All language subtitles for 1987-3364d

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,686 --> 00:00:58,426 à la de mon voyage en Afrique. J'ai vu ce matin une petite robe, c'est adorable. Toutes les 2 00:00:58,426 --> 00:01:03,846 couleurs que j'aime. J'ai pour ce voyage en Afrique, toute ma garde de J'ai plus rien à 3 00:01:03,846 --> 00:01:14,386 mettre. Un petit ensemble pour la plage. Il faudrait faire le soir. Vous avez terminé ? 4 00:01:14,386 --> 00:01:19,326 Oui. Avec les habitudes à avoir, il ne pas plus se façonner. 5 00:01:23,090 --> 00:01:28,990 Tu sais vraiment tout ce qui se faisait l'année dernière ça va plus. En plus j'ai changé le 6 00:01:28,990 --> 00:01:35,930 taré du puits et pas moyen. Qu'est que tu en penses ça ? Pas grand chose je pense que les 7 00:01:35,930 --> 00:01:42,170 vêtements dans ta garde au ralentit sont à plat. Je te demande d'autre chose ? Non merci ça 8 00:01:42,170 --> 00:01:50,970 sera plus vite. Merci. Non ça se fait plus je t'assure. Ah puis ce petit maillot en vitrine. 9 00:01:51,854 --> 00:01:56,256 Chia, ces couleurs que j'aime, qui vont aussi bien avec toi, qui sont si jolies quand on 10 00:01:56,256 --> 00:02:03,207 est brosées. Et une découpe, rien que la découpe, te dis que ça. Alors des petites bretelles 11 00:02:03,207 --> 00:02:13,695 dans le dos croisées, un gros décolleté, ça, tu vois. Et puis très moulant, scintillant, 12 00:02:13,695 --> 00:02:15,986 imagine sous le soleil. 13 00:04:37,326 --> 00:04:37,970 toujours aussi bien. 14 00:04:41,614 --> 00:04:45,874 bien étalé. Ouh 15 00:05:23,182 --> 00:05:23,602 ... 16 00:05:29,230 --> 00:05:29,966 Oh ! 17 00:05:41,838 --> 00:05:42,482 Ah oui ! 18 00:05:48,846 --> 00:05:49,266 Oh 19 00:05:55,630 --> 00:06:05,746 Oh Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh Oh ! ! Oh Oh 20 00:06:42,604 --> 00:06:44,006 C'est toujours pareil ! 21 00:06:47,566 --> 00:06:51,126 tout seulement tu t'occupes de moi déjà une fois par semaine, ça continue de te faire rejoindre 22 00:06:51,126 --> 00:06:55,975 la moyenne nationale, tiens. Et en plus, tu es même plus passionné, tu plutôt, tu t'occupes 23 00:06:55,975 --> 00:07:04,666 plus de moi. Tu es un vieux couple, tiens. Non, je sais pas si... Si, si, si... Si... 24 00:07:04,666 --> 00:07:09,666 Avant tu prenais le temps, tu me caressais, tu t'occupais de moi. Là tu me prends comme 25 00:07:09,666 --> 00:07:13,526 ça, direct, deux minutes et place, après on dort. Mais parce que j'ai pas le temps tout 26 00:07:13,526 --> 00:07:16,306 simplement. Ah oui, t'as pas le temps, t'as pas le temps. Quand on aime on prend le temps. 27 00:07:17,102 --> 00:07:20,682 Mais je t'aime ! Mais oui, bien sûr tu m'aimes ! Mais oui T'es plus passionné, c'est tout 28 00:07:20,682 --> 00:07:25,082 ! Je t'aime ! J'ai un gorge moi, j'ai des jambes, j'ai des seins, j'ai un dos, ça se caresse, 29 00:07:25,082 --> 00:07:30,322 on s'en occupe, j'ai un cou, ça se fait ! Non, toi tout de suite, boum, voilà ! C'est fini 30 00:07:30,322 --> 00:07:35,582 ! Et après je reste sur ma fin et toi tu voudrais que je démarre comme ça au quart de tour ? 31 00:07:35,582 --> 00:07:43,062 Ben non ! Non, non, non ! Bon que diras-tu chérie si on allait se coucher ? Non, bien sûr ! Bah 32 00:07:43,062 --> 00:07:48,922 oui, j'ai pas de bonne heure. Dodo, bonne nuit à petit ! Ça va vous faire le plus grand bien 33 00:07:48,922 --> 00:07:54,882 ! Bon c'est pas la peine de te faire débarrasser. 34 00:08:05,166 --> 00:08:10,490 Je m'appelle Alexandre, 35 ans, directeur commercial dans une grande entreprise. Je gagne confortablement 35 00:08:10,490 --> 00:08:15,113 ma vie, mais ne me prive d'aucun luxe. J'ai une fiancée ravissante qui excite la convoitise 36 00:08:15,113 --> 00:08:20,867 de tous mes amis. En bref, tout pour être heureux. Seulement voilà, depuis quelques temps, je 37 00:08:20,867 --> 00:08:24,660 ne pas trop ce qui m'arrive, mais je n'éprouve plus autant d'excitation qu'avant avec les 38 00:08:24,660 --> 00:08:29,734 femmes. Certes, Viviane est toujours aussi désirable, mais en ce qui me concerne, le plaisir n'est 39 00:08:29,734 --> 00:08:33,266 plus ce qu'il était. Une faiblesse passagère sans doute. 40 00:08:52,782 --> 00:09:00,392 ça c'est pas petit câlin non non j'ai vraiment pas le temps non non je rendez vous avec roussel 41 00:09:00,392 --> 00:09:06,971 je désolé je vous ai bien dit de jamais le temps le matin je sais pas la question mais 42 00:09:06,971 --> 00:09:11,123 c'est le travail et puis ça te passera. 43 00:12:35,342 --> 00:12:39,290 Vous voulez m'aider à agrafer ma guépière ? Bien madame. 44 00:12:47,694 --> 00:12:52,974 Ça y est ? Madame ? Merci. Ce sera tout Victor. 45 00:13:00,013 --> 00:13:00,574 Ce sera tout. 46 00:13:03,758 --> 00:13:07,618 Mais Victor... Tu me crois de l'autre point, t'as un cinéma, ça va ? Mais Victor, mais qu'est-ce 47 00:13:07,618 --> 00:13:12,498 qu'il vous prend ? Mais vous me prenez, mon cher ami ! Ça fait des semaines que je me regarde 48 00:13:12,498 --> 00:13:17,398 ! Mais enfin, ! Mais enfin, mais ça va peter à monsieur ? Mais qu'est-ce qu'il vous prend 49 00:13:17,398 --> 00:13:23,878 ? Mais Victor ! Mais vous êtes fou ? Mais... Ah, Victor ! Ah non ! 50 00:13:28,974 --> 00:13:39,254 Suce-moi, salope ! Allez, suce ! Ça te pousse, ! Tu aimes ça ? Tu me regardes tu m'allumes 51 00:13:39,254 --> 00:13:47,874 ? Viens, suce-la là-bas. Salope, vas-y, suce. Oh, c'est bon ! On n'est pas bien ici, on va 52 00:13:47,874 --> 00:13:50,514 se mettre en lit. Allez ! 53 00:14:11,790 --> 00:14:33,746 Ah mais c'est C'est bon. Et bien, ça va. 54 00:14:46,510 --> 00:15:15,858 ça te plaît ça c'est 55 00:15:21,870 --> 00:15:24,350 Oh ! Oh ! 56 00:15:28,462 --> 00:15:34,226 ... 57 00:15:45,262 --> 00:16:00,058 Oh ! Oh ! Oh Oh ! Oh ! Oh Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! 58 00:16:14,446 --> 00:17:06,982 C'est bon ça ? Oh ! Oh ! ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh Oh ! Oh Oh ! Oh ! Oh ! Oh ! Oh Oh ! 59 00:17:06,982 --> 00:17:22,609 ! Oh ! Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh oh oh oh oh Oh ! Oh ! Oh Oh ! Oh Oh 60 00:17:30,158 --> 00:17:41,106 Je peux plus sans vous. 61 00:17:47,022 --> 00:18:08,786 Oh 62 00:18:24,142 --> 00:18:24,530 ... 63 00:19:10,580 --> 00:19:13,490 Que pensez-vous madame 64 00:20:03,758 --> 00:20:08,938 Et tu te rends compte ? Ce sale parubrique avec ses petits yeux d'obsédé, commencé à me sauter 65 00:20:08,938 --> 00:20:15,062 dessus dans la salle de bain. Moi j'étais tranquille, il a commencé à me plotter. Elle met sa main 66 00:20:15,062 --> 00:20:20,582 sur le soutien gorge et puis il m'a raché ma culotte, il m'a jeté sur le lit et il m'a violé. 67 00:20:20,822 --> 00:20:24,222 Moi j'ai appelé, je me suis débattu, j'ai fait tout ce qu'il fallait. Évidemment il n'y avait 68 00:20:24,222 --> 00:20:30,222 personne. Toi toujours, ton bureau, tes dossiers, monsieur Roussel et voilà. En plus sachant 69 00:20:30,222 --> 00:20:35,582 ça, je comprends absolument pas que tu ne renvoies pas immédiatement. D'ailleurs maintenant c'est 70 00:20:35,582 --> 00:20:38,062 bien simple, c'est lui ou moi. 71 00:20:45,710 --> 00:20:52,562 Mais choisis ! Eh bien... C'est lui. Ah bon ? 72 00:21:45,898 --> 00:21:52,935 Monsieur, pense que vous allez me renvoyer. Pourquoi ? Avec madame, ce qui s'est passé, 73 00:21:52,935 --> 00:21:56,258 je... Mais pas du tout. Mais pas du tout, Victor, ne faites pas cette valise, j'ai besoin de 74 00:21:56,258 --> 00:22:02,194 vous. À partir de maintenant, nous sommes célibataires, vous et moi. Merci, monsieur. 75 00:22:22,862 --> 00:22:28,507 Voilà, j'avais franchi le pas. Je me retrouvais célibataire et j'avais l'intention d'en profiter 76 00:22:28,507 --> 00:22:34,211 un maximum. Il faut dire que la vision que j'avais eue de Viviane, prenant son plaisir avec un 77 00:22:34,211 --> 00:22:40,086 autre que moi, me trottait encore dans la tête. Pour fêter ma liberté toute neuve, j'avais 78 00:22:40,086 --> 00:22:46,661 décidé d'inviter à la maison la délicieuse Isabelle, l'avocate de notre société. Je voulais vérifier 79 00:22:46,661 --> 00:22:51,545 que mon charme agissait toujours et surtout savoir si ma lassitude sexuelle n'était que 80 00:22:51,545 --> 00:22:52,066 provisoire. 81 00:23:36,910 --> 00:23:44,030 très heureux que vous ayez accepté cette invitation ce soir. J'étais un peu surprise mais très 82 00:23:44,030 --> 00:23:48,850 heureuse de cette invitation. Mais pourquoi surprise ? Oh parce que... 83 00:23:53,294 --> 00:23:57,914 Vous êtes ici ce soir justement pour nous parler d'affaires. Les affaires justement ça passe, 84 00:23:58,094 --> 00:24:02,934 c'est bon. Ah c'est gentil. Justement à ce propos j'ai quelque chose à vous montrer. 85 00:24:56,110 --> 00:25:00,570 on ne t'inspire pas ? Si mais c'était pas nécessaire. 86 00:29:56,334 --> 00:29:56,786 ... 87 00:31:07,374 --> 00:31:07,826 ... 88 00:31:48,046 --> 00:31:48,434 ... 89 00:32:37,774 --> 00:32:38,130 ... 90 00:32:56,302 --> 00:32:57,006 ... 91 00:34:50,318 --> 00:34:50,737 ... 92 00:35:21,966 --> 00:35:22,386 Fin. 93 00:35:32,750 --> 00:35:38,790 suivant en deux ? Oui, tenez. Occupez-vous de votre usage. Qu'est-ce qui se passe ? Mais 94 00:35:38,790 --> 00:35:45,250 Alexandre, mais qu'est-ce que vous faites ? Mais laissez-moi ! Mais laissez-moi Alexandre 95 00:35:45,250 --> 00:35:51,790 ! Mais qu'est-ce qui se passe ? Alexandre, je vous en prie ! 96 00:36:13,870 --> 00:36:17,458 ... 97 00:36:34,062 --> 00:36:37,714 ... 98 00:37:02,254 --> 00:37:03,960 ... 99 00:37:15,662 --> 00:37:16,018 ... 100 00:37:40,974 --> 00:37:42,674 Merci. 101 00:37:45,902 --> 00:37:48,146 ... 102 00:37:54,712 --> 00:37:55,378 Ah ! 103 00:38:16,878 --> 00:38:17,618 ... 104 00:38:47,790 --> 00:38:48,210 ... 105 00:39:11,342 --> 00:39:17,394 C'est vrai, patron ? Première classe. Très bien. 106 00:39:33,390 --> 00:40:05,618 ça te plait Je n'ai pas trop de mal à la convaincre d'accepter mon hospitalité pour la nuit. Victor, 107 00:40:05,778 --> 00:40:14,446 je vous présente Cécile. Bonjour. C'est une personne que j'ai prise en stop cet après-midi. 108 00:40:14,886 --> 00:40:18,686 Alors vous lui donnez le confort nécessaire, n'est-ce pas ? Elle passera la nuit ici. Bien 109 00:40:18,686 --> 00:40:21,966 aussi. A plus tard, je reviendrai. Si mademoiselle veut bien me suivre. 110 00:42:35,726 --> 00:42:39,526 et il a fiancé de monsieur, et c'est tout ça. Tout ça pour moi ? Je vous en prie. 111 00:42:44,270 --> 00:42:45,778 C'est joli. Oui. 112 00:42:54,670 --> 00:42:57,362 Ça m'ira pas. Non, je ne pas. 113 00:43:05,376 --> 00:43:06,738 Je me trouve mieux ainsi. 114 00:43:39,278 --> 00:43:44,690 C'est bien jeune fille. Ah oui c'est 115 00:43:51,387 --> 00:43:52,914 Bien en bus, 116 00:44:16,811 --> 00:44:17,298 Ouh 117 00:44:28,430 --> 00:44:28,882 ... 118 00:45:04,846 --> 00:45:07,026 ... 119 00:45:17,454 --> 00:45:24,023 Vous aimez pas derrière ? Non pas du tout. Ah bon, de temps en pied. Allez, va se la mettre. 120 00:46:08,654 --> 00:46:09,266 Bon, hein ! 121 00:46:18,926 --> 00:46:20,914 Ah ! 122 00:46:38,446 --> 00:46:41,234 ... 123 00:46:48,110 --> 00:46:54,190 Merci. Ça va, il va regarder. Tout à près. 124 00:46:58,370 --> 00:47:06,057 Oui, c'est bien ça. Si vous ne pouvez me alternatrer cher monsieur. Mais vous pouvez. Debout. Toi 125 00:47:06,057 --> 00:47:07,538 debout. Allez. 126 00:47:28,270 --> 00:47:33,890 Mais dis-moi, Victor, y un peu trop de monoflètes en face. On va pas avoir des ennuis ? Si monsieur 127 00:47:33,890 --> 00:47:38,350 le désire. Faut que tu te fermes ici. Je vous en prie. Pourquoi tu m'appelles toi ? Pardon. 128 00:47:45,030 --> 00:47:50,610 T'es bon hein ! Tiens, occupe-toi avec ta robe, là avec elle. Je vais t'habiller moi. 129 00:47:56,046 --> 00:48:00,274 est bien en pencheur sur le massif, il a second, voilà. 130 00:48:10,766 --> 00:48:23,042 C'est ça bien monsieur ? Oui. Ça t'a du bien monsieur. Ça a du ça. C'est une bonne salope 131 00:48:23,042 --> 00:48:36,316 pour votre ami dis donc. Allez, sisse. Sisse bien, allez. Vous voilà bien Victor. Si monsieur 132 00:48:36,316 --> 00:48:43,730 veut bien prendre la place... Tout de suite. 133 00:48:48,814 --> 00:48:51,794 Tenez, Victor, passez-moi la radio s'il plaît. 134 00:48:57,010 --> 00:49:03,950 Vous me faites mal ? Non, je vous fais pas mal. Je vais vous faire du bien moi. Pardon, excusez-moi. 135 00:49:08,238 --> 00:49:11,058 Ouais, c'est bon. 136 00:49:15,534 --> 00:49:19,922 Vous avez vu, ils m'y barquent là, monsieur. 137 00:49:26,124 --> 00:49:31,538 Comme rêvez-vous bien. Voilà comme ça. 138 00:49:40,349 --> 00:49:47,310 Vous êtes bien là, vous ne faites pas, on vous le dira. 139 00:50:28,846 --> 00:50:40,126 Voilà. Ouais. Bien. Allons-y. Levez votre jambe, là. Voilà. Vous voyez qu'on roulait ? Non, 140 00:50:40,146 --> 00:50:42,946 non, ça va, il n'y plus tout à l'heure. On pleurerait tout à l'heure. 141 00:50:54,830 --> 00:50:56,721 Je ne peux pas. 142 00:51:09,550 --> 00:51:38,514 C'est 143 00:52:04,846 --> 00:52:08,626 Alors bon, monsieur jeune fille ? Je vous en recueille dans la bouche. Allez, allez ! 144 00:52:12,494 --> 00:52:23,290 Vous vous êtes ouverts ... Bon, comme monsieur Jouy, vous pouvez aller, monsieur, si vous 145 00:52:23,290 --> 00:52:23,510 voulez. 146 00:52:26,690 --> 00:52:46,374 Tout va bien, ? Vous voyez ? C'est pas désagréable ? Je ne suis encore rien comme vous. Je veux 147 00:52:46,374 --> 00:52:57,994 pas encore une goutte. Pompé, Pompé ! Vous n'êtes pas là pour vous reposer ? Il en a plus monsieur 148 00:52:57,994 --> 00:53:03,774 ? Non ça va aller. Vous voyez bien ? Tempo est disposé, je vous en prie. 149 00:53:18,350 --> 00:53:24,644 heureux. Par sa victoire, j'assume pleinement ma sexualité et nous sommes devenus inséparables. 150 00:53:24,644 --> 00:53:30,838 Désormais nous partageons toutes nos bonnes fortunes et personne ne s'en plaint. 151 00:53:36,989 --> 00:53:42,170 J'oubliais Viviane est revenue. Elle ne pouvait supporter de vivre loin de moi et de Victor 152 00:53:42,170 --> 00:53:47,150 évidemment. Elle s'est très bien accommodée de la situation. Nous avons décidé d'un commun 153 00:53:47,150 --> 00:53:52,790 accord de vivre heureux, plus longtemps et surtout, surtout de ne jamais avoir d'enfant. 14456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.