Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,546 --> 00:01:05,129
Citizens! During their air raids
over our towns
2
00:01:05,962 --> 00:01:09,671
the enemy drops numerous fire bombs.
3
00:01:11,379 --> 00:01:13,671
These bombs can cause extensive fires.
4
00:01:14,421 --> 00:01:17,046
However, prevention of such fires
5
00:01:17,796 --> 00:01:21,629
depends primarily on the population.
6
00:01:26,129 --> 00:01:33,129
AIR RAID SHELTER
7
00:01:45,629 --> 00:01:47,046
Somebody help!
8
00:01:48,337 --> 00:01:50,379
Help me!
9
00:01:50,462 --> 00:01:52,129
Shut up, you bitch! I'll kill you!
10
00:01:53,796 --> 00:01:54,629
Vaga, look out!
11
00:01:58,546 --> 00:02:00,837
Drop the gun, pal. I'll cut her throat.
12
00:02:01,337 --> 00:02:02,587
You son of a bitch!
13
00:02:05,837 --> 00:02:07,837
Stop!
14
00:02:13,671 --> 00:02:14,837
The bastards are gone.
15
00:02:17,421 --> 00:02:18,421
Are you hurt?
16
00:02:20,421 --> 00:02:21,754
You're bleeding.
17
00:02:28,587 --> 00:02:30,754
It's okay, you're all right.
18
00:02:31,462 --> 00:02:32,587
Just relax, okay?
19
00:02:33,129 --> 00:02:36,296
-What is it?
-They took my food stamps.
20
00:02:38,421 --> 00:02:39,962
I just got them today.
21
00:02:42,921 --> 00:02:45,837
Okay, let's get you up.
Come on, here we go.
22
00:02:48,462 --> 00:02:49,462
It'll all be okay.
23
00:02:53,837 --> 00:02:55,296
Let me walk you home.
24
00:03:32,129 --> 00:03:33,421
Shota, we're nearby.
25
00:03:34,004 --> 00:03:37,754
-Look out for the convoy.
-Affirmative, looking out.
26
00:03:37,837 --> 00:03:41,546
DEMYANSK
27
00:04:08,421 --> 00:04:10,629
To a distant land
28
00:04:11,212 --> 00:04:13,629
My dear friend takes flight
29
00:04:14,546 --> 00:04:19,254
Our native winds following in the night
30
00:04:19,337 --> 00:04:24,754
And his beloved city melts into blue mist
31
00:04:58,712 --> 00:05:01,337
I have visual on the convoy!
I see the convoy!
32
00:05:01,921 --> 00:05:03,337
Get ready, Shota.
33
00:05:13,921 --> 00:05:16,671
Hang in there, Nikanor.
It's about to get hot.
34
00:06:29,046 --> 00:06:30,879
Loaded!
35
00:07:00,671 --> 00:07:03,254
How are you doing, Nikanor? Still alive?
36
00:07:03,962 --> 00:07:06,587
It's Nikodim, Senior Lieutenant.
37
00:07:07,504 --> 00:07:08,629
I'm okay.
38
00:07:09,046 --> 00:07:13,171
Just a bit shaken up.
It's not easy flying backwards.
39
00:07:13,796 --> 00:07:17,212
You did fine for a rookie.
40
00:07:18,587 --> 00:07:23,962
Just when will my dear friend return?
41
00:07:25,087 --> 00:07:28,504
Our native winds
Will surely go to meet him
42
00:07:29,462 --> 00:07:33,671
And his beloved city
Will surely smile to greet him
43
00:07:42,546 --> 00:07:44,962
Messerschmitts, sir! Messerschmitts!
44
00:07:48,629 --> 00:07:52,796
Sir, they're turning back!
They're beating it!
45
00:07:54,254 --> 00:07:55,879
Senior Lieutenant!
46
00:07:57,046 --> 00:07:58,796
It's me, Nikodim!
47
00:08:09,129 --> 00:08:11,379
Senior Lieutenant!
48
00:08:12,296 --> 00:08:14,337
It's me, Nikodim!
49
00:08:18,879 --> 00:08:20,379
Nikolay, look!
50
00:08:55,879 --> 00:08:57,421
The Messers are on our six!
51
00:08:57,421 --> 00:09:00,337
-They're coming at us!
-I see them.
52
00:09:07,212 --> 00:09:09,462
We're in position. Spread formation!
53
00:09:52,504 --> 00:09:54,962
The machine gun's fucking stuck!
54
00:10:08,087 --> 00:10:11,671
What's wrong, Ivan, out of ammo?
55
00:10:34,337 --> 00:10:36,754
Great job, my friend. Beautiful!
56
00:11:06,421 --> 00:11:09,087
We're losing fuel. Preparing to land.
57
00:11:32,504 --> 00:11:36,212
Watch out, incoming fighters!
58
00:11:37,046 --> 00:11:38,796
Move it! Incoming fighters!
59
00:12:00,587 --> 00:12:02,837
Faster, keep going!
60
00:12:13,212 --> 00:12:15,587
-Commander!
-I know.
61
00:12:44,171 --> 00:12:45,337
Shota,
62
00:12:47,004 --> 00:12:48,462
the smoke bomb's stuck.
63
00:12:48,462 --> 00:12:51,837
-Are we going to make it back to base?
-We'll try to land as is.
64
00:13:25,421 --> 00:13:26,837
Hang in there, Shota.
65
00:14:01,754 --> 00:14:02,921
Nikolay.
66
00:14:03,754 --> 00:14:05,004
Nikolay!
67
00:14:06,671 --> 00:14:07,837
Shota...
68
00:14:09,171 --> 00:14:10,754
We have to torch the plane.
69
00:14:17,087 --> 00:14:19,421
Quick, get out!
70
00:14:21,171 --> 00:14:23,212
Hurry up! Get out there!
71
00:14:35,171 --> 00:14:36,629
Shota, that's enough.
72
00:14:37,504 --> 00:14:39,421
Leave the machine gun. She's done for.
73
00:14:44,296 --> 00:14:45,587
Here it is...
74
00:14:46,296 --> 00:14:48,212
You little fucker...
75
00:14:50,754 --> 00:14:53,421
-What's the hold-up?
-Germans.
76
00:14:57,712 --> 00:14:59,504
The machine gun's not done yet.
77
00:15:34,171 --> 00:15:35,462
Now she's done!
78
00:15:38,296 --> 00:15:39,504
Cover me!
79
00:16:02,671 --> 00:16:04,254
Let's go, Shota.
80
00:16:07,546 --> 00:16:08,421
Fire!
81
00:16:15,254 --> 00:16:16,171
Fire!
82
00:16:21,712 --> 00:16:22,962
Nikolay...
83
00:16:33,962 --> 00:16:36,171
Quickly, come on!
84
00:18:13,879 --> 00:18:15,046
Shota?
85
00:19:11,921 --> 00:19:15,296
-Damn it.
-Calm down.
86
00:19:15,296 --> 00:19:19,004
We'll report it to the senior lieutenant.
He won't get far.
87
00:19:50,962 --> 00:19:52,087
MOSCOW
88
00:21:10,379 --> 00:21:12,337
DEMYANSK
89
00:21:12,421 --> 00:21:13,629
VALDAY
90
00:21:13,712 --> 00:21:15,379
VYSHNY VOLOCHYOK
91
00:21:19,379 --> 00:21:21,379
MOSCOW
92
00:21:40,629 --> 00:21:44,046
Here we are. Bye, Olga. Take care!
93
00:21:47,462 --> 00:21:50,837
Goncharova! Tomorrow, seven o'clock sharp.
Don't be late!
94
00:21:55,171 --> 00:21:56,379
You?
95
00:21:59,129 --> 00:22:00,837
I didn't recognize you right away.
96
00:22:02,087 --> 00:22:05,004
Well, those anti-tank trenches
don't dig themselves.
97
00:22:06,837 --> 00:22:09,879
It's been a month since I last flew,
but I'm still getting rations.
98
00:22:10,504 --> 00:22:11,629
Seems unfair.
99
00:22:11,629 --> 00:22:13,421
Anyway... This is for you.
100
00:22:21,171 --> 00:22:22,296
What about you?
101
00:22:22,879 --> 00:22:25,004
It's fine. We pilots get plenty.
102
00:22:27,421 --> 00:22:28,587
I can't.
103
00:22:32,837 --> 00:22:33,962
Look.
104
00:22:34,671 --> 00:22:35,837
You don't owe me anything.
105
00:22:35,837 --> 00:22:38,254
And they took your stamps, didn't they?
106
00:22:39,296 --> 00:22:40,712
Oh, and this...
107
00:22:47,087 --> 00:22:48,796
I'm Nikolay, by the way.
108
00:22:50,712 --> 00:22:52,421
Olga Goncharova.
109
00:29:57,504 --> 00:30:01,921
Feldgendarmerie.
What the hell are they doing here?
110
00:30:07,087 --> 00:30:11,129
There was an air strike,
Senior Lieutenant. Fighters.
111
00:30:11,712 --> 00:30:13,379
Three men killed.
112
00:30:32,546 --> 00:30:37,004
How strange. A pistol-caliber fighter?
113
00:30:38,421 --> 00:30:40,212
Where did you find him?
114
00:30:40,546 --> 00:30:44,254
In that gulley over there. Under a tree.
115
00:30:46,046 --> 00:30:49,879
May I ask what brings you here,
Senior Lieutenant?
116
00:30:49,879 --> 00:30:53,004
We're looking for a Russian pilot.
117
00:30:53,004 --> 00:30:54,962
He's somewhere in this area.
118
00:31:32,712 --> 00:31:34,671
I got a new bird today.
119
00:31:35,587 --> 00:31:38,754
I'm going to Tushino with my gunner
tomorrow to get her.
120
00:31:39,254 --> 00:31:40,296
A new bird?
121
00:31:40,712 --> 00:31:42,462
Aircraft. An II-2.
122
00:31:43,087 --> 00:31:44,337
Ever heard of it?
123
00:31:45,046 --> 00:31:48,171
No. I haven't.
124
00:31:48,171 --> 00:31:51,129
It's a test model.
There'll be hundreds soon.
125
00:31:51,462 --> 00:31:53,462
The Germans call it "The Black Death".
126
00:31:54,296 --> 00:31:57,004
What about you? What do you do?
127
00:31:57,754 --> 00:31:59,462
SILVA
128
00:32:02,296 --> 00:32:03,462
I work there.
129
00:32:04,337 --> 00:32:05,837
Goncharova?
130
00:32:07,546 --> 00:32:10,296
Operetta theater. You're joking!
131
00:32:10,921 --> 00:32:12,754
You thought I was a trench digger?
132
00:32:14,546 --> 00:32:16,796
I've never been to an operetta before.
133
00:32:17,962 --> 00:32:19,129
Will you show me?
134
00:32:19,671 --> 00:32:22,087
It will have to be after the war.
135
00:32:22,087 --> 00:32:24,462
The theater was evacuated and I'm...
136
00:32:25,337 --> 00:32:27,879
You know... stuck here.
137
00:37:55,462 --> 00:37:56,504
Nikolay!
138
00:38:04,421 --> 00:38:07,129
-Hi.
-Hi.
139
00:38:09,212 --> 00:38:11,629
Why didn't you write that you were coming?
140
00:38:12,171 --> 00:38:13,837
I didn't know 'til yesterday.
141
00:38:15,212 --> 00:38:16,754
But I can't stay. I'm sorry.
142
00:38:17,462 --> 00:38:20,712
Looks like it's hello and goodbye in one.
143
00:38:24,296 --> 00:38:25,796
What time do you have to leave?
144
00:38:27,212 --> 00:38:28,671
Tomorrow at six.
145
00:38:33,254 --> 00:38:34,379
Would you come with me?
146
00:39:27,212 --> 00:39:29,421
-I have to go.
-Just wait a second.
147
00:39:31,004 --> 00:39:33,629
You have no idea
how hard it is just waiting.
148
00:39:33,629 --> 00:39:36,212
Not even knowing where you are
or if you're okay.
149
00:39:37,296 --> 00:39:39,421
I thought you were hurt once.
150
00:39:40,087 --> 00:39:41,462
Here...
151
00:39:42,796 --> 00:39:44,212
And here...
152
00:39:45,754 --> 00:39:48,004
-Olga...
-Wait.
153
00:39:50,629 --> 00:39:53,337
You're not alone now. There are two of us.
154
00:39:53,337 --> 00:39:55,837
Don't forget that there are two of us.
155
00:39:56,504 --> 00:39:58,462
Promise me you'll come back.
156
00:39:59,379 --> 00:40:03,046
You know there's a war going on.
And I'm a soldier.
157
00:40:04,129 --> 00:40:07,254
I know. I do.
158
00:40:07,962 --> 00:40:09,962
I know you're the bravest,
159
00:40:11,671 --> 00:40:13,337
strongest soldier out there.
160
00:40:18,296 --> 00:40:21,587
Promise me you'll come back. Swear it.
161
00:40:26,337 --> 00:40:28,004
I promise.
162
00:41:54,921 --> 00:41:56,629
Just lie still there, pilot.
163
00:41:57,921 --> 00:42:00,046
And don't go grabbing your gun.
164
00:42:02,254 --> 00:42:05,254
Keep quiet and stay still,
if you want to live.
165
00:42:16,046 --> 00:42:17,296
There.
166
00:42:22,587 --> 00:42:23,962
Stop.
167
00:42:24,504 --> 00:42:26,046
Whoa there!
168
00:42:37,129 --> 00:42:38,546
Where's your gun?
169
00:42:40,087 --> 00:42:41,296
I don't understand.
170
00:42:41,296 --> 00:42:43,754
Your gun? Bang bang!
171
00:42:46,254 --> 00:42:49,296
My good soldiers, I don't have a gun.
172
00:42:50,462 --> 00:42:53,462
Here. I killed it with this stick.
173
00:42:53,462 --> 00:42:56,754
You can't shoot in the forest anymore,
you'll get killed.
174
00:42:56,754 --> 00:42:59,754
The wolf fell into a pit,
then I hit him with this.
175
00:43:00,129 --> 00:43:02,504
Right at the back of the neck.
176
00:43:03,837 --> 00:43:06,712
Is he saying
he killed that thing with a stick?
177
00:43:07,171 --> 00:43:09,254
Seems like it.
178
00:43:09,254 --> 00:43:12,046
Jesus, what the hell are we doing here?
179
00:43:12,046 --> 00:43:15,296
They go around
killing wolves with wooden sticks.
180
00:43:15,962 --> 00:43:18,046
Tell him to scram.
181
00:43:19,379 --> 00:43:20,671
Go on.
182
00:43:20,671 --> 00:43:21,879
Move it!
183
00:43:22,921 --> 00:43:24,087
Go on!
184
00:43:25,171 --> 00:43:27,504
Let's go.
185
00:43:28,129 --> 00:43:29,546
Come on.
186
00:43:45,546 --> 00:43:46,462
Halt.
187
00:43:58,379 --> 00:43:59,712
Go on, sweetheart,
188
00:44:00,587 --> 00:44:04,171
bring us some rags and hot water.
You can see how bad he is.
189
00:44:05,587 --> 00:44:06,462
Go on.
190
00:44:07,379 --> 00:44:08,629
Mother of God...
191
00:44:30,296 --> 00:44:33,504
-Were those Germans, Dad?
-Go get your doctor, and hurry.
192
00:44:45,837 --> 00:44:48,129
Nothing to see here.
Go look out the window.
193
00:44:48,129 --> 00:44:49,796
I don't see anyone out there.
194
00:45:04,921 --> 00:45:07,837
Well, Doctor? What's the verdict?
195
00:45:09,254 --> 00:45:10,504
I'm a medic.
196
00:45:11,337 --> 00:45:12,546
And it's bad.
197
00:45:13,296 --> 00:45:14,587
Frostbite.
198
00:45:15,504 --> 00:45:18,504
Is he going to die, medic?
199
00:45:18,504 --> 00:45:21,712
He needs to be operated on and fast.
200
00:45:22,671 --> 00:45:24,296
Can you do it?
201
00:45:24,296 --> 00:45:25,337
No.
202
00:45:26,129 --> 00:45:28,629
I think he might have double pneumonia.
203
00:45:31,129 --> 00:45:32,962
Let's get him into the cellar, Ignat.
204
00:46:04,546 --> 00:46:05,629
Dad.
205
00:46:09,087 --> 00:46:10,962
Why did you bring him here?
206
00:46:11,796 --> 00:46:13,296
He's not going to make it.
207
00:46:14,171 --> 00:46:16,296
Just cause us more problems.
208
00:46:16,671 --> 00:46:20,046
Look, the medic's going flat out,
and all for nothing.
209
00:46:20,504 --> 00:46:22,129
You shut your mouth.
210
00:46:22,671 --> 00:46:24,046
Quit yammering.
211
00:46:24,837 --> 00:46:26,046
He's one of ours.
212
00:46:26,587 --> 00:46:30,004
Look at his papers,
and the patches on his shirt.
213
00:46:30,004 --> 00:46:31,421
And what have you got?
214
00:46:31,921 --> 00:46:33,087
A prick in your pants?
215
00:46:33,671 --> 00:46:35,171
We're surrounded by the enemy.
216
00:46:35,504 --> 00:46:40,046
If you get a Red commander
out of here with papers and weapons,
217
00:46:40,046 --> 00:46:42,421
they'll look at you differently.
218
00:46:46,671 --> 00:46:48,671
There's nowhere to get him out to, Dad.
219
00:46:49,754 --> 00:46:52,712
The Germans will take Moscow any day now.
220
00:46:55,671 --> 00:46:58,546
If they do,
you'll have to get him further.
221
00:46:59,629 --> 00:47:02,921
You're not sitting around here,
son-in-law or not.
222
00:47:03,629 --> 00:47:07,921
You're going to bring
the Red Army back here with you.
223
00:47:12,087 --> 00:47:15,212
MOSCOW
224
00:47:18,837 --> 00:47:20,046
The Germans are here.
225
00:47:32,129 --> 00:47:37,129
Hey, blacksmith.
Senior Lieutenant requires your help.
226
00:47:37,879 --> 00:47:41,046
Oh, okay. Did it break?
227
00:47:42,462 --> 00:47:46,546
It's a little bent.
Motorbikes don't last long on our roads.
228
00:47:46,546 --> 00:47:47,587
Give me a moment.
229
00:47:47,587 --> 00:47:48,671
Get to it.
230
00:47:49,962 --> 00:47:55,546
-Thank you, you may go.
-Yes, Senior Lieutenant.
231
00:48:01,504 --> 00:48:03,296
Oh my God...
232
00:48:07,046 --> 00:48:09,754
You're pretty fluent in Russian, Officer.
233
00:48:10,254 --> 00:48:13,212
That's none of your concern.
Don't go running your mouth.
234
00:48:15,087 --> 00:48:17,129
We've already got a report on you.
235
00:48:18,296 --> 00:48:21,546
It says you're a collective farmer,
a Bolshevik.
236
00:48:22,546 --> 00:48:24,921
That your son-in-law's in the Red Army.
237
00:48:26,879 --> 00:48:30,879
That sergeant got it all wrong. Sir...
238
00:48:30,879 --> 00:48:33,837
He's a no-hoper at our language.
How can we explain it to him?
239
00:48:35,546 --> 00:48:37,879
They put pretty much everyone
in collective farms back then.
240
00:48:38,587 --> 00:48:41,921
And as for my son-in-law...
Yes, he's in the army.
241
00:48:42,837 --> 00:48:46,254
But what can you do?
He got his summons and that was that.
242
00:48:46,796 --> 00:48:48,921
It was back before the war.
243
00:48:55,421 --> 00:49:00,129
Why didn't you leave with your people,
Bolshevik?
244
00:49:03,421 --> 00:49:04,754
Where would I go?
245
00:49:05,587 --> 00:49:06,921
This is my home.
246
00:49:16,087 --> 00:49:18,129
And where's your son-in-law now?
247
00:49:19,629 --> 00:49:21,379
-Who knows?
-Quiet!
248
00:49:32,087 --> 00:49:33,171
My head.
249
00:49:42,462 --> 00:49:43,546
What was that?
250
00:49:45,171 --> 00:49:46,337
Rats.
251
00:49:48,296 --> 00:49:49,587
It's warm in here.
252
00:49:55,171 --> 00:49:56,504
So they keep crawling in.
253
00:50:27,504 --> 00:50:28,546
Sure...
254
00:50:31,254 --> 00:50:32,504
Rats.
255
00:51:18,379 --> 00:51:21,504
Motorbikes don't last long on our roads.
256
00:51:21,504 --> 00:51:22,962
Give me a moment.
257
00:51:28,254 --> 00:51:29,337
On your feet!
258
00:51:30,379 --> 00:51:31,504
Come with me!
259
00:51:43,004 --> 00:51:44,087
Against the wall!
260
00:51:44,546 --> 00:51:46,546
-What's wrong, Officer?
-Face the wall!
261
00:52:16,671 --> 00:52:19,421
How far do you think
we are from our troops?
262
00:52:20,712 --> 00:52:22,212
Who knows?
263
00:52:22,212 --> 00:52:25,129
We're heading towards them,
but they're headed away from us.
264
00:52:32,046 --> 00:52:36,046
Shame, and to think
they were right under our noses.
265
00:52:36,046 --> 00:52:40,171
They must have set off right away, sir.
Just as you entered the house.
266
00:52:40,171 --> 00:52:42,837
-Will you be needing my men?
-No.
267
00:52:43,504 --> 00:52:46,171
The daughter said
there's only three of them.
268
00:52:46,171 --> 00:52:49,712
The pilot's badly injured.
And they have no weapons.
269
00:52:50,837 --> 00:52:53,004
We'll set out at dawn.
270
00:54:10,087 --> 00:54:11,879
That's them.
271
00:55:07,712 --> 00:55:09,962
Footprints are gone.
Everything's covered in snow.
272
00:55:10,046 --> 00:55:13,671
Senior Lieutenant, should we turn back?
273
00:55:13,671 --> 00:55:18,212
They're near. You, 50 meters
to the left, and you, to the right.
274
00:55:38,296 --> 00:55:40,004
I can't see shit!
275
00:55:41,129 --> 00:55:45,587
We should leave him for a while.
Go see where we're going next.
276
00:56:09,754 --> 00:56:11,712
It's like the goddamn apocalypse.
277
00:56:16,212 --> 00:56:18,046
There's a windbreak.
278
00:56:19,629 --> 00:56:21,212
About four kilometers ahead.
279
00:56:23,421 --> 00:56:25,421
If we head through it,
280
00:56:26,712 --> 00:56:28,546
we'll get to where we need to go.
281
00:56:30,087 --> 00:56:32,129
If we go right now.
282
00:56:34,837 --> 00:56:38,296
We should go back for the captain.
283
00:57:38,837 --> 00:57:40,129
Holy shit!
284
00:57:40,546 --> 00:57:44,796
We need to get out of here.
There have to be more Germans around.
285
00:57:46,129 --> 00:57:48,629
This is one hell of a mess
you've got me into.
286
00:57:53,462 --> 00:57:55,712
Let's give him up to the Germans,
can't we?
287
00:57:56,379 --> 00:57:58,129
They'll treat us all right.
288
00:58:05,004 --> 00:58:07,046
You bastard, I saved you.
289
00:58:08,129 --> 00:58:09,462
Took you to my father-in-law.
290
00:58:09,462 --> 00:58:13,254
Go to hell, you ungrateful shit!
You and that pilot of yours!
291
00:58:13,629 --> 00:58:14,921
I'm going to keep on living.
292
00:58:17,087 --> 00:58:18,296
Captain!
293
00:58:33,546 --> 00:58:36,921
-Freeze!
-It's okay, it's just me.
294
00:58:37,296 --> 00:58:38,796
I got one of them.
295
00:58:42,296 --> 00:58:44,879
-Who did the shooting?
-No idea.
296
00:58:46,462 --> 00:58:47,962
Maybe him?
297
00:58:47,962 --> 00:58:49,254
It wasn't me.
298
00:58:49,587 --> 00:58:50,921
It was the pilot!
299
00:58:51,796 --> 00:58:53,254
The Red one!
300
00:58:55,004 --> 00:58:56,421
I'll show you.
301
00:59:53,212 --> 00:59:54,296
You hear that?
302
00:59:55,379 --> 00:59:56,629
That's our troops.
303
00:59:57,712 --> 00:59:59,171
They're not far off.
304
01:00:01,129 --> 01:00:02,296
Just hang in there.
305
01:00:05,004 --> 01:00:06,504
It'll get dark soon.
306
01:02:12,087 --> 01:02:15,087
-Check out those fireworks!
-Got any more smokes?
307
01:02:16,212 --> 01:02:17,296
No.
308
01:02:19,046 --> 01:02:20,254
Yermek!
309
01:02:22,129 --> 01:02:23,671
What you got?
310
01:02:23,671 --> 01:02:25,837
Something's crawling our way, Sarge.
311
01:02:26,171 --> 01:02:29,046
Could be a German
or some animal, not sure.
312
01:02:29,046 --> 01:02:31,296
Maybe it's an alligator?
313
01:02:44,879 --> 01:02:46,046
What are you waiting for?
314
01:02:46,879 --> 01:02:49,921
-Go check. Take Philippov with you.
-Yes, sir.
315
01:03:17,962 --> 01:03:19,129
What is it
316
01:03:19,962 --> 01:03:21,129
No idea.
317
01:03:22,254 --> 01:03:24,379
Maybe an animal, maybe a German...
318
01:03:37,587 --> 01:03:40,337
They're our boys, Sarge.
319
01:03:47,546 --> 01:03:49,671
Come on, help him in.
320
01:03:51,921 --> 01:03:54,046
Okay, here we go... Grab him.
321
01:03:55,462 --> 01:03:58,421
-He's not dead, is he?
-He's breathing.
322
01:04:03,254 --> 01:04:04,712
We made it.
323
01:04:04,712 --> 01:04:06,962
Get on in, buddy.
324
01:04:10,171 --> 01:04:12,754
I told you we'd make it.
325
01:04:15,337 --> 01:04:17,171
Okay, careful now.
326
01:04:18,796 --> 01:04:20,087
We need a medic here!
327
01:04:21,671 --> 01:04:23,421
It's too late...
328
01:04:33,212 --> 01:04:34,462
Captain Komlev, pilot.
329
01:04:34,462 --> 01:04:39,546
Gangrene in both ankles,
gunshot wound to the right shin,
330
01:04:39,546 --> 01:04:41,171
laceration to the forearm.
331
01:04:41,254 --> 01:04:44,254
Double pneumonia,
partial soft-tissue frostbite.
332
01:04:44,254 --> 01:04:46,129
-Is that everything?
-Yes.
333
01:04:46,587 --> 01:04:50,671
So you're taking me to an autopsy?
I'm a surgeon, not a pathologist.
334
01:04:51,546 --> 01:04:53,129
His heart's beating just fine.
335
01:04:53,129 --> 01:04:57,879
Well, mine's going to give out soon.
I can't stand watching them die on me.
336
01:05:26,754 --> 01:05:28,379
You awake, buddy?
337
01:05:29,921 --> 01:05:31,879
-Water...
-What?
338
01:05:33,879 --> 01:05:35,087
Water.
339
01:05:35,087 --> 01:05:37,296
Are you allowed water?
What did the doctors say?
340
01:05:42,254 --> 01:05:43,504
Okay, just a second.
341
01:05:52,212 --> 01:05:53,337
You're awake?
342
01:05:55,087 --> 01:05:56,087
Yes.
343
01:05:57,546 --> 01:05:58,962
My legs hurt.
344
01:06:06,379 --> 01:06:07,546
Nurse!
345
01:06:16,962 --> 01:06:19,796
-Can I get a shot?
-No, honey. You have to wait a little.
346
01:06:19,796 --> 01:06:20,671
Nurse!
347
01:06:25,879 --> 01:06:28,921
You got to... tough it out, you know.
348
01:06:30,629 --> 01:06:31,921
My arm... was also...
349
01:06:32,546 --> 01:06:36,171
on fire at first.
350
01:06:37,504 --> 01:06:41,629
I thought to myself, why the burning?
It's gone.
351
01:07:00,337 --> 01:07:02,296
Fuck this war, right, buddy?
352
01:07:03,171 --> 01:07:07,296
But look at it this way,
you could have died, but you didn't.
353
01:07:09,087 --> 01:07:12,921
It's like a second chance, a second life.
354
01:07:20,296 --> 01:07:22,212
Everything will be alright.
355
01:07:23,921 --> 01:07:26,212
Time's a great healer.
356
01:07:36,379 --> 01:07:38,379
NIKOLAY KOMLEV
357
01:07:40,629 --> 01:07:42,712
Saratov Orphanage.
358
01:08:22,254 --> 01:08:23,462
Nikolay!
359
01:08:46,212 --> 01:08:47,796
Petrovich is here.
360
01:08:47,796 --> 01:08:49,462
-Kadkov!
-Over here!
361
01:08:50,546 --> 01:08:52,212
-Kolmykov!
-Here!
362
01:08:54,796 --> 01:08:55,921
Yevseev!
363
01:08:55,921 --> 01:08:58,671
He's dead. Three days ago.
364
01:08:59,129 --> 01:09:00,796
-Dzhamaliev!
-That's me.
365
01:09:01,671 --> 01:09:03,921
-Zakharov!
-Here!
366
01:09:03,921 --> 01:09:06,087
That's all, comrades. No more for today.
367
01:09:06,087 --> 01:09:06,962
Let me help.
368
01:09:06,962 --> 01:09:08,962
Bring the wounded over here.
369
01:09:08,962 --> 01:09:10,046
Who's wounded?
370
01:09:10,046 --> 01:09:12,754
Bring him in here. He's bleeding.
371
01:09:13,087 --> 01:09:14,337
Come on, let's go.
372
01:09:14,462 --> 01:09:18,087
The Hitler gang's reckless politics
are costing the Germans
373
01:09:18,087 --> 01:09:22,504
millions of lives
on the Soviet-German front.
374
01:09:22,504 --> 01:09:24,212
Millions? Really?
375
01:10:03,004 --> 01:10:07,587
OLGA, MY LOVE
376
01:10:07,629 --> 01:10:13,504
AIR RAID SHELTER
377
01:10:50,379 --> 01:10:53,212
SILVA
378
01:11:34,212 --> 01:11:35,879
These are for you.
379
01:11:36,754 --> 01:11:38,962
The doctor will help you try them on.
380
01:11:40,962 --> 01:11:44,087
The concert's starting soon.
Nechayeva's arrived.
381
01:11:45,004 --> 01:11:46,254
She's incredible.
382
01:11:47,212 --> 01:11:49,212
Do you want me to take you?
383
01:11:52,296 --> 01:11:53,379
Welcome, comrades!
384
01:11:53,379 --> 01:11:55,587
All right, I have to go.
385
01:11:56,337 --> 01:12:00,837
Today, our principal ensemble
from the Moscow Theater
386
01:12:00,837 --> 01:12:03,962
will perform a patronage concert for you.
387
01:12:03,962 --> 01:12:08,421
To open, we present to you
the renowned performer,
388
01:12:09,087 --> 01:12:11,921
Honored Artist of the Republic,
389
01:12:12,504 --> 01:12:16,962
and multiple laureate Nadezhda Nechayeva!
390
01:12:16,962 --> 01:12:20,129
Accompanied by our theater's artists
391
01:12:20,129 --> 01:12:24,379
Lidiya Maksimova and Olga Goncharova.
392
01:12:24,379 --> 01:12:26,046
Please welcome them!
393
01:12:30,421 --> 01:12:31,587
Thank you.
394
01:12:34,879 --> 01:12:37,754
Comrades! My dear friends.
395
01:12:38,629 --> 01:12:40,754
I'd like to begin today's concert
396
01:12:40,754 --> 01:12:44,046
with a song to the music of Matvienko.
Lyrics by Andreyev.
397
01:12:44,046 --> 01:12:47,504
"You and I are Predestined to Meet Again."
398
01:13:03,712 --> 01:13:10,546
You and I share this heartfelt conviction
399
01:13:10,546 --> 01:13:17,379
I feel certain inside that it's true
400
01:13:17,379 --> 01:13:23,504
You and I are predestined to meet again
401
01:13:25,129 --> 01:13:30,212
Just as soon as this long war is through
402
01:13:31,796 --> 01:13:38,879
You and I are predestined to meet again
403
01:13:38,879 --> 01:13:45,379
Just as soon as this long war is through
404
01:13:46,212 --> 01:13:51,712
The wounded night sky
Will heal when the dawn arrives
405
01:13:52,796 --> 01:13:59,796
We'll be shielded from bullets by fate
406
01:13:59,879 --> 01:14:06,879
You and I are predestined to meet again
407
01:14:06,962 --> 01:14:13,421
How my heart overflows as I wait!
408
01:14:14,212 --> 01:14:19,629
Though parting is such terrible misery
409
01:14:21,421 --> 01:14:26,421
As our own native land lies ablaze
410
01:14:28,379 --> 01:14:30,004
-What's the matter?
-What?
411
01:14:30,004 --> 01:14:34,421
You and I are predestined to meet again
412
01:14:36,837 --> 01:14:39,837
Why didn't you write that you were coming?
413
01:14:47,296 --> 01:14:49,421
You have no idea
how hard it is just waiting.
414
01:14:59,712 --> 01:15:01,337
What's the matter?
415
01:15:06,087 --> 01:15:08,046
Promise me you'll come back.
416
01:15:08,629 --> 01:15:09,796
Swear it.
417
01:15:11,087 --> 01:15:17,754
You and I are predestined to meet again
418
01:15:17,754 --> 01:15:24,754
Victory shines through war's dreadful haze
419
01:15:24,754 --> 01:15:30,921
Have no fear
This will all soon have been and gone
420
01:15:31,837 --> 01:15:38,504
Though to triumph
There's a hard road to hew
421
01:15:38,962 --> 01:15:46,004
You and I are predestined to meet again
422
01:15:46,004 --> 01:15:52,087
Just as soon as this long war is through
423
01:15:53,212 --> 01:16:00,212
You and I are predestined to meet again
424
01:16:00,212 --> 01:16:07,087
Just as soon as this long war is through
425
01:16:08,254 --> 01:16:10,754
Thank you, comrades!
And a speedy recovery!
426
01:16:10,754 --> 01:16:14,171
-Thank you.
-Goodbye.
427
01:16:17,504 --> 01:16:19,462
Oh, it's you...
428
01:16:20,379 --> 01:16:24,587
I've seen all of her movies.
She's amazing, isn't she?
429
01:16:24,587 --> 01:16:28,171
You know, I have a dream.
I want to see Nadezhda on the stage.
430
01:16:28,171 --> 01:16:31,296
In a real theater. I'm Valya, by the way.
431
01:16:31,296 --> 01:16:32,921
-Lidiya.
-Olga.
432
01:16:33,421 --> 01:16:35,379
-Come see us!
-Are you sure?
433
01:16:35,379 --> 01:16:36,462
Of course.
434
01:16:45,462 --> 01:16:46,587
And there we go.
435
01:18:33,921 --> 01:18:35,129
You've overreached yourself.
436
01:18:36,046 --> 01:18:37,962
Your wounds will open up and...
437
01:18:37,962 --> 01:18:39,837
And it will all go to waste.
438
01:18:39,837 --> 01:18:41,629
No getting up for a week.
439
01:18:41,629 --> 01:18:43,129
Take the prostheses to my office.
440
01:18:48,754 --> 01:18:50,587
Overall though, not bad at all.
441
01:18:51,046 --> 01:18:53,796
You'll probably be walking faster
than me soon.
442
01:18:55,087 --> 01:18:56,587
Will I be able to fly, Doctor?
443
01:18:58,379 --> 01:18:59,462
I doubt it.
444
01:19:00,796 --> 01:19:03,587
Although, I heard
about an English pilot like you...
445
01:19:03,587 --> 01:19:05,504
They say he flies with prosthetics.
446
01:19:06,171 --> 01:19:07,379
Really?
447
01:19:07,379 --> 01:19:09,671
Well, the English don't report to me.
448
01:19:09,671 --> 01:19:11,546
Maybe he does, maybe he doesn't.
449
01:19:14,129 --> 01:19:15,254
I will.
450
01:19:17,921 --> 01:19:18,921
N. KOMLEV
451
01:20:47,546 --> 01:20:49,337
Thanks so much for the tickets!
452
01:20:49,337 --> 01:20:52,462
I haven't been to the theater
since before the war.
453
01:20:52,462 --> 01:20:54,837
You know, I was in drama club at school.
454
01:21:20,421 --> 01:21:21,837
Hello.
455
01:21:25,129 --> 01:21:26,462
Do you know each other?
456
01:21:31,004 --> 01:21:33,629
I brought free tickets to the theater.
457
01:21:35,504 --> 01:21:36,712
And you're here...
458
01:21:38,921 --> 01:21:40,171
So you're alive...
459
01:21:44,504 --> 01:21:45,879
But then why...
460
01:21:48,462 --> 01:21:50,462
I don't know how to say it, Olga.
461
01:21:54,712 --> 01:21:56,046
I'd better go.
462
01:21:56,046 --> 01:21:58,254
We lost a tanker in August.
463
01:21:58,254 --> 01:21:59,796
Goodbye, Nikolay.
464
01:22:00,296 --> 01:22:05,379
They operated three times. Such a shame,
he didn't make it to summer in the end.
465
01:22:05,671 --> 01:22:08,921
You know, Captain Komlev
wants to play football soon...
466
01:22:08,921 --> 01:22:11,379
-On his prosthetic legs.
-Prosthetic legs?
467
01:22:12,046 --> 01:22:14,421
-He lost his legs?
-Well, yes.
468
01:22:14,754 --> 01:22:17,337
I amputated them myself in the winter.
469
01:22:17,879 --> 01:22:19,171
You've got to be kidding.
470
01:23:03,546 --> 01:23:04,754
How did it go?
471
01:23:05,462 --> 01:23:06,712
I've been discharged.
472
01:23:07,754 --> 01:23:09,129
It's okay.
473
01:23:09,587 --> 01:23:11,129
I'll go all the way to Kalinin himself.
474
01:23:34,837 --> 01:23:36,421
-What is this?
-What?
475
01:23:46,587 --> 01:23:48,796
"Dear Mom and Dad,
476
01:23:53,837 --> 01:23:55,462
I'm doing all right.
477
01:23:56,921 --> 01:24:00,796
Dad, I'm performing surgeries
on my own now."
478
01:24:01,087 --> 01:24:07,046
As a general and a big man in medicine,
I hope you're proud to know that.
479
01:24:07,046 --> 01:24:09,254
I even took an appendix out.
480
01:24:09,254 --> 01:24:13,171
Imagine that,
appendicitis happens in war too.
481
01:24:13,171 --> 01:24:16,462
Some catch bullets,
some catch appendicitis.
482
01:24:17,004 --> 01:24:18,462
It's odd.
483
01:24:18,462 --> 01:24:20,879
This whole war is a paradox.
484
01:24:21,546 --> 01:24:23,837
I've got a wounded pilot here with me.
485
01:24:24,337 --> 01:24:27,879
Medically speaking,
he should have been dead a while ago.
486
01:24:27,879 --> 01:24:29,129
But he's alive.
487
01:24:29,879 --> 01:24:33,087
The two of us are here
and we're both alive.
488
01:24:34,212 --> 01:24:35,296
What's next?
489
01:24:35,796 --> 01:24:37,921
I try not to think about that.
490
01:24:39,004 --> 01:24:41,004
The two of us are here
491
01:24:41,004 --> 01:24:42,254
and we're both alive.
492
01:24:43,046 --> 01:24:44,754
"What's next?
493
01:24:46,796 --> 01:24:52,046
I try not to think about that.
The war does its job and I do mine.
494
01:24:52,671 --> 01:24:58,379
Once I'm transferred.
I'll send you the new unit ID code.
495
01:24:59,171 --> 01:25:01,212
I miss you a lot.
496
01:25:04,462 --> 01:25:06,087
Yours, Misha."
497
01:25:13,587 --> 01:25:14,921
To be honest...
498
01:25:16,087 --> 01:25:18,212
I can't picture him in uniform.
499
01:25:19,837 --> 01:25:22,296
And there are no photographs.
500
01:25:36,754 --> 01:25:38,462
Permission to speak?
501
01:25:39,462 --> 01:25:40,837
Divisional Military Doctor, sir?
502
01:25:44,837 --> 01:25:46,546
Permission granted.
503
01:25:48,629 --> 01:25:50,254
Are you out of your mind?
504
01:25:50,754 --> 01:25:52,712
How are you going to fly? How?
505
01:25:53,379 --> 01:25:54,879
You can't even walk without a cane.
506
01:25:55,837 --> 01:25:57,879
And you want to fly.
It's out of the question.
507
01:25:58,629 --> 01:26:00,587
It's entirely impossible!
508
01:26:00,587 --> 01:26:02,671
The English pilot Douglas Bader
kept on flying.
509
01:26:03,087 --> 01:26:05,754
The exception only proves the rule.
510
01:26:05,754 --> 01:26:09,379
Yes, but this exception can fight
and shoot down German planes.
511
01:26:14,837 --> 01:26:16,212
Misha saved you
512
01:26:17,712 --> 01:26:18,962
so that you could live.
513
01:26:20,796 --> 01:26:22,004
You must live on.
514
01:26:27,754 --> 01:26:29,087
Live a long life.
515
01:26:31,837 --> 01:26:33,421
A life has to be worth living.
516
01:26:39,671 --> 01:26:41,379
When I was crawling down there
in the woods,
517
01:26:43,462 --> 01:26:45,962
I wanted to live so that I could fight.
518
01:26:46,587 --> 01:26:48,212
Defeat the Nazis.
519
01:26:48,712 --> 01:26:50,629
For my partner Shota.
520
01:26:51,296 --> 01:26:52,671
For your son.
521
01:26:55,421 --> 01:26:56,421
For her.
522
01:27:01,546 --> 01:27:03,046
Why don't you say something?
523
01:27:03,587 --> 01:27:05,337
Surely you must understand.
524
01:27:06,046 --> 01:27:07,337
My husband's a pilot.
525
01:27:07,879 --> 01:27:09,629
And a pilot has to fly.
526
01:27:13,879 --> 01:27:16,129
Now wait, come on, really.
527
01:27:16,879 --> 01:27:18,546
Captain!
528
01:27:27,671 --> 01:27:28,837
-Halt!
-Seventh!
529
01:27:28,962 --> 01:27:30,129
Attention!
530
01:27:40,337 --> 01:27:42,754
Good morning, Major!
531
01:27:42,754 --> 01:27:46,421
-Is the Yak-9 ready?
-They didn't send any oil coolers.
532
01:27:46,921 --> 01:27:49,962
-Did you go to the division?
-It's been crazy here, sir.
533
01:27:50,671 --> 01:27:51,921
I didn't have time.
534
01:27:53,671 --> 01:27:54,921
Didn't have time?
535
01:27:56,754 --> 01:27:58,171
And time to drink?
536
01:27:58,171 --> 01:28:01,421
The Yak isn't ready,
but you had time for booze?
537
01:28:01,421 --> 01:28:02,962
It wasn't for fun, sir.
538
01:28:03,171 --> 01:28:05,921
I was up all night checking
the engines were warm.
539
01:28:05,921 --> 01:28:07,962
I was so cold, I had to warm up.
540
01:28:07,962 --> 01:28:11,087
Look, get to the division,
do whatever it takes,
541
01:28:11,087 --> 01:28:15,379
cry, beg, I don't care.
But have that Yak ready by tonight!
542
01:28:22,837 --> 01:28:25,004
-Understood?
-Yes sir, understood.
543
01:28:27,671 --> 01:28:29,212
Good morning, Major!
544
01:28:31,879 --> 01:28:33,796
Listening to romantic songs, are we?
545
01:28:33,796 --> 01:28:36,212
No, sir. Radio chatter.
546
01:28:36,546 --> 01:28:38,254
Sounds like a pincer movement.
547
01:28:38,962 --> 01:28:41,587
-Who's caught in it?
-A pilot and a gunner.
548
01:28:41,587 --> 01:28:44,087
-Sounds like an II-2, I think.
-"I think"?
549
01:28:44,546 --> 01:28:46,671
Well, don't go thinking too hard there.
550
01:28:46,671 --> 01:28:50,587
Probably from the Third Assault
Regiment, sir. Twenty kilometers away.
551
01:29:09,212 --> 01:29:10,796
There they are!
552
01:29:17,296 --> 01:29:18,712
I've been hit!
553
01:29:29,129 --> 01:29:32,546
-Can you see the Messer?
-One's turning, coming in on our 6!
554
01:29:32,962 --> 01:29:36,212
Sir, ammo's running low,
two reloads and we're out.
555
01:29:36,212 --> 01:29:37,671
Let's get out of here!
556
01:29:38,671 --> 01:29:39,962
The Messer's close.
557
01:29:40,629 --> 01:29:43,296
The guys are dead!
The plane's as good as gone!
558
01:29:43,296 --> 01:29:46,004
-We're done for!
-Get reinforcements up there!
559
01:29:49,879 --> 01:29:51,087
Start the engine!
560
01:30:28,337 --> 01:30:30,046
Captain, I've got no ammo!
561
01:30:32,004 --> 01:30:34,254
Did you hear me? I'm out!
562
01:31:14,129 --> 01:31:16,879
We're in the hot zone, sir.
There's nobody here.
563
01:31:20,296 --> 01:31:21,879
Resuming our search.
564
01:31:22,504 --> 01:31:24,296
We'll find them.
565
01:31:52,587 --> 01:31:54,212
Looks like we lost them.
566
01:32:08,046 --> 01:32:09,504
There's the bridge.
567
01:32:09,754 --> 01:32:12,337
We've still got two missiles, we can try.
568
01:32:12,337 --> 01:32:14,587
Are you crazy? Let's get out of here!
569
01:32:14,587 --> 01:32:18,337
Those weren't my orders.
I was ordered to destroy the bridge.
570
01:32:43,754 --> 01:32:45,421
There's a Messer on our tail!
571
01:33:59,171 --> 01:34:00,462
There they are.
572
01:34:45,462 --> 01:34:47,046
How the hell about that!
573
01:35:37,379 --> 01:35:39,212
Number Five, it's Number One.
574
01:35:40,212 --> 01:35:41,921
We're coming home.
575
01:38:06,754 --> 01:38:10,004
Oh, I see. He's wasted.
576
01:38:12,712 --> 01:38:14,004
No, he isn't.
577
01:38:15,546 --> 01:38:18,462
You think I'm blind?
He can barely stand on his feet!
578
01:38:20,462 --> 01:38:21,879
He hasn't got any.
579
01:38:23,296 --> 01:38:24,629
Those are prosthetic legs.
40318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.