All language subtitles for The Shooter.(English.Spanish).DVB-Rip.XviD.laxa.(filibusteros.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:15,685 --> 00:04:18,698 Ya lo s�, Ya lo s�. Estoy perdiendo cabello y subiendo de peso. 2 00:04:19,449 --> 00:04:22,610 Es bueno verte. - Yo tambi�n. 3 00:04:23,552 --> 00:04:25,542 Vamos. 4 00:04:40,613 --> 00:04:43,562 Esto est� mal, Si no tenemos esa informaci�n... 5 00:04:43,602 --> 00:04:45,648 No puedo hacer nada hasta que lo consigamos, que est� ocurriendo? 6 00:04:45,729 --> 00:04:47,759 Hola Marty. - Hola Alex. 7 00:04:56,010 --> 00:04:59,351 Ac� estamos. Cu�l es tu gran operaci�n? 8 00:05:00,911 --> 00:05:03,829 Hay dos personas que quiero que conozcan. 9 00:05:04,101 --> 00:05:07,258 El es Alberto Terreno, Inteligencia Militar de Cuba. 10 00:05:08,322 --> 00:05:11,384 Y el Jefe De Inteligencia Juan Delgado. 11 00:05:13,622 --> 00:05:17,316 El es Michael Dane, U.S. Marshall. - Como est�n? 12 00:05:23,017 --> 00:05:26,534 Si�ntate Dane. Ponte c�modo. 13 00:05:27,478 --> 00:05:30,595 Estamos escasos de tiempo, no te importa si vamos al grano? 14 00:05:30,675 --> 00:05:33,577 Cuanto sabes del asesinato en Manhattan la semana pasada? 15 00:05:34,041 --> 00:05:37,962 Lo que est� en las noticias. Embajador cubano de la O.N.U. 16 00:05:38,006 --> 00:05:41,739 Franco tirador en un edificio. - Es una mujer. 17 00:05:41,820 --> 00:05:45,633 Sim�n Rose. Ahora bajo el nombre de Yana Miklova 18 00:05:45,809 --> 00:05:48,575 Un cigarro? Son los de tu preferencia. 19 00:05:48,654 --> 00:05:52,700 Si, m�os y de Fidel. - Fidel dejo el cigarro. 20 00:05:52,741 --> 00:05:56,634 Le ped� al Sr. Terreno que traiga una caja de la Habana, para ti. 21 00:05:57,153 --> 00:06:00,519 Adelante, disfr�talos. Y saca esa foto fuera de mi vida. 22 00:06:03,277 --> 00:06:06,686 Tienen el Fax? - Est� llegando en este momento. 23 00:06:06,734 --> 00:06:09,354 Disculpe. - Adelante. 24 00:06:10,105 --> 00:06:13,251 Este objetivo no encaja como tal. - Este objetivo... 25 00:06:13,682 --> 00:06:17,419 Era una patriota cubana, Perdida en suelo americano. 26 00:06:18,619 --> 00:06:21,953 Fue un trabajo que coincid�a con su modo de operar. 27 00:06:21,993 --> 00:06:26,341 El arma fue vendida ac� en Praga. Como las usadas en los ochentas. 28 00:06:26,421 --> 00:06:29,012 Pero el embajador... - Se est� muriendo. 29 00:06:29,092 --> 00:06:31,468 Disculpe? - Se est� muriendo! 30 00:06:32,122 --> 00:06:36,518 Leucemia, Parece que no quiere irse sola. 31 00:06:36,598 --> 00:06:40,547 En dos d�as se va a hacer historia bajo mi vigilancia. 32 00:06:41,204 --> 00:06:44,042 La ciudad de Praga va a recibir una delegaci�n de Cuba. 33 00:06:44,122 --> 00:06:47,896 Una buena cantidad de objetivos, como patos en una laguna 34 00:06:48,263 --> 00:06:52,412 Yo no quiero malograr la posibilidad que amisten despu�s de 30 a�os. 35 00:06:53,548 --> 00:06:58,265 Me has entendido? O tengo que enviarte de nuevo al aeropuerto? 36 00:07:01,270 --> 00:07:02,803 Te entend�. 37 00:07:07,443 --> 00:07:09,386 Disfruta los cigarros. 38 00:07:10,031 --> 00:07:14,159 Bonitas botas 39 00:07:18,138 --> 00:07:21,377 Idiotas. - Disculpa lo que te dije. 40 00:07:21,418 --> 00:07:24,743 Como estoy en la cadena de comando. ten�a que hacer ese show. 41 00:07:25,111 --> 00:07:28,852 Hazme esa llamada! Recuerdas la ciudad? 42 00:07:28,933 --> 00:07:32,712 Muy poco, yo era un ni�o. - Tenias 10 a�os cuando escapaste. 43 00:07:33,896 --> 00:07:35,862 Gusto de verte Dane. 44 00:07:36,190 --> 00:07:38,326 V�monos de ac�. 45 00:07:57,793 --> 00:08:00,863 Cuantas unidades en este piso? - Siete. 46 00:08:01,230 --> 00:08:04,388 Conoce a todos sus vecinos por su nombre. 47 00:08:04,468 --> 00:08:06,435 Sin acceso por la ventana. 48 00:08:06,954 --> 00:08:09,106 Ella es propietaria de un caf� con Marta. 49 00:08:09,185 --> 00:08:14,102 Se queda hasta medianoche. El barman la trae a casa. 50 00:08:15,700 --> 00:08:18,323 Ah� est�, a la misma hora. 51 00:08:23,421 --> 00:08:25,338 Hace flexiones. 52 00:08:26,974 --> 00:08:28,917 Y ah� va. 53 00:08:33,281 --> 00:08:36,126 Terminaste tu cerveza? Vamos, vamos. 54 00:08:36,207 --> 00:08:38,124 Ya la termine. 55 00:08:38,647 --> 00:08:41,588 Tranquilo, sigue la misma ruta todos los d�as. 56 00:08:44,489 --> 00:08:46,567 Como se podr�a reconocer que ella es una sicaria, 57 00:08:46,644 --> 00:08:48,728 Incluyendo a los cubanos. 58 00:08:48,963 --> 00:08:53,115 Y ahora resulta con leucemia. 59 00:08:53,826 --> 00:08:56,611 Pero sab�an que me lo contar�as. - A ellos no les importa. 60 00:08:56,669 --> 00:08:58,624 Solo quer�an terminar con la conversaci�n. 61 00:08:58,662 --> 00:09:01,430 El tipo es un idiota, que quieres de mi? 62 00:09:17,581 --> 00:09:20,083 Esto es un ardid. 63 00:09:20,506 --> 00:09:22,422 Vamos a verla esta noche. 64 00:09:23,232 --> 00:09:26,939 Mira ah�. Ah� va otra con botas. 65 00:09:27,733 --> 00:09:31,554 Que sabemos de ella? Corre. Flirtea. 66 00:09:31,634 --> 00:09:34,017 Se mete en un caso de asesinato. 67 00:09:34,096 --> 00:09:36,943 ''A su mama, su papa.'' 68 00:09:37,886 --> 00:09:39,803 Quien es ella? 69 00:09:40,324 --> 00:09:43,362 Ella es Marta. Son copropietarias de Caf�. 70 00:09:46,880 --> 00:09:50,454 Lesbianas? - Espero que no. 71 00:10:27,438 --> 00:10:29,764 Esto es un error, salgamos de ac�. 72 00:10:29,996 --> 00:10:32,834 Espera un momento. Rel�jate Podr�a gustarte estar ac�. 73 00:10:35,912 --> 00:10:38,518 Somos demasiado obvios no crees? 74 00:10:38,694 --> 00:10:42,931 Bromeas? Nadie viene a mirarnos. 75 00:11:26,285 --> 00:11:28,637 Env�a besos volados. 76 00:11:29,060 --> 00:11:31,730 Si ya lo s�. me est� matando 77 00:11:37,287 --> 00:11:39,837 Ah� est� nuestro muchacho. 78 00:12:10,945 --> 00:12:15,019 Tienes que ver esto... La CIA. 79 00:12:23,393 --> 00:12:25,335 Que es esto? 80 00:12:29,891 --> 00:12:33,849 Una invitaci�n a Una degustaci�n de Vinos.. 81 00:12:34,928 --> 00:12:37,207 Si, ella es una coleccionista de vinos. 82 00:12:37,286 --> 00:12:40,685 Sigue buscando. Revisare al vendedor de vinos. 83 00:13:34,184 --> 00:13:37,001 Mesa para uno. - S�game por favor. 84 00:13:53,956 --> 00:13:55,882 Puedo traerle algo para tomar? 85 00:13:55,919 --> 00:13:59,057 Si no le molesta, traje lo m�o. Nada personal. 86 00:13:59,864 --> 00:14:03,158 Debo advertirle que nuestra bodega de vinos es fuera de serie. 87 00:14:03,204 --> 00:14:06,243 Lo comprendo pero me gusta este. 88 00:14:06,270 --> 00:14:08,865 Por lo menos es de uvas. 89 00:14:34,889 --> 00:14:38,472 El derecho de corcho es gratis. - No, debo insistir. 90 00:14:38,966 --> 00:14:44,051 La Tour 1988. y nos honra teni�ndola ac�. 91 00:14:44,089 --> 00:14:48,119 Realmente nunca tomo esto. Solo lo uso para entablar conversaci�n. 92 00:14:48,638 --> 00:14:51,018 Provecho. - Puedo invitarle una copa? 93 00:14:57,833 --> 00:14:59,768 Por que no. 94 00:15:01,303 --> 00:15:04,429 Yana Miklova. - James Doyle. 95 00:15:14,782 --> 00:15:18,819 Tiene buen aroma. - Incre�ble aroma. 96 00:15:24,415 --> 00:15:28,172 Excelente gusto Sr. Doyle. Este vino es una leyenda. 97 00:15:28,252 --> 00:15:30,612 Un amigo me regalo una caja de esto. 98 00:15:30,691 --> 00:15:32,810 Lo que hago es disfrutarla. 99 00:15:32,890 --> 00:15:37,286 Tiene una caja de esto? - As� es. 100 00:15:37,366 --> 00:15:42,043 S� que hay muchos coleccionistas de vino por ac�, conoce a alguno? 101 00:15:42,124 --> 00:15:45,282 Est� tomando con una. 102 00:15:45,361 --> 00:15:47,639 Desea ver mi colecci�n? 103 00:15:48,935 --> 00:15:53,040 Esta abajo. - No. Estoy seguro es impresionante. 104 00:15:54,236 --> 00:15:59,712 Lo es. - Seguro que no tendr� La Tour del 88. 105 00:16:01,671 --> 00:16:03,749 Un colocador de vino. 106 00:16:03,789 --> 00:16:07,106 No lo habr�a reconocido. 107 00:16:07,146 --> 00:16:10,824 Cu�l es el precio? - Conoce alg�n comprador? 108 00:16:14,109 --> 00:16:17,020 Vine el Mi�rcoles pasado y Ud. no estaba. 109 00:16:18,531 --> 00:16:22,066 Quiz�s no me vio. Nunca he faltado en 5 a�os. 110 00:16:24,934 --> 00:16:27,652 No, a Usted la habr�a visto. 111 00:16:35,360 --> 00:16:38,291 Creo que le dejare a Usted escoger, cual abriremos. 112 00:16:38,342 --> 00:16:42,351 Srta. Miklova, debo negarme, ya estoy mareado. 113 00:16:43,065 --> 00:16:46,730 Yo tambi�n. Vamos abajo a ver mi colecci�n. 114 00:16:47,640 --> 00:16:50,100 No lo creo. Cuidado que esta resbaladizo. 115 00:16:50,126 --> 00:16:52,912 Mandaste a este tipo a casa, o vive el ac�? 116 00:16:52,941 --> 00:16:57,066 No conduce despu�s de beber vino Sr. Doyle. 117 00:16:57,145 --> 00:16:59,273 Cuidado. 118 00:16:59,352 --> 00:17:02,239 Que piensas de esto? Te impresiona? 119 00:17:02,318 --> 00:17:05,300 Muy impresionante. Si. 120 00:17:05,532 --> 00:17:08,265 No crees. - Yo... 121 00:17:08,826 --> 00:17:12,048 Se d� un buen vino. 122 00:17:12,512 --> 00:17:15,190 Una cosecha del 85, La Moulin. Que piensas? 123 00:17:15,248 --> 00:17:19,499 Espera, no dijiste que pod�a escoger? - Adelante, trata de escoger uno mejor. 124 00:17:19,539 --> 00:17:22,137 Adelante. - Espera... 125 00:17:22,216 --> 00:17:25,455 No con los ojos cerrados. 126 00:17:25,534 --> 00:17:29,133 Este vino tiene su historia. 127 00:17:29,212 --> 00:17:32,203 Algo que me paso a mi hace 6 a�os atr�s. 128 00:17:32,954 --> 00:17:35,687 Estaba visitando a unos amigos en Avignon. 129 00:17:36,917 --> 00:17:40,425 Fuimos a lo que debi� haber sido algo tranquilo... 130 00:17:54,116 --> 00:17:56,193 Atrapa a la chica! 131 00:19:07,028 --> 00:19:09,305 Vamos! Iny�ctala! 132 00:19:09,386 --> 00:19:12,008 Vamos! - No! 133 00:19:14,544 --> 00:19:17,472 Soy un MARSHALL DE E. U, tengo una orden de arresto... 134 00:19:17,511 --> 00:19:19,756 por el asesinato del embajador cubano en la ONU.. 135 00:19:19,783 --> 00:19:22,625 Todo lo que diga ser� usado, en su contra. 136 00:19:22,648 --> 00:19:25,255 Iny�ctala! 137 00:19:34,724 --> 00:19:39,152 Est� bien Paula? - Ya te dije, est� en Palm Beach. 138 00:19:39,206 --> 00:19:41,437 Que es lo que quiere? 139 00:19:41,804 --> 00:19:46,841 Me quiere detr�s de un escritorio en Langley, 140 00:19:46,921 --> 00:19:49,336 Donde es seguro. - Ella est� en su derecho. 141 00:19:50,278 --> 00:19:54,028 Si me quieres reemplazar como tu contacto, lo entiendo. 142 00:19:55,314 --> 00:19:57,674 No puedes cambiar de tema? 143 00:19:57,697 --> 00:20:00,024 Quiz�s ella sea la asesina, Quiz�s ella no lo sea. 144 00:20:00,103 --> 00:20:03,524 Mira yo s� su historia... - Espera un momento. 145 00:20:03,552 --> 00:20:05,828 Yo tambi�n conozco su historia tambi�n. 146 00:20:05,868 --> 00:20:11,996 En 5 a�os ella fue autora de 10 Asesinatos. 147 00:20:12,368 --> 00:20:14,684 Piensa lo que quieras pero. 148 00:20:14,758 --> 00:20:18,220 son 10 personas asesinadas. Entiendes? 149 00:20:18,587 --> 00:20:22,569 Y lo �nico que tenemos contra ella es un a�o de estad�a ilegal. 150 00:20:22,936 --> 00:20:24,887 La �nica cosa que ella no hizo. 151 00:20:25,214 --> 00:20:29,631 Y que tiene que ver con Manhattan? - Estaba all� el d�a del golpe. 152 00:20:29,884 --> 00:20:32,530 A donde ella va, ocurre algo malo. 153 00:20:32,570 --> 00:20:36,064 Personalmente no me interesa si asesino al embajador. 154 00:20:36,431 --> 00:20:38,414 Pero su pasado cuenta. 155 00:20:38,494 --> 00:20:40,964 Que... Qu� diablos! 156 00:20:46,256 --> 00:20:48,233 Diablos! 157 00:20:52,109 --> 00:20:54,683 Se escapo! - Hija de..! 158 00:20:54,721 --> 00:20:56,675 Det�n el auto! 159 00:21:15,232 --> 00:21:17,664 Donde esta? - Esta por all�. 160 00:22:04,182 --> 00:22:06,669 Demonios! Donde esta? 161 00:22:11,344 --> 00:22:15,343 Todav�a crees que es inocente? - Lo estoy considerando. 162 00:22:18,554 --> 00:22:20,566 Debes estar bromeando! 163 00:22:30,371 --> 00:22:32,315 Jes�s! 164 00:24:01,525 --> 00:24:03,443 No dispares Alex! 165 00:24:04,101 --> 00:24:06,076 No dispares! 166 00:24:13,295 --> 00:24:15,855 No te detengas! 167 00:24:30,291 --> 00:24:32,267 Mierda. 168 00:24:38,822 --> 00:24:41,916 Deber�a patearte el trasero Porque te detuviste? 169 00:24:52,132 --> 00:24:54,116 Mierda! 170 00:24:54,155 --> 00:24:57,817 Felicitaciones. Ahora, todos ya saben qui�nes son. 171 00:24:57,953 --> 00:25:01,711 Ustedes dos acaban de malograr el operativo y la cooperaci�n 172 00:25:01,791 --> 00:25:03,870 de 50 a�os! 173 00:25:17,476 --> 00:25:19,818 Tienen su arma. 174 00:25:22,737 --> 00:25:25,575 Quiero saber qu� medidas disciplinarias se van a tomar. 175 00:25:25,615 --> 00:25:28,932 El Sr Dane estar� en un avi�n de vuelta a EUA en el vuelo de las 6:00 A.M., 176 00:25:29,012 --> 00:25:32,970 Con un reporte de sus accione para sus Oficiales. 177 00:25:34,689 --> 00:25:36,655 Que va a hacer con el otro? 178 00:25:41,532 --> 00:25:46,137 Eso no le concierne, General. - Que no me concierne? 179 00:25:46,441 --> 00:25:51,126 Hay una asesina afuera apuntando a gente de mi pa�s. 180 00:25:51,206 --> 00:25:53,374 Es por eso que le ped� que interviniera en esto. 181 00:25:53,417 --> 00:25:57,113 Ya le dije General. Solo somos diplom�ticos 182 00:25:57,193 --> 00:26:00,112 No podemos ir secuestrando a ciudadanos de este pa�s. 183 00:26:00,192 --> 00:26:03,949 No, por supuesto, eso le corresponde al departamento de justicia. 184 00:26:07,666 --> 00:26:11,944 Que paso? Ella era muy fuerte? 185 00:26:11,984 --> 00:26:15,337 Fuera de ac�. - Muy bien. 186 00:26:24,136 --> 00:26:26,120 Imb�cil. 187 00:26:27,733 --> 00:26:29,701 El tel�fono. 188 00:26:31,203 --> 00:26:32,651 Dick... 189 00:26:33,882 --> 00:26:38,605 Yo era el responsable de esto. No puedes sacar a Dane del operativo. 190 00:26:38,686 --> 00:26:41,086 No estoy sacando a nadie. 191 00:26:42,028 --> 00:26:46,704 Entonces este tambi�n era un Show? - No hay ganancias en la honestidad. 192 00:26:46,744 --> 00:26:50,039 Tu sabes eso. Solo, encuentren a la maldita chica. 193 00:26:54,675 --> 00:26:56,650 Un par de estos y nos vamos a la cama. 194 00:26:56,691 --> 00:26:59,920 No voy a dormir, estoy tratando que se contacte conmigo.. 195 00:26:59,969 --> 00:27:02,391 Te rastrea las llamadas. - No, yo voy para all�. 196 00:27:02,470 --> 00:27:06,196 Quieres que te de una bienvenida? - Cuando escuche mi versi�n, si. 197 00:27:06,276 --> 00:27:07,714 Qu�? 198 00:27:12,560 --> 00:27:14,167 Oye muchacho... 199 00:27:15,302 --> 00:27:17,572 Espera. Qu� diablos est�s haciendo? 200 00:27:17,612 --> 00:27:21,042 Le estoy dando a Marta algo cre�ble. - Estas loco? 201 00:27:21,217 --> 00:27:24,207 Tienes una mejor idea? - Si, descansa un poco. 202 00:27:24,288 --> 00:27:27,206 Si crees que es una buena idea en la ma�ana, yo mismo te corto. 203 00:27:27,254 --> 00:27:29,477 Despu�s de echarle mantequilla a mi tostada. 204 00:27:29,748 --> 00:27:33,733 Viste como me sermonearon? - Olv�date, es un idiota. 205 00:27:34,202 --> 00:27:39,814 La malogre. Pasaste muchos problemas para que me aceptaran y la malogre 206 00:27:40,565 --> 00:27:43,363 Te debo mucho por eso! - Por qu�? 207 00:27:45,138 --> 00:27:49,255 No me debes nada, es cierto. 208 00:27:50,063 --> 00:27:53,236 Nunca tuve la oportunidad de cambiar un pa�al, 209 00:27:53,316 --> 00:27:56,674 y tengo un hijo que juega Foot Ball. 210 00:28:00,584 --> 00:28:03,119 Te estoy diciendo, esta no es la forma correcta de hacerlo! 211 00:28:04,061 --> 00:28:06,187 Entonces no mires. 212 00:28:08,259 --> 00:28:10,466 Compr�ndelo. 213 00:28:11,216 --> 00:28:14,103 Mentimos acerca de preservar la verdad.'' 214 00:28:51,934 --> 00:28:55,443 Qui�n es? - Por favor necesito su ayuda. 215 00:28:55,523 --> 00:28:57,754 Nos conocimos en el Caf�. 216 00:29:05,275 --> 00:29:09,947 Voy a llamar a la Polic�a. - Estoy huyendo de ellos, igual que Yana. 217 00:29:13,287 --> 00:29:15,222 Donde esta? - No lo s�. 218 00:29:15,301 --> 00:29:19,060 Necesito hablar con ella. Yo se que llamara ac�. 219 00:29:20,323 --> 00:29:22,257 Mire... - Por favor. 220 00:29:22,337 --> 00:29:25,134 Por favor, necesito su ayuda. 221 00:29:31,531 --> 00:29:33,481 Muy bien. 222 00:29:37,472 --> 00:29:39,405 Gracias. 223 00:29:40,764 --> 00:29:42,683 Por ac�. 224 00:29:43,883 --> 00:29:46,360 Por ac� por favor. 225 00:29:48,568 --> 00:29:50,503 Qu�tate la casaca. 226 00:29:55,395 --> 00:29:57,754 Que estaban haciendo en el Caf�? 227 00:29:57,930 --> 00:30:03,054 Est�bamos viendo su colecci�n y planeando un trabajo. 228 00:30:03,517 --> 00:30:05,588 Qu� tipo de trabajo? 229 00:30:06,011 --> 00:30:07,996 Oh Dios! 230 00:30:12,320 --> 00:30:14,319 Qu� tipo de trabajo? 231 00:30:14,974 --> 00:30:16,973 Un asesinato. 232 00:30:17,053 --> 00:30:20,163 Su nombre no es Yana Miklova, es Sim�n Rose. 233 00:30:21,753 --> 00:30:24,991 Suerte que no sabias de eso. 234 00:30:39,102 --> 00:30:41,021 Y t� qu�? 235 00:30:41,732 --> 00:30:45,787 Bueno, ya s� lo que Sim�n hace, Sol�a hacer. 236 00:30:46,026 --> 00:30:49,525 Y tu - Tengo mis razones. 237 00:30:53,588 --> 00:30:57,114 Ella me hablo de tipos como t�. 238 00:30:57,194 --> 00:30:59,952 Los que lo hacen porque la paga es buena. 239 00:31:02,989 --> 00:31:06,987 Mi madre ten�a un Peri�dico clandestino, con el hombre que la traiciono. 240 00:31:07,068 --> 00:31:11,424 La polic�a secreta allano el lugar y la mataron. 241 00:31:13,742 --> 00:31:16,102 El 9 de Abril de 1969. 242 00:31:18,220 --> 00:31:21,377 A partir de ah�, no necesitan pagarme para jalar el gatillo. 243 00:31:26,734 --> 00:31:29,172 No, ya no. 244 00:31:38,806 --> 00:31:40,741 Lo siento. 245 00:31:40,917 --> 00:31:44,075 Lo siento, no quer�a... 246 00:31:58,153 --> 00:32:01,271 Quieres un poco? Te har� sentir mejor. 247 00:32:02,430 --> 00:32:06,868 No, solo necesito dormir. - Y luego qu�? 248 00:32:07,907 --> 00:32:12,464 Si ella no ha llamado hasta ma�ana me voy. 249 00:32:15,582 --> 00:32:17,660 Te traer� una manta. 250 00:32:19,867 --> 00:32:22,577 Sim�n habla de ti. 251 00:32:24,056 --> 00:32:26,030 Te quiere. 252 00:32:29,364 --> 00:32:31,338 No lo suficiente. 253 00:32:36,968 --> 00:32:39,286 Espera, quiz�s tu tel�fono esta, intervenido,. 254 00:32:39,365 --> 00:32:42,484 Escoge un lugar que reconozcan sin decir el nombre del lugar. 255 00:32:42,563 --> 00:32:44,922 Y no digas que estoy ac�. 256 00:32:47,895 --> 00:32:49,986 Alo? - Marta. 257 00:32:55,019 --> 00:32:56,515 Ya lo s�. 258 00:32:59,232 --> 00:33:01,424 Tenemos que encontrarnos de inmediato. 259 00:33:01,503 --> 00:33:05,301 Bien, estoy en... - No me digas donde estas, nos oyen.. 260 00:33:07,978 --> 00:33:11,457 Recuerdas donde escuch�bamos a Chopin, en la lluvia? 261 00:33:12,303 --> 00:33:16,110 Si. - Te llevare ropa y todo el dinero. 262 00:33:16,246 --> 00:33:18,699 Cu�date hasta que lleguemos. 263 00:33:23,904 --> 00:33:25,839 Ya veo. 264 00:33:27,835 --> 00:33:31,897 Lo siento, Lo siento mucho. - Todo est� bien. 265 00:33:33,242 --> 00:33:35,241 Cu�date. 266 00:33:53,469 --> 00:33:55,685 Mierda! Dame la maleta. - Ni hablar. 267 00:33:55,742 --> 00:33:57,706 Mira a tu derecha. 268 00:34:01,271 --> 00:34:04,110 Nos est� siguiendo. Dame la maleta. 269 00:34:11,240 --> 00:34:12,848 Vamos! 270 00:34:47,968 --> 00:34:50,086 Tengo que perderlo. Suj�tate. 271 00:34:56,594 --> 00:35:00,431 Suj�tate. - Demonios, no sobreact�es. 272 00:35:24,655 --> 00:35:26,654 P�drete! 273 00:35:32,618 --> 00:35:34,889 Ahora dime a donde vamos? 274 00:35:49,039 --> 00:35:51,087 Por donde? - Por ac�. 275 00:35:53,461 --> 00:35:56,036 Ac� es donde o�an a Chopin? 276 00:36:41,805 --> 00:36:46,050 Siguen subestim�ndonos. Los arrogantes. 277 00:36:56,195 --> 00:36:59,593 Tu solo est�s haciendo tu trabajo. Yo s� eso... 278 00:37:03,367 --> 00:37:06,276 Sr. James Doyle. 279 00:37:07,027 --> 00:37:09,723 Pero le sugiero que se aleje de nosotros. 280 00:37:11,617 --> 00:37:13,863 Te matare si me obligas. 281 00:37:30,684 --> 00:37:32,619 Las llaves? 282 00:38:59,912 --> 00:39:02,854 Vamos! 283 00:39:23,104 --> 00:39:25,048 Donde esta? 284 00:39:38,999 --> 00:39:41,901 Donde esta? - Sabes lo que eres. 285 00:39:42,363 --> 00:39:44,842 Eres un secuestrador. 286 00:39:44,882 --> 00:39:49,393 La polic�a de resguardo va a Pittsburg y traen a un americano, 287 00:39:49,440 --> 00:39:51,357 C�llate! 288 00:39:58,514 --> 00:40:00,552 Mi amiga es inocente! 289 00:40:00,632 --> 00:40:03,749 Si? Entonces por que huye de la Polic�a? 290 00:40:07,467 --> 00:40:09,945 Despi�rtame cuando lleguemos a Viena. 291 00:42:52,277 --> 00:42:54,596 Mierda. 292 00:43:08,786 --> 00:43:12,669 El helic�ptero esta en el sitio tienen tiempo para comer y dormir. 293 00:43:13,263 --> 00:43:16,518 Si estas en la ruta desde las 10:00, estar�n llegando en la noche. 294 00:43:17,365 --> 00:43:21,050 A menos que nos quieras ahorrar problemas y lo haces ahora. 295 00:43:21,090 --> 00:43:23,009 Si, buena idea. 296 00:43:27,174 --> 00:43:31,022 Solo una idea. - Lo tienes a �l. 297 00:43:31,418 --> 00:43:36,054 Este no es un asesino. Es demasiado gentil. 298 00:43:38,647 --> 00:43:43,195 Porque no vas all� y le pones una bala entre los ojos? 299 00:43:45,674 --> 00:43:48,848 Es f�cil. 300 00:43:49,366 --> 00:43:51,941 Necesitas ayuda profesional. 301 00:43:52,077 --> 00:43:55,036 Lo intentare pero nadie tomara mi caso. 302 00:43:57,114 --> 00:43:59,031 Eso es suficiente. 303 00:44:05,677 --> 00:44:07,628 Nos vemos Mickey. 304 00:44:09,049 --> 00:44:10,966 Estoy orgulloso de ti. 305 00:44:11,871 --> 00:44:13,376 Oye Alex. 306 00:44:15,095 --> 00:44:17,301 Es gracias a ti. 307 00:44:33,770 --> 00:44:36,528 No est�s seguro que yo deba estar ac�, no es as�? 308 00:44:36,608 --> 00:44:39,245 Eres una sospechosa. Es lo �nico que debo saber. 309 00:44:39,956 --> 00:44:42,365 No te creo. 310 00:44:43,402 --> 00:44:45,319 Ese es tu problema. 311 00:44:48,839 --> 00:44:52,372 No me miras a los ojos. Eso me dice mucho. 312 00:44:58,160 --> 00:45:01,783 Ya te lo dije antes, no he dejado este pa�s en 5 a�os. 313 00:45:02,128 --> 00:45:04,086 Y lo puedo probar. 314 00:45:04,797 --> 00:45:07,235 No estar�as mas contento de saberlo? 315 00:45:09,697 --> 00:45:13,720 Puedes decir lo que quieras pero no interferir� con mi trabajo. 316 00:45:19,731 --> 00:45:22,162 Necesito ba�arme. 317 00:45:23,306 --> 00:45:27,133 Ni lo pienses. - Crees que voy a atravesar una pared? 318 00:45:27,860 --> 00:45:29,812 La, verdad que si paso por mi mente. 319 00:45:38,374 --> 00:45:40,365 Puedes ver si deseas. 320 00:46:52,038 --> 00:46:55,019 Hay una raz�n por la cual Powell me quiere fuera de circulaci�n. 321 00:46:55,442 --> 00:46:58,394 Si, tienes este habito de matar personas. 322 00:46:59,431 --> 00:47:02,111 Personas? No. 323 00:47:04,133 --> 00:47:06,068 Yo mato monstruos. 324 00:47:06,148 --> 00:47:09,186 He le�do tus antecedentes. - Entonces deber�as saber. 325 00:47:09,800 --> 00:47:11,944 Me he retirado. 326 00:47:18,555 --> 00:47:20,473 Ven ac�. 327 00:47:24,031 --> 00:47:26,135 Tu brazo. Ven ac�. 328 00:47:42,324 --> 00:47:46,120 Esa historia que le contaste a Marta de la polic�a y tu madre. 329 00:47:47,353 --> 00:47:49,360 Es verdad? 330 00:47:50,359 --> 00:47:52,237 Si. 331 00:47:56,058 --> 00:47:57,993 Esos son el tipo de personas que mato. 332 00:48:03,270 --> 00:48:07,205 Por qu� crees que tipos como Powell trata de detenerme? 333 00:48:30,125 --> 00:48:32,251 Estar� afuera. 334 00:48:34,648 --> 00:48:39,586 Sabes, hay una mentira que me dijiste que ni tu sabias. 335 00:48:42,444 --> 00:48:45,642 Yo no voy a ir a un Juicio imparcial. 336 00:48:49,975 --> 00:48:52,791 Ni siquiera voy a llegar a ese punto con vida. 337 00:48:54,596 --> 00:48:57,002 Powell no lo permitir�. 338 00:48:57,370 --> 00:49:00,321 Estaremos en el avi�n en tres horas. 339 00:49:01,799 --> 00:49:04,310 No te das cuenta que eso es imposible. 340 00:49:06,075 --> 00:49:09,098 Tendr�s tu juicio, te lo prometo. 341 00:51:47,977 --> 00:51:52,102 Ac� cambiamos, me das las llaves de las esposas, por favor? 342 00:51:53,004 --> 00:51:55,516 Disculpe? - Ha habido un cambio de planes. 343 00:51:55,574 --> 00:51:59,503 Se dirigir� a M�nich solo. Nos encargaremos de la sospechosa. 344 00:52:00,304 --> 00:52:03,987 Bajo que autoridad? - Es algo que no puedo revelar. 345 00:52:05,549 --> 00:52:07,548 Quien est� a cargo? 346 00:52:23,409 --> 00:52:25,352 Estas a cargo? - Si. 347 00:52:25,528 --> 00:52:29,980 Que est� ocurriendo? - Solo danos a la mujer y vete. 348 00:52:30,467 --> 00:52:34,675 No lo voy a hacer. - Pon las manos sobre la cabeza! 349 00:52:35,257 --> 00:52:38,295 Ahora! Bien, gracias. 350 00:52:38,375 --> 00:52:40,310 Qu�tale su arma. 351 00:52:48,968 --> 00:52:50,927 Srta. Rose. 352 00:52:51,678 --> 00:52:54,093 Puede sacarse las esposas y bajar del veh�culo por favor. 353 00:52:56,834 --> 00:53:00,032 B�jese! - Ahora. 354 00:56:14,935 --> 00:56:17,829 Muy bien, muy bien. Dame las esposas. 355 00:56:27,525 --> 00:56:30,917 Tienes que salir de ac�. Alemania o a Austria a cualquier lugar. 356 00:56:30,981 --> 00:56:33,275 Yo? No vienes conmigo? 357 00:56:33,318 --> 00:56:36,488 Voy a Praga. - � Praga, por qu�? 358 00:56:36,528 --> 00:56:39,166 Tengo que ir por Alex. - Quien es Alex? 359 00:56:39,246 --> 00:56:41,205 Mi compa�ero. Ir�n tras de �l tambi�n. 360 00:56:49,927 --> 00:56:52,822 Morir�s si vas all� solo. 361 00:56:55,627 --> 00:56:57,544 Est�s loco. 362 00:57:03,103 --> 00:57:04,558 Buena suerte. 363 00:57:20,531 --> 00:57:24,540 Estas segura que quieres venir? - Estoy segura. 364 00:57:29,140 --> 00:57:31,929 El departamento de Alex es el primer lugar donde lo buscaran. 365 00:57:33,306 --> 00:57:35,304 Cuidado! 366 00:57:40,127 --> 00:57:41,638 Ag�chate! 367 00:57:46,547 --> 00:57:48,058 Espera! 368 00:57:54,476 --> 00:57:56,419 Ahora! 369 00:58:22,977 --> 00:58:24,894 Vamos. 370 00:58:48,760 --> 00:58:51,999 Qu� diablos? - Es Powell, desde el principio. 371 00:58:52,047 --> 00:58:54,348 Jes�s! Entren. 372 00:59:02,088 --> 00:59:04,446 Son un par de locos, sab�an? 373 00:59:04,526 --> 00:59:08,291 Seguro que mandara a alguien para eliminarlos. les dir� algo. 374 00:59:08,572 --> 00:59:11,065 Sus vidas no valen nada para �l. 375 00:59:11,146 --> 00:59:13,464 T� debes salir de Praga lo antes posible. 376 00:59:13,543 --> 00:59:16,669 Tu deber�as agradecer que aun respiras. 377 00:59:16,725 --> 00:59:20,137 Tratamos de salvar tu pellejo. - No es suficiente motivo. 378 00:59:20,555 --> 00:59:24,392 Vamos Alex, que va a pasar en el SUMMIT? Mucha gente morir� hoy. 379 00:59:24,488 --> 00:59:26,487 Eso es otra cosa. 380 00:59:27,294 --> 00:59:30,293 Que est� ocurriendo ac�? 381 00:59:30,333 --> 00:59:33,331 Por que Powell quiere detener a Cuba de las negociaciones? 382 00:59:33,410 --> 00:59:35,568 Que te hace pensar que es solo por Powell? 383 00:59:39,167 --> 00:59:41,405 Solo tenemos media hora. 384 00:59:41,485 --> 00:59:44,163 Yo tengo media hora. Ustedes no van a ir. 385 00:59:44,243 --> 00:59:46,881 Esto es est�pido. No podemos quedarnos ac�. 386 00:59:46,961 --> 00:59:49,024 Quer�as advertirle. Ya lo hiciste V�monos. 387 00:59:49,065 --> 00:59:51,231 No dejen el apartamento! 388 00:59:51,310 --> 00:59:54,116 No abran la puerta a menos que Sea yo, Entienden? 389 00:59:54,196 --> 00:59:56,267 Yo deber�a ir contigo. 390 00:59:56,594 --> 00:59:58,562 Eso es lo que menos necesito. 391 00:59:58,642 --> 01:00:02,071 Alguien con cojones a mi lado. 392 01:00:03,350 --> 01:00:05,267 Entiendes? 393 01:00:09,019 --> 01:00:11,385 Entend�. - Mierda. 394 01:00:23,577 --> 01:00:25,493 Cu�date afuera? 395 01:00:39,143 --> 01:00:42,506 El no deber�a ir solo. - Y nosotros no deber�amos haber venido. 396 01:00:44,579 --> 01:00:49,000 Deber�a estar con �l y cuidar su espalda. - Y que te maten tambi�n? 397 01:00:49,336 --> 01:00:52,949 Qu� bien har�a eso? - A veces sobrevivir es peor. 398 01:00:56,034 --> 01:00:58,594 No, no lo es. 399 01:01:00,707 --> 01:01:02,624 No contestes! 400 01:01:02,667 --> 01:01:04,852 Podr�a ser Alex. - No contestes. 401 01:01:06,708 --> 01:01:08,787 Hola, soy Alex. 402 01:01:08,827 --> 01:01:11,609 Deje el mensaje despu�s del tono. 403 01:01:28,526 --> 01:01:30,442 Qu� ocurre? 404 01:01:34,753 --> 01:01:36,671 Qu� ocurre? 405 01:01:37,567 --> 01:01:39,023 �lex. 406 01:01:41,277 --> 01:01:43,194 Es Alex. 407 01:01:49,280 --> 01:01:51,878 Tenemos que salir de ac�, ahora! 408 01:01:52,341 --> 01:01:55,714 Tiene que haber una explicaci�n. - Si, es uno de ellos! 409 01:01:56,203 --> 01:01:59,366 No puede ser. - Te digo, es uno de ellos! 410 01:04:16,981 --> 01:04:19,140 Donde est� el hospital? 411 01:04:21,339 --> 01:04:23,255 Sim�n? 412 01:04:25,720 --> 01:04:27,694 S�lvate. 413 01:04:31,012 --> 01:04:33,170 Mi nombre es Michael Dane. 414 01:04:35,682 --> 01:04:37,712 Michael Dane. 415 01:04:38,040 --> 01:04:40,014 Michael. 416 01:10:45,369 --> 01:10:48,500 Suelta tu arma! O disparare! 417 01:10:49,679 --> 01:10:51,595 No, no lo har�s. 418 01:10:55,332 --> 01:10:57,555 Desaparece Mickey. 419 01:10:59,346 --> 01:11:01,336 B�jala! 420 01:11:01,380 --> 01:11:05,415 Desaparece. - Bajen las armas ahora! 421 01:11:25,512 --> 01:11:28,822 Dios, hazlo! 422 01:11:31,732 --> 01:11:34,010 Hazlo! 423 01:11:43,835 --> 01:11:46,802 Debiste hacerlo, igual ya estoy muerto. 424 01:11:51,295 --> 01:11:53,357 425 01:11:53,438 --> 01:11:57,475 Que te paso? Que es todo esto? 426 01:11:59,305 --> 01:12:02,671 T� crees que Powell tiene la inteligencia de hacer esto? 427 01:12:04,589 --> 01:12:08,886 Eres un asesino! - Lo he sido por a�os. 428 01:12:09,050 --> 01:12:10,967 Para el T�o Sam. 429 01:12:12,464 --> 01:12:14,623 Para un mejor futuro. 430 01:12:16,095 --> 01:12:18,299 Tu realmente crees eso? 431 01:12:18,684 --> 01:12:24,339 Como te dije, si me quieres cambiar como agente de contacto, lo entender�. 432 01:12:24,408 --> 01:12:28,959 Por eso me escogiste, quien mas hubiera actuado como yo? 433 01:12:30,805 --> 01:12:32,723 Eres muy listo, 434 01:12:33,243 --> 01:12:36,529 porque estoy sentado en un desag�e... 435 01:12:36,608 --> 01:12:39,047 mientras mi objetivo est� sentado comiendo langostinos? 436 01:12:39,087 --> 01:12:41,365 Disparaste desde el tejado 437 01:12:41,445 --> 01:12:43,643 si yo hubiera muerto, ahora estar�as libre. 438 01:12:43,723 --> 01:12:45,676 Yo no dispare. 439 01:12:45,715 --> 01:12:49,096 Estas tan metido en eso que hasta las mentiras te salen bien. 440 01:12:49,368 --> 01:12:51,398 Espera unos cuantos a�os. 441 01:12:52,629 --> 01:12:54,955 Y te pasara lo mismo. 442 01:13:05,566 --> 01:13:07,788 Cuida a Paula por m�. 443 01:13:59,953 --> 01:14:01,921 Powell! 444 01:14:03,150 --> 01:14:05,070 Powell! 445 01:14:07,012 --> 01:14:08,947 No disparen! 446 01:14:08,997 --> 01:14:12,581 No disparen! Est� bien. 447 01:14:12,608 --> 01:14:15,303 Que estas... - Reed est� muerto. As� como... 448 01:14:15,383 --> 01:14:17,766 los otros que fueron pagados por el hombre que est� adentro. Dame un arma. 449 01:14:17,814 --> 01:14:20,203 Pagados por quien? Dame un arma? 450 01:14:21,698 --> 01:14:24,977 Terreno! Dame un arma! 451 01:14:25,056 --> 01:14:27,055 Dale el arma. Dale el arma! 452 01:15:30,653 --> 01:15:32,569 Alberto Terreno! 453 01:15:36,848 --> 01:15:38,767 Soy un Marshall de EU. 454 01:15:40,053 --> 01:15:42,669 Tengo que arrestarlo a Usted... 455 01:15:43,571 --> 01:15:46,150 y a su c�mplice, Juan Delgado, 456 01:15:46,377 --> 01:15:50,089 en conexi�n al asesinato del embajador Cubano en la ONU. 457 01:15:51,215 --> 01:15:54,661 Cuando este en tierra Americana se le dar� un juicio justo e imparcial. 458 01:15:54,836 --> 01:15:58,303 Si se le encuentra No-culpable se le regresara a su propio pa�s. 459 01:15:59,209 --> 01:16:01,513 Entiende? 460 01:16:03,031 --> 01:16:05,031 Entiende? 461 01:16:28,358 --> 01:16:30,292 Todos, qu�dense echados! 462 01:17:08,428 --> 01:17:10,346 Soy yo, Dane! 463 01:17:10,905 --> 01:17:13,224 La �nica salida es el techo. 464 01:17:22,490 --> 01:17:24,217 Det�nganse! 465 01:19:02,815 --> 01:19:04,750 No lo haga! 466 01:19:40,759 --> 01:19:43,287 Qu�tale las huella al rifle. - Si se�or. 467 01:19:48,857 --> 01:19:52,039 Su esposa no recibe la pensi�n si se le encuentra como traidor. 468 01:19:52,078 --> 01:19:54,436 Mejor para ella, Mejor para el proceso de paz. 469 01:19:54,477 --> 01:19:56,915 Y mejor para ti. - Si. 470 01:19:56,994 --> 01:20:00,443 Reed cay� en la tentaci�n. Les pasa hasta a los mejores. 471 01:20:02,072 --> 01:20:04,046 Escucha Dane. 472 01:20:04,127 --> 01:20:07,084 Tengo un trabajo en Medio Oriente. Interesado? 473 01:20:11,626 --> 01:20:14,663 Esto es suyo. - Te doblare el salario. 474 01:20:14,743 --> 01:20:16,846 Tambi�n esto. 475 01:20:17,214 --> 01:20:19,575 Will, toma esto y dame el tel�fono. 476 01:20:21,475 --> 01:20:23,666 Mis saludos a Broadway. 477 01:20:26,239 --> 01:20:28,215 Powell. 478 01:20:29,653 --> 01:20:31,892 Las huellas de quien, estar�n en el rifle? 479 01:20:32,220 --> 01:20:34,290 De quien usar�as tu? 480 01:20:37,360 --> 01:20:39,527 George? Powell. 481 01:20:39,567 --> 01:20:42,885 Tenemos al tirador. Tal como esper�bamos. 482 01:20:42,900 --> 01:20:45,551 Sim�n Rose. La chica. 36173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.