
00:30:31,914 --> 00:30:33,331
Gene Lewis.
459
00:30:33,332 --> 00:30:36,252
- Soy el prometido de Penny.
- ¡Felicidades!
460
00:30:36,794 --> 00:30:38,712
Encantadora familia.
461
00:30:39,505 --> 00:30:41,632
Han pasado por mucho.
462
00:30:43,133 --> 00:30:45,135
Lo siento, creo que no entiendo.
463
00:30:46,136 --> 00:30:47,471
¿Penny no te lo dijo?
464
00:30:49,306 --> 00:30:50,766
Bueno, no es asunto mío.
465
00:30:51,517 --> 00:30:53,727
Él es Collins, yo soy Quinn.
466
00:30:54,562 --> 00:30:55,688
¿Estás afuera solo?
467
00:30:57,231 --> 00:30:59,066
No, en realidad salí a ver...
468
00:31:00,901 --> 00:31:02,403
Estaba aquí hace poco.
469
00:31:03,529 --> 00:31:05,447
¿Viktor? ¿El inquilino?
470
00:31:05,990 --> 00:31:07,908
Aún no he podido hablar con él.
471
00:31:08,534 --> 00:31:09,910
Difícil de encontrar.
472
00:31:11,161 --> 00:31:12,538
Sí, entiendo.
473
00:31:15,124 --> 00:31:16,584
¿Qué le pasó a tu pierna?
474
00:31:18,377 --> 00:31:19,878
Fui herido en Francia.
475
00:31:22,631 --> 00:31:23,799
¿Accidente aéreo?
476
00:31:26,510 --> 00:31:28,262
- ¿Ya lo sabes?
- Lo sé.
477
00:31:29,013 --> 00:31:30,680
Tenemos una conexión mutua.
478
00:31:30,681 --> 00:31:31,932
McVean.
479
00:31:34,310 --> 00:31:36,061
Pidió un informe.
480
00:31:39,898 --> 00:31:41,983
De hecho, he escrito algunas cosas.
481
00:31:41,984 --> 00:31:43,569
Acerca de Viktor.
482
00:31:44,862 --> 00:31:47,364
Nada concreto aún, pero ya sabes, es...
483
00:31:47,990 --> 00:31:51,493
Sólo tuvimos unas pocas interacciones,
pero todo está ahí.
484
00:31:54,121 --> 00:31:56,040
Es el teléfono del campamento.
485
00:31:56,624 --> 00:31:59,877
Si necesitas cualquier cosa, llámame.
486
00:32:00,377 --> 00:32:01,419
Lo haré, gracias.
487
00:32:01,420 --> 00:32:03,464
- Mantente alerta.
- Claro.
488
00:32:12,056 --> 00:32:13,182
¿Quién era ese?
489
00:32:15,142 --> 00:32:16,143
¿A dónde fueron?
490
00:32:17,394 --> 00:32:18,854
Cuidaba de las ovejas.
491
00:32:19,563 --> 00:32:21,982
El capitán de la guardia estatal vino.
492
00:32:23,567 --> 00:32:24,777
Patrullas de rutina.
493
00:32:25,402 --> 00:32:26,862
¿Y qué te trae por aquí?
494
00:32:27,821 --> 00:32:30,406
Esperaba
que pudieras llevarme a la ciudad.
495
00:32:30,407 --> 00:32:33,994
Así puedo comprar algunas cosas
y salir de la casa.
496
00:32:35,746 --> 00:32:38,873
Sí. Sí, claro.
Ya terminamos. Recogeré esto después.
497
00:32:38,874 --> 00:32:41,168
- Sube al carro.
- Gracias.
498
00:32:45,839 --> 00:32:47,215
Guardia estatal.
499
00:32:47,216 --> 00:32:49,926
Mencionó algo
sobre lo malo que le ha pasado
500
00:32:49,927 --> 00:32:51,470
a la familia de Penny.
501
00:32:52,471 --> 00:32:53,681
¿Y qué pasa con eso?
502
00:32:54,807 --> 00:32:56,724
¿Sabes de qué estaba hablando?
503
00:32:56,725 --> 00:32:58,977
- De la muerte de su madre.
- Jocelyn.
504
00:32:59,895 --> 00:33:00,937
¿Qué?
505
00:33:00,938 --> 00:33:02,313
¿No lo sabías?
506
00:33:02,314 --> 00:33:04,190
Ella no habla de sus padres.
507
00:33:04,191 --> 00:33:08,028
Maude prácticamente la crió
desde que era niña.
508
00:33:08,654 --> 00:33:11,115
- ¿Cómo murió?
- No lo sabemos realmente.
509
00:33:11,740 --> 00:33:14,909
La gente sólo dice que ella salió
a caminar una noche,
510
00:33:14,910 --> 00:33:17,412
y al día siguiente encontraron su cuerpo
511
00:33:17,413 --> 00:33:20,207
al pie de los acantilados, junto al agua.
512
00:33:20,916 --> 00:33:22,750
Dicen que nunca se recuperó
513
00:33:22,751 --> 00:33:25,628
de la muerte de su padre
en la Gran Guerra.
514
00:33:25,629 --> 00:33:26,921
Es una tragedia.
515
00:33:26,922 --> 00:33:30,299
Bob y Maude la acogieron
y la criaron como su hija.
516
00:33:30,300 --> 00:33:32,469
No se lo digas a nadie.
517
00:33:33,512 --> 00:33:37,098
Bob me advirtió
que no mencionara eso delante de Penny.
518
00:33:37,099 --> 00:33:38,600
Esperen... esperen.
519
00:33:41,645 --> 00:33:43,105
Algo anda mal.
520
00:33:48,444 --> 00:33:50,154
Algo anda mal con el motor.
521
00:33:50,779 --> 00:33:53,490
Quédense aquí. Me encargaré de esto.
522
00:33:54,908 --> 00:33:56,325
¿Cómo sigue su pierna?
523
00:33:56,326 --> 00:33:58,579
¿La herida está sanando?
524
00:33:59,955 --> 00:34:01,957
Quiero decir, está bien.
525
00:34:03,083 --> 00:34:05,294
No está curado, pero está bien.
526
00:34:06,044 --> 00:34:07,588
Esas cosas llevan tiempo.
527
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Es verdad.
528
00:34:13,385 --> 00:34:14,928
Lo intento, Penny.
529
00:34:15,763 --> 00:34:17,431
En serio lo estoy intentando.
530
00:34:20,726 --> 00:34:23,478
Pero no veo lo que tú ves en ese hombre.
531
00:34:23,479 --> 00:34:25,814
No es su mejor momento.
532
00:34:26,648 --> 00:34:29,359
Creo que Francia lo cambió.
533
00:34:30,319 --> 00:34:31,361
Él sólo...
534
00:34:31,904 --> 00:34:34,071
Creo que todo le está afectando.
535
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Sólo quiero que estés con un hombre
536
00:34:37,618 --> 00:34:41,413
de sustancia, confianza y visión.
537
00:34:44,291 --> 00:34:46,542
Debes confiarle tu vida a ese hombre.
538
00:34:46,543 --> 00:34:47,919
Y lo hago.
539
00:34:47,920 --> 00:34:49,963
Él es confiable.
540
00:34:52,800 --> 00:34:53,967
Él realmente lo es.
541
00:34:55,636 --> 00:34:57,137
Sólo... sólo dale tiempo.
542
00:34:59,598 --> 00:35:01,058
Verás lo que yo veo.
543
00:35:04,478 --> 00:35:05,687
Él está comprometido.
544
00:35:08,774 --> 00:35:10,400
Bueno, él se enamoró de ti.
545
00:35:12,653 --> 00:35:14,530
- Cierto.
- Eso es un compromiso.
546
00:35:31,171 --> 00:35:32,840
Gene, ahí estás.
547
00:35:33,715 --> 00:35:35,050
¿Todo bien?
548
00:35:36,051 --> 00:35:38,971
- Perdón, estaba a punto de entrar.
- No, termina.
549
00:35:39,847 --> 00:35:41,181
No me importa.
550
00:35:43,892 --> 00:35:45,143
- Hola.
- Hola.
551
00:35:47,104 --> 00:35:48,438
¿Y dónde has estado?
552
00:35:49,565 --> 00:35:50,649
Yo...
553
00:35:51,441 --> 00:35:53,902
Le pedí a Jock que me llevara a la ciudad...
554
00:35:55,863 --> 00:35:56,904
Déjame adivinar.
555
00:35:56,905 --> 00:35:58,156
No lo lograste.
556
00:35:59,783 --> 00:36:00,784
Exacto.
557
00:36:03,495 --> 00:36:05,497
Jock tiene problemas con la ley.
558
00:36:06,373 --> 00:36:08,125
Borracho y desordenado.
559
00:36:09,334 --> 00:36:12,462
Hará cualquier cosa para evitar la ciudad
560
00:36:13,088 --> 00:36:14,881
y las tentaciones.
561
00:36:14,882 --> 00:36:16,008
Entonces...
562
00:36:16,925 --> 00:36:19,011
Por alguna razón, no me sorprende.
563
00:36:20,721 --> 00:36:22,347
Sé lo que quieres decir.
564
00:36:23,181 --> 00:36:24,182
La mirada.
565
00:36:24,892 --> 00:36:25,976
Hola, Stern.
566
00:36:33,150 --> 00:36:36,653
Jock dijo que te vio hablando
con la guardia estatal.
567
00:36:38,113 --> 00:36:40,073
Sólo pasó por aquí por un minuto.
568
00:36:41,909 --> 00:36:44,161
En realidad preguntaron por Viktor.
569
00:36:45,162 --> 00:36:47,830
Parecía preocupado de que hubiera alguien
570
00:36:47,831 --> 00:36:49,499
a quien no ha conocido.
571
00:36:57,049 --> 00:36:59,217
Bueno, seguro es un malentendido.
572
00:37:01,637 --> 00:37:03,555
- Vamos.
- Está bien. Sí.
573
00:37:17,861 --> 00:37:20,280
Ha sido agradable tener a Penny.
574
00:37:20,781 --> 00:37:23,282
Bob y Maude se iluminan con ella.
575
00:37:23,283 --> 00:37:25,660
Sí, ella habla mucho de este lugar.
576
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
Nunca había estado fuera tanto tiempo.
577
00:37:29,039 --> 00:37:31,500
¿Cómo se conocieron tú y Penny?
578
00:37:35,379 --> 00:37:38,382
Fue en Inglaterra,
después de escapar de París.
579
00:37:40,467 --> 00:37:41,927
¿Amor a primera vista?
580
00:37:44,388 --> 00:37:46,223
No, no exactamente.
581
00:37:47,432 --> 00:37:48,808
La invité muchas veces.
582
00:37:48,809 --> 00:37:51,311
Pensé que ella no me aceptaría nunca.
583
00:37:52,437 --> 00:37:54,648
Pero mi determinación es fuerte.
584
00:37:57,818 --> 00:37:59,486
¿Qué hacía ella en París?
585
00:38:01,780 --> 00:38:03,240
¿Y tú, Viktor?
586
00:38:04,199 --> 00:38:06,784
Debe ser difícil estar tan lejos de casa.
587
00:38:06,785 --> 00:38:08,328
¿De dónde es que vienes?
588
00:38:10,247 --> 00:38:11,456
- Bélgica.
- Bélgica.
589
00:38:12,749 --> 00:38:14,084
¿Conoces Amberes?
590
00:38:15,168 --> 00:38:16,169
Sí.
591
00:38:17,546 --> 00:38:20,549
Mi padre estuvo allí un tiempo
después de la guerra.
592
00:38:22,801 --> 00:38:24,636
Me contó sobre una discoteca.
593
00:38:25,178 --> 00:38:26,388
El Gato Negro.
594
00:38:27,014 --> 00:38:28,305
Debes conocerla.
595
00:38:28,306 --> 00:38:29,433
¿No?
596
00:38:31,393 --> 00:38:35,397
Él decía que quien conoce Amberes
también conocía el club Gato Negro.
597
00:38:36,231 --> 00:38:37,232
Por supuesto.
598
00:38:38,191 --> 00:38:40,277
Maravilloso lugar. El Gato Negro.
599
00:38:42,029 --> 00:38:43,030
Sí.
600
00:38:44,114 --> 00:38:45,490
No, espera.
601
00:38:46,366 --> 00:38:47,409
Era Ghent.
602
00:38:48,869 --> 00:38:50,537
Mi padre estuvo en Ghent.
603
00:38:53,665 --> 00:38:54,750
Gene, ¿estás bien?
604
00:38:55,542 --> 00:38:56,585
¿Qué pasó?
605
00:38:58,795 --> 00:39:00,213
Debiste haber resbalado.
606
00:39:02,382 --> 00:39:03,759
¿Estás bien?
607
00:39:11,475 --> 00:39:13,768
Hola, cariño. ¿Ya volviste del granero?
608
00:39:13,769 --> 00:39:15,394
Debiste divertirte.
609
00:39:15,395 --> 00:39:17,521
- ¿Cómo estuvo?
- Pues ya sabes,
610
00:39:17,522 --> 00:39:21,067
además de casi ser atravesado
por un cubo de herramientas,
611
00:39:21,068 --> 00:39:22,193
tienes razón.
612
00:39:22,194 --> 00:39:24,070
- Fue divertido.
- ¿Estás bien?
613
00:39:24,071 --> 00:39:25,863
Sí, no, estoy bien.
614
00:39:25,864 --> 00:39:28,950
Me golpeé la rodilla
al intentar esquivarlo.
615
00:39:29,618 --> 00:39:31,286
Estaba delante de Viktor.
616
00:39:31,828 --> 00:39:33,288
Sorpresa.
617
00:39:35,373 --> 00:39:37,542
Seguro fue sólo un accidente.
618
00:39:39,169 --> 00:39:40,212
Sí, tal vez.
619
00:39:40,921 --> 00:39:43,799
No estás sugiriendo
que lo hizo a propósito, ¿no?
620
00:39:44,966 --> 00:39:47,052
No, no exactamente.
621
00:39:47,719 --> 00:39:50,096
Hay algo en él que me hace desconfiar.
622
00:39:50,097 --> 00:39:51,181
Hola.
623
00:39:51,848 --> 00:39:54,391
Lo siento mucho. Tardé en la biblioteca.
624
00:39:54,392 --> 00:39:58,020
No querían dejarme llevar a casa
sus ediciones extranjeras,
625
00:39:58,021 --> 00:40:00,481
pero al final me salí con la mía.
626
00:40:00,482 --> 00:40:03,234
Como sea, iremos a la ciudad
627
00:40:03,235 --> 00:40:06,362
y regresaremos en dos días,
si no hay niebla.
628
00:40:06,363 --> 00:40:07,696
Pero nunca se sabe.
629
00:40:07,697 --> 00:40:09,698
No sería la primera vez.
630
00:40:09,699 --> 00:40:11,951
¿Puedo ayudar de alguna forma?
631
00:40:11,952 --> 00:40:14,620
Creo que lo tienen bajo control.
632
00:40:14,621 --> 00:40:16,998
¿Por qué no pasan un ratito juntos?
633
00:40:17,624 --> 00:40:19,375
Sí, ¿y si damos ese paseo?
634
00:40:19,376 --> 00:40:21,211
Para la fuerza de las piernas.
635
00:40:24,214 --> 00:40:25,298
Suena bien.
636
00:40:48,280 --> 00:40:49,906
Realmente es hermoso aquí.
637
00:40:52,075 --> 00:40:54,703
A veces pienso
que sería el escape perfecto.
638
00:40:55,912 --> 00:40:58,206
Esconderse hasta que acabe la guerra.
639
00:40:59,040 --> 00:41:00,083
Si sólo...
640
00:41:03,211 --> 00:41:05,337
Digo, ¿por qué estamos luchando?
641
00:41:05,338 --> 00:41:06,798
No es nuestra guerra.
642
00:41:08,091 --> 00:41:09,593
Al menos, no en Europa.
643
00:41:14,806 --> 00:41:16,433
¿De qué estás hablando?
644
00:41:17,225 --> 00:41:18,643
¿Lo dices en serio?
645
00:41:20,312 --> 00:41:21,438
No, yo...
646
00:41:22,189 --> 00:41:23,940
No lo digo así.
647
00:41:25,901 --> 00:41:27,194
¿Qué quieres decir?
648
00:41:28,737 --> 00:41:31,156
Yo sólo... sólo quiero decir que...
649
00:41:32,490 --> 00:41:35,911
He visto de lo que somos capaces.
650
00:41:39,080 --> 00:41:41,750
No estoy segura
de que nuestro lado sea bueno.
651
00:41:46,630 --> 00:41:48,089
Claro que no, Penny.
652
00:41:50,675 --> 00:41:53,595
Pero luchamos contra otra cosa.
653
00:41:54,429 --> 00:41:55,429
Sí.
654
00:41:55,430 --> 00:41:56,889
Es pura maldad.
655
00:41:56,890 --> 00:41:58,807
Lo sé, lo sé. Por supuesto.
656
00:41:58,808 --> 00:42:00,101
Tienes razón.
657
00:42:02,479 --> 00:42:04,731
A veces simplemente me afecta.
658
00:42:07,234 --> 00:42:08,610
La cantidad de muertos.
659
00:42:09,986 --> 00:42:11,279
Todos los secretos.
660
00:42:15,158 --> 00:42:17,744
Y yo... Quisiera haberte conocido antes.
661
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
Me alegra haberte conocido.
662
00:42:27,379 --> 00:42:28,421
A mí también.
663
00:42:39,266 --> 00:42:41,601
¿Sabes qué es lo mejor de este lugar?
664
00:42:43,645 --> 00:42:46,982
No hay nadie alrededor
a quien faltarle el respeto.
665
00:42:51,069 --> 00:42:52,112
Está bien.
666
00:43:16,261 --> 00:43:17,344
No.
667
00:43:17,345 --> 00:43:18,637
Algo.
668
00:43:18,638 --> 00:43:19,763
¿Lápiz labial?
669
00:43:19,764 --> 00:43:20,890
Sí.
670
00:43:31,609 --> 00:43:34,487
SUGERENCIAS PARA TIEMPOS DE GUERRA
671
00:43:47,125 --> 00:43:48,168
¿Tienes hambre?
672
00:43:51,755 --> 00:43:53,465
¿De dónde salió esta comida?
673
00:43:54,799 --> 00:43:56,009
¿Qué quieres decir?
674
00:43:57,177 --> 00:43:59,262
Son raciones como para una semana.
675
00:44:00,388 --> 00:44:01,431
¿Y?
676
00:44:02,724 --> 00:44:03,808
Y es ilegal.
677
00:44:04,684 --> 00:44:05,684
No, está bien.
678
00:44:05,685 --> 00:44:08,520
No está bien.
Las familias necesitan la comida.
679
00:44:08,521 --> 00:44:10,231
¿Dónde la conseguiste?
680
00:44:12,692 --> 00:44:13,985
¿Qué es todo esto?
681
00:44:17,030 --> 00:44:18,073
¿Viktor?
682
00:44:18,823 --> 00:44:21,450
En realidad, iba a ser una ofrenda de paz.
683
00:44:21,451 --> 00:44:22,952
¿Dónde la conseguiste?
684
00:44:24,371 --> 00:44:28,249
Un agricultor a veces me paga con comida.
685
00:44:28,875 --> 00:44:32,629
Salchichas, huevos,
tocino, ese tipo de cosas.
686
00:44:34,381 --> 00:44:36,174
Iba a compartirla con ustedes.
687
00:44:37,634 --> 00:44:38,967
Gracias, Viktor.
688
00:44:38,968 --> 00:44:40,261
Eso suena bien.
689
00:44:46,142 --> 00:44:48,018
Oye, ¿qué fue eso?
690
00:44:48,019 --> 00:44:49,853
En serio no te lo crees, ¿no?
691
00:44:49,854 --> 00:44:52,564
- ¿Qué? Baja la voz.
- ¿No te parece extraño?
692
00:44:52,565 --> 00:44:54,483
- Acapara comida.
- Está bien.
693
00:44:54,484 --> 00:44:58,112
- Los agricultores no regalan eso.
- Comparte con nosotros.
694
00:44:58,113 --> 00:44:59,739
Está siendo amable.
695
00:45:00,490 --> 00:45:01,865
Bob confía en Viktor,
696
00:45:01,866 --> 00:45:04,786
y eso debería
ser suficiente para nosotros.
697
00:45:05,787 --> 00:45:06,830
Bien.
698
00:45:07,539 --> 00:45:09,082
Pero no comeré esa comida.
699
00:45:11,418 --> 00:45:12,460
Bien.
700
00:45:22,053 --> 00:45:23,887
La comida está deliciosa.
701
00:45:23,888 --> 00:45:25,140
Gracias.
702
00:45:33,189 --> 00:45:35,525
Sí, gracias, Vik.
703
00:46:06,556 --> 00:46:07,724
¡Penny!
704
00:46:09,476 --> 00:46:11,144
Penny, ¡no! ¡No!
705
00:50:42,832 --> 00:50:44,417
Perdón si te desperté.
706
00:50:53,634 --> 00:50:55,720
Puede que engañaras a los demás,
707
00:50:57,680 --> 00:50:58,848
pero a mí no.
708
00:51:01,768 --> 00:51:02,977
¿Me escuchas?
709
00:51:08,399 --> 00:51:10,359
¿Tenemos otro problema aquí?
710
00:51:12,278 --> 00:51:13,905
¿Hay algo que no sé?
711
00:51:16,908 --> 00:51:18,659
¿Crees que no lo sé, Viktor?
712
00:51:21,245 --> 00:51:22,663
¿Saber qué?
713
00:51:27,919 --> 00:51:29,211
¿Qué estás haciendo?
714
00:51:29,212 --> 00:51:32,048
¿A quién intentabas contactar
por radio anoche?
715
00:51:33,841 --> 00:51:34,926
Escucha.
716
00:51:35,968 --> 00:51:37,093
Puedo explicarlo.
717
00:51:37,094 --> 00:51:39,263
Sí, será mejor que lo hagas.
718
00:51:41,682 --> 00:51:42,892
No más mentiras.
719
00:51:44,685 --> 00:51:46,854
Intentaba comunicarme con mi esposa.
720
00:51:48,231 --> 00:51:50,941
La resistencia de Francia
iba a encontrarla.
721
00:51:50,942 --> 00:51:53,027
¡Dije que no más mentiras!
722
00:51:54,278 --> 00:51:55,363
No miento.
723
00:51:55,905 --> 00:51:58,573
¡Mentira! Esa radio no llegaría a Francia.
724
00:51:58,574 --> 00:52:01,828
Hay estaciones instaladas
a lo largo de toda la costa.
725
00:52:03,204 --> 00:52:04,747
Se acabó, Viktor.
726
00:52:06,541 --> 00:52:08,751
Te entregaré a la guardia estatal.
727
00:52:09,418 --> 00:52:11,462
Y ellos se encargarán del resto.
728
00:52:12,255 --> 00:52:13,589
Eres un maldito nazi.
729
00:52:18,803 --> 00:52:22,348
Debes tener cuidado
al apuntarle a personas que no conoces.
730
00:52:22,974 --> 00:52:26,351
O tendrás problemas
más rápido de lo que esperas.
731
00:52:26,352 --> 00:52:27,687
¿Gene?
732
00:52:31,649 --> 00:52:34,569
No todo es lo que parece.
733
00:52:36,112 --> 00:52:37,530
¿Gene?
734
00:52:41,951 --> 00:52:43,369
¿Qué está pasando aquí?
735
00:52:44,620 --> 00:52:46,080
Dio un paso en falso.
736
00:52:46,873 --> 00:52:49,292
Perdió el equilibrio, lo estaba ayudando.
737
00:52:54,505 --> 00:52:55,923
¿No es así?
738
00:53:15,860 --> 00:53:18,278
¡Gene! ¿De qué se trataba todo eso?
739
00:53:18,279 --> 00:53:20,197
Le di el beneficio de la duda.
740
00:53:20,823 --> 00:53:22,199
Juro que lo hice, pero...
741
00:53:22,700 --> 00:53:24,492
- ¿Qué?
- ¡Es un espía nazi!
742
00:53:24,493 --> 00:53:26,244
- ¿Quién? ¿Viktor?
- ¡Sí!
743
00:53:26,245 --> 00:53:28,413
Lo vi usando una radio anoche.
744
00:53:28,414 --> 00:53:29,414
- ¿Radio?
- Sí.
745
00:53:29,415 --> 00:53:31,499
Una radio en una maleta.
746
00:53:31,500 --> 00:53:33,043
Estaba en su habitación.
747
00:53:33,044 --> 00:53:34,503
Y ahora se ha ido.
748
00:53:35,254 --> 00:53:36,756
¿Y cómo lo viste?
749
00:53:37,757 --> 00:53:38,924
¿Lo espiabas?
750
00:53:38,925 --> 00:53:40,009
¿Qué? ¡No!
751
00:53:40,635 --> 00:53:43,012
- Me desperté en mitad de la noche.
- ¿Y?
752
00:53:46,724 --> 00:53:47,975
Y vi su habitación.
753
00:53:49,060 --> 00:53:50,894
- Lo sabía.
- ¿Qué debía hacer?
754
00:53:50,895 --> 00:53:52,020
¿Ignorarlo?
755
00:53:52,021 --> 00:53:53,104
- ¿Qué?
- Cierto.
756
00:53:53,105 --> 00:53:56,192
¿Y si entró a mi habitación
con un arma? ¡Un arma!
757
00:53:57,526 --> 00:53:59,069
- No me crees.
- Dios mío.
758
00:53:59,070 --> 00:54:01,071
- ¿Me crees o no?
- Gene, vamos.
759
00:54:01,072 --> 00:54:02,155
¿Me crees o no?
760
00:54:02,156 --> 00:54:03,782
Digo... sabes cómo suena.
761
00:54:03,783 --> 00:54:05,743
¡No lo inventé! ¡Sé lo que vi!
762
00:54:09,997 --> 00:54:11,873
Lo siento, pero sé lo que vi.
763
00:54:11,874 --> 00:54:14,251
- Gene, basta.
- Es verdad, lo prometo...
764
00:54:15,002 --> 00:54:17,880
Está bien. Te creo. ¿De acuerdo?
765
00:54:20,633 --> 00:54:23,259
Veré con la OSS si tienen algo sobre él.
766
00:54:23,260 --> 00:54:25,345
- ¿De acuerdo?
- Bien.
767
00:54:25,346 --> 00:54:26,722
Gracias.
768
00:54:31,310 --> 00:54:33,229
- Iré a ver a Viktor.
- ¿Por qué?
769
00:54:34,647 --> 00:54:36,607
Mantén a tus enemigos cerca, ¿no?
770
00:54:37,525 --> 00:54:38,901
Y quedaste en ridículo.
771
00:54:51,664 --> 00:54:54,083
Lo siento mucho por todo eso.
772
00:54:54,709 --> 00:54:56,627
Él se ha obsesionado contigo.
773
00:54:57,545 --> 00:54:58,587
Está paranoico.
774
00:54:59,130 --> 00:55:00,464
No parece estar bien.
775
00:55:01,966 --> 00:55:03,009
No lo está.
776
00:55:04,427 --> 00:55:07,847
Tengo miedo de que haga algo irracional.
777
00:55:09,473 --> 00:55:11,183
Simplemente no lo entiendo.
778
00:55:12,184 --> 00:55:14,185
¿Por qué diría eso sobre ti?
779
00:55:14,186 --> 00:55:17,148
Es difícil ser él mismo
en tiempos de guerra.
780
00:55:19,150 --> 00:55:20,484
Lo es, ¿no?
781
00:55:28,743 --> 00:55:29,869
Sí, así es.
782
00:55:30,828 --> 00:55:33,414
Él también estaba husmeando por ahí.
783
00:55:34,081 --> 00:55:35,498
Hay razones para creer
784
00:55:35,499 --> 00:55:38,127
que tiene más información
de la que revela.
785
00:55:43,090 --> 00:55:44,216
Comprendido.
786
00:55:58,939 --> 00:56:00,441
Penny, lo siento mucho.
787
00:56:02,276 --> 00:56:03,319
Está bien.
788
00:56:06,697 --> 00:56:08,282
Gene, era la OSS.
789
00:56:09,116 --> 00:56:10,242
Hablé sobre Viktor.
790
00:56:10,910 --> 00:56:12,243
- ¿Está todo bien?
- Sí.
791
00:56:12,244 --> 00:56:13,621
Yo sólo...
792
00:56:14,246 --> 00:56:18,167
Hay un prisionero local
que quizás tenga información sobre Viktor.
793
00:56:18,793 --> 00:56:20,418
- Entonces...
- ¿Hablo con él?
794
00:56:20,419 --> 00:56:22,171
No, no hace falta. Iré yo.
795
00:56:23,297 --> 00:56:25,382
Sólo iré rápido por mis guantes.
796
00:58:18,704 --> 00:58:19,872
¿A quién ibas a ver?
797
00:58:20,497 --> 00:58:21,790
¿A quién ibas a ver?
798
00:58:24,376 --> 00:58:25,627
¿Y los archivos?
799
00:58:25,628 --> 00:58:27,629
- ¿Dónde están?
- ¡Sargento!
800
00:58:27,630 --> 00:58:29,380
¿No ves que es suficiente?
801
00:58:29,381 --> 00:58:30,590
- Dijeron...
- ¡Fuera!
802
00:58:30,591 --> 00:58:32,176
- Dijeron que...
- ¡Ahora!
803
00:58:34,345 --> 00:58:36,555
Escoria nazi. Traidor.
804
00:58:42,269 --> 00:58:45,605
Tengo que disculparme
en nombre del sargento.
805
00:58:45,606 --> 00:58:46,941
Él...
806
00:58:48,234 --> 00:58:50,694
Pasó por mucho durante la última guerra.
807
00:58:51,278 --> 00:58:55,491
Y creo que eso lo volvió un poco sádico.
808
00:58:57,743 --> 00:59:00,871
Pero ahora que se fue, y estamos solos...
809
00:59:03,123 --> 00:59:05,125
podemos charlar.
810
00:59:48,711 --> 00:59:50,337
¿Qué estás haciendo?
811
00:59:52,673 --> 00:59:53,716
Nada.
812
00:59:56,427 --> 00:59:57,845
No parece nada.
813
00:59:59,388 --> 01:00:01,015
Bueno, ¿qué dijiste?
814
01:00:01,890 --> 01:00:03,809
No todo es lo que parece.
815
01:00:15,946 --> 01:00:17,656
Perdón por hacerte esperar.
816
01:00:18,157 --> 01:00:19,158
Está bien.
817
01:00:19,825 --> 01:00:21,160
Me mantuve ocupado.
818
01:00:22,870 --> 01:00:23,911
Sí.
819
01:00:23,912 --> 01:00:26,874
Pude pasar un tiempo cerca del agua.
820
01:00:28,834 --> 01:00:30,461
Eso me alegra.
821
01:00:31,837 --> 01:00:33,297
Es algo curioso.
822
01:00:34,006 --> 01:00:37,967
Vi un velero que iba al interior,
justo a lo largo de la costa.
823
01:00:37,968 --> 01:00:39,470
Por el acantilado.
824
01:00:43,682 --> 01:00:45,850
¿No hay muchos marineros por aquí?
825
01:00:45,851 --> 01:00:46,977
Seguro.
826
01:00:47,603 --> 01:00:49,730
No es posible navegar en esta época.
827
01:00:50,397 --> 01:00:52,148
Especialmente en esa zona.
828
01:00:52,149 --> 01:00:56,402
No digo nada sobre un invitado,
pero el camión de Viktor no estaba hoy,
829
01:00:56,403 --> 01:00:58,404
así que quizás sepas algo.
830
01:00:58,405 --> 01:01:00,449
Pensé en preguntar por ahí.
831
01:01:00,991 --> 01:01:03,035
A ver si puedo averiguar quién fue.
832
01:02:12,020 --> 01:02:13,063
¡Mierda!
833
01:02:41,508 --> 01:02:42,759
¿Hola?
834
01:02:52,644 --> 01:02:53,729
¡Maldita sea!
835
01:02:58,400 --> 01:02:59,776
Gene.
836
01:03:00,986 --> 01:03:02,112
Hola.
837
01:03:03,280 --> 01:03:04,323
Ya regresaste.
838
01:03:05,115 --> 01:03:07,951
Sí, lo siento. Pensé que estabas dormido.
839
01:03:09,286 --> 01:03:10,662
No quería despertarte.
840
01:03:17,002 --> 01:03:18,337
¿Pasa algo malo?
841
01:03:24,801 --> 01:03:26,093
Vi luces.
842
01:03:26,094 --> 01:03:28,555
Vi una luz intermitente en la distancia.
843
01:03:29,973 --> 01:03:31,933
Parecían señales o algo así.
844
01:03:31,934 --> 01:03:34,061
No puedo entenderlo.
845
01:03:34,728 --> 01:03:36,730
Pero creo que es alemán.
846
01:03:39,733 --> 01:03:41,485
Es sobre ver a alguien.
847
01:03:45,697 --> 01:03:47,449
¿Jock habla alemán?
848
01:03:50,035 --> 01:03:51,119
No.
849
01:03:53,664 --> 01:03:55,499
Bueno, ya sabes quién sí.
850
01:04:00,837 --> 01:04:02,172
Bien...
851
01:04:05,384 --> 01:04:06,718
Bueno...
852
01:04:14,935 --> 01:04:15,978
¿Qué?
853
01:04:20,315 --> 01:04:24,111
Lo que voy a contarte es sigiloso
y no se puede repetir.
854
01:04:34,246 --> 01:04:35,997
Hablé con el cuartel general.
855
01:04:35,998 --> 01:04:37,623
Hace unos días se publicó
856
01:04:37,624 --> 01:04:41,253
que la invasión a Europa
estaba comprometida.
857
01:04:42,838 --> 01:04:46,382
La OSS interceptó un mensaje codificado
858
01:04:46,383 --> 01:04:49,719
de un espía que intentaba sacar
la información del país.
859
01:04:49,720 --> 01:04:52,138
Lo rastrearon, a pocos metros de aquí.
860
01:04:52,139 --> 01:04:53,265
Lo sé.
861
01:04:55,100 --> 01:04:56,643
¿A qué te refieres?
862
01:04:59,563 --> 01:05:01,148
Sólo quiero decir que
863
01:05:01,982 --> 01:05:05,235
a eso me refería, Penny,
sobre no confiar en Viktor.
864
01:05:07,362 --> 01:05:08,363
Bueno.
865
01:05:11,867 --> 01:05:13,285
Sólo no lo puedo creer.
866
01:05:17,748 --> 01:05:22,586
Bueno, al menos esto nos dice
que pronto se reunirá con ellos.
867
01:05:24,504 --> 01:05:25,672
Entonces...
868
01:05:26,757 --> 01:05:28,007
Vamos a buscarlo.
869
01:05:28,008 --> 01:05:29,383
No, no. Espera.
870
01:05:29,384 --> 01:05:31,595
Yo... realmente creo...
871
01:05:32,220 --> 01:05:34,597
- Es mejor esperar.
- ¿Por qué?
872
01:05:34,598 --> 01:05:37,184
Debo averiguar quién más está involucrado.
873
01:05:38,185 --> 01:05:41,438
Podríamos descubrir
un grupo mucho más grande aquí.
874
01:05:45,734 --> 01:05:47,694
¿Qué pasa con Bob y Maude?
875
01:05:48,904 --> 01:05:50,405
¿Tratamos de advertirles?
876
01:05:52,032 --> 01:05:53,867
Eso podría ponerlos en peligro.
877
01:05:55,202 --> 01:05:58,580
Creo que por ahora
esto debe quedar entre nosotros.
878
01:06:00,582 --> 01:06:02,249
- No hay señal.
- ¿Qué?
879
01:06:02,250 --> 01:06:03,627
Cortaron las líneas.
880
01:06:05,754 --> 01:06:07,838
- ¿Dónde está tu arma?
- Él la tomó.
881
01:06:07,839 --> 01:06:10,175
No sé cuándo, pero desapareció.
882
01:06:12,135 --> 01:06:14,638
- ¿Y la escopeta de Bob?
- También la tiene.
883
01:06:17,974 --> 01:06:21,770
Debemos mantenernos alerta
hasta que resolvamos esto.
884
01:06:23,647 --> 01:06:25,190
¿Actuamos con normalidad?
885
01:06:27,943 --> 01:06:29,528
Como si nada estuviera mal.
886
01:06:47,963 --> 01:06:50,047
¿Dónde están Bob y Maude?
887
01:06:50,048 --> 01:06:52,049
La niebla debió atraparlos.
888
01:06:52,050 --> 01:06:53,884
Volverán pronto.
889
01:06:53,885 --> 01:06:55,637
No hay que preocuparse.
890
01:06:57,597 --> 01:06:58,932
¿Lo has visto?
891
01:07:00,642 --> 01:07:02,686
Está afuera, cortando leña.
892
01:07:07,357 --> 01:07:08,942
¿Hace cuánto lo viste?
893
01:07:10,569 --> 01:07:12,070
Hace como diez minutos.
894
01:07:15,741 --> 01:07:17,367
Hay mucho silencio afuera.
895
01:07:20,370 --> 01:07:22,164
Quizás deberías ir a ver.
896
01:07:30,797 --> 01:07:32,174
Ahí estás.
897
01:07:33,508 --> 01:07:35,218
¿Alguien me estaba buscando?
898
01:07:35,886 --> 01:07:37,428
¿No cortabas leña?
899
01:07:37,429 --> 01:07:38,721
Sí.
900
01:07:38,722 --> 01:07:40,307
Buscaba el hacha.
901
01:07:46,146 --> 01:07:47,481
¿Te refieres a esta?
902
01:07:49,065 --> 01:07:49,941
Sí.
903
01:07:50,734 --> 01:07:52,277
Estaba en las sombras.
904
01:08:03,914 --> 01:08:05,415
Eres bastante bueno.
905
01:08:12,339 --> 01:08:15,425
¿Viniste sólo para vigilarme,
o vas a ayudar?
906
01:08:26,812 --> 01:08:28,188
Sobre ayer.
907
01:08:29,356 --> 01:08:30,940
Lamento todo eso.
908
01:08:30,941 --> 01:08:32,776
No sé qué me pasó.
909
01:08:34,319 --> 01:08:35,862
Debe ser este aire fresco.
910
01:08:39,282 --> 01:08:42,369
Quizás sea fatiga de batalla.
911
01:08:43,453 --> 01:08:45,539
O tal vez, ya sabes,
912
01:08:46,748 --> 01:08:49,918
resentimiento general
contra los inmigrantes.
913
01:08:52,212 --> 01:08:54,297
¿Puedo hacerte una pregunta?
914
01:08:55,590 --> 01:08:57,384
¿Qué opinas sobre el fascismo?
915
01:08:59,928 --> 01:09:01,012
¿Disculpa?
916
01:09:02,347 --> 01:09:03,682
¿Te gusta?
917
01:09:06,518 --> 01:09:07,602
No.
918
01:09:08,228 --> 01:09:09,271
No me gusta mucho.
919
01:09:09,980 --> 01:09:11,648
¿No te identificas con nada?
920
01:09:12,482 --> 01:09:15,318
Es difícil identificarse
cuando intentan matarte.
921
01:09:17,153 --> 01:09:18,405
Y matar a tus amigos.
922
01:09:21,408 --> 01:09:23,076
Quizás incluso a tu familia.
923
01:09:27,163 --> 01:09:28,290
¿No crees?
924
01:09:32,294 --> 01:09:34,421
Mi punto de vista debería ser claro.
925
01:09:38,842 --> 01:09:40,176
No me gusta mucho.
926
01:09:49,853 --> 01:09:50,895
Allí están.
927
01:09:50,896 --> 01:09:53,565
Me preguntaba cuánto tiempo estarían allí.
928
01:09:56,943 --> 01:09:58,777
Estoy haciendo perdiz.
929
01:09:58,778 --> 01:10:01,196
Maude dice que es tu favorito, ¿no?
930
01:10:01,197 --> 01:10:02,573
Qué amable eres.
931
01:10:02,574 --> 01:10:03,658
Sí.
932
01:10:04,200 --> 01:10:05,744
Por favor, discúlpame.
933
01:10:08,747 --> 01:10:10,706
¿Cómo te fue? ¿Está todo bien?
934
01:10:10,707 --> 01:10:12,334
Sí. Sí, no lo sé.
935
01:10:13,126 --> 01:10:14,920
Me sentí como si estuviera en...
936
01:10:15,921 --> 01:10:18,006
Espera aquí, yo me encargo.
937
01:10:19,758 --> 01:10:22,051
Buenos días. Soy el sargento Milne.
938
01:10:22,052 --> 01:10:23,345
¿Bob está aquí?
939
01:10:24,471 --> 01:10:25,930
No, por el momento no.
940
01:10:25,931 --> 01:10:27,307
¿Puedo ayudarle?
941
01:10:27,849 --> 01:10:30,352
Temo que no vine con muy buenas noticias.
942
01:10:30,936 --> 01:10:32,770
Son Jock y Jocelyn.
943
01:10:32,771 --> 01:10:35,981
Los encontraron muertos hoy,
en los acantilados.
944
01:10:35,982 --> 01:10:37,942
Pero aquí algo no cuadra.
945
01:10:37,943 --> 01:10:39,902
No tiene ningún sentido.
946
01:10:39,903 --> 01:10:43,740
Y también vi luces parpadeando
por aquí anoche.
947
01:10:46,743 --> 01:10:49,329
Si me preguntas, algo no está bien.
948
01:10:50,914 --> 01:10:51,998
Dios mío...
949
01:10:58,088 --> 01:11:02,049
Oye, hay un policía en la puerta.
Pregunta por el tío Bob.
950
01:11:02,050 --> 01:11:04,594
Encontraron los cuerpos de Jock y Jocelyn.
951
01:11:05,553 --> 01:11:08,181
- Dios mío.
- Mira, está bien. Está bien.
952
01:11:09,099 --> 01:11:10,642
Todo estará bien.
953
01:11:11,351 --> 01:11:12,352
Está bien.
954
01:11:13,603 --> 01:11:16,563
- No debería tardar.
- ¿Les dirás lo de Viktor?
955
01:11:16,564 --> 01:11:19,149
Sí, esto cambia las cosas.
956
01:11:19,150 --> 01:11:20,986
Necesitamos decirles.
957
01:11:21,820 --> 01:11:22,945
Me siento muy mal.
958
01:11:22,946 --> 01:11:25,364
Tal vez podríamos haberlos salvado.
959
01:11:25,365 --> 01:11:27,491
Penny, no. No es tu culpa.
960
01:11:27,492 --> 01:11:29,910
No podías saber que haría algo así.
961
01:11:29,911 --> 01:11:31,746
Me voy. El oficial me espera.
962
01:12:08,533 --> 01:12:09,743
¿Penny salió?
963
01:12:10,452 --> 01:12:12,579
Sí, fue a ayudar a un amigo de Bob.
964
01:12:14,372 --> 01:12:16,708
¿Aún no hay señales de Bob y Maude?
965
01:12:17,709 --> 01:12:18,793
No.
966
01:12:21,629 --> 01:12:23,173
Ahora somos sólo nosotros.
967
01:14:24,419 --> 01:14:25,378
Gene.
968
01:14:26,462 --> 01:14:27,462
Penny.
969
01:14:27,463 --> 01:14:28,798
Creí que eras...
970
01:14:29,465 --> 01:14:30,592
Dios mío...
971
01:14:31,176 --> 01:14:32,719
Ese es el oficial Milne.
972
01:14:35,513 --> 01:14:36,598
Viktor.
973
01:14:57,619 --> 01:14:59,287
Lo siento mucho, Gene.
974
01:15:01,164 --> 01:15:02,957
Debí haber confiado en ti.
975
01:15:24,771 --> 01:15:26,689
Los tenía en el granero.
976
01:15:30,360 --> 01:15:31,653
¿Qué hacemos ahora?
977
01:15:34,864 --> 01:15:36,032
Tenías razón.
978
01:15:37,992 --> 01:15:39,494
Llamemos a la guardia.
979
01:15:40,453 --> 01:15:41,995
Guárdalos.
980
01:15:41,996 --> 01:15:43,373
Iré a la ciudad.
981
01:15:55,510 --> 01:15:56,636
¡Gene!
982
01:15:57,595 --> 01:15:58,846
¡Ayuda!
983
01:16:05,353 --> 01:16:06,813
¡Gene!
984
01:16:08,523 --> 01:16:10,275
¡Ayuda!
985
01:16:13,319 --> 01:16:14,696
¡Ayuda!
986
01:16:15,738 --> 01:16:17,115
¡Gene!
987
01:16:25,498 --> 01:16:26,708
¿Quién eres?
988
01:16:28,167 --> 01:16:29,210
En serio.
989
01:16:30,712 --> 01:16:32,714
Al menos dime por qué haces esto.
990
01:16:34,841 --> 01:16:35,925
¿Hacer qué?
991
01:16:37,969 --> 01:16:39,721
Destruyes la vida de la gente.
992
01:16:41,014 --> 01:16:44,726
¿Por qué le harías esto
a esta familia, a Penny?
993
01:16:45,476 --> 01:16:46,853
¿Cuál es el punto?
994
01:16:49,814 --> 01:16:51,816
Parece que ya sabes lo que soy.
995
01:16:53,484 --> 01:16:54,610
Un espía.
996
01:16:58,614 --> 01:17:00,742
Para la SOE británica.
997
01:17:04,287 --> 01:17:06,205
¿De verdad esperas que crea eso?
998
01:17:09,751 --> 01:17:10,835
No.
999
01:17:13,921 --> 01:17:17,467
Incluso si lo hicieras, sería muy tarde.
1000
01:17:18,801 --> 01:17:19,886
¿Por qué?
1001
01:17:20,428 --> 01:17:21,763
¿Qué no me dices?
1002
01:17:28,603 --> 01:17:29,854
Quédate callado.
1003
01:17:35,735 --> 01:17:36,903
Penny.
1004
01:17:39,697 --> 01:17:42,157
Lamento mucho que no hayamos regresado.
1005
01:17:42,158 --> 01:17:46,329
Tuvimos que dormir en la ciudad
porque había mucha niebla.
1006
01:17:47,413 --> 01:17:48,873
Está bien...
1007
01:17:51,459 --> 01:17:53,335
Lo siento, no sé cómo decirles.
1008
01:17:53,336 --> 01:17:54,587
Mira, Gene.
1009
01:17:55,838 --> 01:17:57,798
- Siéntate.
- Pasó algo y...
1010
01:17:57,799 --> 01:17:59,467
Gene, dije que te sentaras.
1011
01:18:02,762 --> 01:18:04,262
Hablamos con Penny.
1012
01:18:04,263 --> 01:18:05,848
Es hora de que hablemos.
1013
01:18:10,186 --> 01:18:11,229
Gene.
1014
01:18:12,897 --> 01:18:15,400
Bob y yo necesitamos hablar sobre Penny.
1015
01:18:16,109 --> 01:18:17,485
Y tus sentimientos.
1016
01:18:18,986 --> 01:18:22,364
¿Realmente la amas
con todo tu corazón y alma?
1017
01:18:22,365 --> 01:18:23,825
¿Incondicionalmente?
1018
01:18:24,450 --> 01:18:26,284
Necesitamos saberlo.
1019
01:18:26,285 --> 01:18:27,787
Sí, señora, claro.
1020
01:18:29,330 --> 01:18:31,666
¿Y harías cualquier cosa por ella?
1021
01:18:36,129 --> 01:18:37,380
¿Y por su familia?
1022
01:18:38,172 --> 01:18:39,841
Lo siento. ¿Qué dices?
1023
01:18:40,675 --> 01:18:41,843
Maude.
1024
01:18:42,718 --> 01:18:46,888
Gene, ¿estás familiarizado
con el término 'pietas'?
1025
01:18:46,889 --> 01:18:48,765
Significa un compromiso,
1026
01:18:48,766 --> 01:18:51,726
un deber hacia la familia
y los antepasados.
1027
01:18:51,727 --> 01:18:54,855
Y en algunas culturas,
especialmente la nuestra,
1028
01:18:54,856 --> 01:18:57,608
es una responsabilidad muy importante.
1029
01:18:58,234 --> 01:19:00,152
Y si te unes a nuestra familia,
1030
01:19:00,153 --> 01:19:02,530
también debe significar algo para ti.
1031
01:19:04,699 --> 01:19:08,286
Gene, ¿qué sabes del vínculo
entre alemanes y estadounidenses?
1032
01:19:12,373 --> 01:19:14,709
Sólo que se rompió antes de la guerra.
1033
01:19:22,758 --> 01:19:25,136
Bueno, oficialmente.
1034
01:19:26,304 --> 01:19:29,515
Pero hay algunos
que siguen luchando por la causa.
1035
01:19:32,810 --> 01:19:34,270
¿Te refieres al fascismo?
1036
01:19:36,272 --> 01:19:39,650
Admitimos
que hoy en día suena un poco desagradable.
1037
01:19:41,235 --> 01:19:42,444
Sí, porque debería.
1038
01:19:42,445 --> 01:19:45,405
No, pero, Gene, es mucho más que eso.
1039
01:19:45,406 --> 01:19:49,075
Es un sistema que promete
restaurar lo que hemos perdido,
1040
01:19:49,076 --> 01:19:50,994
para construir algo más grande.
1041
01:19:50,995 --> 01:19:54,081
Se trata de preservar
un estilo de vida elevado.
1042
01:19:59,295 --> 01:20:00,587
Pierdes el tiempo.
1043
01:20:00,588 --> 01:20:03,174
Te dije que no tiene la valentía para eso.
1044
01:20:04,675 --> 01:20:09,846
Gene, ¿sabes que luché
contra Fritz Kuhn en Francia?
1045
01:20:09,847 --> 01:20:11,265
Luché contra él.
1046
01:20:12,517 --> 01:20:13,851
Y es un buen hombre.
1047
01:20:14,810 --> 01:20:16,103
Es un gran hombre.
1048
01:20:16,979 --> 01:20:20,900
Es un hombre con visión.
¿Estás interesado en el futuro?
1049
01:20:22,610 --> 01:20:24,319
EE.UU. se dirigió al oeste.
1050
01:20:24,320 --> 01:20:26,404
El Eje se dirige hacia el este.
1051
01:20:26,405 --> 01:20:28,407
El Eje va a ganar la guerra.
1052
01:20:29,325 --> 01:20:30,576
¿Entiendes eso?
1053
01:20:31,244 --> 01:20:33,955
Así son las cosas en la naturaleza.
1054
01:20:38,709 --> 01:20:40,086
Son parte de esto.
1055
01:20:42,755 --> 01:20:44,257
Y tú también puedes serlo.
1056
01:20:45,007 --> 01:20:47,634
Puedes ser parte de la historia.
1057
01:20:47,635 --> 01:20:49,261
El Bund está abierto,
1058
01:20:49,262 --> 01:20:52,013
siempre que seas sincero
y de buen carácter.
1059
01:20:52,014 --> 01:20:55,016
Sé que eres todas esas cosas, Gene.
1060
01:20:55,017 --> 01:20:56,560
Por favor, no me digas
1061
01:20:56,561 --> 01:20:59,604
que sobreestimé tu compromiso con Penny
1062
01:20:59,605 --> 01:21:01,440
y con todo en lo que cree.
1063
01:21:10,241 --> 01:21:11,242
¿Penny?
1064
01:21:14,537 --> 01:21:16,163
Nuestra hermosa Penny.
1065
01:21:17,164 --> 01:21:20,875
Desde que era pequeña,
cuando su madre demostró ser indigna,
1066
01:21:20,876 --> 01:21:25,715
nos encargamos de su educación moral,
espiritual, física e intelectual.
1067
01:21:30,177 --> 01:21:32,346
Algunos no tienen lo que se necesita.
1068
01:21:37,476 --> 01:21:38,477
Gene...
1069
01:21:39,979 --> 01:21:41,272
Veo tu dolor.
1070
01:21:42,106 --> 01:21:45,358
Veo tu lucha con la vergüenza
y la indecisión.
1071
01:21:45,359 --> 01:21:48,903
Y luchaste en esa guerra,
sacrificaste tanto en...
1072
01:21:48,904 --> 01:21:50,196
Maude, basta.
1073
01:21:50,197 --> 01:21:52,616
No, este es el momento de ser valiente.
1074
01:21:52,617 --> 01:21:54,242
Hay un lugar para ti aquí.
1075
01:21:54,243 --> 01:21:57,662
Levántate y conviértete
en el héroe de tu propio viaje.
1076
01:21:57,663 --> 01:21:59,372
¡Deja de torturarlo!
1077
01:21:59,373 --> 01:22:00,958
¡Tú hiciste tu elección!
1078
01:22:01,667 --> 01:22:04,420
No eres hombre. Sí, huye, cobarde.
1079
01:22:05,463 --> 01:22:06,922
¿Qué te dije?
1080
01:22:07,548 --> 01:22:08,633
¿Qué te dije?
1081
01:22:11,552 --> 01:22:12,844
Quinn, gracias a Dios.
1082
01:22:12,845 --> 01:22:14,429
Penny, volviste.
1083
01:22:14,430 --> 01:22:17,057
Mira, no sé qué pasa,
pero son Bob y Maude,
1084
01:22:17,058 --> 01:22:18,683
y ellos son...
1085
01:22:18,684 --> 01:22:19,851
Es él.
1086
01:22:19,852 --> 01:22:22,104
Collins, Quinn, ese es Gene.
1087
01:22:23,272 --> 01:22:24,606
- Es el espía.
- No.
1088
01:22:24,607 --> 01:22:27,734
Capitán, ella tenía razón.
Hallé el cuerpo de Milne.
1089
01:22:27,735 --> 01:22:28,860
¡Espera, Gene!
1090
01:22:28,861 --> 01:22:30,278
Quédate ahí.
1091
01:22:30,279 --> 01:22:33,698
Escucha, mantén la calma.
No hagas ninguna estupidez.
1092
01:22:33,699 --> 01:22:35,116
Ven, despacio.
1093
01:22:35,117 --> 01:22:36,910
Es una trampa.
1094
01:22:36,911 --> 01:22:39,245
La OSS me envió aquí para investigar.
1095
01:22:39,246 --> 01:22:41,706
No sé qué te dijo, pero escúchame.
1096
01:22:41,707 --> 01:22:42,916
Sabes quién soy.
1097
01:22:42,917 --> 01:22:44,793
Conocemos tu coartada.
1098
01:22:44,794 --> 01:22:46,920
El FBI contactó a la OSS.
1099
01:22:46,921 --> 01:22:50,925
Ellos no saben quién eres
o quién es McVean.
1100
01:22:52,885 --> 01:22:54,469
¿Él es tu contacto nazi?
1101
01:22:54,470 --> 01:22:55,929
Penny, no. Penny, no.
1102
01:22:55,930 --> 01:22:57,722
Gene, ¿sólo dices mentiras?
1103
01:22:57,723 --> 01:22:59,015
¡Quítate de encima!
1104
01:22:59,016 --> 01:23:00,266
- ¡Penny!
- ¡Collins!
1105
01:23:00,267 --> 01:23:02,645
¡Penny! ¡Penny!
1106
01:23:06,565 --> 01:23:08,150
¡Súbanlo al camión!
1107
01:23:10,444 --> 01:23:11,946
¡Vamos! ¡Vamos!
1108
01:23:19,870 --> 01:23:21,871
Necesito llevar esto al cuartel.
1109
01:23:21,872 --> 01:23:24,290
De hecho, la OSS quiere recuperarlos.
1110
01:23:24,291 --> 01:23:27,001
Me ordenaron entregarlos a Washington.
1111
01:23:27,002 --> 01:23:29,463
Enciérrenlo y continúen investigando.
1112
01:23:31,173 --> 01:23:32,258
Sí, claro.
1113
01:23:32,842 --> 01:23:34,093
Gracias, Quinn.
1114
01:23:34,844 --> 01:23:37,054
Estoy ansiosa por resguardar esto.
1115
01:23:37,805 --> 01:23:39,223
Buena suerte.
1116
01:24:24,310 --> 01:24:26,145
Eso no salió según lo planeado.
1117
01:24:27,480 --> 01:24:29,106
Cariño, ¿estás bien?
1118
01:24:31,901 --> 01:24:34,069
Pensé que él era el indicado.
1119
01:24:34,779 --> 01:24:36,155
Él hizo su elección.
1120
01:24:38,991 --> 01:24:42,244
Lamento que su corazón
no fuera lo suficientemente puro.
1121
01:24:48,459 --> 01:24:49,585
Yo lo amaba.
1122
01:24:50,211 --> 01:24:51,836
Está bien. Está bien.
1123
01:24:51,837 --> 01:24:53,506
La causa viene primero.
1124
01:24:55,090 --> 01:24:56,258
Por supuesto.
1125
01:24:59,678 --> 01:25:01,055
No debía ser así.
1126
01:25:06,644 --> 01:25:08,978
He estado en contacto con los alemanes.
1127
01:25:08,979 --> 01:25:11,315
Vendrán a hacer la transacción.
1128
01:25:17,029 --> 01:25:18,280
Me ocuparé de él.
1129
01:25:19,323 --> 01:25:22,325
Empaquen todo
y vayan al albergue. Estarán a salvo.
1130
01:25:22,326 --> 01:25:24,953
Viktor puede llevarme
al punto de encuentro.
1131
01:25:24,954 --> 01:25:27,373
Si nos apresuramos, haremos la entrega.
1132
01:25:36,924 --> 01:25:38,092
No le hagas caso.
1133
01:25:38,926 --> 01:25:41,053
No podría estar más orgullosa de ti.
1134
01:25:57,903 --> 01:25:59,321
¿Cómo te sientes, hijo?
1135
01:26:00,573 --> 01:26:01,866
¿Estás bien?
1136
01:26:06,453 --> 01:26:07,829
Lamento todo eso.
1137
01:26:07,830 --> 01:26:10,958
Hicimos lo necesario
para sacarte en una sola pieza.
1138
01:26:13,460 --> 01:26:16,547
Viktor hizo
que nos avisaran justo a tiempo.
1139
01:26:17,548 --> 01:26:19,717
Estaba trabajando de incógnito.
1140
01:26:21,051 --> 01:26:23,303
Sí, yo mismo no lo creí al principio.
1141
01:26:23,304 --> 01:26:25,096
Pero la OSS lo confirmó.
1142
01:26:25,097 --> 01:26:26,515
Él te salvó la vida.
1143
01:26:31,020 --> 01:26:33,563
- ¿A dónde me llevas?
- De vuelta a la sede.
1144
01:26:33,564 --> 01:26:36,274
McVean quiere convocarte a una reunión.
1145
01:26:36,275 --> 01:26:38,192
¿Y los archivos? ¿Y la misión?
1146
01:26:38,193 --> 01:26:39,904
Viktor se encargó de eso.
1147
01:26:40,529 --> 01:26:43,740
Encontró los documentos
escondidos en el granero.
1148
01:26:43,741 --> 01:26:45,325
Los cambió por falsos.
1149
01:26:45,326 --> 01:26:46,784
Bob usaba sus pinturas
1150
01:26:46,785 --> 01:26:49,537
como una forma
de comunicarse con los nazis.
1151
01:26:49,538 --> 01:26:51,456
Con eso evadía ser detectado.
1152
01:26:51,457 --> 01:26:53,875
¿Dejarás que Bob y Maude ganen?
1153
01:26:53,876 --> 01:26:57,171
Claro que no.
Mis hombres están trabajando con la OSS.
1154
01:26:57,796 --> 01:27:01,717
Los detendremos
antes de que lleguen a su albergue.
1155
01:27:02,259 --> 01:27:05,303
Tenemos informes de un velero en la costa.
1156
01:27:05,304 --> 01:27:07,181
Viktor está atado ahora mismo.
1157
01:27:07,806 --> 01:27:10,434
Es un blanco fácil. Tenemos que volver.
1158
01:27:11,310 --> 01:27:12,769
Gene, lo hiciste bien.
1159
01:27:12,770 --> 01:27:15,021
Pero por ahora, tu trabajo terminó.
1160
01:27:15,022 --> 01:27:16,231
Sólo no hagas nada.
1161
01:27:17,691 --> 01:27:19,109
Y no te preocupes.
1162
01:27:19,735 --> 01:27:21,987
Penny responderá por lo que hizo.
1163
01:27:23,530 --> 01:27:25,032
Nos aseguraremos de ello.
1164
01:27:31,455 --> 01:27:33,666
Quisiera fumar un cigarrillo.
1165
01:27:46,136 --> 01:27:47,179
¿Un encendedor?
1166
01:27:51,892 --> 01:27:53,060
¡Gene!
1167
01:27:53,894 --> 01:27:55,354
¡Detén el camión!
1168
01:27:57,022 --> 01:27:58,314
¡Para atrás!
1169
01:27:58,315 --> 01:27:59,566
Tranquilo, hijo.
1170
01:28:00,693 --> 01:28:03,903
- No puede acabar así.
- Nos ocuparemos de ello.
1171
01:28:03,904 --> 01:28:05,656
¡No puede terminar así!
1172
01:28:07,616 --> 01:28:08,742
Déjenme volver.
1173
01:28:10,744 --> 01:28:12,287
Por favor, déjenme volver.
1174
01:28:15,582 --> 01:28:16,834
Muévete.
1175
01:28:18,711 --> 01:28:20,254
¿Crees que eres astuto?
1176
01:28:23,674 --> 01:28:28,554
¿De verdad crees que no sabía
que estuviste en la radio en plena noche?
1177
01:28:29,805 --> 01:28:32,182
Trataba de comunicarme con mi familia.
1178
01:28:34,351 --> 01:28:36,477
Me llevarás a mi punto de encuentro,
1179
01:28:36,478 --> 01:28:39,022
o la Gestapo encontrará a tu familia
1180
01:28:39,023 --> 01:28:40,649
antes de que tú lo hagas.
1181
01:29:07,885 --> 01:29:09,720
Muévete. Ya casi llegamos.
1182
01:29:13,098 --> 01:29:15,100
Penny, déjalo ir.
1183
01:29:15,809 --> 01:29:17,770
Si él muere, tu coartada también.
1184
01:29:18,729 --> 01:29:20,564
Es tu único testigo.
1185
01:29:21,106 --> 01:29:23,357
Penny, escúchame.
1186
01:29:23,358 --> 01:29:24,735
¡Suelta el arma!
1187
01:29:25,319 --> 01:29:27,154
Esta no eres tú. Escúchame.
1188
01:29:29,156 --> 01:29:31,784
No tienes idea de quién soy.
1189
01:29:33,285 --> 01:29:35,037
- ¡Suelta el arma!
- Está bien.
1190
01:29:35,829 --> 01:29:36,830
Está bien.
1191
01:29:43,545 --> 01:29:46,422
¿Cómo puedes hacer esto? No lo entiendo.
1192
01:29:46,423 --> 01:29:48,175
¡Porque creo en ello!
1193
01:29:49,802 --> 01:29:53,013
¡Quiero lo mejor
para la gente de este país!
1194
01:29:53,680 --> 01:29:55,390
¿Qué nos ha dado el gobierno?
1195
01:29:56,975 --> 01:29:59,728
¿Tantas vidas jóvenes
perdidas en la guerra?
1196
01:30:02,606 --> 01:30:04,108
¿Quién es el enemigo?
1197
01:30:07,486 --> 01:30:08,695
Bob y Maude.
1198
01:30:13,617 --> 01:30:14,660
¿Qué?
1199
01:30:15,494 --> 01:30:17,079
Mataron a tu madre, Penny.
1200
01:30:19,248 --> 01:30:20,290
Lo lamento.
1201
01:30:25,754 --> 01:30:29,006
No tienes idea de lo que estás diciendo.
1202
01:30:29,007 --> 01:30:31,885
Penny, espera. Espera, ¿sí?
Penny, escúchame.
1203
01:30:32,469 --> 01:30:35,013
Baja el arma. Déjalo ir. No es tarde.
1204
01:30:36,765 --> 01:30:39,643
Penny, puedo ayudarte. De verdad te amo.
1205
01:30:42,729 --> 01:30:43,981
Te amé.
1206
01:31:02,916 --> 01:31:04,543
Oye, ¿estás bien?
1207
01:31:05,169 --> 01:31:06,211
Oye.
1208
01:31:08,463 --> 01:31:09,715
Lo lamento.
1209
01:31:10,465 --> 01:31:11,507
Necesitaré ayuda.
1210
01:31:11,508 --> 01:31:13,510
- Espera un momento.
- Vamos.
1211
01:31:31,695 --> 01:31:32,862
¿Penny?
1212
01:31:32,863 --> 01:31:35,449
No puedo creer
que huyamos como refugiados.
1213
01:31:36,491 --> 01:31:37,825
- Tranquilízate.
- Bob.
1214
01:31:37,826 --> 01:31:39,494
Estaremos a salvo.
1215
01:31:46,126 --> 01:31:47,419
Bob, ¡date prisa!
1216
01:31:48,170 --> 01:31:49,213
¡Señor!
1217
01:31:50,464 --> 01:31:51,548
¡Alto ahí!
1218
01:32:18,533 --> 01:32:19,576
Penny.
1219
01:33:01,868 --> 01:33:03,787
A veces tengo pesadillas,
1220
01:33:08,959 --> 01:33:12,754
donde los alemanes te capturan
y te ponen en un campo.
1221
01:33:14,589 --> 01:33:15,924
A veces es peor.
1222
01:33:18,135 --> 01:33:22,431
A veces, en los sueños, te grito
1223
01:33:23,557 --> 01:33:28,145
que hagas lo que sea que necesites hacer,
y que te unas a ellos.
1224
01:33:29,646 --> 01:33:32,024
Grito que hagas lo necesario para vivir.
1225
01:34:11,772 --> 01:34:14,231
Sospechábamos de los Duncolm,
1226
01:34:14,232 --> 01:34:17,611
pero debido
a la posición de Penny en la OSS,
1227
01:34:19,237 --> 01:34:20,864
era peligroso.
1228
01:34:21,698 --> 01:34:24,159
Y desafortunadamente,
1229
01:34:25,285 --> 01:34:29,331
eras nuestra única forma
de descubrir la verdad.
1230
01:34:34,169 --> 01:34:37,089
Se necesita un cierto tipo
de persona para hacerlo.
1231
01:34:38,715 --> 01:34:39,925
Vivir una mentira,
1232
01:34:40,634 --> 01:34:43,261
constantemente.
1233
01:34:44,346 --> 01:34:46,138
Sólo puedo imaginar
1234
01:34:46,139 --> 01:34:48,809
la sensación de traición que debes sentir.
1235
01:34:50,352 --> 01:34:51,561
Obviamente, estamos...
1236
01:34:52,396 --> 01:34:54,939
ocultado toda esta experiencia.
1237
01:34:54,940 --> 01:34:58,026
Tendrás que cumplir
con la historia oficial.
1238
01:35:01,405 --> 01:35:02,989
Serviste bien a tu país.
1239
01:35:06,284 --> 01:35:08,161
Deberías estar orgulloso.
1240
01:35:13,166 --> 01:35:14,792
Por lo que podemos suponer,
1241
01:35:14,793 --> 01:35:19,046
Bob estaba mapeando el área
para posibles sitios de invasión.
1242
01:35:19,047 --> 01:35:22,091
Pensó que las pinturas
serían menos sospechosas
1243
01:35:22,092 --> 01:35:23,802
que las fotografías.
1244
01:35:25,846 --> 01:35:27,472
Supongo que tenía razón.
1245
01:35:35,939 --> 01:35:38,567
Si hay algo que podamos hacer...
1246
01:35:40,777 --> 01:35:42,070
Lo hay.
1247
01:35:44,781 --> 01:35:48,493
Conozco a un caballero valiente,
su familia está en el extranjero.
1248
01:35:50,328 --> 01:35:51,830
Él me salvó la vida.
1249
01:35:54,708 --> 01:35:56,418
Haremos lo que podamos.
79222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.