All language subtitles for The.Moon.Thieves.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:48,334 --> 00:02:50,209 The old timers used to say... 4 00:02:50,292 --> 00:02:53,417 horologists mustn't get attached to their watches. 5 00:02:53,792 --> 00:02:57,375 As I see it now, don't get attached to anything at all 6 00:02:58,292 --> 00:03:00,959 ...albeit it's a truth seen too late. 7 00:03:20,709 --> 00:03:22,042 To Kwun Tong, 8 00:03:24,959 --> 00:03:26,292 ...Yau Tong. 9 00:03:29,125 --> 00:03:31,459 Those are mine, mate... 10 00:03:40,834 --> 00:03:44,542 These green boxes are not mine. 11 00:03:45,250 --> 00:03:46,083 Told you, 12 00:03:46,167 --> 00:03:47,959 only grab the ones with dinosaur stickers. 13 00:03:48,000 --> 00:03:48,959 Return those. 14 00:03:53,709 --> 00:03:56,292 A box is missing; where's the "bridge"? 15 00:04:00,250 --> 00:04:01,667 Come back anytime 16 00:04:01,751 --> 00:04:03,083 if any issue arises. 17 00:04:03,209 --> 00:04:04,209 Sure, thanks. 18 00:04:04,292 --> 00:04:05,250 - You're most welcome. - Bye. 19 00:04:09,918 --> 00:04:11,500 Lend me a bridge. 20 00:04:11,918 --> 00:04:13,000 What for? 21 00:04:13,083 --> 00:04:14,667 For a 1967 Submariner. 22 00:04:14,876 --> 00:04:16,999 That watch is older than me. 23 00:04:17,042 --> 00:04:18,834 You can't make it. 24 00:04:19,000 --> 00:04:21,292 I can if you spare me a bridge. 25 00:04:22,083 --> 00:04:26,292 It's bad enough that you run a forgery business. 26 00:04:26,417 --> 00:04:28,751 How dare you involve me? 27 00:04:29,083 --> 00:04:32,083 Forgery? I only use legit, period-correct parts. 28 00:04:32,167 --> 00:04:33,334 A period-correct (PC) watch... 29 00:04:33,417 --> 00:04:36,751 is made with original parts salvaged from beat-up watches 30 00:04:36,834 --> 00:04:39,417 ...of the same model and vintage. 31 00:04:39,542 --> 00:04:41,250 While every part used is genuine... 32 00:04:41,334 --> 00:04:43,250 once assembled, they become a counterfeit. 33 00:04:43,334 --> 00:04:44,999 You're meeting Wayne the Butch? 34 00:04:45,042 --> 00:04:48,667 That's why you must help me. 35 00:04:51,292 --> 00:04:53,834 If you don't, I'll tell on you. 36 00:04:55,626 --> 00:04:56,959 Jerk. 37 00:04:59,250 --> 00:05:01,542 Back then, my dad earned his pot of gold... 38 00:05:02,042 --> 00:05:03,626 opening a butcher shop. 39 00:05:04,083 --> 00:05:06,167 He bought the same watch to commend himself. 40 00:05:06,876 --> 00:05:08,209 The sight of this watch... 41 00:05:09,042 --> 00:05:10,459 reminds me of the past. 42 00:05:12,709 --> 00:05:13,542 Wait. 43 00:05:14,709 --> 00:05:15,626 The certificate? 44 00:05:17,459 --> 00:05:18,999 The owner was in his eighties. 45 00:05:19,042 --> 00:05:21,042 He had wished to be buried with this watch and... 46 00:05:21,125 --> 00:05:22,709 didn't keep any papers. 47 00:05:23,292 --> 00:05:26,250 Can we have it authenticated in the service center? 48 00:05:26,918 --> 00:05:29,042 I... suppose. 49 00:05:29,584 --> 00:05:31,167 - Then again... - Why? 50 00:05:31,876 --> 00:05:33,542 Will it be deemed a fake? 51 00:05:35,167 --> 00:05:36,792 My goodness, Mr. Wayne. 52 00:05:36,876 --> 00:05:39,250 Who dares scam you? 53 00:05:41,375 --> 00:05:44,667 You may inspect a new watch as often as you please. 54 00:05:45,125 --> 00:05:46,542 As for discontinued watches... 55 00:05:46,626 --> 00:05:49,167 service center technicians are notorious for... 56 00:05:49,334 --> 00:05:52,292 swapping true vintage parts out for aftermarket ones. 57 00:05:53,250 --> 00:05:55,334 Your good watch could return a Frankenstein. 58 00:05:55,417 --> 00:05:56,250 We're done for. 59 00:05:56,334 --> 00:05:59,709 They say a wearer complements his watch, not vice versa. 60 00:06:00,292 --> 00:06:01,876 If I'm wearing this watch... 61 00:06:01,959 --> 00:06:05,459 no one will believe it's genuine, albeit a proper certificate. 62 00:06:06,083 --> 00:06:09,500 Why? Because I don't deserve this watch. 63 00:06:09,959 --> 00:06:11,334 As for you, Mr. Wayne 64 00:06:11,459 --> 00:06:13,292 who on earth will doubt if... 65 00:06:13,375 --> 00:06:16,542 someone of your stature is wearing a fake? 66 00:06:25,292 --> 00:06:26,334 See you. 67 00:06:26,876 --> 00:06:28,167 Call me anytime. 68 00:06:28,918 --> 00:06:29,918 Bye. 69 00:06:30,125 --> 00:06:31,709 Told you I could make it. 70 00:06:31,834 --> 00:06:33,751 - You jerk. - I know... 71 00:06:33,834 --> 00:06:35,375 Forgive me, okay? 72 00:06:36,209 --> 00:06:37,250 Vincent Ma. 73 00:06:37,417 --> 00:06:39,083 You've got mail from the US. 74 00:06:39,292 --> 00:06:42,083 How dare you use my shop address for mail? 75 00:06:42,167 --> 00:06:44,667 - So petty... - Unbelievable. 76 00:06:45,792 --> 00:06:48,375 Here we are... after breaking the bank. 77 00:06:50,709 --> 00:06:53,042 You worked so hard to hustle Wayne... 78 00:06:53,125 --> 00:06:57,000 just to pay for a stack of photocopies? 79 00:06:57,083 --> 00:06:58,459 I used all my resources... 80 00:06:58,542 --> 00:07:01,167 to smuggle these papers out of the Smithsonian. 81 00:07:01,250 --> 00:07:02,709 You won't understand. 82 00:07:03,083 --> 00:07:04,209 See this? 83 00:07:04,417 --> 00:07:05,792 S/N 43. 84 00:07:06,125 --> 00:07:07,626 Moonwatch. 85 00:07:07,959 --> 00:07:10,125 ...the first watch ever worn on the moon. 86 00:07:10,751 --> 00:07:12,000 Moonwatch. 87 00:07:13,209 --> 00:07:15,083 ...the 50th anniversary edition. 88 00:07:15,250 --> 00:07:18,459 Built in the 4th generation style, ST 105.012... 89 00:07:18,542 --> 00:07:22,459 that astronauts wore during Apollo 11... want one? 90 00:07:23,167 --> 00:07:25,709 I want the "real" Moonwatch. 91 00:07:25,876 --> 00:07:30,334 Screw Moonwatch, it's nothing but a big gimmick. 92 00:07:30,417 --> 00:07:32,375 Add a word, change a color. 93 00:07:32,459 --> 00:07:34,042 Here comes your new model. 94 00:07:34,209 --> 00:07:36,626 The make and model are unimportant here. 95 00:07:36,709 --> 00:07:38,167 It's all about the story behind. 96 00:07:38,250 --> 00:07:41,334 True, but even NASA couldn't locate that watch. 97 00:07:41,459 --> 00:07:43,209 What makes you think you can? 98 00:07:43,292 --> 00:07:45,042 Get real. 99 00:07:45,334 --> 00:07:46,626 What do you care? 100 00:07:46,834 --> 00:07:49,959 S/N 43 is not a myth; I'll prove it. 101 00:07:51,000 --> 00:07:52,542 Snob. 102 00:07:53,792 --> 00:07:55,167 Bumpkin. 103 00:08:00,375 --> 00:08:01,334 Hello? 104 00:08:01,417 --> 00:08:03,375 Vincent Ma, Uncle wants to meet you. 105 00:08:11,709 --> 00:08:12,876 Did you wait long? 106 00:08:13,083 --> 00:08:13,959 Not at all. 107 00:08:14,876 --> 00:08:16,500 - I'm... - Vincent Ma. 108 00:08:18,042 --> 00:08:20,125 - Yes. - Have a seat. 109 00:08:20,500 --> 00:08:21,417 Thank you. 110 00:08:24,334 --> 00:08:25,834 I'm here to meet Uncle. 111 00:08:26,417 --> 00:08:28,500 My dad died 2 years ago from a stroke. 112 00:08:28,834 --> 00:08:30,876 But it didn't stop clients from asking for him. 113 00:08:30,959 --> 00:08:32,417 So I took his nickname. 114 00:08:33,000 --> 00:08:34,125 I see. 115 00:08:34,209 --> 00:08:36,792 I run this place the same way my dad did. 116 00:08:36,918 --> 00:08:39,000 So, why are we here, Uncle? 117 00:08:40,751 --> 00:08:44,000 Ma, your family runs a watch repair shop. 118 00:08:45,042 --> 00:08:48,459 You literally grew up among watches. 119 00:08:49,334 --> 00:08:51,542 You made your first Frankenwatch at age 15... 120 00:08:51,792 --> 00:08:53,500 then turned pro during university. 121 00:08:55,959 --> 00:08:58,125 You were busted once and got schooled. 122 00:08:59,292 --> 00:09:00,876 Lesson learned: 123 00:09:01,250 --> 00:09:02,417 Lies are... 124 00:09:03,083 --> 00:09:04,918 best based on truths. 125 00:09:06,626 --> 00:09:08,792 After that, you got hooked on PC watches... 126 00:09:09,292 --> 00:09:11,125 and were never caught again. 127 00:09:20,083 --> 00:09:21,167 Don't worry. 128 00:09:21,792 --> 00:09:23,500 I've invited you here... 129 00:09:23,667 --> 00:09:25,459 for a consultation. 130 00:09:42,834 --> 00:09:44,083 The Picassos? 131 00:09:44,167 --> 00:09:48,167 These Picasso-owned watches went missing after his passing. 132 00:09:48,334 --> 00:09:49,918 They've turned up recently... 133 00:09:50,626 --> 00:09:53,083 now set to be auctioned off in Japan. 134 00:09:53,959 --> 00:09:55,876 A full-blown bidding war is expected. 135 00:09:56,709 --> 00:09:59,751 The value of Picasso's name is priceless. 136 00:10:02,000 --> 00:10:03,792 I'd like you to make a trip to Japan. 137 00:10:04,876 --> 00:10:07,292 Build me a period-correct set of those 3 watches... 138 00:10:07,375 --> 00:10:09,459 and verify the genuineness of the lot. 139 00:10:10,083 --> 00:10:12,876 The auction house surely has examined the lot. 140 00:10:12,959 --> 00:10:14,167 It's got to be real. 141 00:10:16,459 --> 00:10:17,459 Uncle. 142 00:10:17,918 --> 00:10:19,042 How about... 143 00:10:20,751 --> 00:10:24,417 letting me build the PC replicas here in Hong Kong? 144 00:10:24,876 --> 00:10:27,417 As for the trip to Japan... 145 00:10:27,834 --> 00:10:29,250 perhaps... 146 00:10:29,500 --> 00:10:30,918 I can be excused? 147 00:10:31,584 --> 00:10:34,250 As you know, my forte is building PC watches 148 00:10:34,334 --> 00:10:36,209 ...not inspection. 149 00:10:36,334 --> 00:10:38,876 I don't want to... become a liability. 150 00:10:39,292 --> 00:10:41,000 I can refer someone for the job though. 151 00:10:41,083 --> 00:10:42,876 You can build period-correct watches 152 00:10:43,667 --> 00:10:45,334 ...but not identify one? 153 00:10:50,209 --> 00:10:51,667 Nothing gets past you. 154 00:10:52,375 --> 00:10:57,083 The truth is, I seldom... commit felonies. 155 00:10:57,876 --> 00:10:59,292 Please understand. 156 00:11:00,834 --> 00:11:01,918 Sure. 157 00:11:03,042 --> 00:11:05,209 Thank you, Uncle. 158 00:11:07,292 --> 00:11:10,959 It was nice meeting you all. 159 00:11:12,584 --> 00:11:15,417 As sad and quiet as this shop may seem... 160 00:11:15,667 --> 00:11:18,876 it's indeed the world's most capable stolen watch dealer... 161 00:11:18,959 --> 00:11:20,542 Uncle's headquarters. 162 00:11:21,209 --> 00:11:22,500 As long as your pocket is deep enough... 163 00:11:22,584 --> 00:11:25,792 Uncle will deliver what you want no matter the difficulty. 164 00:11:31,083 --> 00:11:32,459 What are the odds? 165 00:11:32,542 --> 00:11:34,792 How about that, Mr. Wayne? 166 00:11:35,918 --> 00:11:37,876 You told me to avoid the service center. 167 00:11:37,959 --> 00:11:41,125 So I called Uncle; he offered to inspect my watch. 168 00:11:41,209 --> 00:11:42,459 Here I am. 169 00:11:44,542 --> 00:11:46,751 Ah... you'll need some privacy; I'd better go. 170 00:11:47,000 --> 00:11:49,334 What's the rush? Did you do something bad? 171 00:11:49,417 --> 00:11:50,292 No. 172 00:11:50,375 --> 00:11:51,999 - Join us. - Sure. 173 00:11:52,042 --> 00:11:53,667 - Sit down. - Sure. 174 00:11:53,751 --> 00:11:54,959 Watch him. 175 00:11:56,626 --> 00:11:57,834 Uncle. 176 00:11:59,584 --> 00:12:00,792 Japan boasts... 177 00:12:02,500 --> 00:12:04,042 the best authentication services. 178 00:12:07,167 --> 00:12:08,459 Then again... 179 00:12:09,000 --> 00:12:10,751 my shop is not bad either. 180 00:12:23,918 --> 00:12:24,751 Uncle. 181 00:12:28,667 --> 00:12:31,167 So, is it the real thing? 182 00:12:33,292 --> 00:12:34,667 Your watch... 183 00:12:36,250 --> 00:12:37,500 has been opened. 184 00:12:37,584 --> 00:12:39,000 - Son of a gun. - Wait... 185 00:12:39,125 --> 00:12:40,999 I know Japan well, let's go there... 186 00:12:41,042 --> 00:12:42,375 Hold on. 187 00:12:42,667 --> 00:12:43,792 What now? 188 00:12:44,042 --> 00:12:46,542 I didn't say your watch was tampered with. 189 00:12:46,626 --> 00:12:47,709 What? 190 00:12:49,292 --> 00:12:53,542 Vintage watches require servicing and oiling every so often. 191 00:12:53,626 --> 00:12:55,167 Your watch has been opened. 192 00:12:55,500 --> 00:12:58,375 But the parts inside are all-original... 193 00:12:59,292 --> 00:13:00,918 especially the "bridge". 194 00:13:01,626 --> 00:13:03,209 It's not a PC watch. 195 00:13:04,334 --> 00:13:05,542 Are you sure? 196 00:13:06,209 --> 00:13:07,500 Don't trust me... 197 00:13:09,125 --> 00:13:11,250 trust the respected Loi Bo Watch Co. 198 00:13:18,000 --> 00:13:19,542 Sorry, did I scare you? 199 00:13:19,876 --> 00:13:21,125 No, no, it's nothing. 200 00:13:21,209 --> 00:13:23,584 Drop by my shop to get some prime cut. 201 00:13:24,417 --> 00:13:25,584 Thank you, sir. 202 00:13:25,834 --> 00:13:28,959 - Get the watch, meathead. - Goodbye. 203 00:13:36,626 --> 00:13:38,167 Your mother needs surgery. 204 00:13:38,250 --> 00:13:41,250 We must operate on her retina within 3 months... 205 00:13:41,334 --> 00:13:43,250 or she'll go blind completely. 206 00:13:43,459 --> 00:13:45,500 The average cost is 300 grand. 207 00:13:45,584 --> 00:13:49,250 But in her case, it may go beyond 500 thousand. 208 00:13:56,250 --> 00:13:58,375 Mom, get down the stool. 209 00:13:58,542 --> 00:14:00,709 Yoh, you're home. 210 00:14:00,876 --> 00:14:02,459 Get down, please. 211 00:14:02,542 --> 00:14:04,876 C'mon, I can see just fine. 212 00:14:04,959 --> 00:14:08,334 The doctor said my eyes are healing fast. 213 00:14:10,083 --> 00:14:10,959 Mom. 214 00:14:11,792 --> 00:14:13,792 I have a request. 215 00:14:14,751 --> 00:14:18,375 Can I... move back in with you? 216 00:14:20,584 --> 00:14:23,751 You're too old for that, don't be so clingy. 217 00:14:23,834 --> 00:14:25,167 I don't need you around. 218 00:14:25,250 --> 00:14:26,918 But I want to be clingy. 219 00:14:28,250 --> 00:14:31,250 I'm the one who needs company, okay? 220 00:14:32,167 --> 00:14:34,792 - Why is my boy so sweet? - Can't help it. 221 00:14:34,876 --> 00:14:38,209 Son, why don't you restock the shelves? 222 00:14:38,751 --> 00:14:40,667 Is this a diversionary tactic? 223 00:14:40,751 --> 00:14:43,042 I appreciate your help. 224 00:14:48,250 --> 00:14:49,417 Uncle. 225 00:14:51,125 --> 00:14:52,375 Sit down. 226 00:14:59,000 --> 00:15:00,542 Is that mine? 227 00:15:02,209 --> 00:15:03,417 Check this out. 228 00:15:05,876 --> 00:15:07,334 The crown is legit. 229 00:15:07,792 --> 00:15:10,626 The bracelet matches the watch's age and model. 230 00:15:11,709 --> 00:15:14,250 The numbers on the papers... 231 00:15:14,417 --> 00:15:15,792 are correct. 232 00:15:26,751 --> 00:15:27,876 Go on. 233 00:15:29,042 --> 00:15:31,334 The year of production was 1956. 234 00:15:31,918 --> 00:15:33,417 Accordingly... 235 00:15:33,876 --> 00:15:37,334 the serial number should be engraved on the case manually. 236 00:15:37,417 --> 00:15:41,459 Put simply... blotches are expected. 237 00:15:41,542 --> 00:15:44,167 Yet the engraving here is... 238 00:15:44,375 --> 00:15:46,125 perfectly aligned. 239 00:15:50,125 --> 00:15:51,292 Arkin. 240 00:15:53,834 --> 00:15:55,167 You have 30 seconds. 241 00:15:56,626 --> 00:15:57,959 Explain away. 242 00:16:12,250 --> 00:16:13,834 You don't deserve 30 sec... 243 00:16:13,959 --> 00:16:15,334 Trash. 244 00:16:23,250 --> 00:16:24,626 Don't be scared. 245 00:16:25,083 --> 00:16:27,125 Chief will show you the rope. 246 00:16:28,000 --> 00:16:29,459 Serve your mentor well. 247 00:16:32,667 --> 00:16:34,042 Wait outside. 248 00:16:40,375 --> 00:16:42,375 Bring Mario and Ms. Hong to me. 249 00:16:42,667 --> 00:16:44,459 I don't think Ms. Hong will come. 250 00:16:47,083 --> 00:16:48,834 That's your problem. 251 00:17:08,542 --> 00:17:10,125 Read the script: 252 00:17:10,209 --> 00:17:11,709 "Bullets blast the steel door open!" 253 00:17:11,792 --> 00:17:14,584 But your door? It flopped with a whimper! Worse still... 254 00:17:15,042 --> 00:17:17,250 you took an hour to reset the door after each take. 255 00:17:17,584 --> 00:17:18,542 Who pays for overtime? 256 00:17:18,626 --> 00:17:20,000 But Tony, we worked fast. 257 00:17:20,083 --> 00:17:21,667 Shut your mouth. 258 00:17:21,834 --> 00:17:24,751 I wouldn't be yelling now if you were fast. 259 00:17:25,167 --> 00:17:26,918 If you guys can't up your game... 260 00:17:27,292 --> 00:17:28,834 get a pay cut! 261 00:17:28,918 --> 00:17:31,459 Do you want Tony's job too? 262 00:17:31,999 --> 00:17:33,292 No, sir. 263 00:17:45,667 --> 00:17:47,417 Talk back again and you're fired. 264 00:17:47,500 --> 00:17:48,876 Alright... 265 00:17:49,083 --> 00:17:51,209 Get the door ready before I return. 266 00:17:56,250 --> 00:17:58,209 Why are you so dense? 267 00:17:58,959 --> 00:18:01,042 Bullets can't blast through this door. 268 00:18:01,125 --> 00:18:03,000 Just modify the leaf. 269 00:18:08,250 --> 00:18:09,751 Add a hinge. 270 00:18:09,834 --> 00:18:11,584 You get a door-in-door. 271 00:18:11,667 --> 00:18:13,375 Add some pyro effects. 272 00:18:13,918 --> 00:18:15,542 It opens with a bang! 273 00:18:15,667 --> 00:18:17,083 Takes no time to reset either. 274 00:18:19,626 --> 00:18:20,709 Got it. 275 00:18:29,959 --> 00:18:31,000 Mario. 276 00:18:35,959 --> 00:18:38,209 Excuse me, I've got work to do. 277 00:18:38,500 --> 00:18:39,834 Uncle asks for you. 278 00:18:40,792 --> 00:18:43,334 Let him wait, I'm busy. 279 00:18:49,334 --> 00:18:52,209 How could you do this to me again? 280 00:18:55,999 --> 00:18:58,792 After what I've been through? 281 00:18:58,876 --> 00:19:00,042 Geez. 282 00:19:06,083 --> 00:19:07,292 20 percent. 283 00:19:11,083 --> 00:19:12,167 15. 284 00:19:12,250 --> 00:19:13,459 Deal. 285 00:19:16,334 --> 00:19:17,626 I'll be in my car. 286 00:19:21,042 --> 00:19:22,792 Flip-flopper... 287 00:19:37,626 --> 00:19:38,667 Hi there. 288 00:19:38,751 --> 00:19:40,751 Welcome to our shop. 289 00:19:40,834 --> 00:19:42,834 We offer the best yarn in town... 290 00:19:42,918 --> 00:19:44,751 from acrylic to... 291 00:19:45,209 --> 00:19:47,083 top-notch merino wool. 292 00:19:47,167 --> 00:19:49,042 Here it is. 293 00:19:49,125 --> 00:19:51,083 - Feel it yourself. - Ms. Hong. 294 00:19:51,167 --> 00:19:52,584 Uncle sends his greetings. 295 00:19:56,834 --> 00:19:58,042 Go away. 296 00:20:00,083 --> 00:20:01,709 Sorry, I need an answer. 297 00:20:01,792 --> 00:20:03,500 What about my son? 298 00:20:03,584 --> 00:20:04,542 Think you could make up 299 00:20:04,626 --> 00:20:06,375 for my loss with chump change? 300 00:20:07,459 --> 00:20:09,999 You may name your price this time around. 301 00:20:11,250 --> 00:20:12,751 Money isn't everything! 302 00:20:16,626 --> 00:20:18,209 - Mom? - Go inside. 303 00:20:18,667 --> 00:20:20,876 - Who are they? - Go inside. 304 00:20:21,000 --> 00:20:22,959 I said go inside! 305 00:20:28,209 --> 00:20:29,709 Go tell Uncle. 306 00:20:29,792 --> 00:20:31,834 Kill me if you dare. 307 00:20:31,959 --> 00:20:33,876 I answer to no one! 308 00:20:35,542 --> 00:20:36,626 Good day. 309 00:20:57,292 --> 00:21:00,459 Is the "tour" ...under-enrolled? 310 00:21:00,918 --> 00:21:03,667 If that's the case... 311 00:21:13,959 --> 00:21:18,000 Joe, Uncle had the gall to contact me... 312 00:21:18,209 --> 00:21:19,250 Mom. 313 00:21:19,584 --> 00:21:21,250 Who were those people? 314 00:21:23,167 --> 00:21:24,709 Don't ask. 315 00:21:24,918 --> 00:21:26,375 Stay out of this. 316 00:21:27,250 --> 00:21:30,667 If you're not up to the job, I'll take your place. 317 00:21:33,584 --> 00:21:34,751 You? 318 00:21:35,999 --> 00:21:39,250 Those people are hardcore, they can get you killed. 319 00:21:39,375 --> 00:21:41,125 Want to end up like your brother? 320 00:21:41,209 --> 00:21:43,542 You said Joe's death was an accident. 321 00:21:44,083 --> 00:21:45,584 I'm warning you. 322 00:21:45,751 --> 00:21:48,459 Stay away from those guys. 323 00:21:49,167 --> 00:21:50,250 You hear me? 324 00:21:54,125 --> 00:21:56,626 - Watch your steps. - Whatever. 325 00:22:17,999 --> 00:22:19,500 My mom won't do it; I will. 326 00:22:19,959 --> 00:22:21,375 I'm just as good. 327 00:22:21,918 --> 00:22:22,876 Moron. 328 00:22:22,959 --> 00:22:25,751 Kiddo, just listen to Mom. 329 00:22:28,542 --> 00:22:30,584 I don't know what happened between all of you. 330 00:22:31,292 --> 00:22:33,125 But I desperately need money. 331 00:22:34,542 --> 00:22:35,584 I want in. 332 00:22:36,792 --> 00:22:38,667 No; go away. 333 00:22:39,999 --> 00:22:41,375 Listen. 334 00:22:42,042 --> 00:22:44,083 My mom will go blind without surgery. 335 00:22:46,667 --> 00:22:47,918 Count me in. 336 00:22:50,334 --> 00:22:51,500 Field experience? 337 00:22:52,334 --> 00:22:53,250 Yes. 338 00:22:58,042 --> 00:22:59,000 Get in. 339 00:23:06,792 --> 00:23:09,292 If you can't crack this, you're out. 340 00:23:16,250 --> 00:23:17,292 The stage is yours. 341 00:23:41,459 --> 00:23:42,918 Mediocrities use explosives. 342 00:23:43,667 --> 00:23:45,250 Better yeggs use drills. 343 00:23:46,500 --> 00:23:47,626 My mom and I... 344 00:23:47,959 --> 00:23:49,000 use our touch. 345 00:23:50,167 --> 00:23:53,375 I can crack whatever safe I get to "touch". 346 00:24:15,042 --> 00:24:16,459 Are you sure about him? 347 00:24:22,334 --> 00:24:24,334 Everyone's here; let's get started. 348 00:24:29,459 --> 00:24:31,042 Get me these three watches. 349 00:24:31,834 --> 00:24:33,334 They'll be showcased before auction... 350 00:24:33,709 --> 00:24:36,375 at a watch dealer called Quark Salon for a month. 351 00:24:36,792 --> 00:24:39,751 This is where you can pull that job. 352 00:24:40,083 --> 00:24:42,292 Their VIP Room is on the basement level. 353 00:24:42,959 --> 00:24:45,918 So I rented a unit in the nearby underground shopping mall. 354 00:24:46,042 --> 00:24:49,918 Mario will get you all to the VIP Room via the storm sewers. 355 00:24:49,999 --> 00:24:50,834 Got it. 356 00:24:50,918 --> 00:24:53,542 Once inside the VIP Room, Yoh, you're up. 357 00:24:54,375 --> 00:24:57,918 Quark Salon has been using the same antique safe. 358 00:24:58,125 --> 00:25:00,500 Unfortunately, that's all I know about that safe. 359 00:25:00,751 --> 00:25:01,626 But I trust that... 360 00:25:01,709 --> 00:25:04,918 Ms. Hong has taught you well. 361 00:25:05,209 --> 00:25:06,792 Once you find the Picassos... 362 00:25:07,083 --> 00:25:08,751 Mr. Ma will proceed. 363 00:25:09,500 --> 00:25:11,751 You're to complete three period-correct replicas... 364 00:25:11,876 --> 00:25:13,999 verify the originals... 365 00:25:14,042 --> 00:25:17,000 make the switch then turn in the real McCoy to Chief. 366 00:25:17,167 --> 00:25:18,999 Chief will pass the Picassos to flight attendants... 367 00:25:19,042 --> 00:25:21,292 who will leave via a prearranged channel. 368 00:25:21,542 --> 00:25:22,375 Remember. 369 00:25:22,751 --> 00:25:24,375 I want exactly these three watches. 370 00:25:24,542 --> 00:25:26,709 Not one more, not one less. 371 00:25:26,834 --> 00:25:29,834 If one man errs, the whole team pays. 372 00:25:30,375 --> 00:25:31,959 Give up your phones. 373 00:25:35,792 --> 00:25:38,918 You'll use these phones to communicate in Japan. 374 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Your every phone activity will be monitored. 375 00:25:41,083 --> 00:25:43,667 So don't try anything funny. 376 00:25:44,876 --> 00:25:46,876 And always take my calls. 377 00:25:48,959 --> 00:25:50,167 Our flight leaves today? 378 00:25:50,834 --> 00:25:52,959 Yup, go pack now. 379 00:26:40,042 --> 00:26:40,959 Hey. 380 00:26:42,125 --> 00:26:43,125 Move it. 381 00:27:05,792 --> 00:27:06,626 Mom. 382 00:27:08,000 --> 00:27:10,209 Why do you have a new phone number? 383 00:27:10,334 --> 00:27:13,209 I'm in Japan; I've told you about it. 384 00:27:13,876 --> 00:27:16,083 I won't be back for a while. 385 00:27:16,209 --> 00:27:17,459 You take good care. 386 00:27:17,626 --> 00:27:19,167 Alright. 387 00:27:38,792 --> 00:27:40,667 He's Joe's baby brother. 388 00:27:40,751 --> 00:27:42,584 Do you want to get your face slapped again? 389 00:27:43,292 --> 00:27:45,834 Do you have a way to pay for Ms. Hong's surgery? 390 00:27:47,334 --> 00:27:49,042 You're in charge of the PC watches. 391 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 Start the inspection once we're in. 392 00:27:53,375 --> 00:27:55,876 You'll have ten mins to unlock the safe, okay? 393 00:27:56,584 --> 00:27:57,834 Eight will do. 394 00:28:01,999 --> 00:28:03,375 Uncle has seen Yoh. 395 00:28:04,209 --> 00:28:05,584 He won't let him off easy. 396 00:28:06,584 --> 00:28:08,584 I keep Yoh nearby to keep him safe. 397 00:28:09,167 --> 00:28:10,167 Trash... 398 00:28:10,834 --> 00:28:12,459 Despots are bent on cleaning house. 399 00:28:13,751 --> 00:28:15,584 The chap wants us old-timers all gone. 400 00:28:16,375 --> 00:28:18,000 Were you there when Arkin died? 401 00:28:26,125 --> 00:28:27,167 Starting tomorrow... 402 00:28:27,250 --> 00:28:30,334 I'll be scoping out the guards' shift schedule... 403 00:28:30,417 --> 00:28:31,250 as well as... 404 00:28:31,334 --> 00:28:32,209 Sorry. 405 00:28:32,292 --> 00:28:33,459 I went through the bags. 406 00:28:33,584 --> 00:28:35,500 We kind of have all the right parts. 407 00:28:35,834 --> 00:28:37,792 But not every piece is period-correct... 408 00:28:38,083 --> 00:28:39,918 and some are poorly made. 409 00:28:40,459 --> 00:28:41,417 I'm concerned. 410 00:28:41,500 --> 00:28:43,292 Then deal with it. 411 00:28:43,834 --> 00:28:45,626 Arkin overlooked only one PC watch. 412 00:28:46,626 --> 00:28:48,209 No killing was justified. 413 00:28:50,000 --> 00:28:53,542 Say, our last gig in Holland should have been a sure thing too. 414 00:28:54,792 --> 00:28:56,500 What about this time? 415 00:28:56,834 --> 00:28:58,334 We're nannying two rookies. 416 00:29:05,000 --> 00:29:06,667 Have you planned our getaway yet? 417 00:29:08,083 --> 00:29:10,542 We're in the same boat; 418 00:29:10,626 --> 00:29:11,500 who has the time to make plans? 419 00:29:12,000 --> 00:29:15,542 Can I have 3 days to find the parts and build the PC watches? 420 00:29:16,626 --> 00:29:17,500 Sure. 421 00:29:18,999 --> 00:29:20,083 And... 422 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 speaking of gathering intel... 423 00:29:24,209 --> 00:29:26,167 What if I have a way to... 424 00:29:26,542 --> 00:29:29,292 find out exactly where the three Picassos are kept... 425 00:29:29,375 --> 00:29:31,999 and conduct the inspection side-by-side? 426 00:29:33,083 --> 00:29:35,542 Then perhaps I can be excused later from... 427 00:29:35,626 --> 00:29:37,626 the actual heist? 428 00:29:38,125 --> 00:29:38,999 Sure. 429 00:29:39,999 --> 00:29:43,292 Complete the PC replicas and the inspection ahead of time... 430 00:29:43,667 --> 00:29:45,459 then you don't need to be there on that day. 431 00:29:45,918 --> 00:29:46,751 Thank you. 432 00:29:48,167 --> 00:29:50,083 You're opting out of the fun part. 433 00:29:50,375 --> 00:29:51,751 It's your loss. 434 00:29:52,000 --> 00:29:53,167 Not at all. 435 00:29:53,250 --> 00:29:55,751 Gaining access for four strangers into the VIP Room... 436 00:29:55,834 --> 00:29:57,542 then finding the three Picassos... 437 00:29:57,626 --> 00:29:58,876 and inspecting them... 438 00:29:58,959 --> 00:30:00,292 without drawing suspicion. 439 00:30:00,584 --> 00:30:02,083 Sounds more fun to me. 440 00:30:04,375 --> 00:30:05,375 Explain. 441 00:30:07,083 --> 00:30:08,292 Are you sure about this? 442 00:30:08,375 --> 00:30:10,042 Do I look like a rich man at all? 443 00:30:10,834 --> 00:30:12,834 Yes... why not? 444 00:30:12,959 --> 00:30:14,042 Try giving airs. 445 00:30:14,125 --> 00:30:16,918 Hands in the pockets, stand tall. 446 00:30:16,999 --> 00:30:18,125 Hold your head high. 447 00:30:19,792 --> 00:30:20,709 That will do. 448 00:30:20,999 --> 00:30:23,042 From now on, keep this posture. 449 00:30:23,125 --> 00:30:24,918 And don't say a word, okay? 450 00:30:25,709 --> 00:30:26,542 Okay. 451 00:30:26,626 --> 00:30:27,584 Now walk. 452 00:30:28,500 --> 00:30:32,334 Luxury watch dealers are almost certainly snobs. 453 00:30:32,500 --> 00:30:35,667 There's no way they'll let four nobodies inside a VIP room. 454 00:30:36,375 --> 00:30:39,334 So instead of trying too hard, we get those people... 455 00:30:39,999 --> 00:30:42,709 to invite us there voluntarily. 456 00:30:51,876 --> 00:30:54,375 We are to conduct a transaction with them for real... 457 00:30:54,459 --> 00:30:58,083 to convince them that we fit their target customer profile. 458 00:30:59,834 --> 00:31:01,584 Our target is Quark Salon; 459 00:31:01,667 --> 00:31:03,375 why did you go elsewhere? 460 00:31:04,125 --> 00:31:05,918 Japan has plenty of vintage watch dealers... 461 00:31:05,999 --> 00:31:08,083 each carrying a limited inventory. 462 00:31:08,167 --> 00:31:10,918 So they trade watches among themselves in order to... 463 00:31:10,999 --> 00:31:12,584 realize sales opportunities. 464 00:31:12,667 --> 00:31:13,999 Do you have this model? 465 00:31:15,459 --> 00:31:18,250 No, we don't have this one. 466 00:31:18,334 --> 00:31:21,042 But we do have other watch models. 467 00:31:21,125 --> 00:31:24,083 My boss is only interested in this particular model. 468 00:31:24,167 --> 00:31:25,459 If you can find it... 469 00:31:26,834 --> 00:31:28,959 please contact us as soon as possible. 470 00:31:29,042 --> 00:31:30,000 Okay. 471 00:31:30,083 --> 00:31:33,209 We're willing to pay up to 15% above the market price. 472 00:31:33,584 --> 00:31:35,584 - Okay. - Thank you. 473 00:31:35,667 --> 00:31:36,999 Thank you for coming. 474 00:31:42,876 --> 00:31:44,167 Time to go, sir. 475 00:31:44,751 --> 00:31:47,125 Had we gone straight to Quark Salon... 476 00:31:47,209 --> 00:31:48,751 we would have aroused suspicion. 477 00:31:49,876 --> 00:31:52,876 To dealers, risk-free zero-cost flipping is always... 478 00:31:52,959 --> 00:31:54,000 appealing. 479 00:31:56,375 --> 00:32:02,292 I'm looking for this watch. 480 00:32:02,751 --> 00:32:07,792 My offer is 2% above the market price. 481 00:32:13,792 --> 00:32:15,500 I'll keep an eye out for it. 482 00:32:16,459 --> 00:32:19,834 Soon, every Tokyo dealer will know about our watch quest. 483 00:32:20,125 --> 00:32:22,876 We'll wait a week for the hype to wane. 484 00:32:22,959 --> 00:32:25,876 Then you two will make your entrance as sellers. 485 00:32:26,500 --> 00:32:27,584 Question. 486 00:32:28,667 --> 00:32:31,292 The sales done in VIP rooms value at millions each. 487 00:32:31,375 --> 00:32:32,876 We don't have that kind of money. 488 00:32:33,125 --> 00:32:34,500 I've got that figured out. 489 00:32:35,125 --> 00:32:36,125 Mr. Edo. 490 00:32:37,999 --> 00:32:38,918 Mr. Ma. 491 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 I want this. 492 00:32:42,375 --> 00:32:43,959 You call this a watch? 493 00:32:45,125 --> 00:32:46,417 It depends on how you see it. 494 00:32:46,500 --> 00:32:48,334 How much is this garbage worth? 495 00:32:48,751 --> 00:32:50,209 A couple hundred grand. 496 00:32:55,999 --> 00:32:57,292 We've struck gold. 497 00:33:01,042 --> 00:33:02,000 Jerk. 498 00:33:03,626 --> 00:33:06,459 There is a type of specialists in Japan who... 499 00:33:06,667 --> 00:33:09,375 clean up after "lonely deaths" and other home deaths. 500 00:33:09,792 --> 00:33:11,999 Many of the deceased were home alone elderlies. 501 00:33:12,876 --> 00:33:15,292 They'd bought plenty of goodies during the 1970s and 80s. 502 00:33:15,375 --> 00:33:17,417 Many of the period-correct parts that I used... 503 00:33:17,500 --> 00:33:18,834 came from this kind of households. 504 00:33:18,918 --> 00:33:20,834 - Where are the parts? - Parts? 505 00:33:20,918 --> 00:33:21,918 Yes, parts. 506 00:33:21,999 --> 00:33:23,042 Parts... 507 00:33:49,334 --> 00:33:50,876 How much is it worth now? 508 00:33:52,125 --> 00:33:53,959 Around 1.5 million. 509 00:33:54,209 --> 00:33:55,292 Yen? 510 00:33:55,667 --> 00:33:56,792 Hong Kong dollars. 511 00:33:56,918 --> 00:33:58,125 Dollars... 512 00:34:05,792 --> 00:34:07,918 Come work for me after this. 513 00:34:07,999 --> 00:34:09,584 Sure, I'd like that. 514 00:34:09,709 --> 00:34:10,999 I'd appreciate your help. 515 00:34:14,918 --> 00:34:16,792 Chief, it's ready. 516 00:34:16,876 --> 00:34:19,751 They won't notice a thing unless they dismantle the watch. 517 00:34:20,709 --> 00:34:22,542 Here are the three Picasso replicas. 518 00:34:28,500 --> 00:34:30,834 We've got the props; let's get started. 519 00:34:31,125 --> 00:34:34,584 Most buyers and sellers will get their watch. 520 00:34:34,751 --> 00:34:37,959 In Japan, that procedure will last for weeks. 521 00:34:41,626 --> 00:34:42,999 What is this about? 522 00:34:43,500 --> 00:34:44,667 Sell. 523 00:34:45,667 --> 00:34:47,584 - Examine the watch. - Yes, sir. 524 00:34:52,918 --> 00:34:55,042 Since we're both the buyer and seller here... 525 00:34:55,125 --> 00:34:57,999 we may opt out of authentication to expedite the sale. 526 00:34:58,042 --> 00:34:59,500 I guarantee no one in that shop... 527 00:34:59,626 --> 00:35:01,125 can find anything wrong. 528 00:35:04,999 --> 00:35:06,709 When my phone rings, 529 00:35:06,792 --> 00:35:08,375 bait taken. 530 00:35:14,709 --> 00:35:15,626 Hello. 531 00:35:16,876 --> 00:35:17,834 This way... 532 00:35:17,918 --> 00:35:18,792 Thank you. 533 00:35:19,626 --> 00:35:21,500 Please... sit down here. 534 00:35:22,834 --> 00:35:24,500 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 535 00:35:27,000 --> 00:35:28,042 Mr. Takahashi. 536 00:35:28,167 --> 00:35:30,709 This is the buyer Mr. Ma. 537 00:35:30,834 --> 00:35:32,959 And this is his boss, Mr.... 538 00:35:34,209 --> 00:35:35,959 Mr. "Boss". 539 00:35:36,167 --> 00:35:40,667 Mr. Ma, he's our manager, Mr. Takahashi. 540 00:35:40,918 --> 00:35:45,000 He will be in charge of today's transaction. 541 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Okay. 542 00:35:46,667 --> 00:35:48,334 Mr. Takahashi, please go ahead. 543 00:35:48,542 --> 00:35:49,667 Thank you. 544 00:35:54,334 --> 00:35:55,626 Hello, Mr. Ma. 545 00:35:55,792 --> 00:35:56,999 This is the seller. 546 00:35:57,834 --> 00:35:59,709 Let me remind the both of you. 547 00:35:59,959 --> 00:36:03,584 There are risks involved in buying and selling watches. 548 00:36:04,000 --> 00:36:06,083 Once the documents are signed. 549 00:36:06,167 --> 00:36:08,417 The risks will be borne by both parties. 550 00:36:08,500 --> 00:36:09,375 No problem. 551 00:36:09,459 --> 00:36:10,417 If needed... 552 00:36:10,500 --> 00:36:13,709 we can act on your behalf and have the watch inspected... 553 00:36:13,792 --> 00:36:15,834 which will take about four weeks. 554 00:36:18,626 --> 00:36:19,751 No need. 555 00:36:22,083 --> 00:36:23,292 Can I have a look? 556 00:36:24,459 --> 00:36:25,834 Yes, of course. 557 00:36:28,167 --> 00:36:31,083 When we buy a 2-million-dollar-watch without delay... 558 00:36:31,167 --> 00:36:33,542 he's got to see us in a different light. 559 00:36:33,626 --> 00:36:37,000 Turn it up a notch and he'll fall for it completely. 560 00:36:47,209 --> 00:36:48,626 This is the deposit. 561 00:36:48,751 --> 00:36:50,626 Your company will act as a notary... 562 00:36:50,709 --> 00:36:52,584 to hold the watch for safekeeping. 563 00:36:52,667 --> 00:36:55,042 We're in the process of arranging the remaining payment. 564 00:36:55,250 --> 00:36:56,999 How long does it take? 565 00:36:58,125 --> 00:36:59,626 About a week. 566 00:37:03,792 --> 00:37:05,500 These three Picasso's watches... 567 00:37:05,584 --> 00:37:08,918 are currently in our store for private exhibition. 568 00:37:09,083 --> 00:37:12,334 We'll take them to auction in a month. 569 00:37:14,167 --> 00:37:15,792 I'm going to the VIP Room... 570 00:37:15,876 --> 00:37:17,999 to put the watch into the safe anyway. 571 00:37:18,250 --> 00:37:19,959 Do you want to take a look? 572 00:37:22,834 --> 00:37:24,042 All professional dealers... 573 00:37:24,125 --> 00:37:25,375 will put the more valuable watches into safes 574 00:37:25,459 --> 00:37:27,959 before closing. 575 00:37:30,209 --> 00:37:32,751 If we're inside the VIP Room when they do so... 576 00:37:32,959 --> 00:37:33,834 we'll find out 577 00:37:33,918 --> 00:37:36,792 what safe is being used to keep the Picassos. 578 00:37:37,959 --> 00:37:39,626 Once I've inspected those watches... 579 00:37:39,709 --> 00:37:41,709 all preparations are complete. 580 00:38:05,167 --> 00:38:06,792 Take a look, please. 581 00:38:08,709 --> 00:38:09,709 Thank you. 582 00:38:23,292 --> 00:38:25,083 Just a moment. 583 00:38:25,375 --> 00:38:26,459 Yes. 584 00:38:27,042 --> 00:38:28,083 Yes. 585 00:38:44,751 --> 00:38:46,792 Sorry for the inconvenience. 586 00:39:15,542 --> 00:39:17,125 Everything is done. 587 00:39:23,751 --> 00:39:24,709 Take the wheel. 588 00:39:32,918 --> 00:39:34,042 You ride shotgun. 589 00:39:34,375 --> 00:39:35,500 Okay. 590 00:39:41,042 --> 00:39:42,834 I thought you wanted to leave the tour early. 591 00:39:43,083 --> 00:39:44,709 Why didn't you inspect the watches? 592 00:39:46,334 --> 00:39:47,959 Sorry, I was... 593 00:39:51,959 --> 00:39:53,000 I'm sorry. 594 00:39:54,250 --> 00:39:55,459 Screw you. 595 00:39:55,751 --> 00:39:56,918 What's your game? 596 00:39:58,500 --> 00:40:00,751 I'll tell you... 597 00:40:02,584 --> 00:40:04,918 If I wasn't mistaken... 598 00:40:05,667 --> 00:40:07,792 the Moonwatch was kept inside their safe. 599 00:40:08,500 --> 00:40:11,500 It's a long-lost national treasure of the US. 600 00:40:12,167 --> 00:40:14,459 It takes real clout to get a hold of that kind of watch. 601 00:40:14,834 --> 00:40:16,709 The people behind Quark Salon are... 602 00:40:16,792 --> 00:40:18,209 not to be messed with. 603 00:40:19,083 --> 00:40:20,125 Listen up. 604 00:40:20,834 --> 00:40:22,459 We're after the three Picassos only. 605 00:40:22,876 --> 00:40:24,918 Everything else is not our business. 606 00:40:25,500 --> 00:40:26,709 Be on your toes. 607 00:40:26,999 --> 00:40:29,125 Screw up again, I'll kill you. 608 00:40:32,834 --> 00:40:34,125 You heard him. 609 00:40:34,209 --> 00:40:35,292 What do you say? 610 00:40:36,000 --> 00:40:37,667 I got you... 611 00:40:41,500 --> 00:40:43,375 We're pulling a swap, not a robbery. 612 00:40:43,459 --> 00:40:44,876 Just man up. 613 00:40:48,459 --> 00:40:49,375 What? 614 00:40:50,500 --> 00:40:51,459 Scared? 615 00:40:52,083 --> 00:40:52,999 No. 616 00:40:53,375 --> 00:40:54,709 Keep to yourself. 617 00:40:56,042 --> 00:40:57,876 Did you check out the safe? 618 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Yes. 619 00:40:59,167 --> 00:41:00,542 Can you crack it? 620 00:41:01,292 --> 00:41:03,667 I can't tell until I get to touch it. 621 00:41:08,334 --> 00:41:09,999 Start the car; we'll go shopping. 622 00:41:17,918 --> 00:41:20,167 No. 623 00:41:20,459 --> 00:41:21,709 Go away. 624 00:41:21,792 --> 00:41:23,083 Go away. 625 00:41:26,125 --> 00:41:27,250 Is that necessary? 626 00:41:28,292 --> 00:41:30,876 We're just trying to buy a practice dummy. 627 00:41:41,500 --> 00:41:42,751 Let's go. 628 00:41:57,584 --> 00:41:58,709 This is the one. 629 00:41:59,375 --> 00:42:00,542 Touch it. 630 00:42:02,042 --> 00:42:04,375 This is the "Occult" 631 00:42:04,999 --> 00:42:08,792 ...an army safe from the World War II era. 632 00:42:08,959 --> 00:42:10,918 Three lock design. 633 00:42:11,167 --> 00:42:13,000 No maintenance. 634 00:42:13,500 --> 00:42:15,999 It was retired a long time ago... 635 00:42:16,834 --> 00:42:19,459 with a fair bit of wear and tear. 636 00:42:54,209 --> 00:42:55,209 Stop! 637 00:42:56,584 --> 00:42:57,999 Three chances. 638 00:42:59,709 --> 00:43:01,542 Password, reset. 639 00:43:02,500 --> 00:43:05,792 Only, original code. 640 00:43:07,167 --> 00:43:09,209 Original code lost. 641 00:43:28,167 --> 00:43:29,542 Good luck. 642 00:43:29,999 --> 00:43:31,000 Thank you. 643 00:43:34,959 --> 00:43:36,292 Now that I touched it... 644 00:43:37,500 --> 00:43:39,209 I think I can crack it. 645 00:43:39,292 --> 00:43:40,751 I'll explain it in a bit. 646 00:43:45,500 --> 00:43:47,334 The keypad lock on this safe utilizes... 647 00:43:47,459 --> 00:43:48,584 "Table of 50 Sounds" 648 00:43:48,876 --> 00:43:51,375 The code consists of 5 "kana" out of 50. 649 00:43:51,500 --> 00:43:52,667 Say, you can crack this safe. 650 00:43:52,751 --> 00:43:54,459 What about the one in the VIP Room? 651 00:43:57,417 --> 00:43:58,250 Here. 652 00:43:59,542 --> 00:44:01,000 Reset it with a random code. 653 00:44:06,792 --> 00:44:09,334 Put simply, every combination lock is secured by a shaft... 654 00:44:09,834 --> 00:44:12,292 By turning the discs slowly while pulling the shaft... 655 00:44:12,375 --> 00:44:14,167 one can feel the notches on the discs... 656 00:44:14,250 --> 00:44:17,542 with teeth on it that latch onto the rotating discs. 657 00:44:21,542 --> 00:44:23,999 When all notches and teeth are aligned... 658 00:44:27,125 --> 00:44:29,792 give it a tug, the lock opens. 659 00:44:31,792 --> 00:44:34,375 Now I'll apply tension to the lever handle. 660 00:44:35,167 --> 00:44:36,375 Picture the lever handle... 661 00:44:36,459 --> 00:44:38,709 as the shaft in the padlock. 662 00:44:39,042 --> 00:44:41,918 Pulling the handle is the same as pulling the shaft. 663 00:44:42,626 --> 00:44:43,959 Whereas pushing the buttons... 664 00:44:44,000 --> 00:44:46,042 is like rotating the disc with notches. 665 00:44:46,250 --> 00:44:49,292 By pulling the handle while wiggling the buttons... 666 00:44:49,375 --> 00:44:52,751 I'll eventually identify the location of each notch. 667 00:45:01,167 --> 00:45:02,167 I need more time. 668 00:45:02,250 --> 00:45:03,792 How much more? 669 00:45:04,167 --> 00:45:05,667 Mind your own business. 670 00:45:06,375 --> 00:45:08,167 Mario will take you on an outing tomorrow. 671 00:45:08,792 --> 00:45:09,751 Sure. 672 00:45:11,500 --> 00:45:12,918 I'll show you around. 673 00:45:17,167 --> 00:45:18,542 You never did fieldwork. 674 00:45:19,042 --> 00:45:21,000 - Not true... - Don't bother. 675 00:45:24,083 --> 00:45:25,584 Do nothing else in the next few days. 676 00:45:26,751 --> 00:45:28,709 Just focus on how to crack this safe. 677 00:45:30,667 --> 00:45:31,709 You can do it. 678 00:45:39,542 --> 00:45:40,459 Mr. Chairman. 679 00:45:40,792 --> 00:45:42,667 The satellite launch was successful. 680 00:45:42,751 --> 00:45:44,042 Congratulations. 681 00:45:44,918 --> 00:45:48,042 Only 12 people have ever walked on the moon. 682 00:45:48,667 --> 00:45:50,542 Why is it that we only remember... 683 00:45:50,626 --> 00:45:53,584 Neil Amstrong but no one else? 684 00:45:54,334 --> 00:45:57,500 Because no one remembers who came in second. 685 00:45:58,709 --> 00:46:00,667 Is there any progress with the watch? 686 00:46:00,792 --> 00:46:02,876 We're negotiating with the US specialists... 687 00:46:02,959 --> 00:46:05,334 about coming to Quark Salon. 688 00:46:05,876 --> 00:46:09,626 I'm afraid we need to wait one more month. 689 00:46:10,459 --> 00:46:11,918 My apology, sir. 690 00:46:13,209 --> 00:46:14,584 Matsumoto. 691 00:46:15,083 --> 00:46:17,876 As long as it's something that I really want. 692 00:46:18,542 --> 00:46:21,751 I'm willing to wait for however long it takes. 693 00:46:23,751 --> 00:46:25,167 Yes, sir. 694 00:46:54,125 --> 00:46:55,125 Come here. 695 00:46:55,999 --> 00:46:58,250 This wall hides the portal to Tokyo's sewer network. 696 00:46:58,459 --> 00:47:00,792 Follow this route... until we get to... 697 00:47:01,500 --> 00:47:03,876 there, right behind the wall of the VIP room. 698 00:47:08,626 --> 00:47:11,083 Blast through this wall and we're all set. 699 00:47:39,834 --> 00:47:40,834 We could have used a manhole, 700 00:47:40,918 --> 00:47:42,292 be much easier. 701 00:47:42,751 --> 00:47:44,083 What about the getaway? 702 00:47:44,500 --> 00:47:47,250 What if the police await us outside the manhole? 703 00:47:57,584 --> 00:47:59,459 Why did you stop examining the Picassos? 704 00:48:00,000 --> 00:48:01,709 I've been looking for that Moonwatch all my life. 705 00:48:02,167 --> 00:48:04,500 It's the holiest of grails... 706 00:48:06,083 --> 00:48:07,918 Remember what Chief said? 707 00:48:08,334 --> 00:48:10,459 Only the three Picassos, period. 708 00:48:10,876 --> 00:48:12,959 I ain't trying to steal the other watch. 709 00:48:13,000 --> 00:48:14,542 I was only looking... 710 00:48:18,542 --> 00:48:20,042 You'd better stand by your words. 711 00:48:37,250 --> 00:48:39,167 What? Are you done? 712 00:48:42,334 --> 00:48:43,542 We're screwed. 713 00:48:45,375 --> 00:48:46,375 This is... 714 00:48:46,584 --> 00:48:48,375 the basement of Quark Salon. 715 00:48:50,042 --> 00:48:51,167 The safe. 716 00:48:53,834 --> 00:48:55,876 This is normal masonry wall. 717 00:48:57,083 --> 00:48:58,584 The reinforced concrete (RC) wall. 718 00:48:59,167 --> 00:49:01,000 It's possible to blast through an RC wall. 719 00:49:01,209 --> 00:49:03,459 But 250 grams of RDX can't do it. 720 00:49:03,834 --> 00:49:05,000 1,500 grams can. 721 00:49:05,459 --> 00:49:06,500 Also... 722 00:49:06,792 --> 00:49:09,209 It's 3.5 meters belowground. 723 00:49:09,292 --> 00:49:11,959 Does it mean when you denotate the explosives... 724 00:49:12,334 --> 00:49:14,209 people above the ground may hear you? 725 00:49:47,542 --> 00:49:48,959 It's like an earthquake. 726 00:49:49,709 --> 00:49:52,167 You can feel it even if you're deaf. 727 00:49:52,584 --> 00:49:55,876 We'll be screwed if the guard calls the police. 728 00:49:58,626 --> 00:49:59,999 In that case... 729 00:50:00,542 --> 00:50:02,209 how do we make the swap? 730 00:50:02,792 --> 00:50:03,834 Listen up. 731 00:50:04,834 --> 00:50:07,209 Quark Salon closes at 20:00. 732 00:50:08,918 --> 00:50:10,918 The nightshift guard arrives at 20:30. 733 00:50:13,042 --> 00:50:16,918 Between 02:00 and 02:30, he'll step out to buy takeaways. 734 00:50:17,083 --> 00:50:18,709 Afterwards, he'll remain until the shop opens. 735 00:50:19,626 --> 00:50:21,292 That give us two windows of opportunity. 736 00:50:25,000 --> 00:50:27,959 Even if we manage to break in without the guard knowing... 737 00:50:28,709 --> 00:50:31,542 the security alarm will surely detect the shockwave. 738 00:50:32,250 --> 00:50:33,709 Not if we do... 739 00:50:34,125 --> 00:50:36,334 many mini-blasts instead of one big one. 740 00:50:36,542 --> 00:50:38,918 As if a symphony of bangs will draw less attention. 741 00:50:39,167 --> 00:50:40,918 Are we bickering? 742 00:50:41,709 --> 00:50:44,083 I mean, a lot is at stake here. 743 00:50:44,167 --> 00:50:47,250 Want me to buy you a policy, you watchmaker? 744 00:50:47,918 --> 00:50:50,792 That's right, I'm a watchmaker, not thief. 745 00:50:50,918 --> 00:50:52,918 I'm not supposed to be concerned with your problems. 746 00:50:52,999 --> 00:50:54,626 I've done my part. 747 00:50:54,792 --> 00:50:56,375 I don't want to be here at all. 748 00:50:57,167 --> 00:50:58,959 - Let's calm down. - Shut up. 749 00:50:59,751 --> 00:51:00,834 Have you cracked it yet? 750 00:51:05,584 --> 00:51:06,751 Then we're done for. 751 00:51:09,709 --> 00:51:13,626 At least, we all are trying our best to solve the problems. 752 00:51:13,918 --> 00:51:15,751 Only you are talking about leaving. 753 00:51:15,876 --> 00:51:17,000 Me? 754 00:51:17,459 --> 00:51:19,250 Of course, I want to leave. 755 00:51:19,626 --> 00:51:20,709 You think I can? 756 00:51:20,876 --> 00:51:22,667 You think Uncle will let me off the hook if... 757 00:51:22,751 --> 00:51:24,209 we fail to bring the Picassos home? 758 00:51:26,167 --> 00:51:27,918 Chief, I want to solve the problems too. 759 00:51:28,000 --> 00:51:29,042 But we can't get in, 760 00:51:29,125 --> 00:51:31,459 can't use explosives, can't open the safe. 761 00:51:31,626 --> 00:51:33,083 And those people are not to be messed with 762 00:51:33,209 --> 00:51:34,918 We could get killed without a viable... 763 00:51:34,999 --> 00:51:36,000 What... 764 00:51:38,500 --> 00:51:39,709 Wait, wait... 765 00:51:40,542 --> 00:51:41,375 Help! 766 00:51:41,459 --> 00:51:44,125 Chief! I'm sorry... 767 00:51:44,209 --> 00:51:45,500 Help me... 768 00:51:45,584 --> 00:51:47,417 Stop it. Stop... Chief. 769 00:51:47,500 --> 00:51:49,292 I'm sorry... Help. 770 00:51:49,375 --> 00:51:50,667 I'm sorry... 771 00:51:51,584 --> 00:51:52,918 It's only a sparkler. 772 00:51:53,000 --> 00:51:54,167 No need to scream. 773 00:51:56,626 --> 00:51:57,626 I'm hungry. 774 00:51:58,626 --> 00:51:59,584 Let's get fed. 775 00:52:11,751 --> 00:52:13,500 One portion of "Chashu". 776 00:52:24,542 --> 00:52:25,459 Thanks. 777 00:52:29,000 --> 00:52:29,999 Hey there. 778 00:52:34,751 --> 00:52:35,918 Want some? 779 00:52:38,167 --> 00:52:39,167 Thanks. 780 00:52:42,542 --> 00:52:44,626 Say, what happened to your stomach? 781 00:52:44,876 --> 00:52:47,334 I was shot twice... almost died. 782 00:52:47,876 --> 00:52:49,250 But you still work so hard? 783 00:52:49,626 --> 00:52:51,334 You feel bad for me? 784 00:52:51,459 --> 00:52:52,959 We aren't that close. 785 00:52:53,999 --> 00:52:57,209 Say, my mom was slapping you the other day. 786 00:52:58,125 --> 00:52:59,667 Do you know each other? 787 00:53:00,083 --> 00:53:01,083 We've worked together. 788 00:53:01,959 --> 00:53:03,667 Did you know my brother? 789 00:53:03,751 --> 00:53:06,584 Don't ask; it won't do you any good. 790 00:53:06,999 --> 00:53:08,292 In our line of work... 791 00:53:08,959 --> 00:53:10,959 we don't get emotionally involved. 792 00:53:11,999 --> 00:53:13,918 Our goal is the three Picassos. 793 00:53:15,292 --> 00:53:16,667 If we can't steal them away... 794 00:53:16,959 --> 00:53:19,959 we'll rob the shop of them, even with a gun. 795 00:53:22,500 --> 00:53:23,709 Seriously. 796 00:53:23,792 --> 00:53:26,167 What if we fail the assignment? 797 00:53:27,334 --> 00:53:28,584 What will happen? 798 00:53:29,709 --> 00:53:30,834 You've seen it. 799 00:53:32,209 --> 00:53:33,083 Arkin. 800 00:53:35,999 --> 00:53:37,125 You have 30 seconds. 801 00:53:37,667 --> 00:53:39,334 Go to hell, you spoiled brat. 802 00:53:40,500 --> 00:53:41,959 If you're any good... 803 00:53:42,000 --> 00:53:43,834 you don't need to use your father's name. 804 00:53:44,459 --> 00:53:45,292 Word? 805 00:53:56,209 --> 00:53:57,751 Do yourself a favor. 806 00:53:58,375 --> 00:54:00,292 Or do us all a favor. 807 00:54:01,292 --> 00:54:02,626 Let's get the job done. 808 00:54:40,626 --> 00:54:42,000 What is it? 809 00:54:43,375 --> 00:54:47,000 "The 25th Spring Equinox Fireworks Display" 810 00:55:20,792 --> 00:55:21,918 "The 25th Spring Equinox Fireworks Display" 811 00:55:21,999 --> 00:55:23,250 Wait for the fireworks. 812 00:55:25,334 --> 00:55:29,083 I particularly look forward to the blue fireworks this year. 813 00:55:29,626 --> 00:55:32,792 The show is about to start. 814 00:55:33,918 --> 00:55:36,876 Everyone, let's count down from. 815 00:55:37,375 --> 00:55:38,292 5 816 00:55:38,959 --> 00:55:39,876 4 817 00:55:40,542 --> 00:55:41,417 3 818 00:55:42,125 --> 00:55:43,042 2 819 00:55:43,667 --> 00:55:44,584 1 820 00:55:54,375 --> 00:55:56,042 It works; the alarm didn't go off. 821 00:55:56,125 --> 00:55:57,042 Carry on. 822 00:56:14,292 --> 00:56:15,292 Nailed it. 823 00:56:17,667 --> 00:56:18,959 Who are you? 824 00:56:20,918 --> 00:56:23,042 - Well... - What are you doing here? 825 00:56:23,125 --> 00:56:25,042 Well... We are... 826 00:56:25,959 --> 00:56:27,292 Where are you now? 827 00:56:27,375 --> 00:56:28,667 Did you find what triggered... the seismic sensors? 828 00:56:28,751 --> 00:56:29,584 Grab their walkie-talkies. 829 00:56:29,667 --> 00:56:31,000 Stop! 830 00:56:31,083 --> 00:56:32,751 - I'm calling the police! - Yoh! 831 00:56:32,834 --> 00:56:34,459 Mario, finish your job! 832 00:56:34,542 --> 00:56:35,542 Hell, no... 833 00:56:35,626 --> 00:56:36,918 Use cable ties! 834 00:56:42,999 --> 00:56:44,417 I'm so sorry... 835 00:57:16,083 --> 00:57:17,292 You have 5 minutes. 836 00:57:18,250 --> 00:57:19,167 Stay calm. 837 00:59:37,334 --> 00:59:39,334 Don't fret; keep going. 838 00:59:40,250 --> 00:59:42,042 Hurry. 839 00:59:58,959 --> 01:00:01,250 I'm not feeling any clicks at all... 840 01:00:01,334 --> 01:00:02,959 makes no sense. 841 01:00:05,042 --> 01:00:06,584 You've made two attempts! 842 01:00:07,709 --> 01:00:09,542 We won't make it, let's split. 843 01:00:09,834 --> 01:00:11,542 Where are you now? 844 01:00:11,959 --> 01:00:14,834 Report your status. 845 01:00:15,709 --> 01:00:16,584 Let's blast. 846 01:00:16,667 --> 01:00:17,667 The watches will break. 847 01:00:17,876 --> 01:00:18,918 Yes or no? 848 01:00:19,000 --> 01:00:20,209 What's going on? 849 01:00:20,292 --> 01:00:21,459 Are you exposed to sewer gas? 850 01:00:22,751 --> 01:00:24,000 Do you need backup? 851 01:00:25,250 --> 01:00:26,834 Come in now. 852 01:00:38,250 --> 01:00:39,417 Don't move! 853 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 You see this? 854 01:00:48,292 --> 01:00:49,375 It's wax. 855 01:00:57,999 --> 01:00:59,167 The wax! 856 01:01:08,792 --> 01:01:10,292 Use your touch, you can find it. 857 01:01:10,626 --> 01:01:11,751 Hurry. 858 01:01:11,876 --> 01:01:13,167 I'll do it. 859 01:02:04,125 --> 01:02:06,209 Both these buttons have wax on it. 860 01:02:06,667 --> 01:02:08,792 Both feels the same when jiggled. 861 01:02:10,083 --> 01:02:12,083 Which one is right? 862 01:03:09,334 --> 01:03:10,417 What happened? 863 01:03:12,626 --> 01:03:13,626 Hey! 864 01:03:14,876 --> 01:03:15,959 Inspect the goods. 865 01:03:16,125 --> 01:03:17,334 Remove all fingerprints. 866 01:03:28,167 --> 01:03:29,584 Damn it. 867 01:03:55,375 --> 01:03:56,417 Sir. 868 01:03:56,709 --> 01:03:57,999 Something's not right. 869 01:03:58,042 --> 01:03:58,918 I need the manager... 870 01:03:58,999 --> 01:04:00,542 to open the VIP Room door for an inspection. 871 01:04:01,334 --> 01:04:03,042 Yes... 872 01:04:03,334 --> 01:04:04,876 Pardon me. 873 01:04:08,584 --> 01:04:09,417 Are you done? 874 01:04:10,292 --> 01:04:11,292 Okay. 875 01:04:31,459 --> 01:04:32,959 It's indeed S/N 43. 876 01:04:33,792 --> 01:04:36,459 What' you doing? Complete the swap! 877 01:04:42,751 --> 01:04:44,000 Yamazaki, answer me now. 878 01:04:44,083 --> 01:04:45,417 Are you in danger? 879 01:04:45,626 --> 01:04:47,834 - Call the police. - Yes sir 880 01:04:49,417 --> 01:04:51,000 Stop cleaning; we're out of here. 881 01:05:00,250 --> 01:05:01,792 Move it. 882 01:05:29,459 --> 01:05:30,375 That way. 883 01:05:47,375 --> 01:05:48,459 Go your own way. 884 01:06:07,709 --> 01:06:09,000 I'm terribly sorry. 885 01:06:10,459 --> 01:06:13,375 There has been a break-in at our shop. 886 01:06:16,125 --> 01:06:18,250 Do you still have my watch? 887 01:06:18,667 --> 01:06:20,667 I swear to God I don't know the burglars. 888 01:06:20,999 --> 01:06:22,250 I have no part in this. 889 01:06:23,292 --> 01:06:25,083 I didn't betray you. 890 01:06:26,167 --> 01:06:27,417 I'm asking... 891 01:06:28,667 --> 01:06:31,375 do you still have my Moonwatch? 892 01:06:32,042 --> 01:06:34,083 Please forgive us, sir. 893 01:06:39,125 --> 01:06:41,417 I still have high hopes for you. 894 01:06:42,959 --> 01:06:45,125 The next time you call me... 895 01:06:45,751 --> 01:06:47,584 give me the good news. 896 01:06:48,417 --> 01:06:49,542 Okay? 897 01:06:51,042 --> 01:06:52,250 Yes, sir. 898 01:06:57,292 --> 01:06:59,250 Good evening. 899 01:06:59,334 --> 01:07:00,959 Ginza's famed watch retailer, Quark Salon Tokyo... 900 01:07:01,000 --> 01:07:04,250 fell victim to a break-in a few hours ago. 901 01:07:06,334 --> 01:07:08,709 Burglars made off with three rare watches... 902 01:07:08,792 --> 01:07:10,834 once owned by Pablo Picasso. 903 01:07:10,918 --> 01:07:12,999 Set to be auctioned.... 904 01:07:13,042 --> 01:07:16,459 The estimate loss of the watch dealer is 2 billion yen. 905 01:07:16,542 --> 01:07:17,709 No phone calls. 906 01:07:17,792 --> 01:07:18,751 Pack up quickly. 907 01:07:18,834 --> 01:07:19,999 We'll leave in 30. 908 01:07:20,042 --> 01:07:22,834 No arrest has been made at this point. 909 01:07:23,959 --> 01:07:27,626 Police investigation is underway. 910 01:07:28,209 --> 01:07:30,999 And that's the news. 911 01:07:34,542 --> 01:07:36,209 Keep an eye on Takahashi. 912 01:07:37,751 --> 01:07:40,000 If anything, take care of it immediately. 913 01:07:42,459 --> 01:07:45,125 That Moonwatch is an American treasure. 914 01:07:45,918 --> 01:07:47,918 Any news leak will put us... 915 01:07:48,209 --> 01:07:50,375 at the center of an international scandal. 916 01:07:51,250 --> 01:07:52,375 Well noted, sir. 917 01:07:52,459 --> 01:07:53,999 I'll start monitoring the black market right away. 918 01:07:54,042 --> 01:07:55,751 We will retrieve the watch. 919 01:07:56,167 --> 01:07:59,584 I won't disappoint you, sir. 920 01:08:01,792 --> 01:08:03,709 Have you found out who did it? 921 01:08:05,000 --> 01:08:06,292 Four strangers... 922 01:08:06,375 --> 01:08:09,334 paid a visit to Quark Salon prior to the incident. 923 01:08:09,542 --> 01:08:11,792 The falcons have tracked down their whereabouts. 924 01:08:12,125 --> 01:08:13,959 Our men are on their way. 925 01:08:15,250 --> 01:08:16,626 Matsumoto. 926 01:08:17,375 --> 01:08:19,000 The clock is ticking. 927 01:08:21,751 --> 01:08:24,042 Don't let me down. 928 01:08:27,834 --> 01:08:28,667 Say... 929 01:08:28,834 --> 01:08:30,375 Was that watch a big deal? 930 01:08:31,334 --> 01:08:32,792 Fill in me. 931 01:08:34,999 --> 01:08:36,792 Ever heard of Buzz Aldrin? 932 01:08:37,209 --> 01:08:38,125 No. 933 01:08:38,959 --> 01:08:40,250 Do you know that in 1969... 934 01:08:40,334 --> 01:08:42,334 Apollo 11 landed humans on the Moon? 935 01:08:42,459 --> 01:08:43,417 No. 936 01:08:45,417 --> 01:08:46,918 You don't know that? 937 01:08:48,083 --> 01:08:51,999 In 1969, Apollo 11 performed a crewed lunar landing. 938 01:08:52,292 --> 01:08:54,167 It was the first time in history. 939 01:08:55,000 --> 01:08:58,042 Each of the 3 astronauts on board was issued a watch. 940 01:08:58,292 --> 01:09:00,834 The watches were to be returned after the mission. 941 01:09:01,042 --> 01:09:02,876 Somehow, one went missing. 942 01:09:03,751 --> 01:09:06,876 That was Buzz Aldrin's watch... 943 01:09:07,042 --> 01:09:08,999 the first watch ever worn on the moon. 944 01:09:09,626 --> 01:09:11,876 I believe I saw that watch in Quark Salon's safe 945 01:09:11,959 --> 01:09:13,876 ...the missing S/N 43. 946 01:09:15,000 --> 01:09:16,417 You think I'm stupid? 947 01:09:16,709 --> 01:09:18,209 The 1st moonwalker was Amstrong. 948 01:09:19,626 --> 01:09:21,209 It was him alright. 949 01:09:21,584 --> 01:09:24,042 But he left his watch inside the module as a backup. 950 01:09:24,375 --> 01:09:27,042 He was "watch-less" when he moonwalked. 951 01:09:27,626 --> 01:09:28,667 Aldrin's watch... 952 01:09:28,876 --> 01:09:30,667 was the one that made history. 953 01:09:32,584 --> 01:09:34,542 How do you know if "43" was his watch? 954 01:09:35,083 --> 01:09:36,375 No one knows for sure. 955 01:09:36,542 --> 01:09:38,125 NASA has remained discreet. 956 01:09:38,209 --> 01:09:40,083 They never made a public statement about it. 957 01:09:40,375 --> 01:09:43,334 However, all archival records indicate that... 958 01:09:43,417 --> 01:09:46,709 "43" was Buzz Aldrin's watch. 959 01:09:48,292 --> 01:09:50,542 That watch must be worth a lot of money. 960 01:09:52,042 --> 01:09:53,876 Are you really this shallow? 961 01:09:53,959 --> 01:09:55,626 You always talk about money. 962 01:09:55,959 --> 01:09:57,626 That watch is priceless. 963 01:09:57,709 --> 01:09:59,209 Who dares own it? 964 01:10:00,083 --> 01:10:01,375 Check this out. 965 01:10:01,918 --> 01:10:04,626 An American hillbilly made the following forum post: 966 01:10:04,959 --> 01:10:06,959 "I've got '43' right here with me". 967 01:10:07,584 --> 01:10:08,626 The next morning... 968 01:10:09,000 --> 01:10:10,459 FBI showed up at his door. 969 01:10:11,083 --> 01:10:14,083 The mere suggestion of possessing that watch... 970 01:10:14,250 --> 01:10:15,709 can destroy you. 971 01:10:16,334 --> 01:10:18,999 After all, it's an American treasure. 972 01:10:19,209 --> 01:10:22,459 The FBI, Coast Guards, Marines, etc.... 973 01:10:22,542 --> 01:10:24,000 will all come after you. 974 01:10:33,167 --> 01:10:36,167 "Incoming call: Mom" 975 01:10:42,667 --> 01:10:43,918 Hi, mom. 976 01:10:46,083 --> 01:10:46,959 Hello? 977 01:10:47,042 --> 01:10:49,459 Did you join Chief and Mario? 978 01:10:49,918 --> 01:10:51,584 Did you guys pull that job? 979 01:10:52,000 --> 01:10:53,292 Answer me. 980 01:10:53,834 --> 01:10:55,375 What're you talking about? 981 01:10:55,751 --> 01:10:57,125 You lied to me then... 982 01:10:57,959 --> 01:10:59,375 and lie to me now? 983 01:10:59,584 --> 01:11:00,792 Nothing happened. 984 01:11:00,876 --> 01:11:02,042 You've got nothing to worried about. 985 01:11:02,125 --> 01:11:03,334 Listen to me, 986 01:11:03,417 --> 01:11:04,792 son. 987 01:11:04,876 --> 01:11:07,083 Ditch those men. 988 01:11:07,167 --> 01:11:08,959 Don't listen to 989 01:11:09,000 --> 01:11:11,042 whatever they've got to say. Just walk away. 990 01:11:12,459 --> 01:11:13,417 Why? 991 01:11:15,334 --> 01:11:16,709 They were the ones... 992 01:11:17,834 --> 01:11:19,959 who killed your brother in Holland. 993 01:11:20,000 --> 01:11:21,083 What? 994 01:11:24,584 --> 01:11:25,792 Keep quiet. 995 01:11:27,250 --> 01:11:29,125 What's wrong... 996 01:11:29,250 --> 01:11:30,417 Shut up. 997 01:11:31,959 --> 01:11:33,042 Show me your phone. 998 01:11:35,334 --> 01:11:36,999 Who's your closest associate? 999 01:11:37,751 --> 01:11:38,834 Show me his number. 1000 01:11:44,375 --> 01:11:45,584 I'm in a jam. 1001 01:11:46,334 --> 01:11:47,542 Spread the word: 1002 01:11:47,709 --> 01:11:50,334 "Uncle masterminded the Tokyo heist" 1003 01:11:51,083 --> 01:11:53,500 Let the whole world know that or else I'll die. 1004 01:11:53,584 --> 01:11:56,000 Are you crazy? Uncle will find out. 1005 01:11:56,083 --> 01:11:57,834 He'll kill us. 1006 01:11:59,083 --> 01:12:01,667 Listen well, don't die on me. 1007 01:12:02,042 --> 01:12:05,167 Now, this is between you and me. 1008 01:12:11,042 --> 01:12:12,500 You are crazy. 1009 01:12:12,584 --> 01:12:14,584 A heist took place in Tokyo tonight... 1010 01:12:14,667 --> 01:12:16,999 at Ginza's famed watch retailer Quark Salon... 1011 01:12:17,042 --> 01:12:18,751 whose estimated loss is two billion yen. 1012 01:12:18,959 --> 01:12:21,167 Three Picasso-owned watches that resurfaced only recently... 1013 01:12:21,250 --> 01:12:22,792 were stolen from the shop. 1014 01:12:22,918 --> 01:12:24,042 The pre-auction exhibition of... 1015 01:12:24,125 --> 01:12:26,417 the said watches has garnered a lot of attention. 1016 01:12:26,667 --> 01:12:28,334 Hong Kong watch collectors and dealers alike... 1017 01:12:28,459 --> 01:12:30,459 are appalled by the incident. 1018 01:12:34,751 --> 01:12:36,626 Give me four watches. 1019 01:12:38,667 --> 01:12:40,792 Give me four watches! 1020 01:12:49,918 --> 01:12:51,584 Give up the watches. 1021 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Watch out. 1022 01:12:55,751 --> 01:12:56,584 Go. 1023 01:13:00,792 --> 01:13:02,000 Get them. 1024 01:13:02,083 --> 01:13:03,626 Stop there. 1025 01:13:16,000 --> 01:13:17,626 Yoh, grab the gun and run. 1026 01:13:43,834 --> 01:13:44,959 Give me a hand. 1027 01:13:53,375 --> 01:13:54,334 Enough... 1028 01:13:54,417 --> 01:13:55,459 Enough. 1029 01:13:58,292 --> 01:13:59,417 Are you crazy? 1030 01:14:06,709 --> 01:14:08,125 You bastard. 1031 01:14:17,167 --> 01:14:19,292 Give me the watches! 1032 01:14:19,626 --> 01:14:21,000 What are you saying? 1033 01:14:32,125 --> 01:14:33,000 Let's go. 1034 01:14:35,999 --> 01:14:36,876 Get the car. 1035 01:14:48,417 --> 01:14:50,375 Yoh, exit through the window. 1036 01:14:51,167 --> 01:14:52,042 Go. 1037 01:14:58,167 --> 01:14:59,250 Stop there. 1038 01:15:02,375 --> 01:15:05,918 Stop. 1039 01:15:36,667 --> 01:15:38,042 Stop. 1040 01:15:46,167 --> 01:15:48,000 Stop right there. 1041 01:16:01,292 --> 01:16:02,250 Open the door! 1042 01:16:04,584 --> 01:16:05,459 Yoh! 1043 01:16:12,292 --> 01:16:13,167 Shut the door! 1044 01:16:22,083 --> 01:16:24,375 ...the watches have garnered a lot of attention. 1045 01:16:24,584 --> 01:16:26,417 Hong Kong watch collectors and dealers alike... 1046 01:16:26,542 --> 01:16:27,999 are appalled by the incident. 1047 01:16:28,292 --> 01:16:30,334 Japan Police have reasons to believe that 1048 01:16:30,459 --> 01:16:32,792 the perpetrators are of foreign descent. 1049 01:16:32,918 --> 01:16:34,626 Their nationality remains unclear. 1050 01:16:38,292 --> 01:16:40,000 Is it me getting old or... 1051 01:16:40,918 --> 01:16:42,918 is this how a new broom sweeps clean? 1052 01:16:43,209 --> 01:16:44,834 Stealing international headlines. 1053 01:16:46,125 --> 01:16:48,542 Son, are you okay with that? 1054 01:16:50,459 --> 01:16:53,000 Mr. Bard, task it easy. 1055 01:16:53,667 --> 01:16:55,250 Don't get all worked up. 1056 01:16:56,167 --> 01:16:57,792 Have some tea. 1057 01:17:00,250 --> 01:17:02,083 Back when I did business with your father... 1058 01:17:02,834 --> 01:17:05,292 he was always very, very, very careful. 1059 01:17:05,751 --> 01:17:09,709 Say, you even replaced your old man's crew. 1060 01:17:10,083 --> 01:17:11,918 Who can you rely on now? 1061 01:17:18,167 --> 01:17:19,626 I'm on your side 1062 01:17:20,375 --> 01:17:22,334 ...but I'm not a fan of your style. 1063 01:17:22,792 --> 01:17:24,167 Just stick to the old ways. 1064 01:17:24,334 --> 01:17:25,999 Target watches in questionable hands. 1065 01:17:26,375 --> 01:17:28,209 Those suckers can't call the police. 1066 01:17:28,751 --> 01:17:31,792 They'll just suffer in silence. 1067 01:17:31,876 --> 01:17:32,876 But look at you now. 1068 01:17:32,959 --> 01:17:35,334 How do I take those watches when they come in? 1069 01:17:37,209 --> 01:17:39,292 Consider it a lesson learnt, son. 1070 01:17:39,751 --> 01:17:41,999 Let's follow your father's remedy. 1071 01:17:42,459 --> 01:17:45,000 Return my deposit 200% to replace my loss. 1072 01:17:50,667 --> 01:17:51,876 You've got some attitude. 1073 01:17:52,667 --> 01:17:53,918 Your father used to... 1074 01:17:58,209 --> 01:18:00,250 My father this, my father that... 1075 01:18:00,834 --> 01:18:01,876 You're so annoying. 1076 01:18:03,417 --> 01:18:05,250 Respect goes both ways, Mr. Bard. 1077 01:18:06,375 --> 01:18:07,792 If I lose respect for you... 1078 01:18:08,709 --> 01:18:10,542 maybe I'll kill you now. 1079 01:18:12,375 --> 01:18:14,959 So, you're forcing me into taking your loot. 1080 01:18:15,709 --> 01:18:16,918 Listen carefully. 1081 01:18:17,667 --> 01:18:19,626 I'm keeping your deposit. 1082 01:18:20,709 --> 01:18:21,876 You honor our deal. 1083 01:18:22,918 --> 01:18:23,999 Son. 1084 01:18:25,000 --> 01:18:26,334 A word of advice. 1085 01:18:26,834 --> 01:18:29,834 If you want to go quickly, go alone. 1086 01:18:37,542 --> 01:18:38,834 "I'm in a jam. Spread the word:" 1087 01:18:38,918 --> 01:18:40,083 "Uncle masterminded the Tokyo heist." 1088 01:18:40,167 --> 01:18:41,542 "Let the whole world know that or else I'll die." 1089 01:18:58,250 --> 01:18:59,626 The Japanese asked for 4 watches. 1090 01:18:59,751 --> 01:19:00,709 What did you take? 1091 01:19:04,000 --> 01:19:05,167 Give it up. 1092 01:19:11,876 --> 01:19:12,959 What's it worth? 1093 01:19:15,709 --> 01:19:16,542 It has no price. 1094 01:19:17,167 --> 01:19:18,209 What do you mean? 1095 01:19:21,459 --> 01:19:22,999 It is "the Moon watch". 1096 01:19:24,250 --> 01:19:25,834 The 1st watch ever worn on the moon... 1097 01:19:26,542 --> 01:19:27,667 how do you price it? 1098 01:19:30,042 --> 01:19:31,542 What's wrong with you? 1099 01:19:32,334 --> 01:19:33,959 What do I tell Uncle? 1100 01:19:35,709 --> 01:19:37,167 Wake up. 1101 01:19:38,626 --> 01:19:41,334 The Uncle you were loyal to is long gone. 1102 01:19:41,792 --> 01:19:43,167 You knew it too... 1103 01:19:43,375 --> 01:19:44,209 his son 1104 01:19:44,292 --> 01:19:46,709 is bent on getting rid of us old timers. 1105 01:19:47,125 --> 01:19:49,876 Our peers in the company are all dead. 1106 01:19:50,959 --> 01:19:52,584 You and I are next. 1107 01:19:54,292 --> 01:19:55,125 You screwed up; 1108 01:19:55,209 --> 01:19:56,709 we could've got away with only 3 watches. 1109 01:19:59,751 --> 01:20:02,125 You really think this job is a one-off? 1110 01:20:02,375 --> 01:20:04,417 He'll forever hold this against you. 1111 01:20:04,584 --> 01:20:06,209 He'll make you into someone like us... 1112 01:20:06,292 --> 01:20:07,959 a thief for life. 1113 01:20:10,459 --> 01:20:11,751 Is that true? 1114 01:20:12,918 --> 01:20:14,334 Ma spread the word that... 1115 01:20:15,000 --> 01:20:16,125 Uncle was the mastermind. 1116 01:20:16,209 --> 01:20:17,667 The whole world should know now. 1117 01:20:18,375 --> 01:20:21,000 He made me do that at gunpoint; it's not my idea. 1118 01:20:21,709 --> 01:20:24,626 You're a dead man even if you bring him the Picassos. 1119 01:20:26,375 --> 01:20:27,792 You're doomed either way. 1120 01:20:28,751 --> 01:20:29,918 Why not take a chance with me? 1121 01:20:30,792 --> 01:20:31,999 Let's get away from him... 1122 01:20:32,167 --> 01:20:33,459 once and for all. 1123 01:20:43,125 --> 01:20:45,542 "Incoming call: Uncle" 1124 01:20:45,667 --> 01:20:47,375 The Senior asked you to look after his son 1125 01:20:48,083 --> 01:20:50,959 ...because you wouldn't say no to him. 1126 01:20:51,459 --> 01:20:54,459 You're indebted to no one but yourself. 1127 01:21:15,709 --> 01:21:17,125 They were the ones... 1128 01:21:18,209 --> 01:21:20,542 who killed your brother in Holland. 1129 01:21:28,250 --> 01:21:29,250 Did you kill my brother? 1130 01:21:29,334 --> 01:21:30,209 Drop your gun... 1131 01:21:30,709 --> 01:21:31,959 or I'll put you down. 1132 01:21:33,834 --> 01:21:35,334 What happened in Holland? 1133 01:21:37,584 --> 01:21:39,542 The three of us pull a job there. 1134 01:21:39,918 --> 01:21:41,459 Everything went well... 1135 01:21:42,042 --> 01:21:44,959 until we made the drop - the other party turned against us. 1136 01:21:45,959 --> 01:21:47,292 Mario was shot twice. 1137 01:21:48,167 --> 01:21:49,918 Your brother got hit in an artery. 1138 01:21:51,083 --> 01:21:52,459 I did my best... 1139 01:21:52,959 --> 01:21:53,834 It didn't matter. 1140 01:21:54,292 --> 01:21:55,834 Uncle set us up. 1141 01:21:55,918 --> 01:21:57,459 My brother is dead. 1142 01:21:58,959 --> 01:22:00,209 You can make up any stories. 1143 01:22:01,125 --> 01:22:02,584 We're exposed. 1144 01:22:03,334 --> 01:22:05,584 We must return to Hong Kong with the watches now. 1145 01:22:07,375 --> 01:22:08,918 Or things will get out of hand... 1146 01:22:09,626 --> 01:22:11,209 Ms. Hong will be marked too. 1147 01:22:14,584 --> 01:22:17,667 I'll kill you right here, then take the watches to Uncle. 1148 01:22:17,751 --> 01:22:19,000 He'll understand. 1149 01:22:19,334 --> 01:22:21,542 He'll spare my mom's life and mine. 1150 01:22:21,626 --> 01:22:22,459 Then what? 1151 01:22:23,667 --> 01:22:25,334 What will happen to your mother? 1152 01:22:25,999 --> 01:22:27,834 Do you want her to lose another son? 1153 01:22:35,876 --> 01:22:37,125 It was all your... 1154 01:22:38,709 --> 01:22:40,167 - Let go. - Listen. 1155 01:22:40,250 --> 01:22:41,292 Listen up. 1156 01:22:41,751 --> 01:22:43,292 I didn't answer Uncle's call just now. 1157 01:22:44,000 --> 01:22:45,375 He'll think we're up to no good. 1158 01:22:45,459 --> 01:22:46,834 We have to act fast. 1159 01:22:47,334 --> 01:22:48,918 The Japanese are on our back 1160 01:22:48,999 --> 01:22:50,667 because of the Moonwatch. 1161 01:22:52,000 --> 01:22:54,334 If you kill me now, can you make it back to Hong Kong? 1162 01:23:02,459 --> 01:23:03,834 Finish the job first. 1163 01:23:04,584 --> 01:23:06,459 After that, if you still think I wronged you... 1164 01:23:07,792 --> 01:23:09,167 come get me then. 1165 01:23:21,250 --> 01:23:22,999 We need to ship the watches home quickly. 1166 01:23:23,792 --> 01:23:25,292 Cabin crew is off the table. 1167 01:23:26,626 --> 01:23:27,876 Any idea? 1168 01:23:28,417 --> 01:23:29,417 I got one. 1169 01:23:30,042 --> 01:23:31,250 Take the watches apart... 1170 01:23:31,667 --> 01:23:32,626 then mail them. 1171 01:23:32,999 --> 01:23:34,584 Are you sure they'll clear customs? 1172 01:23:34,667 --> 01:23:36,083 Must you take them apart so thoroughly? 1173 01:23:36,876 --> 01:23:40,250 When they go through the X-ray machine at customs... 1174 01:23:40,334 --> 01:23:43,125 they'll be seen as watch parts without raising any suspicion. 1175 01:23:48,751 --> 01:23:50,417 They're just like any other parts... 1176 01:23:50,918 --> 01:23:53,626 except they've got a backstory and been to the moon. 1177 01:23:54,125 --> 01:23:55,542 How to retrieve them in HK? 1178 01:23:56,375 --> 01:23:59,167 I planted a mole in the post office; he'll handle it. 1179 01:23:59,834 --> 01:24:02,542 For years, I've been relying on a friend at the sorting office... 1180 01:24:02,626 --> 01:24:04,167 to safely retrieve my parcels. 1181 01:24:04,626 --> 01:24:07,999 His job allows him to freely travel in and out of the premises. 1182 01:24:09,792 --> 01:24:11,083 Is he smart? 1183 01:24:13,125 --> 01:24:14,083 He's trustworthy 1184 01:24:14,626 --> 01:24:15,709 ...like you. 1185 01:24:27,292 --> 01:24:28,292 Thanks. 1186 01:24:31,000 --> 01:24:32,417 You can't mail these. 1187 01:24:33,209 --> 01:24:34,751 No way. 1188 01:24:35,209 --> 01:24:36,042 No? 1189 01:24:36,167 --> 01:24:37,999 You need to include the sender's address. 1190 01:24:38,459 --> 01:24:39,918 Okay... okay. 1191 01:24:40,417 --> 01:24:41,417 Help me out. 1192 01:24:42,334 --> 01:24:43,584 Not you. 1193 01:24:49,709 --> 01:24:52,209 Sorry for involving you, then again... 1194 01:24:52,959 --> 01:24:55,375 you can lead a horse to water, but can't make it drink. 1195 01:24:56,250 --> 01:24:59,417 If you wish, come work for me after this. 1196 01:25:02,542 --> 01:25:03,959 Just kidding. 1197 01:25:06,417 --> 01:25:08,125 Why the long face? 1198 01:25:10,250 --> 01:25:12,626 Those lads might go down with us. 1199 01:25:17,751 --> 01:25:19,042 Why do you trust them? 1200 01:25:22,792 --> 01:25:25,334 At least they didn't leave us behind... 1201 01:25:26,167 --> 01:25:27,626 when the Japanese came after us. 1202 01:25:29,459 --> 01:25:30,792 Don't overthink it. 1203 01:25:31,083 --> 01:25:33,125 Focus on returning to Hong Kong. 1204 01:25:42,292 --> 01:25:43,292 Thank you. 1205 01:25:51,626 --> 01:25:53,167 Thanks. 1206 01:25:55,751 --> 01:25:57,959 I'm sorry that the papers come in late today. 1207 01:25:58,000 --> 01:26:01,792 "Luxury Watch Sales Manager Found Dead at Home" 1208 01:26:08,626 --> 01:26:10,209 Did they kill him? 1209 01:26:12,083 --> 01:26:13,334 Thanks to the Moonwatch. 1210 01:26:13,792 --> 01:26:15,959 Mid-level employees are expendable now. 1211 01:26:18,167 --> 01:26:19,709 That's us. 1212 01:26:50,959 --> 01:26:52,209 You guys are cute... 1213 01:26:52,542 --> 01:26:54,042 but very foolish. 1214 01:26:56,167 --> 01:26:58,999 Let them go; let me take the blame. 1215 01:27:00,792 --> 01:27:02,042 So honorable. 1216 01:27:04,083 --> 01:27:05,792 The Japanese are on their way. 1217 01:27:07,042 --> 01:27:08,834 If you don't have their watches, it's war. 1218 01:27:09,083 --> 01:27:12,125 You think the Japanese will arrive before you die? 1219 01:27:15,292 --> 01:27:17,334 Can you guess what happened? 1220 01:27:32,167 --> 01:27:33,250 You rat. 1221 01:27:35,209 --> 01:27:36,292 Screw you. 1222 01:27:48,751 --> 01:27:49,999 You killed my brother. 1223 01:28:04,959 --> 01:28:06,209 You should use this... 1224 01:28:07,584 --> 01:28:08,792 to get even. 1225 01:28:11,000 --> 01:28:12,042 Yoh. 1226 01:28:12,876 --> 01:28:13,709 Don't. 1227 01:28:14,334 --> 01:28:15,459 Yoh. 1228 01:28:19,918 --> 01:28:21,876 If they die, you'll never see the watches. 1229 01:28:22,209 --> 01:28:23,292 Wait. 1230 01:28:23,918 --> 01:28:26,626 Only I know where the watches are. 1231 01:28:37,417 --> 01:28:38,542 You threatening me? 1232 01:28:39,083 --> 01:28:40,250 Because of these pricks? 1233 01:28:45,292 --> 01:28:46,334 Don't tell him. 1234 01:28:47,083 --> 01:28:48,417 He'll kill you just the same. 1235 01:28:51,667 --> 01:28:53,334 I send the watches over by mail. 1236 01:28:54,792 --> 01:28:56,209 Only I know how to recover them. 1237 01:28:59,167 --> 01:29:00,334 I'll get them for you. 1238 01:29:03,999 --> 01:29:05,459 Let the three of us go after that. 1239 01:29:07,292 --> 01:29:08,626 I need a helper though. 1240 01:29:15,292 --> 01:29:16,667 You'll help him. 1241 01:29:20,292 --> 01:29:23,125 Get it done, then these two are at your mercy. 1242 01:29:24,334 --> 01:29:25,999 No more bargaining. 1243 01:29:32,751 --> 01:29:33,709 Uncle. 1244 01:29:40,417 --> 01:29:43,751 8 piece, 8 piece, 8 piece. 1245 01:29:43,918 --> 01:29:45,918 3Ps... Japan "goldies". 1246 01:29:45,999 --> 01:29:48,876 - Hi, Tonton. - 3Ps...3Ps. 1247 01:29:48,999 --> 01:29:50,459 "Goldies" (Speed Post) are coming in tomorrow. 1248 01:29:50,834 --> 01:29:52,125 They all look like this... 1249 01:29:52,209 --> 01:29:53,834 with dinosaur stickers, see? 1250 01:29:54,292 --> 01:29:56,375 8 pieces in total - 8 pieces. 1251 01:29:56,542 --> 01:29:58,125 All came from Japan. 1252 01:29:58,334 --> 01:29:59,167 Okay? 1253 01:29:59,250 --> 01:30:00,876 Japan goldies, Japan goldies. 1254 01:30:00,999 --> 01:30:03,083 3Ps goldies... 1255 01:30:03,167 --> 01:30:05,417 - Japan parcels are here! - Japan goldies! 1256 01:30:13,709 --> 01:30:16,667 Tonton, finish sorting the goldies; the truck is leaving. 1257 01:30:22,999 --> 01:30:25,999 Tonton, answer your phone... 1258 01:30:30,792 --> 01:30:32,209 Tonton... 1259 01:30:33,751 --> 01:30:34,999 Thank you... 1260 01:30:37,542 --> 01:30:39,542 Only 3? Where are the rest? 1261 01:30:39,999 --> 01:30:40,918 3Ps. 1262 01:30:41,542 --> 01:30:42,999 There should be 8. 1263 01:30:43,042 --> 01:30:44,209 - Where're the other 5? - 8Ps... 1264 01:30:44,292 --> 01:30:45,125 Where're the other 5? 1265 01:30:45,209 --> 01:30:46,584 - 5Ps. - Where are they? 1266 01:30:47,334 --> 01:30:48,209 5... 1267 01:30:48,292 --> 01:30:49,834 Think harder, where are they? 1268 01:30:51,918 --> 01:30:53,834 - Gone... to Kowloon East. - That truck? 1269 01:30:53,959 --> 01:30:55,792 - Gone. - Thanks. 1270 01:30:56,375 --> 01:30:57,918 Pursue that truck! 1271 01:31:03,417 --> 01:31:04,667 Stop! 1272 01:31:05,459 --> 01:31:06,584 The parts are in there. 1273 01:31:06,751 --> 01:31:07,751 Don't budge. 1274 01:31:11,292 --> 01:31:12,209 What' you doing? 1275 01:31:13,083 --> 01:31:14,083 Don't hurt me. 1276 01:31:15,292 --> 01:31:17,334 What' you waiting for? 1277 01:31:17,417 --> 01:31:18,584 Search the carriage. 1278 01:31:20,959 --> 01:31:21,834 Hurry. 1279 01:31:24,459 --> 01:31:25,334 Move off. 1280 01:31:26,083 --> 01:31:27,459 You heard me. 1281 01:31:48,792 --> 01:31:51,459 Uncle, they've remained still for an hour. 1282 01:31:53,584 --> 01:31:55,459 Get the odd pair; we'll go for a ride. 1283 01:32:24,999 --> 01:32:25,999 Vincent Ma. 1284 01:32:29,334 --> 01:32:30,250 Come here. 1285 01:32:30,459 --> 01:32:31,292 Stay put. 1286 01:32:31,792 --> 01:32:32,792 Stay put! 1287 01:32:33,167 --> 01:32:34,209 I'll shoot you. 1288 01:32:34,918 --> 01:32:36,459 Take a step closer and I'll kill him. 1289 01:32:36,999 --> 01:32:38,709 You call this a threat? 1290 01:32:39,542 --> 01:32:41,292 Raise your arm, now! 1291 01:32:43,000 --> 01:32:44,834 What if I destroy the watches too? 1292 01:32:46,042 --> 01:32:46,959 Let them go. 1293 01:32:48,542 --> 01:32:49,626 Okay. 1294 01:32:51,459 --> 01:32:53,000 Take them to the truck. 1295 01:33:02,042 --> 01:33:02,918 Uncle! 1296 01:33:16,292 --> 01:33:17,751 Get the watches! Wipe them out! 1297 01:33:21,375 --> 01:33:22,209 Go. 1298 01:35:20,667 --> 01:35:23,626 Who pushed me into the lines of fire just now? 1299 01:35:24,250 --> 01:35:27,042 You gotta admit you make a decent-sized shield. 1300 01:35:28,667 --> 01:35:30,667 Are we safe now? 1301 01:35:31,375 --> 01:35:32,542 I think so. 1302 01:35:33,250 --> 01:35:34,751 Is that your plan? 1303 01:35:34,876 --> 01:35:36,334 We could get killed. 1304 01:35:37,959 --> 01:35:39,292 It depends. 1305 01:35:40,000 --> 01:35:41,125 All I know is that... 1306 01:35:41,626 --> 01:35:44,209 I can't remain a slave my entire life. 1307 01:35:44,959 --> 01:35:46,209 Bro. 1308 01:35:46,375 --> 01:35:48,459 That, really isn't going to work. 1309 01:35:48,876 --> 01:35:50,042 What would happen... 1310 01:35:50,834 --> 01:35:52,918 if Uncle beats the Japanese? 1311 01:35:53,667 --> 01:35:54,667 We'd be dead meat. 1312 01:35:54,751 --> 01:35:55,792 Exactly. 1313 01:35:56,792 --> 01:35:58,751 We're planning our deaths. 1314 01:36:00,000 --> 01:36:01,125 What? 1315 01:36:01,542 --> 01:36:03,083 It doesn't matter who gets to win... 1316 01:36:04,292 --> 01:36:05,626 as long as we get away. 1317 01:36:06,667 --> 01:36:08,500 To make the plan work... 1318 01:36:08,751 --> 01:36:10,667 we first need a rat. 1319 01:36:11,500 --> 01:36:13,709 He'll tip Uncle off about our plan. 1320 01:36:14,792 --> 01:36:16,125 The surer Uncle is that he'll win... 1321 01:36:16,500 --> 01:36:17,918 the better chance we have to succeed. 1322 01:36:18,751 --> 01:36:20,125 Move it. 1323 01:36:21,667 --> 01:36:23,083 They're coming in now. 1324 01:36:23,459 --> 01:36:24,667 Who will be the rat? 1325 01:36:25,000 --> 01:36:26,083 I will. 1326 01:36:27,918 --> 01:36:29,959 I have the best motive among us. 1327 01:36:31,125 --> 01:36:34,584 Once Uncle gets the watches, we're still going to die. 1328 01:36:34,959 --> 01:36:36,000 How do we get away? 1329 01:36:36,792 --> 01:36:37,751 No problem. 1330 01:36:38,417 --> 01:36:41,250 If the Japanese arrive just when the watches change hands... 1331 01:36:41,542 --> 01:36:43,042 we'll get to disappear. 1332 01:36:47,918 --> 01:36:50,292 So, it was you guys. 1333 01:36:50,667 --> 01:36:52,584 Where are the watches? 1334 01:36:53,083 --> 01:36:54,667 We don't have the watches. 1335 01:36:55,459 --> 01:36:57,500 What are you trying to play? 1336 01:36:57,959 --> 01:37:00,083 We'd like to make a deal with you. 1337 01:37:00,334 --> 01:37:02,083 Are you betraying your boss? 1338 01:37:02,918 --> 01:37:04,209 Why? 1339 01:37:04,626 --> 01:37:06,459 He's not even our boss. 1340 01:37:07,500 --> 01:37:09,542 Why should I trust you guys? 1341 01:37:09,709 --> 01:37:11,500 If you don't believe in us... 1342 01:37:12,125 --> 01:37:14,417 you'll lose the Moonwatch forever. 1343 01:37:16,292 --> 01:37:18,459 What if Uncle make a pact with the Japanese? 1344 01:37:18,959 --> 01:37:20,375 He won't, for sure. 1345 01:37:21,334 --> 01:37:22,999 I watched him grow up. 1346 01:37:23,417 --> 01:37:24,459 Given his temperament... 1347 01:37:24,542 --> 01:37:26,375 he'll definitely confront the Japanese head-on. 1348 01:37:26,584 --> 01:37:27,918 As they occupy themselves with fighting... 1349 01:37:29,542 --> 01:37:32,083 we'll fake our own deaths before their eyes. 1350 01:37:32,292 --> 01:37:33,417 Fake deaths... 1351 01:37:34,042 --> 01:37:35,375 my specialty. 1352 01:37:41,918 --> 01:37:42,751 Ming, are you done? 1353 01:37:42,834 --> 01:37:44,834 Yup, check this out. 1354 01:38:33,334 --> 01:38:35,125 What are those watches worth? 1355 01:38:36,834 --> 01:38:38,542 Just be grateful you're alive. 1356 01:38:39,292 --> 01:38:40,667 10 million? 1357 01:38:44,751 --> 01:38:46,083 Tell me. 1358 01:38:47,584 --> 01:38:50,000 Let it go, it's all in the past. 1359 01:38:51,375 --> 01:38:53,292 Say, aren't we brothers? 1360 01:38:56,250 --> 01:38:58,375 - I'll tell you. - Hush. 1361 01:39:00,542 --> 01:39:01,918 This is what happened. 1362 01:39:04,125 --> 01:39:06,334 Damn it, only the strap? 1363 01:39:07,375 --> 01:39:08,417 What do you mean? 1364 01:39:08,918 --> 01:39:10,000 A parcel is missing. 1365 01:39:10,083 --> 01:39:11,918 We don't have the Moonwatch except for its strap. 1366 01:39:13,334 --> 01:39:15,375 How do we get Chief and Mario out now? 1367 01:39:16,209 --> 01:39:17,125 Damn it. 1368 01:39:17,792 --> 01:39:19,918 - Go to Kun's shop. - What for? 1369 01:39:20,125 --> 01:39:21,584 I'll make a PC replica there. 1370 01:39:22,125 --> 01:39:23,667 Are you nuts? 1371 01:39:23,918 --> 01:39:26,375 Unless they take the PC watch to NASA for verification... 1372 01:39:26,626 --> 01:39:28,000 no one will know. 1373 01:39:29,292 --> 01:39:30,250 Mr. Kun. 1374 01:39:31,000 --> 01:39:32,751 Why are you here? You want to die? 1375 01:39:32,834 --> 01:39:33,959 Moonwatch. 1376 01:39:34,209 --> 01:39:36,459 Give me your stash of Moonwatches, hurry... 1377 01:39:36,876 --> 01:39:37,709 Give me a hand. 1378 01:40:15,959 --> 01:40:18,375 You gave a period-correct replica to the Japanese? 1379 01:40:21,125 --> 01:40:22,751 At least, so far, so good. 1380 01:40:23,834 --> 01:40:25,709 Where did you send the real McCoy? 1381 01:40:26,459 --> 01:40:27,834 The strap is all we've savaged. 1382 01:40:28,417 --> 01:40:29,792 Maybe it's just not meant to be... 1383 01:40:32,751 --> 01:40:33,626 You're here. 1384 01:40:34,792 --> 01:40:35,626 Who are you? 1385 01:40:35,709 --> 01:40:36,918 Take it easy... 1386 01:40:37,542 --> 01:40:38,375 Don't scare him. 1387 01:40:38,959 --> 01:40:40,876 My mole in the post office, Tonton. 1388 01:40:42,083 --> 01:40:43,250 You said he's smart. 1389 01:40:44,334 --> 01:40:46,709 I didn't say that, I said he's like you 1390 01:40:48,709 --> 01:40:50,042 ...trustworthy like you. 1391 01:40:56,792 --> 01:40:58,834 Wouldn't have hiccups if he were smart. 1392 01:41:00,083 --> 01:41:02,334 Tonton, get your reward. 1393 01:41:23,834 --> 01:41:24,999 Come here. 1394 01:41:33,626 --> 01:41:36,667 Tonton, finish sorting the goldies; the truck is leaving. 1395 01:41:48,083 --> 01:41:50,500 "Invalid Delivery Address - Part of the address missing" 1396 01:41:59,918 --> 01:42:01,209 Excuse me. 1397 01:42:01,292 --> 01:42:02,626 Coming. 1398 01:42:02,709 --> 01:42:04,542 I'm sorry to trouble you again. 1399 01:42:06,918 --> 01:42:09,125 There are so many this time. 1400 01:42:09,626 --> 01:42:11,500 We often remind our foreign customers... 1401 01:42:11,584 --> 01:42:14,042 to avoid using the mailing system. 1402 01:42:14,459 --> 01:42:16,584 Their returned parcels, if any, will remain unclaimed. 1403 01:42:16,667 --> 01:42:17,876 Exactly. 1404 01:42:46,709 --> 01:42:48,209 Stop wasting time. 1405 01:42:49,042 --> 01:42:50,667 Either you take it now or I will. 1406 01:42:51,250 --> 01:42:53,959 Got a buyer for a national treasure? 1407 01:42:54,083 --> 01:42:55,500 I'm not selling to NASA. 1408 01:42:58,375 --> 01:43:00,542 What is this, a pleasure trip? 1409 01:43:02,125 --> 01:43:03,876 We don't need to claim it... 1410 01:43:04,417 --> 01:43:05,709 but take a look? 1411 01:43:06,667 --> 01:43:07,959 Cut the charade. 1412 01:43:08,542 --> 01:43:10,876 You'll come for it when we're not looking. 1413 01:43:12,626 --> 01:43:14,417 There are things... 1414 01:43:15,209 --> 01:43:16,709 meant to be yours 1415 01:43:17,334 --> 01:43:18,959 ...and things not meant to be. 1416 01:43:22,375 --> 01:43:24,000 Still, I can't help feeling let down. 1417 01:43:25,417 --> 01:43:27,959 Uncle got out of the quagmire scot-free. 1418 01:43:29,999 --> 01:43:31,417 Revenge gets sweeter... 1419 01:43:31,500 --> 01:43:33,792 when you don't get your hands dirty. 1420 01:43:49,500 --> 01:43:50,417 What happened? 1421 01:43:50,542 --> 01:43:52,083 It's none of my business. 1422 01:43:52,751 --> 01:43:54,500 Do you take me as a fool? 1423 01:43:55,209 --> 01:43:56,709 Kill him. 1424 01:44:13,292 --> 01:44:15,000 You gave three replicas to Uncle? 1425 01:44:16,626 --> 01:44:18,417 He'll be fine if he doesn't sell them. 1426 01:44:22,292 --> 01:44:24,626 You son of a gun. 1427 01:44:26,042 --> 01:44:27,834 Don't get any ideas. 89153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.