All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S04E02.FRENCH.WEBRip.x264 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:07,633 HEAVY FOOTSTEPS PANICKED MAN, SPEAKING FARSI 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,550 . . . 3 00:00:13,551 --> 00:00:17,707 SOBBING 4 00:00:19,077 --> 00:00:22,356 17*: Hello, Police Emergency Services SHARIAR: Ma'am! Police! * FRENCH 911 FOR POLICE 5 00:00:22,640 --> 00:00:24,313 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hINCOMING CALL 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,007 17: I need your address! 7 00:00:25,008 --> 00:00:26,556 {\an8}SHOUTS IN FARSI 8 00:00:25,843 --> 00:00:27,890 Sir, do you speak French? 9 00:00:27,891 --> 00:00:30,233 . . . 10 00:00:30,234 --> 00:00:32,910 17: Sir- POUNDING DOOR 11 00:00:32,911 --> 00:00:35,280 Hello? Sir? 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,350 Hello? Sir, what kind of support do you want? 13 00:00:50,350 --> 00:00:52,757 SOBBING 14 00:00:54,690 --> 00:00:55,943 MUTTERING 15 00:01:02,123 --> 00:01:06,290 SOBBING, SPEAKING FARSI 16 00:01:07,593 --> 00:01:17,416 . . . 17 00:01:56,337 --> 00:01:59,056 {\an8}I must not be late, I must not be late, I must not be late. 18 00:02:00,163 --> 00:02:02,477 {\an8}- Wait, I don't understand, late for what? 19 00:02:02,478 --> 00:02:07,203 {\an8}- For the social skills workshop. - There's no workshop today, is there? 20 00:02:07,200 --> 00:02:09,443 {\an8}- Yes, William agreed to organize the meeting 21 00:02:09,444 --> 00:02:14,208 {\an8}with Niels Langlais and his uncle, at the workshop today at 3 pm. 22 00:02:14,208 --> 00:02:16,523 I didn't want this to happen at home. 23 00:02:16,524 --> 00:02:20,476 - Oh yes, Niels-- Anne Langlais' son. Did you choose to finally meet him? 24 00:02:20,477 --> 00:02:24,866 - I did not choose. I promised Anne Langlais. 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,520 - You're OK, not too anxious? - I don't know. I promised. 26 00:02:29,521 --> 00:02:33,216 - We can promise and still be anxious. 27 00:02:33,476 --> 00:02:35,790 - I don't understand why she wants me to meet him. 28 00:02:36,440 --> 00:02:38,710 - He's your little brother. - Niels is my half-brother, 29 00:02:38,711 --> 00:02:40,440 we have no memories in common. 30 00:02:40,441 --> 00:02:42,463 We only share a biological bond. I don't understand 31 00:02:42,464 --> 00:02:44,623 why Anne Langlais wants us to meet. SIREN 32 00:02:45,290 --> 00:02:47,523 . . . 33 00:02:48,143 --> 00:02:50,797 POLICE RADIO 34 00:02:51,213 --> 00:02:53,093 NICOLAS: Hi. - Hi. 35 00:02:53,692 --> 00:02:55,769 - Same top as yesterday. 36 00:02:55,850 --> 00:02:57,357 - Hello, Captain Perran. - Hello, Astrid. 37 00:02:57,358 --> 00:03:00,590 - No, I didn't stay out all night, if you want to know. I just moved. 38 00:03:00,591 --> 00:03:02,363 - Fifteen days ago. - Thank you, Astrid. 39 00:03:02,364 --> 00:03:04,690 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Thanks, Astrid.\h\h\h\h\h\h\h\h\h - You're welcome. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIs this how we're \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hspending the day, 40 00:03:04,691 --> 00:03:08,766 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- ...or?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- The victim's name is \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hShariar Mousavi, in his fifties. 41 00:03:08,943 --> 00:03:13,383 Of Iranian origin. Last night he called the police for help. 42 00:03:15,606 --> 00:03:18,046 RECORDING OF 17 CALL - Too loud. 43 00:03:18,047 --> 00:03:18,840 - Sorry. 44 00:03:18,841 --> 00:03:22,710 . . . 45 00:03:22,711 --> 00:03:25,916 - He sounds terrified. Do we know what he's saying? 46 00:03:25,917 --> 00:03:29,236 - He's saying they want to kill him. - He identified the attacker? 47 00:03:29,237 --> 00:03:30,923 - That's where it gets complicated. 48 00:03:33,320 --> 00:03:36,150 According to the translator, he spoke of an 'ifrit.' 49 00:03:36,151 --> 00:03:39,266 - 'Ifrit'? What's an 'ifrit'? - A djinn. 50 00:03:39,267 --> 00:03:43,347 - A djinn? A genie? The thing that comes out of the lamp and grants wishes? 51 00:03:43,348 --> 00:03:45,363 LAUGHS Is this a joke? 52 00:03:45,364 --> 00:03:47,393 - An evil version, yeah. 53 00:03:46,323 --> 00:03:47,363 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCOUGHS 54 00:03:52,040 --> 00:03:56,280 In Persian culture, an ifrit is considered a being of fire. 55 00:03:56,540 --> 00:03:58,736 - A being of fire. All right. 56 00:04:09,740 --> 00:04:11,266 - A being of fire. 57 00:04:12,014 --> 00:04:14,576 FOURNIER: Hello, Captain; hello, Commander. 58 00:04:17,087 --> 00:04:20,286 - It's strange, ridiculous; it seems like the... 59 00:04:20,287 --> 00:04:22,793 - Yes, that the fire left the victim's body. 60 00:04:22,794 --> 00:04:25,714 - Hello, Dr Fournier. - Hello, Astrid. 61 00:04:26,406 --> 00:04:29,727 It looks like a case of spontaneous combustion. 62 00:04:29,728 --> 00:04:32,851 - No, there's no such thing as spontaneous combustion, Fournier. 63 00:04:32,851 --> 00:04:34,150 I know that. 64 00:04:34,151 --> 00:04:37,236 Do you have another explanation? - Yes. 65 00:04:37,237 --> 00:04:38,580 - Of course... 66 00:04:38,906 --> 00:04:40,826 - 'Wick effect.' 67 00:04:43,066 --> 00:04:47,878 - Yes, 'wick effect' is a phenomenon by which body fat is soaked up by clothes. 68 00:04:47,879 --> 00:04:50,039 Slowly but surely. 69 00:04:50,073 --> 00:04:51,236 ASTRID: There you go. 70 00:04:51,237 --> 00:04:54,510 I have handled several criminal files on this type of case. 71 00:04:54,511 --> 00:04:57,637 - It especially affects alcoholic homeless people who, 72 00:04:57,637 --> 00:05:01,330 unconscious, drop their cigarette butts and don't wake up. 73 00:05:01,331 --> 00:05:04,593 Yes, Captain, that's a problem-- we're going to have problems. 74 00:05:04,594 --> 00:05:07,767 "Primo," the victim lived in an apartment 75 00:05:07,768 --> 00:05:09,219 that was not really unsanitary. 76 00:05:09,219 --> 00:05:14,183 Second-o, he was Muslim, so he didn't drink. 77 00:05:14,184 --> 00:05:17,789 - Is there a 'three-o'? - A third. And it's not me: 78 00:05:17,790 --> 00:05:22,055 no trace has been found of anything that lit the 'fuse.' 79 00:05:22,056 --> 00:05:24,719 The fire must've started somewhere. Well, 80 00:05:24,720 --> 00:05:27,233 there's no cigarette butt, no lighter, no faulty connection 81 00:05:27,234 --> 00:05:30,193 causing a short circuit, nothing. Nothing. 82 00:05:30,194 --> 00:05:32,916 Your wick effect, Astrid, I don't know. 83 00:05:32,917 --> 00:05:37,680 - This letter. It is folded as if it was in this envelope. 84 00:05:37,681 --> 00:05:40,276 But there's nothing written on it. 85 00:05:40,277 --> 00:05:43,950 - Don't tell me you don't know the principle of invisible ink, Astrid? 86 00:05:45,160 --> 00:05:46,520 Excuse me. - ANNOYED Yes-! 87 00:05:47,950 --> 00:05:49,220 - It's as old as the world. 88 00:05:49,221 --> 00:05:52,919 Pliny the Elder described the process in the first century BC. 89 00:05:52,920 --> 00:05:56,873 It's very simple. We write a message in lemon, 90 00:05:56,874 --> 00:05:59,163 invisible at room temperature. 91 00:05:59,266 --> 00:06:01,563 To see the message, 92 00:06:02,287 --> 00:06:04,003 all you need to do... 93 00:06:05,513 --> 00:06:06,793 is approach it with... 94 00:06:06,794 --> 00:06:10,330 a source of heat. 95 00:06:14,413 --> 00:06:15,973 - There is nothing. 96 00:06:17,114 --> 00:06:18,067 - Nothing at all. 97 00:06:18,067 --> 00:06:21,023 - Yeah, then it may be a blank piece of paper. 98 00:06:21,863 --> 00:06:22,923 RAPHELLE CLEARS THROAT 99 00:06:22,924 --> 00:06:24,996 But-- it works. 100 00:06:31,680 --> 00:06:33,906 NORAH: Victim's library is interesting. 101 00:06:33,907 --> 00:06:39,033 Rumi, Hafez, Ghazali... - Naturally. Iran: poetry. CHUCKLES 102 00:06:39,034 --> 00:06:42,860 - So? Are you playing 'Pyramid'? - In one brick: Spirituality. 103 00:06:42,861 --> 00:06:47,878 - 'Spirituality'... Sufism! - You have any stuff otherwise? 104 00:06:47,879 --> 00:06:49,857 I found out about Shariar Moussavy. 105 00:06:49,858 --> 00:06:51,850 He was a shepherd in the mountains of southern Iran. 106 00:06:51,851 --> 00:06:54,230 But he left the country and applied for asylum in France. 107 00:06:54,231 --> 00:06:58,309 - Because he was a Sufi, I imagine. Sufism is a very spiritual branch of Islam. 108 00:06:58,310 --> 00:07:02,176 The authorities persecute them because their practices aren't really consistent. 109 00:07:02,212 --> 00:07:06,510 - And what can you tell me about Mousavi? 110 00:07:06,511 --> 00:07:08,660 - Listen, he's...Mr Perfect. 111 00:07:08,661 --> 00:07:11,490 The neighbors speak of a discreet man, 112 00:07:11,491 --> 00:07:13,710 always ready to help. - What did he do for a living? 113 00:07:13,711 --> 00:07:15,596 - He worked at Emmaus.* The only thing he * SOCIAL SERVICES CHARITY GROUP 114 00:07:15,597 --> 00:07:17,950 did for himself was go to the swimming pool 3 times a week. 115 00:07:17,951 --> 00:07:19,263 A veritable passion. 116 00:07:19,264 --> 00:07:21,843 People there remember the day he learned to swim. 117 00:07:21,844 --> 00:07:24,126 - At age 50, can you imagine? 118 00:07:24,127 --> 00:07:27,576 A mountain shepherd in his underwear at the municipal pool. 119 00:07:27,823 --> 00:07:31,886 - Everyone we interviewed said the same thing: why someone want to kill him? 120 00:07:31,887 --> 00:07:35,889 - He has a daughter. She's traveling and hasn't been questioned. 121 00:07:35,890 --> 00:07:38,456 She may not even know her father is dead. - Do we know where to find her? 122 00:07:38,457 --> 00:07:40,420 - Yes. apparently she is very active 123 00:07:40,420 --> 00:07:42,980 in the Sufi community in the Paris region. 124 00:08:17,539 --> 00:08:19,366 - She's going to fall down. - (Shh!) 125 00:08:21,240 --> 00:08:24,020 - (She's going to fall down.) - (No, Astrid, she's not going to fall.) 126 00:08:24,021 --> 00:08:25,240 - (Yes.) 127 00:08:25,560 --> 00:08:28,760 (Spinning like that will disrupt her inner ear 128 00:08:28,760 --> 00:08:30,993 and cause positional vertigo.) 129 00:08:30,994 --> 00:08:32,646 (She's going to fall down.) 130 00:08:49,133 --> 00:08:52,706 - Hello, um... Police. We would like to speak to Donya Mousavi. 131 00:08:53,313 --> 00:08:54,513 RAPHAELLE: Thank you. 132 00:08:57,893 --> 00:08:59,093 - ((Donya, 133 00:08:59,094 --> 00:09:01,815 the police want to see you.)) 134 00:09:04,300 --> 00:09:06,260 - Donya Mousavi? - Yes. 135 00:09:07,100 --> 00:09:08,600 {\an3}- W- Well done!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 136 00:09:08,601 --> 00:09:11,553 DONYA: Thanks. You wanted to talk to me? 137 00:09:11,554 --> 00:09:14,227 - Yes, uh... Are you Iranian? 138 00:09:14,228 --> 00:09:15,453 - Yes. - Yes-- 139 00:09:15,454 --> 00:09:18,880 I see you're very active in the Turkish community. 140 00:09:18,881 --> 00:09:22,946 There's no Iranian Sufi community in Paris? - Of course, yes, 141 00:09:22,947 --> 00:09:25,693 but there are no whirling dervishes in Iran. 142 00:09:25,760 --> 00:09:28,533 This has become a very important element of my practice. 143 00:09:28,533 --> 00:09:31,872 - (I see.) And you came here with your father, right? 144 00:09:31,873 --> 00:09:34,780 DONYA: Yes. When I left Iran with my father, 145 00:09:34,781 --> 00:09:38,533 we were stuck in Turkey for several months. 146 00:09:38,820 --> 00:09:41,266 Sufis took us in. 147 00:09:41,267 --> 00:09:44,966 We had little money and we were at the mercy of smugglers. 148 00:09:45,733 --> 00:09:47,479 Why are you asking? 149 00:09:49,086 --> 00:09:52,220 - How long has it been since you spoke to your father? 150 00:09:53,173 --> 00:09:58,126 - Um... a week, why? Is he all right? ASTRID: Uh-uhh, 151 00:09:58,433 --> 00:09:59,660 he is not alright. 152 00:10:00,373 --> 00:10:01,693 ASTRID: He is dead. 153 00:10:03,213 --> 00:10:04,653 RAPHAELLE: I'm sorry. 154 00:10:04,654 --> 00:10:07,753 We believe he was... he was killed. 155 00:10:08,807 --> 00:10:10,833 GASPING 156 00:10:11,140 --> 00:10:12,120 Yes... 157 00:10:12,121 --> 00:10:14,407 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h. . . 158 00:10:15,180 --> 00:10:17,959 {\an8}MEDICAL EXAMINER 159 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 Right, Fournier, 160 00:10:19,241 --> 00:10:22,113 according to his daughter he had no enemies. 161 00:10:22,114 --> 00:10:26,199 I hope you have something new for us, because we have nothing. 162 00:10:26,200 --> 00:10:28,960 We'll end up believing your spontaneous combustion idea. 163 00:10:28,960 --> 00:10:32,180 - Combustion, certainly. But spontaneous, no. 164 00:10:32,181 --> 00:10:34,039 He was drugged. 165 00:10:34,446 --> 00:10:37,199 High dose of tropane alkaloids-- 166 00:10:37,719 --> 00:10:40,718 scopolamine and hyoscyamine. 167 00:10:40,719 --> 00:10:44,186 - Thank you. These are the chemical components of belladonna. 168 00:10:44,186 --> 00:10:48,559 - Oh, well that would be helpful to us, but belladonna is rare around here. 169 00:10:48,560 --> 00:10:51,293 I'm leaning more to Datura stramonium. 170 00:10:51,294 --> 00:10:53,606 It’s everywhere, and it's a guaranteed hallucinogen. 171 00:10:53,607 --> 00:10:55,900 - That's why he didn't move an inch while he was burning? 172 00:10:55,901 --> 00:10:59,320 - Absolutely. If you still doubt it, Commander, we're facing a murder, 173 00:10:59,321 --> 00:11:00,459 and a rather sophisticated one. 174 00:11:00,460 --> 00:11:03,533 The person who made the Datura knew how to dose. 175 00:11:03,534 --> 00:11:04,773 ASTRID: Hmm. MOBILE VIBRATES 176 00:11:04,774 --> 00:11:06,127 MOBILE VIBRATES 177 00:11:06,526 --> 00:11:07,885 - Yeah? 178 00:11:09,153 --> 00:11:12,633 RAPHAELLE: OK. Thanks, Nico. Right! 179 00:11:12,634 --> 00:11:16,146 Apparently there's a person who shows up regularly in Shariar’s calendar: 180 00:11:16,160 --> 00:11:18,640 a shrink. Shall we pay her a little visit, Astrid? 181 00:11:18,641 --> 00:11:21,053 - Mm-mmm, it's 2:31 pm. 182 00:11:22,280 --> 00:11:23,360 - Yes...? 183 00:11:23,361 --> 00:11:24,986 - I'm not going to be late, I mustn't be late. 184 00:11:24,987 --> 00:11:29,191 - Oh, that's right, your date! Sorry. You'll tell me about it? 185 00:11:29,192 --> 00:11:32,780 - Yes. This evening. - This evening? 186 00:11:34,826 --> 00:11:35,905 - Raphaelle... - Yes? 187 00:11:35,906 --> 00:11:36,973 - It is Monday. 188 00:11:36,974 --> 00:11:39,479 - Monday! Of course! We're having dinner. 189 00:11:39,480 --> 00:11:41,059 Uh, yes, well, tonight- 190 00:11:41,060 --> 00:11:43,566 - That's all, goodbye. - Ah huh. See you this evening, Astrid. 191 00:11:43,567 --> 00:11:45,227 FOURNIER: Oh, well. RAPHAELLE SIGHS 192 00:11:45,228 --> 00:11:48,388 - Already Monday. The week goes by quickly. 193 00:11:48,389 --> 00:11:50,269 - Right, I'm off. 194 00:11:51,567 --> 00:11:54,213 - Well, have a good rest of the day then. 195 00:11:56,040 --> 00:11:58,566 KNOCKS DR NAJAFI: Come in. 196 00:11:59,992 --> 00:12:01,793 Welcome! 197 00:12:02,300 --> 00:12:05,360 - No, there is a mistake. I've not come to consult. 198 00:12:05,361 --> 00:12:07,720 - Because you don't need it? 199 00:12:08,934 --> 00:12:11,545 - I'm with the Crime Squad. - Interesting. 200 00:12:11,553 --> 00:12:13,386 And how can I help you? 201 00:12:13,606 --> 00:12:17,400 Your nameplate indicates that you are an ethnopsychologist. 202 00:12:17,400 --> 00:12:18,600 - That's right. 203 00:12:18,601 --> 00:12:20,846 - Do you know what an ifrit is? 204 00:12:21,993 --> 00:12:25,333 - In Iranian popular belief, an ifrit is an evil genie-- 205 00:12:25,334 --> 00:12:27,227 a very evil genie. 206 00:12:27,467 --> 00:12:30,659 In the Koran, he sought to burn the prophet Mohammed. 207 00:12:30,660 --> 00:12:34,260 In the Arabian Nights, he is bloodthirsty with two young lovers. 208 00:12:34,773 --> 00:12:40,200 - If a man believes he is being chased by an ifrit, what do you think it means? 209 00:12:40,840 --> 00:12:43,579 - He feels guilty about something, undoubtedly. 210 00:12:43,580 --> 00:12:48,700 The ifrit is a genie reputedly born in the blood of murder. 211 00:12:49,353 --> 00:12:53,380 But in psychoanalysis, the guilt is symbolic. 212 00:12:53,381 --> 00:12:55,400 It can be linked to an impulse. 213 00:12:55,506 --> 00:12:59,046 We are all subject to our impulses, isn't that so Commander? 214 00:13:02,113 --> 00:13:05,893 - Your daughter? - Why are you avoiding my questions? 215 00:13:05,901 --> 00:13:07,920 - Because it's me who asks them. 216 00:13:09,746 --> 00:13:11,226 - She's a friend. 217 00:13:11,800 --> 00:13:14,400 - You have a patient named Shariar Mousavi? 218 00:13:14,401 --> 00:13:16,780 - My patients appreciate my discretion. 219 00:13:17,501 --> 00:13:20,033 Mr Mousavi was murdered. 220 00:13:21,413 --> 00:13:24,120 Did he seem anxious lately? 221 00:13:24,121 --> 00:13:27,013 - We rarely see a psychologist when everything is going well. 222 00:13:28,320 --> 00:13:32,992 - If you have any information to give us to help our investigation- 223 00:13:32,993 --> 00:13:35,193 - I am bound by secrecy, but 224 00:13:35,347 --> 00:13:39,720 rest assured that I will not hide anything that could be useful to your investigation. 225 00:13:40,159 --> 00:13:42,186 - Thank you, Ms Najafi. 226 00:13:43,161 --> 00:13:44,186 Goodbye. 227 00:14:07,327 --> 00:14:08,440 SMALL COUGH 228 00:14:09,880 --> 00:14:12,439 CHARLES: What are you working on at the moment? 229 00:14:13,826 --> 00:14:15,352 - Spontaneous combustion. 230 00:14:15,353 --> 00:14:16,246 - Pardon ? 231 00:14:16,247 --> 00:14:20,906 - Spontaneous combustion. A man was burned to death. 232 00:14:21,526 --> 00:14:23,140 - Miss Nillsen, I don't know if it's 233 00:14:23,141 --> 00:14:25,640 appropriate to talk about this in front of a child. 234 00:14:25,860 --> 00:14:28,540 - Oh? - It could scare him. 235 00:14:28,541 --> 00:14:30,686 - That would have no rational reason. 236 00:14:30,687 --> 00:14:33,980 This kind of phenomenon never happens without reasons. 237 00:14:33,981 --> 00:14:37,840 There is something discordant, it seems to indicate it is a murder. 238 00:14:38,088 --> 00:14:40,400 NIELS: Are you going to put the guilty person in prison? 239 00:14:40,401 --> 00:14:42,026 ASTRID: You must first identify them. 240 00:14:42,027 --> 00:14:47,793 What's more strange, there was a letter next to the charred corpse. 241 00:14:47,794 --> 00:14:50,333 Only... nothing was written on it. 242 00:14:50,334 --> 00:14:51,860 WILLIAM: Excuse me... uh, 243 00:14:51,861 --> 00:14:56,111 Astrid, we have ice cream in the freezer, if you need... 244 00:14:52,593 --> 00:14:53,600 {\an3}- Yes?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 245 00:14:56,134 --> 00:14:59,027 - Oh, that's a very good idea, yes yes. 246 00:14:59,028 --> 00:15:02,093 This could help start a dialogue between you. 247 00:15:02,094 --> 00:15:03,334 ASTRID: An ice cream. 248 00:15:05,226 --> 00:15:06,626 For us to dialogue. 249 00:15:06,706 --> 00:15:09,706 Raphaëlle eats ice cream to think. 250 00:15:10,040 --> 00:15:15,346 Niels. Maybe you like talking about ice cream? 251 00:15:15,627 --> 00:15:19,660 - No, but he likes to eat it. It's a starting point! 252 00:15:21,453 --> 00:15:24,113 - A pistachio ice cream. Two scoops in a cup, 253 00:15:24,114 --> 00:15:26,100 on a cone it can fall. 254 00:15:28,806 --> 00:15:31,673 - Is mom going to get out of prison soon? 255 00:15:35,453 --> 00:15:37,859 - Anne Langlais committed murder. 256 00:15:38,060 --> 00:15:43,000 She has a sentence of up to 30 years in prison. Thirty years is not soon. 257 00:15:44,673 --> 00:15:46,106 WILLIAM: And here you go! 258 00:15:47,113 --> 00:15:49,358 Here. - Thank you, sir. 259 00:15:49,359 --> 00:15:50,239 - You're welcome. 260 00:15:51,539 --> 00:15:53,873 Excuse me, there was more pistachio ice cream. 261 00:15:53,873 --> 00:15:57,793 - In a cone, it can fall. - Oh. Yes, it's true, it can fall. 262 00:16:07,527 --> 00:16:09,127 - Thank you, William. 263 00:16:18,480 --> 00:16:20,520 - She does this often. 264 00:16:21,806 --> 00:16:24,406 You'll see, we get used to it. 265 00:16:26,020 --> 00:16:27,540 NICOLAS: The psychologist said it: 266 00:16:27,541 --> 00:16:30,533 dreaming of an ifrit doesn't mean you killed someone. 267 00:16:31,128 --> 00:16:32,421 We all have impulses. 268 00:16:32,573 --> 00:16:33,606 Right? 269 00:16:34,766 --> 00:16:37,433 - Listen, Nico, if you have something to tell me, tell me. 270 00:16:37,434 --> 00:16:39,212 Let's not beat around the bush. - No, but- 271 00:16:39,213 --> 00:16:42,533 - Yes, I went out with a guy. Yes, a very pretty boy, I grant you. 272 00:16:42,534 --> 00:16:44,041 - Yeah- - Don't lecture me, 273 00:16:44,041 --> 00:16:45,573 I saw you kiss Emma, OK? 274 00:16:45,574 --> 00:16:46,946 - Are you kidding? 275 00:16:46,946 --> 00:16:48,146 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThat has nothing \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto do with it. 276 00:16:47,788 --> 00:16:48,838 - Nothing to do with it? 277 00:16:48,160 --> 00:16:49,360 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- No, nothing. 278 00:16:48,867 --> 00:16:50,167 - Yes it does, it has everything to do with it. 279 00:16:50,168 --> 00:16:51,960 ASTRID: The letter. The letter. 280 00:16:50,480 --> 00:16:51,440 {\an1 }\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- You want to \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hexplain why- 281 00:16:51,526 --> 00:16:52,726 RAPHAELLE: Everything to do with it! 282 00:16:52,130 --> 00:16:53,290 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- (Shh!) 283 00:16:53,700 --> 00:16:55,820 - The letter. - Huh? 284 00:16:56,387 --> 00:17:00,446 - I need the letter found near the corpse, please. The letter. 285 00:17:00,447 --> 00:17:02,480 - I'll get it for you? - Yes. 286 00:17:03,327 --> 00:17:05,793 - Captain Perran was right. Only, he made a mistake, 287 00:17:05,794 --> 00:17:07,440 he mustn't make a mistake. 288 00:17:13,272 --> 00:17:16,566 You should not put bananas in the fridge, it will damage them. 289 00:17:16,893 --> 00:17:18,993 RAPHAELLE: Enough, my mother told me that, yes. 290 00:17:19,881 --> 00:17:21,480 - What's going on? 291 00:17:22,333 --> 00:17:24,893 - It is indeed the principle of invisible ink we must apply, 292 00:17:24,893 --> 00:17:26,973 only, it must be applied in reverse. 293 00:17:26,974 --> 00:17:29,486 Normally, heat makes the message appear. 294 00:17:29,486 --> 00:17:31,493 But here, heat makes the message disappear. 295 00:17:31,494 --> 00:17:34,566 I think what makes it appear is cold. 296 00:17:34,567 --> 00:17:35,720 - Okay... 297 00:17:41,013 --> 00:17:42,160 RAPHAELLE: "Wow"! 298 00:17:43,080 --> 00:17:46,926 - "You will pay for the blood you have shed." It's in Farsi. 299 00:17:46,927 --> 00:17:49,539 CARL: Was this revenge? - It looks like it. 300 00:17:49,540 --> 00:17:52,045 The ifrit born in the blood of murder, and now 301 00:17:52,046 --> 00:17:55,198 this letter about blood that the victim has shed. 302 00:17:55,199 --> 00:17:59,452 Mr. Perfect seems to have a permanent stain in his past that 303 00:17:59,453 --> 00:18:01,253 someone wants to remind him of. 304 00:18:01,254 --> 00:18:04,254 - We received Shariar Mousavi's record in Iran. 305 00:18:04,813 --> 00:18:07,692 There's nothing to declare, he's as white as snow. 306 00:18:07,693 --> 00:18:10,220 - Well, he deceived his people. 307 00:18:10,221 --> 00:18:13,822 Like hiding Mr Hyde behind Dr Jekyll. 308 00:18:13,822 --> 00:18:18,582 - I suggest that we regroup tomorrow, I have someone who can give us more. 309 00:18:24,187 --> 00:18:39,187 ♪ CELLO SUITE No.1 IN G BY BACH ♪ 310 00:18:59,133 --> 00:19:00,713 - So, Astrid-- 311 00:19:00,880 --> 00:19:03,953 how did the meeting with Niels go? 312 00:19:04,181 --> 00:19:06,080 - Well I think... 313 00:19:06,320 --> 00:19:08,713 it was during this meeting... 314 00:19:09,148 --> 00:19:11,219 that I understood the mystery of the letter. 315 00:19:11,220 --> 00:19:14,073 I also found a criminal file 316 00:19:14,074 --> 00:19:16,073 concerning the sinking of an inflatable boat 317 00:19:16,074 --> 00:19:18,440 carrying migrants in the Mediterranean Sea. 318 00:19:18,441 --> 00:19:21,653 - You need a place where you can sit. There! 319 00:19:21,654 --> 00:19:24,673 I don't understand, what is this file? 320 00:19:26,439 --> 00:19:30,566 - An investigation was opened to determine whether the crew who rescued them 321 00:19:30,567 --> 00:19:33,726 was complicit with the smugglers. 322 00:19:33,727 --> 00:19:37,280 Shariar Mousavi and his daughter Donya were among the passengers. 323 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 {\an8}OVEN TIMER 324 00:19:37,533 --> 00:19:39,886 - Oh! I'll be back. 325 00:19:44,160 --> 00:19:45,393 {\an3}GASPS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 326 00:19:50,379 --> 00:19:52,893 Yeah... Keep going, Astrid. 327 00:19:52,894 --> 00:19:54,566 Be careful, it's hot. 328 00:19:54,600 --> 00:19:55,473 Hup! 329 00:19:55,986 --> 00:19:57,106 Ta-da! 330 00:19:57,860 --> 00:19:59,820 So, show me this. 331 00:20:01,526 --> 00:20:02,766 OK... 332 00:20:04,193 --> 00:20:05,287 Oh! 333 00:20:05,501 --> 00:20:06,773 Listen to this: 334 00:20:07,286 --> 00:20:12,798 The captain testified that one of the passengers had not been able to escape, 335 00:20:12,799 --> 00:20:16,846 and who was obviously already dead when they arrived. Interesting. 336 00:20:19,486 --> 00:20:21,006 Aren't you hungry? 337 00:20:21,953 --> 00:20:25,086 - You brought the dish... with panties. 338 00:20:25,087 --> 00:20:27,926 - Yes. They're clean. - All right. 339 00:20:27,707 --> 00:20:29,507 {\an3}SIGHS,\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h CLEARS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h THROAT\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 340 00:20:29,367 --> 00:20:32,260 There is no cutlery, nor plates. 341 00:20:33,646 --> 00:20:37,666 - I didn't find the box with the dishes. I'm sorry, Astrid. 342 00:20:37,667 --> 00:20:40,506 I promise you, next time we’ll be back to usual, 343 00:20:40,507 --> 00:20:43,473 but it's a bit complicated. - A- all right. 344 00:20:45,366 --> 00:20:47,406 - What if we contacted OFPRA? 345 00:20:47,407 --> 00:20:50,333 - The French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons 346 00:20:50,334 --> 00:20:52,886 the organization supporting migrants in their asylum application. 347 00:20:52,887 --> 00:20:55,213 - Exactly. We might just be able to find passengers 348 00:20:55,214 --> 00:20:57,273 from the boat with Shariar and his daughter, right? 349 00:20:57,274 --> 00:21:01,640 - Yes it's a good idea, Raphaelle. - Thanks. 350 00:21:01,959 --> 00:21:06,333 - You absolutely don't know how to tidy up, but you have good ideas. 351 00:21:10,326 --> 00:21:12,906 OFPRA AGENT: When migrants arrive, they have to pass through us. 352 00:21:12,907 --> 00:21:14,813 We look for an appropriate translator, 353 00:21:14,814 --> 00:21:17,526 fill out forms, and we take their statements. 354 00:21:17,527 --> 00:21:22,373 - A boat with Iranian refugees, rescued 4 years ago, do you remember that? 355 00:21:22,374 --> 00:21:24,180 - June 17, 2018. 356 00:21:24,181 --> 00:21:28,419 - Do you know how many boats cross the Mediterranean each year? 357 00:21:28,420 --> 00:21:31,093 - We would need access to your archives. 358 00:21:31,093 --> 00:21:33,658 - Let's say that our file mainly consists of information related to 359 00:21:33,659 --> 00:21:36,466 asylum seekers and their administrative situation. 360 00:21:36,467 --> 00:21:39,312 - Wait, don't you record the information when they arrive? 361 00:21:39,312 --> 00:21:42,840 - Yes, we have something, yes, we make audio recordings of the testimonies, 362 00:21:42,841 --> 00:21:45,072 which we keep as documentary value. 363 00:21:45,073 --> 00:21:46,566 But they aren't transcribed. 364 00:21:46,567 --> 00:21:48,933 It's like a needle in a haystack. ASTRID AMUSED 365 00:21:48,934 --> 00:21:52,280 If you want I can send you the link to connect to our server. 366 00:21:52,281 --> 00:21:55,026 - Yes. Raphaelle, I can take care of it. 367 00:21:55,027 --> 00:21:59,113 I'll let you know if I find the needle in the haystack. 368 00:21:59,114 --> 00:22:01,453 - Obviously. Thank you. - I'll leave you then, good day. 369 00:22:01,454 --> 00:22:03,993 - Don't forget the link. OFPRA AGENT: All right. 370 00:22:03,994 --> 00:22:04,960 - 'All right.' 371 00:22:08,759 --> 00:22:10,966 - Commander? Hold on! 372 00:22:11,253 --> 00:22:14,413 Forensics recovered fibers from the victim's body. 373 00:22:14,413 --> 00:22:17,393 The shirt was coated with potassium permanganate. 374 00:22:18,724 --> 00:22:22,365 - And does it burn? - That's what's great: on its own, no. 375 00:22:22,379 --> 00:22:23,847 But mixed with glycerol, 376 00:22:23,848 --> 00:22:26,626 it creates a chemical reaction which ignites slowly. 377 00:22:28,073 --> 00:22:31,920 - Yeah, his t- shirt was full of glycerol. That's super elaborate. 378 00:22:31,921 --> 00:22:34,980 So: they drug him so that he's unconscious, 379 00:22:34,981 --> 00:22:38,886 then they soak his t-shirt with- - Potassium permanganate. 380 00:22:38,887 --> 00:22:42,953 - ...and his shirt with another substance, both together catch fire, is that right? 381 00:22:42,953 --> 00:22:44,466 - Almost. 382 00:22:44,467 --> 00:22:46,453 It wasn't his shirt. 383 00:22:47,086 --> 00:22:50,486 We found glycerol on Mousavi, but not a trace of permanganate. 384 00:22:50,487 --> 00:22:54,260 However, when we searched the apartment, we found this. 385 00:22:55,946 --> 00:23:00,539 - Wait, you're telling me someone deliberately stained his shirt with coffee 386 00:23:00,540 --> 00:23:03,613 so that he put another one full of permanganate? 387 00:23:03,879 --> 00:23:06,927 OK; and you told me it has a delayed effect. 388 00:23:06,928 --> 00:23:08,360 When'd he change his shirt? 389 00:23:08,360 --> 00:23:10,993 - About 1 hour before catching fire. RAPHAELLE: Where was he? 390 00:23:11,033 --> 00:23:12,746 - In a VTC.* * TOURIST CAR SERVICE 391 00:23:13,718 --> 00:23:16,506 - Why're you smiling like that? It's good news he was in a VTC? 392 00:23:16,507 --> 00:23:19,347 - Yes, it's good news, because I have the race information: 393 00:23:19,348 --> 00:23:22,159 the driver is a woman and she's Iranian. 394 00:23:22,160 --> 00:23:23,860 NICOLAS: It's good news. 395 00:23:36,693 --> 00:23:38,386 TESTIMONY 396 00:23:45,160 --> 00:24:00,160 {\an8}WITNESS SPEAKING 397 00:23:45,946 --> 00:23:50,853 TRANSLATOR: At the border, we waited until nightfall. We sank. 398 00:23:50,854 --> 00:23:55,652 Border guards... shot at us. 399 00:23:55,653 --> 00:23:57,973 We didn't see them coming, 400 00:23:57,974 --> 00:24:00,640 like the birds that attacked Sinbad. 401 00:24:08,293 --> 00:24:11,006 - Good morning! JASMINE: Hello, settle in, welcome. 402 00:24:11,007 --> 00:24:14,067 You can have snacks or bottles of water in the armrest. 403 00:24:14,068 --> 00:24:16,313 - Oh! I'd die for a coffee. 404 00:24:17,578 --> 00:24:19,300 - At your service! 405 00:24:19,300 --> 00:24:21,253 - Thanks. Ah... 406 00:24:24,493 --> 00:24:27,059 Mmm! It's good coffee, what's in it? 407 00:24:27,060 --> 00:24:28,127 - Cardamom. - Oh yeah? 408 00:24:28,128 --> 00:24:31,352 - A recipe from home. 409 00:24:31,353 --> 00:24:34,780 - Where's your home? - Tabriz, Iran. 410 00:24:34,813 --> 00:24:36,013 - Uh huh. 411 00:24:38,092 --> 00:24:40,940 Sweet. Your car is perfect. 412 00:24:41,981 --> 00:24:43,933 Do you clean it often? 413 00:24:45,566 --> 00:24:47,747 - I want to take care of my customers. 414 00:24:48,640 --> 00:24:51,853 - Mine isn't like this. It's a mess! 415 00:24:51,853 --> 00:24:54,173 It looks like you cleaned it yesterday. 416 00:24:55,373 --> 00:24:56,913 - Excuse me. RAPHAELLE: Hmm? 417 00:24:56,914 --> 00:24:59,112 - That reminds me of the political police back home: 418 00:24:59,113 --> 00:25:02,040 asking questions like that, that seem like nothing 419 00:25:02,546 --> 00:25:04,973 - I'm just curious. 420 00:25:05,893 --> 00:25:09,080 - Should I drop you off at Rue Servan? - At 54, please. 421 00:25:12,293 --> 00:25:16,653 - According to Forensics, the Datura was in his cup of tea. 422 00:25:16,654 --> 00:25:20,353 - Someone came to his house. - Likely, but there was no break-in. 423 00:25:20,354 --> 00:25:22,293 NICOLAS: Maybe it was someone who had the keys. 424 00:25:22,294 --> 00:25:23,346 - Wait. 425 00:25:34,206 --> 00:25:36,467 "Bingo." Look at that. 426 00:25:36,468 --> 00:25:40,673 - Hmm... maybe modeling clay. They had the key copied. 427 00:25:40,674 --> 00:25:44,006 Yeah, that's how the murderer got his keys. 428 00:25:47,040 --> 00:25:48,120 NICOLAS: Where are you going? 429 00:25:48,121 --> 00:25:49,761 - I'm going to check something. 430 00:25:55,233 --> 00:25:57,338 - Norah? I was wondering, 431 00:25:57,339 --> 00:26:00,339 How did you manage to order me the same VTC as Shariar? 432 00:26:00,340 --> 00:26:03,740 - A hacker never reveals her secrets. - Where are you going ? 433 00:26:03,741 --> 00:26:05,653 - I'll know when I find it! 434 00:26:05,654 --> 00:26:06,654 {\an3}- Hmm.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 435 00:26:07,520 --> 00:26:10,453 - You did the right thing asking her to stay with us. 436 00:26:10,454 --> 00:26:12,974 She's, well, she's lively, she's cultured, she's... 437 00:26:12,975 --> 00:26:13,975 - 'Hot'? 438 00:26:14,500 --> 00:26:17,966 - What? Yes, no... - Anyway... 439 00:26:17,967 --> 00:26:22,213 What did you find on the VTC driver? - Jasmine Farahani, 440 00:26:22,214 --> 00:26:26,207 she's 38, came to France 8 years ago. 441 00:26:26,208 --> 00:26:29,012 I'll keep digging. What did you find about her car? 442 00:26:29,013 --> 00:26:31,399 - She serves coffee to her customers; 443 00:26:31,620 --> 00:26:34,213 she recently cleaned her seats; she comes from Tabriz. 444 00:26:34,214 --> 00:26:35,873 - Tabriz? RAPHAELLE: Mm-hmm. 445 00:26:37,506 --> 00:26:39,026 - Tabriz... 446 00:26:41,913 --> 00:26:43,920 NICOLAS: Pretty far from where Shariar lived. 447 00:26:43,921 --> 00:26:44,960 RAPHAELLE: It's a long way. 448 00:26:44,961 --> 00:26:48,027 - There's no proof they met in France other than in the taxi. 449 00:26:48,028 --> 00:26:50,320 The Commissioner will tell us it's chance. 450 00:26:50,665 --> 00:26:52,106 - Or destiny. 451 00:26:55,959 --> 00:27:06,559 {\an8}MIGRANT ON RECORDING 452 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 TRANSLATOR: There were 2 sharks. One of them grabbed my son. 453 00:27:00,600 --> 00:27:02,266 I held onto him so hard. 454 00:27:04,233 --> 00:27:07,240 I would have given my arm to the sharks so that it would let go. 455 00:27:14,693 --> 00:27:16,313 DONYA: Without my father, 456 00:27:14,819 --> 00:27:34,319 {\an8}RECORDING 457 00:27:16,620 --> 00:27:20,253 I would never have had the courage to go through all this suffering. 458 00:27:21,706 --> 00:27:24,980 Luckily my faith is higher than mountains. 459 00:27:24,981 --> 00:27:26,766 I loved him so much. 460 00:27:28,567 --> 00:27:30,460 I loved him so... 461 00:27:32,959 --> 00:27:34,880 I loved him so much. 462 00:27:38,447 --> 00:27:40,352 - Astrid? - Yes. 463 00:27:40,353 --> 00:27:43,866 - Nicolas has the list of people who had access to the permanganate. 464 00:27:43,867 --> 00:27:45,433 - Of potassium. - Exactly. 465 00:27:45,434 --> 00:27:48,413 Regardless, there are no Iranian names in the lot. 466 00:27:48,414 --> 00:27:50,720 We'll check each name. We'll see 467 00:27:50,721 --> 00:27:53,693 if we find a link with Shariar Mousavi. 468 00:27:53,694 --> 00:27:56,506 And you? Did you find anything in the archives? 469 00:27:56,507 --> 00:28:01,153 - Yes. I identified the dead passenger on the inflatable boat. 470 00:28:01,154 --> 00:28:02,953 - That's great! 471 00:28:03,892 --> 00:28:05,626 - Shariar Mousavi. 472 00:28:06,826 --> 00:28:09,546 - That's not possible, because... - Yes. 473 00:28:09,885 --> 00:28:12,113 The man who died yesterday can not be Shariar Mousavi, 474 00:28:12,114 --> 00:28:15,993 because Shariar Mousavi died on an inflatable boat in 2018. 475 00:28:19,800 --> 00:28:22,946 - The victim is not Shariar Mousavi? - That's right. 476 00:28:22,947 --> 00:28:26,853 - Identity theft is facilitated in exile situations, 477 00:28:26,854 --> 00:28:29,640 the civil status of refugees and those who left their country for political reasons 478 00:28:29,641 --> 00:28:31,426 are sometimes difficult to trace. 479 00:28:31,426 --> 00:28:36,113 There are several criminal files on similar cases, I know the files. 480 00:28:36,846 --> 00:28:38,973 - There's at least one person who knew he wasn't him. 481 00:28:38,974 --> 00:28:40,987 - You think the real Shariar's daughter killed the fake one 482 00:28:40,988 --> 00:28:43,419 because she found out he stole her father's identity? 483 00:28:43,420 --> 00:28:45,406 All she had to do was report him. 484 00:28:45,407 --> 00:28:48,386 - Perhaps she was under his influence, and she was trying to get away. 485 00:28:48,387 --> 00:28:52,206 That would explain why she joined a Turkish community and not an Iranian one. 486 00:28:52,207 --> 00:28:54,233 - In order to hide. CARL: The letter... 487 00:28:54,234 --> 00:28:56,660 "You will pay for the blood you have shed." 488 00:28:57,100 --> 00:28:59,206 She wanted to avenge her father? 489 00:29:15,533 --> 00:29:19,566 - Ms Mousavi, your father died 4 years ago. 490 00:29:20,107 --> 00:29:23,307 Why did you lie? RAPHAELLE: We know everything. 491 00:29:23,733 --> 00:29:26,726 Who took your father's place? 492 00:29:27,561 --> 00:29:29,413 Who died the day before yesterday? 493 00:29:29,760 --> 00:29:31,073 - It's true. 494 00:29:32,001 --> 00:29:35,359 It's true! He wasn't my father. 495 00:29:35,639 --> 00:29:38,013 But he acted like a father to me. 496 00:29:38,014 --> 00:29:43,119 For 4 years, he supported me. He protected me. 497 00:29:44,173 --> 00:29:46,433 - It's no longer worth lying now. 498 00:29:46,660 --> 00:29:50,107 He asked you to keep his true identity a secret? 499 00:29:50,108 --> 00:29:51,400 - No. 500 00:29:52,120 --> 00:29:56,846 It was my father who asked me. Before he died. 501 00:29:56,847 --> 00:29:58,973 - Uh, I don't understand. 502 00:29:59,946 --> 00:30:03,139 Why would your father ask you to cover up for the man who murdered him? 503 00:30:03,140 --> 00:30:07,760 - My father was not murdered. The reality is more banal. 504 00:30:09,526 --> 00:30:11,786 He died of exhaustion... 505 00:30:12,801 --> 00:30:15,993 on the boat that brought us to Europe. 506 00:30:16,726 --> 00:30:20,812 But he believed in redemption. And on the road to exile, 507 00:30:20,813 --> 00:30:24,793 Bahram led an exemplary path of redemption. 508 00:30:24,920 --> 00:30:26,166 - Who? 509 00:30:26,733 --> 00:30:30,253 - 'Bahram Kazemi.' - All right. 510 00:30:30,399 --> 00:30:35,279 So the man who died the day before yesterday was called Bahram Kazemi. 511 00:30:35,913 --> 00:30:38,753 - We met on the road to exile. 512 00:30:38,754 --> 00:30:41,114 By walking together, 513 00:30:41,606 --> 00:30:44,826 he and my father had become very close friends. 514 00:30:46,166 --> 00:30:51,073 The border had been abolished between the executioner and his victim. 515 00:30:51,319 --> 00:30:53,540 - The executioner and his victim? 516 00:30:53,541 --> 00:30:58,766 - Bahram Kazemi was a Revolutionary Guard. 517 00:31:04,193 --> 00:31:08,558 - We go from the perfect man to a bloodthirsty monster. 518 00:31:08,559 --> 00:31:10,466 - Bahram Kazemi, Revolutionary Guard. 519 00:31:10,467 --> 00:31:14,960 Disappeared 5 years ago, allegedly murdered by the opposition. 520 00:31:14,961 --> 00:31:17,220 In reality, he had deserted. 521 00:31:18,181 --> 00:31:19,919 He was in a tricky position... 522 00:31:19,920 --> 00:31:23,580 If his identity was discovered, he would lose his right to asylum. 523 00:31:23,581 --> 00:31:26,373 - In Iran, he risked being lynched by the people, 524 00:31:26,374 --> 00:31:29,199 or executed by the regime for treason. 525 00:31:29,200 --> 00:31:32,760 - In the meantime, there's one who didn't tell us the whole truth, 526 00:31:33,221 --> 00:31:36,200 and who knew who he was. 527 00:31:45,260 --> 00:31:46,760 - Are you sure of what you're doing? 528 00:31:46,761 --> 00:31:48,793 - I'm wary of this woman. 529 00:31:49,901 --> 00:31:53,026 Astrid will be more effective than me on this one. 530 00:31:55,207 --> 00:31:56,447 - OK. 531 00:32:00,999 --> 00:32:04,265 - Ms Najafi- - Yes, I knew the real identity 532 00:32:04,265 --> 00:32:06,393 of Shariar Mousavi. 533 00:32:08,440 --> 00:32:10,560 - Oh. All right. 534 00:32:12,013 --> 00:32:15,065 - Why didn't you tell Cmdr Coste? 535 00:32:15,066 --> 00:32:19,418 - The ethics of my profession are particularly important to me. 536 00:32:19,419 --> 00:32:22,659 What my patients tell me is precious to me. 537 00:32:22,660 --> 00:32:24,833 Otherwise the whole process is called into question. 538 00:32:24,834 --> 00:32:27,653 - Mm-mmm. You are an ethnopsychologist, 539 00:32:27,654 --> 00:32:29,773 which means you are not a doctor. 540 00:32:29,774 --> 00:32:32,073 Therefore, you are not subject to medical confidentiality 541 00:32:32,074 --> 00:32:35,720 according to article 226-13 of the Code of Criminal Procedure. 542 00:32:36,506 --> 00:32:38,513 - Do you believe that men can change, 543 00:32:38,514 --> 00:32:41,946 miss? Deep down? 544 00:32:42,473 --> 00:32:44,193 - I do not understand the question. 545 00:32:44,194 --> 00:32:49,146 - In my office I've seen profound changes made to people, thanks to words. 546 00:32:49,147 --> 00:32:54,853 Bahram Kazemi had changed. The monster inside him was dead. 547 00:32:55,146 --> 00:32:59,280 The vestige of his monstrosity was the guilt he carried. 548 00:32:59,281 --> 00:33:02,800 It prevented him from truly living. 549 00:33:02,986 --> 00:33:06,839 It's ironic that Bahram chose the pseudonym 'Shariar,' 550 00:33:06,840 --> 00:33:08,893 the bloodthirsty king from Scheherazade. 551 00:33:08,894 --> 00:33:13,253 If anyone has never felt remorse, it was him. 552 00:33:13,679 --> 00:33:18,719 - Mr Kazemi didn't choose. He simply assumed the identity 553 00:33:18,720 --> 00:33:21,853 of Dounya Mousavi's father, Shariar Mousavi. 554 00:33:22,773 --> 00:33:24,939 Did Mr Kazemi tell you about 555 00:33:24,940 --> 00:33:27,959 anyone who discovered his identity? 556 00:33:27,960 --> 00:33:32,739 - Mr Kazemi was pursued more by his own ghosts, miss. 557 00:33:35,620 --> 00:33:37,913 - You answer questions that I don't ask you, 558 00:33:37,914 --> 00:33:41,266 but you don't answer the questions I do ask you. 559 00:33:42,726 --> 00:33:44,600 - I mean that the ghosts, 560 00:33:44,601 --> 00:33:46,281 the djinns, and the ifrits, 561 00:33:46,282 --> 00:33:49,602 are only the embodiment of the weight of his guilt. 562 00:33:50,146 --> 00:33:54,386 And Bahram had guilt in spades. 563 00:33:55,113 --> 00:33:57,073 - "Catharsis and Purification of Trauma.' 564 00:33:57,074 --> 00:33:59,692 When I don't understand something, I just ride it out for the best. 565 00:33:59,693 --> 00:34:01,666 - No, it's the title of the speech 566 00:34:01,667 --> 00:34:05,246 that Marjane Najafi gave when Bahram Kazami died. 567 00:34:05,247 --> 00:34:07,973 Everyone in the community talked about it with enthusiasm. 568 00:34:07,974 --> 00:34:10,286 She wouldn't hurt a hair on his head, 569 00:34:10,286 --> 00:34:11,680 there are hundreds of witnesses. 570 00:34:11,681 --> 00:34:14,440 On the other had, I found something on your VTC driver. 571 00:34:14,441 --> 00:34:16,846 - Jasmine Farahani. - That's her. 572 00:34:18,139 --> 00:34:19,533 - Astrid. 573 00:34:26,040 --> 00:34:29,445 She was a lawyer in Iran? - Her final case was defending 574 00:34:29,446 --> 00:34:32,705 an opponent of the regime, who was sentenced to death. 575 00:34:32,706 --> 00:34:35,845 She opposed the sentence and denounced the trial as a sham. 576 00:34:35,846 --> 00:34:40,106 - Wait, she was sentenced to 50 lashes? It's the Middle Ages! 577 00:34:40,107 --> 00:34:41,893 - Guess who held the whip? 578 00:34:42,179 --> 00:34:44,699 - Bahram Kazemi. - Exactly. 579 00:34:46,940 --> 00:34:49,673 - Imagine what she must have felt when she recognized her tormentor. 580 00:34:49,674 --> 00:34:50,867 - Mm-mmm. 581 00:34:51,458 --> 00:34:52,980 - Well, we summon her immediately. 582 00:34:52,981 --> 00:34:56,626 - Something that will interest you. Come see! 583 00:34:56,766 --> 00:35:00,879 I got the CCTV from the swimming pool that the victim frequented. 584 00:35:01,987 --> 00:35:02,967 Hup... 585 00:35:03,987 --> 00:35:06,026 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSPEED : : 586 00:35:04,180 --> 00:35:06,866 NORAH: There. We clearly see Kazemi arriving. 587 00:35:10,520 --> 00:35:12,586 NORAH: A woman seems to be following him. 588 00:35:13,566 --> 00:35:15,445 NORAH: I'll skip forward a little... 589 00:35:17,100 --> 00:35:19,333 NORAH: The woman comes out soon. 590 00:35:19,888 --> 00:35:21,652 She only stayed 10 minutes. 591 00:35:21,653 --> 00:35:24,360 Time to make a duplicate of Shariar's key. 592 00:35:24,361 --> 00:35:26,766 His locker was broken into. 593 00:35:26,767 --> 00:35:28,780 - I'll summon Jasmine Farahani. - RAPHAELLE: Yeah. 594 00:35:28,781 --> 00:35:32,719 - Mm-mmm, Capt. Perran. It's not Jasmine Farahani. 595 00:35:32,719 --> 00:35:36,673 - No, not at all. Her name is Mashid Hatani. 596 00:35:36,674 --> 00:35:39,994 She was identified by her transit card. She's coming in. 597 00:35:40,680 --> 00:35:46,159 - Ms Hatani, what were you doing at the Duras pool ten days ago? 598 00:35:46,953 --> 00:35:49,860 - I was going to swim, but I forgot my cap. 599 00:35:49,861 --> 00:35:54,566 - 'Shariar Mousavi.' Do you recognize him? - Not at all. 600 00:35:54,567 --> 00:35:57,486 - And Bahram Kazemi? MASHID: 'Bahram Kazemi'? 601 00:35:57,487 --> 00:35:58,553 - Yes. 602 00:35:59,507 --> 00:36:02,199 - He killed my father 8 years ago. 603 00:36:02,666 --> 00:36:06,199 My mother and I had to flee and leave everything we had. 604 00:36:06,593 --> 00:36:08,493 Why these questions? 605 00:36:10,120 --> 00:36:11,360 - Do you know where he is? 606 00:36:11,361 --> 00:36:15,526 - In Iran, I suppose, where he lives protected by the regime. 607 00:36:15,527 --> 00:36:19,719 - Mm-mmm. No. He's here, in Paris. 608 00:36:19,720 --> 00:36:21,953 - I fled Iran to never see him again. 609 00:36:21,954 --> 00:36:23,487 - He got into your taxi. 610 00:36:23,488 --> 00:36:25,546 - I doubt that. - The day before yesterday. 611 00:36:25,546 --> 00:36:29,039 You didn't recognize him? - I don't know Bahram Kazemi's face. 612 00:36:29,040 --> 00:36:30,986 Only my back saw him. 613 00:36:36,033 --> 00:36:39,666 - He died the day before yesterday-- murdered. 614 00:36:40,768 --> 00:36:42,113 - That's all he deserved. 615 00:36:42,880 --> 00:36:45,213 - Why go swimming so far from home? 616 00:36:45,214 --> 00:36:49,473 - I don't know. Was he murdered at the Duras pool? 617 00:36:49,474 --> 00:36:54,006 - Answer me. Where were you on September 25 late in the afternoon? 618 00:36:54,007 --> 00:36:57,126 - In my taxi, where did you want me to be? 619 00:36:57,127 --> 00:36:59,700 - We'll check. - Be my guest. 620 00:37:02,973 --> 00:37:04,327 RAPHAELLE: Jasmine has a motive 621 00:37:04,328 --> 00:37:07,640 and no solid alibi. For me, she's guilty. 622 00:37:08,221 --> 00:37:10,633 - Honestly, Mashid also has a fragile alibi, 623 00:37:10,634 --> 00:37:13,033 unless we prove different, she's also a possibility. 624 00:37:13,034 --> 00:37:15,232 - I know who had access to the permanganate. 625 00:37:15,233 --> 00:37:16,593 - Jasmine. - Mashid. 626 00:37:16,594 --> 00:37:19,726 - A Chloe Denecker. - Her link with Bahram Kazemi? 627 00:37:19,727 --> 00:37:23,846 - He tortured and killed her fiancé 5 years ago. His name was Kamal Nawawi. 628 00:37:23,846 --> 00:37:28,393 - Two days ago we had no suspects, now we have three. Let's go. 629 00:37:34,667 --> 00:37:36,460 COPIER MECHANISM 630 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 NIELS: Astrid? 631 00:37:47,200 --> 00:37:49,279 SIMON: Someone for you, Ms Nielsen. 632 00:37:49,280 --> 00:37:50,319 - Oh! 633 00:37:50,540 --> 00:37:53,680 - I'm really sorry, Ms Nielsen, but I'm taking my wife 634 00:37:53,681 --> 00:37:58,146 to the hospital for tests, and I can't take Niels with us. 635 00:37:59,053 --> 00:38:02,400 - Are you going to a department where children are not admitted? 636 00:38:02,401 --> 00:38:06,619 - That's it. Can I entrust him to you? 637 00:38:06,620 --> 00:38:08,939 A few hours? - Absolutely not. 638 00:38:08,940 --> 00:38:13,027 Criminal Documentation is a police service, Niels is not authorized to stay here. 639 00:38:13,028 --> 00:38:16,886 - With temporary authorization it's possible. I'll do that, Ms Nielsen. 640 00:38:16,887 --> 00:38:19,327 - To be honest, I would've preferred to entrust him to someone else, 641 00:38:19,328 --> 00:38:22,306 but it's not a bother-- it's Niels. 642 00:38:22,307 --> 00:38:24,439 He's not easy, and... 643 00:38:26,028 --> 00:38:28,040 he only wants to be with you. 644 00:38:28,293 --> 00:38:29,566 - Don't thank me, 645 00:38:29,567 --> 00:38:32,180 colleagues help each other out from time to time. 646 00:38:32,181 --> 00:38:35,400 - Indeed, I- I won’t thank you. 647 00:38:35,401 --> 00:38:40,419 - You'll come? Come on, man. I'll make you a special card. 648 00:38:40,420 --> 00:38:42,820 Only senior police officers are entitled to it. 649 00:39:11,746 --> 00:39:12,826 - So. 650 00:39:14,079 --> 00:39:17,193 I work in this room. 651 00:39:17,194 --> 00:39:22,833 You-- you stay here. - No: It says here I have to stay with you. 652 00:39:26,099 --> 00:39:30,513 - 'He must always be in the presence of Astrid Nielsen.' 653 00:39:35,319 --> 00:39:36,879 It is written. 654 00:39:40,846 --> 00:39:44,446 In the room, you will have to take off your shoes. 655 00:39:52,513 --> 00:39:53,647 Mm-mmm. 656 00:39:55,280 --> 00:39:57,953 The cart, then me, then you. 657 00:40:16,607 --> 00:40:17,567 LAUGHS QUIETLY 658 00:40:20,613 --> 00:40:22,053 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I like you. 659 00:40:25,839 --> 00:40:26,799 - Oh. 660 00:40:26,993 --> 00:40:29,399 - Grown-up people always lie. 661 00:40:30,140 --> 00:40:34,507 You're the only grown-up who tells the truth all the time. 662 00:40:34,508 --> 00:40:36,200 - I say how things are. 663 00:40:36,672 --> 00:40:39,833 - I like people to say how things are. 664 00:40:40,073 --> 00:40:44,440 - Your chatter is distracting me. I'm going to ask you to be quiet. 665 00:40:44,441 --> 00:40:46,666 - That's not very nice. - I don't know, 666 00:40:46,667 --> 00:40:48,459 I say how things are. 667 00:41:11,706 --> 00:41:13,707 NIELS: What are you working on? 668 00:41:15,679 --> 00:41:17,365 RAPHAELLE: No kidding? 669 00:41:17,366 --> 00:41:19,819 He dropped off the little one with you? ASTRID: Yes. 670 00:41:19,820 --> 00:41:22,140 - At Criminal Documentation? - Yes. 671 00:41:22,141 --> 00:41:23,433 - And you accepted? 672 00:41:23,434 --> 00:41:25,420 - He has written authorization. 673 00:41:28,146 --> 00:41:32,006 In which it is specified that he must always be in my presence. 674 00:41:32,007 --> 00:41:34,626 Only, I was so focused 675 00:41:34,627 --> 00:41:38,146 that when I went to get my phone to call you, I forgot him. 676 00:41:38,460 --> 00:41:42,207 He's in the paper room. Alone. - It doesn't matter, 677 00:41:42,208 --> 00:41:43,880 I'll be there. 678 00:41:43,881 --> 00:41:46,446 Did you find anything? - Nothing at the moment. 679 00:41:46,446 --> 00:41:50,646 I have asked Capt. Perran for a copy of the current investigation file, 680 00:41:50,647 --> 00:41:54,573 in order to compare the elements concerning the 3 suspects. 681 00:41:54,892 --> 00:41:56,420 I thought this might help us 682 00:41:56,421 --> 00:41:59,546 to identify which of the 3 is the culprit. 683 00:42:05,153 --> 00:42:08,340 - Did you see ? It's prettier like this. 684 00:42:08,440 --> 00:42:12,745 I did it like you with your clients. I sorted the papers by color. 685 00:42:12,746 --> 00:42:16,319 - Astrid? What's going on ? - It's Niels. 686 00:42:16,319 --> 00:42:19,839 - What about Niels? - He touched the files. 687 00:42:20,440 --> 00:42:24,853 The files were in a line. He made a circle. 688 00:42:25,220 --> 00:42:27,946 You must not touch the files. 689 00:42:28,386 --> 00:42:30,613 - Are you... mad ? 690 00:42:30,614 --> 00:42:33,720 Should I put everything back like before? - Do not touch. 691 00:42:36,492 --> 00:42:38,693 Niels was thinking outside of the box. 692 00:42:46,740 --> 00:42:48,086 - It doesn't matter, 693 00:42:48,087 --> 00:42:50,493 Astrid, he's little, he didn't mean any harm. 694 00:42:50,494 --> 00:42:52,853 - On the contrary, Raphaelle, 695 00:42:52,854 --> 00:42:56,215 Niels went outside of the box, he had to go outside of the box. 696 00:42:56,686 --> 00:42:59,453 The 3 suspects are the 3 culprits. 697 00:43:01,220 --> 00:43:02,820 They killed him together. 698 00:43:04,486 --> 00:43:08,739 - All 3 suspects are the perfect suspects because they are all guilty. 699 00:43:08,740 --> 00:43:10,305 - Like 'Murder On The Orient Express'? 700 00:43:10,306 --> 00:43:13,666 - But how are all three guilty? ASTRID: All three are guilty. 701 00:43:13,667 --> 00:43:16,187 Jasmine Farahani, Mashid Hatani, and Chloé Denecker 702 00:43:16,920 --> 00:43:19,766 joined together to kill Bahram Kazemi. 703 00:43:19,767 --> 00:43:22,240 They carefully studied his daily life. 704 00:43:22,241 --> 00:43:25,265 Chloe Denecker procured some potassium permanganate. 705 00:43:25,266 --> 00:43:27,227 She soaked a shirt with it, which she gave 706 00:43:27,228 --> 00:43:31,320 to Jasmine Farahani, the VTC driver. 707 00:43:34,493 --> 00:43:37,220 RAPHAELLE: After following him to the pool to break into his locker, 708 00:43:37,221 --> 00:43:41,680 Mashid made a duplicate of Bahram's keys to get into his house 709 00:43:41,681 --> 00:43:45,493 and put drugs in his tea. ASTRID: Mashid has training 710 00:43:45,494 --> 00:43:47,934 as a pharmacy technician. 711 00:43:47,935 --> 00:43:52,440 Therefore she has the knowledge and skills to synthesize Datura stramonium. 712 00:43:52,441 --> 00:43:57,246 RAPHAELLE: She procured glycerol and soaked the victim's t-shirts with it. 713 00:43:57,247 --> 00:44:00,140 A flawless plan. ASTRID: The day he died, 714 00:44:00,141 --> 00:44:04,821 Bahram Kazemi put on a t-shirt, then a shirt. Later in the day, 715 00:44:04,822 --> 00:44:06,452 he went to the Turkish cultural center. 716 00:44:06,453 --> 00:44:10,679 To get home, he called a VTC. 717 00:44:10,680 --> 00:44:13,960 He was unaware that he was getting into the car of one of his victims, 718 00:44:13,961 --> 00:44:16,073 Jasmine Farahani. 719 00:44:16,433 --> 00:44:19,932 - Can I offer you some coffee? - Yes, please. 720 00:44:19,933 --> 00:44:24,653 - She offers him a coffee-- as she offered to me, as she offers to all her customers-- 721 00:44:24,654 --> 00:44:27,626 and she makes sure that he stains his shirt. 722 00:44:28,580 --> 00:44:29,853 TIRES SCREECH 723 00:44:30,406 --> 00:44:33,080 - Um-- I'm sorry! - She offers him 724 00:44:33,081 --> 00:44:35,686 a miraculous solution-- she offers him a shirt. 725 00:44:35,687 --> 00:44:37,227 - Let me give you this. 726 00:44:37,680 --> 00:44:38,800 - Thanks! 727 00:44:39,392 --> 00:44:42,100 RAPHAELLE: But this shirt was soaked with, um, with- 728 00:44:42,101 --> 00:44:43,799 - Potassium permanganate. - Presto, he puts it over the t-shirt 729 00:44:43,800 --> 00:44:46,667 prepared by Chloe. - The murder weapon was ready. 730 00:44:46,668 --> 00:44:48,259 RAPHAELLE: The countdown started. 731 00:44:48,260 --> 00:44:53,080 The shirt in contact with the t- shirt causes a chemical reaction, 732 00:44:53,081 --> 00:44:57,006 but an hour later. - During which time Bahram Kazemi 733 00:44:57,007 --> 00:44:59,906 had time to make some tea, like every time he comes home. 734 00:44:59,906 --> 00:45:04,213 RAPHAELLE: Uh, tea in which he didn't know there were drugs. 735 00:45:04,214 --> 00:45:06,373 ASTRID: That's it. Thank you, Raphaëlle. 736 00:45:06,374 --> 00:45:09,386 ASTRID: So, he drank the poisoned tea. 737 00:45:08,953 --> 00:45:11,953 {\an8}BAHRAM IN DISTRESS 738 00:45:10,426 --> 00:45:14,813 ASTRID: The poison began to take effect. The chemical reaction has taken place. 739 00:45:14,814 --> 00:45:16,367 {\an8}SHOUTING IN FARSI 740 00:45:16,368 --> 00:45:18,340 ASTRID: He lost consciousness. 741 00:45:19,480 --> 00:45:22,333 ASTRID: And he burned up, slowly. 742 00:45:23,726 --> 00:45:26,800 RAPHAELLE: It's not just the revenge of these 3 women, 743 00:45:26,801 --> 00:45:29,100 it's revenge for all the victims. 744 00:45:31,919 --> 00:45:35,919 - And how do you plan to prove all that exactly? 745 00:45:36,413 --> 00:45:39,040 - Exactly, we can't really prove it. 746 00:45:39,041 --> 00:45:41,906 - However, it is a rational explanation. 747 00:45:41,907 --> 00:45:44,453 Come on, why make it so complicated? 748 00:45:44,454 --> 00:45:45,920 Poisoning his tea was enough, 749 00:45:45,921 --> 00:45:48,320 they just needed for him to go home. 750 00:45:48,494 --> 00:45:49,999 - It was symbolic. 751 00:45:50,000 --> 00:45:54,726 He had to be killed by all 3 of them. Each of them had to be a cog. 752 00:45:54,727 --> 00:45:56,713 - These are just hypotheticals. 753 00:45:56,714 --> 00:46:01,153 There isn't even proof that the 3 suspects know each other. 754 00:46:05,480 --> 00:46:08,080 ASTRID: You have to find the link. RAPHAELLE: Hmm? 755 00:46:08,480 --> 00:46:11,260 - We find the link, we find the key, we blow it open. 756 00:46:11,261 --> 00:46:12,293 - Exactly. 757 00:46:13,440 --> 00:46:16,759 Jasmine Farahani and Mashid Hatani did not enter France 758 00:46:16,760 --> 00:46:20,040 on the same date. Nothing suggests they knew each other in Iran. 759 00:46:20,041 --> 00:46:22,826 They lived in provinces very remote from each other. 760 00:46:22,827 --> 00:46:24,653 And then you have Chloe Denecker, 761 00:46:24,654 --> 00:46:27,373 she has never been in contact with the other two. 762 00:46:28,806 --> 00:46:33,086 - Astrid... What if the key was 'someone'? 763 00:46:33,086 --> 00:46:35,653 Someone who knew the victim's habits, 764 00:46:35,654 --> 00:46:38,706 someone who knew he wore t-shirts under his shirts, 765 00:46:38,707 --> 00:46:42,872 someone who knew he took a VTC to the Turkish center on Sundays? 766 00:46:42,873 --> 00:46:45,386 - Shariar Mousavi's daughter, Donya Mousavi. 767 00:46:45,387 --> 00:46:47,280 - No no, that doesn't work for me. 768 00:46:47,281 --> 00:46:51,580 for a crime of this kind, it- it’s too elaborate, too symbolic. 769 00:46:52,033 --> 00:46:56,513 Or maybe... it was someone he confided everything to. 770 00:46:58,286 --> 00:47:03,380 - Yes. Marjane volunteered for a social center managed by OFPRA: 771 00:47:03,719 --> 00:47:07,086 two days a week she provided psychological support for migrants. 772 00:47:07,087 --> 00:47:09,326 - Our suspects went through this center? 773 00:47:09,940 --> 00:47:13,613 - The 2 Iranian women, yes, but not on the same date. 774 00:47:13,614 --> 00:47:15,727 That is why I had not identified this element 775 00:47:15,728 --> 00:47:17,539 as a possible link between the two women. 776 00:47:17,540 --> 00:47:20,900 Chloé Denecker led activities at this center. 777 00:47:20,901 --> 00:47:25,033 She was therefore able to meet Marjane Najafi there. QUIET LAUGH 778 00:47:25,034 --> 00:47:27,839 - It's the key. Yes, Astrid. - The link. 779 00:47:27,840 --> 00:47:29,960 - The key is Marjane. - Mm-hmm. 780 00:47:30,393 --> 00:47:33,826 - She didn't commit the murder, but she pushed them to do it. 781 00:47:33,827 --> 00:47:36,053 A psychologist who encourages murder... 782 00:47:36,887 --> 00:47:39,387 She'd need to have a good reason, right? - We'll find her. 783 00:47:39,388 --> 00:47:41,740 - We found the link. LAUGHS QUIETLY 784 00:47:48,753 --> 00:47:49,747 RAPHAELLE: Who's she? 785 00:47:49,748 --> 00:47:51,893 - A young woman who recounted the atrocities 786 00:47:51,894 --> 00:47:54,106 she experienced that forced her into exile 787 00:47:54,107 --> 00:47:57,507 Marjane wrote the preface to her book. You know her ? 788 00:47:57,508 --> 00:48:00,960 - I've already seen her photo. And not just anywhere. 789 00:48:01,226 --> 00:48:05,026 - I pushed these women to kill their executioner? LAUGHS 790 00:48:05,800 --> 00:48:07,740 Interesting theory, Commander, but 791 00:48:07,741 --> 00:48:11,280 a psychologist only pushes to kill in symbolic ways. 792 00:48:11,281 --> 00:48:13,679 - Symbolic, exactly, let's talk about that. 793 00:48:13,680 --> 00:48:15,878 A man killed by fire... 794 00:48:15,879 --> 00:48:18,938 like a purification of trauma? Right? 795 00:48:18,939 --> 00:48:21,620 - Do you follow my lectures? - Mm-hmm. 796 00:48:21,734 --> 00:48:25,814 When do you have time to write these lectures? 797 00:48:26,513 --> 00:48:29,247 Your office almost never closes, 798 00:48:29,248 --> 00:48:32,838 you volunteer a lot of your time to help migrants. 799 00:48:32,839 --> 00:48:36,326 All this explains your burnout. - What burnout are you talking about? 800 00:48:36,327 --> 00:48:39,433 - Oh, well the one which forced you to stop working for 6 months, 801 00:48:39,434 --> 00:48:41,033 three years ago. 802 00:48:41,573 --> 00:48:43,200 Unless... 803 00:48:43,201 --> 00:48:46,293 Whether that break is linked to trauma? 804 00:48:46,294 --> 00:48:49,353 The suicide of a patient? Hmm? 805 00:48:50,580 --> 00:48:55,933 You wanted to save her, but her trauma was too deep. 806 00:48:57,186 --> 00:48:59,753 RAPHAELLE: Her tormentor had destroyed her too much. 807 00:49:01,479 --> 00:49:05,959 So, when you had him in front of you, you couldn't resist. 808 00:49:06,080 --> 00:49:07,960 He had to pay. 809 00:49:10,433 --> 00:49:12,546 - Those women suffered so much because of that scumbag. 810 00:49:12,547 --> 00:49:15,253 - A scumbag who had chosen the path to redemption. 811 00:49:15,254 --> 00:49:17,620 Isn’t that what you're looking for as a psychologist? 812 00:49:17,621 --> 00:49:19,333 - I told him he had a choice, 813 00:49:19,334 --> 00:49:23,460 to reach the end of his path he had to face his victims! 814 00:49:23,686 --> 00:49:25,980 - Yeah. He refused? HANDCUFFS CLICK 815 00:49:26,240 --> 00:49:28,685 - You don't know what it was like-- my god! 816 00:49:28,686 --> 00:49:31,567 They didn't leave their suffering in Iran, they carry it with them! 817 00:49:31,568 --> 00:49:34,220 - You pushed them into committing this murder. 818 00:49:34,221 --> 00:49:38,493 - I have peace of mind, I'm the only one responsible! 819 00:49:44,853 --> 00:49:46,333 - She's right. 820 00:49:47,460 --> 00:49:50,460 If she hadn't intervened, hadn't felt all-powerful, 821 00:49:50,833 --> 00:49:55,819 Bahram Kazemi wouldn't be dead. - Marjane Najafi did not kill him. 822 00:49:56,793 --> 00:49:58,026 - Yeah, but it's because of her. 823 00:49:58,027 --> 00:50:00,587 - Yes. And she will be condemned for it. 824 00:50:00,719 --> 00:50:04,053 But it's Jasmine Farahani, Mashid Hatani, and Chloé Denecker 825 00:50:04,054 --> 00:50:06,086 who killed him, together. 826 00:50:06,321 --> 00:50:08,393 The crime was particularly elaborate, 827 00:50:08,394 --> 00:50:10,474 which means it was premeditated. 828 00:50:10,647 --> 00:50:13,846 These 3 women acted with full awareness 829 00:50:13,846 --> 00:50:16,525 and the will to commit this crime. 830 00:50:17,486 --> 00:50:20,366 And for that they will be condemned. 831 00:50:27,339 --> 00:50:28,973 - Good work, Coste 832 00:50:29,157 --> 00:50:32,160 It wasn't easy to establish guilt in this case. 833 00:50:32,161 --> 00:50:34,086 - Thanks, Commissioner. 834 00:50:37,845 --> 00:50:40,800 - You should have stayed out of it, Commander. 835 00:50:46,799 --> 00:50:51,025 SOBBING (I'm sorry.) I'm really sorry! 836 00:50:51,026 --> 00:50:52,706 - Come on, come on... 837 00:51:00,533 --> 00:51:03,080 - Honestly, you made the right choice. 838 00:51:05,093 --> 00:51:06,533 - I don't know. 839 00:51:06,633 --> 00:51:09,713 - Raph', you're the best cop I know. 840 00:51:09,714 --> 00:51:13,046 You're human, fair, committed. 841 00:51:13,047 --> 00:51:15,993 Despite that, you still manage to maintain the right distance. 842 00:51:17,480 --> 00:51:21,019 Raph'... It's not up to us to judge, it's up to justice. 843 00:51:22,574 --> 00:51:24,186 Right? - Mm-hmm. 844 00:51:39,145 --> 00:51:40,200 KNOCKING 845 00:51:41,393 --> 00:51:43,533 - I am not expecting anyone. 846 00:51:54,120 --> 00:51:55,880 There is no one. 847 00:51:55,985 --> 00:51:57,080 KNOCKING 848 00:51:59,146 --> 00:52:00,186 . . . 849 00:52:21,800 --> 00:52:23,826 - I want to stay with you.70984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.