All language subtitles for The.Pilot.A.Battle.for.Survival.2021.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,546 --> 00:01:05,129 Citizens! During their air raids over our towns 2 00:01:05,962 --> 00:01:09,671 the enemy drops numerous fire bombs. 3 00:01:11,379 --> 00:01:13,671 These bombs can cause extensive fires. 4 00:01:14,421 --> 00:01:17,046 However, prevention of such fires 5 00:01:17,796 --> 00:01:21,629 depends primarily on the population. 6 00:01:26,129 --> 00:01:33,129 AIR RAID SHELTER 7 00:01:45,629 --> 00:01:47,046 Somebody help! 8 00:01:48,337 --> 00:01:50,379 Help me! 9 00:01:50,462 --> 00:01:52,129 Shut up, you bitch! I'll kill you! 10 00:01:53,796 --> 00:01:54,629 Vaga, look out! 11 00:01:58,546 --> 00:02:00,837 Drop the gun, pal. I'll cut her throat. 12 00:02:01,337 --> 00:02:02,587 You son of a bitch! 13 00:02:05,837 --> 00:02:07,837 Stop! 14 00:02:13,671 --> 00:02:14,837 The bastards are gone. 15 00:02:17,421 --> 00:02:18,421 Are you hurt? 16 00:02:20,421 --> 00:02:21,754 You're bleeding. 17 00:02:28,587 --> 00:02:30,754 It's okay, you're all right. 18 00:02:31,462 --> 00:02:32,587 Just relax, okay? 19 00:02:33,129 --> 00:02:36,296 -What is it? -They took my food stamps. 20 00:02:38,421 --> 00:02:39,962 I just got them today. 21 00:02:42,921 --> 00:02:45,837 Okay, let's get you up. Come on, here we go. 22 00:02:48,462 --> 00:02:49,462 It'll all be okay. 23 00:02:53,837 --> 00:02:55,296 Let me walk you home. 24 00:03:32,129 --> 00:03:33,421 Shota, we're nearby. 25 00:03:34,004 --> 00:03:37,754 -Look out for the convoy. -Affirmative, looking out. 26 00:03:37,837 --> 00:03:41,546 DEMYANSK 27 00:04:08,421 --> 00:04:10,629 To a distant land 28 00:04:11,212 --> 00:04:13,629 My dear friend takes flight 29 00:04:14,546 --> 00:04:19,254 Our native winds following in the night 30 00:04:19,337 --> 00:04:24,754 And his beloved city melts into blue mist 31 00:04:58,712 --> 00:05:01,337 I have visual on the convoy! I see the convoy! 32 00:05:01,921 --> 00:05:03,337 Get ready, Shota. 33 00:05:13,921 --> 00:05:16,671 Hang in there, Nikanor. It's about to get hot. 34 00:06:29,046 --> 00:06:30,879 Loaded! 35 00:07:00,671 --> 00:07:03,254 How are you doing, Nikanor? Still alive? 36 00:07:03,962 --> 00:07:06,587 It's Nikodim, Senior Lieutenant. 37 00:07:07,504 --> 00:07:08,629 I'm okay. 38 00:07:09,046 --> 00:07:13,171 Just a bit shaken up. It's not easy flying backwards. 39 00:07:13,796 --> 00:07:17,212 You did fine for a rookie. 40 00:07:18,587 --> 00:07:23,962 Just when will my dear friend return? 41 00:07:25,087 --> 00:07:28,504 Our native winds Will surely go to meet him 42 00:07:29,462 --> 00:07:33,671 And his beloved city Will surely smile to greet him 43 00:07:42,546 --> 00:07:44,962 Messerschmitts, sir! Messerschmitts! 44 00:07:48,629 --> 00:07:52,796 Sir, they're turning back! They're beating it! 45 00:07:54,254 --> 00:07:55,879 Senior Lieutenant! 46 00:07:57,046 --> 00:07:58,796 It's me, Nikodim! 47 00:08:09,129 --> 00:08:11,379 Senior Lieutenant! 48 00:08:12,296 --> 00:08:14,337 It's me, Nikodim! 49 00:08:18,879 --> 00:08:20,379 Nikolay, look! 50 00:08:55,879 --> 00:08:57,421 The Messers are on our six! 51 00:08:57,421 --> 00:09:00,337 -They're coming at us! -I see them. 52 00:09:07,212 --> 00:09:09,462 We're in position. Spread formation! 53 00:09:52,504 --> 00:09:54,962 The machine gun's fucking stuck! 54 00:10:08,087 --> 00:10:11,671 What's wrong, Ivan, out of ammo? 55 00:10:34,337 --> 00:10:36,754 Great job, my friend. Beautiful! 56 00:11:06,421 --> 00:11:09,087 We're losing fuel. Preparing to land. 57 00:11:32,504 --> 00:11:36,212 Watch out, incoming fighters! 58 00:11:37,046 --> 00:11:38,796 Move it! Incoming fighters! 59 00:12:00,587 --> 00:12:02,837 Faster, keep going! 60 00:12:13,212 --> 00:12:15,587 -Commander! -I know. 61 00:12:44,171 --> 00:12:45,337 Shota, 62 00:12:47,004 --> 00:12:48,462 the smoke bomb's stuck. 63 00:12:48,462 --> 00:12:51,837 -Are we going to make it back to base? -We'll try to land as is. 64 00:13:25,421 --> 00:13:26,837 Hang in there, Shota. 65 00:14:01,754 --> 00:14:02,921 Nikolay. 66 00:14:03,754 --> 00:14:05,004 Nikolay! 67 00:14:06,671 --> 00:14:07,837 Shota... 68 00:14:09,171 --> 00:14:10,754 We have to torch the plane. 69 00:14:17,087 --> 00:14:19,421 Quick, get out! 70 00:14:21,171 --> 00:14:23,212 Hurry up! Get out there! 71 00:14:35,171 --> 00:14:36,629 Shota, that's enough. 72 00:14:37,504 --> 00:14:39,421 Leave the machine gun. She's done for. 73 00:14:44,296 --> 00:14:45,587 Here it is... 74 00:14:46,296 --> 00:14:48,212 You little fucker... 75 00:14:50,754 --> 00:14:53,421 -What's the hold-up? -Germans. 76 00:14:57,712 --> 00:14:59,504 The machine gun's not done yet. 77 00:15:34,171 --> 00:15:35,462 Now she's done! 78 00:15:38,296 --> 00:15:39,504 Cover me! 79 00:16:02,671 --> 00:16:04,254 Let's go, Shota. 80 00:16:07,546 --> 00:16:08,421 Fire! 81 00:16:15,254 --> 00:16:16,171 Fire! 82 00:16:21,712 --> 00:16:22,962 Nikolay... 83 00:16:33,962 --> 00:16:36,171 Quickly, come on! 84 00:18:13,879 --> 00:18:15,046 Shota? 85 00:19:11,921 --> 00:19:15,296 -Damn it. -Calm down. 86 00:19:15,296 --> 00:19:19,004 We'll report it to the senior lieutenant. He won't get far. 87 00:19:50,962 --> 00:19:52,087 MOSCOW 88 00:21:10,379 --> 00:21:12,337 DEMYANSK 89 00:21:12,421 --> 00:21:13,629 VALDAY 90 00:21:13,712 --> 00:21:15,379 VYSHNY VOLOCHYOK 91 00:21:19,379 --> 00:21:21,379 MOSCOW 92 00:21:40,629 --> 00:21:44,046 Here we are. Bye, Olga. Take care! 93 00:21:47,462 --> 00:21:50,837 Goncharova! Tomorrow, seven o'clock sharp. Don't be late! 94 00:21:55,171 --> 00:21:56,379 You? 95 00:21:59,129 --> 00:22:00,837 I didn't recognize you right away. 96 00:22:02,087 --> 00:22:05,004 Well, those anti-tank trenches don't dig themselves. 97 00:22:06,837 --> 00:22:09,879 It's been a month since I last flew, but I'm still getting rations. 98 00:22:10,504 --> 00:22:11,629 Seems unfair. 99 00:22:11,629 --> 00:22:13,421 Anyway... This is for you. 100 00:22:21,171 --> 00:22:22,296 What about you? 101 00:22:22,879 --> 00:22:25,004 It's fine. We pilots get plenty. 102 00:22:27,421 --> 00:22:28,587 I can't. 103 00:22:32,837 --> 00:22:33,962 Look. 104 00:22:34,671 --> 00:22:35,837 You don't owe me anything. 105 00:22:35,837 --> 00:22:38,254 And they took your stamps, didn't they? 106 00:22:39,296 --> 00:22:40,712 Oh, and this... 107 00:22:47,087 --> 00:22:48,796 I'm Nikolay, by the way. 108 00:22:50,712 --> 00:22:52,421 Olga Goncharova. 109 00:29:57,504 --> 00:30:01,921 Feldgendarmerie. What the hell are they doing here? 110 00:30:07,087 --> 00:30:11,129 There was an air strike, Senior Lieutenant. Fighters. 111 00:30:11,712 --> 00:30:13,379 Three men killed. 112 00:30:32,546 --> 00:30:37,004 How strange. A pistol-caliber fighter? 113 00:30:38,421 --> 00:30:40,212 Where did you find him? 114 00:30:40,546 --> 00:30:44,254 In that gulley over there. Under a tree. 115 00:30:46,046 --> 00:30:49,879 May I ask what brings you here, Senior Lieutenant? 116 00:30:49,879 --> 00:30:53,004 We're looking for a Russian pilot. 117 00:30:53,004 --> 00:30:54,962 He's somewhere in this area. 118 00:31:32,712 --> 00:31:34,671 I got a new bird today. 119 00:31:35,587 --> 00:31:38,754 I'm going to Tushino with my gunner tomorrow to get her. 120 00:31:39,254 --> 00:31:40,296 A new bird? 121 00:31:40,712 --> 00:31:42,462 Aircraft. An II-2. 122 00:31:43,087 --> 00:31:44,337 Ever heard of it? 123 00:31:45,046 --> 00:31:48,171 No. I haven't. 124 00:31:48,171 --> 00:31:51,129 It's a test model. There'll be hundreds soon. 125 00:31:51,462 --> 00:31:53,462 The Germans call it "The Black Death". 126 00:31:54,296 --> 00:31:57,004 What about you? What do you do? 127 00:31:57,754 --> 00:31:59,462 SILVA 128 00:32:02,296 --> 00:32:03,462 I work there. 129 00:32:04,337 --> 00:32:05,837 Goncharova? 130 00:32:07,546 --> 00:32:10,296 Operetta theater. You're joking! 131 00:32:10,921 --> 00:32:12,754 You thought I was a trench digger? 132 00:32:14,546 --> 00:32:16,796 I've never been to an operetta before. 133 00:32:17,962 --> 00:32:19,129 Will you show me? 134 00:32:19,671 --> 00:32:22,087 It will have to be after the war. 135 00:32:22,087 --> 00:32:24,462 The theater was evacuated and I'm... 136 00:32:25,337 --> 00:32:27,879 You know... stuck here. 137 00:37:55,462 --> 00:37:56,504 Nikolay! 138 00:38:04,421 --> 00:38:07,129 -Hi. -Hi. 139 00:38:09,212 --> 00:38:11,629 Why didn't you write that you were coming? 140 00:38:12,171 --> 00:38:13,837 I didn't know 'til yesterday. 141 00:38:15,212 --> 00:38:16,754 But I can't stay. I'm sorry. 142 00:38:17,462 --> 00:38:20,712 Looks like it's hello and goodbye in one. 143 00:38:24,296 --> 00:38:25,796 What time do you have to leave? 144 00:38:27,212 --> 00:38:28,671 Tomorrow at six. 145 00:38:33,254 --> 00:38:34,379 Would you come with me? 146 00:39:27,212 --> 00:39:29,421 -I have to go. -Just wait a second. 147 00:39:31,004 --> 00:39:33,629 You have no idea how hard it is just waiting. 148 00:39:33,629 --> 00:39:36,212 Not even knowing where you are or if you're okay. 149 00:39:37,296 --> 00:39:39,421 I thought you were hurt once. 150 00:39:40,087 --> 00:39:41,462 Here... 151 00:39:42,796 --> 00:39:44,212 And here... 152 00:39:45,754 --> 00:39:48,004 -Olga... -Wait. 153 00:39:50,629 --> 00:39:53,337 You're not alone now. There are two of us. 154 00:39:53,337 --> 00:39:55,837 Don't forget that there are two of us. 155 00:39:56,504 --> 00:39:58,462 Promise me you'll come back. 156 00:39:59,379 --> 00:40:03,046 You know there's a war going on. And I'm a soldier. 157 00:40:04,129 --> 00:40:07,254 I know. I do. 158 00:40:07,962 --> 00:40:09,962 I know you're the bravest, 159 00:40:11,671 --> 00:40:13,337 strongest soldier out there. 160 00:40:18,296 --> 00:40:21,587 Promise me you'll come back. Swear it. 161 00:40:26,337 --> 00:40:28,004 I promise. 162 00:41:54,921 --> 00:41:56,629 Just lie still there, pilot. 163 00:41:57,921 --> 00:42:00,046 And don't go grabbing your gun. 164 00:42:02,254 --> 00:42:05,254 Keep quiet and stay still, if you want to live. 165 00:42:16,046 --> 00:42:17,296 There. 166 00:42:22,587 --> 00:42:23,962 Stop. 167 00:42:24,504 --> 00:42:26,046 Whoa there! 168 00:42:37,129 --> 00:42:38,546 Where's your gun? 169 00:42:40,087 --> 00:42:41,296 I don't understand. 170 00:42:41,296 --> 00:42:43,754 Your gun? Bang bang! 171 00:42:46,254 --> 00:42:49,296 My good soldiers, I don't have a gun. 172 00:42:50,462 --> 00:42:53,462 Here. I killed it with this stick. 173 00:42:53,462 --> 00:42:56,754 You can't shoot in the forest anymore, you'll get killed. 174 00:42:56,754 --> 00:42:59,754 The wolf fell into a pit, then I hit him with this. 175 00:43:00,129 --> 00:43:02,504 Right at the back of the neck. 176 00:43:03,837 --> 00:43:06,712 Is he saying he killed that thing with a stick? 177 00:43:07,171 --> 00:43:09,254 Seems like it. 178 00:43:09,254 --> 00:43:12,046 Jesus, what the hell are we doing here? 179 00:43:12,046 --> 00:43:15,296 They go around killing wolves with wooden sticks. 180 00:43:15,962 --> 00:43:18,046 Tell him to scram. 181 00:43:19,379 --> 00:43:20,671 Go on. 182 00:43:20,671 --> 00:43:21,879 Move it! 183 00:43:22,921 --> 00:43:24,087 Go on! 184 00:43:25,171 --> 00:43:27,504 Let's go. 185 00:43:28,129 --> 00:43:29,546 Come on. 186 00:43:45,546 --> 00:43:46,462 Halt. 187 00:43:58,379 --> 00:43:59,712 Go on, sweetheart, 188 00:44:00,587 --> 00:44:04,171 bring us some rags and hot water. You can see how bad he is. 189 00:44:05,587 --> 00:44:06,462 Go on. 190 00:44:07,379 --> 00:44:08,629 Mother of God... 191 00:44:30,296 --> 00:44:33,504 -Were those Germans, Dad? -Go get your doctor, and hurry. 192 00:44:45,837 --> 00:44:48,129 Nothing to see here. Go look out the window. 193 00:44:48,129 --> 00:44:49,796 I don't see anyone out there. 194 00:45:04,921 --> 00:45:07,837 Well, Doctor? What's the verdict? 195 00:45:09,254 --> 00:45:10,504 I'm a medic. 196 00:45:11,337 --> 00:45:12,546 And it's bad. 197 00:45:13,296 --> 00:45:14,587 Frostbite. 198 00:45:15,504 --> 00:45:18,504 Is he going to die, medic? 199 00:45:18,504 --> 00:45:21,712 He needs to be operated on and fast. 200 00:45:22,671 --> 00:45:24,296 Can you do it? 201 00:45:24,296 --> 00:45:25,337 No. 202 00:45:26,129 --> 00:45:28,629 I think he might have double pneumonia. 203 00:45:31,129 --> 00:45:32,962 Let's get him into the cellar, Ignat. 204 00:46:04,546 --> 00:46:05,629 Dad. 205 00:46:09,087 --> 00:46:10,962 Why did you bring him here? 206 00:46:11,796 --> 00:46:13,296 He's not going to make it. 207 00:46:14,171 --> 00:46:16,296 Just cause us more problems. 208 00:46:16,671 --> 00:46:20,046 Look, the medic's going flat out, and all for nothing. 209 00:46:20,504 --> 00:46:22,129 You shut your mouth. 210 00:46:22,671 --> 00:46:24,046 Quit yammering. 211 00:46:24,837 --> 00:46:26,046 He's one of ours. 212 00:46:26,587 --> 00:46:30,004 Look at his papers, and the patches on his shirt. 213 00:46:30,004 --> 00:46:31,421 And what have you got? 214 00:46:31,921 --> 00:46:33,087 A prick in your pants? 215 00:46:33,671 --> 00:46:35,171 We're surrounded by the enemy. 216 00:46:35,504 --> 00:46:40,046 If you get a Red commander out of here with papers and weapons, 217 00:46:40,046 --> 00:46:42,421 they'll look at you differently. 218 00:46:46,671 --> 00:46:48,671 There's nowhere to get him out to, Dad. 219 00:46:49,754 --> 00:46:52,712 The Germans will take Moscow any day now. 220 00:46:55,671 --> 00:46:58,546 If they do, you'll have to get him further. 221 00:46:59,629 --> 00:47:02,921 You're not sitting around here, son-in-law or not. 222 00:47:03,629 --> 00:47:07,921 You're going to bring the Red Army back here with you. 223 00:47:12,087 --> 00:47:15,212 MOSCOW 224 00:47:18,837 --> 00:47:20,046 The Germans are here. 225 00:47:32,129 --> 00:47:37,129 Hey, blacksmith. Senior Lieutenant requires your help. 226 00:47:37,879 --> 00:47:41,046 Oh, okay. Did it break? 227 00:47:42,462 --> 00:47:46,546 It's a little bent. Motorbikes don't last long on our roads. 228 00:47:46,546 --> 00:47:47,587 Give me a moment. 229 00:47:47,587 --> 00:47:48,671 Get to it. 230 00:47:49,962 --> 00:47:55,546 -Thank you, you may go. -Yes, Senior Lieutenant. 231 00:48:01,504 --> 00:48:03,296 Oh my God... 232 00:48:07,046 --> 00:48:09,754 You're pretty fluent in Russian, Officer. 233 00:48:10,254 --> 00:48:13,212 That's none of your concern. Don't go running your mouth. 234 00:48:15,087 --> 00:48:17,129 We've already got a report on you. 235 00:48:18,296 --> 00:48:21,546 It says you're a collective farmer, a Bolshevik. 236 00:48:22,546 --> 00:48:24,921 That your son-in-law's in the Red Army. 237 00:48:26,879 --> 00:48:30,879 That sergeant got it all wrong. Sir... 238 00:48:30,879 --> 00:48:33,837 He's a no-hoper at our language. How can we explain it to him? 239 00:48:35,546 --> 00:48:37,879 They put pretty much everyone in collective farms back then. 240 00:48:38,587 --> 00:48:41,921 And as for my son-in-law... Yes, he's in the army. 241 00:48:42,837 --> 00:48:46,254 But what can you do? He got his summons and that was that. 242 00:48:46,796 --> 00:48:48,921 It was back before the war. 243 00:48:55,421 --> 00:49:00,129 Why didn't you leave with your people, Bolshevik? 244 00:49:03,421 --> 00:49:04,754 Where would I go? 245 00:49:05,587 --> 00:49:06,921 This is my home. 246 00:49:16,087 --> 00:49:18,129 And where's your son-in-law now? 247 00:49:19,629 --> 00:49:21,379 -Who knows? -Quiet! 248 00:49:32,087 --> 00:49:33,171 My head. 249 00:49:42,462 --> 00:49:43,546 What was that? 250 00:49:45,171 --> 00:49:46,337 Rats. 251 00:49:48,296 --> 00:49:49,587 It's warm in here. 252 00:49:55,171 --> 00:49:56,504 So they keep crawling in. 253 00:50:27,504 --> 00:50:28,546 Sure... 254 00:50:31,254 --> 00:50:32,504 Rats. 255 00:51:18,379 --> 00:51:21,504 Motorbikes don't last long on our roads. 256 00:51:21,504 --> 00:51:22,962 Give me a moment. 257 00:51:28,254 --> 00:51:29,337 On your feet! 258 00:51:30,379 --> 00:51:31,504 Come with me! 259 00:51:43,004 --> 00:51:44,087 Against the wall! 260 00:51:44,546 --> 00:51:46,546 -What's wrong, Officer? -Face the wall! 261 00:52:16,671 --> 00:52:19,421 How far do you think we are from our troops? 262 00:52:20,712 --> 00:52:22,212 Who knows? 263 00:52:22,212 --> 00:52:25,129 We're heading towards them, but they're headed away from us. 264 00:52:32,046 --> 00:52:36,046 Shame, and to think they were right under our noses. 265 00:52:36,046 --> 00:52:40,171 They must have set off right away, sir. Just as you entered the house. 266 00:52:40,171 --> 00:52:42,837 -Will you be needing my men? -No. 267 00:52:43,504 --> 00:52:46,171 The daughter said there's only three of them. 268 00:52:46,171 --> 00:52:49,712 The pilot's badly injured. And they have no weapons. 269 00:52:50,837 --> 00:52:53,004 We'll set out at dawn. 270 00:54:10,087 --> 00:54:11,879 That's them. 271 00:55:07,712 --> 00:55:09,962 Footprints are gone. Everything's covered in snow. 272 00:55:10,046 --> 00:55:13,671 Senior Lieutenant, should we turn back? 273 00:55:13,671 --> 00:55:18,212 They're near. You, 50 meters to the left, and you, to the right. 274 00:55:38,296 --> 00:55:40,004 I can't see shit! 275 00:55:41,129 --> 00:55:45,587 We should leave him for a while. Go see where we're going next. 276 00:56:09,754 --> 00:56:11,712 It's like the goddamn apocalypse. 277 00:56:16,212 --> 00:56:18,046 There's a windbreak. 278 00:56:19,629 --> 00:56:21,212 About four kilometers ahead. 279 00:56:23,421 --> 00:56:25,421 If we head through it, 280 00:56:26,712 --> 00:56:28,546 we'll get to where we need to go. 281 00:56:30,087 --> 00:56:32,129 If we go right now. 282 00:56:34,837 --> 00:56:38,296 We should go back for the captain. 283 00:57:38,837 --> 00:57:40,129 Holy shit! 284 00:57:40,546 --> 00:57:44,796 We need to get out of here. There have to be more Germans around. 285 00:57:46,129 --> 00:57:48,629 This is one hell of a mess you've got me into. 286 00:57:53,462 --> 00:57:55,712 Let's give him up to the Germans, can't we? 287 00:57:56,379 --> 00:57:58,129 They'll treat us all right. 288 00:58:05,004 --> 00:58:07,046 You bastard, I saved you. 289 00:58:08,129 --> 00:58:09,462 Took you to my father-in-law. 290 00:58:09,462 --> 00:58:13,254 Go to hell, you ungrateful shit! You and that pilot of yours! 291 00:58:13,629 --> 00:58:14,921 I'm going to keep on living. 292 00:58:17,087 --> 00:58:18,296 Captain! 293 00:58:33,546 --> 00:58:36,921 -Freeze! -It's okay, it's just me. 294 00:58:37,296 --> 00:58:38,796 I got one of them. 295 00:58:42,296 --> 00:58:44,879 -Who did the shooting? -No idea. 296 00:58:46,462 --> 00:58:47,962 Maybe him? 297 00:58:47,962 --> 00:58:49,254 It wasn't me. 298 00:58:49,587 --> 00:58:50,921 It was the pilot! 299 00:58:51,796 --> 00:58:53,254 The Red one! 300 00:58:55,004 --> 00:58:56,421 I'll show you. 301 00:59:53,212 --> 00:59:54,296 You hear that? 302 00:59:55,379 --> 00:59:56,629 That's our troops. 303 00:59:57,712 --> 00:59:59,171 They're not far off. 304 01:00:01,129 --> 01:00:02,296 Just hang in there. 305 01:00:05,004 --> 01:00:06,504 It'll get dark soon. 306 01:02:12,087 --> 01:02:15,087 -Check out those fireworks! -Got any more smokes? 307 01:02:16,212 --> 01:02:17,296 No. 308 01:02:19,046 --> 01:02:20,254 Yermek! 309 01:02:22,129 --> 01:02:23,671 What you got? 310 01:02:23,671 --> 01:02:25,837 Something's crawling our way, Sarge. 311 01:02:26,171 --> 01:02:29,046 Could be a German or some animal, not sure. 312 01:02:29,046 --> 01:02:31,296 Maybe it's an alligator? 313 01:02:44,879 --> 01:02:46,046 What are you waiting for? 314 01:02:46,879 --> 01:02:49,921 -Go check. Take Philippov with you. -Yes, sir. 315 01:03:17,962 --> 01:03:19,129 What is it 316 01:03:19,962 --> 01:03:21,129 No idea. 317 01:03:22,254 --> 01:03:24,379 Maybe an animal, maybe a German... 318 01:03:37,587 --> 01:03:40,337 They're our boys, Sarge. 319 01:03:47,546 --> 01:03:49,671 Come on, help him in. 320 01:03:51,921 --> 01:03:54,046 Okay, here we go... Grab him. 321 01:03:55,462 --> 01:03:58,421 -He's not dead, is he? -He's breathing. 322 01:04:03,254 --> 01:04:04,712 We made it. 323 01:04:04,712 --> 01:04:06,962 Get on in, buddy. 324 01:04:10,171 --> 01:04:12,754 I told you we'd make it. 325 01:04:15,337 --> 01:04:17,171 Okay, careful now. 326 01:04:18,796 --> 01:04:20,087 We need a medic here! 327 01:04:21,671 --> 01:04:23,421 It's too late... 328 01:04:33,212 --> 01:04:34,462 Captain Komlev, pilot. 329 01:04:34,462 --> 01:04:39,546 Gangrene in both ankles, gunshot wound to the right shin, 330 01:04:39,546 --> 01:04:41,171 laceration to the forearm. 331 01:04:41,254 --> 01:04:44,254 Double pneumonia, partial soft-tissue frostbite. 332 01:04:44,254 --> 01:04:46,129 -Is that everything? -Yes. 333 01:04:46,587 --> 01:04:50,671 So you're taking me to an autopsy? I'm a surgeon, not a pathologist. 334 01:04:51,546 --> 01:04:53,129 His heart's beating just fine. 335 01:04:53,129 --> 01:04:57,879 Well, mine's going to give out soon. I can't stand watching them die on me. 336 01:05:26,754 --> 01:05:28,379 You awake, buddy? 337 01:05:29,921 --> 01:05:31,879 -Water... -What? 338 01:05:33,879 --> 01:05:35,087 Water. 339 01:05:35,087 --> 01:05:37,296 Are you allowed water? What did the doctors say? 340 01:05:42,254 --> 01:05:43,504 Okay, just a second. 341 01:05:52,212 --> 01:05:53,337 You're awake? 342 01:05:55,087 --> 01:05:56,087 Yes. 343 01:05:57,546 --> 01:05:58,962 My legs hurt. 344 01:06:06,379 --> 01:06:07,546 Nurse! 345 01:06:16,962 --> 01:06:19,796 -Can I get a shot? -No, honey. You have to wait a little. 346 01:06:19,796 --> 01:06:20,671 Nurse! 347 01:06:25,879 --> 01:06:28,921 You got to... tough it out, you know. 348 01:06:30,629 --> 01:06:31,921 My arm... was also... 349 01:06:32,546 --> 01:06:36,171 on fire at first. 350 01:06:37,504 --> 01:06:41,629 I thought to myself, why the burning? It's gone. 351 01:07:00,337 --> 01:07:02,296 Fuck this war, right, buddy? 352 01:07:03,171 --> 01:07:07,296 But look at it this way, you could have died, but you didn't. 353 01:07:09,087 --> 01:07:12,921 It's like a second chance, a second life. 354 01:07:20,296 --> 01:07:22,212 Everything will be alright. 355 01:07:23,921 --> 01:07:26,212 Time's a great healer. 356 01:07:36,379 --> 01:07:38,379 NIKOLAY KOMLEV 357 01:07:40,629 --> 01:07:42,712 Saratov Orphanage. 358 01:08:22,254 --> 01:08:23,462 Nikolay! 359 01:08:46,212 --> 01:08:47,796 Petrovich is here. 360 01:08:47,796 --> 01:08:49,462 -Kadkov! -Over here! 361 01:08:50,546 --> 01:08:52,212 -Kolmykov! -Here! 362 01:08:54,796 --> 01:08:55,921 Yevseev! 363 01:08:55,921 --> 01:08:58,671 He's dead. Three days ago. 364 01:08:59,129 --> 01:09:00,796 -Dzhamaliev! -That's me. 365 01:09:01,671 --> 01:09:03,921 -Zakharov! -Here! 366 01:09:03,921 --> 01:09:06,087 That's all, comrades. No more for today. 367 01:09:06,087 --> 01:09:06,962 Let me help. 368 01:09:06,962 --> 01:09:08,962 Bring the wounded over here. 369 01:09:08,962 --> 01:09:10,046 Who's wounded? 370 01:09:10,046 --> 01:09:12,754 Bring him in here. He's bleeding. 371 01:09:13,087 --> 01:09:14,337 Come on, let's go. 372 01:09:14,462 --> 01:09:18,087 The Hitler gang's reckless politics are costing the Germans 373 01:09:18,087 --> 01:09:22,504 millions of lives on the Soviet-German front. 374 01:09:22,504 --> 01:09:24,212 Millions? Really? 375 01:10:03,004 --> 01:10:07,587 OLGA, MY LOVE 376 01:10:07,629 --> 01:10:13,504 AIR RAID SHELTER 377 01:10:50,379 --> 01:10:53,212 SILVA 378 01:11:34,212 --> 01:11:35,879 These are for you. 379 01:11:36,754 --> 01:11:38,962 The doctor will help you try them on. 380 01:11:40,962 --> 01:11:44,087 The concert's starting soon. Nechayeva's arrived. 381 01:11:45,004 --> 01:11:46,254 She's incredible. 382 01:11:47,212 --> 01:11:49,212 Do you want me to take you? 383 01:11:52,296 --> 01:11:53,379 Welcome, comrades! 384 01:11:53,379 --> 01:11:55,587 All right, I have to go. 385 01:11:56,337 --> 01:12:00,837 Today, our principal ensemble from the Moscow Theater 386 01:12:00,837 --> 01:12:03,962 will perform a patronage concert for you. 387 01:12:03,962 --> 01:12:08,421 To open, we present to you the renowned performer, 388 01:12:09,087 --> 01:12:11,921 Honored Artist of the Republic, 389 01:12:12,504 --> 01:12:16,962 and multiple laureate Nadezhda Nechayeva! 390 01:12:16,962 --> 01:12:20,129 Accompanied by our theater's artists 391 01:12:20,129 --> 01:12:24,379 Lidiya Maksimova and Olga Goncharova. 392 01:12:24,379 --> 01:12:26,046 Please welcome them! 393 01:12:30,421 --> 01:12:31,587 Thank you. 394 01:12:34,879 --> 01:12:37,754 Comrades! My dear friends. 395 01:12:38,629 --> 01:12:40,754 I'd like to begin today's concert 396 01:12:40,754 --> 01:12:44,046 with a song to the music of Matvienko. Lyrics by Andreyev. 397 01:12:44,046 --> 01:12:47,504 "You and I are Predestined to Meet Again." 398 01:13:03,712 --> 01:13:10,546 You and I share this heartfelt conviction 399 01:13:10,546 --> 01:13:17,379 I feel certain inside that it's true 400 01:13:17,379 --> 01:13:23,504 You and I are predestined to meet again 401 01:13:25,129 --> 01:13:30,212 Just as soon as this long war is through 402 01:13:31,796 --> 01:13:38,879 You and I are predestined to meet again 403 01:13:38,879 --> 01:13:45,379 Just as soon as this long war is through 404 01:13:46,212 --> 01:13:51,712 The wounded night sky Will heal when the dawn arrives 405 01:13:52,796 --> 01:13:59,796 We'll be shielded from bullets by fate 406 01:13:59,879 --> 01:14:06,879 You and I are predestined to meet again 407 01:14:06,962 --> 01:14:13,421 How my heart overflows as I wait! 408 01:14:14,212 --> 01:14:19,629 Though parting is such terrible misery 409 01:14:21,421 --> 01:14:26,421 As our own native land lies ablaze 410 01:14:28,379 --> 01:14:30,004 -What's the matter? -What? 411 01:14:30,004 --> 01:14:34,421 You and I are predestined to meet again 412 01:14:36,837 --> 01:14:39,837 Why didn't you write that you were coming? 413 01:14:47,296 --> 01:14:49,421 You have no idea how hard it is just waiting. 414 01:14:59,712 --> 01:15:01,337 What's the matter? 415 01:15:06,087 --> 01:15:08,046 Promise me you'll come back. 416 01:15:08,629 --> 01:15:09,796 Swear it. 417 01:15:11,087 --> 01:15:17,754 You and I are predestined to meet again 418 01:15:17,754 --> 01:15:24,754 Victory shines through war's dreadful haze 419 01:15:24,754 --> 01:15:30,921 Have no fear This will all soon have been and gone 420 01:15:31,837 --> 01:15:38,504 Though to triumph There's a hard road to hew 421 01:15:38,962 --> 01:15:46,004 You and I are predestined to meet again 422 01:15:46,004 --> 01:15:52,087 Just as soon as this long war is through 423 01:15:53,212 --> 01:16:00,212 You and I are predestined to meet again 424 01:16:00,212 --> 01:16:07,087 Just as soon as this long war is through 425 01:16:08,254 --> 01:16:10,754 Thank you, comrades! And a speedy recovery! 426 01:16:10,754 --> 01:16:14,171 -Thank you. -Goodbye. 427 01:16:17,504 --> 01:16:19,462 Oh, it's you... 428 01:16:20,379 --> 01:16:24,587 I've seen all of her movies. She's amazing, isn't she? 429 01:16:24,587 --> 01:16:28,171 You know, I have a dream. I want to see Nadezhda on the stage. 430 01:16:28,171 --> 01:16:31,296 In a real theater. I'm Valya, by the way. 431 01:16:31,296 --> 01:16:32,921 -Lidiya. -Olga. 432 01:16:33,421 --> 01:16:35,379 -Come see us! -Are you sure? 433 01:16:35,379 --> 01:16:36,462 Of course. 434 01:16:45,462 --> 01:16:46,587 And there we go. 435 01:18:33,921 --> 01:18:35,129 You've overreached yourself. 436 01:18:36,046 --> 01:18:37,962 Your wounds will open up and... 437 01:18:37,962 --> 01:18:39,837 And it will all go to waste. 438 01:18:39,837 --> 01:18:41,629 No getting up for a week. 439 01:18:41,629 --> 01:18:43,129 Take the prostheses to my office. 440 01:18:48,754 --> 01:18:50,587 Overall though, not bad at all. 441 01:18:51,046 --> 01:18:53,796 You'll probably be walking faster than me soon. 442 01:18:55,087 --> 01:18:56,587 Will I be able to fly, Doctor? 443 01:18:58,379 --> 01:18:59,462 I doubt it. 444 01:19:00,796 --> 01:19:03,587 Although, I heard about an English pilot like you... 445 01:19:03,587 --> 01:19:05,504 They say he flies with prosthetics. 446 01:19:06,171 --> 01:19:07,379 Really? 447 01:19:07,379 --> 01:19:09,671 Well, the English don't report to me. 448 01:19:09,671 --> 01:19:11,546 Maybe he does, maybe he doesn't. 449 01:19:14,129 --> 01:19:15,254 I will. 450 01:19:17,921 --> 01:19:18,921 N. KOMLEV 451 01:20:47,546 --> 01:20:49,337 Thanks so much for the tickets! 452 01:20:49,337 --> 01:20:52,462 I haven't been to the theater since before the war. 453 01:20:52,462 --> 01:20:54,837 You know, I was in drama club at school. 454 01:21:20,421 --> 01:21:21,837 Hello. 455 01:21:25,129 --> 01:21:26,462 Do you know each other? 456 01:21:31,004 --> 01:21:33,629 I brought free tickets to the theater. 457 01:21:35,504 --> 01:21:36,712 And you're here... 458 01:21:38,921 --> 01:21:40,171 So you're alive... 459 01:21:44,504 --> 01:21:45,879 But then why... 460 01:21:48,462 --> 01:21:50,462 I don't know how to say it, Olga. 461 01:21:54,712 --> 01:21:56,046 I'd better go. 462 01:21:56,046 --> 01:21:58,254 We lost a tanker in August. 463 01:21:58,254 --> 01:21:59,796 Goodbye, Nikolay. 464 01:22:00,296 --> 01:22:05,379 They operated three times. Such a shame, he didn't make it to summer in the end. 465 01:22:05,671 --> 01:22:08,921 You know, Captain Komlev wants to play football soon... 466 01:22:08,921 --> 01:22:11,379 -On his prosthetic legs. -Prosthetic legs? 467 01:22:12,046 --> 01:22:14,421 -He lost his legs? -Well, yes. 468 01:22:14,754 --> 01:22:17,337 I amputated them myself in the winter. 469 01:22:17,879 --> 01:22:19,171 You've got to be kidding. 470 01:23:03,546 --> 01:23:04,754 How did it go? 471 01:23:05,462 --> 01:23:06,712 I've been discharged. 472 01:23:07,754 --> 01:23:09,129 It's okay. 473 01:23:09,587 --> 01:23:11,129 I'll go all the way to Kalinin himself. 474 01:23:34,837 --> 01:23:36,421 -What is this? -What? 475 01:23:46,587 --> 01:23:48,796 "Dear Mom and Dad, 476 01:23:53,837 --> 01:23:55,462 I'm doing all right. 477 01:23:56,921 --> 01:24:00,796 Dad, I'm performing surgeries on my own now." 478 01:24:01,087 --> 01:24:07,046 As a general and a big man in medicine, I hope you're proud to know that. 479 01:24:07,046 --> 01:24:09,254 I even took an appendix out. 480 01:24:09,254 --> 01:24:13,171 Imagine that, appendicitis happens in war too. 481 01:24:13,171 --> 01:24:16,462 Some catch bullets, some catch appendicitis. 482 01:24:17,004 --> 01:24:18,462 It's odd. 483 01:24:18,462 --> 01:24:20,879 This whole war is a paradox. 484 01:24:21,546 --> 01:24:23,837 I've got a wounded pilot here with me. 485 01:24:24,337 --> 01:24:27,879 Medically speaking, he should have been dead a while ago. 486 01:24:27,879 --> 01:24:29,129 But he's alive. 487 01:24:29,879 --> 01:24:33,087 The two of us are here and we're both alive. 488 01:24:34,212 --> 01:24:35,296 What's next? 489 01:24:35,796 --> 01:24:37,921 I try not to think about that. 490 01:24:39,004 --> 01:24:41,004 The two of us are here 491 01:24:41,004 --> 01:24:42,254 and we're both alive. 492 01:24:43,046 --> 01:24:44,754 "What's next? 493 01:24:46,796 --> 01:24:52,046 I try not to think about that. The war does its job and I do mine. 494 01:24:52,671 --> 01:24:58,379 Once I'm transferred. I'll send you the new unit ID code. 495 01:24:59,171 --> 01:25:01,212 I miss you a lot. 496 01:25:04,462 --> 01:25:06,087 Yours, Misha." 497 01:25:13,587 --> 01:25:14,921 To be honest... 498 01:25:16,087 --> 01:25:18,212 I can't picture him in uniform. 499 01:25:19,837 --> 01:25:22,296 And there are no photographs. 500 01:25:36,754 --> 01:25:38,462 Permission to speak? 501 01:25:39,462 --> 01:25:40,837 Divisional Military Doctor, sir? 502 01:25:44,837 --> 01:25:46,546 Permission granted. 503 01:25:48,629 --> 01:25:50,254 Are you out of your mind? 504 01:25:50,754 --> 01:25:52,712 How are you going to fly? How? 505 01:25:53,379 --> 01:25:54,879 You can't even walk without a cane. 506 01:25:55,837 --> 01:25:57,879 And you want to fly. It's out of the question. 507 01:25:58,629 --> 01:26:00,587 It's entirely impossible! 508 01:26:00,587 --> 01:26:02,671 The English pilot Douglas Bader kept on flying. 509 01:26:03,087 --> 01:26:05,754 The exception only proves the rule. 510 01:26:05,754 --> 01:26:09,379 Yes, but this exception can fight and shoot down German planes. 511 01:26:14,837 --> 01:26:16,212 Misha saved you 512 01:26:17,712 --> 01:26:18,962 so that you could live. 513 01:26:20,796 --> 01:26:22,004 You must live on. 514 01:26:27,754 --> 01:26:29,087 Live a long life. 515 01:26:31,837 --> 01:26:33,421 A life has to be worth living. 516 01:26:39,671 --> 01:26:41,379 When I was crawling down there in the woods, 517 01:26:43,462 --> 01:26:45,962 I wanted to live so that I could fight. 518 01:26:46,587 --> 01:26:48,212 Defeat the Nazis. 519 01:26:48,712 --> 01:26:50,629 For my partner Shota. 520 01:26:51,296 --> 01:26:52,671 For your son. 521 01:26:55,421 --> 01:26:56,421 For her. 522 01:27:01,546 --> 01:27:03,046 Why don't you say something? 523 01:27:03,587 --> 01:27:05,337 Surely you must understand. 524 01:27:06,046 --> 01:27:07,337 My husband's a pilot. 525 01:27:07,879 --> 01:27:09,629 And a pilot has to fly. 526 01:27:13,879 --> 01:27:16,129 Now wait, come on, really. 527 01:27:16,879 --> 01:27:18,546 Captain! 528 01:27:27,671 --> 01:27:28,837 -Halt! -Seventh! 529 01:27:28,962 --> 01:27:30,129 Attention! 530 01:27:40,337 --> 01:27:42,754 Good morning, Major! 531 01:27:42,754 --> 01:27:46,421 -Is the Yak-9 ready? -They didn't send any oil coolers. 532 01:27:46,921 --> 01:27:49,962 -Did you go to the division? -It's been crazy here, sir. 533 01:27:50,671 --> 01:27:51,921 I didn't have time. 534 01:27:53,671 --> 01:27:54,921 Didn't have time? 535 01:27:56,754 --> 01:27:58,171 And time to drink? 536 01:27:58,171 --> 01:28:01,421 The Yak isn't ready, but you had time for booze? 537 01:28:01,421 --> 01:28:02,962 It wasn't for fun, sir. 538 01:28:03,171 --> 01:28:05,921 I was up all night checking the engines were warm. 539 01:28:05,921 --> 01:28:07,962 I was so cold, I had to warm up. 540 01:28:07,962 --> 01:28:11,087 Look, get to the division, do whatever it takes, 541 01:28:11,087 --> 01:28:15,379 cry, beg, I don't care. But have that Yak ready by tonight! 542 01:28:22,837 --> 01:28:25,004 -Understood? -Yes sir, understood. 543 01:28:27,671 --> 01:28:29,212 Good morning, Major! 544 01:28:31,879 --> 01:28:33,796 Listening to romantic songs, are we? 545 01:28:33,796 --> 01:28:36,212 No, sir. Radio chatter. 546 01:28:36,546 --> 01:28:38,254 Sounds like a pincer movement. 547 01:28:38,962 --> 01:28:41,587 -Who's caught in it? -A pilot and a gunner. 548 01:28:41,587 --> 01:28:44,087 -Sounds like an II-2, I think. -"I think"? 549 01:28:44,546 --> 01:28:46,671 Well, don't go thinking too hard there. 550 01:28:46,671 --> 01:28:50,587 Probably from the Third Assault Regiment, sir. Twenty kilometers away. 551 01:29:09,212 --> 01:29:10,796 There they are! 552 01:29:17,296 --> 01:29:18,712 I've been hit! 553 01:29:29,129 --> 01:29:32,546 -Can you see the Messer? -One's turning, coming in on our 6! 554 01:29:32,962 --> 01:29:36,212 Sir, ammo's running low, two reloads and we're out. 555 01:29:36,212 --> 01:29:37,671 Let's get out of here! 556 01:29:38,671 --> 01:29:39,962 The Messer's close. 557 01:29:40,629 --> 01:29:43,296 The guys are dead! The plane's as good as gone! 558 01:29:43,296 --> 01:29:46,004 -We're done for! -Get reinforcements up there! 559 01:29:49,879 --> 01:29:51,087 Start the engine! 560 01:30:28,337 --> 01:30:30,046 Captain, I've got no ammo! 561 01:30:32,004 --> 01:30:34,254 Did you hear me? I'm out! 562 01:31:14,129 --> 01:31:16,879 We're in the hot zone, sir. There's nobody here. 563 01:31:20,296 --> 01:31:21,879 Resuming our search. 564 01:31:22,504 --> 01:31:24,296 We'll find them. 565 01:31:52,587 --> 01:31:54,212 Looks like we lost them. 566 01:32:08,046 --> 01:32:09,504 There's the bridge. 567 01:32:09,754 --> 01:32:12,337 We've still got two missiles, we can try. 568 01:32:12,337 --> 01:32:14,587 Are you crazy? Let's get out of here! 569 01:32:14,587 --> 01:32:18,337 Those weren't my orders. I was ordered to destroy the bridge. 570 01:32:43,754 --> 01:32:45,421 There's a Messer on our tail! 571 01:33:59,171 --> 01:34:00,462 There they are. 572 01:34:45,462 --> 01:34:47,046 How the hell about that! 573 01:35:37,379 --> 01:35:39,212 Number Five, it's Number One. 574 01:35:40,212 --> 01:35:41,921 We're coming home. 575 01:38:06,754 --> 01:38:10,004 Oh, I see. He's wasted. 576 01:38:12,712 --> 01:38:14,004 No, he isn't. 577 01:38:15,546 --> 01:38:18,462 You think I'm blind? He can barely stand on his feet! 578 01:38:20,462 --> 01:38:21,879 He hasn't got any. 579 01:38:23,296 --> 01:38:24,629 Those are prosthetic legs. 40318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.