All language subtitles for Test.2025.WEBRip-NFX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,583 --> 00:00:18,792 Life is like a game. 2 00:00:19,583 --> 00:00:20,708 Rules are its beauty. 3 00:00:21,667 --> 00:00:22,708 Rule 1, 4 00:00:23,208 --> 00:00:24,417 and probably the only rule. 5 00:00:25,250 --> 00:00:26,792 You have to enter the field and play. 6 00:00:27,333 --> 00:00:28,792 You don't have a choice. 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,542 From the moment you understand this, 8 00:00:31,625 --> 00:00:32,625 your Test begins. 9 00:00:44,875 --> 00:00:46,458 Dada! 10 00:00:46,542 --> 00:00:48,417 How could you lose so badly? 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,417 If you'd played aggressively, we could have at least had a chance to win. 12 00:00:53,125 --> 00:00:55,417 Yeah, like you're a big coach! Get going! 13 00:00:56,083 --> 00:00:57,292 It's time for school. 14 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 What happened? 15 00:01:04,958 --> 00:01:07,167 Why didn't you stay at the hotel with the team? 16 00:01:10,625 --> 00:01:12,375 I could have sent you the car. 17 00:01:13,583 --> 00:01:18,917 …the captain not in favour of the star player's presence in the team anymore. 18 00:01:20,083 --> 00:01:22,167 Manoj. You know how he is. 19 00:01:22,250 --> 00:01:24,042 Don't start as soon as he comes down. 20 00:01:25,125 --> 00:01:27,875 - Sir! - I tried warning you. 21 00:01:27,958 --> 00:01:29,167 Your choice. 22 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 It's very important, sir. 23 00:01:33,250 --> 00:01:35,976 Good morning, sir. Should I send an official email to the team manager 24 00:01:36,000 --> 00:01:37,417 about last night? 25 00:01:39,583 --> 00:01:41,042 Mute the television! 26 00:01:41,125 --> 00:01:42,667 It's endlessly droning on. 27 00:01:42,750 --> 00:01:44,167 The TV will get tired. 28 00:01:44,792 --> 00:01:46,667 - Phew! - For Dad? 29 00:01:46,750 --> 00:01:49,625 Why? Are you trying to kill me? 30 00:01:50,792 --> 00:01:53,667 Right, at least you could save up on insulin costs. 31 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 Dada! My birthday is in two days! 32 00:01:56,042 --> 00:01:59,250 - You remember, right? - What's with calling him Dada? 33 00:01:59,333 --> 00:02:01,414 Call him "Dad." Otherwise, he'll forget that as well. 34 00:02:01,458 --> 00:02:02,917 Okay. Dad. 35 00:02:03,542 --> 00:02:06,042 The match is over, right? Dad! Look at me! 36 00:02:07,333 --> 00:02:09,333 Adi, don't irritate me. 37 00:02:09,917 --> 00:02:10,958 Move. 38 00:02:11,792 --> 00:02:13,000 Arjun! 39 00:02:13,083 --> 00:02:15,625 It's Adi's first selection match today. 40 00:02:21,667 --> 00:02:23,083 Good luck, Adi. 41 00:02:23,167 --> 00:02:25,458 Play well, okay? And play fair. 42 00:02:25,542 --> 00:02:28,125 - Thanks, Dada. Bye, Grandpa. Bye, Mom. - Bye. 43 00:02:30,042 --> 00:02:33,750 Sir, there's an informal committee meeting at the pavilion café this evening. 44 00:02:34,292 --> 00:02:35,625 They want you to attend it. 45 00:02:41,167 --> 00:02:43,708 The veteran player has been struggling for runs, 46 00:02:43,792 --> 00:02:46,625 and failing to score a century in over two years. 47 00:02:52,750 --> 00:02:56,667 Hey, I asked you to fill the pot with water not the whole street. 48 00:02:56,750 --> 00:02:57,958 Don't waste it! 49 00:03:14,333 --> 00:03:17,375 If he plays, the pressure is on Pakistan, not us. 50 00:03:17,458 --> 00:03:20,333 Madam, we must definitely give this opportunity to Arjun. 51 00:03:20,417 --> 00:03:24,167 Is this Arjun's last match for the Indian team? 52 00:03:24,250 --> 00:03:27,250 Gee, I've been saying that he should not play this match at all. 53 00:03:27,333 --> 00:03:28,333 Enough. Enough. 54 00:03:28,417 --> 00:03:30,542 Two years of playing and losing for India is enough. 55 00:03:30,625 --> 00:03:31,667 Good morning. 56 00:03:35,625 --> 00:03:37,875 Looks like the Legend's story is over. 57 00:03:40,625 --> 00:03:42,375 Who is going to save Test Cricket now? 58 00:03:43,250 --> 00:03:45,250 Didn't you vow you'll never speak to me last night? 59 00:03:45,292 --> 00:03:47,809 You're the one who got angry, refused biryani and went to sleep. 60 00:03:47,833 --> 00:03:49,250 Not me! Who's talking to you? 61 00:03:49,333 --> 00:03:51,375 Correct. You shouldn't talk. 62 00:03:52,083 --> 00:03:54,708 Arjun averages 61.2 in Test Cricket, 63 00:03:55,208 --> 00:03:57,417 India's most successful batsman ever! 64 00:03:58,250 --> 00:04:00,000 Successful. Understand? 65 00:04:01,875 --> 00:04:04,208 Talking about your ex-boyfriend pisses you off, huh? 66 00:04:06,500 --> 00:04:09,583 The doctor appointment is fixed for 6:30 this evening. 67 00:04:11,125 --> 00:04:13,042 All the drama is for this, right? 68 00:04:13,792 --> 00:04:15,042 Not bad! You remember. 69 00:04:15,125 --> 00:04:17,875 Of course, I remember. Did you take your tablet? 70 00:04:22,708 --> 00:04:24,875 Do I get biryani tonight, at least? 71 00:04:25,583 --> 00:04:27,125 Biryani? I'll join. 72 00:04:28,708 --> 00:04:30,292 Okay. It's late for school. 73 00:04:30,375 --> 00:04:32,250 I'll meet you at the clinic this evening. 74 00:04:33,583 --> 00:04:36,125 Arjun, schoolmate! Not boyfriend! 75 00:04:39,125 --> 00:04:40,625 How are you Bharani? Long time! 76 00:04:40,708 --> 00:04:41,708 I'm good. 77 00:04:41,792 --> 00:04:43,667 I went to Tirupathi! 78 00:04:43,750 --> 00:04:45,018 Okay. Don't leave just like that. 79 00:04:45,042 --> 00:04:46,893 I've kept idlis in the hotbox. Both of you eat and leave. 80 00:04:46,917 --> 00:04:47,917 Okay. 81 00:04:49,792 --> 00:04:52,250 Bharani, the main door is not shutting properly. 82 00:04:52,333 --> 00:04:54,583 - Please remind him to take care of it. - I'll tell him. 83 00:04:57,250 --> 00:04:58,833 Hey, Kumudha! 84 00:04:58,917 --> 00:05:02,417 I told you to go to the Putlur Amman Temple on Friday. Did you? 85 00:05:03,167 --> 00:05:05,250 I'll definitely go this Friday. 86 00:05:05,333 --> 00:05:06,958 How many times do I have to tell you? 87 00:05:07,042 --> 00:05:09,333 You can't just keep dreaming about having a baby! 88 00:05:09,417 --> 00:05:12,375 I'm trying to help you! Your choice. 89 00:05:17,958 --> 00:05:20,643 Why aren't you getting ready, Sara? Vivek has been calling me non-stop. 90 00:05:20,667 --> 00:05:23,458 - Wait, I need to show you something. - It's here? 91 00:05:23,542 --> 00:05:26,500 Yes, I finished the final assembly last night. 92 00:05:26,583 --> 00:05:28,833 Did you spend so many lakhs on this? 93 00:05:28,917 --> 00:05:31,167 Hey, don't be foolish! 94 00:05:32,167 --> 00:05:34,542 Forget the money. Focus on the mission. 95 00:05:34,625 --> 00:05:37,333 This is not only going to change our lives, but this entire country. 96 00:05:37,417 --> 00:05:39,375 Fine, whatever. Let's go meet Vivek. 97 00:05:39,458 --> 00:05:41,292 Cool down, man! Sit. 98 00:05:41,375 --> 00:05:42,500 Sit! 99 00:05:42,583 --> 00:05:46,208 Playing a cricket match with our enemy is anti-national. 100 00:05:46,292 --> 00:05:51,083 The curtains will close on a dramatic Test Series between India and Pakistan… 101 00:05:52,625 --> 00:05:55,708 - How is the canteen, Bharani? - It's going well, sir. 102 00:05:55,792 --> 00:05:58,500 Then, why haven't you paid us the interest in nine months? 103 00:05:58,583 --> 00:06:01,333 Sir, we had to buy new equipment for the canteen. 104 00:06:01,417 --> 00:06:03,018 The funds are thin now. That's why we were late. 105 00:06:03,042 --> 00:06:04,417 Bloody, bastard. 106 00:06:05,083 --> 00:06:07,643 You sold the canteen to someone and have the audacity to lie to us. 107 00:06:07,667 --> 00:06:09,875 Do we look like fools to you? 108 00:06:09,958 --> 00:06:11,583 - Hello! - Show some respect! 109 00:06:11,667 --> 00:06:14,208 We have only taken a loan. We haven't absconded. 110 00:06:14,292 --> 00:06:16,125 Why don't you try? 111 00:06:16,208 --> 00:06:17,208 Kutty. 112 00:06:19,542 --> 00:06:20,792 Saravanan, right? 113 00:06:21,917 --> 00:06:24,875 That scientist who is supposedly making petrol from water. 114 00:06:26,500 --> 00:06:27,667 Hydro fuel. 115 00:06:28,542 --> 00:06:30,708 You took money from us to develop the canteen. 116 00:06:30,792 --> 00:06:35,542 And used it to get your project approved by the Industries Secretary, Meiyappan. 117 00:06:41,958 --> 00:06:44,958 I know where our money goes. 118 00:06:45,500 --> 00:06:47,792 Brother, they are here! 119 00:06:48,500 --> 00:06:50,333 Close their account. 120 00:06:50,417 --> 00:06:51,417 Get me the money. 121 00:06:51,500 --> 00:06:53,375 Sir, that Mylapore property? 122 00:06:53,458 --> 00:06:54,958 Once they approve the project... 123 00:06:55,583 --> 00:06:57,167 Kutty, you know me. 124 00:06:57,250 --> 00:06:59,458 I don't do business with liars. 125 00:06:59,958 --> 00:07:01,417 You take care of this. 126 00:07:01,500 --> 00:07:02,875 Greetings, Dimello sir! 127 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 How are you? 128 00:07:05,458 --> 00:07:06,792 Tea, coffee? 129 00:07:07,375 --> 00:07:08,833 Thank you! 130 00:07:08,917 --> 00:07:11,292 Sorry, Dharmesh! I'm early. 131 00:07:11,375 --> 00:07:13,208 No problem, sir. Tell us. 132 00:07:14,917 --> 00:07:17,583 This is the last India vs Pakistan Test Match. 133 00:07:18,083 --> 00:07:20,667 There's no bigger game than this in the world. 134 00:07:23,042 --> 00:07:24,833 We can make a lot of money. 135 00:07:26,083 --> 00:07:28,458 One spot fixing is worth 500 crores! 136 00:07:29,083 --> 00:07:31,917 We have identified three players in our team. 137 00:07:33,417 --> 00:07:36,083 Try to set one of them. 138 00:07:36,167 --> 00:07:38,583 You took it to develop your canteen and gave it away! 139 00:07:38,667 --> 00:07:41,750 Why are you doing this here? We can hear you shouting inside. 140 00:07:41,833 --> 00:07:42,833 All of you leave. 141 00:07:42,917 --> 00:07:44,851 Sir, they are getting angry if I ask for the property. 142 00:07:44,875 --> 00:07:47,042 Sir, how could 25 lakhs become 50 lakhs? 143 00:07:47,125 --> 00:07:50,250 Money or property doesn't matter. You brought them here. 144 00:07:50,333 --> 00:07:52,625 You take care of it. Settle the dues in two days. 145 00:07:55,333 --> 00:07:56,708 They don't spare anyone. 146 00:07:57,667 --> 00:07:58,667 Great player! 147 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 - Who is great? - Arjun, sir. 148 00:08:00,833 --> 00:08:02,083 He was. 149 00:08:04,750 --> 00:08:05,792 Not now. 150 00:08:06,833 --> 00:08:09,375 I asked the Bombay Team as per your orders, sir. 151 00:08:09,458 --> 00:08:11,643 There have been four murders in the last two weeks, sir. 152 00:08:11,667 --> 00:08:15,708 One of the four was the head of Madras betting syndicate, sir. 153 00:08:15,792 --> 00:08:17,208 Dimello's man. 154 00:08:18,667 --> 00:08:21,333 So, they will need a new head for the Chennai syndicate. 155 00:08:22,292 --> 00:08:24,208 Dimello will be in Chennai soon. Keep me posted. 156 00:08:24,292 --> 00:08:25,417 Sure, sir. 157 00:08:26,375 --> 00:08:28,792 It will be a deal worth 50,000 crores. 158 00:08:28,875 --> 00:08:32,333 This Test Match is going to be a big test for all of us. 159 00:10:17,125 --> 00:10:18,458 Come on, Adi! 160 00:10:22,042 --> 00:10:24,000 How are you going to arrange the money? 161 00:10:27,333 --> 00:10:28,375 Sara. 162 00:10:28,458 --> 00:10:30,000 He's not like before, Mary. 163 00:10:30,792 --> 00:10:32,625 He has let go of his project completely. 164 00:10:33,625 --> 00:10:35,208 The canteen is also doing well. 165 00:10:41,375 --> 00:10:43,292 Okay. I'll take leave. 166 00:10:44,208 --> 00:10:46,208 Call me after you see the doctor. 167 00:10:47,375 --> 00:10:49,375 - Enough! Enough! - Go, go away! 168 00:10:49,458 --> 00:10:50,500 Go! 169 00:11:01,917 --> 00:11:03,667 Dada! Dada! 170 00:11:05,292 --> 00:11:06,292 Tell me, Javed sir. 171 00:11:06,375 --> 00:11:08,500 You also get out like your father! 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,917 One ball, four runs to win. Come on, Adi! 173 00:11:11,000 --> 00:11:12,917 Boundary, boundary! 174 00:11:15,625 --> 00:11:18,500 - Wicket, wicket! Yay! - Stupid shot! 175 00:11:20,458 --> 00:11:22,583 Super! Super! Yay! 176 00:11:24,792 --> 00:11:26,542 You are the best! 177 00:11:27,667 --> 00:11:29,625 There are only two days for the match. 178 00:11:30,542 --> 00:11:31,833 Why is there a meeting now? 179 00:11:35,458 --> 00:11:36,542 Okay. I'll come. 180 00:11:39,125 --> 00:11:40,333 Arjun! 181 00:11:40,417 --> 00:11:42,518 It's been so long since you came to our school ground. 182 00:11:42,542 --> 00:11:43,833 All's well? 183 00:11:44,875 --> 00:11:46,333 I'm good, Arumugam. 184 00:11:46,417 --> 00:11:49,208 Now that you have come here, your luck is going to turn. 185 00:11:49,292 --> 00:11:51,750 In the next match, your form will be back. 186 00:11:51,833 --> 00:11:55,375 You'll get that century and chase out those Pakistani boys! 187 00:11:55,458 --> 00:11:56,708 Surely! 188 00:11:57,208 --> 00:11:59,208 You played well. You had the right idea. 189 00:11:59,292 --> 00:12:01,000 Keep working on your back foot game. 190 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Adi! 191 00:12:04,083 --> 00:12:06,667 Don't feel bad. This is only your first selection match. 192 00:12:07,958 --> 00:12:09,875 - Simple matter? - Salt water! 193 00:12:11,000 --> 00:12:12,125 Thank you, miss. 194 00:12:12,833 --> 00:12:14,083 - Bye, miss. - Bye. 195 00:12:16,833 --> 00:12:18,292 Who is that coach? 196 00:12:18,833 --> 00:12:20,708 She thinks you played well. 197 00:12:22,958 --> 00:12:24,542 Your team lost because of you. 198 00:12:25,667 --> 00:12:26,667 Go. 199 00:12:27,833 --> 00:12:29,667 Reverse sweep, it seems, reverse sweep! 200 00:12:34,875 --> 00:12:36,792 Fuel cell stack technology. 201 00:12:37,417 --> 00:12:38,792 Also known as hydrofuel. 202 00:12:38,875 --> 00:12:41,458 In simple terms, we are getting this from water. 203 00:12:41,542 --> 00:12:43,458 So, no smoke from our vehicles. 204 00:12:43,958 --> 00:12:45,917 Only steam. 205 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Zero pollution. 206 00:12:47,083 --> 00:12:48,083 In three years, 207 00:12:48,167 --> 00:12:52,000 our State will have the lowest per cap it a carbon footprint in the country. 208 00:12:52,083 --> 00:12:54,833 A similar man made claims that he could make fuel from plants. 209 00:12:54,917 --> 00:12:56,268 No one knows what happened to him. 210 00:12:56,292 --> 00:12:58,625 Now, here you are showing us this strange battery. 211 00:12:59,292 --> 00:13:00,625 - Mr Meiyappan. - Sir. 212 00:13:00,708 --> 00:13:02,250 Did you see the full presentation? 213 00:13:02,333 --> 00:13:05,500 He's a double doctorate holder from MIT. Let him finish. 214 00:13:05,583 --> 00:13:07,833 - Please go ahead. - Thank you, sir. 215 00:13:09,000 --> 00:13:15,500 It costs an average of Rs. 2500, Rs. 3500 to fuel a two-wheeler every month. 216 00:13:16,333 --> 00:13:19,333 This technology will reduce that to Rs. 500. 217 00:13:19,417 --> 00:13:23,208 Tamil Nadu will be the leader in fuel cell technology in the country. 218 00:13:24,333 --> 00:13:26,333 - Maybe, even the world. - Very impressive! 219 00:13:26,417 --> 00:13:29,875 If you make it a reality, the future looks very bright! 220 00:13:29,958 --> 00:13:30,958 Are you ready for it? 221 00:13:31,042 --> 00:13:32,958 I'm absolutely ready, sir. We are all set. 222 00:13:33,042 --> 00:13:35,958 Mr Meiyappan, finish the documentation and formalities in two days. 223 00:13:36,542 --> 00:13:38,018 We will announce the project on Thursday. 224 00:13:38,042 --> 00:13:39,958 - Yes, sir. - Thank you, sir. 225 00:13:53,042 --> 00:13:54,917 Did they tell you when you are due? 226 00:13:55,000 --> 00:13:56,292 No. Not yet. 227 00:14:01,708 --> 00:14:03,667 Kumudha Saravanan. You can go in. 228 00:14:08,500 --> 00:14:10,667 The treatment has worked well for both of you. 229 00:14:10,750 --> 00:14:13,125 His sperm count is also good now. 230 00:14:13,208 --> 00:14:14,667 And your PCOS is under control. 231 00:14:15,667 --> 00:14:17,958 When can we do the procedure, doctor? 232 00:14:18,042 --> 00:14:20,917 Any time, discuss it with Saravanan and let me know. 233 00:14:21,000 --> 00:14:22,917 We can do it next Monday. 234 00:14:23,000 --> 00:14:24,208 Okay. 235 00:14:24,292 --> 00:14:26,333 They will inform you about the formalities outside. 236 00:14:26,417 --> 00:14:27,500 Ask them. 237 00:14:27,583 --> 00:14:29,917 - Thank you, Doctor. - Kumudha! 238 00:14:30,000 --> 00:14:31,750 Because of your previous miscarriage, 239 00:14:31,833 --> 00:14:34,542 it has taken nine months for this treatment to work. 240 00:14:35,125 --> 00:14:37,375 I am not sure if it will work again. 241 00:14:37,458 --> 00:14:40,167 Don't miss your supplements and hormone injections. 242 00:14:40,250 --> 00:14:43,167 And most importantly, don't stress yourself. 243 00:14:43,250 --> 00:14:45,375 This might be your last chance. 244 00:14:50,917 --> 00:14:52,917 Sir, they are all here, sir. 245 00:14:53,833 --> 00:14:55,417 - RS? - He's here, sir 246 00:15:00,708 --> 00:15:03,208 Arjun! Arjun! Arjun! Arjun! 247 00:15:14,375 --> 00:15:16,792 Sorry, Dada, had to take a personal call. 248 00:15:18,292 --> 00:15:19,833 Why did you ask me to come, sir? 249 00:15:21,333 --> 00:15:22,417 No doubt, 250 00:15:22,500 --> 00:15:25,542 you've been one of India's best batsmen for years. 251 00:15:26,958 --> 00:15:31,000 But for the last two seasons, you are out of form. 252 00:15:31,917 --> 00:15:34,000 We think it's best you retire. 253 00:15:41,042 --> 00:15:42,042 Are you finished, sir? 254 00:15:46,292 --> 00:15:47,625 Did you know? 255 00:15:48,125 --> 00:15:50,292 Yes, the decision was unanimous. 256 00:15:52,625 --> 00:15:53,667 What about my captain? 257 00:15:54,333 --> 00:15:57,125 That Ajith kid has averaged 70 plus this domestic season. 258 00:15:57,667 --> 00:15:59,292 And he has sat it out for two series! 259 00:15:59,375 --> 00:16:01,333 I have to be fair to the young chap. 260 00:16:01,958 --> 00:16:03,875 And the media is piling on the pressure. 261 00:16:04,417 --> 00:16:05,833 Media pressure? 262 00:16:07,333 --> 00:16:09,351 Do you remember what I did for you when you were failing? 263 00:16:09,375 --> 00:16:10,375 I demoted myself. 264 00:16:10,458 --> 00:16:12,292 I changed my position. I gave you my spot. 265 00:16:12,375 --> 00:16:13,917 You are here because of me, man. 266 00:16:17,708 --> 00:16:19,750 RS, I never thought you'd do this. 267 00:16:19,833 --> 00:16:21,917 - Dada! - Not like this. 268 00:16:22,917 --> 00:16:24,477 Not after everything I've done for you. 269 00:16:25,542 --> 00:16:27,708 For this team. For my country. 270 00:16:28,375 --> 00:16:30,375 Please try to understand, Arjun. 271 00:16:30,458 --> 00:16:33,000 Don't get emotional about this. 272 00:16:36,542 --> 00:16:37,542 Fine. 273 00:16:39,625 --> 00:16:41,375 Why wait till the match finishes? 274 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Gentlemen, I quit right now. 275 00:16:45,583 --> 00:16:47,625 - I'll give the press statement. - Dada, please. 276 00:16:47,708 --> 00:16:49,669 It will become a big issue if you go to the press. 277 00:16:49,708 --> 00:16:51,292 Arjun, please listen to me. 278 00:16:51,375 --> 00:16:52,375 Arjun. 279 00:16:52,458 --> 00:16:55,417 This will give Pakistan a psychological edge. You know that, right? 280 00:16:55,500 --> 00:16:58,125 You should have thought of that before you did this, coach. 281 00:17:01,708 --> 00:17:03,250 Am I getting emotional? 282 00:17:05,333 --> 00:17:07,250 How could you people do this to me? 283 00:17:08,125 --> 00:17:09,250 On my ground? 284 00:17:10,292 --> 00:17:11,500 In my home? 285 00:17:28,125 --> 00:17:30,042 Kumudha! What are the test results? 286 00:17:32,375 --> 00:17:35,500 Kumudha, I had an important meeting. It got late. Sorry! 287 00:17:36,083 --> 00:17:37,250 Did I do this on purpose? 288 00:17:37,333 --> 00:17:39,042 Of course, you did this on purpose. 289 00:17:39,125 --> 00:17:40,792 You don't want to be a father, right? 290 00:17:43,333 --> 00:17:44,625 Hey, sorry! 291 00:17:45,458 --> 00:17:47,708 I'm really sorry, Kumudha. 292 00:17:48,417 --> 00:17:49,500 Please. Sorry. 293 00:17:50,875 --> 00:17:53,500 Sorry. Really sorry. 294 00:17:59,375 --> 00:18:01,500 You know how important this is to me, right? 295 00:18:02,208 --> 00:18:03,625 I know, I know. 296 00:18:05,083 --> 00:18:06,125 Please. 297 00:18:09,583 --> 00:18:10,750 What did the doctor say? 298 00:18:18,125 --> 00:18:20,000 She said we're ready for the procedure. 299 00:18:25,042 --> 00:18:27,625 Day after tomorrow, your first extraction is on Wednesday. 300 00:18:27,708 --> 00:18:28,708 Done. 301 00:18:29,208 --> 00:18:31,042 We need to pay five lakhs on Thursday. 302 00:18:33,500 --> 00:18:35,625 I've told them we can do the procedure next Monday. 303 00:18:37,167 --> 00:18:38,583 We have to pay this Thursday? 304 00:18:38,667 --> 00:18:40,875 - Yes! Why? - Nothing! We'll pay. 305 00:18:42,417 --> 00:18:43,875 One more thing, 306 00:18:43,958 --> 00:18:46,292 once this is done, let's shift to my father's house. 307 00:18:47,125 --> 00:18:48,500 I feel like living there. 308 00:18:50,750 --> 00:18:52,625 Of course. Why not? 309 00:18:53,708 --> 00:18:56,708 Anyway, why did you fix the procedure on Monday? Is it auspicious? 310 00:18:57,375 --> 00:18:58,833 Like that matters to me. 311 00:19:00,083 --> 00:19:01,708 That's when the Test match ends. 312 00:19:02,875 --> 00:19:04,542 Cricket fanatic! 313 00:19:16,958 --> 00:19:19,208 Which country are both of you planning to save? 314 00:19:19,792 --> 00:19:21,875 Mom! I am not going to school tomorrow. 315 00:19:22,833 --> 00:19:25,958 - What's the matter with you now? - All my classmates are teasing me. 316 00:19:27,125 --> 00:19:28,750 They say Dad is the reason India lost. 317 00:19:28,833 --> 00:19:30,750 You played a stupid shot, Adi. 318 00:19:30,833 --> 00:19:33,750 - That is why they are teasing you. - That was not a stupid shot, Dada. 319 00:19:33,833 --> 00:19:35,625 There was no one in third man. 320 00:19:35,708 --> 00:19:37,375 I knew he would bowl on the leg side. 321 00:19:37,458 --> 00:19:39,375 That's the reason I tried the reverse sweep. 322 00:19:39,458 --> 00:19:41,208 You have never played T20 matches. 323 00:19:41,292 --> 00:19:42,583 How would you know? 324 00:19:44,458 --> 00:19:45,625 Gotten so smart? 325 00:19:45,708 --> 00:19:47,250 You are teaching me. 326 00:19:47,333 --> 00:19:49,667 You should have been whacked on your head and raised right. 327 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 Shut up and eat. 328 00:19:56,708 --> 00:19:58,708 You need to be at home for that, Arjun. 329 00:20:07,042 --> 00:20:09,458 I should have whacked him on the head and raised him. 330 00:20:12,917 --> 00:20:13,958 Tell me! 331 00:20:14,042 --> 00:20:15,250 The meeting just finished. 332 00:20:15,750 --> 00:20:18,750 - Your drama worked out. - What do you mean? 333 00:20:18,833 --> 00:20:21,583 RS made a U-turn after you left. 334 00:20:21,667 --> 00:20:24,167 He doesn't want any changes until the series finishes. 335 00:20:24,250 --> 00:20:25,708 But one thing, Arjun. 336 00:20:25,792 --> 00:20:29,000 The committee doesn't like how you acted in the meeting. 337 00:20:29,083 --> 00:20:31,924 We are going to choose the final Playing XI in this Wednesday's meeting. 338 00:20:32,000 --> 00:20:34,792 Until then, your position is not guaranteed. 339 00:20:34,875 --> 00:20:35,875 Clear? 340 00:20:40,333 --> 00:20:41,792 Sir, the agency called. 341 00:20:41,875 --> 00:20:44,375 They want to renegotiate the terms on the endorsement deals. 342 00:20:44,458 --> 00:20:46,851 Also, a Vivek from the High Court Lawyers Association called... 343 00:20:46,875 --> 00:20:49,000 - Get the PRO on the line. - Okay, sir. 344 00:20:57,875 --> 00:21:00,000 Is Dad still angry with me? 345 00:21:01,875 --> 00:21:04,000 Adi, nothing like that. 346 00:21:06,333 --> 00:21:07,625 Good morning, Adi. 347 00:21:09,000 --> 00:21:10,708 - Do you have practice today? - No. 348 00:21:13,750 --> 00:21:14,875 Have a great day, okay. 349 00:21:15,750 --> 00:21:17,083 Bye, Dad. 350 00:21:22,000 --> 00:21:23,125 Everything set, sir. 351 00:21:32,292 --> 00:21:35,143 Madam, there are rumours that there is a misunderstanding between the Board 352 00:21:35,167 --> 00:21:36,292 and Arjun, is that true? 353 00:21:36,833 --> 00:21:40,000 There are lots of fans who are shocked to hear about his retirement. 354 00:21:40,083 --> 00:21:41,625 What is the answer for them, ma'am? 355 00:21:41,708 --> 00:21:43,125 Get Coach on the line. 356 00:21:44,333 --> 00:21:47,000 Madam, you quit your acting career for him. 357 00:21:47,083 --> 00:21:49,125 Will you make a comeback? 358 00:21:49,208 --> 00:21:50,458 Sir, what is happening? 359 00:21:50,542 --> 00:21:52,583 - Who did this? - Did you speak to anyone? 360 00:21:52,667 --> 00:21:53,958 Why would I? 361 00:21:54,667 --> 00:21:57,125 - Then, how did the press get to know? - How should I know? 362 00:21:57,208 --> 00:22:00,042 - Someone in committee should've leaked. - Arjun! What's happening? 363 00:22:00,125 --> 00:22:01,708 Don't jump to conclusions, Arjun. 364 00:22:01,792 --> 00:22:04,375 I can't do this, sir. I have to go to the press. 365 00:22:04,458 --> 00:22:06,500 Let the public know how the Board is treating me. 366 00:22:06,583 --> 00:22:09,708 Don't do anything stupid. I'll investigate. Give me some time. 367 00:22:09,792 --> 00:22:10,875 I don't have time. 368 00:22:14,083 --> 00:22:16,583 Looks like your classmate has retired. 369 00:22:17,167 --> 00:22:19,292 100% fake news. No chance! 370 00:22:19,917 --> 00:22:21,792 Look at the TV! 371 00:22:29,583 --> 00:22:31,292 Don't these reporters have brains? 372 00:22:31,375 --> 00:22:33,000 Won't they even spare a child? 373 00:22:35,917 --> 00:22:37,333 Wait a moment! 374 00:22:38,083 --> 00:22:40,250 Come here. Sit down. 375 00:22:40,333 --> 00:22:42,375 Sit for a moment. Please. 376 00:22:45,833 --> 00:22:47,708 How does it matter to us whoever retires? 377 00:22:48,583 --> 00:22:51,125 How can you get so worked up over such small things? 378 00:22:55,208 --> 00:22:58,125 Kumudha. Let me ask you one thing. 379 00:22:58,208 --> 00:23:00,542 Answer calmly, okay? 380 00:23:03,625 --> 00:23:05,375 Do you really know Arjun? 381 00:23:07,875 --> 00:23:08,958 No, no. 382 00:23:09,042 --> 00:23:10,042 Does Arjun know you? 383 00:23:10,625 --> 00:23:13,500 You say that you've known him for years. You're such a big fan. 384 00:23:14,292 --> 00:23:16,042 But I have never met him. 385 00:23:16,625 --> 00:23:18,042 That's my doubt. 386 00:23:18,125 --> 00:23:21,792 I think maybe you know Arjun like I know Aishwarya Rai. 387 00:23:26,833 --> 00:23:28,333 Understood, Mr Scientist. 388 00:23:29,083 --> 00:23:30,083 Good job. 389 00:23:30,167 --> 00:23:31,708 I've calmed down. 390 00:23:32,500 --> 00:23:33,542 Okay. I'll leave? 391 00:23:33,625 --> 00:23:35,625 - Eat and go. - I have an important meeting. 392 00:23:38,625 --> 00:23:40,333 Fine. I'll eat and go. 393 00:23:40,417 --> 00:23:41,750 Good that you are scared. 394 00:23:41,833 --> 00:23:42,958 Very scared! 395 00:23:55,833 --> 00:23:57,583 I am going to turn 34, Mary! 396 00:23:58,375 --> 00:24:01,208 The doctor said it's now or never. 397 00:24:03,583 --> 00:24:04,792 This is my last chance. 398 00:24:04,875 --> 00:24:07,833 Is Sara okay with the procedure? 399 00:24:07,917 --> 00:24:10,792 Why should he be okay with it? I am definitely going to do it. 400 00:24:11,958 --> 00:24:14,083 I can't wait anymore. 401 00:24:15,083 --> 00:24:16,792 His only job is to get the money. 402 00:24:17,875 --> 00:24:19,417 I'll take care of the rest. 403 00:24:19,500 --> 00:24:21,250 Come, let's play. 404 00:24:22,167 --> 00:24:24,250 Hey, Prem! What about me? 405 00:24:24,333 --> 00:24:26,667 - You're not playing. - Why? 406 00:24:26,750 --> 00:24:28,667 Aren't you a coward like your father? 407 00:24:28,750 --> 00:24:30,667 Don't talk about my father like that. 408 00:24:30,750 --> 00:24:33,292 Your father retired because he is afraid of Pakistan. 409 00:24:33,375 --> 00:24:35,417 You should also retire. 410 00:24:35,500 --> 00:24:37,542 Hey! Say sorry! 411 00:24:37,625 --> 00:24:39,167 Fight! Fight! Fight! 412 00:24:39,250 --> 00:24:40,792 Say sorry. Only then I'll leave you. 413 00:24:40,875 --> 00:24:42,417 - Adi! - Say it! Say it! 414 00:24:43,042 --> 00:24:44,042 Fight! Fight! 415 00:24:44,125 --> 00:24:45,667 Your father is a coward. 416 00:24:45,750 --> 00:24:48,083 - Adi. Stop it. Adi. - I won't! What will you do? 417 00:24:48,167 --> 00:24:50,333 Get up. Won't you get up? 418 00:24:50,417 --> 00:24:51,708 Sir! What are you doing? 419 00:24:51,792 --> 00:24:54,250 - You're going to hit a child! - I haven't hit him? 420 00:24:55,000 --> 00:24:57,708 - You would have if I didn't stop you. - Don't overreact. 421 00:24:57,792 --> 00:25:00,458 This is my class. I'll take care of it. Don't interfere. 422 00:25:00,542 --> 00:25:02,167 I will. What will you do? 423 00:25:03,083 --> 00:25:04,083 Come, Adi. 424 00:25:04,167 --> 00:25:06,333 He will hit a child, and I should ignore it. 425 00:25:08,417 --> 00:25:11,250 Loser, loser, loser. 426 00:25:12,417 --> 00:25:14,125 No, Sara. The thought of Kutty... 427 00:25:14,208 --> 00:25:16,333 Stop droning on with the same issue. 428 00:25:16,417 --> 00:25:19,583 - We have to wait till we get the money. - You are underestimating them. 429 00:25:19,667 --> 00:25:21,208 They are dangerous. 430 00:25:22,333 --> 00:25:24,013 Hey! How many times do I need to call you? 431 00:25:24,042 --> 00:25:26,833 - Greetings, sir! - Bastard! Won't you pick up the phone? 432 00:25:26,917 --> 00:25:29,458 - I was busy. - With what shit? 433 00:25:29,542 --> 00:25:31,667 If you're busy, you'd switch off your phone? 434 00:25:32,375 --> 00:25:34,875 We told you we would pay in two days. Why are you harassing us? 435 00:25:34,958 --> 00:25:36,458 You, scientist! 436 00:25:36,542 --> 00:25:39,292 No one's talking to you. I know you're not worth a penny. 437 00:25:40,208 --> 00:25:41,583 - Sit. - Hey! 438 00:25:41,667 --> 00:25:44,667 Who are you guys? Why are you making a ruckus here? 439 00:25:44,750 --> 00:25:46,625 Whatever it is, take it to the canteen. 440 00:25:46,708 --> 00:25:48,167 Shall I call the police? 441 00:25:48,667 --> 00:25:50,292 Canteen? 442 00:25:50,375 --> 00:25:53,292 Hey, scientist! You're such a big con man. 443 00:25:53,792 --> 00:25:56,333 - You have fooled the entire town. - We told you that we will pay. 444 00:25:58,083 --> 00:26:00,792 Look at this. The scientist is getting angry. 445 00:26:00,875 --> 00:26:03,333 I am speaking to you. Get out of here. 446 00:26:03,417 --> 00:26:05,375 - Get lost! - What did you say? 447 00:26:05,458 --> 00:26:07,042 Get me my phone. Give it to me. 448 00:26:07,625 --> 00:26:09,333 - Idiots! - Bharani. 449 00:26:09,417 --> 00:26:11,958 I trusted you and gave you the money. 450 00:26:12,042 --> 00:26:13,833 The money has to be paid tomorrow. 451 00:26:13,917 --> 00:26:15,958 If not, get me the document. 452 00:26:16,792 --> 00:26:19,208 Okay? Pick up my calls. 453 00:26:23,292 --> 00:26:24,667 Start the car. 454 00:26:32,333 --> 00:26:34,250 How many times do I need to warn you? 455 00:26:34,333 --> 00:26:35,654 You're dropping children at home. 456 00:26:35,708 --> 00:26:38,667 Buying them ice cream and chocolates. Why do you keep doing this? 457 00:26:38,750 --> 00:26:41,000 Ma'am, how is this relevant? 458 00:26:41,083 --> 00:26:43,351 Instead of enquiring the PT who hit a child, you're enquiring me. 459 00:26:43,375 --> 00:26:44,875 It is relevant. 460 00:26:44,958 --> 00:26:47,292 The parents have given an official written complaint. 461 00:26:47,875 --> 00:26:49,167 What are you saying, ma'am? 462 00:26:49,667 --> 00:26:51,851 Is it wrong to be affectionate? Are they our children only 463 00:26:51,875 --> 00:26:53,708 - if we give birth to them? - Exactly! 464 00:26:53,792 --> 00:26:56,333 You are only a teacher to the students, not their mother. 465 00:27:01,042 --> 00:27:02,292 Kumudha. 466 00:27:03,583 --> 00:27:04,583 Sit down. 467 00:27:06,667 --> 00:27:09,875 I know how much you have suffered without a mother. 468 00:27:09,958 --> 00:27:12,583 I also know how much you desire to become a mother. 469 00:27:12,667 --> 00:27:14,583 But, there is a limit to this. 470 00:27:26,500 --> 00:27:28,833 Miss. Sorry, miss. 471 00:27:28,917 --> 00:27:30,893 You got scolded by the principal only because of me. 472 00:27:30,917 --> 00:27:33,083 Should students be the only ones to get a scolding? 473 00:27:33,167 --> 00:27:36,458 - Teachers also get scolded. - But you got a big scolding! 474 00:27:36,542 --> 00:27:37,542 Adi! 475 00:27:38,667 --> 00:27:39,708 Simple matter? 476 00:27:41,500 --> 00:27:42,667 Salt water. 477 00:27:43,250 --> 00:27:45,708 - Haven't left yet? - The driver's not here. 478 00:27:46,458 --> 00:27:47,667 Call your mother. 479 00:27:48,167 --> 00:27:51,292 Miss, the driver is always late. 480 00:27:52,208 --> 00:27:53,708 She didn't pick up. 481 00:27:54,417 --> 00:27:56,292 Okay, come. I will drop you off myself. 482 00:27:57,250 --> 00:27:59,708 What? Are you also going to give me advice? 483 00:28:01,083 --> 00:28:02,167 You come. 484 00:28:03,042 --> 00:28:04,458 Want some chocolates? 485 00:28:07,375 --> 00:28:08,750 Thank you, miss! 486 00:28:08,833 --> 00:28:10,333 Hey! Take your bag! 487 00:28:14,917 --> 00:28:15,917 Shall I open it? 488 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 - Shall I? - Open it! 489 00:28:19,375 --> 00:28:20,958 Yay! Six. I win! 490 00:28:21,042 --> 00:28:22,917 - Cheating, miss! Cheating! - What cheating? 491 00:28:23,000 --> 00:28:24,750 - Dad, be careful. - Grandpa! 492 00:28:26,042 --> 00:28:27,167 What happened to you? 493 00:28:27,250 --> 00:28:30,583 Nothing. Your father tried to give me coffee yesterday, no? 494 00:28:30,667 --> 00:28:31,792 Side effects! 495 00:28:32,292 --> 00:28:34,708 Kumudha! It's been a very long time. 496 00:28:34,792 --> 00:28:37,833 - How are you? - I am good, Uncle. How are you? 497 00:28:37,917 --> 00:28:39,333 Just dehydration! 498 00:28:39,417 --> 00:28:40,917 I'll be okay soon. Sit. 499 00:28:41,458 --> 00:28:43,833 Grandpa. You know Miss Kumudha? 500 00:28:43,917 --> 00:28:45,833 She's my first class teacher. 501 00:28:45,917 --> 00:28:47,000 My favourite! 502 00:28:47,083 --> 00:28:48,208 Do I know her? 503 00:28:48,292 --> 00:28:50,250 I have known her since she was as old as you. 504 00:28:50,333 --> 00:28:52,250 Her father was my close friend. 505 00:28:52,333 --> 00:28:53,917 Mr Manickam. 506 00:28:54,000 --> 00:28:57,250 You've never told me this in all these years. 507 00:28:58,250 --> 00:29:01,250 Arjun, you must have definitely forgotten. 508 00:29:01,333 --> 00:29:04,250 Uncle, it's been 14 years since we met. 509 00:29:04,333 --> 00:29:06,833 When he hit his first century at Lord's Match, 510 00:29:06,917 --> 00:29:08,667 you came home to gift the bat to my father. 511 00:29:08,750 --> 00:29:10,167 That's when we last met. 512 00:29:10,250 --> 00:29:12,708 What? First century bat? 513 00:29:12,792 --> 00:29:15,125 - I want to see it, Miss. - Definitely. 514 00:29:15,208 --> 00:29:16,875 - Promise? - Promise. 515 00:29:16,958 --> 00:29:21,875 Sorry, Kumudha. I didn't recognise you at school that day. 516 00:29:23,333 --> 00:29:25,083 - Schoolmate. - Schoolmate? 517 00:29:26,875 --> 00:29:30,708 Mr Manickam is the first person to recognise your father's talent. 518 00:29:30,792 --> 00:29:33,208 His daughter is your class teacher, Kumudha miss. 519 00:29:34,792 --> 00:29:36,333 You did this. 520 00:29:37,000 --> 00:29:38,917 My father is unwell because of you. 521 00:29:40,083 --> 00:29:42,292 Sorry, he's a bit preoccupied. 522 00:29:42,375 --> 00:29:45,750 No, it's okay. I'll leave now, Uncle. 523 00:29:45,833 --> 00:29:46,958 Thank you so much. 524 00:29:47,042 --> 00:29:49,875 No problem. I'll see you at school. Okay? 525 00:29:49,958 --> 00:29:52,375 Anything that happens to my father, it's on the Committee. 526 00:29:52,458 --> 00:29:53,917 You got it? 527 00:29:54,000 --> 00:29:55,458 It's on the Committee. 528 00:30:01,125 --> 00:30:03,165 If you switch on the motor, can't you switch it off? 529 00:30:03,208 --> 00:30:04,792 How many times to tell you? 530 00:30:04,875 --> 00:30:06,667 Who has to do all of this? 531 00:30:15,417 --> 00:30:16,917 Why haven't you repaired this yet? 532 00:30:17,792 --> 00:30:20,792 Before that woman sees me again, let's go to the temple. 533 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 The day after tomorrow, let's pay the clinic, 534 00:30:23,833 --> 00:30:25,667 leave that night and go stay at Putlur. 535 00:30:27,208 --> 00:30:30,417 We will finish the rituals in the morning and I will go to school from there. 536 00:30:31,458 --> 00:30:32,917 Why did you switch off your phone? 537 00:30:33,000 --> 00:30:34,667 The phone died. 538 00:30:38,833 --> 00:30:40,250 Guess where I am coming from? 539 00:30:44,417 --> 00:30:46,000 Why so quiet? 540 00:30:47,458 --> 00:30:48,958 Kumudha, please come here. 541 00:30:53,292 --> 00:30:55,208 I went to my ex-boyfriend's house. 542 00:30:56,042 --> 00:30:57,208 That's why I am late. 543 00:31:02,167 --> 00:31:03,583 What? Don't you believe me? 544 00:31:04,958 --> 00:31:06,625 Please sit for a moment. We need to talk. 545 00:31:08,125 --> 00:31:10,875 - Don't panic, just listen! - Why? What happened? 546 00:31:11,667 --> 00:31:13,500 I asked you not to panic. 547 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Okay, tell me. 548 00:31:22,750 --> 00:31:24,667 There's a problem with the canteen licence. 549 00:31:25,417 --> 00:31:27,250 We need to pay 50 lakhs in two days! 550 00:31:27,333 --> 00:31:28,667 Fifty lakhs? 551 00:31:28,750 --> 00:31:30,833 We also need to pay for the IVF, right? 552 00:31:30,917 --> 00:31:32,500 What are you going to do, Sara? 553 00:31:35,583 --> 00:31:37,917 We can use your father's Mylapore house documents. 554 00:31:38,000 --> 00:31:40,292 Both our problems will be solved Kumudha, please. 555 00:31:41,000 --> 00:31:42,375 My father warned me. 556 00:31:42,458 --> 00:31:43,875 I should have just listened to him. 557 00:31:50,208 --> 00:31:52,833 I know you will do anything to play cricket, Arjun. 558 00:31:53,417 --> 00:31:57,417 But the game you're playing with the media is not right. 559 00:31:58,292 --> 00:32:00,583 The truth is that you have lost your form. 560 00:32:01,500 --> 00:32:02,833 Your time in cricket is over. 561 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 That's all! 562 00:32:07,583 --> 00:32:09,083 Cricket is my life, sir. 563 00:32:11,708 --> 00:32:13,833 I don't know anything other than cricket. 564 00:32:13,917 --> 00:32:17,042 So, can you play till the end of your life? 565 00:32:17,875 --> 00:32:19,042 Look, Arjun. 566 00:32:19,125 --> 00:32:20,458 You have achieved everything. 567 00:32:21,042 --> 00:32:22,958 Everyone has to stop one day. 568 00:32:25,792 --> 00:32:27,375 But that day has not come. 569 00:32:30,708 --> 00:32:32,292 I can't leave cricket right now. 570 00:32:34,583 --> 00:32:35,875 Not as a loser. 571 00:32:37,750 --> 00:32:38,792 I can't. 572 00:32:41,542 --> 00:32:43,458 I want one more chance to make India win. 573 00:32:43,542 --> 00:32:46,042 For India to win or for you to win? 574 00:32:48,542 --> 00:32:50,875 No cricketer can answer that question. 575 00:32:51,458 --> 00:32:55,458 At war, does a soldier fight to save his country 576 00:32:57,292 --> 00:32:58,875 or his own life? 577 00:32:59,875 --> 00:33:01,083 I am a soldier, sir! 578 00:33:02,875 --> 00:33:04,458 They are both the same to me. 579 00:33:05,667 --> 00:33:07,208 I have to play this match! 580 00:33:14,750 --> 00:33:16,583 Dada, where's my gift? 581 00:33:19,125 --> 00:33:20,292 Happy birthday, Adi. 582 00:33:20,375 --> 00:33:22,167 Thanks! Where's my gift? 583 00:33:23,500 --> 00:33:24,875 Shall we give it, Arjun? 584 00:33:25,792 --> 00:33:26,792 Yay! 585 00:33:27,708 --> 00:33:28,875 What is this, Mom? 586 00:33:29,583 --> 00:33:31,042 Wow! 587 00:33:31,125 --> 00:33:32,792 Special edition World Cup bat. 588 00:33:32,875 --> 00:33:34,417 Everyone has signed it. 589 00:33:34,500 --> 00:33:36,042 RS also! 590 00:33:36,125 --> 00:33:37,708 Thank you, Mom. Thank you, Dada. 591 00:33:37,792 --> 00:33:40,458 Best gift ever! Grandpa! Look at my gift. 592 00:33:48,458 --> 00:33:49,667 Happy birthday, Kumudha! 593 00:33:49,750 --> 00:33:51,667 For this, right? Take it. 594 00:33:59,042 --> 00:34:00,625 This is our last chance, Sara! 595 00:34:21,083 --> 00:34:23,292 You have the knack of getting me on your side. 596 00:34:30,625 --> 00:34:32,250 Hello. Yes, tell me. 597 00:34:32,917 --> 00:34:34,708 Adi is very adamant. 598 00:34:35,375 --> 00:34:37,875 Please come to the birthday party for a while. 599 00:34:37,958 --> 00:34:40,500 I actually wanted to come myself. I'll be there for sure. 600 00:34:42,417 --> 00:34:44,708 - Happy birthday, Sister! - Thank you, Bharani. 601 00:34:45,875 --> 00:34:48,226 Tonight, Adi's birthday party is happening at Arjun's house. 602 00:34:48,250 --> 00:34:50,625 I'll send you the address. Pick me up there. 603 00:34:51,167 --> 00:34:52,792 Do you believe me now? 604 00:34:52,875 --> 00:34:55,333 I'll come and see for myself, and then believe you! 605 00:34:55,417 --> 00:34:58,333 Okay then, the biryani plan is cancelled tonight. 606 00:34:58,417 --> 00:35:01,000 Hey, teacher. Why so strict? 607 00:35:01,708 --> 00:35:04,458 Hello! Then I'll have to go to another shop. Hello! 608 00:35:08,958 --> 00:35:11,958 We have tried to pressure Arjun from the High Court Association. 609 00:35:12,042 --> 00:35:13,583 He's refused to meet with us. 610 00:35:14,333 --> 00:35:16,625 He's not attending calls from any unknown numbers. 611 00:35:18,292 --> 00:35:19,667 WhatsApp? Telegram? 612 00:35:20,167 --> 00:35:21,167 No. 613 00:35:22,833 --> 00:35:25,167 Let this go, Brother. It's too risky. 614 00:35:25,750 --> 00:35:27,875 If we mess it up, the Syndicate will kill us. 615 00:35:30,875 --> 00:35:32,500 100 crores, Vivek! 616 00:35:33,583 --> 00:35:35,875 This is our chance to play in the big leagues. 617 00:35:37,500 --> 00:35:38,875 Do you want to let that go? 618 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 I won't let it go. 619 00:35:41,375 --> 00:35:44,292 Source his private number somehow. 620 00:35:46,000 --> 00:35:47,917 Dharmesh, he owns a jewellery shop. 621 00:35:48,000 --> 00:35:49,917 There's no intel on him so far, sir. 622 00:35:50,000 --> 00:35:52,417 Not much to gather from our enquiries either. 623 00:35:52,500 --> 00:35:54,542 Just some hawala business. That's all. 624 00:35:54,625 --> 00:35:58,542 We don't know why Dimello's men met with him. 625 00:36:03,083 --> 00:36:05,250 They've got a Head for the Chennai syndicate. 626 00:36:06,667 --> 00:36:08,125 Start tracking all their calls. 627 00:36:08,208 --> 00:36:11,458 Who they talk to, where they stay, what they eat, where they sleep, everything. 628 00:36:11,542 --> 00:36:12,582 I want to know everything. 629 00:36:12,625 --> 00:36:14,208 - Sir. - Yes, sir! 630 00:36:28,583 --> 00:36:31,125 Sara, I gave the document to Vivek. 631 00:36:31,667 --> 00:36:33,542 All our problems will end today. 632 00:36:33,625 --> 00:36:35,500 I was so tense, you know. 633 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Phew! 634 00:36:36,917 --> 00:36:39,557 Tomorrow, we will meet the Minister. Sign and announce the project. 635 00:36:39,583 --> 00:36:42,458 We'll get the money from Pramod. Settle Dharmesh's loan. 636 00:36:42,542 --> 00:36:46,167 Give the document to Sister. Pay the clinic. 637 00:36:46,250 --> 00:36:48,042 Celebrate with four strong drinks! 638 00:36:51,292 --> 00:36:53,583 You know what your uncle said before he passed away? 639 00:36:54,833 --> 00:36:57,625 Why do you need dreams? Just get a job! 640 00:36:59,708 --> 00:37:02,792 Other than Kumudha, everyone thought I was crazy! 641 00:37:02,875 --> 00:37:04,708 - Sara! Tomorrow everything will... - No. 642 00:37:05,542 --> 00:37:09,000 Anyone who thinks beyond marriage, kids, a car, a house, must be crazy. 643 00:37:09,500 --> 00:37:13,208 Can getting up in the morning, packing meals, dragging ourselves to an office, 644 00:37:13,292 --> 00:37:17,417 paying loans, rents, school fees, EMI, be called living? 645 00:37:19,083 --> 00:37:20,417 This world needs crazy people. 646 00:37:21,417 --> 00:37:25,583 Otherwise, we would still be wild animals playing with flint stones in the forest. 647 00:37:30,708 --> 00:37:31,875 Like Kerouac said, 648 00:37:31,958 --> 00:37:36,000 the only people are the mad ones. 649 00:37:37,167 --> 00:37:42,250 Only they will dream about tomorrow's world today. 650 00:37:45,375 --> 00:37:46,792 That day will come. 651 00:37:47,417 --> 00:37:48,958 My day will come. 652 00:37:50,042 --> 00:37:52,667 On that day, we will be there! High up there. 653 00:37:53,167 --> 00:37:54,875 In that building that touches the sky. 654 00:37:54,958 --> 00:37:58,958 I will admire Kumudha looking at the world from up there. 655 00:37:59,583 --> 00:38:01,417 Sara, don't you need to go pick her up? 656 00:38:01,500 --> 00:38:03,625 What? What's the time? 657 00:38:03,708 --> 00:38:04,875 Won't you tell me? 658 00:38:07,625 --> 00:38:10,875 Happy birthday to you 659 00:38:11,375 --> 00:38:15,000 Happy birthday to you 660 00:38:15,083 --> 00:38:19,208 Happy birthday, dear Adi 661 00:38:19,292 --> 00:38:22,250 Happy birthday, to you 662 00:38:29,292 --> 00:38:30,292 Arjun! 663 00:38:44,458 --> 00:38:46,208 I don't know what to say, Kumudha. 664 00:38:50,292 --> 00:38:52,458 I am not a coach to comment on your form. 665 00:38:53,583 --> 00:38:57,833 If my father were here, he would have never given up on you. 666 00:38:58,417 --> 00:39:00,417 I hope everything works out for you, Arjun! 667 00:39:01,667 --> 00:39:03,167 See you. 668 00:39:06,667 --> 00:39:07,667 Kumudha. 669 00:39:11,667 --> 00:39:13,292 Thank you so much for this. 670 00:39:17,167 --> 00:39:21,208 When I came home to meet Coach, he did not say a word about my century. 671 00:39:23,958 --> 00:39:26,333 He had written down all my mistakes 672 00:39:28,167 --> 00:39:29,667 and pointed out each one of them. 673 00:39:31,750 --> 00:39:33,250 It hurt me a lot. 674 00:39:37,667 --> 00:39:39,250 I got angry 675 00:39:41,000 --> 00:39:42,917 and stopped talking to him after that. 676 00:39:45,000 --> 00:39:46,833 That's why, even when he passed away… 677 00:39:52,042 --> 00:39:53,625 I should have been there, Kumudha. 678 00:39:55,792 --> 00:39:57,333 I am really, really sorry. 679 00:40:02,375 --> 00:40:04,625 Today, the whole world is speaking about my mistakes. 680 00:40:06,583 --> 00:40:08,000 Ask my son. 681 00:40:08,958 --> 00:40:10,125 He has a big list. 682 00:40:14,042 --> 00:40:17,417 If Coach had been here today, he would have given me the right guidance. 683 00:40:22,167 --> 00:40:23,542 I've asked my father, 684 00:40:24,458 --> 00:40:26,083 why is Arjun so special? 685 00:40:26,875 --> 00:40:28,208 You know what he said? 686 00:40:29,833 --> 00:40:31,167 Many people play cricket. 687 00:40:31,875 --> 00:40:34,667 Money, status, fame, everyone has a reason to do it. 688 00:40:36,042 --> 00:40:37,583 But, only Arjun 689 00:40:38,542 --> 00:40:40,375 played for the love of the game. 690 00:40:41,167 --> 00:40:42,375 The best! 691 00:40:44,667 --> 00:40:48,833 If you show him a crore, shoot a bullet, or bowl a ball at him, 692 00:40:49,500 --> 00:40:51,417 he will be blind to the money. 693 00:40:51,500 --> 00:40:53,750 He will let the bullet pierce through his heart. 694 00:40:53,833 --> 00:40:56,042 And focus only on that ball. 695 00:40:58,125 --> 00:41:00,958 Because cricket is his life. 696 00:41:05,000 --> 00:41:08,958 My father said he had to give up on cricket because of a personal crisis. 697 00:41:09,042 --> 00:41:13,583 But even in the biggest crisis, Arjun will never give up on cricket. 698 00:41:14,667 --> 00:41:16,187 And cricket will never give up on him. 699 00:41:18,083 --> 00:41:19,625 I was like that, Kumudha. 700 00:41:22,500 --> 00:41:24,167 I don't know if that's true, anymore. 701 00:41:26,667 --> 00:41:28,667 I don't understand why I play anymore. 702 00:41:32,917 --> 00:41:33,917 Sara! 703 00:41:36,333 --> 00:41:37,458 Sara? 704 00:41:39,417 --> 00:41:41,417 Arjun. My schoolmate. 705 00:41:44,333 --> 00:41:45,458 Saravanan, my husband. 706 00:41:45,542 --> 00:41:48,083 - Pleasure. - Hey, pleasure to meet you too. 707 00:41:48,875 --> 00:41:51,458 Kumudha and her father used to talk a lot about you. 708 00:41:51,542 --> 00:41:54,500 In fact, she is your craziest fan. 709 00:41:54,583 --> 00:41:55,917 So, you're not a fan? 710 00:41:57,042 --> 00:41:58,375 I don't have the time! 711 00:41:59,792 --> 00:42:03,750 We met for the first time at one of your Test matches. 712 00:42:03,833 --> 00:42:04,958 2007, Chepauk! 713 00:42:06,708 --> 00:42:08,167 College romance? 714 00:42:09,667 --> 00:42:13,208 RD 350! That's why you haven't let go of that bike? 715 00:42:13,292 --> 00:42:14,625 Sentiment, sir! 716 00:42:15,250 --> 00:42:18,458 But this on the other hand. 2981 CC petrol engine, 717 00:42:18,542 --> 00:42:23,458 that generates 444 horsepower, with 530 Newton metres of torque, 718 00:42:23,542 --> 00:42:26,708 with a max speed of 308 kilometres per hour. Right? 719 00:42:27,750 --> 00:42:29,708 Sponsors gifted it for Man of the Tournament. 720 00:42:31,250 --> 00:42:33,167 Then, it must be three years old. 721 00:42:36,333 --> 00:42:37,333 Spot on. 722 00:42:37,917 --> 00:42:40,917 Actually, it's time for this to retire too, you know? 723 00:42:41,750 --> 00:42:43,542 All petrol engines, all fuel engines. 724 00:42:44,792 --> 00:42:46,167 Are you an expert? 725 00:42:46,667 --> 00:42:49,792 Alternative automotive fuel tech, fuel cell! 726 00:42:50,833 --> 00:42:52,042 - Interesting! - Yeah. 727 00:42:52,542 --> 00:42:53,792 Where did you graduate? 728 00:42:54,833 --> 00:42:55,833 MIT. 729 00:42:56,917 --> 00:42:59,042 MIT? Manipal campus? 730 00:43:01,208 --> 00:43:02,458 Massachusetts! 731 00:43:03,750 --> 00:43:06,083 Boston? Wow! 732 00:43:06,167 --> 00:43:07,708 What are you doing now? 733 00:43:09,792 --> 00:43:12,333 - He runs a canteen. - Interesting. 734 00:43:15,417 --> 00:43:16,750 Let's leave. 735 00:43:16,833 --> 00:43:18,583 Padma and Adi. 736 00:43:18,667 --> 00:43:21,042 Hey! Happy birthday. 737 00:43:22,000 --> 00:43:23,667 - What do you say? - Thank you. 738 00:43:24,750 --> 00:43:25,750 Spot on. 739 00:43:26,333 --> 00:43:27,917 All the best for the match, Arjun! 740 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Thank you. 741 00:43:31,000 --> 00:43:32,167 If I play. 742 00:43:32,750 --> 00:43:35,875 Javed sir just called. You are playing tomorrow! 743 00:43:36,875 --> 00:43:38,792 Yay! Congrats, Dad. 744 00:43:42,625 --> 00:43:44,667 Hey, congratulations. 745 00:43:45,250 --> 00:43:46,417 Lady Luck is still with you! 746 00:43:47,083 --> 00:43:48,625 Don't let go of her this time. 747 00:43:50,583 --> 00:43:51,667 Let's leave. 748 00:43:53,125 --> 00:43:56,042 Thanks again for this, Kumudha. Really. 749 00:43:57,250 --> 00:43:58,792 Adi. Isn't it lovely? 750 00:44:00,375 --> 00:44:02,167 Adi. This was my coach. 751 00:44:15,625 --> 00:44:17,625 Arjun's such a lucky man. 752 00:44:18,125 --> 00:44:19,875 He has everything. 753 00:44:19,958 --> 00:44:22,542 Hey! You have me. 754 00:44:22,625 --> 00:44:24,083 We will also get everything. 755 00:44:24,958 --> 00:44:26,250 I believe so. 756 00:44:29,292 --> 00:44:30,833 I trust you. 757 00:44:34,208 --> 00:44:36,708 You have a knack of getting me on your side. 758 00:44:51,583 --> 00:44:52,792 Can I take your order, sir? 759 00:44:52,875 --> 00:44:54,000 Two mutton biryanis. 760 00:44:54,083 --> 00:44:56,417 Sir, this is a coffee shop. 761 00:44:56,500 --> 00:44:57,625 We don't serve biryani. 762 00:45:42,042 --> 00:45:44,792 Hey, why are you trying to hide? 763 00:45:44,875 --> 00:45:47,167 Oh, her! Karpagam! Karpagam! 764 00:45:47,250 --> 00:45:48,750 What are you doing? 765 00:46:36,917 --> 00:46:41,750 Good morning! A historic day dawns upon us as India and Pakistan prepare to lock on 766 00:46:41,833 --> 00:46:45,292 at the hallowed ground of Chepauk Stadium in Chennai. 767 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 Welcome to this epic showdown! 768 00:46:47,042 --> 00:46:51,417 The Freedom City's final, the city stands in perfect balance. 769 00:46:51,500 --> 00:46:55,292 A thrilling 2-2 deadlock. This is it. The grand finale. 770 00:46:55,375 --> 00:46:57,417 And the stakes couldn't be higher. 771 00:46:57,500 --> 00:47:00,500 This rivalry transcends sport, its history… 772 00:47:00,583 --> 00:47:01,917 So you're not going to school. 773 00:47:02,000 --> 00:47:05,167 …culture and national pride all rolled into a single cricket match. 774 00:47:05,250 --> 00:47:09,792 Absolutely, Navin. Twenty-five years, a quarter of a century has passed 775 00:47:09,875 --> 00:47:12,250 since these two titans last clashed here. 776 00:47:12,333 --> 00:47:15,625 The echoes of that legendary match still reverberate. 777 00:47:15,708 --> 00:47:18,875 It's the home ground of local hero Arjun Venkatraman. 778 00:47:18,958 --> 00:47:20,458 He's under a lot of pressure. 779 00:47:20,542 --> 00:47:23,375 But his record in this ground is phenomenal. 780 00:47:23,458 --> 00:47:25,792 Kumudha, not going to class? 781 00:47:25,875 --> 00:47:27,792 …making his debut today. 782 00:47:27,875 --> 00:47:30,417 Hey, you also! 783 00:47:30,500 --> 00:47:34,417 …as they step on to the sun-baked pitch for the all-important toss. 784 00:47:38,208 --> 00:47:39,417 We'd like to bat first. 785 00:47:40,500 --> 00:47:43,417 Watch the match later. Start making tea. 786 00:47:44,708 --> 00:47:46,833 Today, history hangs heavy in the air 787 00:47:46,917 --> 00:47:49,833 as the new generation of heroes take the field. 788 00:47:49,917 --> 00:47:52,833 Who will seize the glory? Who will write their name 789 00:47:52,917 --> 00:47:54,833 in fire upon this momentous occasion. 790 00:47:54,917 --> 00:47:56,875 We are about to find out. 791 00:47:56,958 --> 00:48:00,875 Mahsood and Vazis stride out to open the inning for Pakistan. 792 00:48:00,958 --> 00:48:03,239 They're very well known for their aggression on the pitch. 793 00:48:03,292 --> 00:48:06,083 It's the debutant Veer with a new ball for India. 794 00:48:06,167 --> 00:48:07,708 What a moment for them to remember. 795 00:48:07,792 --> 00:48:09,708 Here comes the first ball of the Freedom Series. 796 00:48:09,792 --> 00:48:13,875 Decider. First ball away, and a booming cover drive down to the ground. 797 00:48:13,958 --> 00:48:18,042 Oh, dear! A misread from Arjun. The ball squats away for four runs. 798 00:48:18,125 --> 00:48:20,375 A disappointing start for India in the field. 799 00:48:20,458 --> 00:48:22,292 Wazir pulls with all his might. 800 00:48:22,375 --> 00:48:25,208 An excellent shot. The ball races for the boundary. 801 00:48:26,042 --> 00:48:29,250 Wazir comes down the track, a massive 6-2 ender. 802 00:48:29,333 --> 00:48:31,125 Breathtaking over. 803 00:48:34,417 --> 00:48:35,958 We can't do anything with this! 804 00:48:36,042 --> 00:48:38,642 Your father-in-law has put a clause that you can't sell the house. 805 00:48:38,667 --> 00:48:40,667 We didn't want to use this to get a loan, sir. 806 00:48:40,750 --> 00:48:42,059 We gave it to you because you asked. 807 00:48:42,083 --> 00:48:45,000 We had no clue there was such a clause until you told us. 808 00:48:45,083 --> 00:48:47,417 It's his wife's property, right? 809 00:48:47,500 --> 00:48:49,042 Is he clueless? 810 00:48:49,125 --> 00:48:51,708 When will he get a child, when to sell the property... 811 00:48:51,792 --> 00:48:53,167 - Hey! - Hey! 812 00:48:53,250 --> 00:48:54,250 Kutty! 813 00:48:55,167 --> 00:48:56,708 This is a waste of time. 814 00:48:57,292 --> 00:48:58,333 Get the money somehow. 815 00:48:58,417 --> 00:48:59,667 Take them away. 816 00:48:59,750 --> 00:49:01,125 Dharmesh sir. 817 00:49:03,500 --> 00:49:05,458 I have an important meeting this evening. 818 00:49:06,083 --> 00:49:08,167 We'll get the money once it's done. 819 00:49:09,583 --> 00:49:10,583 You're meeting 820 00:49:12,292 --> 00:49:13,583 that secretary? 821 00:49:14,458 --> 00:49:15,667 Yes. 822 00:49:16,583 --> 00:49:17,583 Okay. 823 00:49:19,167 --> 00:49:20,208 I will give you one day. 824 00:49:21,542 --> 00:49:23,042 The money has to come tomorrow. 825 00:49:25,958 --> 00:49:27,667 Without settling our account, 826 00:49:27,750 --> 00:49:30,292 you cannot get your project approved. 827 00:49:32,917 --> 00:49:34,542 Call that secretary. 828 00:49:38,625 --> 00:49:40,542 Welcome back after the tea break. 829 00:49:40,625 --> 00:49:42,542 Pakistan are 195 for no loss. 830 00:49:42,625 --> 00:49:44,542 They have dominated the first two sessions. 831 00:49:45,333 --> 00:49:47,542 Veer from the pavillion end. And clean ball! 832 00:49:47,625 --> 00:49:51,542 The Pakistan captain walked back, a stunned expression on his face. 833 00:49:52,333 --> 00:49:55,167 Edged and gone Nitish strikes a brilliant delivery. 834 00:49:55,250 --> 00:49:57,458 And that's a poor shot from Sharjeel. 835 00:49:57,542 --> 00:49:59,583 A bouncer… And an easy catch from Veer! 836 00:50:01,167 --> 00:50:03,583 Bold! Kharthik gets his man! 837 00:50:03,667 --> 00:50:06,000 This is a dream spell for the Indian ballers. 838 00:50:06,083 --> 00:50:08,250 Wow! What a dramatic turnaround today. 839 00:50:08,333 --> 00:50:11,208 One Pakistan was so good in the first two sessions. 840 00:50:11,292 --> 00:50:14,500 But India fought back brilliantly in the final session. 841 00:50:14,583 --> 00:50:17,917 Pakistan are 280 for 4 at the end of day one. 842 00:50:21,958 --> 00:50:24,292 Your problems won't end until you go to the temple. 843 00:50:24,375 --> 00:50:25,667 Tomorrow's Friday. 844 00:50:26,292 --> 00:50:29,208 Look at this. We're going. I am waiting for Sara. 845 00:50:29,292 --> 00:50:31,417 Great! At least you thought of it now. 846 00:50:31,500 --> 00:50:32,958 Travel safe. 847 00:50:33,583 --> 00:50:36,542 But something is wrong with the people around Saravanan. Watch out! 848 00:50:41,500 --> 00:50:44,708 Sir, we have submitted the project reports, files and everything. 849 00:50:44,792 --> 00:50:46,042 What is the problem? 850 00:50:46,833 --> 00:50:49,125 How can 50 lakhs be enough for a 5,000-crore project? 851 00:50:50,750 --> 00:50:52,000 What do you mean? 852 00:50:52,542 --> 00:50:55,042 It will take five crores! Start to arrange the money. 853 00:50:58,292 --> 00:51:01,875 Sir. I've put my complete life on hold for this project. 854 00:51:01,958 --> 00:51:02,958 Please. 855 00:51:03,042 --> 00:51:04,917 Where will I go for five crores? 856 00:51:05,000 --> 00:51:06,500 What can I do, Sara? 857 00:51:06,583 --> 00:51:08,958 We have to do this to move files in Delhi. 858 00:51:10,083 --> 00:51:13,583 What, sir? This is injustice. How can you do this at the last minute? 859 00:51:14,125 --> 00:51:15,417 I also want to help you. 860 00:51:15,500 --> 00:51:18,250 - Why don't you bring a more useful proje... - Useful project? 861 00:51:19,125 --> 00:51:20,750 No problem, sir. 862 00:51:20,833 --> 00:51:22,333 Let's drop this project for now. 863 00:51:22,833 --> 00:51:25,458 You get the clearance from the centre and tell me. 864 00:51:27,583 --> 00:51:28,750 Sir, sir… 865 00:51:35,167 --> 00:51:36,458 Who is that idiot? 866 00:51:38,333 --> 00:51:40,493 My project is going to change the fate of this country! 867 00:51:40,542 --> 00:51:42,583 He discarded it in a second. 868 00:51:43,083 --> 00:51:44,250 Crook! 869 00:51:44,917 --> 00:51:46,542 My project is useless? 870 00:51:46,625 --> 00:51:48,917 If he says, I'll drop the project? 871 00:51:49,000 --> 00:51:50,333 Huh? 872 00:51:50,417 --> 00:51:53,083 I'll go to Delhi. I'll go to every minister in this country. 873 00:51:53,167 --> 00:51:55,708 Stop blabbering, Sara. What are we going to tell to Kutty, now? 874 00:51:55,792 --> 00:51:58,667 I don't know. Don't ask me. I don't know. 875 00:51:59,333 --> 00:52:01,708 Sara, please listen to me. Let's go back to our home town. 876 00:52:01,792 --> 00:52:03,333 Leave tonight with Kumudha. 877 00:52:04,458 --> 00:52:05,958 When I went to America, 878 00:52:07,875 --> 00:52:11,625 I thought I would change the world like Steve Jobs. 879 00:52:12,208 --> 00:52:13,958 Do you want me to give up on that? 880 00:52:14,833 --> 00:52:18,042 Kumudha stood by me all these years, trusting that I would win one day. 881 00:52:18,125 --> 00:52:20,583 You want me to tell her that we should run away? 882 00:52:21,875 --> 00:52:23,583 Please listen to me, Sara. 883 00:52:23,667 --> 00:52:25,667 Kutty won't leave us alone. 884 00:52:27,917 --> 00:52:29,167 You go, Bharani. 885 00:52:30,792 --> 00:52:32,042 I can't. 886 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 Is he sleeping? 887 00:52:50,542 --> 00:52:52,458 Thanks for arranging the gift, Paddu. 888 00:52:53,917 --> 00:52:56,458 I totally forgot, 889 00:52:57,625 --> 00:52:58,958 as usual. 890 00:52:59,542 --> 00:53:01,167 How does it matter who does it? 891 00:53:02,500 --> 00:53:04,167 I didn't do it, right? 892 00:53:07,250 --> 00:53:08,792 You do everything. 893 00:53:12,208 --> 00:53:14,667 If you weren't there, this family would have broken long ago. 894 00:53:25,250 --> 00:53:26,458 Look! 895 00:53:27,292 --> 00:53:28,917 Only my signature is not there. 896 00:53:29,417 --> 00:53:30,500 Huh? 897 00:53:34,375 --> 00:53:35,667 Maybe, it's a sign. 898 00:53:36,792 --> 00:53:38,167 What happened? 899 00:53:41,917 --> 00:53:43,708 Very tough day. 900 00:53:45,958 --> 00:53:49,042 The youngsters somehow brought us back. 901 00:53:51,917 --> 00:53:54,250 They're ready to give their lives for the team. 902 00:53:55,958 --> 00:53:57,083 Like me. 903 00:54:01,875 --> 00:54:03,375 My team is in safe hands. 904 00:54:09,125 --> 00:54:10,542 For the first time in my life… 905 00:54:13,667 --> 00:54:14,833 I am scared. 906 00:54:14,917 --> 00:54:16,417 What do you mean? 907 00:54:17,417 --> 00:54:18,458 I don't know. 908 00:54:20,375 --> 00:54:21,542 I am not sure. 909 00:54:29,292 --> 00:54:30,542 Maybe it's time. 910 00:54:46,333 --> 00:54:47,500 Wait, coming. 911 00:55:01,292 --> 00:55:03,333 I've told you a hundred times to fix that door. 912 00:55:06,875 --> 00:55:09,917 We should have paid the clinic today, Sara. Where did you go? 913 00:55:10,000 --> 00:55:11,542 How many times to call you? 914 00:55:14,167 --> 00:55:15,167 Did you drink? 915 00:55:17,250 --> 00:55:18,792 I'm asking you. Answer! 916 00:55:18,875 --> 00:55:20,708 Yes, yes. I drank! 917 00:55:20,792 --> 00:55:21,792 What will you do? 918 00:55:23,500 --> 00:55:26,667 If the teacher orders, I must stand. If the teacher orders, I must eat. 919 00:55:27,583 --> 00:55:29,351 If the teacher orders, I must become a father. 920 00:55:29,375 --> 00:55:30,500 What? 921 00:55:35,208 --> 00:55:38,125 Hey, wait! Why are you running away? 922 00:55:38,917 --> 00:55:40,083 Can I tell you a joke? 923 00:55:41,500 --> 00:55:43,083 Let's talk tomorrow. Move. 924 00:55:43,708 --> 00:55:46,500 - Can I tell you a joke? - Sara, let's talk tomorrow. 925 00:55:46,583 --> 00:55:48,750 Your father's very smart, Kumudha. 926 00:55:48,833 --> 00:55:51,583 He said he'll come back as your child, right? That's why. 927 00:55:51,667 --> 00:55:54,583 He's willed all his property to himself. 928 00:56:24,708 --> 00:56:26,625 What hellhole is this? 929 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 The door is missing! 930 00:56:30,042 --> 00:56:31,833 Who are you? Who do you want? 931 00:56:31,917 --> 00:56:34,042 Him! The guy who is sleeping like a king. 932 00:56:34,125 --> 00:56:35,417 We want him. Get up! 933 00:56:35,500 --> 00:56:36,667 Hey, wait. Leave him. 934 00:56:36,750 --> 00:56:38,167 - Sara! Wake up. - He's sloshed. 935 00:56:38,250 --> 00:56:39,667 Hasn't sobered up yet. 936 00:56:39,750 --> 00:56:41,333 - Sara… - Annoying noise. 937 00:56:42,083 --> 00:56:45,458 That idiot trusted this man to escape with him. Bharani is such a fool! 938 00:56:45,542 --> 00:56:48,083 How do you run a family with this fraud? 939 00:56:48,167 --> 00:56:49,708 Show some respect. 940 00:56:51,417 --> 00:56:52,542 Why are you here? 941 00:56:53,833 --> 00:56:55,042 What scientist? 942 00:56:55,125 --> 00:56:57,792 Seems like your wife is as annoyingly inquisitive as you. 943 00:56:57,875 --> 00:57:00,417 Sara. Who is this? 944 00:57:01,583 --> 00:57:03,000 What are they talking about? 945 00:57:03,083 --> 00:57:05,042 Nothing. You go inside. 946 00:57:05,125 --> 00:57:06,125 Nothing? 947 00:57:06,708 --> 00:57:08,667 I will clearly tell you. 948 00:57:08,750 --> 00:57:11,667 You know that project where he is making petrol out of water. 949 00:57:11,750 --> 00:57:13,351 I've given him money to get that approved. 950 00:57:13,375 --> 00:57:14,875 For the project? 951 00:57:17,292 --> 00:57:18,292 Not for the canteen? 952 00:57:18,375 --> 00:57:22,125 Yes, you got the point! It's been nine months since he closed the canteen. 953 00:57:22,208 --> 00:57:23,250 He's been fooling 954 00:57:23,333 --> 00:57:25,375 - all of us like he fools you. - Sara… 955 00:57:25,458 --> 00:57:29,250 Waste of your time to look at him like this. 956 00:57:29,333 --> 00:57:31,208 He's not even worth a penny. 957 00:57:31,292 --> 00:57:35,042 Your father knew this when he wrote his will. 958 00:57:35,833 --> 00:57:37,042 Hey, stop moving. 959 00:57:37,542 --> 00:57:39,083 We are going to take you. 960 00:57:39,167 --> 00:57:40,292 Not her. 961 00:57:41,625 --> 00:57:43,208 - For now. - Come. 962 00:57:44,542 --> 00:57:47,417 Sara, we have to pay the clinic today. 963 00:57:48,042 --> 00:57:49,458 Oh, yes! 964 00:57:50,292 --> 00:57:51,958 You have that also, right? 965 00:57:52,042 --> 00:57:54,583 Give me the 50 lakhs, 966 00:57:54,667 --> 00:57:56,583 then take your husband and have your child. 967 00:57:57,583 --> 00:57:58,583 Let's leave. 968 00:58:34,708 --> 00:58:36,417 Sir, we are late. 969 00:58:38,375 --> 00:58:40,792 - The lack of form… - Watch TV later. 970 00:58:40,875 --> 00:58:42,125 Your father will scold you. 971 00:58:43,542 --> 00:58:46,833 Today, Arjun might be facing his final chance. 972 00:58:46,917 --> 00:58:48,208 His last... 973 00:58:48,750 --> 00:58:49,833 Dada. 974 00:58:49,917 --> 00:58:51,458 Dada, can I come to the match today? 975 00:58:53,208 --> 00:58:54,458 Are you kidding? No. 976 00:58:54,542 --> 00:58:56,250 You bunked school yesterday also. 977 00:58:56,333 --> 00:58:57,333 Go to school. 978 00:58:57,958 --> 00:58:59,083 Please, Dada. 979 00:58:59,167 --> 00:59:01,542 I have to watch you play on the ground today. 980 00:59:01,625 --> 00:59:03,167 Adi, don't annoy me. 981 00:59:03,250 --> 00:59:04,333 It's a big day for me. 982 00:59:04,417 --> 00:59:05,917 Grandpa is also not well. 983 00:59:06,000 --> 00:59:07,393 Dad needs to focus on his game, okay. 984 00:59:07,417 --> 00:59:09,333 - I don't have time for this. - Please, Dad. 985 00:59:09,417 --> 00:59:11,542 Dad. Please. 986 00:59:12,208 --> 00:59:13,958 You're going to get whacked! 987 00:59:14,042 --> 00:59:15,042 Leave now. 988 00:59:15,125 --> 00:59:16,583 Shanthi. Get him going to school. 989 00:59:16,667 --> 00:59:18,583 - Adi, go to school. - Wait. 990 00:59:18,667 --> 00:59:20,250 Please, Dad. 991 00:59:20,792 --> 00:59:22,250 Dada! 992 00:59:22,750 --> 00:59:24,708 Adi, can't talk to your father like that. Come. 993 00:59:24,792 --> 00:59:26,542 - Arjun, sir. - Yeah, who is this? 994 00:59:26,625 --> 00:59:28,750 - I'm speaking from Bombay. - Who are you? 995 00:59:29,500 --> 00:59:30,559 How did you get this number? 996 00:59:30,583 --> 00:59:32,458 I have a proposal for you, Arjun sir. 997 00:59:32,542 --> 00:59:34,875 Whatever it is, call my manager after the match. 998 00:59:34,958 --> 00:59:37,875 This proposal is useless after the match, Arjun sir. 999 00:59:37,958 --> 00:59:39,875 You have work in this match. 1000 00:59:39,958 --> 00:59:42,167 Hey! Who the heck are you? 1001 00:59:42,250 --> 00:59:44,167 Think clearly, Arjun sir. 1002 00:59:44,250 --> 00:59:45,500 Your time is almost over. 1003 00:59:45,583 --> 00:59:48,125 We know this is your last match! 1004 00:59:48,208 --> 00:59:49,667 If you play the cards right... 1005 00:59:49,750 --> 00:59:50,750 Hey! 1006 00:59:50,833 --> 00:59:52,250 Bastard! 1007 00:59:55,250 --> 00:59:56,750 Shall I put the kit in the car? 1008 00:59:57,708 --> 00:59:59,625 - Do your bloody job, man! - Dad. Match? 1009 00:59:59,708 --> 01:00:01,059 Adi, I'll take you to the next match, please. 1010 01:00:01,083 --> 01:00:03,208 - Please, Dad. - Adi! Stop annoying me. 1011 01:00:03,708 --> 01:00:05,542 Go to school. Get him ready. 1012 01:00:05,625 --> 01:00:06,833 Don't you like me? 1013 01:00:07,333 --> 01:00:09,500 - What nonsense? - Then, why are you lying to me? 1014 01:00:09,583 --> 01:00:11,833 - Adi, it's time for school. - Leave me. 1015 01:00:11,917 --> 01:00:13,250 Isn't this your last match? 1016 01:00:13,333 --> 01:00:15,250 Adi, enough! 1017 01:00:15,333 --> 01:00:17,059 You're going to retire like my friends told me. 1018 01:00:17,083 --> 01:00:18,083 Adi! Shut up! 1019 01:00:18,167 --> 01:00:19,708 Nonsense! 1020 01:00:19,792 --> 01:00:21,917 - Are you a coward, Dad? - Adi! 1021 01:00:23,000 --> 01:00:25,125 Keeps on talking like he's so big for his boots! 1022 01:00:34,208 --> 01:00:35,375 Kumudha! 1023 01:00:36,000 --> 01:00:37,708 How much money do you have in your account? 1024 01:00:37,792 --> 01:00:39,208 I have around 50,000 rupees. 1025 01:00:39,292 --> 01:00:41,167 Go and withdraw that. 1026 01:00:42,208 --> 01:00:44,417 I have around 1.5 lakhs. 1027 01:00:44,500 --> 01:00:45,833 Another 3… 1028 01:00:45,917 --> 01:00:47,208 Did you hear from Sara? 1029 01:00:48,208 --> 01:00:50,250 I need to pay the clinic by half past 4:00. 1030 01:00:51,042 --> 01:00:52,268 Stop wasting my time with this nonsense. 1031 01:00:52,292 --> 01:00:54,750 They've taken away Sara, what are you blabbering? 1032 01:00:54,833 --> 01:00:56,083 What do you want me to do? 1033 01:00:57,583 --> 01:00:58,833 Do you have 50 lakhs? 1034 01:00:59,792 --> 01:01:00,958 No, right? 1035 01:01:04,083 --> 01:01:05,323 You still want me to trust him? 1036 01:01:06,667 --> 01:01:08,417 You go and withdraw the money. 1037 01:01:08,500 --> 01:01:10,421 I will go speak to the principal about a PF loan. 1038 01:01:10,917 --> 01:01:14,875 Welcome to the exciting day two of India Pakistan Test match. 1039 01:01:14,958 --> 01:01:16,958 Pakistan starts at 280/4. 1040 01:01:17,042 --> 01:01:19,500 And Rishab will start with the ball for India. 1041 01:01:21,667 --> 01:01:24,792 What a delivery! That's a massive blow for Pakistan. 1042 01:01:24,875 --> 01:01:28,375 Rishab's swing strikes early. That's the exact start they needed. 1043 01:01:29,125 --> 01:01:31,042 That's in the air… 1044 01:01:31,125 --> 01:01:33,833 And Abhinav takes it! That's a big wicket. 1045 01:01:33,917 --> 01:01:36,167 It's the last over of the session before we break… 1046 01:01:36,250 --> 01:01:39,833 And that's a poor shot and what a catch by Arjun in the slips. 1047 01:01:39,917 --> 01:01:42,250 What a collapse this has been for Pakistan. 1048 01:01:42,333 --> 01:01:45,333 Pakistan are bundled out for 369. 1049 01:01:45,417 --> 01:01:48,125 Veer definitely deserves a lot of credit for his 5 wicket haul… 1050 01:01:48,208 --> 01:01:49,375 Sir. 1051 01:01:49,458 --> 01:01:51,042 Dharmesh has called Arjun. 1052 01:01:54,375 --> 01:01:56,083 - From his number? - Yes, sir. 1053 01:01:56,167 --> 01:01:58,083 - Where is Arjun? - At home, sir. 1054 01:01:58,167 --> 01:01:59,750 At home? 1055 01:02:00,542 --> 01:02:02,458 - Arjun's not at the team hotel? - No, sir. 1056 01:02:02,542 --> 01:02:04,702 He made a special request since his father is not well. 1057 01:02:06,083 --> 01:02:07,333 Something is off. 1058 01:02:08,625 --> 01:02:11,458 Use this as a base and order a tap on Dharmesh's phone. 1059 01:02:11,542 --> 01:02:12,833 Yes, sir! 1060 01:02:16,625 --> 01:02:19,417 Sir, we have tried our best to fix Arjun. 1061 01:02:19,500 --> 01:02:20,625 We're not able to do it. 1062 01:02:20,708 --> 01:02:22,388 The match has started. Your chance is over. 1063 01:02:22,417 --> 01:02:23,625 Don't do anything anymore. 1064 01:02:23,708 --> 01:02:25,042 Shit! 1065 01:02:29,750 --> 01:02:31,542 Why have you brought them back? 1066 01:02:31,625 --> 01:02:33,875 I've told his wife to arrange the money. 1067 01:02:34,375 --> 01:02:35,667 Let him be here till she comes. 1068 01:02:35,750 --> 01:02:37,292 Kutty, this is your problem. 1069 01:02:37,375 --> 01:02:38,500 You settle the money to us. 1070 01:02:38,583 --> 01:02:39,833 How can I, sir? 1071 01:02:39,917 --> 01:02:42,542 If the deal goes awry, will it be on my account? 1072 01:02:42,625 --> 01:02:43,958 You're my partner. 1073 01:02:44,042 --> 01:02:45,625 We didn't want this from the beginning! 1074 01:02:45,708 --> 01:02:48,542 You did this to get that property. You handle it. 1075 01:02:48,625 --> 01:02:50,542 Sure, let me handle it. 1076 01:02:50,625 --> 01:02:51,750 Kutty, Kutty. 1077 01:02:53,042 --> 01:02:54,167 Vivek. Stop it. 1078 01:02:54,250 --> 01:02:55,375 Leave him. 1079 01:02:55,458 --> 01:02:57,375 Leave him. 1080 01:02:57,458 --> 01:02:59,375 - Stop it, Kutty. - How dare you hit me? 1081 01:03:00,375 --> 01:03:01,375 You're hitting me? 1082 01:03:06,583 --> 01:03:08,625 Look who's here, sir. 1083 01:03:09,708 --> 01:03:13,625 Kutty, have you moved from kidnapping to politics? 1084 01:03:13,708 --> 01:03:15,708 Nothing like that, sir. 1085 01:03:15,792 --> 01:03:18,458 They took money from the pawnbroker and are not returning it. 1086 01:03:19,125 --> 01:03:20,542 So? 1087 01:03:20,625 --> 01:03:22,125 So, you're playing the judge here? 1088 01:03:22,625 --> 01:03:23,625 Both of you leave. 1089 01:03:24,917 --> 01:03:26,250 Dharmesh Agarwal! 1090 01:03:28,542 --> 01:03:31,875 If you're dissatisfied with what you're making with jewels and hawala 1091 01:03:31,958 --> 01:03:35,500 and try to do some betting or fixing in cricket, 1092 01:03:35,583 --> 01:03:40,500 or even if you think about it, you're dead! 1093 01:03:41,125 --> 01:03:42,125 Clear? 1094 01:03:48,042 --> 01:03:49,208 Sir. 1095 01:03:50,500 --> 01:03:51,708 What is Kutty doing there? 1096 01:03:53,208 --> 01:03:54,750 Let's surveil him also. 1097 01:04:01,167 --> 01:04:04,333 You dropped Aditya at home even after I warned you. 1098 01:04:10,542 --> 01:04:12,083 Sorry, Kumudha. 1099 01:04:12,167 --> 01:04:14,250 I have to place you under suspension. 1100 01:04:25,167 --> 01:04:27,292 We're calling from Kanaa Fertility Clinic. 1101 01:04:27,375 --> 01:04:30,250 You have to clear the payment for the Monday IVF appointment by evening. 1102 01:04:30,333 --> 01:04:31,583 When will you be here? 1103 01:04:43,125 --> 01:04:44,625 Hello, Kumudha. Kumudha. 1104 01:04:44,708 --> 01:04:46,250 It's become a big problem! 1105 01:04:46,333 --> 01:04:47,542 Please don't come home. 1106 01:04:47,625 --> 01:04:48,625 Don't come home. 1107 01:04:48,708 --> 01:04:50,167 Don't come. Kumudha... 1108 01:04:50,708 --> 01:04:52,625 Hello. Hell... 1109 01:05:11,333 --> 01:05:12,333 Adi. 1110 01:05:12,917 --> 01:05:14,917 What are you doing here? Why haven't you gone home? 1111 01:05:15,833 --> 01:05:17,917 I won't go home, miss. 1112 01:05:18,500 --> 01:05:19,542 What happened, Adi? 1113 01:05:19,625 --> 01:05:22,750 My father hit me because I wanted to watch the match. 1114 01:05:24,875 --> 01:05:27,167 He doesn't like me, miss. 1115 01:05:27,250 --> 01:05:28,792 I definitely won't go home. 1116 01:05:37,708 --> 01:05:39,792 We are both having a very bad day. 1117 01:05:40,292 --> 01:05:41,542 Let's make it better. 1118 01:05:44,125 --> 01:05:46,292 It's a hot day at Chepauk. 1119 01:05:46,375 --> 01:05:48,375 Pakistan put up a score of 369. 1120 01:05:48,458 --> 01:05:50,750 Abhinand Shankar and Sanjay Sharma are out at the centre 1121 01:05:50,833 --> 01:05:52,375 opening the Indian innings. 1122 01:05:52,458 --> 01:05:54,750 Zafar will have the honour of bowling the first over 1123 01:05:54,833 --> 01:05:56,042 with the new ball. 1124 01:05:56,125 --> 01:05:59,792 A thick edge. Shankar manages to edge the ball, for a streaky double. 1125 01:05:59,875 --> 01:06:01,833 Lovely start for the Indian opener. 1126 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Bowled! 1127 01:06:05,042 --> 01:06:08,792 Zafar gets the breakthrough. Pakistan strikes early. 1128 01:06:08,875 --> 01:06:11,208 Faizal Ahmed walks in. And Sanjay Sharma on strike. 1129 01:06:12,833 --> 01:06:13,833 Cleaned him up. 1130 01:06:13,917 --> 01:06:16,833 A beauty of in-swinger from Humayun. 1131 01:06:16,917 --> 01:06:18,833 And Sanjay Sharma is clean bowled. 1132 01:06:18,917 --> 01:06:20,625 An excellent start for Pakistan. 1133 01:06:20,708 --> 01:06:23,833 India in deep, deep trouble at 2-2. 1134 01:06:23,917 --> 01:06:27,833 They really need Arjun to play a good innings here to save them. 1135 01:06:31,542 --> 01:06:34,750 There he is. Arjun finally walks out, bat in hand. 1136 01:06:34,833 --> 01:06:36,708 The weight of the world on his shoulders. 1137 01:06:36,792 --> 01:06:39,000 He hasn't been in the best of form lately. 1138 01:06:39,083 --> 01:06:41,833 And his performances in the last Tests weren't good. 1139 01:06:41,917 --> 01:06:43,958 You can hear the reaction from the Chepauk crowd. 1140 01:06:44,042 --> 01:06:46,208 The cheers sting with trepidation. 1141 01:06:46,292 --> 01:06:48,750 It's been a long road back for this legend. 1142 01:06:48,833 --> 01:06:50,792 He faces up to Wazir. 1143 01:06:50,875 --> 01:06:52,167 First ball. 1144 01:06:52,708 --> 01:06:54,208 Push and misses. 1145 01:06:54,292 --> 01:06:56,375 Arjun is still missing his rhythm. 1146 01:06:56,458 --> 01:06:58,625 There's visible tension in the Indian dugout 1147 01:06:58,708 --> 01:07:00,750 and in the faces of Chepauk fans. 1148 01:07:02,708 --> 01:07:03,833 He misses again! 1149 01:07:03,917 --> 01:07:05,958 He's facing some good pace here. 1150 01:07:06,042 --> 01:07:09,667 And the first few deliveries are not finding the middle of the bat. 1151 01:07:09,750 --> 01:07:12,542 The nerves are definitely showing for Arjun. 1152 01:07:12,625 --> 01:07:16,167 Meanwhile, Pakistan is charging with confidence. 1153 01:07:16,250 --> 01:07:19,875 Remember. This is a man fighting for more than just runs today. 1154 01:07:19,958 --> 01:07:24,333 He's fighting for his career and maybe his entire legacy. 1155 01:07:24,417 --> 01:07:28,042 And that's going to be an uphill task for him, considering the determination… 1156 01:07:29,458 --> 01:07:32,375 …now in the form of Zafar and Humayun. 1157 01:07:32,458 --> 01:07:36,375 Don't forget this is a man who has played 100 test matches for India 1158 01:07:36,458 --> 01:07:38,375 and he cannot discounted at any situation. 1159 01:07:39,167 --> 01:07:40,958 "Many people play cricket." 1160 01:07:41,458 --> 01:07:44,375 Money, fame, status, everyone has some reason or the other. 1161 01:07:45,667 --> 01:07:47,125 Only Arjun 1162 01:07:47,708 --> 01:07:49,375 played for the love of the game. 1163 01:07:50,042 --> 01:07:51,250 The best! 1164 01:07:52,583 --> 01:07:55,417 Glorious cover drive for a 4. 1165 01:07:55,500 --> 01:07:56,625 A flash of the old Arjun. 1166 01:07:56,708 --> 01:07:58,917 The crowd erupts for their home boy. 1167 01:07:59,000 --> 01:08:01,083 There's a flicker of hope ignited. 1168 01:08:03,292 --> 01:08:05,042 That's a great shot! 1169 01:08:06,333 --> 01:08:08,708 He has hammered the ball into the crowd. 1170 01:08:09,250 --> 01:08:11,333 Here comes the last ball of the day. 1171 01:08:11,417 --> 01:08:13,250 And nicely defended. 1172 01:08:13,333 --> 01:08:15,667 India, 93 for 2 at the end of day two. 1173 01:08:15,750 --> 01:08:19,958 Arjun remains not out at 48. And Ahmed is not out at 37. 1174 01:08:21,458 --> 01:08:24,250 Certainly, Sanjay. That's the end of day two. 1175 01:08:24,333 --> 01:08:26,667 And this is what we've been waiting for. 1176 01:08:26,750 --> 01:08:28,458 Arjun is back! 1177 01:08:28,542 --> 01:08:31,708 A statement innings in the making against an old enemy, 1178 01:08:31,792 --> 01:08:33,333 under impossible pressure. 1179 01:08:33,417 --> 01:08:36,583 This is the stuff legends have to… 1180 01:08:47,917 --> 01:08:50,500 Sara, go tell Kumudha. She will understand. 1181 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Both of you leave town. 1182 01:08:51,833 --> 01:08:54,000 I will talk to the lawyer and call you in the morning. 1183 01:09:13,167 --> 01:09:14,167 I'm sorry, Kumudha. 1184 01:09:14,250 --> 01:09:16,958 I shouldn't have started my project without telling you. 1185 01:09:17,500 --> 01:09:19,625 But I couldn't let my dream die as a dream. 1186 01:09:22,083 --> 01:09:23,833 When your family abandoned you, 1187 01:09:24,917 --> 01:09:28,042 my father sold everything and set up that canteen. 1188 01:09:31,000 --> 01:09:33,167 His body laid right there. 1189 01:09:34,417 --> 01:09:37,208 Even before the floor dried, you went and sold the canteen. 1190 01:09:38,417 --> 01:09:40,583 How selfish could you be? 1191 01:09:49,083 --> 01:09:50,625 - Leave it. - Take off your hand. 1192 01:10:02,792 --> 01:10:04,208 Let's talk later. 1193 01:10:04,958 --> 01:10:06,167 Let's go now. 1194 01:10:07,333 --> 01:10:08,542 You go. 1195 01:10:09,833 --> 01:10:11,125 Get lost forever, Sara. 1196 01:10:11,208 --> 01:10:12,750 What nonsense. 1197 01:10:14,125 --> 01:10:15,184 Who do I have other than you? 1198 01:10:15,208 --> 01:10:16,583 Where will I go? 1199 01:10:17,333 --> 01:10:18,708 Go anywhere. 1200 01:10:20,042 --> 01:10:21,458 Please, 1201 01:10:22,125 --> 01:10:23,125 leave me alone. 1202 01:10:23,208 --> 01:10:24,851 Don't speak without knowing what's happening. 1203 01:10:24,875 --> 01:10:26,434 It's not good for us to be here. Leave. 1204 01:10:26,458 --> 01:10:27,583 Stop shouting! 1205 01:10:27,667 --> 01:10:28,667 Adi is sleeping. 1206 01:10:30,417 --> 01:10:31,750 Aditya? 1207 01:10:33,167 --> 01:10:34,542 What is he doing here? 1208 01:10:34,625 --> 01:10:36,292 Okay, come. Let's drop him. 1209 01:10:36,375 --> 01:10:37,500 I'll drop him. 1210 01:10:37,583 --> 01:10:39,000 Let's not stay here. 1211 01:10:39,833 --> 01:10:42,125 This is my house. Why must I go? 1212 01:10:43,250 --> 01:10:44,708 I'm going to stay here from now on. 1213 01:10:48,000 --> 01:10:49,750 Not here! 1214 01:10:49,833 --> 01:10:51,958 Please listen to me. Trust me on this. 1215 01:10:55,833 --> 01:10:57,458 I trusted you when I was 24 years old. 1216 01:10:58,875 --> 01:11:00,417 I married you with that trust. 1217 01:11:02,125 --> 01:11:05,708 Since that first night, you've gone out of your way to fool me again and again. 1218 01:11:09,625 --> 01:11:10,958 I will not trust you anymore. 1219 01:11:11,583 --> 01:11:13,250 Hey, please listen to me patiently! 1220 01:11:17,083 --> 01:11:18,542 I should patiently listen to you? 1221 01:11:20,792 --> 01:11:23,000 I should patiently listen to you shouting at me? 1222 01:11:24,958 --> 01:11:26,375 Why? 1223 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 For trying to save the country with your stupid fuel 1224 01:11:29,458 --> 01:11:31,375 and sending your father to his deathbed? 1225 01:11:32,083 --> 01:11:36,000 Or for all the days you drank your body into the drain 1226 01:11:36,083 --> 01:11:38,708 and let the town call me infertile? 1227 01:11:40,500 --> 01:11:41,542 I don't understand. 1228 01:11:44,083 --> 01:11:45,500 You're right. 1229 01:11:48,667 --> 01:11:50,125 But let's not talk about this now. 1230 01:11:56,375 --> 01:11:58,208 It's time for you to have your tablet. 1231 01:12:04,417 --> 01:12:05,750 Didn't have my tablet? 1232 01:12:07,417 --> 01:12:09,750 You mean, that's why I'm talking like a crazy woman? 1233 01:12:12,917 --> 01:12:15,208 Yes, I am crazy! 1234 01:12:16,708 --> 01:12:18,542 I will speak like a crazy woman. 1235 01:12:18,625 --> 01:12:19,875 What will you do? 1236 01:12:19,958 --> 01:12:21,292 What can you do? 1237 01:12:21,375 --> 01:12:22,375 Kumudha, no. 1238 01:12:28,917 --> 01:12:32,750 Have you ever thought about why do I have my anxiety tablets? 1239 01:12:35,708 --> 01:12:39,250 It's because of this fear that you and your project creates in me. 1240 01:12:42,083 --> 01:12:44,333 Some big Steve Jobs! 1241 01:12:44,417 --> 01:12:46,125 Big achiever! 1242 01:12:47,042 --> 01:12:48,642 I saw everything this morning, didn't I? 1243 01:12:48,667 --> 01:12:52,458 Some goon is saying he is going to take away your wife, 1244 01:12:52,542 --> 01:12:54,208 and you're just blankly looking at him. 1245 01:12:54,708 --> 01:12:56,625 Now, you want me to run away and hide. 1246 01:12:57,667 --> 01:12:59,083 Okay, leave this. 1247 01:12:59,167 --> 01:13:00,625 Aren't you ashamed? 1248 01:13:01,667 --> 01:13:02,750 Kumudha, don't… 1249 01:13:02,833 --> 01:13:04,042 Look at that. 1250 01:13:05,125 --> 01:13:06,625 You said Arjun's story is over. 1251 01:13:06,708 --> 01:13:08,042 Look at how he is winning. 1252 01:13:10,417 --> 01:13:12,708 It's not enough to dream about wanting everything. 1253 01:13:12,792 --> 01:13:13,792 You have to win. 1254 01:13:15,500 --> 01:13:17,375 Only if you win, you have talent. 1255 01:13:17,458 --> 01:13:18,833 Only the winner is great! 1256 01:13:20,583 --> 01:13:23,417 I put away my dream for ten years for your dream. 1257 01:13:24,167 --> 01:13:25,583 I am crazy. 1258 01:13:25,667 --> 01:13:26,750 Crazy! 1259 01:13:28,042 --> 01:13:29,917 What have I asked of you? 1260 01:13:30,000 --> 01:13:31,167 Don't! 1261 01:13:31,667 --> 01:13:33,042 A baby! 1262 01:13:33,125 --> 01:13:35,917 You… You can't… can't give me that. 1263 01:13:36,417 --> 01:13:37,875 How dare you call yourself a man! 1264 01:14:25,292 --> 01:14:27,750 So, you will hit him for that? 1265 01:14:28,375 --> 01:14:29,750 You caused this. 1266 01:14:29,833 --> 01:14:32,750 He ran away because you hit him. 1267 01:14:37,792 --> 01:14:39,167 I am scared. 1268 01:14:44,208 --> 01:14:45,750 Arjun. 1269 01:14:45,833 --> 01:14:47,000 Talk to the Commissioner. 1270 01:14:51,292 --> 01:14:52,833 If we go to the police, 1271 01:14:54,167 --> 01:14:56,708 they will make it a media circus. 1272 01:14:56,792 --> 01:14:58,250 What nonsense? 1273 01:14:59,250 --> 01:15:00,625 I'm torn that our son is missing. 1274 01:15:00,708 --> 01:15:02,625 You are talking about the media. 1275 01:15:02,708 --> 01:15:04,625 Are you out of your mind? 1276 01:15:04,708 --> 01:15:06,333 I'll talk to them. 1277 01:15:06,417 --> 01:15:07,750 Okay, okay. Okay. 1278 01:15:09,750 --> 01:15:11,125 I will talk to them. 1279 01:15:31,708 --> 01:15:33,375 - Hello! - Arjun sir? 1280 01:15:33,875 --> 01:15:36,625 - Who's this? - Your son Aditya is with us. 1281 01:15:38,833 --> 01:15:39,917 Where is he? 1282 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Who are you? 1283 01:15:41,083 --> 01:15:44,625 If you follow my orders in the match, nothing will happen to your son. 1284 01:15:45,667 --> 01:15:46,667 Hey. 1285 01:15:47,375 --> 01:15:49,208 Do you know who you are talking to? 1286 01:15:50,583 --> 01:15:54,958 The real test starts now! 1287 01:15:56,583 --> 01:15:57,583 Hello. 1288 01:18:30,125 --> 01:18:31,458 Hello, Sara. 1289 01:18:31,542 --> 01:18:33,708 Why aren't you picking up my calls? Have you left town? 1290 01:18:33,792 --> 01:18:35,208 We're at the Mylapore house. 1291 01:18:36,083 --> 01:18:37,833 Mylapore? What are you doing there? 1292 01:18:37,917 --> 01:18:39,458 Wait, listen to me. 1293 01:18:40,167 --> 01:18:42,833 Buy one bottle rum, tiffin for three, and get here soon. 1294 01:18:44,125 --> 01:18:45,750 Who are the three? 1295 01:18:45,833 --> 01:18:48,042 - Hello, Sara. - I'll talk later. Come fast! 1296 01:18:48,542 --> 01:18:50,708 Sara! Sara! 1297 01:18:51,208 --> 01:18:52,958 - Wait, wait. Don't shout. - Sara! 1298 01:18:53,042 --> 01:18:54,208 - I'm coming. - Sara! 1299 01:18:55,333 --> 01:18:56,875 Sara! 1300 01:18:56,958 --> 01:18:58,292 Sara, what are you doing? 1301 01:18:58,375 --> 01:18:59,500 Good morning. 1302 01:18:59,583 --> 01:19:01,208 Why have you locked the door? 1303 01:19:01,708 --> 01:19:03,000 Where is Adi? 1304 01:19:03,083 --> 01:19:04,083 Look! 1305 01:19:04,167 --> 01:19:05,292 Your legend! 1306 01:19:08,500 --> 01:19:09,792 Back to form! Huh? 1307 01:19:10,500 --> 01:19:12,458 Wow, what a player! 1308 01:19:13,333 --> 01:19:14,625 Only achievers are great, right? 1309 01:19:16,458 --> 01:19:19,208 Let's see how much your great man achieves today. 1310 01:19:20,375 --> 01:19:21,708 What nonsense? 1311 01:19:21,792 --> 01:19:23,392 What happened to you? Have you gone mad? 1312 01:19:25,042 --> 01:19:27,250 The patient one will rule the world. 1313 01:19:27,333 --> 01:19:29,083 Am I right, teacher? 1314 01:19:31,083 --> 01:19:33,250 Just patiently watch what happens today. 1315 01:19:34,375 --> 01:19:35,917 Sara, what are you doing? 1316 01:19:36,000 --> 01:19:37,250 Open the door. 1317 01:20:00,500 --> 01:20:02,500 I've given your number to the local police station. 1318 01:20:03,542 --> 01:20:05,667 They will contact you once they get information. 1319 01:20:06,958 --> 01:20:08,917 Paddu, whoever asks you, tell them 1320 01:20:09,875 --> 01:20:11,275 Adi has gone to his friend's place. 1321 01:20:11,333 --> 01:20:13,500 What's going on here? 1322 01:20:14,875 --> 01:20:16,292 What are you talking about? 1323 01:20:17,625 --> 01:20:18,917 Our son is missing. 1324 01:20:19,583 --> 01:20:20,875 You're leaving to play a match! 1325 01:20:22,458 --> 01:20:24,625 Adi will definitely return. 1326 01:20:24,708 --> 01:20:26,042 Trust me. 1327 01:20:29,208 --> 01:20:30,750 I have to play this match. 1328 01:20:32,667 --> 01:20:33,833 I hope you understand. 1329 01:20:40,458 --> 01:20:43,542 - Who are you? - I'm your big fan, sir. 1330 01:20:45,125 --> 01:20:47,750 - Where is Adi? - Did you see the Telegram message? 1331 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 You've tied up a child. 1332 01:20:57,958 --> 01:20:59,000 Are you human? 1333 01:20:59,708 --> 01:21:02,417 - You want money, right? - Yes, I want money. 1334 01:21:02,500 --> 01:21:04,417 Because money is everything! 1335 01:21:06,125 --> 01:21:08,042 Who respects humans! 1336 01:21:09,042 --> 01:21:10,667 What do you want? 1337 01:21:10,750 --> 01:21:13,292 What do I want? 1338 01:21:13,375 --> 01:21:14,917 I need to win. 1339 01:21:18,375 --> 01:21:20,708 Sara! Who are you talking to? 1340 01:21:20,792 --> 01:21:22,708 Hey, hey. Don't panic. 1341 01:21:22,792 --> 01:21:24,708 Why are you acting crazy? Open the door, Sara! 1342 01:21:24,792 --> 01:21:28,667 Let me complete everything. Then you can lecture me. 1343 01:21:29,333 --> 01:21:30,333 Here. 1344 01:21:30,417 --> 01:21:31,542 Have some chocolate! 1345 01:21:36,833 --> 01:21:38,417 Are you fools? 1346 01:21:38,500 --> 01:21:40,180 You've directly reached out to the player. 1347 01:21:40,625 --> 01:21:43,250 We first tried Whatsapp and Telegram. 1348 01:21:44,208 --> 01:21:45,583 We couldn't get him. 1349 01:21:45,667 --> 01:21:46,958 Under pressure... 1350 01:21:47,042 --> 01:21:48,042 Okay. 1351 01:21:48,125 --> 01:21:49,875 The police only know that you called him. 1352 01:21:49,958 --> 01:21:52,000 They don't know what you spoke to him. 1353 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 Leave everything. Don't contact me. 1354 01:21:55,958 --> 01:21:57,875 Brother! Our 50 crores deposit? 1355 01:21:57,958 --> 01:22:01,542 Sir, why have you debited 50 lakhs from my account? 1356 01:22:02,083 --> 01:22:05,417 I have big problems, Kutty. Don't bring these tiny things to me. 1357 01:22:05,500 --> 01:22:08,083 Sir, is 50 lakhs tiny to you? 1358 01:22:08,667 --> 01:22:09,958 This is very wrong, sir! 1359 01:22:13,167 --> 01:22:14,792 Hey, you are dead! 1360 01:22:14,875 --> 01:22:16,625 You think I'll let you go if you abscond. 1361 01:22:16,708 --> 01:22:18,250 You will die in my hands. 1362 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 Hey, give the phone to Dharmesh. 1363 01:22:20,333 --> 01:22:23,833 You're a useless wastrel. You're ordering me? 1364 01:22:23,917 --> 01:22:25,667 Give him the phone, man! 1365 01:22:25,750 --> 01:22:27,750 Need to speak about match-fixing. 1366 01:22:30,750 --> 01:22:31,875 Sara. 1367 01:22:32,667 --> 01:22:35,917 Hey! Think I'm some small pawnbroker you can fool? 1368 01:22:36,000 --> 01:22:37,917 I've fixed Arjun. 1369 01:22:38,625 --> 01:22:39,986 He will get out in the first over. 1370 01:22:41,250 --> 01:22:42,333 Watch the match. 1371 01:22:48,250 --> 01:22:51,542 Welcome back to Day 3 of the action-packed showdown 1372 01:22:51,625 --> 01:22:53,333 between India and Pakistan. 1373 01:22:53,417 --> 01:22:55,083 We've got a treat for you today. 1374 01:22:55,167 --> 01:22:57,083 India is 93 for 2. 1375 01:22:57,167 --> 01:23:00,500 Arjun the charismatic batsman is in scintillating form 1376 01:23:00,583 --> 01:23:04,000 taking on the Pakistani bowling attacks, with finesse and precision. 1377 01:23:04,083 --> 01:23:05,417 Absolutely, Ravi. 1378 01:23:05,500 --> 01:23:08,500 Arjun seems to be seeing the ball like a football out there. 1379 01:23:08,583 --> 01:23:10,917 Leaving the Pakistani bowlers scratching their heads, 1380 01:23:11,000 --> 01:23:14,000 which is impeccable judgement at shot selection. 1381 01:23:14,083 --> 01:23:16,250 And India is on the driving seat. 1382 01:23:16,333 --> 01:23:19,417 Absolutely, it's a masterclass in batting from Arjun. 1383 01:23:19,500 --> 01:23:21,125 He's been completely in control 1384 01:23:21,208 --> 01:23:23,542 patiently waiting for the right balls to attack. 1385 01:23:23,625 --> 01:23:26,375 And dispatch them to the boundary with ease. 1386 01:23:26,458 --> 01:23:27,958 And here comes Zafar! 1387 01:23:28,042 --> 01:23:32,542 Arjun takes his guard, eyes focused and ready. 1388 01:23:35,625 --> 01:23:36,750 He leaves it! 1389 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 It's a well left delivery. 1390 01:23:38,458 --> 01:23:39,542 A perfect outswinger. 1391 01:23:39,625 --> 01:23:43,500 But Arjun let's it go with confidence, knowing that his off stump is safe. 1392 01:23:43,583 --> 01:23:46,083 It's a classic set-up from Zafar. 1393 01:23:46,167 --> 01:23:48,417 We can expect an in-swinger in the next ball. 1394 01:23:48,500 --> 01:23:50,542 I'm sure Arjun knows it well. 1395 01:23:55,625 --> 01:23:57,000 Zafar charges in. 1396 01:23:58,833 --> 01:24:00,625 What's this? He's bowled. 1397 01:24:00,708 --> 01:24:02,042 It's an in-swinger. 1398 01:24:03,583 --> 01:24:05,542 …and the ball sneaks through his defence. 1399 01:24:05,625 --> 01:24:07,167 He's been clean bowled. 1400 01:24:07,250 --> 01:24:10,917 What a turn around, Sanjay! Arjun was looking so solid out there. 1401 01:24:11,000 --> 01:24:16,792 But the Pakistani bowler has got him with a clever change of pace and line. 1402 01:24:16,875 --> 01:24:19,167 That's cricket for you. Unpredictable. 1403 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 And unforgiving. 1404 01:24:20,583 --> 01:24:22,292 What have we just witnessed here. 1405 01:24:22,375 --> 01:24:24,083 Arjun Venkatraman departs. 1406 01:24:24,167 --> 01:24:26,042 And a hush falls over the Chepauk crowd. 1407 01:24:26,125 --> 01:24:28,167 You could hear a pin drop. 1408 01:24:28,250 --> 01:24:30,708 A good knock brought to a sudden halt. 1409 01:24:30,792 --> 01:24:34,958 Arjun Venkatraman who was batting like a man possessed yesterday… 1410 01:24:35,042 --> 01:24:37,875 Why are you so quiet? What happened to your great man? 1411 01:24:38,792 --> 01:24:41,667 - Sara! Sara! - Wait, dude. I'm coming. 1412 01:24:42,625 --> 01:24:44,208 - Sara! - Bharani! 1413 01:24:44,708 --> 01:24:46,542 - Bharani, open this door. - Sister! 1414 01:24:46,625 --> 01:24:48,458 - Why have you locked her up? - Open the door. 1415 01:24:48,542 --> 01:24:50,292 Bharani, open it. 1416 01:24:51,292 --> 01:24:52,833 How did you fix him? 1417 01:24:54,417 --> 01:24:55,458 Do you trust me now? 1418 01:24:55,542 --> 01:24:56,667 How did you fix him? 1419 01:24:56,750 --> 01:24:58,708 Why do you care? 1420 01:24:59,625 --> 01:25:01,292 I've fixed him. 1421 01:25:02,625 --> 01:25:03,667 Shall we make a deal? 1422 01:25:04,708 --> 01:25:05,792 Tell me. 1423 01:25:05,875 --> 01:25:08,750 Arjun will follow one of your orders in tomorrow's match. 1424 01:25:09,500 --> 01:25:12,542 Close my loan and give me 50 lakhs. 1425 01:25:13,125 --> 01:25:14,292 This is too much! 1426 01:25:15,667 --> 01:25:19,292 Is 0.5% in your 100 crores deal too much? 1427 01:25:21,000 --> 01:25:22,292 Five lakhs advance. 1428 01:25:22,375 --> 01:25:24,083 You can send the rest after the fixing. 1429 01:25:24,708 --> 01:25:29,125 Then, send the house document to my lawyer's office. 1430 01:25:29,208 --> 01:25:30,542 Thank you. 1431 01:25:31,083 --> 01:25:33,125 What? How is it? 1432 01:25:33,708 --> 01:25:34,958 Do you understand now? 1433 01:25:35,042 --> 01:25:36,542 I'm hungry. Let's eat. 1434 01:25:36,625 --> 01:25:38,306 Sara, do you understand what you are doing? 1435 01:25:39,375 --> 01:25:41,333 Sara, listen to me. 1436 01:25:41,417 --> 01:25:43,000 You don't talk. 1437 01:25:44,208 --> 01:25:45,417 You want 5 lakhs, right? 1438 01:25:46,708 --> 01:25:48,250 Just watch. 1439 01:25:48,333 --> 01:25:50,708 - Don't act crazy. - Yes, I am crazy. 1440 01:25:50,792 --> 01:25:53,542 I was crazy all this time. But, now, like you said… 1441 01:25:56,250 --> 01:25:58,125 I am a "Man". 1442 01:25:58,833 --> 01:26:00,667 Sara, at least clearly tell me your plan. 1443 01:26:00,750 --> 01:26:02,125 Ask me like that. 1444 01:26:02,792 --> 01:26:03,917 We want money. 1445 01:26:04,000 --> 01:26:05,250 Dharmesh wants Arjun. 1446 01:26:05,333 --> 01:26:07,083 We control Arjun. 1447 01:26:07,167 --> 01:26:08,542 We give Arjun for money. 1448 01:26:09,583 --> 01:26:11,417 All our problems are solved in a day. 1449 01:26:12,042 --> 01:26:13,125 How is my master plan? 1450 01:26:13,208 --> 01:26:15,458 Sara, we are not criminals. We'll get caught. 1451 01:26:15,542 --> 01:26:17,125 There's no chance we'll get caught. 1452 01:26:17,208 --> 01:26:18,667 Even if we get caught, 1453 01:26:18,750 --> 01:26:21,000 we'll tell them that Dharmesh used the house documents 1454 01:26:21,083 --> 01:26:22,458 to extort us and make us do this. 1455 01:26:22,542 --> 01:26:24,333 - Simple. - That's fine. Adi! 1456 01:26:24,833 --> 01:26:26,167 What if Adi gets us caught? 1457 01:26:26,250 --> 01:26:27,625 He never saw us. 1458 01:26:27,708 --> 01:26:29,708 He thinks somebody abducted Kumudha and him. 1459 01:26:29,792 --> 01:26:32,750 He doesn't know who it is. Let's maintain that. What do you think? 1460 01:26:34,042 --> 01:26:36,292 Sara, please listen to me. 1461 01:26:36,875 --> 01:26:38,042 He's a child. 1462 01:26:38,125 --> 01:26:39,375 Let's drop him at home. 1463 01:26:39,458 --> 01:26:41,000 - Miss! - Adi! 1464 01:26:41,083 --> 01:26:42,083 - Kumudha miss! - Don't… 1465 01:26:42,167 --> 01:26:43,309 - Sara, leave me. - Kumudha, no. 1466 01:26:43,333 --> 01:26:45,250 - Sara. - Don't say my name. 1467 01:26:45,333 --> 01:26:46,875 Sara! Sara, leave me. 1468 01:26:50,958 --> 01:26:52,500 - Sara! - Please, miss. 1469 01:26:53,958 --> 01:26:55,917 Adi, I am here. Don't get scared. 1470 01:26:56,000 --> 01:26:58,208 - Sara! - Miss, Kumudha Miss! 1471 01:26:58,292 --> 01:26:59,958 - Come here! - Bharani. 1472 01:27:00,042 --> 01:27:01,375 Bharani, please tell him. 1473 01:27:01,458 --> 01:27:04,125 - Come here. Please save me. - Sara, open the door. 1474 01:27:04,667 --> 01:27:06,500 - Sara! - Sara, how can you do… 1475 01:27:07,583 --> 01:27:09,375 - Sara! - Please come here, miss. 1476 01:27:09,458 --> 01:27:11,375 - Sara, open the door. - Save me. 1477 01:27:11,458 --> 01:27:12,750 Sara! 1478 01:27:12,833 --> 01:27:15,833 Pakistan is trying a spinner for a change in this over. 1479 01:27:16,500 --> 01:27:18,083 First ball up and over, 1480 01:27:18,167 --> 01:27:21,875 Rajit Valmiki lofts one over mid-off for a 6. 1481 01:27:21,958 --> 01:27:23,292 Shot! 1482 01:27:23,375 --> 01:27:25,875 Sweep driven by the captain. He picks up another boundary. 1483 01:27:27,458 --> 01:27:29,250 Edged. And taken! 1484 01:27:29,333 --> 01:27:30,583 Sharp catch from the skipper. 1485 01:27:30,667 --> 01:27:34,125 Imtiaz Ahmed is having a wonderful time at Chennai. 1486 01:27:35,000 --> 01:27:39,292 It's the end of day three and India have lost all their 10 wickets for 302. 1487 01:27:39,375 --> 01:27:43,042 Rakesh Sharma did really well and remains not out at 106. 1488 01:27:47,042 --> 01:27:48,042 Arjun! 1489 01:27:49,417 --> 01:27:50,667 Isaac Aghilan. 1490 01:27:50,750 --> 01:27:53,500 - Assistant Commissioner of Police. - Actually… 1491 01:27:54,292 --> 01:27:55,292 Aghilan, 1492 01:27:55,375 --> 01:27:57,250 Don Bosco Under 16, 1493 01:27:58,042 --> 01:28:00,042 right hand bat, medium pacer, right? 1494 01:28:00,125 --> 01:28:01,125 Not bad. 1495 01:28:02,042 --> 01:28:04,125 You, police officer? How come? 1496 01:28:05,458 --> 01:28:06,583 Fate. 1497 01:28:06,667 --> 01:28:08,750 Leave that. Why ruffle old politics now? 1498 01:28:10,167 --> 01:28:11,750 Actually, 1499 01:28:11,833 --> 01:28:13,125 my father is in the hospital. 1500 01:28:14,042 --> 01:28:15,750 - Aghilan, I need to go. - Hold on. 1501 01:28:16,833 --> 01:28:18,750 Did someone called Dharmesh call you? 1502 01:28:19,667 --> 01:28:20,833 Dharmesh? 1503 01:28:21,917 --> 01:28:23,083 No. 1504 01:28:23,167 --> 01:28:25,625 - You're sure? - No one like that called me. 1505 01:28:25,708 --> 01:28:28,250 Okay. I really have to go. It was nice seeing you. 1506 01:28:48,000 --> 01:28:49,292 Look at this. 1507 01:28:50,583 --> 01:28:53,917 Kumudha. Look, 5 lakhs. 1508 01:28:54,000 --> 01:28:55,583 I am winning. 1509 01:28:55,667 --> 01:28:56,917 Do you trust me now? 1510 01:29:04,750 --> 01:29:06,667 Adi hasn't eaten anything from morning. 1511 01:29:06,750 --> 01:29:08,333 He's not eating if I give him. 1512 01:29:25,500 --> 01:29:27,250 Well played, Arjun sir. 1513 01:29:27,333 --> 01:29:28,708 I've done what you asked for. 1514 01:29:30,708 --> 01:29:32,125 I want to see my son. 1515 01:29:32,208 --> 01:29:33,833 But this is not a one day match. 1516 01:29:34,583 --> 01:29:35,583 Test! 1517 01:29:35,667 --> 01:29:38,042 Follow my orders tomorrow like this. 1518 01:29:38,125 --> 01:29:39,708 You can see Adi day after tomorrow. 1519 01:29:45,208 --> 01:29:46,875 Are you Dharmesh? 1520 01:29:50,333 --> 01:29:51,750 Why are you asking? 1521 01:29:51,833 --> 01:29:53,292 The police enquired. 1522 01:29:54,458 --> 01:29:55,792 Did you tell them anything? 1523 01:29:55,875 --> 01:29:57,250 Why will I say anything? 1524 01:29:58,042 --> 01:29:59,333 Good. 1525 01:30:00,417 --> 01:30:02,750 Don't go to the police and complicate this. 1526 01:30:10,208 --> 01:30:11,833 Now, Dharmesh is also in our control. 1527 01:30:16,750 --> 01:30:17,833 Adi. 1528 01:30:20,125 --> 01:30:21,542 Adi, Adi. 1529 01:30:22,792 --> 01:30:25,042 Adi, Adi. 1530 01:30:25,125 --> 01:30:27,542 Miss, why have you tied me up? 1531 01:30:27,625 --> 01:30:30,042 Oh, God. Not me. 1532 01:30:31,458 --> 01:30:33,601 People who don't like your father have trapped us here. 1533 01:30:33,625 --> 01:30:35,750 I am very scared, miss. 1534 01:30:36,583 --> 01:30:38,417 I want to go home. 1535 01:30:38,500 --> 01:30:40,167 I want to see Mom. 1536 01:30:40,250 --> 01:30:42,625 Okay, okay. Don't be scared, Adi. 1537 01:30:42,708 --> 01:30:44,083 I am here with you. 1538 01:30:45,375 --> 01:30:47,792 I will somehow take you home. 1539 01:30:47,875 --> 01:30:49,542 Okay? Eat a bit. Okay. 1540 01:30:50,333 --> 01:30:52,417 Is Dad in trouble because of me? 1541 01:30:52,500 --> 01:30:54,458 No, nothing like that. 1542 01:30:55,083 --> 01:30:56,208 Don't worry. 1543 01:30:56,292 --> 01:30:57,917 Your dad will take care of this. Eat. 1544 01:30:58,000 --> 01:30:59,333 I don't want, miss. 1545 01:30:59,417 --> 01:31:01,208 I don't want to eat. 1546 01:31:01,708 --> 01:31:03,292 Eat a bit, please. 1547 01:31:04,833 --> 01:31:05,917 Please. 1548 01:31:08,583 --> 01:31:10,458 Simple matter! 1549 01:31:13,208 --> 01:31:14,750 Salt water! 1550 01:31:17,125 --> 01:31:18,333 Eat. 1551 01:31:31,542 --> 01:31:32,625 Hey! 1552 01:31:33,167 --> 01:31:34,625 The loan is closed. 1553 01:31:35,792 --> 01:31:37,458 We're getting 50 lakhs on top of that. 1554 01:31:38,167 --> 01:31:39,167 This is our time. 1555 01:31:39,250 --> 01:31:41,375 Do you think a man like Kutty would leave us alone? 1556 01:31:41,458 --> 01:31:42,833 He will kill everyone. 1557 01:31:43,333 --> 01:31:45,875 No trouble even now. Let's drop him at home and leave town. 1558 01:31:46,458 --> 01:31:47,917 Hey, I already told you. 1559 01:31:48,000 --> 01:31:50,792 Leave if you don't want this or shut up! 1560 01:31:52,083 --> 01:31:53,167 Let's ask Kumudha. 1561 01:31:53,250 --> 01:31:54,708 Kumudha. 1562 01:31:54,792 --> 01:31:55,917 Kumudha, 1563 01:31:56,000 --> 01:31:57,083 am I a winner or los… 1564 01:31:57,167 --> 01:31:58,875 Hey, what are you doing? 1565 01:31:58,958 --> 01:32:01,250 Kumudha, who are you calling? 1566 01:32:01,792 --> 01:32:02,792 - Sara! - No. 1567 01:32:02,875 --> 01:32:04,196 - Give me the phone. - Listen to me. 1568 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 Sara, give it to me. 1569 01:32:05,333 --> 01:32:07,208 - No, listen to me. - Give it to me. 1570 01:32:07,292 --> 01:32:08,292 - Sara! - Leave it. 1571 01:32:09,208 --> 01:32:10,917 - Sister! - Won't you understand? 1572 01:32:11,000 --> 01:32:12,500 Sara, please. 1573 01:32:13,708 --> 01:32:15,042 What did he do? 1574 01:32:15,667 --> 01:32:17,083 Leave him. 1575 01:32:18,125 --> 01:32:19,542 Sara. 1576 01:32:19,625 --> 01:32:24,542 It is wrong to torture a kid for our problems. 1577 01:32:24,625 --> 01:32:26,833 Why are we going to torture him? 1578 01:32:27,875 --> 01:32:30,542 We are also struggling for our own child, Kumudha. 1579 01:32:31,708 --> 01:32:33,167 What's the problem for him here? 1580 01:32:33,750 --> 01:32:35,000 You are here. 1581 01:32:38,208 --> 01:32:39,917 Won't you care for him like a mother? 1582 01:32:41,292 --> 01:32:44,125 Kumudha, Adi is the solution to all our problems. 1583 01:32:45,042 --> 01:32:46,333 Think clearly. 1584 01:32:46,875 --> 01:32:48,333 Our loan problem will be over. 1585 01:32:49,375 --> 01:32:51,417 We can move to this house like you wanted. 1586 01:32:52,375 --> 01:32:53,833 We can bring up our child here. 1587 01:32:56,292 --> 01:32:57,708 Look here. 1588 01:32:58,458 --> 01:32:59,708 Like you asked me, 1589 01:33:01,250 --> 01:33:02,833 I've paid the clinic. 1590 01:33:03,958 --> 01:33:05,500 Trust me now. 1591 01:33:07,958 --> 01:33:09,208 For once. 1592 01:33:19,333 --> 01:33:21,333 - Hello. - Hello, miss. 1593 01:33:21,417 --> 01:33:22,792 Did you call me? 1594 01:33:26,167 --> 01:33:28,333 Adi was very upset yesterday. 1595 01:33:30,167 --> 01:33:31,833 He said that Arjun had hit him. 1596 01:33:33,250 --> 01:33:36,583 I wanted to know how Adi is doing. 1597 01:33:39,125 --> 01:33:40,708 Adi is fine. 1598 01:33:43,333 --> 01:33:46,500 He has gone to a friend's house for a sleepover. 1599 01:33:48,292 --> 01:33:49,917 I'll ask him to call once he's back. 1600 01:34:27,792 --> 01:34:29,417 Did you talk to the police? 1601 01:34:32,583 --> 01:34:33,917 Yes. 1602 01:34:36,417 --> 01:34:38,542 They have no information. 1603 01:34:39,958 --> 01:34:40,958 Don't lie to me. 1604 01:34:41,042 --> 01:34:42,958 They said you haven't filed any complaint. 1605 01:34:43,042 --> 01:34:44,500 Who told you? 1606 01:34:45,750 --> 01:34:46,917 Who did you talk to? 1607 01:34:47,417 --> 01:34:50,208 - I told you I will take care of it. - Why did you lie? 1608 01:34:50,292 --> 01:34:52,542 Paddu, why did you talk to the police? 1609 01:34:53,167 --> 01:34:56,208 If the police get to know, it will become a big problem. 1610 01:34:56,292 --> 01:34:58,132 If the police know, the media will get to know. 1611 01:34:58,208 --> 01:35:00,458 If it gets out in the media… 1612 01:35:00,542 --> 01:35:01,917 Call the police. 1613 01:35:03,500 --> 01:35:04,708 Tell them our son is back. 1614 01:35:05,625 --> 01:35:07,208 What nonsense is this, Arjun? 1615 01:35:08,333 --> 01:35:10,833 Is cricket more important than Adi? 1616 01:35:10,917 --> 01:35:12,292 Just listen to me. 1617 01:35:13,625 --> 01:35:14,875 Are you human? 1618 01:35:15,875 --> 01:35:17,542 Our son has been missing since yesterday. 1619 01:35:18,500 --> 01:35:19,917 We have no clue what happened. 1620 01:35:20,875 --> 01:35:24,333 How can you act like nothing happened? 1621 01:35:25,667 --> 01:35:31,708 I put up with all your madness for these many years only for Adi. 1622 01:35:33,000 --> 01:35:35,000 Are you playing games with my son? 1623 01:35:35,083 --> 01:35:37,083 You bastard! 1624 01:35:39,208 --> 01:35:41,250 Paddu, Paddu. 1625 01:35:42,708 --> 01:35:44,250 Paddu! 1626 01:35:44,333 --> 01:35:45,875 Adi has been kidnapped. 1627 01:35:48,083 --> 01:35:49,167 Kidnapped. 1628 01:35:49,250 --> 01:35:50,917 He's been kidnapped. 1629 01:35:51,000 --> 01:35:52,333 Kidnapped. 1630 01:35:55,000 --> 01:35:57,083 Kidnapped. Kidnapped. 1631 01:36:15,458 --> 01:36:17,333 Let's go to the police. 1632 01:36:17,958 --> 01:36:20,125 - Let's go to the police. - We can't go to the police. 1633 01:36:20,958 --> 01:36:23,875 If we go to the police, we have no clue what they will do to Adi. 1634 01:36:23,958 --> 01:36:26,333 Until I listen to them, 1635 01:36:28,167 --> 01:36:30,333 they won't do anything to Adi. 1636 01:36:35,292 --> 01:36:36,500 Listen to me. 1637 01:36:36,583 --> 01:36:38,083 Listen to me. 1638 01:36:39,208 --> 01:36:44,292 It's my responsibility to safely bring Adi back home. 1639 01:36:46,542 --> 01:36:48,125 Trust me. 1640 01:38:04,542 --> 01:38:06,125 Think about it for one last time. 1641 01:38:07,292 --> 01:38:08,750 Shall we go to the police or not? 1642 01:38:09,542 --> 01:38:12,750 The only way to save Adi is to listen to them. 1643 01:38:15,792 --> 01:38:17,167 Have you taken the other phone? 1644 01:38:20,500 --> 01:38:24,000 Talk to Adi over a video call. 1645 01:38:25,625 --> 01:38:26,708 I… 1646 01:38:28,250 --> 01:38:29,708 We should know. 1647 01:38:35,375 --> 01:38:36,917 Yesterday when you got out? 1648 01:38:41,792 --> 01:38:43,042 Treason. 1649 01:38:46,792 --> 01:38:48,292 Arjun, 1650 01:38:48,958 --> 01:38:50,250 you are doing the right thing. 1651 01:38:51,500 --> 01:38:53,125 It doesn't matter what we lose. 1652 01:38:53,708 --> 01:38:55,333 We just need our Adi back. 1653 01:39:09,333 --> 01:39:11,042 Adi has a light fever. 1654 01:39:11,708 --> 01:39:13,208 We need to go to the doctor. 1655 01:39:14,250 --> 01:39:15,250 No. 1656 01:39:15,333 --> 01:39:17,875 If Kutty's gang sees us, we are done. 1657 01:39:21,667 --> 01:39:23,500 Then, go get medicine for the fever. 1658 01:39:29,875 --> 01:39:31,125 Careful. 1659 01:39:51,917 --> 01:39:53,750 - What, Sara? - Tell me. 1660 01:39:53,833 --> 01:39:55,226 It takes you so long to pick up a call! 1661 01:39:55,250 --> 01:39:56,708 Are you very busy? 1662 01:39:57,750 --> 01:39:59,167 I already have a wife. 1663 01:40:00,000 --> 01:40:01,167 Stop annoying me. 1664 01:40:02,292 --> 01:40:04,792 What, Sara? Such arrogance? 1665 01:40:06,167 --> 01:40:07,417 Okay, I'll cut the call. 1666 01:40:07,500 --> 01:40:09,542 Will you take care of Arjun? 1667 01:40:09,625 --> 01:40:11,667 - Hey! - Shut up. 1668 01:40:11,750 --> 01:40:13,542 Kutty. I'll talk to him. 1669 01:40:15,000 --> 01:40:16,125 Is it so? 1670 01:40:20,000 --> 01:40:22,667 If you make any mistake, it will become a big problem. 1671 01:40:23,458 --> 01:40:24,792 The problem is yours. 1672 01:40:24,875 --> 01:40:26,458 What do you mean? 1673 01:40:27,292 --> 01:40:30,083 The police know that you called Arjun. 1674 01:40:30,625 --> 01:40:34,042 Even if I make a mistake, only you will get caught. 1675 01:40:35,000 --> 01:40:36,792 Take care of yourself. 1676 01:40:39,208 --> 01:40:40,708 Happy Sunday, everyone. 1677 01:40:40,792 --> 01:40:43,625 It's Day 4 of the final match between India and Pakistan. 1678 01:40:43,708 --> 01:40:45,333 We are at MA Chidambaram Stadium… 1679 01:40:47,833 --> 01:40:50,667 India were bowled out at 302 on day 3. 1680 01:40:52,708 --> 01:40:54,875 Sir, Dimello has returned to Chennai last night. 1681 01:40:54,958 --> 01:40:58,083 India will be looking to bundle up Pakistan cheaply today. 1682 01:40:58,167 --> 01:41:01,875 It will all come down to the opening pair of Maqsood Hussain and Wazir Ahmed 1683 01:41:01,958 --> 01:41:03,917 to provide a good start for Pakistan. 1684 01:41:04,000 --> 01:41:07,542 Yet again, the captain is sharing some final thoughts here. 1685 01:41:07,625 --> 01:41:10,208 As senior pro Arjun Venkatraman joins the huddle. 1686 01:41:10,292 --> 01:41:14,667 The stage is set for the second innings of what promises to be an action packed day. 1687 01:41:14,750 --> 01:41:16,292 Three slips in place. 1688 01:41:16,375 --> 01:41:19,125 Veer Rao to start the proceedings for India. 1689 01:41:20,417 --> 01:41:22,333 Veer Rao comes charging in. 1690 01:41:22,917 --> 01:41:25,333 It's a sharp bouncer and it hits Wazir. 1691 01:41:25,417 --> 01:41:27,958 And both the players get in a tussle. 1692 01:41:28,042 --> 01:41:30,583 Words fly like sparks, raising the tension on the field. 1693 01:41:30,667 --> 01:41:32,958 Arjun is switching positions with Sanjay. 1694 01:41:33,042 --> 01:41:36,167 Looks like he is trying to tighten up the fielding at the slips. 1695 01:41:37,458 --> 01:41:38,875 Veer with the next ball. 1696 01:41:38,958 --> 01:41:40,375 That's in the air. 1697 01:41:40,458 --> 01:41:41,917 Rajat Valmiki goes after it. 1698 01:41:42,000 --> 01:41:45,000 And there is Arjun heading in the same direction as well. 1699 01:41:45,083 --> 01:41:47,333 And what is going to happen! Oh, no, no, no! 1700 01:41:47,417 --> 01:41:51,250 Dropped. Arjun Venkatraman clashes with Rajat here. 1701 01:41:51,333 --> 01:41:52,917 They have spilled a sitter. 1702 01:41:53,000 --> 01:41:54,458 Come on. You have to take them. 1703 01:41:54,542 --> 01:41:58,083 At this level, this is terrible, terrible coordination between the players. 1704 01:41:58,167 --> 01:42:00,667 Rakesh Sharma is not happy. 1705 01:42:04,792 --> 01:42:06,667 Excellent stroke from Wazir. 1706 01:42:06,750 --> 01:42:08,667 Ball runs to the boundary. 1707 01:42:08,750 --> 01:42:12,417 This partnership between Wazir and Maqsood is flourishing. 1708 01:42:12,500 --> 01:42:13,708 And they are putting India… 1709 01:42:16,708 --> 01:42:18,708 What if Arjun goes to the police after this ends? 1710 01:42:19,500 --> 01:42:20,792 He won't go. 1711 01:42:21,583 --> 01:42:22,958 I will take care of that. 1712 01:42:27,083 --> 01:42:28,292 Bharani. 1713 01:42:29,833 --> 01:42:31,250 Look, it's here. 1714 01:42:31,333 --> 01:42:32,333 Kumudha. 1715 01:42:33,708 --> 01:42:35,708 Kumudha. Kumudha. 1716 01:42:36,792 --> 01:42:37,833 What? 1717 01:42:37,917 --> 01:42:39,292 Adi is sleeping. 1718 01:42:41,167 --> 01:42:45,083 The rest of the 45 lakhs is in our bank account. 1719 01:42:45,167 --> 01:42:48,333 They have sent your house's parent document to our lawyer's office. 1720 01:42:50,667 --> 01:42:52,500 Do you trust me now? 1721 01:42:54,208 --> 01:42:55,708 Are you happy? 1722 01:42:58,417 --> 01:43:00,208 Kumudha is happy, brother. 1723 01:43:00,292 --> 01:43:03,333 Okay, now that we have this, let's go drop the boy. 1724 01:43:03,417 --> 01:43:05,708 I've told him we will drop him at school in the morning. 1725 01:43:05,792 --> 01:43:06,792 That's safe for us. 1726 01:43:06,875 --> 01:43:08,417 Sara, I feel we should drop him now. 1727 01:43:08,500 --> 01:43:09,583 Let's drop him tomorrow. 1728 01:43:11,667 --> 01:43:13,500 Adi is sleeping. 1729 01:43:14,292 --> 01:43:15,958 Let the fever reduce. 1730 01:43:16,708 --> 01:43:17,875 We'll drop him tomorrow. 1731 01:43:19,042 --> 01:43:21,792 Let him stay with us tonight. 1732 01:43:23,625 --> 01:43:26,583 - You too? - We'll take care. 1733 01:43:37,667 --> 01:43:40,167 Almost at the end of Day 4. 1734 01:43:40,250 --> 01:43:41,833 And Veer Rao on the ball. 1735 01:43:41,917 --> 01:43:43,375 And it goes in the air. 1736 01:43:43,458 --> 01:43:47,583 And it's a catch! Veer Rao! To end Pakistan's innings with that. 1737 01:43:47,667 --> 01:43:50,208 Pakistan ends their innings at 250. 1738 01:43:50,292 --> 01:43:52,958 That dropped catch has proved costly for India. 1739 01:43:53,042 --> 01:43:54,583 Will this come back to haunt them? 1740 01:43:54,667 --> 01:43:57,667 They will have to chase 318 in the final day. 1741 01:44:06,917 --> 01:44:08,333 I need to talk with Adi. 1742 01:44:08,417 --> 01:44:09,667 Make a video call. 1743 01:44:09,750 --> 01:44:11,333 Speak to him in person tomorrow. 1744 01:44:11,417 --> 01:44:12,625 Hey. 1745 01:44:13,667 --> 01:44:15,583 I have done everything you asked me to do. 1746 01:44:15,667 --> 01:44:17,208 Don't do. 1747 01:44:17,292 --> 01:44:19,417 You have a choice, Arjun sir. 1748 01:44:19,500 --> 01:44:21,417 You can go to the police even now. 1749 01:44:25,292 --> 01:44:26,708 But you won't go. 1750 01:44:28,333 --> 01:44:31,417 Our story is like the story of the thief and the scorpion. 1751 01:44:31,500 --> 01:44:35,417 The thief knows why he shouldn't scream. 1752 01:44:35,500 --> 01:44:39,333 This scorpion also knows why he won't scream. 1753 01:44:40,833 --> 01:44:41,917 Don't forget. 1754 01:44:53,042 --> 01:44:55,958 Sir, Kailasam just called. 1755 01:44:56,042 --> 01:44:59,208 Saravanan, Bharani and Kumudha. Kutty has ordered a hit on these 3 people. 1756 01:44:59,292 --> 01:45:00,875 This is not our department. 1757 01:45:01,458 --> 01:45:03,125 Inform the harbour station. 1758 01:45:03,208 --> 01:45:04,417 Okay, sir. 1759 01:45:04,500 --> 01:45:05,667 One more thing, sir. 1760 01:45:05,750 --> 01:45:08,667 Sir, there was a complaint that Arjun's son is missing. 1761 01:45:09,250 --> 01:45:12,292 They withdrew it in 3 hours saying the son came back. 1762 01:45:22,375 --> 01:45:24,125 Sources close to the Indian Cricket Team… 1763 01:45:24,708 --> 01:45:26,042 Don't think you won, Sara. 1764 01:45:26,125 --> 01:45:27,208 This will bite you back. 1765 01:45:27,708 --> 01:45:29,083 Let it come. 1766 01:45:30,208 --> 01:45:31,250 Let it come. 1767 01:45:32,375 --> 01:45:34,208 It's gone over our heads. 1768 01:45:34,292 --> 01:45:36,375 What does it matter if it is an inch or a foot? 1769 01:45:37,250 --> 01:45:39,042 Or this quarter? 1770 01:45:40,875 --> 01:45:43,333 It's just numbers. 1771 01:45:46,833 --> 01:45:48,000 Sara, no. Sara. 1772 01:45:51,667 --> 01:45:53,792 Hello, Dharmesh sir. How are you? 1773 01:45:53,875 --> 01:45:55,000 One more big deal. 1774 01:45:55,083 --> 01:45:57,000 - Can you do it? - Sara, no. Sara. 1775 01:45:57,083 --> 01:46:00,000 First, you tell me what you want. 1776 01:46:00,083 --> 01:46:02,000 I'll tell if I can after that. 1777 01:46:02,625 --> 01:46:03,625 I'll tell you tomorrow. 1778 01:46:04,792 --> 01:46:07,250 Then I'll also tell you tomorrow, 1779 01:46:09,208 --> 01:46:11,583 whether I can or cannot. 1780 01:46:13,958 --> 01:46:16,417 Sara, we don't need a new deal. 1781 01:46:16,500 --> 01:46:17,500 This doesn't feel right. 1782 01:46:18,667 --> 01:46:19,792 What? 1783 01:46:20,542 --> 01:46:21,875 Doesn't feel right? 1784 01:46:23,917 --> 01:46:26,208 Some guy is throwing a ball. 1785 01:46:26,292 --> 01:46:28,500 Some guy is hitting it with a bat. 1786 01:46:28,583 --> 01:46:32,500 They are spending 43,000 crores on it. 1787 01:46:32,583 --> 01:46:36,292 But the guy who wants to do good for everyone, they do nothing. 1788 01:46:37,083 --> 01:46:38,542 Does that feel right? 1789 01:46:39,292 --> 01:46:40,292 Tell me. 1790 01:46:40,917 --> 01:46:43,875 Leave it, Sara. Don't climb back on that same tree. 1791 01:46:43,958 --> 01:46:45,833 Kumudha and you go back to America. 1792 01:46:45,917 --> 01:46:47,101 You'll get jobs worthy of you there. 1793 01:46:47,125 --> 01:46:48,125 Stop. 1794 01:46:49,167 --> 01:46:50,375 This is my country. 1795 01:46:51,292 --> 01:46:53,417 My project will work out. 1796 01:46:54,958 --> 01:46:56,583 The entire world will notice me. 1797 01:46:57,083 --> 01:46:58,250 Stop acting like a fool. 1798 01:46:59,125 --> 01:47:01,375 Your project hasn't worked out for so many years. Huh? 1799 01:47:01,917 --> 01:47:04,750 Chuck it in the trash and stop this foolishness. 1800 01:47:09,250 --> 01:47:10,667 Get out. 1801 01:47:10,750 --> 01:47:11,792 Go. 1802 01:47:11,875 --> 01:47:14,833 Go live in that common man's sewer. 1803 01:47:15,333 --> 01:47:16,417 That's your place. 1804 01:47:16,500 --> 01:47:21,667 Foolish to have kept you by my side. That's why I am still losing. 1805 01:47:23,542 --> 01:47:24,958 Go. 1806 01:47:25,042 --> 01:47:26,667 Get out. 1807 01:47:26,750 --> 01:47:28,458 Don't come back. 1808 01:47:32,417 --> 01:47:35,083 Who asked for his advice? 1809 01:47:50,583 --> 01:47:51,667 Kumudha. 1810 01:47:54,458 --> 01:47:55,667 Kumudha. 1811 01:48:01,750 --> 01:48:02,958 What? 1812 01:48:04,750 --> 01:48:05,958 Biriyani. 1813 01:48:15,500 --> 01:48:16,667 I'm sorry, Kumudha. 1814 01:48:18,333 --> 01:48:19,792 I've put you through too much. 1815 01:48:21,125 --> 01:48:22,375 Wait until tomorrow. 1816 01:48:23,125 --> 01:48:24,792 Your life is going to change. 1817 01:48:34,625 --> 01:48:35,792 Okay, let it go. 1818 01:48:36,750 --> 01:48:37,875 Go sleep. 1819 01:48:38,875 --> 01:48:40,292 Let's talk tomorrow. 1820 01:48:45,375 --> 01:48:47,125 Sara, stop. What are you doing? 1821 01:48:47,208 --> 01:48:48,792 Sara! 1822 01:48:48,875 --> 01:48:50,792 Tomorrow's our procedure. 1823 01:49:08,833 --> 01:49:09,958 What? 1824 01:49:14,167 --> 01:49:15,458 Don't overthink. 1825 01:49:21,958 --> 01:49:23,958 I haven't thought much about life, Sara. 1826 01:49:26,792 --> 01:49:28,000 Just one dream. 1827 01:49:30,333 --> 01:49:31,792 A small house. 1828 01:49:34,292 --> 01:49:35,792 A husband to hold tight. 1829 01:49:38,333 --> 01:49:39,792 A child to call me Mom. 1830 01:49:42,292 --> 01:49:43,458 That's all. 1831 01:49:51,792 --> 01:49:52,917 Just one dream. 1832 01:49:54,042 --> 01:49:55,292 A small house. 1833 01:49:56,458 --> 01:49:57,667 A husband to hold tight. 1834 01:49:58,875 --> 01:50:00,083 A child to call me Mom. 1835 01:50:01,375 --> 01:50:04,542 Hey, scientist. I know you're not worth a penny! 1836 01:50:07,042 --> 01:50:08,792 This is our last chance, Sara. 1837 01:50:13,042 --> 01:50:15,292 Your project hasn't worked out for so many years. 1838 01:50:18,625 --> 01:50:21,042 Throw it in the trash and stop this foolishness. 1839 01:50:24,333 --> 01:50:26,792 It doesn't matter if you only dream about it. 1840 01:50:28,583 --> 01:50:31,042 You have to win. Only winners have talent. 1841 01:50:31,125 --> 01:50:32,542 Only achievers are great! 1842 01:50:33,625 --> 01:50:37,167 The only people are the mad ones! 1843 01:51:06,042 --> 01:51:07,082 When are you dropping him? 1844 01:51:07,125 --> 01:51:09,375 The plan has changed, Arjun. 1845 01:51:11,708 --> 01:51:13,125 Hey. 1846 01:51:13,208 --> 01:51:15,042 The only plan is to drop Adi today. 1847 01:51:16,375 --> 01:51:18,042 Arjun, police. 1848 01:51:19,042 --> 01:51:21,042 Listen carefully. 1849 01:51:21,125 --> 01:51:22,833 Until the last ball today… 1850 01:51:23,542 --> 01:51:24,708 It's my game. 1851 01:51:25,208 --> 01:51:26,250 My rules. 1852 01:51:28,667 --> 01:51:29,667 Hello, Arjun. 1853 01:51:32,708 --> 01:51:33,792 Aghilan. 1854 01:51:34,333 --> 01:51:36,458 Tell me. What can I do for you? 1855 01:51:38,042 --> 01:51:40,083 Had you filed a missing complaint for your son? 1856 01:51:41,083 --> 01:51:42,167 That… 1857 01:51:43,167 --> 01:51:44,292 That was just a confusion. 1858 01:51:44,875 --> 01:51:47,708 He returned home late after cricket practice. 1859 01:51:47,792 --> 01:51:49,708 She got scared and filed a complaint. 1860 01:51:50,375 --> 01:51:51,583 Sorry about that. 1861 01:51:52,125 --> 01:51:53,167 Where is he now? 1862 01:51:53,250 --> 01:51:55,393 He went to his friend's house for a sleepover this weekend. 1863 01:51:55,417 --> 01:51:57,333 He will directly go to school from there. 1864 01:52:00,083 --> 01:52:01,417 I need to leave, Aghilan. 1865 01:52:01,500 --> 01:52:02,875 Match time. 1866 01:52:02,958 --> 01:52:03,958 Good luck. 1867 01:52:04,042 --> 01:52:05,792 India depends on you. 1868 01:52:06,458 --> 01:52:07,958 I hope you can handle the pressure. 1869 01:52:08,958 --> 01:52:10,125 Please. 1870 01:52:22,708 --> 01:52:24,500 Where did you go? 1871 01:52:29,667 --> 01:52:30,792 You're ready? 1872 01:52:31,708 --> 01:52:32,875 Ready! 1873 01:52:33,750 --> 01:52:35,000 I will also get ready. 1874 01:52:42,375 --> 01:52:45,250 If Arjun has to follow your orders, 5 crores. 1875 01:52:49,333 --> 01:52:50,875 Don't be greedy! 1876 01:52:59,375 --> 01:53:00,750 Okay. Tell me. 1877 01:53:01,667 --> 01:53:02,667 Good. 1878 01:53:03,792 --> 01:53:07,750 Go give the 5 crores to your friend, Secretary Meiyappan. 1879 01:53:07,833 --> 01:53:11,167 Ask them to immediately sign my project and do a press release. 1880 01:53:11,250 --> 01:53:13,958 Send the signed document to me in 15 minutes. 1881 01:53:14,042 --> 01:53:16,625 Bastard! What do you think of yourself? 1882 01:53:18,583 --> 01:53:19,667 Hero. 1883 01:53:22,000 --> 01:53:25,083 It's Day 5 of the Freedom Series Finale. 1884 01:53:25,167 --> 01:53:26,583 And the atmosphere here 1885 01:53:26,667 --> 01:53:30,000 at the MA Chidambaram Stadium, Chennai, is electric. 1886 01:53:30,083 --> 01:53:33,917 Sanjay and Abhinand, India's openers, walk out to the middle. 1887 01:53:34,000 --> 01:53:36,917 A mammoth 318 on the board for Pakistan. 1888 01:53:37,000 --> 01:53:39,417 A seemingly impossible chase for India 1889 01:53:39,500 --> 01:53:43,125 and a packed house hungry for a thrilling finish. 1890 01:53:43,208 --> 01:53:46,917 Zafar, Pakistan's fiery pacer steams in with the new ball, 1891 01:53:47,000 --> 01:53:49,583 ready to rip into the Indian batting line-up. 1892 01:53:51,167 --> 01:53:54,083 Bails went flying. That was an absolute ripper. 1893 01:53:54,583 --> 01:53:56,292 Abhinand is gone. Pakistan… 1894 01:53:56,792 --> 01:53:59,250 I refuse to follow your orders anymore. 1895 01:53:59,333 --> 01:54:02,250 - What can you do? - Do you want to take that chance, Arjun? 1896 01:54:07,333 --> 01:54:09,375 Humayun comes into the attack. 1897 01:54:10,000 --> 01:54:13,250 It's a strong appeal from the Pakistan players and he's given out. 1898 01:54:13,333 --> 01:54:14,708 Pakistan is pumped up. 1899 01:54:14,792 --> 01:54:17,958 Next on the Indian line up is Arjun Venkatraman, 1900 01:54:18,042 --> 01:54:19,583 who walks up to the centre. 1901 01:54:19,667 --> 01:54:22,833 He faces up to Pakistan's spearhead, Humayun. 1902 01:54:23,667 --> 01:54:26,542 And Arjun hammers the ball down the ground. 1903 01:54:26,625 --> 01:54:30,000 There was no stopping that ball once it hit that bat. 1904 01:54:30,625 --> 01:54:32,000 It's a sharp bouncer. 1905 01:54:32,083 --> 01:54:35,250 That's a great comeback from Humayun after that shot. 1906 01:54:36,083 --> 01:54:38,500 Arjun pushes for a quick single. 1907 01:54:42,250 --> 01:54:43,792 Last ball of the over. 1908 01:54:44,875 --> 01:54:47,417 And he's clean bowled him. What a way to go! 1909 01:54:47,500 --> 01:54:49,417 It's the Indian captain coming next to bat. 1910 01:54:49,500 --> 01:54:51,417 They desperately need a partnership now. 1911 01:54:52,500 --> 01:54:54,417 A delightful cover drive races to the boundary. 1912 01:54:56,167 --> 01:54:58,083 Arjun is phenomenal out there. 1913 01:54:58,167 --> 01:54:59,583 The old duo is back. 1914 01:54:59,667 --> 01:55:03,083 India at 134/3 at the lunch of Day 5. 1915 01:55:08,250 --> 01:55:09,375 What happened? 1916 01:55:09,458 --> 01:55:11,125 The secretary has signed it. 1917 01:55:11,917 --> 01:55:13,042 Check your WhatsApp. 1918 01:55:20,833 --> 01:55:24,042 But the press release will take time. 1919 01:55:24,125 --> 01:55:26,250 It should be done in one hour. 1920 01:55:27,458 --> 01:55:28,750 What should I do next? 1921 01:55:32,083 --> 01:55:34,625 Sir, the school is closed on Saturday. 1922 01:55:35,125 --> 01:55:36,583 He went missing on Friday. 1923 01:55:37,208 --> 01:55:38,292 Friday? 1924 01:55:39,958 --> 01:55:41,583 Why did they complain on Saturday? 1925 01:55:44,042 --> 01:55:46,042 Can I speak to the teacher? 1926 01:55:47,667 --> 01:55:49,042 She is under suspension. 1927 01:55:49,125 --> 01:55:50,250 Her name? 1928 01:55:50,333 --> 01:55:51,875 Kumudha Saravanan. 1929 01:56:01,000 --> 01:56:02,833 Listen to me. 1930 01:56:02,917 --> 01:56:03,958 Let Adi go. 1931 01:56:06,417 --> 01:56:08,292 You're killing me. I can't do this. 1932 01:56:10,667 --> 01:56:12,042 Why are you making me do this? 1933 01:56:14,125 --> 01:56:15,542 What do you get out of this? 1934 01:56:18,292 --> 01:56:20,458 What do you get out of playing well? 1935 01:56:22,083 --> 01:56:23,667 Will the world stop spinning? 1936 01:56:27,083 --> 01:56:29,875 Have you ever thought about your success? 1937 01:56:32,083 --> 01:56:33,833 For one man like you to win, 1938 01:56:34,792 --> 01:56:38,458 do you know how many millions of men have to fail day after day? 1939 01:56:40,708 --> 01:56:43,042 The world doesn't exist in binary, Arjun. 1940 01:56:44,542 --> 01:56:46,875 It's incredibly unreasonable. 1941 01:56:48,167 --> 01:56:49,208 Correct! 1942 01:56:50,708 --> 01:56:52,167 Fucking unreasonable. 1943 01:56:54,292 --> 01:56:58,167 If it wasn't, why would a champion like me have to bow to a loser like you? 1944 01:56:58,250 --> 01:56:59,875 Loser? 1945 01:57:00,958 --> 01:57:02,083 Wow! 1946 01:57:03,208 --> 01:57:04,667 You don't even know who I am. 1947 01:57:06,083 --> 01:57:08,292 But you're deciding that I am a loser. 1948 01:57:10,458 --> 01:57:12,792 That's the privilege your success gives you. 1949 01:57:12,875 --> 01:57:15,792 I didn't even go to my mother's funeral. 1950 01:57:16,833 --> 01:57:18,000 Am I privileged? 1951 01:57:19,542 --> 01:57:21,667 You think I had an easy time climbing this mountain. 1952 01:57:24,667 --> 01:57:27,583 Just for cricket, I've given up my wife, son. 1953 01:57:29,375 --> 01:57:32,833 I've kept aside all the common desires of a man to live like this. 1954 01:57:35,542 --> 01:57:41,083 A man like you will never understand my trials and sacrifices. 1955 01:57:42,917 --> 01:57:44,292 I understand one thing. 1956 01:57:45,667 --> 01:57:49,083 Winning and losing are two sides of the same coin. 1957 01:57:51,417 --> 01:57:52,667 Okay. 1958 01:57:53,250 --> 01:57:54,583 You be the hero. 1959 01:57:55,250 --> 01:57:56,625 I'll be the villain. 1960 01:57:57,750 --> 01:57:59,583 But let me win today. 1961 01:58:00,625 --> 01:58:01,792 Please. 1962 01:58:05,875 --> 01:58:07,417 Sara! 1963 01:58:07,500 --> 01:58:09,042 Dada! 1964 01:58:09,125 --> 01:58:10,833 Sara! 1965 01:58:16,125 --> 01:58:18,667 - India and Pakistan… - Mom's wedding saree. 1966 01:58:19,792 --> 01:58:21,667 I wanted to wear this for the procedure. 1967 01:58:25,667 --> 01:58:26,667 Okay. Let's leave. 1968 01:58:26,750 --> 01:58:30,208 You fixed the procedure today to watch Arjun play. 1969 01:58:31,542 --> 01:58:33,208 Your boyfriend's under pressure. 1970 01:58:33,292 --> 01:58:35,792 Let's watch how he plays and then leave. 1971 01:58:36,792 --> 01:58:38,750 Well, I couldn't agree more. 1972 01:58:38,833 --> 01:58:41,375 They rotated the strike beautifully in that first over, 1973 01:58:41,458 --> 01:58:43,667 putting the Pakistani bowler's under pressure. 1974 01:58:43,750 --> 01:58:46,708 This partnership is crucial for India's lead. 1975 01:58:46,792 --> 01:58:48,708 Here comes, the first over of the 2nd session. 1976 01:58:50,417 --> 01:58:51,958 And that's a good shot. 1977 01:58:52,042 --> 01:58:53,768 The right off the middle of the bat to the covers. 1978 01:58:53,792 --> 01:58:56,352 Off they go for a quick single and they pushed hard for a second. 1979 01:58:56,417 --> 01:58:58,958 There's a confusion. What's happening? 1980 01:58:59,042 --> 01:59:01,958 He's gone! Rakesh Sharma is gone. 1981 01:59:02,042 --> 01:59:03,500 Oh, dear! What's happened here? 1982 01:59:03,583 --> 01:59:06,542 Arjun called out for a second, but pulled out in the last moment. 1983 01:59:06,625 --> 01:59:09,583 Rakesh was left stranded half way down the pitch. 1984 01:59:09,667 --> 01:59:12,542 That is a terrible mix-up. Rakesh Sharma is gone. 1985 01:59:12,625 --> 01:59:15,167 Just when India were looking so good. 1986 01:59:15,250 --> 01:59:18,875 Huge blow for India, Ravi. Rakesh was batting beautifully. 1987 01:59:18,958 --> 01:59:20,792 Building a crucial partnership… 1988 01:59:31,792 --> 01:59:33,208 Life is like a game. 1989 01:59:34,375 --> 01:59:36,083 Rules are its beauty. 1990 01:59:36,167 --> 01:59:37,167 Rule 1, 1991 01:59:37,667 --> 01:59:39,292 and probably the only rule. 1992 01:59:39,375 --> 01:59:42,958 You have to enter the field and play. You don't have a choice. 1993 01:59:45,167 --> 01:59:48,750 From the moment you understand this, your Test begins. 1994 01:59:49,500 --> 01:59:50,917 Today is my Test. 1995 01:59:55,833 --> 01:59:58,750 Oh, no. That looked nasty. 1996 01:59:58,833 --> 02:00:01,167 Arjun goes down immediately. 1997 02:00:01,250 --> 02:00:03,750 The ball catches him in flushed… 1998 02:00:03,833 --> 02:00:07,208 We're holding our breath here. The umpires are looking concerned. 1999 02:00:07,292 --> 02:00:10,333 This looks serious. And the players are gathering around him. 2000 02:00:10,417 --> 02:00:13,042 There's an eerie silence across Chepauk right now. 2001 02:00:13,125 --> 02:00:15,583 And the physio is rushing out there. 2002 02:00:15,667 --> 02:00:17,500 Looks like a terrible blow, Ravi. 2003 02:00:17,583 --> 02:00:20,000 We can see blood gushing from Arjun's cheek. 2004 02:00:20,083 --> 02:00:21,625 The physio is having a word with him. 2005 02:00:21,708 --> 02:00:23,667 A very traumatic few minutes there. 2006 02:00:23,750 --> 02:00:26,000 The team management will need to closely monitor him… 2007 02:00:26,083 --> 02:00:27,917 Retired hurt! 2008 02:00:28,000 --> 02:00:30,875 India is definitely in a spot of bother here. 2009 02:00:30,958 --> 02:00:34,000 Looks like Arjun will be going off the pitch for the moment. 2010 02:00:34,083 --> 02:00:36,375 Definitely not a good sign for India. 2011 02:00:36,458 --> 02:00:40,375 India came into this session with two set batsmen with brilliant touch. 2012 02:00:40,458 --> 02:00:43,292 They had a lot of positives but they just took two deliveries 2013 02:00:43,375 --> 02:00:45,250 and everything went upside down for them. 2014 02:00:45,333 --> 02:00:48,958 But from the Pakistan side they have a strong upper hand right now… 2015 02:00:54,333 --> 02:00:56,667 …India will be in deep, deep trouble. 2016 02:01:05,292 --> 02:01:07,125 Nothing will happen to Dad, Adi. 2017 02:01:07,208 --> 02:01:09,542 - He'll quickly... - This is Dad's last match. 2018 02:01:09,625 --> 02:01:11,542 I heard him tell Mom. 2019 02:01:12,750 --> 02:01:15,750 I wanted to be on the ground and see Dad win the match today. 2020 02:01:17,458 --> 02:01:18,958 Aren't you his fan too? 2021 02:01:19,875 --> 02:01:21,708 You understand how I feel, right? 2022 02:01:23,042 --> 02:01:24,042 Please, miss. 2023 02:01:24,125 --> 02:01:25,458 Take me there. 2024 02:01:29,292 --> 02:01:30,417 Look at me, Adi. 2025 02:01:31,500 --> 02:01:33,208 I'll definitely take you to the ground. 2026 02:01:33,708 --> 02:01:34,708 Okay? 2027 02:01:35,958 --> 02:01:37,083 Promise, miss? 2028 02:01:37,750 --> 02:01:38,750 Simple matter! 2029 02:01:40,667 --> 02:01:41,958 Salt water! 2030 02:01:44,292 --> 02:01:46,083 First, I want the press announcement. 2031 02:01:46,583 --> 02:01:47,792 Everything is ready, 2032 02:01:47,875 --> 02:01:52,042 but if it gets done, you will not listen to me. 2033 02:01:53,792 --> 02:01:54,833 Dharmesh… 2034 02:01:56,083 --> 02:01:57,667 I have nothing to lose. 2035 02:01:58,667 --> 02:02:00,500 I am ready to do anything! 2036 02:02:01,500 --> 02:02:02,833 Don't try to fool me. 2037 02:02:02,917 --> 02:02:04,833 I won't lie. 2038 02:02:04,917 --> 02:02:07,042 The minister will definitely announce it today. 2039 02:02:07,542 --> 02:02:10,708 If this gets done, it is also good for us. 2040 02:02:11,333 --> 02:02:12,333 Please understand. 2041 02:02:12,417 --> 02:02:13,833 This is the last. 2042 02:02:14,875 --> 02:02:15,958 What should I do? 2043 02:02:16,042 --> 02:02:17,292 Sara! 2044 02:02:18,417 --> 02:02:19,750 Where is Bharani? 2045 02:02:19,833 --> 02:02:21,292 Let's leave. 2046 02:02:23,250 --> 02:02:25,375 Sara, where's Bharani? Let's leave. 2047 02:02:26,250 --> 02:02:27,542 He won't come. 2048 02:02:27,625 --> 02:02:29,000 You go home. 2049 02:02:29,833 --> 02:02:30,917 Home? 2050 02:02:31,000 --> 02:02:32,125 Who will drop Adi? 2051 02:02:33,625 --> 02:02:34,625 I will drop him. 2052 02:02:35,500 --> 02:02:37,250 Nonsense! How will you drop him? 2053 02:02:37,958 --> 02:02:39,833 It's his father's last match today. 2054 02:02:39,917 --> 02:02:41,375 I'll drop him at the ground. 2055 02:02:41,458 --> 02:02:44,917 His father's retirement might be the biggest problem for you, 2056 02:02:45,000 --> 02:02:47,875 but I don't care. 2057 02:02:48,500 --> 02:02:49,875 Do you understand? 2058 02:02:49,958 --> 02:02:51,708 Go home. Get ready and go to the clinic. 2059 02:02:52,875 --> 02:02:54,083 I have work. 2060 02:03:05,833 --> 02:03:06,833 Sara. 2061 02:03:08,083 --> 02:03:09,750 This is enough. Please. 2062 02:03:15,042 --> 02:03:17,708 The secretary has signed off on our project. 2063 02:03:19,708 --> 02:03:20,792 This is the last one. 2064 02:03:22,792 --> 02:03:24,333 Only the announcement is left over. 2065 02:03:25,083 --> 02:03:26,375 I'll finish and come. 2066 02:03:27,625 --> 02:03:30,583 Sara, we have lost a lot for this project. 2067 02:03:31,083 --> 02:03:32,542 Leave it, please. 2068 02:03:33,792 --> 02:03:35,208 Yes. 2069 02:03:35,292 --> 02:03:36,500 We have lost. 2070 02:03:37,083 --> 02:03:38,667 So? 2071 02:03:40,292 --> 02:03:41,917 Do you want me to give it all up? 2072 02:03:43,750 --> 02:03:44,875 I can't. 2073 02:03:46,250 --> 02:03:49,417 It's time for me to get the life I want. 2074 02:03:51,250 --> 02:03:52,458 Sara… 2075 02:03:53,667 --> 02:03:55,000 This is enough for us. 2076 02:03:55,583 --> 02:03:56,750 It's not enough. 2077 02:03:58,500 --> 02:04:02,167 This small life that is enough for you is not enough for me. 2078 02:04:03,750 --> 02:04:05,083 I want everything. 2079 02:04:06,708 --> 02:04:08,000 You go. 2080 02:04:10,542 --> 02:04:11,625 I won't go without you. 2081 02:04:13,708 --> 02:04:14,875 Without me? 2082 02:04:16,250 --> 02:04:17,250 Me? 2083 02:04:20,667 --> 02:04:22,500 I am not even a man, right? 2084 02:04:25,208 --> 02:04:27,708 You decided to have a child without me. 2085 02:04:29,500 --> 02:04:32,125 You fixed the procedure without me. 2086 02:04:33,417 --> 02:04:36,125 Sara, it's not the same as the disgusting things you are doing. 2087 02:04:36,208 --> 02:04:37,667 Disgusting? 2088 02:04:41,458 --> 02:04:43,667 What do you think of yourself? 2089 02:04:45,375 --> 02:04:47,000 You're a very good person? 2090 02:04:50,667 --> 02:04:52,958 When I gave you the phone that day, 2091 02:04:53,042 --> 02:04:55,333 you could have told Adi's mother the truth. 2092 02:04:57,208 --> 02:04:58,458 Why didn't you tell her? 2093 02:04:59,875 --> 02:05:01,833 The choice was in your hands. 2094 02:05:02,917 --> 02:05:04,833 You didn't realise you were selfish then. 2095 02:05:05,333 --> 02:05:08,500 Baby, baby, baby. Such a foolish obsession. 2096 02:05:09,208 --> 02:05:11,875 Look at how you have changed me with all that pressure. 2097 02:05:14,583 --> 02:05:16,125 You want five lakhs. 2098 02:05:17,333 --> 02:05:18,958 He wants 50 lakhs. 2099 02:05:20,167 --> 02:05:21,500 Another guy wants five crores. 2100 02:05:23,208 --> 02:05:28,125 What's the difference between those criminals and you, Kumudha? 2101 02:05:31,958 --> 02:05:33,375 When I couldn't give you the money, 2102 02:05:34,750 --> 02:05:36,667 you didn't even care if I died. 2103 02:05:37,708 --> 02:05:39,750 When Kutty's gang took me… 2104 02:05:42,125 --> 02:05:44,125 You didn't even make a phone call. 2105 02:05:45,083 --> 02:05:49,708 You are also the reason for everything that's happened, Kumudha. 2106 02:06:02,708 --> 02:06:05,750 Miss, please take me to the ground, miss. 2107 02:06:10,792 --> 02:06:11,958 Hey, go inside. 2108 02:06:13,208 --> 02:06:15,625 Go inside. Go. Go. 2109 02:06:15,708 --> 02:06:17,125 Uncle, uncle. Please leave me. 2110 02:06:17,208 --> 02:06:19,083 Miss, don't leave me. 2111 02:06:19,667 --> 02:06:21,208 Kumudha miss. 2112 02:06:21,292 --> 02:06:22,625 Please come here. 2113 02:06:23,208 --> 02:06:24,667 It didn't hurt when you hit me. 2114 02:06:27,458 --> 02:06:30,500 But the truth hurts, right? 2115 02:06:36,583 --> 02:06:41,708 Have you thought about why I don't want a child? 2116 02:06:43,958 --> 02:06:45,625 You haven't, right? 2117 02:06:46,875 --> 02:06:51,125 Everyone in the world thinks I am a loser, just like you do. 2118 02:06:53,708 --> 02:06:55,833 My child cannot also look at me like that. 2119 02:07:00,292 --> 02:07:01,625 That's why. 2120 02:07:05,250 --> 02:07:06,250 You're late. 2121 02:07:08,333 --> 02:07:10,250 Leave. 2122 02:07:42,750 --> 02:07:43,833 Sir. 2123 02:07:45,083 --> 02:07:46,875 Do they have any relatives around here? 2124 02:07:46,958 --> 02:07:49,542 Kumudha's father has a house in Mylapore. 2125 02:07:49,625 --> 02:07:51,500 Kumudha regularly goes there. 2126 02:07:51,583 --> 02:07:54,125 They don't have anyone else. 2127 02:08:04,833 --> 02:08:06,542 Pick it up, bastard! 2128 02:08:17,458 --> 02:08:20,292 Dharmesh, I am trying to get in touch with Arjun. 2129 02:08:20,375 --> 02:08:21,375 He is not picking up. 2130 02:08:21,458 --> 02:08:22,917 Make him pick it up. 2131 02:08:24,458 --> 02:08:28,542 If your project has to be announced, do what we asked you to do. 2132 02:08:29,292 --> 02:08:30,375 Where is Dharmesh? 2133 02:08:30,458 --> 02:08:33,375 Leave Dharmesh. Do you know what happened to Bharani? 2134 02:08:35,625 --> 02:08:36,708 Kutty, 2135 02:08:37,583 --> 02:08:39,384 if anything happens to Bharani or the project, 2136 02:08:39,458 --> 02:08:41,417 Dharmesh and you are dead. 2137 02:08:42,417 --> 02:08:44,125 I will go to the police. 2138 02:08:44,208 --> 02:08:47,375 My project has to be announced today. 2139 02:08:47,458 --> 02:08:50,375 If you want the announcement, make Arjun follow our order. 2140 02:08:50,458 --> 02:08:52,375 If you go to the police, forget the project. 2141 02:08:54,083 --> 02:08:57,125 Kutty, listen to me. Kutty, Kutty... 2142 02:09:22,958 --> 02:09:24,417 Adi. 2143 02:09:25,458 --> 02:09:26,500 Say hi to Dad. 2144 02:09:26,583 --> 02:09:28,917 Hi, Dada. 2145 02:09:38,667 --> 02:09:40,542 Hi, Dada. 2146 02:10:01,833 --> 02:10:02,958 Dada! 2147 02:10:19,375 --> 02:10:20,750 He's my child. 2148 02:10:23,542 --> 02:10:24,917 How can you do this? 2149 02:10:26,667 --> 02:10:27,958 I understand your anger. 2150 02:10:31,667 --> 02:10:33,667 But I have already lost a lot today. 2151 02:10:34,250 --> 02:10:36,542 Please don't try to win today. 2152 02:10:37,333 --> 02:10:39,250 I will hunt you down and kill you. 2153 02:10:39,333 --> 02:10:40,417 Bastard! 2154 02:10:43,125 --> 02:10:44,667 Your son is still with me. 2155 02:10:46,375 --> 02:10:49,167 Don't make me think like you. 2156 02:10:49,917 --> 02:10:53,167 It's good if both of us stand behind the line, Arjun. 2157 02:10:54,708 --> 02:10:56,500 You can't go play now. 2158 02:10:58,542 --> 02:10:59,917 India must lose. 2159 02:11:19,417 --> 02:11:20,417 Dada! 2160 02:11:47,083 --> 02:11:48,542 Have they dropped Adi? 2161 02:11:51,917 --> 02:11:53,167 Say something, Arjun. 2162 02:11:55,125 --> 02:11:56,708 Everything is my fault. 2163 02:12:01,250 --> 02:12:03,708 They are telling me I can't play the match. 2164 02:12:07,000 --> 02:12:08,167 They want India to lose. 2165 02:12:10,542 --> 02:12:12,042 What should I do? 2166 02:12:12,125 --> 02:12:13,292 Arjun. 2167 02:12:13,958 --> 02:12:15,125 Our child. 2168 02:12:16,000 --> 02:12:18,042 Should I choose the son I brought to life… 2169 02:12:20,708 --> 02:12:22,708 Or cricket, which is my life? 2170 02:12:28,292 --> 02:12:31,417 India and 308/8 and Rajat is on strike. 2171 02:12:31,500 --> 02:12:34,417 He goes big. It goes all the way to 6. 2172 02:12:36,833 --> 02:12:39,542 Rajat comes down the track and that's gone. 2173 02:12:39,625 --> 02:12:41,875 India loses its 9th wicket. 2174 02:12:41,958 --> 02:12:44,875 And Pakistan are inching towards their victory. 2175 02:12:44,958 --> 02:12:46,875 What a session this has been. 2176 02:12:46,958 --> 02:12:50,167 We can clearly see that the Pakistan team is impatient. 2177 02:12:50,250 --> 02:12:52,125 And the captain is not happy. 2178 02:12:52,208 --> 02:12:55,458 Tension is thicker than the Chennai humidity here at Chepauk. 2179 02:12:55,542 --> 02:12:59,542 India has just lost Rajat. That's the 9th wicket down for India. 2180 02:12:59,625 --> 02:13:01,208 Can they hold on for a draw? 2181 02:13:01,292 --> 02:13:04,958 Or will they push to snatch victory from the jaws of defeat? 2182 02:13:05,042 --> 02:13:07,083 The crowd's in a frenzy, Ravi. 2183 02:13:07,167 --> 02:13:09,000 They are chanting Arjun's name. 2184 02:13:09,083 --> 02:13:10,284 There's a discussion going on… 2185 02:13:13,917 --> 02:13:15,125 Hey, scientist. 2186 02:13:15,208 --> 02:13:17,042 You're a big fraud. 2187 02:13:17,542 --> 02:13:20,125 You've kidnapped the son of India's best player. 2188 02:13:20,208 --> 02:13:22,125 Bharani told us your entire plan, Sara. 2189 02:13:22,208 --> 02:13:24,101 Taking Aditya as hostage was your biggest mistake. 2190 02:13:24,125 --> 02:13:25,167 Kutty. 2191 02:13:25,250 --> 02:13:27,333 Do you know the syndicate's rules? 2192 02:13:28,000 --> 02:13:29,851 You shouldn't touch the players or their families. 2193 02:13:29,875 --> 02:13:32,500 You did it. Now you're dead. 2194 02:13:34,000 --> 02:13:36,625 How many more people are you going to sacrifice for your project? 2195 02:13:36,708 --> 02:13:38,667 Vivek, Dharmesh. 2196 02:13:38,750 --> 02:13:40,625 That boy, Bharani. 2197 02:13:40,708 --> 02:13:42,917 You only have your wife left over. 2198 02:13:43,000 --> 02:13:45,542 Please, Kutty. Don't. 2199 02:13:45,625 --> 02:13:49,250 She's wearing a gorgeous bright red Kancheepuram silk saree. 2200 02:13:50,500 --> 02:13:51,750 Going to have your child? 2201 02:13:52,250 --> 02:13:53,250 No, Kutty. Please. 2202 02:13:54,958 --> 02:13:58,417 Do you want your wife or are you willing to die for your project? 2203 02:14:06,042 --> 02:14:07,500 Kumudha, please pick up the phone. 2204 02:14:41,667 --> 02:14:43,125 It's me you want. 2205 02:14:44,333 --> 02:14:45,792 Arjun's son is with me. 2206 02:14:47,125 --> 02:14:49,042 Please let Kumudha go. 2207 02:14:49,125 --> 02:14:51,042 Tell me the address. 2208 02:14:57,792 --> 02:14:59,333 I am there for you, right? 2209 02:15:24,083 --> 02:15:26,292 Sara, please listen to me. 2210 02:15:26,375 --> 02:15:29,958 This is our last chance to be as a family. 2211 02:15:30,042 --> 02:15:31,333 Don't say anything. 2212 02:15:33,667 --> 02:15:35,958 Finish the procedure and just go away, Kumudha. 2213 02:15:39,292 --> 02:15:40,833 Please don't come back. 2214 02:16:19,542 --> 02:16:21,750 Arjun is walking out. 2215 02:16:21,833 --> 02:16:24,250 The whole stadium has erupted. 2216 02:16:24,333 --> 02:16:26,250 The Chepauk crowd roars in approval. 2217 02:16:26,333 --> 02:16:28,292 This is incredible, Sanjay. 2218 02:16:28,375 --> 02:16:32,167 Arjun, clearly injured, is walking out to bat for his country. 2219 02:16:32,250 --> 02:16:34,375 What a show of guts! 2220 02:16:34,458 --> 02:16:37,750 You can see the determination in his eyes, Ravi. 2221 02:16:37,833 --> 02:16:41,417 The Indian team is on their feet, cheering him on. 2222 02:16:42,500 --> 02:16:45,042 This is pure drama unfolding here. 2223 02:16:45,125 --> 02:16:48,583 The man is putting his body on the line for his team. 2224 02:16:48,667 --> 02:16:51,708 The crowd goes absolutely berserk. 2225 02:16:51,792 --> 02:16:55,208 This is what Test cricket is all about! 2226 02:16:55,292 --> 02:16:57,375 The passion. The courage. 2227 02:16:57,458 --> 02:17:00,083 The excitement. The determination. 2228 02:17:04,292 --> 02:17:08,083 Does the soldier fight in a war to save the country or his own life? 2229 02:17:10,292 --> 02:17:11,833 I'm a soldier, sir. 2230 02:17:20,667 --> 02:17:22,542 In this game that life plays, 2231 02:17:23,708 --> 02:17:25,917 whether you're a king or a common man, 2232 02:17:27,125 --> 02:17:29,167 it will plunge you into the sea and test you. 2233 02:17:30,625 --> 02:17:32,875 That's how you will get to know who you are. 2234 02:17:33,625 --> 02:17:34,625 A hero 2235 02:17:35,583 --> 02:17:36,625 or a villain? 2236 02:17:37,625 --> 02:17:38,625 A winner 2237 02:17:39,375 --> 02:17:40,625 or a loser? 2238 02:17:41,875 --> 02:17:44,125 It will charge a price for every choice you make. 2239 02:17:45,792 --> 02:17:47,375 You will have to pay it. 2240 02:17:49,375 --> 02:17:50,500 Dada. 2241 02:17:53,417 --> 02:17:55,667 I have to watch you play in the ground today. 2242 02:17:56,708 --> 02:18:00,500 If you had aggressively played, we would have had a chance to win. 2243 02:18:02,583 --> 02:18:04,125 There's no one in 3rd man. 2244 02:18:05,083 --> 02:18:07,083 I knew he would bowl on the leg side. 2245 02:18:07,667 --> 02:18:10,125 That's why I played the reverse sweep. 2246 02:18:10,208 --> 02:18:11,500 Are you trying to teach me? 2247 02:18:28,958 --> 02:18:31,500 I wanted the world to look at me as a hero. 2248 02:18:36,792 --> 02:18:41,500 But this world thinks a guy hitting a ball with a bat is the hero. 2249 02:18:45,583 --> 02:18:49,500 Even my wife thinks your father is the hero. 2250 02:18:51,583 --> 02:18:54,500 To everyone, I am a zero! 2251 02:19:02,583 --> 02:19:04,042 Your father 2252 02:19:04,125 --> 02:19:06,333 has ruined all our lives 2253 02:19:06,417 --> 02:19:08,500 and chose cricket above all of it. 2254 02:19:08,583 --> 02:19:09,750 Look at the stadium. 2255 02:19:10,375 --> 02:19:13,500 Look at how they are celebrating that murderer. 2256 02:19:15,583 --> 02:19:17,500 India needs four runs to win. 2257 02:19:17,583 --> 02:19:22,208 Arjun has put everything on the line and walked out to bat for his country. 2258 02:19:23,458 --> 02:19:25,375 What can I do? 2259 02:19:25,458 --> 02:19:27,625 What can I do? 2260 02:19:27,708 --> 02:19:31,625 How can a father be like this? 2261 02:19:32,292 --> 02:19:33,667 Even in the worst crisis… 2262 02:19:33,750 --> 02:19:36,667 My father will never give up on cricket. 2263 02:19:38,625 --> 02:19:40,225 And cricket won't give up on him either. 2264 02:19:43,958 --> 02:19:45,042 It's a reverse sweep. 2265 02:19:45,125 --> 02:19:47,667 He's smashed it. It's sky bound. 2266 02:19:47,750 --> 02:19:51,625 And it goes for a big, big 6! 2267 02:19:51,708 --> 02:19:54,125 With that India win the Freedom Series 2268 02:19:54,208 --> 02:19:57,458 in the most dramatic fashion imaginable. 2269 02:19:57,958 --> 02:20:01,083 The crowd is erupting in a frenzy. 2270 02:20:01,167 --> 02:20:02,643 They have witnessed something special today. 2271 02:20:02,667 --> 02:20:06,000 Something they will never ever forget. 2272 02:20:06,083 --> 02:20:10,250 Arjun Venkatraman, the hero of the hour 2273 02:20:10,333 --> 02:20:15,083 is most likely to be named a true, true champion. 2274 02:20:15,167 --> 02:20:17,167 What a series, what an hour. 2275 02:20:17,250 --> 02:20:19,250 What a finish. 2276 02:20:34,417 --> 02:20:36,792 Are they our children only if we give birth to them? 2277 02:20:39,500 --> 02:20:42,458 I am sorry, Adi, I didn't have a choice. 2278 02:20:51,000 --> 02:20:55,250 Winning and losing are two sides of the same Test. 2279 02:20:55,833 --> 02:20:57,917 In every victory, there is a loss. 2280 02:20:58,000 --> 02:21:00,167 In every loss, there is a victory. 2281 02:21:05,167 --> 02:21:06,542 The government of Tamil Nadu 2282 02:21:06,625 --> 02:21:10,625 has announced the launch of a groundbreaking hydro-fuel project 2283 02:21:10,708 --> 02:21:15,833 in the state, helped by the visionary scientist Dr Saravanan from MIT. 164866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.