All language subtitles for Fog Of War 2025 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 A veces tengo pesadillas, 2 00:01:01,270 --> 00:01:04,398 donde los alemanes te capturan y te ponen en un campo. 3 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 A veces es peor. 4 00:01:13,866 --> 00:01:17,244 A veces, en los sueños, te grito 5 00:01:20,623 --> 00:01:23,041 que hagas lo que sea que necesites hacer, 6 00:01:23,042 --> 00:01:24,418 y que te unas a ellos. 7 00:01:26,128 --> 00:01:28,589 Grito que hagas lo necesario para vivir. 8 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 ¡Ya vienen! 9 00:01:39,642 --> 00:01:40,601 Vienen... 10 00:01:41,727 --> 00:01:42,727 Joey, ¡no! 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 ¡Paracaídas! 12 00:01:45,898 --> 00:01:46,941 ¡Auxilio! 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,069 ¡Ayuda! 14 00:02:00,079 --> 00:02:07,002 NIEBLA DE GUERRA 15 00:02:14,385 --> 00:02:18,472 RÉVILLE, FRANCIA - MARZO DE 1944 16 00:02:30,025 --> 00:02:32,735 Gene. 17 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Gene, por aquí. 18 00:02:38,409 --> 00:02:39,409 ¿Estás bien? 19 00:02:39,410 --> 00:02:41,745 Veo que te va mejor que a mí, hermano. 20 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 Déjame ver. 21 00:02:44,248 --> 00:02:45,499 Está bien. 22 00:02:46,500 --> 00:02:48,042 - ¿Puedes moverte? - Sí. 23 00:02:48,043 --> 00:02:50,962 - Pero necesitaré un médico. - Estarás bien. 24 00:02:50,963 --> 00:02:53,089 Creo que la costa queda por allí. 25 00:02:53,090 --> 00:02:55,341 Intentaremos salir de aquí. 26 00:02:55,342 --> 00:02:56,426 ¿Dónde está Joey? 27 00:02:56,427 --> 00:02:57,678 Está por allá. 28 00:02:59,096 --> 00:03:00,638 Quédate aquí, ya vuelvo. 29 00:03:00,639 --> 00:03:02,391 No iré a ninguna parte. 30 00:03:07,938 --> 00:03:10,899 Joey, Joey. Estoy aquí, amigo. 31 00:03:10,900 --> 00:03:11,983 ¿Estás bien? 32 00:03:11,984 --> 00:03:14,194 Hola. Hola, Joey. 33 00:03:20,492 --> 00:03:21,535 Lo siento, amigo. 34 00:03:29,919 --> 00:03:32,087 Lo siento, amigo. Lo siento. 35 00:03:37,718 --> 00:03:39,427 ¡Oye, oye, oye! 36 00:03:39,428 --> 00:03:41,721 Alto, por favor, por favor. 37 00:03:41,722 --> 00:03:45,851 Tengo esposa. Tengo una esposa. 38 00:03:46,810 --> 00:03:49,229 Tengo esposa. Tengo hijos. 39 00:04:19,301 --> 00:04:21,136 OPERACIÓN OVERLORD 40 00:04:25,474 --> 00:04:27,142 ATERRIZAJE EN NORMANDÍA 41 00:04:30,854 --> 00:04:31,772 BASES AÉREAS 42 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 ZONA DE ASALTO 43 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 INSTALACIONES DE LA OSS EN WASHINGTON, DC 44 00:04:55,587 --> 00:04:57,589 Entra, te está esperando. 45 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Está abierto. 46 00:05:00,092 --> 00:05:01,676 Señor, ¿quería verme? 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,261 McVean. 48 00:05:03,262 --> 00:05:04,805 Entra y cierra la puerta. 49 00:05:08,183 --> 00:05:10,144 ¿Cómo va el entrenamiento? 50 00:05:11,228 --> 00:05:15,149 Creo que tenemos reclutas de los más prometedores hasta ahora. 51 00:05:15,983 --> 00:05:17,901 Bien. Los vamos a necesitar. 52 00:05:18,527 --> 00:05:19,778 ¿Qué quiere decir? 53 00:05:21,572 --> 00:05:22,697 Los planes secretos 54 00:05:22,698 --> 00:05:27,161 sobre una invasión operacional se han visto comprometidos. 55 00:05:28,370 --> 00:05:31,205 Planos de aterrizaje, posiciones de barcos, 56 00:05:31,206 --> 00:05:33,875 horarios de lanzamiento, todos robados. 57 00:05:33,876 --> 00:05:37,879 Suspenderemos temporalmente las operaciones de la OSS en Europa. 58 00:05:37,880 --> 00:05:40,048 La SOE y la OSS concuerdan. 59 00:05:40,049 --> 00:05:43,092 Si los alemanes llegaran a obtener esos planos, 60 00:05:43,093 --> 00:05:46,889 perderíamos nuestra posición en Francia, y también la guerra. 61 00:05:48,724 --> 00:05:50,517 Dios mío. 62 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Adelante. 63 00:06:00,194 --> 00:06:03,863 Uno de los mejores reclutas de los que estábamos hablando. 64 00:06:03,864 --> 00:06:05,031 Señor. 65 00:06:05,032 --> 00:06:06,658 Agente Duncolm. 66 00:06:07,201 --> 00:06:09,244 Tu nombre últimamente es famoso. 67 00:06:09,870 --> 00:06:13,248 Entiendo que tu prometido fue derribado en Francia. 68 00:06:13,791 --> 00:06:15,666 Sí, la resistencia lo encontró, 69 00:06:15,667 --> 00:06:17,752 y lo sacaron del país hace poco. 70 00:06:17,753 --> 00:06:21,339 No lo he visto desde que está convaleciente en Pensilvania. 71 00:06:21,340 --> 00:06:23,801 Debes extrañarlo mucho. 72 00:06:24,843 --> 00:06:25,719 Sí, señor. 73 00:06:29,098 --> 00:06:31,099 Papeles de alta hospitalaria. 74 00:06:31,100 --> 00:06:33,185 Trabajas más duro que nadie aquí. 75 00:06:33,852 --> 00:06:37,438 Tu prometido te necesita. Y te vendría bien un descanso. 76 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 No sé qué decir. 77 00:06:39,775 --> 00:06:41,359 Gracias, señor. 78 00:06:41,360 --> 00:06:43,695 ¿Y mi ida al extranjero? 79 00:06:45,322 --> 00:06:47,907 Ese día puede llegar. Pero mientras tanto, 80 00:06:47,908 --> 00:06:51,411 considera esto como una bendición temporal 81 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 en un tiempo donde ya no hay eso. 82 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 Gracias, señor. 83 00:07:05,467 --> 00:07:08,303 ¿Deberíamos darle permiso a Duncolm ahora mismo? 84 00:07:09,763 --> 00:07:12,641 McVean, ¿qué sabes del prometido de Penny? 85 00:07:16,228 --> 00:07:18,480 PENSILVANIA 86 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 Buenos días, señor. 87 00:07:23,610 --> 00:07:24,903 ¿Cómo está el dolor? 88 00:07:25,779 --> 00:07:28,447 Bien, pero ¿en una escala del uno al diez? 89 00:07:28,448 --> 00:07:29,992 - Cuatro. - Está bien. 90 00:07:31,034 --> 00:07:32,870 - Soy fuerte. - ¿Teniente Lewis? 91 00:07:34,246 --> 00:07:35,539 Soy el capitán McVean. 92 00:07:36,331 --> 00:07:37,583 Este es mi socio. 93 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 Agente Alexander, OSS. 94 00:07:41,753 --> 00:07:44,131 ¿Te importa si hablamos un momento? 95 00:07:44,923 --> 00:07:46,091 Sí, claro. 96 00:07:55,350 --> 00:07:56,602 ¿Cómo te va? 97 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 Estaré mejor cuando salga de aquí. 98 00:08:00,564 --> 00:08:02,149 Diría que eres afortunado. 99 00:08:03,317 --> 00:08:05,484 - ¿Qué? - Tienes suerte de estar vivo. 100 00:08:05,485 --> 00:08:07,195 Podría ser mucho peor. 101 00:08:07,196 --> 00:08:09,405 Tu prometida, Penny Duncolm... 102 00:08:09,406 --> 00:08:10,615 ¿Ella está bien? 103 00:08:10,616 --> 00:08:11,700 Sí, muy bien. 104 00:08:12,326 --> 00:08:14,577 ¿Sabías que su tío vive en el norte? 105 00:08:14,578 --> 00:08:15,996 Sí, ella creció allí. 106 00:08:16,705 --> 00:08:19,415 Hace días, hubo una operación muy sensible 107 00:08:19,416 --> 00:08:22,252 que fue comprometida. 108 00:08:23,420 --> 00:08:28,007 Desde entonces, la inteligencia interceptó algunas transmisiones inusuales, 109 00:08:28,008 --> 00:08:30,802 que vienen de una zona cercana a la granja. 110 00:08:32,012 --> 00:08:34,556 Necesitamos a alguien allí para verificar. 111 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 ¿Verificar exactamente qué? 112 00:08:38,727 --> 00:08:39,894 Mirar alrededor, 113 00:08:39,895 --> 00:08:42,564 informar sobre cualquier cosa inusual. 114 00:08:45,609 --> 00:08:46,652 ¿Penny lo sabe? 115 00:08:47,361 --> 00:08:50,238 Le darán permiso para ir a visitar a sus tíos. 116 00:08:50,239 --> 00:08:52,032 Eso es todo. 117 00:08:52,824 --> 00:08:55,535 Que ella dirigiera la operación sólo traería... 118 00:08:56,119 --> 00:08:57,579 preocupación innecesaria. 119 00:08:58,288 --> 00:08:59,831 Es una agente increíble. 120 00:09:00,332 --> 00:09:02,291 Plantearían demasiadas preguntas. 121 00:09:02,292 --> 00:09:04,419 Entiendes eso, ¿verdad? 122 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 Escucha, hijo. 123 00:09:13,637 --> 00:09:15,097 Sé cómo es 124 00:09:16,139 --> 00:09:18,684 perder a seres queridos en una guerra. 125 00:09:20,519 --> 00:09:21,687 La ira. 126 00:09:22,854 --> 00:09:23,855 La vergüenza. 127 00:09:26,191 --> 00:09:27,818 Así es como se contraataca. 128 00:09:28,902 --> 00:09:30,862 Así es como puedes hacer tu parte 129 00:09:31,571 --> 00:09:33,824 y seguir sirviendo a este país. 130 00:09:36,159 --> 00:09:40,205 Me está pidiendo que le mienta a mi prometida y a su familia. 131 00:09:41,832 --> 00:09:43,041 No pido que mientas. 132 00:09:44,376 --> 00:09:45,919 Te pido que los protejas. 133 00:09:46,545 --> 00:09:48,005 No los espiarás. 134 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 Podría haber un enemigo acechando. 135 00:09:52,551 --> 00:09:53,969 Y ellos no lo saben. 136 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 ¿Tengo otra opción? 137 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 Gracias, teniente. 138 00:10:27,627 --> 00:10:31,381 ESTACIÓN UNION, VIAJES Y TRENES 139 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Atención... 140 00:10:43,643 --> 00:10:45,978 Disculpe, ¿está ocupado este asiento? 141 00:10:45,979 --> 00:10:47,647 Sí, está ocupado. 142 00:10:48,982 --> 00:10:50,150 Penny. 143 00:10:51,276 --> 00:10:52,319 Gene. 144 00:10:59,451 --> 00:11:00,494 Yo... 145 00:11:03,705 --> 00:11:04,998 No lo puedo creer. 146 00:11:06,500 --> 00:11:07,959 Pensé que tal vez nunca... 147 00:11:09,795 --> 00:11:10,796 Yo también. 148 00:11:22,224 --> 00:11:25,851 Oí que te convertirás en toda una agente de campo de la OSS. 149 00:11:25,852 --> 00:11:27,312 ¿Eso es cierto? 150 00:11:28,105 --> 00:11:30,648 Todos tenemos un papel en esta guerra. 151 00:11:30,649 --> 00:11:31,775 Supongo... 152 00:11:32,734 --> 00:11:33,819 que ese es el mío. 153 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 Siempre tan modesta. 154 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Pero siempre sobresales. 155 00:11:41,535 --> 00:11:44,538 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 156 00:11:47,207 --> 00:11:50,293 Ya quiero presentarte al tío Bob y a la tía Maude. 157 00:11:51,169 --> 00:11:52,546 Como mi prometido. 158 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 El héroe de guerra. 159 00:11:55,966 --> 00:11:57,216 Atención, pasajeros, 160 00:11:57,217 --> 00:11:59,469 el expreso 245 con destino a Boston... 161 00:12:00,095 --> 00:12:01,263 Es el nuestro. 162 00:12:01,972 --> 00:12:03,722 ...está llegando al andén tres. 163 00:12:03,723 --> 00:12:06,768 Y entonces, sé que sabes que... 164 00:12:20,657 --> 00:12:22,241 Y en los veranos, 165 00:12:22,242 --> 00:12:25,328 daría largos paseos junto al agua, al atardecer. 166 00:12:27,080 --> 00:12:29,624 Es una hermosa vista. Te dejará sin aliento. 167 00:12:31,126 --> 00:12:33,128 Yo... no puedo esperar a verlo. 168 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 ¿Qué pasa? 169 00:12:37,799 --> 00:12:40,385 Es que sé lo mucho que amas este lugar. 170 00:12:41,219 --> 00:12:43,889 Ojalá fuéramos en circunstancias diferentes. 171 00:12:48,810 --> 00:12:50,769 Si lo piensas, 172 00:12:50,770 --> 00:12:53,773 tenemos la oportunidad de dejar el mundo atrás. 173 00:12:55,567 --> 00:12:56,902 Dejar todo el miedo, 174 00:12:57,861 --> 00:12:59,529 y la incertidumbre. 175 00:13:00,906 --> 00:13:02,866 Estoy muy agradecida por eso. 176 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 Tienes razón. 177 00:13:08,205 --> 00:13:09,164 Yo también. 178 00:13:15,629 --> 00:13:17,671 De mañana, la niebla es tan espesa 179 00:13:17,672 --> 00:13:19,341 que apenas puedes ver. 180 00:13:22,636 --> 00:13:23,887 Pero luego se disipa, 181 00:13:24,554 --> 00:13:26,263 y es muy hermoso. 182 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 Te encantará estar allí. 183 00:13:43,073 --> 00:13:44,491 Recogeré tus maletas. 184 00:13:45,325 --> 00:13:46,368 Gracias. 185 00:13:47,786 --> 00:13:48,702 ¡Allí está! 186 00:13:48,703 --> 00:13:50,162 ¡Tío Bob! 187 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 Allí está ella. 188 00:13:52,666 --> 00:13:54,917 - Déjame mirarte. - Te extrañé. 189 00:13:54,918 --> 00:13:55,961 Te ves bien. 190 00:13:56,753 --> 00:13:59,171 Debes estar emocionada por venir. 191 00:13:59,172 --> 00:14:00,799 - ¿Lo estás? - Sí, mucho. 192 00:14:01,466 --> 00:14:03,342 Este debe ser Gene. 193 00:14:03,343 --> 00:14:04,385 Sí. 194 00:14:04,386 --> 00:14:07,263 - Tío Bob, Gene Lewis. - Es un placer, señor. 195 00:14:07,264 --> 00:14:09,724 - Gracias por invitarnos. - De nada. 196 00:14:10,267 --> 00:14:12,561 Tienes una propiedad muy bonita. 197 00:14:13,228 --> 00:14:17,189 - Gracias. - Por ahí, a cien metros, está el océano. 198 00:14:17,190 --> 00:14:18,440 - Increíble. - Sí. 199 00:14:18,441 --> 00:14:20,067 Es estremecedor. 200 00:14:20,068 --> 00:14:23,571 Sólo pienso que al otro lado del océano hay alemanes 201 00:14:23,572 --> 00:14:26,407 resistiéndose a ponernos las manos encima. 202 00:14:26,408 --> 00:14:28,117 Vamos, pronto lloverá. 203 00:14:28,118 --> 00:14:31,120 Jock y Jocelyn tienen sus propias habitaciones. 204 00:14:31,121 --> 00:14:32,288 - Nos ayudan. - Sí. 205 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 Trabajaron en Europa. 206 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 No nos traen la guerra. 207 00:14:38,086 --> 00:14:39,920 Voy a saludar a la tía Maude. 208 00:14:39,921 --> 00:14:42,256 Hazle un recorrido a Gene. 209 00:14:42,257 --> 00:14:44,634 Es una buena idea. 210 00:14:45,385 --> 00:14:47,304 Por aquí, te mostraré. 211 00:14:48,013 --> 00:14:50,222 Penny, tenemos un nuevo empleado. 212 00:14:50,223 --> 00:14:51,724 Sí. Viktor, ¿no? 213 00:14:51,725 --> 00:14:55,103 - Refugiado de Europa. - ¿Otro de sus proyectos? 214 00:14:55,729 --> 00:14:57,187 - Ya sabes. - Cierto. 215 00:14:57,188 --> 00:14:59,524 Es bueno ayudando a Maude en la casa. 216 00:15:00,233 --> 00:15:01,942 - Salúdalo. - Lo haré. 217 00:15:01,943 --> 00:15:03,486 Por aquí, Gene. 218 00:15:04,613 --> 00:15:06,865 Tenemos alrededor de cien acres. 219 00:15:07,490 --> 00:15:10,452 Como ves... tenemos ovejas, y otros animales. 220 00:15:17,917 --> 00:15:21,754 Una última parada. Sólo tengo que recoger algo del granero. 221 00:15:21,755 --> 00:15:23,422 - Cuidado. - Gracias. 222 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 - Ten cuidado ahí. - Sí. 223 00:15:27,344 --> 00:15:28,510 ¿Quién es el pintor? 224 00:15:28,511 --> 00:15:30,179 Yo pinto un poco. 225 00:15:30,180 --> 00:15:33,390 Solía hacer importaciones raras, pero desde la guerra, 226 00:15:33,391 --> 00:15:36,310 sólo intento mantenerlos vivos a todos 227 00:15:36,311 --> 00:15:37,729 hasta que esto acabe. 228 00:15:39,272 --> 00:15:41,358 ¿Y tú? ¿Cómo lo lleva tu familia? 229 00:15:42,400 --> 00:15:44,610 Bueno, en realidad soy sólo yo. 230 00:15:44,611 --> 00:15:47,113 Mis padres fallecieron hace años. 231 00:15:49,115 --> 00:15:50,199 Lo siento, perdón. 232 00:15:50,200 --> 00:15:52,159 - Penny me había dicho. - Bien. 233 00:15:52,160 --> 00:15:53,410 Lo siento mucho. 234 00:15:53,411 --> 00:15:54,746 Lo sé. 235 00:15:56,081 --> 00:15:57,290 Fue un accidente. 236 00:15:58,124 --> 00:15:59,584 - ¿Cierto? - Así es. 237 00:16:00,126 --> 00:16:01,503 ¿Eras de Ohio? 238 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 No moriremos de hambre esta noche. 239 00:16:11,096 --> 00:16:12,013 ¿Querida? 240 00:16:12,597 --> 00:16:13,722 ¿Querida? 241 00:16:13,723 --> 00:16:16,184 Te traje un conejo y un teniente. 242 00:16:18,436 --> 00:16:19,561 Vaya, mírate. 243 00:16:19,562 --> 00:16:21,980 Penny tenía razón. Eres muy guapo. 244 00:16:21,981 --> 00:16:23,774 - Gene Lewis. - Maude. 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,568 - Me alegra recibirte. - Un placer conocerte. 246 00:16:26,569 --> 00:16:27,736 ¿Dónde has estado? 247 00:16:27,737 --> 00:16:29,489 En el granero. 248 00:16:30,115 --> 00:16:32,700 - ¿Dónde está Penny? - Está desempacando. 249 00:16:32,701 --> 00:16:34,702 Eres de los pocos privilegiados. 250 00:16:34,703 --> 00:16:37,079 Sólo me deja ver sus cuadros al final. 251 00:16:37,080 --> 00:16:38,873 Debiste haberlo impresionado. 252 00:16:39,499 --> 00:16:41,709 Acabo de preparar café, ¿quieres? 253 00:16:41,710 --> 00:16:43,586 No, estoy bien, gracias. 254 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 Está bien. Bueno, uno para mi amorcito. 255 00:16:49,759 --> 00:16:51,177 Gracias, querida mía. 256 00:16:52,679 --> 00:16:54,931 Déjame mostrarte tu habitación. 257 00:16:55,682 --> 00:16:57,933 Espero que Penny te hablara del clima. 258 00:16:57,934 --> 00:17:00,936 Una vez llega la niebla, no hay nada que hacer, 259 00:17:00,937 --> 00:17:03,481 excepto avivar el fuego y poner la tetera. 260 00:17:04,190 --> 00:17:05,149 Suena genial. 261 00:17:05,150 --> 00:17:07,025 No recuerdo cuántas veces 262 00:17:07,026 --> 00:17:09,528 nos quedamos varados en el camino. 263 00:17:09,529 --> 00:17:12,115 Todas las posadas ya nos conocen bien. 264 00:17:12,907 --> 00:17:15,200 Tienen un gusto muy ecléctico. 265 00:17:15,201 --> 00:17:17,161 Bueno, cuando nos mudamos aquí, 266 00:17:17,162 --> 00:17:20,330 quise traer algo de nuestra vida urbana. 267 00:17:20,331 --> 00:17:21,957 No podía dejar mis libros. 268 00:17:21,958 --> 00:17:24,293 Penny dijo que amas a Carl Jung. 269 00:17:24,294 --> 00:17:25,502 - ¿Es cierto? - Sí. 270 00:17:25,503 --> 00:17:29,006 Soy parte de un grupo informal de seguidores del Dr. Jung. 271 00:17:29,007 --> 00:17:31,884 Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell. 272 00:17:31,885 --> 00:17:33,969 Todos tienen puntos en común. 273 00:17:33,970 --> 00:17:38,432 Estoy escribiendo mi tesis sobre los héroes en los mitos nórdicos, 274 00:17:38,433 --> 00:17:40,643 sobre el inconsciente universal. 275 00:17:42,353 --> 00:17:45,272 Suena fascinante, pero no sé nada sobre eso. 276 00:17:45,273 --> 00:17:48,776 No, te encantaría porque te identificarías como guerrero. 277 00:17:48,777 --> 00:17:51,613 Hay mucha fuerza en esos cuentos. 278 00:17:52,405 --> 00:17:57,201 Bueno, esta es la habitación de Viktor, y la tuya estaría justo allí. 279 00:17:57,202 --> 00:17:59,328 - Gracias de nuevo. - De nada. 280 00:17:59,329 --> 00:18:01,414 Si necesitas algo, házmelo saber. 281 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Nos vemos en la cena. - Nos vemos. 282 00:18:31,653 --> 00:18:34,822 - ¿Necesitas ayuda para desempacar? - No, está bien. 283 00:18:34,823 --> 00:18:37,282 Sólo quiero guardar un par de cosas. 284 00:18:37,283 --> 00:18:40,035 Estaba pensando en salir a caminar un rato. 285 00:18:40,036 --> 00:18:41,203 - Estirarme. - Sí... 286 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 - ¿Quieres acompañarme? - ¿Puede ser después? 287 00:18:44,874 --> 00:18:47,417 Hace tiempo que no veo a mis tíos. 288 00:18:47,418 --> 00:18:49,795 - Odio hacerlos esperar. - Sí, claro. 289 00:18:49,796 --> 00:18:52,423 Igual, te aburriremos. Deberías irte. 290 00:18:53,341 --> 00:18:55,051 Sí, sí. Está bien. 291 00:18:56,803 --> 00:18:59,430 Y eso me dará mucho tiempo para hablar de ti. 292 00:19:02,892 --> 00:19:04,227 ¿Qué vas a decir? 293 00:19:05,103 --> 00:19:07,730 - Tal vez lo peor. - No hay nada malo en mí. 294 00:19:13,444 --> 00:19:14,737 ¿Quién es? 295 00:19:15,864 --> 00:19:17,574 ¿Tú y tu mamá? 296 00:19:19,659 --> 00:19:21,202 Eso no debería estar aquí. 297 00:19:23,162 --> 00:19:24,581 Terminaré de desempacar. 298 00:19:25,290 --> 00:19:26,332 Está bien. 299 00:19:40,054 --> 00:19:42,639 Bueno, ¿qué opinas, cariño? 300 00:19:42,640 --> 00:19:44,892 Bueno, por lo que dijo Penny, 301 00:19:44,893 --> 00:19:48,104 parece desilusionado. 302 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 Un poco roto. 303 00:19:51,190 --> 00:19:54,152 Sí, creo que su experiencia 304 00:19:54,777 --> 00:19:57,906 le ha hecho algo. 305 00:19:58,948 --> 00:20:00,783 Podría haberlo abierto. 306 00:20:01,492 --> 00:20:02,493 Tal vez. 307 00:20:03,036 --> 00:20:05,120 No todo mal viene a destruirnos. 308 00:20:05,121 --> 00:20:06,915 No, no, no. 309 00:20:11,461 --> 00:20:13,671 Pero estamos hablando de Penny. 310 00:20:14,923 --> 00:20:16,382 Creo que es joven. 311 00:20:17,467 --> 00:20:20,135 Y espero que no sólo piense con el corazón, 312 00:20:20,136 --> 00:20:21,346 sino con la cabeza. 313 00:20:22,096 --> 00:20:23,348 Tal vez. 314 00:20:23,973 --> 00:20:25,183 Digo, esto es... 315 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 Es una gran decisión. 316 00:20:35,109 --> 00:20:36,276 Allí está ella. 317 00:20:36,277 --> 00:20:38,196 - Hola. - Hola. 318 00:20:39,405 --> 00:20:40,448 Bien... 319 00:20:42,200 --> 00:20:43,659 ¿qué opinan? 320 00:20:43,660 --> 00:20:46,286 Yo... creo que está muy bien vestido. 321 00:20:46,287 --> 00:20:48,706 - Veo lo que tú ves en él. - Sí, sí. 322 00:20:49,540 --> 00:20:52,752 Él es muy educado. 323 00:20:54,337 --> 00:20:55,463 Muy agradable. 324 00:20:56,297 --> 00:20:59,300 Aún no he visto detrás de la máscara, 325 00:21:00,051 --> 00:21:01,094 pero... 326 00:21:02,470 --> 00:21:04,262 supongo que tú sí. 327 00:21:04,263 --> 00:21:06,182 Sí, lo he visto. 328 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 Significa mucho que les guste. 329 00:21:14,273 --> 00:21:15,316 ¿Gustar? 330 00:21:16,025 --> 00:21:17,818 No dije que me gustara. 331 00:21:17,819 --> 00:21:20,113 No pongas palabras en mi boca, Penny. 332 00:21:25,618 --> 00:21:27,536 Está bien, Bob, vamos. 333 00:21:27,537 --> 00:21:29,454 - Debemos ser honestos. - Bob. 334 00:21:29,455 --> 00:21:33,292 Sabes que es una decisión importante. 335 00:21:34,961 --> 00:21:36,963 - ¿Sí? - Sí. 336 00:21:37,964 --> 00:21:39,340 Bien. 337 00:22:18,796 --> 00:22:19,839 Gene Lewis. 338 00:22:22,759 --> 00:22:23,801 Viktor. 339 00:22:24,385 --> 00:22:27,889 Debes ser el piloto del que Bob y Maude han estado hablando. 340 00:22:29,640 --> 00:22:30,850 ¿De dónde eres, Vik? 341 00:22:31,392 --> 00:22:32,393 Bélgica. 342 00:22:33,061 --> 00:22:34,437 Y es Viktor, por favor. 343 00:22:36,898 --> 00:22:37,857 Lo siento. 344 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Ten cuidado al caminar de noche. 345 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 En el bosque hay... 346 00:22:44,697 --> 00:22:46,407 Hay acantilados 347 00:22:48,242 --> 00:22:49,952 que puedes recorrer 348 00:22:51,162 --> 00:22:52,997 sin notar que están allí. 349 00:22:56,876 --> 00:22:58,419 Gracias por el aviso. 350 00:23:01,089 --> 00:23:05,009 No te quedes afuera mucho tiempo. Como dije, puede ser traicionero. 351 00:23:18,606 --> 00:23:21,733 "La gente vio lo divino en el mundo que los rodeaba, 352 00:23:21,734 --> 00:23:24,986 en los ritmos de las estaciones y en las estrellas. 353 00:23:24,987 --> 00:23:26,488 Buscaban un sentido 354 00:23:26,489 --> 00:23:28,865 de equilibrio con este mundo sagrado, 355 00:23:28,866 --> 00:23:30,867 a través de rituales y prácticas 356 00:23:30,868 --> 00:23:34,038 que reflejaban su comprensión del orden cósmico". 357 00:23:35,123 --> 00:23:37,083 Una cosmovisión fantástica. 358 00:23:40,461 --> 00:23:43,339 Viktor, oí que eres un navegador fantástico. 359 00:23:43,965 --> 00:23:46,133 No, no. Me va bien. 360 00:23:46,134 --> 00:23:47,760 Pero me encanta el mar. 361 00:23:48,469 --> 00:23:50,762 Navegar por estas aguas es difícil. 362 00:23:50,763 --> 00:23:52,264 No para un profesional. 363 00:23:52,265 --> 00:23:55,308 Pero un novato como yo... Bueno, sin un faro cerca, 364 00:23:55,309 --> 00:23:56,935 no me gustaría navegar. 365 00:23:56,936 --> 00:23:58,312 No por aquí. 366 00:24:00,273 --> 00:24:01,399 Ahí estás. 367 00:24:02,441 --> 00:24:04,318 Casi no regresé. 368 00:24:04,944 --> 00:24:06,486 Todo avanza muy rápido. 369 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Dale algo de whisky. 370 00:24:08,573 --> 00:24:09,615 Gracias. 371 00:24:14,370 --> 00:24:15,954 ¿Y tú qué, Gene? 372 00:24:15,955 --> 00:24:19,667 ¿Tienes tanto talento en el mar como en el aire? 373 00:24:21,419 --> 00:24:22,878 No, en absoluto. 374 00:24:22,879 --> 00:24:24,296 Todo lo contrario. 375 00:24:24,297 --> 00:24:27,508 En esta casa no hay necesidad de ser modesto. 376 00:24:28,050 --> 00:24:31,888 Con tus habilidades como piloto, te adaptarías a navegar. 377 00:24:32,972 --> 00:24:34,473 Bueno, gracias. 378 00:24:38,644 --> 00:24:40,813 ¿Y todas las hiciste tú, Bob? 379 00:24:42,523 --> 00:24:44,649 No, son pinturas viejas... viejas. 380 00:24:44,650 --> 00:24:47,360 Esa es nuestra antigua propiedad familiar. 381 00:24:47,361 --> 00:24:48,987 Nuestra ascendencia llega 382 00:24:48,988 --> 00:24:52,241 a cuando los primeros vikingos atacaron Escocia. 383 00:24:53,034 --> 00:24:54,368 Por ambos lados. 384 00:24:55,077 --> 00:24:56,077 Es cierto. 385 00:24:56,078 --> 00:25:00,249 No bromeaba cuando dije que venimos de Lores escoceses. 386 00:25:00,917 --> 00:25:02,376 Mi abuelo era socialista. 387 00:25:03,002 --> 00:25:04,711 Usó el dinero de la familia 388 00:25:04,712 --> 00:25:07,548 y emigró a los EE.UU. a finales del siglo XIX. 389 00:25:09,634 --> 00:25:11,385 Era un hombre de principios. 390 00:25:13,471 --> 00:25:14,680 - Cierto. - Cierto. 391 00:25:15,848 --> 00:25:17,308 Dejémos las cosas así. 392 00:25:27,526 --> 00:25:28,903 ¿Y tú, Viktor? 393 00:25:30,196 --> 00:25:32,823 ¿Cómo llegaste a estar aquí? 394 00:25:33,616 --> 00:25:36,953 Esa es una historia muy larga. 395 00:25:40,122 --> 00:25:41,666 ¿Qué tal la versión corta? 396 00:25:47,755 --> 00:25:51,425 En casa, no podía mantener a mi familia. 397 00:25:52,426 --> 00:25:55,471 Bélgica es un país pequeño y los empleos escasean. 398 00:25:56,430 --> 00:25:57,640 Así que viajé. 399 00:25:59,308 --> 00:26:03,229 Llegué a las afueras de Bélgica cuando el país cayó ante los nazis. 400 00:26:09,694 --> 00:26:11,612 ¿Puedes enviarles dinero ahora? 401 00:26:12,655 --> 00:26:14,573 No he sabido nada de ellos. 402 00:26:20,997 --> 00:26:22,540 ¿Y tu anillo de bodas? 403 00:26:27,753 --> 00:26:29,296 Hace mucho frío, cariño. 404 00:26:29,297 --> 00:26:31,631 - Busquemos... - Buscaré más leña. 405 00:26:31,632 --> 00:26:34,134 Y unas papas. 406 00:26:34,135 --> 00:26:36,052 Penny, ¿puedes ayudarnos? 407 00:26:36,053 --> 00:26:37,430 Está bien, claro. 408 00:26:57,199 --> 00:26:58,242 Hola. 409 00:27:00,077 --> 00:27:01,078 Hola. 410 00:27:01,662 --> 00:27:04,206 Sólo quería pasar y decir buenas noches. 411 00:27:05,082 --> 00:27:06,208 Adelante. 412 00:27:11,714 --> 00:27:13,132 ¿En qué trabajabas? 413 00:27:13,674 --> 00:27:14,717 En nada. 414 00:27:15,384 --> 00:27:16,761 Sólo hago garabatos. 415 00:27:18,971 --> 00:27:20,305 ¿Un artista? 416 00:27:20,306 --> 00:27:21,848 ¿Bob te inspiró? 417 00:27:21,849 --> 00:27:22,974 Sí. 418 00:27:22,975 --> 00:27:28,439 Sí, quiero aprender a pintar barcos y antiguas fincas familiares. 419 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 Espero que no fueran intensos. 420 00:27:33,319 --> 00:27:35,904 Sólo quiero decir que sé que tienen 421 00:27:35,905 --> 00:27:39,742 personalidades muy distintivas. 422 00:27:40,534 --> 00:27:41,952 Sí, claro, pero... 423 00:27:42,870 --> 00:27:44,704 son muy agradables. 424 00:27:44,705 --> 00:27:45,830 E inteligentes. 425 00:27:45,831 --> 00:27:47,665 - Especialmente Maude. - Sí. 426 00:27:47,666 --> 00:27:49,959 Pero nunca sé de qué está hablando. 427 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 Yo tampoco. 428 00:27:54,340 --> 00:27:56,425 Tengo mucha suerte de tenerlos. Sí. 429 00:27:57,551 --> 00:27:59,970 Son la única familia real que me queda. 430 00:28:01,430 --> 00:28:02,515 Entonces... 431 00:28:04,433 --> 00:28:05,976 Quería volver a verlos. 432 00:28:07,812 --> 00:28:09,313 Ya sabes, por si acaso. 433 00:28:12,024 --> 00:28:13,234 ¿Por si acaso qué? 434 00:28:13,818 --> 00:28:14,985 Bueno, si... 435 00:28:15,778 --> 00:28:19,990 Si la guerra no termina pronto, tendré que regresar al extranjero. 436 00:28:21,033 --> 00:28:22,076 Entonces... 437 00:28:24,954 --> 00:28:25,955 Penny... 438 00:28:27,456 --> 00:28:29,875 No te va a pasar nada. 439 00:28:32,962 --> 00:28:34,463 Sí, tal vez tengas razón. 440 00:28:39,468 --> 00:28:42,179 No puedo soportar la idea de no estar contigo. 441 00:29:00,322 --> 00:29:01,991 No deberíamos, creo. 442 00:29:04,827 --> 00:29:08,372 Bueno... no quiero faltarles el respeto a Bob y Maude. 443 00:29:09,790 --> 00:29:10,958 - Es su casa. - Sí. 444 00:29:13,836 --> 00:29:16,380 - ¿Verdad? - Sí, tienes razón. 445 00:29:18,591 --> 00:29:20,342 Entonces deberíamos salir. 446 00:29:21,635 --> 00:29:24,597 No, creo que tendrás que esperar. 447 00:29:27,349 --> 00:29:29,852 Eternamente, para siempre. 448 00:29:33,814 --> 00:29:35,191 Buenas noches, mi amor. 449 00:29:37,026 --> 00:29:38,068 Dulces sueños. 450 00:29:47,411 --> 00:29:50,330 Si se casan en la granja, ¿nos dejarían venir? 451 00:29:50,331 --> 00:29:51,540 No lo sé. Quizás. 452 00:29:52,625 --> 00:29:54,418 ¿Usaría un vestido nuevo? 453 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Ya veremos, cariño. 454 00:30:06,138 --> 00:30:09,098 Oye, quiero revisar algo. 455 00:30:09,099 --> 00:30:10,351 Ven conmigo. 456 00:30:27,368 --> 00:30:29,536 - Tú no eres de por aquí. - No, señor. 457 00:30:29,537 --> 00:30:31,913 Me quedo con Bob y Maude. 458 00:30:31,914 --> 00:30:33,331 Gene Lewis. 459 00:30:33,332 --> 00:30:36,252 - Soy el prometido de Penny. - ¡Felicidades! 460 00:30:36,794 --> 00:30:38,712 Encantadora familia. 461 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 Han pasado por mucho. 462 00:30:43,133 --> 00:30:45,135 Lo siento, creo que no entiendo. 463 00:30:46,136 --> 00:30:47,471 ¿Penny no te lo dijo? 464 00:30:49,306 --> 00:30:50,766 Bueno, no es asunto mío. 465 00:30:51,517 --> 00:30:53,727 Él es Collins, yo soy Quinn. 466 00:30:54,562 --> 00:30:55,688 ¿Estás afuera solo? 467 00:30:57,231 --> 00:30:59,066 No, en realidad salí a ver... 468 00:31:00,901 --> 00:31:02,403 Estaba aquí hace poco. 469 00:31:03,529 --> 00:31:05,447 ¿Viktor? ¿El inquilino? 470 00:31:05,990 --> 00:31:07,908 Aún no he podido hablar con él. 471 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Difícil de encontrar. 472 00:31:11,161 --> 00:31:12,538 Sí, entiendo. 473 00:31:15,124 --> 00:31:16,584 ¿Qué le pasó a tu pierna? 474 00:31:18,377 --> 00:31:19,878 Fui herido en Francia. 475 00:31:22,631 --> 00:31:23,799 ¿Accidente aéreo? 476 00:31:26,510 --> 00:31:28,262 - ¿Ya lo sabes? - Lo sé. 477 00:31:29,013 --> 00:31:30,680 Tenemos una conexión mutua. 478 00:31:30,681 --> 00:31:31,932 McVean. 479 00:31:34,310 --> 00:31:36,061 Pidió un informe. 480 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 De hecho, he escrito algunas cosas. 481 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 Acerca de Viktor. 482 00:31:44,862 --> 00:31:47,364 Nada concreto aún, pero ya sabes, es... 483 00:31:47,990 --> 00:31:51,493 Sólo tuvimos unas pocas interacciones, pero todo está ahí. 484 00:31:54,121 --> 00:31:56,040 Es el teléfono del campamento. 485 00:31:56,624 --> 00:31:59,877 Si necesitas cualquier cosa, llámame. 486 00:32:00,377 --> 00:32:01,419 Lo haré, gracias. 487 00:32:01,420 --> 00:32:03,464 - Mantente alerta. - Claro. 488 00:32:12,056 --> 00:32:13,182 ¿Quién era ese? 489 00:32:15,142 --> 00:32:16,143 ¿A dónde fueron? 490 00:32:17,394 --> 00:32:18,854 Cuidaba de las ovejas. 491 00:32:19,563 --> 00:32:21,982 El capitán de la guardia estatal vino. 492 00:32:23,567 --> 00:32:24,777 Patrullas de rutina. 493 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 ¿Y qué te trae por aquí? 494 00:32:27,821 --> 00:32:30,406 Esperaba que pudieras llevarme a la ciudad. 495 00:32:30,407 --> 00:32:33,994 Así puedo comprar algunas cosas y salir de la casa. 496 00:32:35,746 --> 00:32:38,873 Sí. Sí, claro. Ya terminamos. Recogeré esto después. 497 00:32:38,874 --> 00:32:41,168 - Sube al carro. - Gracias. 498 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 Guardia estatal. 499 00:32:47,216 --> 00:32:49,926 Mencionó algo sobre lo malo que le ha pasado 500 00:32:49,927 --> 00:32:51,470 a la familia de Penny. 501 00:32:52,471 --> 00:32:53,681 ¿Y qué pasa con eso? 502 00:32:54,807 --> 00:32:56,724 ¿Sabes de qué estaba hablando? 503 00:32:56,725 --> 00:32:58,977 - De la muerte de su madre. - Jocelyn. 504 00:32:59,895 --> 00:33:00,937 ¿Qué? 505 00:33:00,938 --> 00:33:02,313 ¿No lo sabías? 506 00:33:02,314 --> 00:33:04,190 Ella no habla de sus padres. 507 00:33:04,191 --> 00:33:08,028 Maude prácticamente la crió desde que era niña. 508 00:33:08,654 --> 00:33:11,115 - ¿Cómo murió? - No lo sabemos realmente. 509 00:33:11,740 --> 00:33:14,909 La gente sólo dice que ella salió a caminar una noche, 510 00:33:14,910 --> 00:33:17,412 y al día siguiente encontraron su cuerpo 511 00:33:17,413 --> 00:33:20,207 al pie de los acantilados, junto al agua. 512 00:33:20,916 --> 00:33:22,750 Dicen que nunca se recuperó 513 00:33:22,751 --> 00:33:25,628 de la muerte de su padre en la Gran Guerra. 514 00:33:25,629 --> 00:33:26,921 Es una tragedia. 515 00:33:26,922 --> 00:33:30,299 Bob y Maude la acogieron y la criaron como su hija. 516 00:33:30,300 --> 00:33:32,469 No se lo digas a nadie. 517 00:33:33,512 --> 00:33:37,098 Bob me advirtió que no mencionara eso delante de Penny. 518 00:33:37,099 --> 00:33:38,600 Esperen... esperen. 519 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Algo anda mal. 520 00:33:48,444 --> 00:33:50,154 Algo anda mal con el motor. 521 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 Quédense aquí. Me encargaré de esto. 522 00:33:54,908 --> 00:33:56,325 ¿Cómo sigue su pierna? 523 00:33:56,326 --> 00:33:58,579 ¿La herida está sanando? 524 00:33:59,955 --> 00:34:01,957 Quiero decir, está bien. 525 00:34:03,083 --> 00:34:05,294 No está curado, pero está bien. 526 00:34:06,044 --> 00:34:07,588 Esas cosas llevan tiempo. 527 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Es verdad. 528 00:34:13,385 --> 00:34:14,928 Lo intento, Penny. 529 00:34:15,763 --> 00:34:17,431 En serio lo estoy intentando. 530 00:34:20,726 --> 00:34:23,478 Pero no veo lo que tú ves en ese hombre. 531 00:34:23,479 --> 00:34:25,814 No es su mejor momento. 532 00:34:26,648 --> 00:34:29,359 Creo que Francia lo cambió. 533 00:34:30,319 --> 00:34:31,361 Él sólo... 534 00:34:31,904 --> 00:34:34,071 Creo que todo le está afectando. 535 00:34:34,072 --> 00:34:36,867 Sólo quiero que estés con un hombre 536 00:34:37,618 --> 00:34:41,413 de sustancia, confianza y visión. 537 00:34:44,291 --> 00:34:46,542 Debes confiarle tu vida a ese hombre. 538 00:34:46,543 --> 00:34:47,919 Y lo hago. 539 00:34:47,920 --> 00:34:49,963 Él es confiable. 540 00:34:52,800 --> 00:34:53,967 Él realmente lo es. 541 00:34:55,636 --> 00:34:57,137 Sólo... sólo dale tiempo. 542 00:34:59,598 --> 00:35:01,058 Verás lo que yo veo. 543 00:35:04,478 --> 00:35:05,687 Él está comprometido. 544 00:35:08,774 --> 00:35:10,400 Bueno, él se enamoró de ti. 545 00:35:12,653 --> 00:35:14,530 - Cierto. - Eso es un compromiso. 546 00:35:31,171 --> 00:35:32,840 Gene, ahí estás. 547 00:35:33,715 --> 00:35:35,050 ¿Todo bien? 548 00:35:36,051 --> 00:35:38,971 - Perdón, estaba a punto de entrar. - No, termina. 549 00:35:39,847 --> 00:35:41,181 No me importa. 550 00:35:43,892 --> 00:35:45,143 - Hola. - Hola. 551 00:35:47,104 --> 00:35:48,438 ¿Y dónde has estado? 552 00:35:49,565 --> 00:35:50,649 Yo... 553 00:35:51,441 --> 00:35:53,902 Le pedí a Jock que me llevara a la ciudad... 554 00:35:55,863 --> 00:35:56,904 Déjame adivinar. 555 00:35:56,905 --> 00:35:58,156 No lo lograste. 556 00:35:59,783 --> 00:36:00,784 Exacto. 557 00:36:03,495 --> 00:36:05,497 Jock tiene problemas con la ley. 558 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Borracho y desordenado. 559 00:36:09,334 --> 00:36:12,462 Hará cualquier cosa para evitar la ciudad 560 00:36:13,088 --> 00:36:14,881 y las tentaciones. 561 00:36:14,882 --> 00:36:16,008 Entonces... 562 00:36:16,925 --> 00:36:19,011 Por alguna razón, no me sorprende. 563 00:36:20,721 --> 00:36:22,347 Sé lo que quieres decir. 564 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 La mirada. 565 00:36:24,892 --> 00:36:25,976 Hola, Stern. 566 00:36:33,150 --> 00:36:36,653 Jock dijo que te vio hablando con la guardia estatal. 567 00:36:38,113 --> 00:36:40,073 Sólo pasó por aquí por un minuto. 568 00:36:41,909 --> 00:36:44,161 En realidad preguntaron por Viktor. 569 00:36:45,162 --> 00:36:47,830 Parecía preocupado de que hubiera alguien 570 00:36:47,831 --> 00:36:49,499 a quien no ha conocido. 571 00:36:57,049 --> 00:36:59,217 Bueno, seguro es un malentendido. 572 00:37:01,637 --> 00:37:03,555 - Vamos. - Está bien. Sí. 573 00:37:17,861 --> 00:37:20,280 Ha sido agradable tener a Penny. 574 00:37:20,781 --> 00:37:23,282 Bob y Maude se iluminan con ella. 575 00:37:23,283 --> 00:37:25,660 Sí, ella habla mucho de este lugar. 576 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Nunca había estado fuera tanto tiempo. 577 00:37:29,039 --> 00:37:31,500 ¿Cómo se conocieron tú y Penny? 578 00:37:35,379 --> 00:37:38,382 Fue en Inglaterra, después de escapar de París. 579 00:37:40,467 --> 00:37:41,927 ¿Amor a primera vista? 580 00:37:44,388 --> 00:37:46,223 No, no exactamente. 581 00:37:47,432 --> 00:37:48,808 La invité muchas veces. 582 00:37:48,809 --> 00:37:51,311 Pensé que ella no me aceptaría nunca. 583 00:37:52,437 --> 00:37:54,648 Pero mi determinación es fuerte. 584 00:37:57,818 --> 00:37:59,486 ¿Qué hacía ella en París? 585 00:38:01,780 --> 00:38:03,240 ¿Y tú, Viktor? 586 00:38:04,199 --> 00:38:06,784 Debe ser difícil estar tan lejos de casa. 587 00:38:06,785 --> 00:38:08,328 ¿De dónde es que vienes? 588 00:38:10,247 --> 00:38:11,456 - Bélgica. - Bélgica. 589 00:38:12,749 --> 00:38:14,084 ¿Conoces Amberes? 590 00:38:15,168 --> 00:38:16,169 Sí. 591 00:38:17,546 --> 00:38:20,549 Mi padre estuvo allí un tiempo después de la guerra. 592 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Me contó sobre una discoteca. 593 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 El Gato Negro. 594 00:38:27,014 --> 00:38:28,305 Debes conocerla. 595 00:38:28,306 --> 00:38:29,433 ¿No? 596 00:38:31,393 --> 00:38:35,397 Él decía que quien conoce Amberes también conocía el club Gato Negro. 597 00:38:36,231 --> 00:38:37,232 Por supuesto. 598 00:38:38,191 --> 00:38:40,277 Maravilloso lugar. El Gato Negro. 599 00:38:42,029 --> 00:38:43,030 Sí. 600 00:38:44,114 --> 00:38:45,490 No, espera. 601 00:38:46,366 --> 00:38:47,409 Era Ghent. 602 00:38:48,869 --> 00:38:50,537 Mi padre estuvo en Ghent. 603 00:38:53,665 --> 00:38:54,750 Gene, ¿estás bien? 604 00:38:55,542 --> 00:38:56,585 ¿Qué pasó? 605 00:38:58,795 --> 00:39:00,213 Debiste haber resbalado. 606 00:39:02,382 --> 00:39:03,759 ¿Estás bien? 607 00:39:11,475 --> 00:39:13,768 Hola, cariño. ¿Ya volviste del granero? 608 00:39:13,769 --> 00:39:15,394 Debiste divertirte. 609 00:39:15,395 --> 00:39:17,521 - ¿Cómo estuvo? - Pues ya sabes, 610 00:39:17,522 --> 00:39:21,067 además de casi ser atravesado por un cubo de herramientas, 611 00:39:21,068 --> 00:39:22,193 tienes razón. 612 00:39:22,194 --> 00:39:24,070 - Fue divertido. - ¿Estás bien? 613 00:39:24,071 --> 00:39:25,863 Sí, no, estoy bien. 614 00:39:25,864 --> 00:39:28,950 Me golpeé la rodilla al intentar esquivarlo. 615 00:39:29,618 --> 00:39:31,286 Estaba delante de Viktor. 616 00:39:31,828 --> 00:39:33,288 Sorpresa. 617 00:39:35,373 --> 00:39:37,542 Seguro fue sólo un accidente. 618 00:39:39,169 --> 00:39:40,212 Sí, tal vez. 619 00:39:40,921 --> 00:39:43,799 No estás sugiriendo que lo hizo a propósito, ¿no? 620 00:39:44,966 --> 00:39:47,052 No, no exactamente. 621 00:39:47,719 --> 00:39:50,096 Hay algo en él que me hace desconfiar. 622 00:39:50,097 --> 00:39:51,181 Hola. 623 00:39:51,848 --> 00:39:54,391 Lo siento mucho. Tardé en la biblioteca. 624 00:39:54,392 --> 00:39:58,020 No querían dejarme llevar a casa sus ediciones extranjeras, 625 00:39:58,021 --> 00:40:00,481 pero al final me salí con la mía. 626 00:40:00,482 --> 00:40:03,234 Como sea, iremos a la ciudad 627 00:40:03,235 --> 00:40:06,362 y regresaremos en dos días, si no hay niebla. 628 00:40:06,363 --> 00:40:07,696 Pero nunca se sabe. 629 00:40:07,697 --> 00:40:09,698 No sería la primera vez. 630 00:40:09,699 --> 00:40:11,951 ¿Puedo ayudar de alguna forma? 631 00:40:11,952 --> 00:40:14,620 Creo que lo tienen bajo control. 632 00:40:14,621 --> 00:40:16,998 ¿Por qué no pasan un ratito juntos? 633 00:40:17,624 --> 00:40:19,375 Sí, ¿y si damos ese paseo? 634 00:40:19,376 --> 00:40:21,211 Para la fuerza de las piernas. 635 00:40:24,214 --> 00:40:25,298 Suena bien. 636 00:40:48,280 --> 00:40:49,906 Realmente es hermoso aquí. 637 00:40:52,075 --> 00:40:54,703 A veces pienso que sería el escape perfecto. 638 00:40:55,912 --> 00:40:58,206 Esconderse hasta que acabe la guerra. 639 00:40:59,040 --> 00:41:00,083 Si sólo... 640 00:41:03,211 --> 00:41:05,337 Digo, ¿por qué estamos luchando? 641 00:41:05,338 --> 00:41:06,798 No es nuestra guerra. 642 00:41:08,091 --> 00:41:09,593 Al menos, no en Europa. 643 00:41:14,806 --> 00:41:16,433 ¿De qué estás hablando? 644 00:41:17,225 --> 00:41:18,643 ¿Lo dices en serio? 645 00:41:20,312 --> 00:41:21,438 No, yo... 646 00:41:22,189 --> 00:41:23,940 No lo digo así. 647 00:41:25,901 --> 00:41:27,194 ¿Qué quieres decir? 648 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Yo sólo... sólo quiero decir que... 649 00:41:32,490 --> 00:41:35,911 He visto de lo que somos capaces. 650 00:41:39,080 --> 00:41:41,750 No estoy segura de que nuestro lado sea bueno. 651 00:41:46,630 --> 00:41:48,089 Claro que no, Penny. 652 00:41:50,675 --> 00:41:53,595 Pero luchamos contra otra cosa. 653 00:41:54,429 --> 00:41:55,429 Sí. 654 00:41:55,430 --> 00:41:56,889 Es pura maldad. 655 00:41:56,890 --> 00:41:58,807 Lo sé, lo sé. Por supuesto. 656 00:41:58,808 --> 00:42:00,101 Tienes razón. 657 00:42:02,479 --> 00:42:04,731 A veces simplemente me afecta. 658 00:42:07,234 --> 00:42:08,610 La cantidad de muertos. 659 00:42:09,986 --> 00:42:11,279 Todos los secretos. 660 00:42:15,158 --> 00:42:17,744 Y yo... Quisiera haberte conocido antes. 661 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Me alegra haberte conocido. 662 00:42:27,379 --> 00:42:28,421 A mí también. 663 00:42:39,266 --> 00:42:41,601 ¿Sabes qué es lo mejor de este lugar? 664 00:42:43,645 --> 00:42:46,982 No hay nadie alrededor a quien faltarle el respeto. 665 00:42:51,069 --> 00:42:52,112 Está bien. 666 00:43:16,261 --> 00:43:17,344 No. 667 00:43:17,345 --> 00:43:18,637 Algo. 668 00:43:18,638 --> 00:43:19,763 ¿Lápiz labial? 669 00:43:19,764 --> 00:43:20,890 Sí. 670 00:43:31,609 --> 00:43:34,487 SUGERENCIAS PARA TIEMPOS DE GUERRA 671 00:43:47,125 --> 00:43:48,168 ¿Tienes hambre? 672 00:43:51,755 --> 00:43:53,465 ¿De dónde salió esta comida? 673 00:43:54,799 --> 00:43:56,009 ¿Qué quieres decir? 674 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 Son raciones como para una semana. 675 00:44:00,388 --> 00:44:01,431 ¿Y? 676 00:44:02,724 --> 00:44:03,808 Y es ilegal. 677 00:44:04,684 --> 00:44:05,684 No, está bien. 678 00:44:05,685 --> 00:44:08,520 No está bien. Las familias necesitan la comida. 679 00:44:08,521 --> 00:44:10,231 ¿Dónde la conseguiste? 680 00:44:12,692 --> 00:44:13,985 ¿Qué es todo esto? 681 00:44:17,030 --> 00:44:18,073 ¿Viktor? 682 00:44:18,823 --> 00:44:21,450 En realidad, iba a ser una ofrenda de paz. 683 00:44:21,451 --> 00:44:22,952 ¿Dónde la conseguiste? 684 00:44:24,371 --> 00:44:28,249 Un agricultor a veces me paga con comida. 685 00:44:28,875 --> 00:44:32,629 Salchichas, huevos, tocino, ese tipo de cosas. 686 00:44:34,381 --> 00:44:36,174 Iba a compartirla con ustedes. 687 00:44:37,634 --> 00:44:38,967 Gracias, Viktor. 688 00:44:38,968 --> 00:44:40,261 Eso suena bien. 689 00:44:46,142 --> 00:44:48,018 Oye, ¿qué fue eso? 690 00:44:48,019 --> 00:44:49,853 En serio no te lo crees, ¿no? 691 00:44:49,854 --> 00:44:52,564 - ¿Qué? Baja la voz. - ¿No te parece extraño? 692 00:44:52,565 --> 00:44:54,483 - Acapara comida. - Está bien. 693 00:44:54,484 --> 00:44:58,112 - Los agricultores no regalan eso. - Comparte con nosotros. 694 00:44:58,113 --> 00:44:59,739 Está siendo amable. 695 00:45:00,490 --> 00:45:01,865 Bob confía en Viktor, 696 00:45:01,866 --> 00:45:04,786 y eso debería ser suficiente para nosotros. 697 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Bien. 698 00:45:07,539 --> 00:45:09,082 Pero no comeré esa comida. 699 00:45:11,418 --> 00:45:12,460 Bien. 700 00:45:22,053 --> 00:45:23,887 La comida está deliciosa. 701 00:45:23,888 --> 00:45:25,140 Gracias. 702 00:45:33,189 --> 00:45:35,525 Sí, gracias, Vik. 703 00:46:06,556 --> 00:46:07,724 ¡Penny! 704 00:46:09,476 --> 00:46:11,144 Penny, ¡no! ¡No! 705 00:50:42,832 --> 00:50:44,417 Perdón si te desperté. 706 00:50:53,634 --> 00:50:55,720 Puede que engañaras a los demás, 707 00:50:57,680 --> 00:50:58,848 pero a mí no. 708 00:51:01,768 --> 00:51:02,977 ¿Me escuchas? 709 00:51:08,399 --> 00:51:10,359 ¿Tenemos otro problema aquí? 710 00:51:12,278 --> 00:51:13,905 ¿Hay algo que no sé? 711 00:51:16,908 --> 00:51:18,659 ¿Crees que no lo sé, Viktor? 712 00:51:21,245 --> 00:51:22,663 ¿Saber qué? 713 00:51:27,919 --> 00:51:29,211 ¿Qué estás haciendo? 714 00:51:29,212 --> 00:51:32,048 ¿A quién intentabas contactar por radio anoche? 715 00:51:33,841 --> 00:51:34,926 Escucha. 716 00:51:35,968 --> 00:51:37,093 Puedo explicarlo. 717 00:51:37,094 --> 00:51:39,263 Sí, será mejor que lo hagas. 718 00:51:41,682 --> 00:51:42,892 No más mentiras. 719 00:51:44,685 --> 00:51:46,854 Intentaba comunicarme con mi esposa. 720 00:51:48,231 --> 00:51:50,941 La resistencia de Francia iba a encontrarla. 721 00:51:50,942 --> 00:51:53,027 ¡Dije que no más mentiras! 722 00:51:54,278 --> 00:51:55,363 No miento. 723 00:51:55,905 --> 00:51:58,573 ¡Mentira! Esa radio no llegaría a Francia. 724 00:51:58,574 --> 00:52:01,828 Hay estaciones instaladas a lo largo de toda la costa. 725 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 Se acabó, Viktor. 726 00:52:06,541 --> 00:52:08,751 Te entregaré a la guardia estatal. 727 00:52:09,418 --> 00:52:11,462 Y ellos se encargarán del resto. 728 00:52:12,255 --> 00:52:13,589 Eres un maldito nazi. 729 00:52:18,803 --> 00:52:22,348 Debes tener cuidado al apuntarle a personas que no conoces. 730 00:52:22,974 --> 00:52:26,351 O tendrás problemas más rápido de lo que esperas. 731 00:52:26,352 --> 00:52:27,687 ¿Gene? 732 00:52:31,649 --> 00:52:34,569 No todo es lo que parece. 733 00:52:36,112 --> 00:52:37,530 ¿Gene? 734 00:52:41,951 --> 00:52:43,369 ¿Qué está pasando aquí? 735 00:52:44,620 --> 00:52:46,080 Dio un paso en falso. 736 00:52:46,873 --> 00:52:49,292 Perdió el equilibrio, lo estaba ayudando. 737 00:52:54,505 --> 00:52:55,923 ¿No es así? 738 00:53:15,860 --> 00:53:18,278 ¡Gene! ¿De qué se trataba todo eso? 739 00:53:18,279 --> 00:53:20,197 Le di el beneficio de la duda. 740 00:53:20,823 --> 00:53:22,199 Juro que lo hice, pero... 741 00:53:22,700 --> 00:53:24,492 - ¿Qué? - ¡Es un espía nazi! 742 00:53:24,493 --> 00:53:26,244 - ¿Quién? ¿Viktor? - ¡Sí! 743 00:53:26,245 --> 00:53:28,413 Lo vi usando una radio anoche. 744 00:53:28,414 --> 00:53:29,414 - ¿Radio? - Sí. 745 00:53:29,415 --> 00:53:31,499 Una radio en una maleta. 746 00:53:31,500 --> 00:53:33,043 Estaba en su habitación. 747 00:53:33,044 --> 00:53:34,503 Y ahora se ha ido. 748 00:53:35,254 --> 00:53:36,756 ¿Y cómo lo viste? 749 00:53:37,757 --> 00:53:38,924 ¿Lo espiabas? 750 00:53:38,925 --> 00:53:40,009 ¿Qué? ¡No! 751 00:53:40,635 --> 00:53:43,012 - Me desperté en mitad de la noche. - ¿Y? 752 00:53:46,724 --> 00:53:47,975 Y vi su habitación. 753 00:53:49,060 --> 00:53:50,894 - Lo sabía. - ¿Qué debía hacer? 754 00:53:50,895 --> 00:53:52,020 ¿Ignorarlo? 755 00:53:52,021 --> 00:53:53,104 - ¿Qué? - Cierto. 756 00:53:53,105 --> 00:53:56,192 ¿Y si entró a mi habitación con un arma? ¡Un arma! 757 00:53:57,526 --> 00:53:59,069 - No me crees. - Dios mío. 758 00:53:59,070 --> 00:54:01,071 - ¿Me crees o no? - Gene, vamos. 759 00:54:01,072 --> 00:54:02,155 ¿Me crees o no? 760 00:54:02,156 --> 00:54:03,782 Digo... sabes cómo suena. 761 00:54:03,783 --> 00:54:05,743 ¡No lo inventé! ¡Sé lo que vi! 762 00:54:09,997 --> 00:54:11,873 Lo siento, pero sé lo que vi. 763 00:54:11,874 --> 00:54:14,251 - Gene, basta. - Es verdad, lo prometo... 764 00:54:15,002 --> 00:54:17,880 Está bien. Te creo. ¿De acuerdo? 765 00:54:20,633 --> 00:54:23,259 Veré con la OSS si tienen algo sobre él. 766 00:54:23,260 --> 00:54:25,345 - ¿De acuerdo? - Bien. 767 00:54:25,346 --> 00:54:26,722 Gracias. 768 00:54:31,310 --> 00:54:33,229 - Iré a ver a Viktor. - ¿Por qué? 769 00:54:34,647 --> 00:54:36,607 Mantén a tus enemigos cerca, ¿no? 770 00:54:37,525 --> 00:54:38,901 Y quedaste en ridículo. 771 00:54:51,664 --> 00:54:54,083 Lo siento mucho por todo eso. 772 00:54:54,709 --> 00:54:56,627 Él se ha obsesionado contigo. 773 00:54:57,545 --> 00:54:58,587 Está paranoico. 774 00:54:59,130 --> 00:55:00,464 No parece estar bien. 775 00:55:01,966 --> 00:55:03,009 No lo está. 776 00:55:04,427 --> 00:55:07,847 Tengo miedo de que haga algo irracional. 777 00:55:09,473 --> 00:55:11,183 Simplemente no lo entiendo. 778 00:55:12,184 --> 00:55:14,185 ¿Por qué diría eso sobre ti? 779 00:55:14,186 --> 00:55:17,148 Es difícil ser él mismo en tiempos de guerra. 780 00:55:19,150 --> 00:55:20,484 Lo es, ¿no? 781 00:55:28,743 --> 00:55:29,869 Sí, así es. 782 00:55:30,828 --> 00:55:33,414 Él también estaba husmeando por ahí. 783 00:55:34,081 --> 00:55:35,498 Hay razones para creer 784 00:55:35,499 --> 00:55:38,127 que tiene más información de la que revela. 785 00:55:43,090 --> 00:55:44,216 Comprendido. 786 00:55:58,939 --> 00:56:00,441 Penny, lo siento mucho. 787 00:56:02,276 --> 00:56:03,319 Está bien. 788 00:56:06,697 --> 00:56:08,282 Gene, era la OSS. 789 00:56:09,116 --> 00:56:10,242 Hablé sobre Viktor. 790 00:56:10,910 --> 00:56:12,243 - ¿Está todo bien? - Sí. 791 00:56:12,244 --> 00:56:13,621 Yo sólo... 792 00:56:14,246 --> 00:56:18,167 Hay un prisionero local que quizás tenga información sobre Viktor. 793 00:56:18,793 --> 00:56:20,418 - Entonces... - ¿Hablo con él? 794 00:56:20,419 --> 00:56:22,171 No, no hace falta. Iré yo. 795 00:56:23,297 --> 00:56:25,382 Sólo iré rápido por mis guantes. 796 00:58:18,704 --> 00:58:19,872 ¿A quién ibas a ver? 797 00:58:20,497 --> 00:58:21,790 ¿A quién ibas a ver? 798 00:58:24,376 --> 00:58:25,627 ¿Y los archivos? 799 00:58:25,628 --> 00:58:27,629 - ¿Dónde están? - ¡Sargento! 800 00:58:27,630 --> 00:58:29,380 ¿No ves que es suficiente? 801 00:58:29,381 --> 00:58:30,590 - Dijeron... - ¡Fuera! 802 00:58:30,591 --> 00:58:32,176 - Dijeron que... - ¡Ahora! 803 00:58:34,345 --> 00:58:36,555 Escoria nazi. Traidor. 804 00:58:42,269 --> 00:58:45,605 Tengo que disculparme en nombre del sargento. 805 00:58:45,606 --> 00:58:46,941 Él... 806 00:58:48,234 --> 00:58:50,694 Pasó por mucho durante la última guerra. 807 00:58:51,278 --> 00:58:55,491 Y creo que eso lo volvió un poco sádico. 808 00:58:57,743 --> 00:59:00,871 Pero ahora que se fue, y estamos solos... 809 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 podemos charlar. 810 00:59:48,711 --> 00:59:50,337 ¿Qué estás haciendo? 811 00:59:52,673 --> 00:59:53,716 Nada. 812 00:59:56,427 --> 00:59:57,845 No parece nada. 813 00:59:59,388 --> 01:00:01,015 Bueno, ¿qué dijiste? 814 01:00:01,890 --> 01:00:03,809 No todo es lo que parece. 815 01:00:15,946 --> 01:00:17,656 Perdón por hacerte esperar. 816 01:00:18,157 --> 01:00:19,158 Está bien. 817 01:00:19,825 --> 01:00:21,160 Me mantuve ocupado. 818 01:00:22,870 --> 01:00:23,911 Sí. 819 01:00:23,912 --> 01:00:26,874 Pude pasar un tiempo cerca del agua. 820 01:00:28,834 --> 01:00:30,461 Eso me alegra. 821 01:00:31,837 --> 01:00:33,297 Es algo curioso. 822 01:00:34,006 --> 01:00:37,967 Vi un velero que iba al interior, justo a lo largo de la costa. 823 01:00:37,968 --> 01:00:39,470 Por el acantilado. 824 01:00:43,682 --> 01:00:45,850 ¿No hay muchos marineros por aquí? 825 01:00:45,851 --> 01:00:46,977 Seguro. 826 01:00:47,603 --> 01:00:49,730 No es posible navegar en esta época. 827 01:00:50,397 --> 01:00:52,148 Especialmente en esa zona. 828 01:00:52,149 --> 01:00:56,402 No digo nada sobre un invitado, pero el camión de Viktor no estaba hoy, 829 01:00:56,403 --> 01:00:58,404 así que quizás sepas algo. 830 01:00:58,405 --> 01:01:00,449 Pensé en preguntar por ahí. 831 01:01:00,991 --> 01:01:03,035 A ver si puedo averiguar quién fue. 832 01:02:12,020 --> 01:02:13,063 ¡Mierda! 833 01:02:41,508 --> 01:02:42,759 ¿Hola? 834 01:02:52,644 --> 01:02:53,729 ¡Maldita sea! 835 01:02:58,400 --> 01:02:59,776 Gene. 836 01:03:00,986 --> 01:03:02,112 Hola. 837 01:03:03,280 --> 01:03:04,323 Ya regresaste. 838 01:03:05,115 --> 01:03:07,951 Sí, lo siento. Pensé que estabas dormido. 839 01:03:09,286 --> 01:03:10,662 No quería despertarte. 840 01:03:17,002 --> 01:03:18,337 ¿Pasa algo malo? 841 01:03:24,801 --> 01:03:26,093 Vi luces. 842 01:03:26,094 --> 01:03:28,555 Vi una luz intermitente en la distancia. 843 01:03:29,973 --> 01:03:31,933 Parecían señales o algo así. 844 01:03:31,934 --> 01:03:34,061 No puedo entenderlo. 845 01:03:34,728 --> 01:03:36,730 Pero creo que es alemán. 846 01:03:39,733 --> 01:03:41,485 Es sobre ver a alguien. 847 01:03:45,697 --> 01:03:47,449 ¿Jock habla alemán? 848 01:03:50,035 --> 01:03:51,119 No. 849 01:03:53,664 --> 01:03:55,499 Bueno, ya sabes quién sí. 850 01:04:00,837 --> 01:04:02,172 Bien... 851 01:04:05,384 --> 01:04:06,718 Bueno... 852 01:04:14,935 --> 01:04:15,978 ¿Qué? 853 01:04:20,315 --> 01:04:24,111 Lo que voy a contarte es sigiloso y no se puede repetir. 854 01:04:34,246 --> 01:04:35,997 Hablé con el cuartel general. 855 01:04:35,998 --> 01:04:37,623 Hace unos días se publicó 856 01:04:37,624 --> 01:04:41,253 que la invasión a Europa estaba comprometida. 857 01:04:42,838 --> 01:04:46,382 La OSS interceptó un mensaje codificado 858 01:04:46,383 --> 01:04:49,719 de un espía que intentaba sacar la información del país. 859 01:04:49,720 --> 01:04:52,138 Lo rastrearon, a pocos metros de aquí. 860 01:04:52,139 --> 01:04:53,265 Lo sé. 861 01:04:55,100 --> 01:04:56,643 ¿A qué te refieres? 862 01:04:59,563 --> 01:05:01,148 Sólo quiero decir que 863 01:05:01,982 --> 01:05:05,235 a eso me refería, Penny, sobre no confiar en Viktor. 864 01:05:07,362 --> 01:05:08,363 Bueno. 865 01:05:11,867 --> 01:05:13,285 Sólo no lo puedo creer. 866 01:05:17,748 --> 01:05:22,586 Bueno, al menos esto nos dice que pronto se reunirá con ellos. 867 01:05:24,504 --> 01:05:25,672 Entonces... 868 01:05:26,757 --> 01:05:28,007 Vamos a buscarlo. 869 01:05:28,008 --> 01:05:29,383 No, no. Espera. 870 01:05:29,384 --> 01:05:31,595 Yo... realmente creo... 871 01:05:32,220 --> 01:05:34,597 - Es mejor esperar. - ¿Por qué? 872 01:05:34,598 --> 01:05:37,184 Debo averiguar quién más está involucrado. 873 01:05:38,185 --> 01:05:41,438 Podríamos descubrir un grupo mucho más grande aquí. 874 01:05:45,734 --> 01:05:47,694 ¿Qué pasa con Bob y Maude? 875 01:05:48,904 --> 01:05:50,405 ¿Tratamos de advertirles? 876 01:05:52,032 --> 01:05:53,867 Eso podría ponerlos en peligro. 877 01:05:55,202 --> 01:05:58,580 Creo que por ahora esto debe quedar entre nosotros. 878 01:06:00,582 --> 01:06:02,249 - No hay señal. - ¿Qué? 879 01:06:02,250 --> 01:06:03,627 Cortaron las líneas. 880 01:06:05,754 --> 01:06:07,838 - ¿Dónde está tu arma? - Él la tomó. 881 01:06:07,839 --> 01:06:10,175 No sé cuándo, pero desapareció. 882 01:06:12,135 --> 01:06:14,638 - ¿Y la escopeta de Bob? - También la tiene. 883 01:06:17,974 --> 01:06:21,770 Debemos mantenernos alerta hasta que resolvamos esto. 884 01:06:23,647 --> 01:06:25,190 ¿Actuamos con normalidad? 885 01:06:27,943 --> 01:06:29,528 Como si nada estuviera mal. 886 01:06:47,963 --> 01:06:50,047 ¿Dónde están Bob y Maude? 887 01:06:50,048 --> 01:06:52,049 La niebla debió atraparlos. 888 01:06:52,050 --> 01:06:53,884 Volverán pronto. 889 01:06:53,885 --> 01:06:55,637 No hay que preocuparse. 890 01:06:57,597 --> 01:06:58,932 ¿Lo has visto? 891 01:07:00,642 --> 01:07:02,686 Está afuera, cortando leña. 892 01:07:07,357 --> 01:07:08,942 ¿Hace cuánto lo viste? 893 01:07:10,569 --> 01:07:12,070 Hace como diez minutos. 894 01:07:15,741 --> 01:07:17,367 Hay mucho silencio afuera. 895 01:07:20,370 --> 01:07:22,164 Quizás deberías ir a ver. 896 01:07:30,797 --> 01:07:32,174 Ahí estás. 897 01:07:33,508 --> 01:07:35,218 ¿Alguien me estaba buscando? 898 01:07:35,886 --> 01:07:37,428 ¿No cortabas leña? 899 01:07:37,429 --> 01:07:38,721 Sí. 900 01:07:38,722 --> 01:07:40,307 Buscaba el hacha. 901 01:07:46,146 --> 01:07:47,481 ¿Te refieres a esta? 902 01:07:49,065 --> 01:07:49,941 Sí. 903 01:07:50,734 --> 01:07:52,277 Estaba en las sombras. 904 01:08:03,914 --> 01:08:05,415 Eres bastante bueno. 905 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 ¿Viniste sólo para vigilarme, o vas a ayudar? 906 01:08:26,812 --> 01:08:28,188 Sobre ayer. 907 01:08:29,356 --> 01:08:30,940 Lamento todo eso. 908 01:08:30,941 --> 01:08:32,776 No sé qué me pasó. 909 01:08:34,319 --> 01:08:35,862 Debe ser este aire fresco. 910 01:08:39,282 --> 01:08:42,369 Quizás sea fatiga de batalla. 911 01:08:43,453 --> 01:08:45,539 O tal vez, ya sabes, 912 01:08:46,748 --> 01:08:49,918 resentimiento general contra los inmigrantes. 913 01:08:52,212 --> 01:08:54,297 ¿Puedo hacerte una pregunta? 914 01:08:55,590 --> 01:08:57,384 ¿Qué opinas sobre el fascismo? 915 01:08:59,928 --> 01:09:01,012 ¿Disculpa? 916 01:09:02,347 --> 01:09:03,682 ¿Te gusta? 917 01:09:06,518 --> 01:09:07,602 No. 918 01:09:08,228 --> 01:09:09,271 No me gusta mucho. 919 01:09:09,980 --> 01:09:11,648 ¿No te identificas con nada? 920 01:09:12,482 --> 01:09:15,318 Es difícil identificarse cuando intentan matarte. 921 01:09:17,153 --> 01:09:18,405 Y matar a tus amigos. 922 01:09:21,408 --> 01:09:23,076 Quizás incluso a tu familia. 923 01:09:27,163 --> 01:09:28,290 ¿No crees? 924 01:09:32,294 --> 01:09:34,421 Mi punto de vista debería ser claro. 925 01:09:38,842 --> 01:09:40,176 No me gusta mucho. 926 01:09:49,853 --> 01:09:50,895 Allí están. 927 01:09:50,896 --> 01:09:53,565 Me preguntaba cuánto tiempo estarían allí. 928 01:09:56,943 --> 01:09:58,777 Estoy haciendo perdiz. 929 01:09:58,778 --> 01:10:01,196 Maude dice que es tu favorito, ¿no? 930 01:10:01,197 --> 01:10:02,573 Qué amable eres. 931 01:10:02,574 --> 01:10:03,658 Sí. 932 01:10:04,200 --> 01:10:05,744 Por favor, discúlpame. 933 01:10:08,747 --> 01:10:10,706 ¿Cómo te fue? ¿Está todo bien? 934 01:10:10,707 --> 01:10:12,334 Sí. Sí, no lo sé. 935 01:10:13,126 --> 01:10:14,920 Me sentí como si estuviera en... 936 01:10:15,921 --> 01:10:18,006 Espera aquí, yo me encargo. 937 01:10:19,758 --> 01:10:22,051 Buenos días. Soy el sargento Milne. 938 01:10:22,052 --> 01:10:23,345 ¿Bob está aquí? 939 01:10:24,471 --> 01:10:25,930 No, por el momento no. 940 01:10:25,931 --> 01:10:27,307 ¿Puedo ayudarle? 941 01:10:27,849 --> 01:10:30,352 Temo que no vine con muy buenas noticias. 942 01:10:30,936 --> 01:10:32,770 Son Jock y Jocelyn. 943 01:10:32,771 --> 01:10:35,981 Los encontraron muertos hoy, en los acantilados. 944 01:10:35,982 --> 01:10:37,942 Pero aquí algo no cuadra. 945 01:10:37,943 --> 01:10:39,902 No tiene ningún sentido. 946 01:10:39,903 --> 01:10:43,740 Y también vi luces parpadeando por aquí anoche. 947 01:10:46,743 --> 01:10:49,329 Si me preguntas, algo no está bien. 948 01:10:50,914 --> 01:10:51,998 Dios mío... 949 01:10:58,088 --> 01:11:02,049 Oye, hay un policía en la puerta. Pregunta por el tío Bob. 950 01:11:02,050 --> 01:11:04,594 Encontraron los cuerpos de Jock y Jocelyn. 951 01:11:05,553 --> 01:11:08,181 - Dios mío. - Mira, está bien. Está bien. 952 01:11:09,099 --> 01:11:10,642 Todo estará bien. 953 01:11:11,351 --> 01:11:12,352 Está bien. 954 01:11:13,603 --> 01:11:16,563 - No debería tardar. - ¿Les dirás lo de Viktor? 955 01:11:16,564 --> 01:11:19,149 Sí, esto cambia las cosas. 956 01:11:19,150 --> 01:11:20,986 Necesitamos decirles. 957 01:11:21,820 --> 01:11:22,945 Me siento muy mal. 958 01:11:22,946 --> 01:11:25,364 Tal vez podríamos haberlos salvado. 959 01:11:25,365 --> 01:11:27,491 Penny, no. No es tu culpa. 960 01:11:27,492 --> 01:11:29,910 No podías saber que haría algo así. 961 01:11:29,911 --> 01:11:31,746 Me voy. El oficial me espera. 962 01:12:08,533 --> 01:12:09,743 ¿Penny salió? 963 01:12:10,452 --> 01:12:12,579 Sí, fue a ayudar a un amigo de Bob. 964 01:12:14,372 --> 01:12:16,708 ¿Aún no hay señales de Bob y Maude? 965 01:12:17,709 --> 01:12:18,793 No. 966 01:12:21,629 --> 01:12:23,173 Ahora somos sólo nosotros. 967 01:14:24,419 --> 01:14:25,378 Gene. 968 01:14:26,462 --> 01:14:27,462 Penny. 969 01:14:27,463 --> 01:14:28,798 Creí que eras... 970 01:14:29,465 --> 01:14:30,592 Dios mío... 971 01:14:31,176 --> 01:14:32,719 Ese es el oficial Milne. 972 01:14:35,513 --> 01:14:36,598 Viktor. 973 01:14:57,619 --> 01:14:59,287 Lo siento mucho, Gene. 974 01:15:01,164 --> 01:15:02,957 Debí haber confiado en ti. 975 01:15:24,771 --> 01:15:26,689 Los tenía en el granero. 976 01:15:30,360 --> 01:15:31,653 ¿Qué hacemos ahora? 977 01:15:34,864 --> 01:15:36,032 Tenías razón. 978 01:15:37,992 --> 01:15:39,494 Llamemos a la guardia. 979 01:15:40,453 --> 01:15:41,995 Guárdalos. 980 01:15:41,996 --> 01:15:43,373 Iré a la ciudad. 981 01:15:55,510 --> 01:15:56,636 ¡Gene! 982 01:15:57,595 --> 01:15:58,846 ¡Ayuda! 983 01:16:05,353 --> 01:16:06,813 ¡Gene! 984 01:16:08,523 --> 01:16:10,275 ¡Ayuda! 985 01:16:13,319 --> 01:16:14,696 ¡Ayuda! 986 01:16:15,738 --> 01:16:17,115 ¡Gene! 987 01:16:25,498 --> 01:16:26,708 ¿Quién eres? 988 01:16:28,167 --> 01:16:29,210 En serio. 989 01:16:30,712 --> 01:16:32,714 Al menos dime por qué haces esto. 990 01:16:34,841 --> 01:16:35,925 ¿Hacer qué? 991 01:16:37,969 --> 01:16:39,721 Destruyes la vida de la gente. 992 01:16:41,014 --> 01:16:44,726 ¿Por qué le harías esto a esta familia, a Penny? 993 01:16:45,476 --> 01:16:46,853 ¿Cuál es el punto? 994 01:16:49,814 --> 01:16:51,816 Parece que ya sabes lo que soy. 995 01:16:53,484 --> 01:16:54,610 Un espía. 996 01:16:58,614 --> 01:17:00,742 Para la SOE británica. 997 01:17:04,287 --> 01:17:06,205 ¿De verdad esperas que crea eso? 998 01:17:09,751 --> 01:17:10,835 No. 999 01:17:13,921 --> 01:17:17,467 Incluso si lo hicieras, sería muy tarde. 1000 01:17:18,801 --> 01:17:19,886 ¿Por qué? 1001 01:17:20,428 --> 01:17:21,763 ¿Qué no me dices? 1002 01:17:28,603 --> 01:17:29,854 Quédate callado. 1003 01:17:35,735 --> 01:17:36,903 Penny. 1004 01:17:39,697 --> 01:17:42,157 Lamento mucho que no hayamos regresado. 1005 01:17:42,158 --> 01:17:46,329 Tuvimos que dormir en la ciudad porque había mucha niebla. 1006 01:17:47,413 --> 01:17:48,873 Está bien... 1007 01:17:51,459 --> 01:17:53,335 Lo siento, no sé cómo decirles. 1008 01:17:53,336 --> 01:17:54,587 Mira, Gene. 1009 01:17:55,838 --> 01:17:57,798 - Siéntate. - Pasó algo y... 1010 01:17:57,799 --> 01:17:59,467 Gene, dije que te sentaras. 1011 01:18:02,762 --> 01:18:04,262 Hablamos con Penny. 1012 01:18:04,263 --> 01:18:05,848 Es hora de que hablemos. 1013 01:18:10,186 --> 01:18:11,229 Gene. 1014 01:18:12,897 --> 01:18:15,400 Bob y yo necesitamos hablar sobre Penny. 1015 01:18:16,109 --> 01:18:17,485 Y tus sentimientos. 1016 01:18:18,986 --> 01:18:22,364 ¿Realmente la amas con todo tu corazón y alma? 1017 01:18:22,365 --> 01:18:23,825 ¿Incondicionalmente? 1018 01:18:24,450 --> 01:18:26,284 Necesitamos saberlo. 1019 01:18:26,285 --> 01:18:27,787 Sí, señora, claro. 1020 01:18:29,330 --> 01:18:31,666 ¿Y harías cualquier cosa por ella? 1021 01:18:36,129 --> 01:18:37,380 ¿Y por su familia? 1022 01:18:38,172 --> 01:18:39,841 Lo siento. ¿Qué dices? 1023 01:18:40,675 --> 01:18:41,843 Maude. 1024 01:18:42,718 --> 01:18:46,888 Gene, ¿estás familiarizado con el término 'pietas'? 1025 01:18:46,889 --> 01:18:48,765 Significa un compromiso, 1026 01:18:48,766 --> 01:18:51,726 un deber hacia la familia y los antepasados. 1027 01:18:51,727 --> 01:18:54,855 Y en algunas culturas, especialmente la nuestra, 1028 01:18:54,856 --> 01:18:57,608 es una responsabilidad muy importante. 1029 01:18:58,234 --> 01:19:00,152 Y si te unes a nuestra familia, 1030 01:19:00,153 --> 01:19:02,530 también debe significar algo para ti. 1031 01:19:04,699 --> 01:19:08,286 Gene, ¿qué sabes del vínculo entre alemanes y estadounidenses? 1032 01:19:12,373 --> 01:19:14,709 Sólo que se rompió antes de la guerra. 1033 01:19:22,758 --> 01:19:25,136 Bueno, oficialmente. 1034 01:19:26,304 --> 01:19:29,515 Pero hay algunos que siguen luchando por la causa. 1035 01:19:32,810 --> 01:19:34,270 ¿Te refieres al fascismo? 1036 01:19:36,272 --> 01:19:39,650 Admitimos que hoy en día suena un poco desagradable. 1037 01:19:41,235 --> 01:19:42,444 Sí, porque debería. 1038 01:19:42,445 --> 01:19:45,405 No, pero, Gene, es mucho más que eso. 1039 01:19:45,406 --> 01:19:49,075 Es un sistema que promete restaurar lo que hemos perdido, 1040 01:19:49,076 --> 01:19:50,994 para construir algo más grande. 1041 01:19:50,995 --> 01:19:54,081 Se trata de preservar un estilo de vida elevado. 1042 01:19:59,295 --> 01:20:00,587 Pierdes el tiempo. 1043 01:20:00,588 --> 01:20:03,174 Te dije que no tiene la valentía para eso. 1044 01:20:04,675 --> 01:20:09,846 Gene, ¿sabes que luché contra Fritz Kuhn en Francia? 1045 01:20:09,847 --> 01:20:11,265 Luché contra él. 1046 01:20:12,517 --> 01:20:13,851 Y es un buen hombre. 1047 01:20:14,810 --> 01:20:16,103 Es un gran hombre. 1048 01:20:16,979 --> 01:20:20,900 Es un hombre con visión. ¿Estás interesado en el futuro? 1049 01:20:22,610 --> 01:20:24,319 EE.UU. se dirigió al oeste. 1050 01:20:24,320 --> 01:20:26,404 El Eje se dirige hacia el este. 1051 01:20:26,405 --> 01:20:28,407 El Eje va a ganar la guerra. 1052 01:20:29,325 --> 01:20:30,576 ¿Entiendes eso? 1053 01:20:31,244 --> 01:20:33,955 Así son las cosas en la naturaleza. 1054 01:20:38,709 --> 01:20:40,086 Son parte de esto. 1055 01:20:42,755 --> 01:20:44,257 Y tú también puedes serlo. 1056 01:20:45,007 --> 01:20:47,634 Puedes ser parte de la historia. 1057 01:20:47,635 --> 01:20:49,261 El Bund está abierto, 1058 01:20:49,262 --> 01:20:52,013 siempre que seas sincero y de buen carácter. 1059 01:20:52,014 --> 01:20:55,016 Sé que eres todas esas cosas, Gene. 1060 01:20:55,017 --> 01:20:56,560 Por favor, no me digas 1061 01:20:56,561 --> 01:20:59,604 que sobreestimé tu compromiso con Penny 1062 01:20:59,605 --> 01:21:01,440 y con todo en lo que cree. 1063 01:21:10,241 --> 01:21:11,242 ¿Penny? 1064 01:21:14,537 --> 01:21:16,163 Nuestra hermosa Penny. 1065 01:21:17,164 --> 01:21:20,875 Desde que era pequeña, cuando su madre demostró ser indigna, 1066 01:21:20,876 --> 01:21:25,715 nos encargamos de su educación moral, espiritual, física e intelectual. 1067 01:21:30,177 --> 01:21:32,346 Algunos no tienen lo que se necesita. 1068 01:21:37,476 --> 01:21:38,477 Gene... 1069 01:21:39,979 --> 01:21:41,272 Veo tu dolor. 1070 01:21:42,106 --> 01:21:45,358 Veo tu lucha con la vergüenza y la indecisión. 1071 01:21:45,359 --> 01:21:48,903 Y luchaste en esa guerra, sacrificaste tanto en... 1072 01:21:48,904 --> 01:21:50,196 Maude, basta. 1073 01:21:50,197 --> 01:21:52,616 No, este es el momento de ser valiente. 1074 01:21:52,617 --> 01:21:54,242 Hay un lugar para ti aquí. 1075 01:21:54,243 --> 01:21:57,662 Levántate y conviértete en el héroe de tu propio viaje. 1076 01:21:57,663 --> 01:21:59,372 ¡Deja de torturarlo! 1077 01:21:59,373 --> 01:22:00,958 ¡Tú hiciste tu elección! 1078 01:22:01,667 --> 01:22:04,420 No eres hombre. Sí, huye, cobarde. 1079 01:22:05,463 --> 01:22:06,922 ¿Qué te dije? 1080 01:22:07,548 --> 01:22:08,633 ¿Qué te dije? 1081 01:22:11,552 --> 01:22:12,844 Quinn, gracias a Dios. 1082 01:22:12,845 --> 01:22:14,429 Penny, volviste. 1083 01:22:14,430 --> 01:22:17,057 Mira, no sé qué pasa, pero son Bob y Maude, 1084 01:22:17,058 --> 01:22:18,683 y ellos son... 1085 01:22:18,684 --> 01:22:19,851 Es él. 1086 01:22:19,852 --> 01:22:22,104 Collins, Quinn, ese es Gene. 1087 01:22:23,272 --> 01:22:24,606 - Es el espía. - No. 1088 01:22:24,607 --> 01:22:27,734 Capitán, ella tenía razón. Hallé el cuerpo de Milne. 1089 01:22:27,735 --> 01:22:28,860 ¡Espera, Gene! 1090 01:22:28,861 --> 01:22:30,278 Quédate ahí. 1091 01:22:30,279 --> 01:22:33,698 Escucha, mantén la calma. No hagas ninguna estupidez. 1092 01:22:33,699 --> 01:22:35,116 Ven, despacio. 1093 01:22:35,117 --> 01:22:36,910 Es una trampa. 1094 01:22:36,911 --> 01:22:39,245 La OSS me envió aquí para investigar. 1095 01:22:39,246 --> 01:22:41,706 No sé qué te dijo, pero escúchame. 1096 01:22:41,707 --> 01:22:42,916 Sabes quién soy. 1097 01:22:42,917 --> 01:22:44,793 Conocemos tu coartada. 1098 01:22:44,794 --> 01:22:46,920 El FBI contactó a la OSS. 1099 01:22:46,921 --> 01:22:50,925 Ellos no saben quién eres o quién es McVean. 1100 01:22:52,885 --> 01:22:54,469 ¿Él es tu contacto nazi? 1101 01:22:54,470 --> 01:22:55,929 Penny, no. Penny, no. 1102 01:22:55,930 --> 01:22:57,722 Gene, ¿sólo dices mentiras? 1103 01:22:57,723 --> 01:22:59,015 ¡Quítate de encima! 1104 01:22:59,016 --> 01:23:00,266 - ¡Penny! - ¡Collins! 1105 01:23:00,267 --> 01:23:02,645 ¡Penny! ¡Penny! 1106 01:23:06,565 --> 01:23:08,150 ¡Súbanlo al camión! 1107 01:23:10,444 --> 01:23:11,946 ¡Vamos! ¡Vamos! 1108 01:23:19,870 --> 01:23:21,871 Necesito llevar esto al cuartel. 1109 01:23:21,872 --> 01:23:24,290 De hecho, la OSS quiere recuperarlos. 1110 01:23:24,291 --> 01:23:27,001 Me ordenaron entregarlos a Washington. 1111 01:23:27,002 --> 01:23:29,463 Enciérrenlo y continúen investigando. 1112 01:23:31,173 --> 01:23:32,258 Sí, claro. 1113 01:23:32,842 --> 01:23:34,093 Gracias, Quinn. 1114 01:23:34,844 --> 01:23:37,054 Estoy ansiosa por resguardar esto. 1115 01:23:37,805 --> 01:23:39,223 Buena suerte. 1116 01:24:24,310 --> 01:24:26,145 Eso no salió según lo planeado. 1117 01:24:27,480 --> 01:24:29,106 Cariño, ¿estás bien? 1118 01:24:31,901 --> 01:24:34,069 Pensé que él era el indicado. 1119 01:24:34,779 --> 01:24:36,155 Él hizo su elección. 1120 01:24:38,991 --> 01:24:42,244 Lamento que su corazón no fuera lo suficientemente puro. 1121 01:24:48,459 --> 01:24:49,585 Yo lo amaba. 1122 01:24:50,211 --> 01:24:51,836 Está bien. Está bien. 1123 01:24:51,837 --> 01:24:53,506 La causa viene primero. 1124 01:24:55,090 --> 01:24:56,258 Por supuesto. 1125 01:24:59,678 --> 01:25:01,055 No debía ser así. 1126 01:25:06,644 --> 01:25:08,978 He estado en contacto con los alemanes. 1127 01:25:08,979 --> 01:25:11,315 Vendrán a hacer la transacción. 1128 01:25:17,029 --> 01:25:18,280 Me ocuparé de él. 1129 01:25:19,323 --> 01:25:22,325 Empaquen todo y vayan al albergue. Estarán a salvo. 1130 01:25:22,326 --> 01:25:24,953 Viktor puede llevarme al punto de encuentro. 1131 01:25:24,954 --> 01:25:27,373 Si nos apresuramos, haremos la entrega. 1132 01:25:36,924 --> 01:25:38,092 No le hagas caso. 1133 01:25:38,926 --> 01:25:41,053 No podría estar más orgullosa de ti. 1134 01:25:57,903 --> 01:25:59,321 ¿Cómo te sientes, hijo? 1135 01:26:00,573 --> 01:26:01,866 ¿Estás bien? 1136 01:26:06,453 --> 01:26:07,829 Lamento todo eso. 1137 01:26:07,830 --> 01:26:10,958 Hicimos lo necesario para sacarte en una sola pieza. 1138 01:26:13,460 --> 01:26:16,547 Viktor hizo que nos avisaran justo a tiempo. 1139 01:26:17,548 --> 01:26:19,717 Estaba trabajando de incógnito. 1140 01:26:21,051 --> 01:26:23,303 Sí, yo mismo no lo creí al principio. 1141 01:26:23,304 --> 01:26:25,096 Pero la OSS lo confirmó. 1142 01:26:25,097 --> 01:26:26,515 Él te salvó la vida. 1143 01:26:31,020 --> 01:26:33,563 - ¿A dónde me llevas? - De vuelta a la sede. 1144 01:26:33,564 --> 01:26:36,274 McVean quiere convocarte a una reunión. 1145 01:26:36,275 --> 01:26:38,192 ¿Y los archivos? ¿Y la misión? 1146 01:26:38,193 --> 01:26:39,904 Viktor se encargó de eso. 1147 01:26:40,529 --> 01:26:43,740 Encontró los documentos escondidos en el granero. 1148 01:26:43,741 --> 01:26:45,325 Los cambió por falsos. 1149 01:26:45,326 --> 01:26:46,784 Bob usaba sus pinturas 1150 01:26:46,785 --> 01:26:49,537 como una forma de comunicarse con los nazis. 1151 01:26:49,538 --> 01:26:51,456 Con eso evadía ser detectado. 1152 01:26:51,457 --> 01:26:53,875 ¿Dejarás que Bob y Maude ganen? 1153 01:26:53,876 --> 01:26:57,171 Claro que no. Mis hombres están trabajando con la OSS. 1154 01:26:57,796 --> 01:27:01,717 Los detendremos antes de que lleguen a su albergue. 1155 01:27:02,259 --> 01:27:05,303 Tenemos informes de un velero en la costa. 1156 01:27:05,304 --> 01:27:07,181 Viktor está atado ahora mismo. 1157 01:27:07,806 --> 01:27:10,434 Es un blanco fácil. Tenemos que volver. 1158 01:27:11,310 --> 01:27:12,769 Gene, lo hiciste bien. 1159 01:27:12,770 --> 01:27:15,021 Pero por ahora, tu trabajo terminó. 1160 01:27:15,022 --> 01:27:16,231 Sólo no hagas nada. 1161 01:27:17,691 --> 01:27:19,109 Y no te preocupes. 1162 01:27:19,735 --> 01:27:21,987 Penny responderá por lo que hizo. 1163 01:27:23,530 --> 01:27:25,032 Nos aseguraremos de ello. 1164 01:27:31,455 --> 01:27:33,666 Quisiera fumar un cigarrillo. 1165 01:27:46,136 --> 01:27:47,179 ¿Un encendedor? 1166 01:27:51,892 --> 01:27:53,060 ¡Gene! 1167 01:27:53,894 --> 01:27:55,354 ¡Detén el camión! 1168 01:27:57,022 --> 01:27:58,314 ¡Para atrás! 1169 01:27:58,315 --> 01:27:59,566 Tranquilo, hijo. 1170 01:28:00,693 --> 01:28:03,903 - No puede acabar así. - Nos ocuparemos de ello. 1171 01:28:03,904 --> 01:28:05,656 ¡No puede terminar así! 1172 01:28:07,616 --> 01:28:08,742 Déjenme volver. 1173 01:28:10,744 --> 01:28:12,287 Por favor, déjenme volver. 1174 01:28:15,582 --> 01:28:16,834 Muévete. 1175 01:28:18,711 --> 01:28:20,254 ¿Crees que eres astuto? 1176 01:28:23,674 --> 01:28:28,554 ¿De verdad crees que no sabía que estuviste en la radio en plena noche? 1177 01:28:29,805 --> 01:28:32,182 Trataba de comunicarme con mi familia. 1178 01:28:34,351 --> 01:28:36,477 Me llevarás a mi punto de encuentro, 1179 01:28:36,478 --> 01:28:39,022 o la Gestapo encontrará a tu familia 1180 01:28:39,023 --> 01:28:40,649 antes de que tú lo hagas. 1181 01:29:07,885 --> 01:29:09,720 Muévete. Ya casi llegamos. 1182 01:29:13,098 --> 01:29:15,100 Penny, déjalo ir. 1183 01:29:15,809 --> 01:29:17,770 Si él muere, tu coartada también. 1184 01:29:18,729 --> 01:29:20,564 Es tu único testigo. 1185 01:29:21,106 --> 01:29:23,357 Penny, escúchame. 1186 01:29:23,358 --> 01:29:24,735 ¡Suelta el arma! 1187 01:29:25,319 --> 01:29:27,154 Esta no eres tú. Escúchame. 1188 01:29:29,156 --> 01:29:31,784 No tienes idea de quién soy. 1189 01:29:33,285 --> 01:29:35,037 - ¡Suelta el arma! - Está bien. 1190 01:29:35,829 --> 01:29:36,830 Está bien. 1191 01:29:43,545 --> 01:29:46,422 ¿Cómo puedes hacer esto? No lo entiendo. 1192 01:29:46,423 --> 01:29:48,175 ¡Porque creo en ello! 1193 01:29:49,802 --> 01:29:53,013 ¡Quiero lo mejor para la gente de este país! 1194 01:29:53,680 --> 01:29:55,390 ¿Qué nos ha dado el gobierno? 1195 01:29:56,975 --> 01:29:59,728 ¿Tantas vidas jóvenes perdidas en la guerra? 1196 01:30:02,606 --> 01:30:04,108 ¿Quién es el enemigo? 1197 01:30:07,486 --> 01:30:08,695 Bob y Maude. 1198 01:30:13,617 --> 01:30:14,660 ¿Qué? 1199 01:30:15,494 --> 01:30:17,079 Mataron a tu madre, Penny. 1200 01:30:19,248 --> 01:30:20,290 Lo lamento. 1201 01:30:25,754 --> 01:30:29,006 No tienes idea de lo que estás diciendo. 1202 01:30:29,007 --> 01:30:31,885 Penny, espera. Espera, ¿sí? Penny, escúchame. 1203 01:30:32,469 --> 01:30:35,013 Baja el arma. Déjalo ir. No es tarde. 1204 01:30:36,765 --> 01:30:39,643 Penny, puedo ayudarte. De verdad te amo. 1205 01:30:42,729 --> 01:30:43,981 Te amé. 1206 01:31:02,916 --> 01:31:04,543 Oye, ¿estás bien? 1207 01:31:05,169 --> 01:31:06,211 Oye. 1208 01:31:08,463 --> 01:31:09,715 Lo lamento. 1209 01:31:10,465 --> 01:31:11,507 Necesitaré ayuda. 1210 01:31:11,508 --> 01:31:13,510 - Espera un momento. - Vamos. 1211 01:31:31,695 --> 01:31:32,862 ¿Penny? 1212 01:31:32,863 --> 01:31:35,449 No puedo creer que huyamos como refugiados. 1213 01:31:36,491 --> 01:31:37,825 - Tranquilízate. - Bob. 1214 01:31:37,826 --> 01:31:39,494 Estaremos a salvo. 1215 01:31:46,126 --> 01:31:47,419 Bob, ¡date prisa! 1216 01:31:48,170 --> 01:31:49,213 ¡Señor! 1217 01:31:50,464 --> 01:31:51,548 ¡Alto ahí! 1218 01:32:18,533 --> 01:32:19,576 Penny. 1219 01:33:01,868 --> 01:33:03,787 A veces tengo pesadillas, 1220 01:33:08,959 --> 01:33:12,754 donde los alemanes te capturan y te ponen en un campo. 1221 01:33:14,589 --> 01:33:15,924 A veces es peor. 1222 01:33:18,135 --> 01:33:22,431 A veces, en los sueños, te grito 1223 01:33:23,557 --> 01:33:28,145 que hagas lo que sea que necesites hacer, y que te unas a ellos. 1224 01:33:29,646 --> 01:33:32,024 Grito que hagas lo necesario para vivir. 1225 01:34:11,772 --> 01:34:14,231 Sospechábamos de los Duncolm, 1226 01:34:14,232 --> 01:34:17,611 pero debido a la posición de Penny en la OSS, 1227 01:34:19,237 --> 01:34:20,864 era peligroso. 1228 01:34:21,698 --> 01:34:24,159 Y desafortunadamente, 1229 01:34:25,285 --> 01:34:29,331 eras nuestra única forma de descubrir la verdad. 1230 01:34:34,169 --> 01:34:37,089 Se necesita un cierto tipo de persona para hacerlo. 1231 01:34:38,715 --> 01:34:39,925 Vivir una mentira, 1232 01:34:40,634 --> 01:34:43,261 constantemente. 1233 01:34:44,346 --> 01:34:46,138 Sólo puedo imaginar 1234 01:34:46,139 --> 01:34:48,809 la sensación de traición que debes sentir. 1235 01:34:50,352 --> 01:34:51,561 Obviamente, estamos... 1236 01:34:52,396 --> 01:34:54,939 ocultado toda esta experiencia. 1237 01:34:54,940 --> 01:34:58,026 Tendrás que cumplir con la historia oficial. 1238 01:35:01,405 --> 01:35:02,989 Serviste bien a tu país. 1239 01:35:06,284 --> 01:35:08,161 Deberías estar orgulloso. 1240 01:35:13,166 --> 01:35:14,792 Por lo que podemos suponer, 1241 01:35:14,793 --> 01:35:19,046 Bob estaba mapeando el área para posibles sitios de invasión. 1242 01:35:19,047 --> 01:35:22,091 Pensó que las pinturas serían menos sospechosas 1243 01:35:22,092 --> 01:35:23,802 que las fotografías. 1244 01:35:25,846 --> 01:35:27,472 Supongo que tenía razón. 1245 01:35:35,939 --> 01:35:38,567 Si hay algo que podamos hacer... 1246 01:35:40,777 --> 01:35:42,070 Lo hay. 1247 01:35:44,781 --> 01:35:48,493 Conozco a un caballero valiente, su familia está en el extranjero. 1248 01:35:50,328 --> 01:35:51,830 Él me salvó la vida. 1249 01:35:54,708 --> 01:35:56,418 Haremos lo que podamos. 79222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.