All language subtitles for Anatomia de Grey [HDTV 720p][Cap.2005](wolfmax4k.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,746 --> 00:00:14,849 When an infection destroys a cell, 2 00:00:14,882 --> 00:00:17,484 the surrounding cells signal each other to wall it off. 3 00:00:17,518 --> 00:00:18,820 "Help. 4 00:00:18,853 --> 00:00:20,420 I just had a Nissen fundoplication, 5 00:00:20,454 --> 00:00:21,420 and I can't swallow. 6 00:00:21,454 --> 00:00:22,657 What's happening to me? 7 00:00:22,690 --> 00:00:24,591 Are you you? 8 00:00:24,626 --> 00:00:25,702 Or are you still a 50-year-old man with achalasia? 9 00:00:25,727 --> 00:00:27,896 It doesn't say. Um... 10 00:00:27,928 --> 00:00:30,864 They isolate the infected cell to prevent it from spreading 11 00:00:30,899 --> 00:00:33,534 and harming other parts of your body. 12 00:00:33,567 --> 00:00:36,503 Do you think they'll ever talk to each other again? 13 00:00:36,537 --> 00:00:38,006 Don't know. Don't care. 14 00:00:38,037 --> 00:00:40,039 As long as they finish their procedure logs. 15 00:00:40,073 --> 00:00:43,911 Besides, I'm too busy rushing you back to the O.R. 16 00:00:43,945 --> 00:00:46,079 to loosen the wrap of your stomach. 17 00:00:46,112 --> 00:00:48,549 Correct. You get a fry. 18 00:00:48,582 --> 00:00:52,686 The isolation is temporary, but important. 19 00:00:52,719 --> 00:00:55,454 I prefer the study technique you used the other night. 20 00:00:55,488 --> 00:00:57,457 I'm not taking my clothes off here. 21 00:00:57,490 --> 00:01:01,261 It gives your body time to trigger your immune system 22 00:01:01,295 --> 00:01:04,063 and stop the infection from spreading... 23 00:01:04,096 --> 00:01:05,375 Did you pick up those yogurt things 24 00:01:05,399 --> 00:01:06,365 that Leo loves this morning? 25 00:01:06,400 --> 00:01:08,301 Sorry. An MVC came in. 26 00:01:08,335 --> 00:01:09,903 Hey, does Pru go through those phases 27 00:01:09,938 --> 00:01:11,271 where she'll only eat two things? 28 00:01:11,305 --> 00:01:13,740 We're at yogurt and graham crackers. 29 00:01:13,775 --> 00:01:15,742 Oh, we are at "I'm going to shove food 30 00:01:15,777 --> 00:01:18,478 under my plate and pretend that I ate it." 31 00:01:18,513 --> 00:01:20,379 Any plans tonight, Bailey? 32 00:01:20,414 --> 00:01:21,549 Oh, I have plans. 33 00:01:21,582 --> 00:01:23,082 I have plans to take a bath 34 00:01:23,115 --> 00:01:25,218 and not think about interns for seven hours. 35 00:01:25,251 --> 00:01:28,989 And then I'm also going to... the pit. 36 00:01:29,022 --> 00:01:30,891 I'm going to the pit. Multiple traumas. 37 00:01:30,924 --> 00:01:33,795 Yeah. Me too. I'll page the interns. 38 00:01:33,828 --> 00:01:35,763 All right. I'll pick up the yogurt. Good luck. 39 00:01:35,796 --> 00:01:37,966 ...until isolation is no longer needed. 40 00:01:37,998 --> 00:01:40,968 You ready for tonight? 41 00:01:41,002 --> 00:01:43,402 I'm gonna make you an offer you can't refuse. 42 00:01:43,436 --> 00:01:45,138 What is that? Godfather. 43 00:01:45,171 --> 00:01:46,774 Oh. It's movie night. 44 00:01:46,807 --> 00:01:50,109 Ugh! We're on call. We should sleep when we can. 45 00:01:50,143 --> 00:01:51,487 How come every time I pick the movie, 46 00:01:51,512 --> 00:01:53,479 you're too tired to watch? Not true! 47 00:01:53,514 --> 00:01:55,082 I sat through that whole baseball movie. 48 00:01:55,115 --> 00:01:56,292 I should get extra points for that. 49 00:01:56,316 --> 00:01:58,085 That was five weeks ago. 50 00:01:58,117 --> 00:01:59,587 No, it was not! Yeah! 51 00:01:59,621 --> 00:02:01,756 It was three "Screams," one Jason Bourne, 52 00:02:01,789 --> 00:02:04,891 and "Pride of Yankees" ago... five weeks. 53 00:02:06,393 --> 00:02:08,930 And... I'm late. 54 00:02:08,962 --> 00:02:10,364 For what? 55 00:02:10,396 --> 00:02:12,766 My period. 56 00:02:16,003 --> 00:02:17,371 It's the E.R. 57 00:02:17,403 --> 00:02:18,372 Should we ignore it? 58 00:02:18,405 --> 00:02:19,606 It's 911. 59 00:02:19,640 --> 00:02:21,042 So is this. 60 00:02:25,211 --> 00:02:27,056 I never thought I'd mean this literally, 61 00:02:27,080 --> 00:02:29,651 but I'm reading about a bunch of random people's crap. 62 00:02:29,683 --> 00:02:32,352 Are all of these adult children of people with Alzheimer's? 63 00:02:32,385 --> 00:02:35,354 Well, we need to confirm certain bacteria in the gut. 64 00:02:35,389 --> 00:02:37,390 Our hypothesis will be even more solid. 65 00:02:37,424 --> 00:02:39,060 I'm going to need hard data 66 00:02:39,093 --> 00:02:41,062 if I'm ever going to approach Catherine again. 67 00:02:41,094 --> 00:02:43,531 How can you eat while we're analyzing these results? 68 00:02:43,563 --> 00:02:45,733 Becoming my mother terrifies me that much. 69 00:02:47,868 --> 00:02:50,370 Zola. "Can Ellis have ice cream?" 70 00:02:50,403 --> 00:02:53,206 No, she can't have ice cream. It's so late. 71 00:02:53,240 --> 00:02:55,307 Parenting by text. I'm impressed. 72 00:02:55,341 --> 00:02:57,021 Well, it only works because Zola's honest and mature. 73 00:02:57,045 --> 00:02:58,680 That's the part that's impressive. 74 00:03:00,114 --> 00:03:02,082 Nick is supposed to read Ellis a story. 75 00:03:02,116 --> 00:03:03,751 Well, ask Nick. 76 00:03:03,784 --> 00:03:07,319 Do you think fried rice is anti-inflammatory? 77 00:03:07,354 --> 00:03:08,855 What if it's brown rice? 78 00:03:08,889 --> 00:03:10,957 Nick took Bailey to the hospital. 79 00:03:21,536 --> 00:03:23,270 I worked two nights ago, 80 00:03:23,302 --> 00:03:25,515 and I'm the only person with my procedure card filled out. 81 00:03:25,539 --> 00:03:27,340 I should be at home studying or sleeping or... 82 00:03:27,373 --> 00:03:29,711 Ask your co-chief resident for an exemption. 83 00:03:29,743 --> 00:03:31,512 Coming through! Nice try. 84 00:03:33,114 --> 00:03:34,882 Oh, man. 85 00:03:34,915 --> 00:03:36,918 What happened? Second-floor deck collapsed. 86 00:03:36,950 --> 00:03:39,687 Mostly minor lacerations and musculoskeletal injuries, 87 00:03:39,721 --> 00:03:41,131 but we're still waiting on a few rigs. 88 00:03:41,155 --> 00:03:42,522 They're all m... Medical students. 89 00:03:42,557 --> 00:03:43,734 They were having a white-coat party. 90 00:03:43,758 --> 00:03:45,126 They just got theirs. 91 00:03:45,158 --> 00:03:46,637 I remember that party. I got super d... 92 00:03:46,661 --> 00:03:48,228 ...dramatic... 93 00:03:48,260 --> 00:03:50,098 about reaching another milestone in my career. 94 00:03:50,131 --> 00:03:52,466 Everybody grab a chart. It's gonna be a long night. 95 00:03:52,498 --> 00:03:55,268 Come on. Oh! 96 00:03:55,301 --> 00:03:58,237 Hey, someone get him a CBC. Type and screen. 97 00:03:58,271 --> 00:03:59,438 And hemoglobin, stat. 98 00:03:59,473 --> 00:04:00,875 It's okay. I'm okay! 99 00:04:00,907 --> 00:04:03,477 Mr. Oliver? That's me. Eddie. 100 00:04:03,510 --> 00:04:05,747 It looks like he dislocated his left shoulder. 101 00:04:05,780 --> 00:04:09,751 So reduce it, get an MRI, and page me with the results. 102 00:04:09,783 --> 00:04:11,752 So the X-ray showed it's not broken? 103 00:04:11,786 --> 00:04:14,287 Exactly. We'll do a local block, and then I'll adduct your arm. 104 00:04:14,320 --> 00:04:15,923 You need any help? 105 00:04:15,956 --> 00:04:18,192 Uh, Kwan said he'd help me. What? 106 00:04:19,026 --> 00:04:21,161 Oh. Yeah. I-I got it. 107 00:04:21,194 --> 00:04:23,930 Adams. Rigs are coming in. Grab a gown. 108 00:04:23,964 --> 00:04:25,098 Yeah. 109 00:04:27,201 --> 00:04:28,668 What are we doing? Thank you. 110 00:04:36,778 --> 00:04:38,512 Hey. I was just gonna call you. 111 00:04:38,545 --> 00:04:40,113 Where's Bailey? 112 00:04:40,148 --> 00:04:41,816 Okay. So we're at the hospital. 113 00:04:41,848 --> 00:04:43,651 He has early appendicitis. 114 00:04:43,683 --> 00:04:46,521 They gave him antibiotics and morphine for the pain. 115 00:04:46,553 --> 00:04:47,822 H-He's a little out of it. 116 00:04:47,855 --> 00:04:50,191 He needs an appy. Who's on call? 117 00:04:50,223 --> 00:04:51,992 She's gonna call you about consent. 118 00:04:52,026 --> 00:04:53,771 Well, at least someone was thinking about that. 119 00:04:53,795 --> 00:04:55,963 Yeah. Look. I was gonna call, but... 120 00:04:55,997 --> 00:04:57,439 I don't want to talk about this right now. I have to change my flight. 121 00:04:57,463 --> 00:04:59,766 Tell Bailey I will be there as soon as I can. 122 00:04:59,800 --> 00:05:02,737 Okay. Meredith... 123 00:05:03,403 --> 00:05:04,605 Mer. 124 00:05:13,648 --> 00:05:15,048 What do we got? 125 00:05:15,081 --> 00:05:16,783 Sophia Valdez. 26. Impaled by a wood beam. 126 00:05:16,817 --> 00:05:20,187 Oxygenating at 96% on room air. Hemodynamically stable. 127 00:05:20,221 --> 00:05:22,557 Bilateral neuro deficits in both lower extremities. 128 00:05:22,589 --> 00:05:24,456 Please! You have to help me! 129 00:05:24,490 --> 00:05:25,636 Sophia, I'm Dr. Hunt. I know you're in a lot of pain. 130 00:05:25,660 --> 00:05:28,129 This is killing me. 131 00:05:28,161 --> 00:05:29,540 We're gonna do everything in our power to make sure that won't happen. 132 00:05:29,564 --> 00:05:32,033 No, no. My... My coat. They took my white coat. 133 00:05:32,066 --> 00:05:34,235 The one that lets everyone know I'm gonna be a doctor. 134 00:05:34,268 --> 00:05:36,002 I'll... I'll try to find it for you. 135 00:05:36,036 --> 00:05:38,072 I didn't even get to wear it in an actual hospital. 136 00:05:38,105 --> 00:05:41,576 I can't feel my right leg, and I'm only a first year, 137 00:05:41,608 --> 00:05:44,211 but that's really bad, right? 138 00:05:44,245 --> 00:05:46,613 Trauma three and page neuro. Let's go. 139 00:05:49,420 --> 00:05:52,389 Dr. Ellen Drantch to Labor and Delivery. 140 00:05:52,923 --> 00:05:54,858 Dr. Winston Ndugu? Yes. 141 00:06:04,233 --> 00:06:06,269 All right. Let's make this quick. 142 00:06:06,302 --> 00:06:08,413 I've got CCU rounds and a consult in the pit, all right? 143 00:06:08,437 --> 00:06:10,240 Gilbert. Sorry for the delay. 144 00:06:10,274 --> 00:06:12,074 I've had a lot of emergent cases today. 145 00:06:12,309 --> 00:06:14,009 It's okay. I don't go anywhere anymore. 146 00:06:14,043 --> 00:06:16,545 Strange places, loud noises, sudden movements. 147 00:06:16,579 --> 00:06:18,848 They all make my heart go "fkkt!" 148 00:06:18,880 --> 00:06:20,360 All right. We'll take care of that tonight, all right? 149 00:06:20,384 --> 00:06:22,386 Dr. Miller? 150 00:06:22,418 --> 00:06:23,886 Uh, Gilbert Quincy, 41. 151 00:06:23,918 --> 00:06:25,855 Intermittent, rapid, and irregular heart rate 152 00:06:25,887 --> 00:06:28,057 accompanied by shortness of breath. 153 00:06:28,091 --> 00:06:29,793 Initial diagnosis is SVT 154 00:06:29,826 --> 00:06:33,262 with AVRT that is resistant to, uh, medication. 155 00:06:33,396 --> 00:06:36,699 The patient is scheduled for a, um... 156 00:06:36,733 --> 00:06:38,134 It's okay. 157 00:06:38,168 --> 00:06:42,372 The patient is scheduled for a... cardiac ablation. 158 00:06:43,706 --> 00:06:45,675 You know we can see you, right? 159 00:06:45,709 --> 00:06:47,978 Angela is a professional cuddler. 160 00:06:48,009 --> 00:06:50,346 When the anti-anxiety meds stopped working, 161 00:06:50,379 --> 00:06:52,749 I had to get... creative. 162 00:06:52,781 --> 00:06:55,918 Oh. Yeah. Uh, you charge people to hug them? 163 00:06:55,951 --> 00:06:59,889 Cuddling releases endorphins and oxytocin, 164 00:06:59,923 --> 00:07:03,392 which lowers stress and anxiety. 165 00:07:03,425 --> 00:07:05,862 That's... fascinating. 166 00:07:05,896 --> 00:07:07,863 Or a racket. 167 00:07:07,898 --> 00:07:10,766 Okay, Gilbert. We got a check on your labs, all right? 168 00:07:16,872 --> 00:07:18,550 That's the worst possible time to consider having a baby. 169 00:07:18,574 --> 00:07:20,442 Work never stops. 170 00:07:20,476 --> 00:07:23,379 My written exams are coming up, and Luna's starting preschool. 171 00:07:23,413 --> 00:07:25,047 Oh, my God. The diapers. 172 00:07:25,079 --> 00:07:27,081 Do you know how many diapers we would need 173 00:07:27,117 --> 00:07:28,860 if we had three kids who weren't potty trained? 174 00:07:28,884 --> 00:07:31,387 Try not to panic. T-This could be nothing. 175 00:07:31,420 --> 00:07:32,889 Six diapers a day per kid! 176 00:07:32,923 --> 00:07:34,757 That's like a thousand diapers a week! 177 00:07:34,790 --> 00:07:36,134 Not even close. How could this happen? 178 00:07:36,158 --> 00:07:37,961 I'm OB-GYN. 179 00:07:37,994 --> 00:07:39,204 Half my job is to help women not get pregnant. 180 00:07:39,228 --> 00:07:41,363 Oh, my God. Here it is. You're spiraling. 181 00:07:41,398 --> 00:07:42,766 How are you not? 182 00:07:42,798 --> 00:07:44,800 It won't be easy but we'll figure it out. 183 00:07:44,834 --> 00:07:47,771 Also, we live in a state where we have options... 184 00:07:47,803 --> 00:07:49,906 if... if that's what you want... or not. 185 00:07:49,939 --> 00:07:56,579 I... I just mean we're in this together no matter what. 186 00:07:56,612 --> 00:07:59,415 Oh. 187 00:08:00,850 --> 00:08:03,319 Patient with abdominal pain. 188 00:08:03,353 --> 00:08:05,387 You do realize this doesn't work if I take the... 189 00:08:05,422 --> 00:08:07,223 ...test. 190 00:08:11,194 --> 00:08:12,963 Sorry I'm late. 191 00:08:12,995 --> 00:08:15,932 Sophia, I'm Dr. Shepherd. How are you feeling? 192 00:08:15,966 --> 00:08:18,601 This isn't exactly how I pictured my first trauma. 193 00:08:18,634 --> 00:08:20,069 How are my X-rays? 194 00:08:20,103 --> 00:08:21,904 No visible injury around the lungs. 195 00:08:21,937 --> 00:08:23,516 No free fluid in the abdomen or around the heart. 196 00:08:23,540 --> 00:08:24,908 She's a first-year med student. 197 00:08:24,940 --> 00:08:28,478 Got it. Um, wiggle your toes for me. 198 00:08:29,545 --> 00:08:33,115 Are they moving? 199 00:08:33,149 --> 00:08:34,650 Okay. 200 00:08:34,683 --> 00:08:36,186 Can you feel it when I touch here? 201 00:08:36,219 --> 00:08:38,020 Mnh-mnh. 202 00:08:40,690 --> 00:08:43,426 We need a CT right now. Okay. 203 00:08:43,460 --> 00:08:46,629 I've wanted to be a surgeon ever since I can remember. 204 00:08:46,663 --> 00:08:49,466 I watched whipples on YouTube as a kid. 205 00:08:49,499 --> 00:08:51,301 Have you ever done one? 206 00:08:51,334 --> 00:08:53,503 Oh, my God. Is that... 207 00:08:53,536 --> 00:08:56,472 Yeah. The paramedics were gonna toss it, but I got there just in time. 208 00:08:56,505 --> 00:08:58,807 Sophia, hey, hey, hey. 209 00:08:58,841 --> 00:09:00,943 Hey. Hey. Hey. Deep breaths, okay? 210 00:09:00,976 --> 00:09:02,778 Stay still. Deep breaths. 211 00:09:02,812 --> 00:09:04,780 I'm gonna take you up to CT now, okay? 212 00:09:04,813 --> 00:09:06,116 Right now. We're going now. 213 00:09:06,149 --> 00:09:07,517 Let's go. 214 00:09:11,654 --> 00:09:13,322 I don't think you understand. 215 00:09:13,355 --> 00:09:14,724 My son is in the hospital. 216 00:09:14,758 --> 00:09:16,659 I need a flight tonight. 217 00:09:18,161 --> 00:09:20,529 Yes, I can hold. 218 00:09:21,898 --> 00:09:25,701 Meredith? What's going on? 219 00:09:25,735 --> 00:09:27,403 Bailey needs an appendectomy. 220 00:09:27,437 --> 00:09:29,072 He's with Nick in Boston. 221 00:09:29,105 --> 00:09:31,073 Can I help? Can you fly a plane? 222 00:09:31,107 --> 00:09:33,144 No. But let me call Catherine. 223 00:09:33,176 --> 00:09:35,177 No. I don't want to bother Catherine. 224 00:09:35,211 --> 00:09:36,078 He's your son. 225 00:09:36,113 --> 00:09:37,580 Now, come on. 226 00:09:40,350 --> 00:09:42,418 Sorry. Excuse me. 227 00:09:44,053 --> 00:09:46,923 Dr. Schmitt, I finished the arm lac in bed 3. 228 00:09:46,956 --> 00:09:48,158 What's next? 229 00:09:48,191 --> 00:09:49,368 We set up a fast track near bed 7 230 00:09:49,392 --> 00:09:51,162 for the simpler cases. 231 00:09:51,193 --> 00:09:53,338 You should be able to move through that pretty quickly. 232 00:09:53,363 --> 00:09:55,532 I was the fastest pre-rounder in medical school. 233 00:09:55,565 --> 00:09:57,533 Mm. 234 00:09:57,567 --> 00:09:58,911 - All right. - Dr. Mahoney to the E.R. 235 00:09:58,934 --> 00:10:02,173 Dr. Mahoney to the E.R. 236 00:10:02,205 --> 00:10:04,908 Hi. I'm Dr. Yasud... 237 00:10:09,245 --> 00:10:12,347 Do you have any idea how much I want to be you? 238 00:10:12,381 --> 00:10:14,750 I haven't slept in two days. You might want to rethink that. 239 00:10:14,783 --> 00:10:17,187 Have you ever wanted something so much it hurts? 240 00:10:17,220 --> 00:10:20,789 Like... Like you can feel it in your body 241 00:10:20,823 --> 00:10:23,193 and you're so close to getting it? 242 00:10:24,561 --> 00:10:28,030 Yeah. I, uh, I think I understand. 243 00:10:28,063 --> 00:10:30,600 Then you know. 244 00:10:30,633 --> 00:10:33,068 You have to fix me. 245 00:10:33,104 --> 00:10:34,370 Please. 246 00:10:34,403 --> 00:10:36,371 Adams, let's go. 247 00:10:37,673 --> 00:10:38,951 When you see a deck collapse on TV, 248 00:10:38,975 --> 00:10:40,976 are you thinking, "Gee, that's sad," 249 00:10:41,009 --> 00:10:43,114 or are you happy because of all the traumas? 250 00:10:43,147 --> 00:10:44,313 Be honest. 251 00:10:47,283 --> 00:10:48,717 Are you okay? 252 00:10:48,751 --> 00:10:50,019 Yeah. I'm fine. 253 00:10:51,421 --> 00:10:53,224 Scans are up. 254 00:10:53,255 --> 00:10:54,323 Adams? 255 00:10:54,356 --> 00:10:56,793 Uh, it looks like the wood 256 00:10:56,826 --> 00:10:59,596 partially severed her spinal cord 257 00:10:59,629 --> 00:11:01,231 at T-4 and T-5. 258 00:11:01,264 --> 00:11:02,899 Brown-Séquard syndrome. 259 00:11:02,932 --> 00:11:04,243 It's an expanding hematoma in her spinal cord, 260 00:11:04,267 --> 00:11:05,644 which means the blood supply is tenuous. 261 00:11:05,668 --> 00:11:07,604 So what do you do? 262 00:11:07,636 --> 00:11:10,106 We remove the foreign object, we irrigate the hematoma, 263 00:11:10,140 --> 00:11:12,109 we close her, and we hope for the best. 264 00:11:12,143 --> 00:11:13,509 Hope? 265 00:11:13,543 --> 00:11:15,245 Y-You just... You just hope 266 00:11:15,278 --> 00:11:17,813 that she's gonna be able to walk or... or stand? 267 00:11:17,846 --> 00:11:20,817 Doing more could cause her entire spinal cord to stroke out. 268 00:11:20,850 --> 00:11:22,619 Or she could die from complications. 269 00:11:22,652 --> 00:11:25,421 This is her best option. 270 00:11:25,455 --> 00:11:27,023 Let's book an O.R. 271 00:11:27,056 --> 00:11:28,957 Mm-hmm. 272 00:11:40,570 --> 00:11:42,038 Tired, Griffith? 273 00:11:42,071 --> 00:11:43,274 Oh, a little. 274 00:11:43,306 --> 00:11:44,340 You should be. 275 00:11:44,374 --> 00:11:45,774 I checked your hours. 276 00:11:45,808 --> 00:11:48,043 You're almost at your max. Go home. 277 00:11:48,076 --> 00:11:49,455 I'm just waiting for Eddie Oliver's MRI results. 278 00:11:49,479 --> 00:11:52,283 Do you know what exhausted interns do? 279 00:11:52,315 --> 00:11:55,384 Make mistakes, which makes my life messy. 280 00:11:55,418 --> 00:11:57,986 You want my life to be messy, Griffith? 281 00:11:58,020 --> 00:12:00,191 I will pass it off to Kwon and go home. 282 00:12:02,692 --> 00:12:04,494 I have to give you my patient. 283 00:12:04,527 --> 00:12:07,298 Uh, if his MRI is clear, he can be discharged. 284 00:12:07,330 --> 00:12:08,697 He's in bed 4. 285 00:12:08,730 --> 00:12:10,667 Well, that bed's been empty for a while. 286 00:12:10,700 --> 00:12:12,034 And you did nothing? 287 00:12:12,067 --> 00:12:13,802 He wasn't my patient then. 288 00:12:13,836 --> 00:12:16,505 Bailey will kill us if we let a drunk medical student 289 00:12:16,538 --> 00:12:18,308 loose in the hospital. 290 00:12:18,341 --> 00:12:19,408 Find him. 291 00:12:19,442 --> 00:12:20,442 You lost him. 292 00:12:22,278 --> 00:12:23,446 Shut up and help me. 293 00:12:31,256 --> 00:12:33,057 Hi. 294 00:12:33,091 --> 00:12:34,426 How is he? 295 00:12:34,459 --> 00:12:36,461 He's good. They took him to pre-op. 296 00:12:36,495 --> 00:12:39,764 Not before he lobbied the nurse for popsicles after he wakes up. 297 00:12:39,798 --> 00:12:41,466 Well, I should be there by then. 298 00:12:41,500 --> 00:12:43,634 Good. He'll be happy. 299 00:12:43,668 --> 00:12:45,938 Well, I could have been there sooner had I known. 300 00:12:45,971 --> 00:12:47,807 Mer, we're gonna have this conversation now? 301 00:12:47,840 --> 00:12:50,241 Well, you took my kid to the hospital. 302 00:12:50,274 --> 00:12:51,543 Yeah. He said his stomach hurt 303 00:12:51,576 --> 00:12:53,211 on the way home from hockey practice. 304 00:12:53,245 --> 00:12:54,990 I did a quick exam. He had rebound tenderness. 305 00:12:55,014 --> 00:12:57,884 I called Ankrom. She said to bring him in. I mean... 306 00:12:57,917 --> 00:12:59,484 You should have called me. 307 00:12:59,518 --> 00:13:01,385 Yes. I could have. 308 00:13:01,419 --> 00:13:04,057 I wanted to see what the doctor said before I worried you. 309 00:13:04,089 --> 00:13:05,090 I am a doctor. 310 00:13:05,123 --> 00:13:07,458 Yes. And so am I. 311 00:13:07,491 --> 00:13:09,760 I'm his mother. You call me. 312 00:13:09,794 --> 00:13:11,139 Okay. Copy that. Next time this happens... 313 00:13:11,163 --> 00:13:12,496 No next time. 314 00:13:12,530 --> 00:13:14,332 If any decisions need to be made, 315 00:13:14,365 --> 00:13:16,735 call me immediately. 316 00:13:19,136 --> 00:13:22,139 Sounded like that went well. 317 00:13:24,610 --> 00:13:28,346 Track this for me. This side. 318 00:13:28,379 --> 00:13:30,615 Okay. Good. Dead. Alive. 319 00:13:30,649 --> 00:13:32,317 Dead. 320 00:13:32,350 --> 00:13:34,019 Alive. 321 00:13:34,052 --> 00:13:35,020 Dead. 322 00:13:35,053 --> 00:13:35,989 Alive. 323 00:13:36,022 --> 00:13:37,023 Don't do that. 324 00:13:37,056 --> 00:13:38,255 Dead. 325 00:13:42,527 --> 00:13:44,831 I've been running the fast-track area solo. 326 00:13:44,864 --> 00:13:47,100 I heard. That's awesome. Oh, is it? 327 00:13:47,131 --> 00:13:50,836 'Cause so far, I've been peed on, spit on, and hit on. 328 00:13:50,870 --> 00:13:53,471 I mean, the first two were accidents, but still. 329 00:13:53,504 --> 00:13:54,841 Someone hit on you? 330 00:13:54,874 --> 00:13:57,375 That's what you're concerned about? 331 00:13:57,408 --> 00:13:58,945 Can you please swap me out? 332 00:13:58,977 --> 00:14:00,144 Let me see what I can do. 333 00:14:00,177 --> 00:14:01,513 Okay. 334 00:14:01,546 --> 00:14:02,981 Can I have a sandwich? No. 335 00:14:03,015 --> 00:14:04,349 Back. 336 00:14:05,384 --> 00:14:07,519 Wheelchair, not a toy. 337 00:14:11,756 --> 00:14:14,126 Hey. Gilbert Quincy still isn't prepped. 338 00:14:14,158 --> 00:14:17,229 His heart rate kept going up while she was doing the echo. 339 00:14:17,261 --> 00:14:20,532 I suggest we wait another 30 minutes before trying again. 340 00:14:20,565 --> 00:14:23,036 All right. Look. I've been on my feet since 5:00 this morning, 341 00:14:23,068 --> 00:14:24,544 and I've got another eight hours ahead of me. 342 00:14:24,568 --> 00:14:26,705 I'm not going to shift around my schedule 343 00:14:26,738 --> 00:14:29,142 because my patient needs a human weighted blanket. 344 00:14:29,173 --> 00:14:32,010 Uh, Angela, would you please go check on Gilbert? 345 00:14:32,044 --> 00:14:34,446 We'll be in with you in a minute. 346 00:14:35,413 --> 00:14:37,082 Thank you. 347 00:14:40,217 --> 00:14:42,220 You're an intern. I give you a task. 348 00:14:42,254 --> 00:14:43,355 You do it. Understood? 349 00:14:43,388 --> 00:14:45,356 Get the echo. 350 00:14:45,389 --> 00:14:48,493 I will try again. 351 00:14:48,527 --> 00:14:50,163 You know, actually, no. 352 00:14:50,195 --> 00:14:52,006 You can do it intraoperatively while he's asleep. 353 00:14:52,030 --> 00:14:53,764 Excuse me? 354 00:14:53,798 --> 00:14:55,767 I know what I'm about to say is way out of line, 355 00:14:55,802 --> 00:14:58,437 but it's late, and I think you need to hear it. 356 00:14:58,470 --> 00:15:01,073 You used to be the coolest attending. 357 00:15:01,106 --> 00:15:03,240 Everybody wanted to be on your service. 358 00:15:03,274 --> 00:15:05,277 But lately, you've kind of been a jerk. 359 00:15:05,309 --> 00:15:07,846 Correct. This is way out of line. Yes. 360 00:15:07,879 --> 00:15:10,347 Okay. I am desperate to learn from you. 361 00:15:10,381 --> 00:15:12,283 But not if it means being disrespected 362 00:15:12,317 --> 00:15:15,087 or standing by while you disrespect our patients. 363 00:15:15,120 --> 00:15:17,056 Gilbert is in pain. He is scared. 364 00:15:17,090 --> 00:15:19,457 And if paying someone to hug him helps him with that, 365 00:15:19,490 --> 00:15:21,059 who are we to judge? 366 00:15:21,094 --> 00:15:24,096 I want the patient prepped within 20 minutes. 367 00:15:30,469 --> 00:15:31,903 Are you okay? 368 00:15:31,937 --> 00:15:34,807 I've never been in an O.R. before. 369 00:15:34,841 --> 00:15:39,477 Um, my... my dad said the O.R. had an invisible energy, 370 00:15:39,510 --> 00:15:43,414 like the force in "Star Wars." 371 00:15:43,447 --> 00:15:44,649 Now I get it. 372 00:15:44,682 --> 00:15:46,650 What kind of surgeon is your dad? 373 00:15:46,684 --> 00:15:49,754 Trauma. But he died two years ago. 374 00:15:49,788 --> 00:15:51,990 Oh. 375 00:15:52,024 --> 00:15:53,625 We are gonna start the anesthesia. 376 00:15:53,658 --> 00:15:55,259 Are you ready? 377 00:15:55,293 --> 00:15:57,963 Can you make sure my coat is with my stuff? 378 00:15:57,996 --> 00:16:00,932 I don't care if it's ruined. I-I still want to keep it. 379 00:16:00,966 --> 00:16:02,299 Of course. Mm-hmm. 380 00:16:02,333 --> 00:16:04,568 Okay. 381 00:16:04,602 --> 00:16:06,139 I-I'm ready. 382 00:16:14,980 --> 00:16:17,015 Dr. Yun to O.R. 1. 383 00:16:17,048 --> 00:16:18,918 Dr. Yun to O.R. 1. 384 00:16:20,619 --> 00:16:22,955 Huh. His M.R.I. is clear. 385 00:16:22,989 --> 00:16:25,957 I mean, d... maybe he went home. Did you try and give him a call? 386 00:16:25,991 --> 00:16:28,193 I have been with you. 387 00:16:28,226 --> 00:16:29,794 Okay. Give me the number. 388 00:16:29,828 --> 00:16:31,296 Thank you. 389 00:16:32,899 --> 00:16:34,533 You have reached the voice mailbox... 390 00:16:34,566 --> 00:16:37,102 Voicemail. I can't believe I lost a patient. 391 00:16:37,135 --> 00:16:38,537 Bailey is going to fire me. 392 00:16:38,570 --> 00:16:40,538 Is he in a plaid shirt with a sling? 393 00:16:40,572 --> 00:16:42,975 Is your missing patient wearing a plaid shirt 394 00:16:43,009 --> 00:16:44,976 and a sling on his arm? Yes. 395 00:16:45,010 --> 00:16:47,312 Yeah. I saw him near the stairwell. 396 00:16:47,345 --> 00:16:49,816 Ah! The one by the west elevator. 397 00:16:49,849 --> 00:16:51,649 It goes to the roof. 398 00:16:59,991 --> 00:17:03,394 Great. 399 00:17:03,427 --> 00:17:08,000 The windy, outdoor version of what we've been doing all night. 400 00:17:08,034 --> 00:17:09,667 Oh, please. 401 00:17:11,769 --> 00:17:12,838 Hey. 402 00:17:12,872 --> 00:17:13,972 What? 403 00:17:14,006 --> 00:17:16,374 Eddie? 404 00:17:18,742 --> 00:17:22,181 Can you come down from there? We've got your M.R.I. results. 405 00:17:22,214 --> 00:17:23,883 Am I dying? 406 00:17:23,915 --> 00:17:26,818 No. You're fine. Let's go back in. 407 00:17:26,853 --> 00:17:29,855 Yeah. We'll discharge you, and y-you can go home. 408 00:17:33,357 --> 00:17:35,559 Eddie? 409 00:17:35,594 --> 00:17:38,163 What if I didn't go home? 410 00:17:39,631 --> 00:17:41,834 You thought losing him was bad? 411 00:17:41,867 --> 00:17:45,037 How about the headline "Drunk med student falls off hospital"? 412 00:17:45,070 --> 00:17:47,839 He's completely sober, according to his labs. 413 00:17:47,874 --> 00:17:54,046 What if I just... let the wind decide? 414 00:18:05,469 --> 00:18:07,372 Oh. 415 00:18:08,895 --> 00:18:10,665 Anything new? 416 00:18:10,699 --> 00:18:12,133 Still in surgery. 417 00:18:13,166 --> 00:18:15,304 I wish I could see into that O.R. 418 00:18:15,336 --> 00:18:17,137 The last thing a surgeon needs 419 00:18:17,171 --> 00:18:19,775 is to have a patient's mom looking over their shoulder. 420 00:18:19,807 --> 00:18:21,875 Even more so if it's Meredith Grey. 421 00:18:21,909 --> 00:18:23,943 Even the best hands make mistakes. 422 00:18:23,978 --> 00:18:25,646 Bleeding, perforations. 423 00:18:25,681 --> 00:18:27,281 It's the middle of the night. 424 00:18:27,316 --> 00:18:29,049 They're tired. Mistakes happen. 425 00:18:29,083 --> 00:18:30,894 Yeah, they could, but most of the time, they don't. 426 00:18:30,917 --> 00:18:34,388 And most of the time, people who need craniotomies get head CTs. 427 00:18:36,325 --> 00:18:37,958 I'm sorry. I'm fine. 428 00:18:37,991 --> 00:18:40,827 I just... It's just when things like this happen. 429 00:18:40,861 --> 00:18:42,896 I know it's not Derek. I-I... 430 00:18:42,930 --> 00:18:46,067 I understand. No apologies needed. 431 00:18:49,203 --> 00:18:50,904 It's cold. 432 00:18:50,938 --> 00:18:53,907 Let's go in, get some coffee, find your friends. 433 00:18:53,941 --> 00:18:55,210 I'm fine here. 434 00:18:55,242 --> 00:18:57,712 We can't leave you here. 435 00:18:59,513 --> 00:19:03,150 Hey, Eddie, did you... 436 00:19:03,183 --> 00:19:05,686 Did you come up here to hurt yourself? 437 00:19:10,191 --> 00:19:11,526 I don't know. 438 00:19:13,894 --> 00:19:15,596 Are you having thoughts of suicide? 439 00:19:15,630 --> 00:19:18,599 I, uh... 440 00:19:18,633 --> 00:19:20,201 I guess. 441 00:19:20,234 --> 00:19:21,737 Sometimes. 442 00:19:24,439 --> 00:19:26,941 I'm here if you want to talk. 443 00:19:26,973 --> 00:19:29,411 We both are. 444 00:19:29,443 --> 00:19:32,413 Maybe you could sit down. You've had a long night. 445 00:19:52,967 --> 00:19:56,170 It seems darker up here. 446 00:19:57,806 --> 00:20:00,141 The city. 447 00:20:00,173 --> 00:20:02,477 Text Bailey. 448 00:20:04,979 --> 00:20:08,750 Did you move here for med school or is Seattle home? 449 00:20:08,784 --> 00:20:10,116 You know, you're really pretty. 450 00:20:10,151 --> 00:20:11,951 Yeah. Thank you. Okay. 451 00:20:11,986 --> 00:20:14,588 Do you like me? Sure. 452 00:20:14,623 --> 00:20:17,924 Don't touch that, 'cause you're gonna open the sutures. 453 00:20:17,958 --> 00:20:19,160 Okay? 454 00:20:19,192 --> 00:20:21,929 Stop. Stop. 455 00:20:21,961 --> 00:20:23,765 Okay. You know what? 456 00:20:23,798 --> 00:20:26,009 Your hand is contaminated, and if you're not gonna listen, 457 00:20:26,032 --> 00:20:27,769 I have to do this. I'm sorry. 458 00:20:27,803 --> 00:20:30,439 This is just what has to happen right now. Okay. 459 00:20:30,471 --> 00:20:32,138 This is a malpractice. 460 00:20:32,173 --> 00:20:34,942 Hey! She's malpracticing me. 461 00:20:34,974 --> 00:20:37,578 Um, can... can I get another banana bag, please? 462 00:20:37,612 --> 00:20:38,814 Aah! 463 00:20:42,982 --> 00:20:44,951 No. 464 00:20:52,294 --> 00:20:54,194 Hey, baby. 465 00:20:54,229 --> 00:20:56,631 I-I thought you weren't working tonight. 466 00:20:56,664 --> 00:20:58,599 Well, I could say the same thing about you. 467 00:20:58,633 --> 00:21:00,602 Yeah. They needed a sub. 468 00:21:00,634 --> 00:21:02,837 That, uh, that med-student party was a real rager, huh? 469 00:21:02,871 --> 00:21:04,705 Uh, yeah. 470 00:21:04,739 --> 00:21:06,616 I got one of them trying to order pizza over at bed 4. 471 00:21:06,641 --> 00:21:09,042 Wait. Tuck's at home? 472 00:21:09,076 --> 00:21:13,315 Uh, did you remind him to lock the door and turn on the alarm? 473 00:21:13,347 --> 00:21:15,817 T... Ah. 474 00:21:15,851 --> 00:21:17,384 You didn't think I remembered. 475 00:21:17,419 --> 00:21:19,621 I do... 476 00:21:19,653 --> 00:21:21,323 Oh. Uh-oh. 477 00:21:21,355 --> 00:21:22,958 What? What happened? 478 00:21:22,990 --> 00:21:25,992 Interns, uh, found a missing patient on the roof. 479 00:21:26,026 --> 00:21:28,194 They're worried that he wants to jump off. 480 00:21:28,230 --> 00:21:29,240 Okay. Tell them we're on the way. 481 00:21:29,263 --> 00:21:32,334 Ok... Uh... 482 00:21:32,366 --> 00:21:35,035 You remember how it felt to be that excited about surgery? 483 00:21:35,068 --> 00:21:36,837 Yeah. It was like a drug 484 00:21:36,872 --> 00:21:39,673 that, unlike the other drugs I was into, couldn't kill me. 485 00:21:39,708 --> 00:21:41,409 Prepare for the specimen. 486 00:21:41,442 --> 00:21:43,979 I don't remember the last time operating gave me 487 00:21:44,010 --> 00:21:45,579 that kind of rush. 488 00:21:45,614 --> 00:21:47,414 Okay. Removing the foreign object in three. 489 00:21:47,449 --> 00:21:50,183 One, two... three. 490 00:21:51,286 --> 00:21:53,654 Bovie. Irrigation. 491 00:21:53,688 --> 00:21:55,390 Let's get this bleeding under control, 492 00:21:55,423 --> 00:21:57,057 wash her out, and get ready to close, 493 00:21:57,090 --> 00:21:59,026 and let's hope for the best. 494 00:21:59,058 --> 00:22:01,194 These edges are cleaner than I thought they'd be. 495 00:22:01,229 --> 00:22:02,998 No significant tissue loss. 496 00:22:03,029 --> 00:22:04,833 Bleeding subsided. 497 00:22:04,865 --> 00:22:06,777 You're gonna ask me to do a primary repair, aren't you? 498 00:22:06,800 --> 00:22:08,603 That's not the standard of care. 499 00:22:08,636 --> 00:22:11,239 I saw a lot of penetrating injuries like this in Iraq, 500 00:22:11,272 --> 00:22:14,209 and I've seen primary repairs work on nerves and extremities 501 00:22:14,241 --> 00:22:16,278 It doesn't come close to a spinal cord. 502 00:22:16,310 --> 00:22:18,747 But if you were going to do it... 503 00:22:19,980 --> 00:22:21,549 I would need an orbeye. 504 00:22:21,583 --> 00:22:23,384 I'd use 10-0 nylon. 505 00:22:23,417 --> 00:22:25,921 Layer by layer, I would need to expose the spinal cor... 506 00:22:25,953 --> 00:22:27,556 I can't guarantee the outcome. 507 00:22:27,588 --> 00:22:28,932 I mean, there's risky, and then there's this. 508 00:22:28,957 --> 00:22:30,759 She'd want you to do it. 509 00:22:30,791 --> 00:22:34,596 Sorry, but s-she'd want you to try. 510 00:22:34,628 --> 00:22:36,307 It would kill her to know there was a chance 511 00:22:36,330 --> 00:22:37,432 and you didn't take it. 512 00:22:39,567 --> 00:22:40,902 All right. 513 00:22:40,935 --> 00:22:42,903 This is gonna be long and tedious. 514 00:22:42,938 --> 00:22:45,373 I need an orbeye. I need everyone in lockstep. 515 00:22:45,406 --> 00:22:46,374 Are you in? 516 00:22:46,407 --> 00:22:47,407 I suggested it. 517 00:22:53,914 --> 00:22:55,482 I can't look at it. 518 00:22:56,351 --> 00:22:57,618 Did you pee on this? 519 00:22:57,652 --> 00:22:59,185 Just read it. 520 00:23:00,321 --> 00:23:01,923 It's negative. 521 00:23:01,957 --> 00:23:03,724 Phew! 522 00:23:05,993 --> 00:23:08,462 What happened to "We're in this together"? 523 00:23:08,496 --> 00:23:11,398 You... You were spiraling. 524 00:23:11,432 --> 00:23:14,336 Short of traveling back and getting a vasectomy, 525 00:23:14,368 --> 00:23:16,180 it was the only thing I could think of to make you feel better. 526 00:23:16,203 --> 00:23:18,940 The idea of having a baby with me is so awful, 527 00:23:18,973 --> 00:23:21,276 you would rather have a vasectomy? 528 00:23:21,308 --> 00:23:22,576 No. 529 00:23:22,611 --> 00:23:24,511 "A thousand diapers week"! 530 00:23:24,546 --> 00:23:27,146 That was an exaggeration! 531 00:23:27,181 --> 00:23:28,482 Hi. 532 00:23:29,451 --> 00:23:32,420 I love being a dad, 533 00:23:32,453 --> 00:23:34,823 and as much as I would love to do it all over again with you 534 00:23:34,855 --> 00:23:38,326 and only with you, I... I'm tired. 535 00:23:38,359 --> 00:23:39,527 It's hard. 536 00:23:39,560 --> 00:23:41,829 Give me this. 537 00:23:44,031 --> 00:23:46,367 It's not negative. 538 00:23:48,369 --> 00:23:49,537 Y-You're pregnant? 539 00:23:49,570 --> 00:23:51,338 It's not positive either! 540 00:23:51,373 --> 00:23:52,773 Is there a third option? 541 00:23:52,807 --> 00:23:54,375 One line is negative. Two is positive. 542 00:23:54,409 --> 00:23:55,376 There's no lines! 543 00:23:55,410 --> 00:23:56,644 It's a dud. 544 00:24:06,921 --> 00:24:08,722 Aah... Can... Can we slow down? 545 00:24:08,757 --> 00:24:10,959 If we go any slower, we'll have to push your surgery 546 00:24:10,991 --> 00:24:13,294 to tomorrow. Stop, stop! 547 00:24:13,327 --> 00:24:15,194 I can't do this! I can't! I-I have to get off. 548 00:24:15,230 --> 00:24:16,874 Uh, no, no, no, no. You can. You can do this. 549 00:24:16,897 --> 00:24:18,799 You can do this. Should we call Angela? 550 00:24:18,833 --> 00:24:20,044 No! No. She charges by the hour. 551 00:24:20,067 --> 00:24:22,169 I'm sorry. I'm really trying, 552 00:24:22,202 --> 00:24:23,814 but my relaxation techniques aren't even working, and I'm... 553 00:24:23,837 --> 00:24:26,074 I can't breathe, and my fingers are tingling. 554 00:24:26,106 --> 00:24:27,852 I'm... I'm alone, and I'm hot. Why is it so... 555 00:24:27,875 --> 00:24:29,210 Dr. Ndugu. May I? 556 00:24:29,243 --> 00:24:30,979 What are you doing? 557 00:24:31,011 --> 00:24:33,292 If his heart rate doesn't slow down, he can go into V-fib. 558 00:24:34,749 --> 00:24:36,151 You're okay. You're okay. You okay. 559 00:24:36,182 --> 00:24:39,019 Breathe... Breathe with Breathe with me. 560 00:24:39,054 --> 00:24:41,823 Yep. 561 00:24:41,855 --> 00:24:43,557 Okay. Nice and slow. 562 00:24:45,226 --> 00:24:46,326 Let's go. 563 00:24:49,530 --> 00:24:51,332 There you go. 564 00:24:57,642 --> 00:24:59,376 I remember my white coat ceremony. 565 00:24:59,410 --> 00:25:01,179 My dad flew in. 566 00:25:01,211 --> 00:25:03,346 It was raining, so traffic was awful. 567 00:25:03,381 --> 00:25:06,584 He walked in right as I was reciting the oath. 568 00:25:06,616 --> 00:25:09,453 Barely passed my biochem test. 569 00:25:09,487 --> 00:25:12,190 It's okay. 570 00:25:12,222 --> 00:25:13,958 I studied. 571 00:25:14,191 --> 00:25:17,394 I even went to see a tutor. 572 00:25:17,428 --> 00:25:20,498 Busted my ass, and I still couldn't even catch up. 573 00:25:20,530 --> 00:25:23,099 Biochem is like... 574 00:25:23,134 --> 00:25:25,169 learning another language. 575 00:25:27,672 --> 00:25:30,007 So much reading. 576 00:25:30,040 --> 00:25:33,510 So many tests. 577 00:25:33,544 --> 00:25:36,780 You know, it's like I try to sleep, but I can't. 578 00:25:38,782 --> 00:25:42,286 I think, uh... 579 00:25:43,988 --> 00:25:45,923 Say it. 580 00:25:45,957 --> 00:25:47,924 Sometimes just saying it helps. 581 00:25:50,827 --> 00:25:52,329 I think I'm broken. 582 00:25:58,301 --> 00:26:01,005 I don't deserve this anymore. 583 00:26:02,306 --> 00:26:04,474 Eddie. 584 00:26:17,320 --> 00:26:19,824 Oh. Damn it. Griffith. 585 00:26:19,856 --> 00:26:21,460 I told her to go home. 586 00:26:21,491 --> 00:26:24,060 Yeah. Well, it's a good thing she didn't listen. 587 00:26:25,663 --> 00:26:28,031 Has he said anything about wanting to jump? 588 00:26:28,065 --> 00:26:30,867 No. 589 00:26:30,901 --> 00:26:32,569 Good. All right. 590 00:26:32,603 --> 00:26:34,480 Well, then keep... keep doing what you're doing. 591 00:26:34,505 --> 00:26:36,640 He's standing on a ledge. 592 00:26:36,673 --> 00:26:39,175 There's a difference between a suicide attempt and ideation. 593 00:26:39,210 --> 00:26:40,845 Right now, he's talking to her. 594 00:26:40,877 --> 00:26:43,047 He's engaging with her and answering her questions. 595 00:26:43,079 --> 00:26:45,249 He's inches away from a seven-story drop. 596 00:26:45,281 --> 00:26:47,585 And if we abruptly change the situation on him, 597 00:26:47,617 --> 00:26:48,986 we might make it worse. 598 00:26:49,019 --> 00:26:52,522 So calm down. Keep him talking. 599 00:26:55,558 --> 00:26:57,694 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. Look at me. 600 00:26:57,728 --> 00:26:58,863 Look at me. Look at me. 601 00:26:58,895 --> 00:26:59,864 What? 602 00:26:59,896 --> 00:27:02,400 Five. Four. 603 00:27:02,433 --> 00:27:03,567 Three. 604 00:27:03,601 --> 00:27:05,403 Two. 605 00:27:05,436 --> 00:27:06,438 One. 606 00:27:06,471 --> 00:27:08,105 Hm? 607 00:27:08,138 --> 00:27:10,106 We get a sign this becomes unstable... 608 00:27:10,141 --> 00:27:12,710 We will intervene. 609 00:27:22,385 --> 00:27:23,621 Hey. 610 00:27:24,555 --> 00:27:27,258 Surgery went well. The appendix didn't rupture. 611 00:27:27,290 --> 00:27:29,292 He's still out? You know him. 612 00:27:29,326 --> 00:27:33,464 He could sleep through a monster truck rally without anesthesia. 613 00:27:33,498 --> 00:27:34,964 You can go. 614 00:27:37,667 --> 00:27:39,636 I... I don't need to. 615 00:27:39,670 --> 00:27:41,372 You can go. 616 00:27:41,405 --> 00:27:43,740 Okay. 617 00:27:45,643 --> 00:27:48,244 His, uh, his vitals look good. 618 00:27:48,278 --> 00:27:50,247 I'll... I'll let you two have some time. 619 00:27:50,280 --> 00:27:52,451 I'll be close in case you need anything. 620 00:27:53,584 --> 00:27:56,619 Thank you for getting me here 621 00:27:56,653 --> 00:27:59,155 and for listening to me and being there for me. 622 00:27:59,190 --> 00:28:01,724 You know I would do more if I could. 623 00:28:01,759 --> 00:28:03,461 I really am fine. 624 00:28:05,996 --> 00:28:09,400 I mean, of course I miss him. I... 625 00:28:09,433 --> 00:28:12,336 It's... It's just really only when the kids wake up 626 00:28:12,368 --> 00:28:13,837 in the middle of the night. 627 00:28:13,871 --> 00:28:17,340 and I don't have anyone to talk to and... 628 00:28:17,374 --> 00:28:20,611 Anyway, you help me more than you know. 629 00:28:20,644 --> 00:28:23,114 I was glad to do it. 630 00:28:23,146 --> 00:28:27,419 But, uh, you know, I wasn't the only one you had to talk with. 631 00:28:30,788 --> 00:28:31,755 Mom? 632 00:28:31,788 --> 00:28:33,592 Hi. 633 00:28:33,624 --> 00:28:35,125 How do you feel? 634 00:28:35,159 --> 00:28:36,693 Where's Nick? 635 00:28:38,962 --> 00:28:41,030 Pia mater has been approximated. 636 00:28:41,065 --> 00:28:42,467 Cut, please. 637 00:28:44,568 --> 00:28:45,802 Wait. 638 00:28:45,836 --> 00:28:47,971 There's bleeding. Suction. 639 00:28:48,005 --> 00:28:49,973 Wait. No suction. No. it's too friable. 640 00:28:50,007 --> 00:28:52,675 If we suction, we could lose spinal nerve tissue. 641 00:28:52,710 --> 00:28:54,555 We need to stop the bleeding. Well, we can irrigate 642 00:28:54,578 --> 00:28:57,714 and then use gelfoam soaked in dexamethasone. 643 00:28:57,748 --> 00:28:59,048 Let's keep it quiet. 644 00:28:59,083 --> 00:29:00,323 We know it's been a long night, 645 00:29:00,351 --> 00:29:02,385 but we're on the homestretch, okay? 646 00:29:07,090 --> 00:29:09,692 Bleeding has stopped. 647 00:29:09,727 --> 00:29:10,861 Gelfoam, please. 648 00:29:10,894 --> 00:29:11,961 Do you need a dural patch? 649 00:29:11,996 --> 00:29:13,498 No. I'm good. 650 00:29:13,531 --> 00:29:15,398 Can't believe I'm saying this, but... 651 00:29:15,432 --> 00:29:16,901 we can prep to close. 652 00:29:16,933 --> 00:29:18,868 We did it. 653 00:29:18,903 --> 00:29:20,505 We did. 654 00:29:20,538 --> 00:29:22,373 All right. 655 00:29:22,406 --> 00:29:24,807 Wait to see if it works before you start gloating up there. 656 00:29:24,842 --> 00:29:26,911 Okay. Irrigation. 657 00:29:36,953 --> 00:29:38,087 How'd it go? 658 00:29:38,122 --> 00:29:39,690 Good. Yeah. 659 00:29:39,722 --> 00:29:41,759 He's gonna wake up a new person. 660 00:29:41,791 --> 00:29:43,737 I don't think we would have gotten him into the O.R. 661 00:29:43,760 --> 00:29:45,895 if you hadn't jumped on the gurney when you did. 662 00:29:45,930 --> 00:29:47,531 Yeah. Well, I got to be honest. 663 00:29:47,566 --> 00:29:50,701 It's not my usual strategy. 664 00:29:51,701 --> 00:29:54,939 Uh, Dr. Ndugu, um, I-I wanted to say 665 00:29:54,971 --> 00:29:57,708 that I am really sorry for what I said earlier. 666 00:29:57,740 --> 00:29:59,411 Not only was it inappropriate 667 00:29:59,443 --> 00:30:02,614 and disrespectful... It was right. 668 00:30:02,646 --> 00:30:05,249 I haven't been bringing my best self to work lately. 669 00:30:05,281 --> 00:30:09,587 Things in my personal life are... complicated. 670 00:30:09,621 --> 00:30:11,455 But it's no excuse. 671 00:30:11,489 --> 00:30:12,865 You... You don't have to explain yourself to me. 672 00:30:12,890 --> 00:30:14,124 No. I know. 673 00:30:14,157 --> 00:30:16,528 But I'm the coolest attending. 674 00:30:16,560 --> 00:30:19,128 You did good work today. 675 00:30:26,671 --> 00:30:29,306 You hungry? 676 00:30:29,338 --> 00:30:31,141 Cafeteria has pretty good fries. 677 00:30:31,174 --> 00:30:34,278 When did you feel like you were a doctor? 678 00:30:34,310 --> 00:30:38,782 I don't know. Maybe... a couple weeks into residency. 679 00:30:41,317 --> 00:30:43,788 Someone called me "Doctor" tonight. 680 00:30:44,855 --> 00:30:47,057 Patient in the elevator. 681 00:30:48,893 --> 00:30:52,429 'Cause he just saw the coat and assumed. 682 00:30:52,462 --> 00:30:54,865 I didn't correct him. 683 00:30:54,898 --> 00:30:56,800 That's okay. 684 00:30:56,835 --> 00:30:58,000 It's a shame. 685 00:30:59,236 --> 00:31:01,739 I'm not even sure what I am anymore. 686 00:31:03,039 --> 00:31:06,210 I'm a guy just... 687 00:31:06,242 --> 00:31:08,178 just going through the motions. 688 00:31:09,378 --> 00:31:11,816 I take the light rail to school, 689 00:31:11,849 --> 00:31:14,183 and every morning, I think... 690 00:31:15,986 --> 00:31:18,923 ..."What if I just fell onto the tracks?" 691 00:31:20,022 --> 00:31:22,358 Everyone else has it all figured out, 692 00:31:22,392 --> 00:31:23,862 but I don't. 693 00:31:25,730 --> 00:31:31,300 I-I don't know how to live with all of the, um... 694 00:31:31,335 --> 00:31:33,403 Pressure and all the pain? 695 00:31:35,239 --> 00:31:37,307 I didn't either. 696 00:31:37,340 --> 00:31:39,542 A lot of people don't. 697 00:31:39,576 --> 00:31:42,179 Doesn't matter how they make it look. 698 00:31:44,248 --> 00:31:46,048 You're not alone. 699 00:31:46,083 --> 00:31:51,188 Most days, I still don't feel like a doctor. 700 00:31:51,221 --> 00:31:53,589 But I'm still here. 701 00:31:53,625 --> 00:31:56,527 Let us get you some help. 702 00:31:59,429 --> 00:32:01,163 Hm? 703 00:32:40,973 --> 00:32:42,575 Hi. 704 00:32:42,608 --> 00:32:45,912 Do you have a minute? 705 00:32:47,479 --> 00:32:49,816 Two days. 706 00:32:49,848 --> 00:32:51,416 Excuse me? 707 00:32:51,450 --> 00:32:53,251 I've been with your kids for two days. 708 00:32:53,285 --> 00:32:54,653 I got them to school. 709 00:32:54,688 --> 00:32:56,288 I got them to practice and rehearsal. 710 00:32:56,322 --> 00:32:58,289 I made sure they ate, they slept. 711 00:32:58,324 --> 00:33:00,067 When one of them felt sick, out of an abundance of caution, 712 00:33:00,092 --> 00:33:01,760 I brought him here. 713 00:33:01,795 --> 00:33:03,404 Now, yes, I guess I could've called on the way, 714 00:33:03,429 --> 00:33:05,272 but I was busy making arrangements with your nanny 715 00:33:05,297 --> 00:33:07,266 to take care of Zola and Ellis. 716 00:33:07,298 --> 00:33:09,068 My kid was sick. 717 00:33:09,101 --> 00:33:10,134 Mm-hmm. 718 00:33:10,169 --> 00:33:11,502 And I wasn't here. 719 00:33:11,537 --> 00:33:13,772 And I feel really guilty about that. 720 00:33:13,807 --> 00:33:15,340 I'm all they have. 721 00:33:15,374 --> 00:33:16,910 But you're not. 722 00:33:16,942 --> 00:33:19,645 I mean, yes, you're their mom. Of course. 723 00:33:19,679 --> 00:33:21,398 But they have so many people that love them. 724 00:33:22,816 --> 00:33:24,951 Look, I know I'm not their father. 725 00:33:24,984 --> 00:33:26,151 I know that. 726 00:33:26,184 --> 00:33:28,319 But I care about them a lot. 727 00:33:28,354 --> 00:33:29,823 And I want you to trust me with them. 728 00:33:29,855 --> 00:33:30,856 I do trust you. 729 00:33:30,890 --> 00:33:32,324 It doesn't feel like it. 730 00:33:32,357 --> 00:33:34,259 I'm sorry. 731 00:33:34,292 --> 00:33:35,996 I panicked. 732 00:33:36,028 --> 00:33:39,464 I actually came here to say I'm sorry. 733 00:33:39,498 --> 00:33:42,468 Because I know... I panic. 734 00:33:42,500 --> 00:33:44,169 And I was tired. 735 00:33:47,138 --> 00:33:50,109 But I know that I said some things 736 00:33:50,142 --> 00:33:53,479 that were probably pretty unnecessary to say, so... 737 00:33:53,511 --> 00:33:54,713 A few things. 738 00:33:54,748 --> 00:33:56,315 Okay. 739 00:33:56,347 --> 00:33:58,182 I've been doing this a long time alone, 740 00:33:58,217 --> 00:34:02,153 so it may just take me... a minute to adjust. 741 00:34:02,186 --> 00:34:03,656 Hey. Come here. 742 00:34:03,690 --> 00:34:04,723 Look. 743 00:34:04,758 --> 00:34:06,592 I got a minute. 744 00:34:08,027 --> 00:34:09,527 Okay? 745 00:34:09,561 --> 00:34:12,132 Okay. 746 00:34:26,177 --> 00:34:27,746 I'm not pregnant. 747 00:34:31,083 --> 00:34:34,519 Are you... disappointed? 748 00:34:36,056 --> 00:34:38,222 I think I want another kid. 749 00:34:39,092 --> 00:34:41,003 I thought you said you didn't want biological kids. 750 00:34:41,027 --> 00:34:41,994 I didn't. 751 00:34:42,027 --> 00:34:44,030 But this would be with you. 752 00:34:45,632 --> 00:34:47,599 And you don't have to decide right now. 753 00:34:47,634 --> 00:34:50,536 And I wouldn't want to do it until Luna is a little bit older. 754 00:34:50,568 --> 00:34:53,539 But... I want to do this right. 755 00:34:53,572 --> 00:34:55,041 Us. 756 00:34:55,074 --> 00:34:56,909 Which means I want you to know 757 00:34:56,943 --> 00:34:58,844 everything that's in my head, 758 00:34:58,878 --> 00:35:01,748 no matter how terrifying it might be. 759 00:35:08,153 --> 00:35:10,456 If you you want to have a baby together... 760 00:35:12,659 --> 00:35:14,393 ...I can get there. 761 00:35:14,425 --> 00:35:16,427 It's just gonna take me some time. 762 00:35:16,461 --> 00:35:18,463 Okay. 763 00:35:21,567 --> 00:35:25,871 We still have to pick up the babies we do have. 764 00:35:25,905 --> 00:35:26,905 Right. 765 00:35:37,349 --> 00:35:39,652 I smell like puke, and I haven't had time to change. 766 00:35:39,686 --> 00:35:41,820 Mm. Too tired to notice. 767 00:35:44,123 --> 00:35:46,557 Did you know fast track was going to suck that much 768 00:35:46,592 --> 00:35:47,960 when you assigned me? 769 00:35:47,994 --> 00:35:49,862 My night wasn't much better. 770 00:35:52,132 --> 00:35:53,967 Well... 771 00:35:54,000 --> 00:35:57,402 I should probably go back to the hellish life I've chosen. 772 00:35:57,436 --> 00:36:00,304 Oh, at least you're done with medical school. 773 00:36:00,338 --> 00:36:02,608 Amen to that. 774 00:36:04,376 --> 00:36:06,679 Hey, I'm sorry about last night. 775 00:36:06,713 --> 00:36:08,280 I tried to put you on that impalement, 776 00:36:08,313 --> 00:36:11,985 but my, uh, "co-chief" overruled me. 777 00:36:17,990 --> 00:36:19,626 You actually repaired it? 778 00:36:19,659 --> 00:36:21,360 Like, I'll be able to walk? 779 00:36:21,393 --> 00:36:23,829 The hope is you will regain full function. 780 00:36:25,197 --> 00:36:27,298 Can you wiggle your toes for me? 781 00:36:30,170 --> 00:36:32,771 Am I doing it? 782 00:36:32,806 --> 00:36:34,606 It looks like it. 783 00:36:34,641 --> 00:36:37,844 Oh, I never thought performing a basic motor function 784 00:36:37,876 --> 00:36:39,211 would make me so happy. 785 00:36:39,244 --> 00:36:41,146 Well, we will let you get some rest. 786 00:36:41,181 --> 00:36:45,349 Let's do Q2 neuro checks and an MRI in the morning. 787 00:36:45,384 --> 00:36:46,719 Mm-hmm. 788 00:36:49,856 --> 00:36:52,557 Maybe I should be a neurosurgeon. 789 00:36:52,590 --> 00:36:55,862 Yeah. Um, about that. 790 00:36:55,894 --> 00:36:57,429 I got some bad news. 791 00:36:58,697 --> 00:37:00,833 Third year of med school is gonna break you. 792 00:37:00,867 --> 00:37:03,302 Bring it. 793 00:37:15,782 --> 00:37:17,083 How's he doing? 794 00:37:18,617 --> 00:37:20,085 He's okay. 795 00:37:20,119 --> 00:37:23,188 Psych's evaluating him now. 796 00:37:26,059 --> 00:37:28,228 What you said up there... 797 00:37:29,594 --> 00:37:31,231 ...if you ever want to talk about... 798 00:37:31,264 --> 00:37:33,166 I don't. 799 00:37:51,717 --> 00:37:54,518 You being quiet is very unsettling. 800 00:37:54,552 --> 00:37:58,257 Typical night shift or something specific? 801 00:37:58,925 --> 00:38:01,592 Taryn, uh, betrayed me. 802 00:38:01,628 --> 00:38:03,362 Helm cheated on you? 803 00:38:03,394 --> 00:38:06,398 She blocked me from getting a really good case. 804 00:38:06,431 --> 00:38:09,936 Oh. That is... That is so much worse. 805 00:38:09,969 --> 00:38:12,704 Yeah. I haven't talked to her yet. 806 00:38:12,739 --> 00:38:17,876 I am... trying to stay calm, but I'm just... 807 00:38:17,911 --> 00:38:19,077 Give me your hand. 808 00:38:20,445 --> 00:38:21,748 Why? 809 00:38:21,780 --> 00:38:24,117 Just give it to me. 810 00:38:25,351 --> 00:38:27,987 Okay. 811 00:38:33,992 --> 00:38:35,661 It's acupressure. 812 00:38:35,695 --> 00:38:38,898 My mom used to do it for me when I was stressed, 813 00:38:38,931 --> 00:38:40,766 and it's like one 814 00:38:40,800 --> 00:38:43,670 of only three things she ever did that actually helped me. 815 00:38:43,702 --> 00:38:45,469 Much like the cells in our body, 816 00:38:45,503 --> 00:38:47,907 humans often isolate to avoid harm. 817 00:38:47,940 --> 00:38:49,608 What were the other two? 818 00:38:49,641 --> 00:38:53,045 I can't think of them right now, but I'm sure they exist. 819 00:38:54,478 --> 00:38:56,416 Somewhere. 820 00:38:56,447 --> 00:38:58,751 The truth is, no single part of the body 821 00:38:58,784 --> 00:39:00,585 can thrive on its own. 822 00:39:00,619 --> 00:39:02,922 Your organs work together as a system. 823 00:39:02,956 --> 00:39:06,125 They'll compensate for each other when one gets weak. 824 00:39:06,159 --> 00:39:07,159 Hey. 825 00:39:07,193 --> 00:39:09,195 Hey. How you doing? 826 00:39:09,228 --> 00:39:11,539 Maggie told me that the divorce papers are coming in today. 827 00:39:11,563 --> 00:39:13,632 Hey. Sophia is doing well. 828 00:39:13,666 --> 00:39:16,335 I haven't had a rush like that in... a long time. 829 00:39:16,369 --> 00:39:17,971 We should do that more often. 830 00:39:18,003 --> 00:39:19,338 Oh, you mean more tragedy? 831 00:39:19,371 --> 00:39:21,273 I don't get trauma surgeons. 832 00:39:21,306 --> 00:39:24,643 Hey. Morning. You exhausted? 833 00:39:24,677 --> 00:39:26,478 Strangely, no. 834 00:39:26,510 --> 00:39:28,614 Chief, you're on the schedule tomorrow. 835 00:39:28,648 --> 00:39:29,983 TAVR. 836 00:39:30,016 --> 00:39:31,784 I e-mailed you the case. I'm cleared? 837 00:39:31,818 --> 00:39:34,721 You're cleared. And I need some time off. 838 00:39:34,753 --> 00:39:36,188 Right. 839 00:39:36,222 --> 00:39:37,521 Congratulations. Thank you. 840 00:39:37,556 --> 00:39:39,391 All right. I'm gonna go check my e-mails. 841 00:39:39,425 --> 00:39:41,492 Oh. I left the laundry in the washer. 842 00:39:41,525 --> 00:39:43,338 And Leo is at a play date, but your mom's car is acting up, 843 00:39:43,362 --> 00:39:46,132 so you need to pick him up. Copy that. 844 00:39:46,164 --> 00:39:47,666 Back down to earth. 845 00:39:47,699 --> 00:39:49,534 People can do the same for each other, 846 00:39:49,568 --> 00:39:51,570 stepping up when someone else is down. 847 00:39:51,603 --> 00:39:53,373 You waited for me. 848 00:39:53,405 --> 00:39:57,175 After that night? Of course I did. 849 00:39:57,210 --> 00:39:59,012 Come on. 850 00:39:59,045 --> 00:40:02,882 There was a girl in my med school that took her own life. 851 00:40:02,914 --> 00:40:06,652 I didn't know her well, but she was top of our class, 852 00:40:06,686 --> 00:40:09,355 like, a real overachiever. 853 00:40:09,389 --> 00:40:12,324 Isn't that what medical schools want, 854 00:40:12,358 --> 00:40:13,826 overachievers and perfectionists? 855 00:40:13,860 --> 00:40:16,028 Put them in a pressure cooker 856 00:40:16,061 --> 00:40:18,530 and add unrealistic expectations. 857 00:40:18,563 --> 00:40:21,199 That's a recipe for mental illness. 858 00:40:21,233 --> 00:40:23,668 Especially if you're already struggling. 859 00:40:23,702 --> 00:40:25,938 Well, it's a good thing your residents have you 860 00:40:25,972 --> 00:40:28,173 looking out for them. 861 00:40:28,206 --> 00:40:31,344 It's a good thing I have you looking out for me. 862 00:40:33,211 --> 00:40:37,784 Isolating ourselves often makes us feel more alone. 863 00:40:46,590 --> 00:40:47,559 Hey. 864 00:40:47,592 --> 00:40:49,628 Hey. 865 00:40:52,498 --> 00:40:53,900 Can we talk? 866 00:40:55,134 --> 00:40:57,436 I had a... I had a really long night. 867 00:40:57,469 --> 00:40:58,737 Right. 868 00:40:58,771 --> 00:41:02,407 Um... I'll go. 869 00:41:02,442 --> 00:41:03,442 Wait. 870 00:41:32,204 --> 00:41:36,675 We're usually better together, even when we're struggling. 871 00:41:43,184 --> 00:41:45,920 You are not alone. 872 00:41:45,954 --> 00:41:49,590 If you or someone you know is in crisis or needs support, 873 00:41:49,623 --> 00:41:52,592 there are resources that can help you. 874 00:41:52,925 --> 00:41:56,228 Call or text 988 875 00:41:56,262 --> 00:42:01,768 or visit www.988lifeline.org 876 00:42:01,800 --> 00:42:04,938 for the Suicide and Crisis Lifeline. 877 00:42:04,971 --> 00:42:08,608 For worldwide help, visit findahelpline.org. 62201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.