Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,583 --> 00:00:18,792
Life is like a game.
2
00:00:19,583 --> 00:00:20,708
Rules are its beauty.
3
00:00:21,667 --> 00:00:22,708
Rule 1,
4
00:00:23,208 --> 00:00:24,417
and probably the only rule.
5
00:00:25,250 --> 00:00:26,792
You have to enter the field and play.
6
00:00:27,333 --> 00:00:28,792
You don't have a choice.
7
00:00:29,750 --> 00:00:31,542
From the moment you understand this,
8
00:00:31,625 --> 00:00:32,625
your Test begins.
9
00:00:44,875 --> 00:00:46,458
Dada!
10
00:00:46,542 --> 00:00:48,417
How could you lose so badly?
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,417
If you'd played aggressively, we could
have at least had a chance to win.
12
00:00:53,125 --> 00:00:55,417
Yeah, like you're a big coach!
Get going!
13
00:00:56,083 --> 00:00:57,292
It's time for school.
14
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
What happened?
15
00:01:04,958 --> 00:01:07,167
Why didn't you stay
at the hotel with the team?
16
00:01:10,625 --> 00:01:12,375
I could have sent you the car.
17
00:01:13,583 --> 00:01:18,917
…the captain not in favour of the star
player's presence in the team anymore.
18
00:01:20,083 --> 00:01:22,167
Manoj. You know how he is.
19
00:01:22,250 --> 00:01:24,042
Don't start as soon as he comes down.
20
00:01:25,125 --> 00:01:27,875
- Sir!
- I tried warning you.
21
00:01:27,958 --> 00:01:29,167
Your choice.
22
00:01:29,250 --> 00:01:30,750
It's very important, sir.
23
00:01:33,250 --> 00:01:35,976
Good morning, sir. Should I send
an official email to the team manager
24
00:01:36,000 --> 00:01:37,417
about last night?
25
00:01:39,583 --> 00:01:41,042
Mute the television!
26
00:01:41,125 --> 00:01:42,667
It's endlessly droning on.
27
00:01:42,750 --> 00:01:44,167
The TV will get tired.
28
00:01:44,792 --> 00:01:46,667
- Phew!
- For Dad?
29
00:01:46,750 --> 00:01:49,625
Why? Are you trying to kill me?
30
00:01:50,792 --> 00:01:53,667
Right, at least you could
save up on insulin costs.
31
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
Dada! My birthday is in two days!
32
00:01:56,042 --> 00:01:59,250
- You remember, right?
- What's with calling him Dada?
33
00:01:59,333 --> 00:02:01,414
Call him "Dad."
Otherwise, he'll forget that as well.
34
00:02:01,458 --> 00:02:02,917
Okay. Dad.
35
00:02:03,542 --> 00:02:06,042
The match is over, right? Dad! Look at me!
36
00:02:07,333 --> 00:02:09,333
Adi, don't irritate me.
37
00:02:09,917 --> 00:02:10,958
Move.
38
00:02:11,792 --> 00:02:13,000
Arjun!
39
00:02:13,083 --> 00:02:15,625
It's Adi's first selection match today.
40
00:02:21,667 --> 00:02:23,083
Good luck, Adi.
41
00:02:23,167 --> 00:02:25,458
Play well, okay? And play fair.
42
00:02:25,542 --> 00:02:28,125
- Thanks, Dada. Bye, Grandpa. Bye, Mom.
- Bye.
43
00:02:30,042 --> 00:02:33,750
Sir, there's an informal committee meeting
at the pavilion café this evening.
44
00:02:34,292 --> 00:02:35,625
They want you to attend it.
45
00:02:41,167 --> 00:02:43,708
The veteran player has been struggling
for runs,
46
00:02:43,792 --> 00:02:46,625
and failing to score a century
in over two years.
47
00:02:52,750 --> 00:02:56,667
Hey, I asked you to fill the pot
with water not the whole street.
48
00:02:56,750 --> 00:02:57,958
Don't waste it!
49
00:03:14,333 --> 00:03:17,375
If he plays, the pressure is
on Pakistan, not us.
50
00:03:17,458 --> 00:03:20,333
Madam, we must definitely give
this opportunity to Arjun.
51
00:03:20,417 --> 00:03:24,167
Is this Arjun's last match
for the Indian team?
52
00:03:24,250 --> 00:03:27,250
Gee, I've been saying
that he should not play this match at all.
53
00:03:27,333 --> 00:03:28,333
Enough. Enough.
54
00:03:28,417 --> 00:03:30,542
Two years of playing and losing
for India is enough.
55
00:03:30,625 --> 00:03:31,667
Good morning.
56
00:03:35,625 --> 00:03:37,875
Looks like the Legend's story is over.
57
00:03:40,625 --> 00:03:42,375
Who is going to save Test Cricket now?
58
00:03:43,250 --> 00:03:45,250
Didn't you vow you'll never
speak to me last night?
59
00:03:45,292 --> 00:03:47,809
You're the one who got angry,
refused biryani and went to sleep.
60
00:03:47,833 --> 00:03:49,250
Not me! Who's talking to you?
61
00:03:49,333 --> 00:03:51,375
Correct. You shouldn't talk.
62
00:03:52,083 --> 00:03:54,708
Arjun averages 61.2 in Test Cricket,
63
00:03:55,208 --> 00:03:57,417
India's most successful batsman ever!
64
00:03:58,250 --> 00:04:00,000
Successful. Understand?
65
00:04:01,875 --> 00:04:04,208
Talking about your ex-boyfriend
pisses you off, huh?
66
00:04:06,500 --> 00:04:09,583
The doctor appointment is fixed
for 6:30 this evening.
67
00:04:11,125 --> 00:04:13,042
All the drama is for this, right?
68
00:04:13,792 --> 00:04:15,042
Not bad! You remember.
69
00:04:15,125 --> 00:04:17,875
Of course, I remember.
Did you take your tablet?
70
00:04:22,708 --> 00:04:24,875
Do I get biryani tonight, at least?
71
00:04:25,583 --> 00:04:27,125
Biryani? I'll join.
72
00:04:28,708 --> 00:04:30,292
Okay. It's late for school.
73
00:04:30,375 --> 00:04:32,250
I'll meet you at the clinic this evening.
74
00:04:33,583 --> 00:04:36,125
Arjun, schoolmate! Not boyfriend!
75
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
How are you Bharani? Long time!
76
00:04:40,708 --> 00:04:41,708
I'm good.
77
00:04:41,792 --> 00:04:43,667
I went to Tirupathi!
78
00:04:43,750 --> 00:04:45,018
Okay. Don't leave just like that.
79
00:04:45,042 --> 00:04:46,893
I've kept idlis in the hotbox.
Both of you eat and leave.
80
00:04:46,917 --> 00:04:47,917
Okay.
81
00:04:49,792 --> 00:04:52,250
Bharani, the main door
is not shutting properly.
82
00:04:52,333 --> 00:04:54,583
- Please remind him to take care of it.
- I'll tell him.
83
00:04:57,250 --> 00:04:58,833
Hey, Kumudha!
84
00:04:58,917 --> 00:05:02,417
I told you to go to the Putlur Amman
Temple on Friday. Did you?
85
00:05:03,167 --> 00:05:05,250
I'll definitely go this Friday.
86
00:05:05,333 --> 00:05:06,958
How many times do I have to tell you?
87
00:05:07,042 --> 00:05:09,333
You can't just keep dreaming
about having a baby!
88
00:05:09,417 --> 00:05:12,375
I'm trying to help you! Your choice.
89
00:05:17,958 --> 00:05:20,643
Why aren't you getting ready, Sara?
Vivek has been calling me non-stop.
90
00:05:20,667 --> 00:05:23,458
- Wait, I need to show you something.
- It's here?
91
00:05:23,542 --> 00:05:26,500
Yes, I finished
the final assembly last night.
92
00:05:26,583 --> 00:05:28,833
Did you spend so many lakhs on this?
93
00:05:28,917 --> 00:05:31,167
Hey, don't be foolish!
94
00:05:32,167 --> 00:05:34,542
Forget the money.
Focus on the mission.
95
00:05:34,625 --> 00:05:37,333
This is not only going to change
our lives, but this entire country.
96
00:05:37,417 --> 00:05:39,375
Fine, whatever. Let's go meet Vivek.
97
00:05:39,458 --> 00:05:41,292
Cool down, man! Sit.
98
00:05:41,375 --> 00:05:42,500
Sit!
99
00:05:42,583 --> 00:05:46,208
Playing a cricket match
with our enemy is anti-national.
100
00:05:46,292 --> 00:05:51,083
The curtains will close on a dramatic
Test Series between India and Pakistan…
101
00:05:52,625 --> 00:05:55,708
- How is the canteen, Bharani?
- It's going well, sir.
102
00:05:55,792 --> 00:05:58,500
Then, why haven't you paid us
the interest in nine months?
103
00:05:58,583 --> 00:06:01,333
Sir, we had to buy
new equipment for the canteen.
104
00:06:01,417 --> 00:06:03,018
The funds are thin now.
That's why we were late.
105
00:06:03,042 --> 00:06:04,417
Bloody, bastard.
106
00:06:05,083 --> 00:06:07,643
You sold the canteen to someone
and have the audacity to lie to us.
107
00:06:07,667 --> 00:06:09,875
Do we look like fools to you?
108
00:06:09,958 --> 00:06:11,583
- Hello!
- Show some respect!
109
00:06:11,667 --> 00:06:14,208
We have only taken a loan.
We haven't absconded.
110
00:06:14,292 --> 00:06:16,125
Why don't you try?
111
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
Kutty.
112
00:06:19,542 --> 00:06:20,792
Saravanan, right?
113
00:06:21,917 --> 00:06:24,875
That scientist who is supposedly making
petrol from water.
114
00:06:26,500 --> 00:06:27,667
Hydro fuel.
115
00:06:28,542 --> 00:06:30,708
You took money from us
to develop the canteen.
116
00:06:30,792 --> 00:06:35,542
And used it to get your project approved
by the Industries Secretary, Meiyappan.
117
00:06:41,958 --> 00:06:44,958
I know where our money goes.
118
00:06:45,500 --> 00:06:47,792
Brother, they are here!
119
00:06:48,500 --> 00:06:50,333
Close their account.
120
00:06:50,417 --> 00:06:51,417
Get me the money.
121
00:06:51,500 --> 00:06:53,375
Sir, that Mylapore property?
122
00:06:53,458 --> 00:06:54,958
Once they approve the project...
123
00:06:55,583 --> 00:06:57,167
Kutty, you know me.
124
00:06:57,250 --> 00:06:59,458
I don't do business with liars.
125
00:06:59,958 --> 00:07:01,417
You take care of this.
126
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
Greetings, Dimello sir!
127
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
How are you?
128
00:07:05,458 --> 00:07:06,792
Tea, coffee?
129
00:07:07,375 --> 00:07:08,833
Thank you!
130
00:07:08,917 --> 00:07:11,292
Sorry, Dharmesh! I'm early.
131
00:07:11,375 --> 00:07:13,208
No problem, sir. Tell us.
132
00:07:14,917 --> 00:07:17,583
This is the last
India vs Pakistan Test Match.
133
00:07:18,083 --> 00:07:20,667
There's no bigger game
than this in the world.
134
00:07:23,042 --> 00:07:24,833
We can make a lot of money.
135
00:07:26,083 --> 00:07:28,458
One spot fixing is worth 500 crores!
136
00:07:29,083 --> 00:07:31,917
We have identified three players
in our team.
137
00:07:33,417 --> 00:07:36,083
Try to set one of them.
138
00:07:36,167 --> 00:07:38,583
You took it to develop
your canteen and gave it away!
139
00:07:38,667 --> 00:07:41,750
Why are you doing this here?
We can hear you shouting inside.
140
00:07:41,833 --> 00:07:42,833
All of you leave.
141
00:07:42,917 --> 00:07:44,851
Sir, they are getting angry
if I ask for the property.
142
00:07:44,875 --> 00:07:47,042
Sir, how could 25 lakhs become 50 lakhs?
143
00:07:47,125 --> 00:07:50,250
Money or property doesn't matter.
You brought them here.
144
00:07:50,333 --> 00:07:52,625
You take care of it.
Settle the dues in two days.
145
00:07:55,333 --> 00:07:56,708
They don't spare anyone.
146
00:07:57,667 --> 00:07:58,667
Great player!
147
00:07:58,750 --> 00:08:00,750
- Who is great?
- Arjun, sir.
148
00:08:00,833 --> 00:08:02,083
He was.
149
00:08:04,750 --> 00:08:05,792
Not now.
150
00:08:06,833 --> 00:08:09,375
I asked the Bombay Team
as per your orders, sir.
151
00:08:09,458 --> 00:08:11,643
There have been four murders
in the last two weeks, sir.
152
00:08:11,667 --> 00:08:15,708
One of the four was the head
of Madras betting syndicate, sir.
153
00:08:15,792 --> 00:08:17,208
Dimello's man.
154
00:08:18,667 --> 00:08:21,333
So, they will need a new head
for the Chennai syndicate.
155
00:08:22,292 --> 00:08:24,208
Dimello will be in Chennai soon.
Keep me posted.
156
00:08:24,292 --> 00:08:25,417
Sure, sir.
157
00:08:26,375 --> 00:08:28,792
It will be a deal worth 50,000 crores.
158
00:08:28,875 --> 00:08:32,333
This Test Match is going to be
a big test for all of us.
159
00:10:17,125 --> 00:10:18,458
Come on, Adi!
160
00:10:22,042 --> 00:10:24,000
How are you going to arrange the money?
161
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Sara.
162
00:10:28,458 --> 00:10:30,000
He's not like before, Mary.
163
00:10:30,792 --> 00:10:32,625
He has let go
of his project completely.
164
00:10:33,625 --> 00:10:35,208
The canteen is also doing well.
165
00:10:41,375 --> 00:10:43,292
Okay. I'll take leave.
166
00:10:44,208 --> 00:10:46,208
Call me after you see the doctor.
167
00:10:47,375 --> 00:10:49,375
- Enough! Enough!
- Go, go away!
168
00:10:49,458 --> 00:10:50,500
Go!
169
00:11:01,917 --> 00:11:03,667
Dada! Dada!
170
00:11:05,292 --> 00:11:06,292
Tell me, Javed sir.
171
00:11:06,375 --> 00:11:08,500
You also get out like your father!
172
00:11:09,000 --> 00:11:10,917
One ball, four runs to win.
Come on, Adi!
173
00:11:11,000 --> 00:11:12,917
Boundary, boundary!
174
00:11:15,625 --> 00:11:18,500
- Wicket, wicket! Yay!
- Stupid shot!
175
00:11:20,458 --> 00:11:22,583
Super! Super! Yay!
176
00:11:24,792 --> 00:11:26,542
You are the best!
177
00:11:27,667 --> 00:11:29,625
There are only two days for the match.
178
00:11:30,542 --> 00:11:31,833
Why is there a meeting now?
179
00:11:35,458 --> 00:11:36,542
Okay. I'll come.
180
00:11:39,125 --> 00:11:40,333
Arjun!
181
00:11:40,417 --> 00:11:42,518
It's been so long since you came
to our school ground.
182
00:11:42,542 --> 00:11:43,833
All's well?
183
00:11:44,875 --> 00:11:46,333
I'm good, Arumugam.
184
00:11:46,417 --> 00:11:49,208
Now that you have come here,
your luck is going to turn.
185
00:11:49,292 --> 00:11:51,750
In the next match,
your form will be back.
186
00:11:51,833 --> 00:11:55,375
You'll get that century
and chase out those Pakistani boys!
187
00:11:55,458 --> 00:11:56,708
Surely!
188
00:11:57,208 --> 00:11:59,208
You played well. You had the right idea.
189
00:11:59,292 --> 00:12:01,000
Keep working on your back foot game.
190
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Adi!
191
00:12:04,083 --> 00:12:06,667
Don't feel bad.
This is only your first selection match.
192
00:12:07,958 --> 00:12:09,875
- Simple matter?
- Salt water!
193
00:12:11,000 --> 00:12:12,125
Thank you, miss.
194
00:12:12,833 --> 00:12:14,083
- Bye, miss.
- Bye.
195
00:12:16,833 --> 00:12:18,292
Who is that coach?
196
00:12:18,833 --> 00:12:20,708
She thinks you played well.
197
00:12:22,958 --> 00:12:24,542
Your team lost because of you.
198
00:12:25,667 --> 00:12:26,667
Go.
199
00:12:27,833 --> 00:12:29,667
Reverse sweep, it seems,
reverse sweep!
200
00:12:34,875 --> 00:12:36,792
Fuel cell stack technology.
201
00:12:37,417 --> 00:12:38,792
Also known as hydrofuel.
202
00:12:38,875 --> 00:12:41,458
In simple terms,
we are getting this from water.
203
00:12:41,542 --> 00:12:43,458
So, no smoke from our vehicles.
204
00:12:43,958 --> 00:12:45,917
Only steam.
205
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Zero pollution.
206
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
In three years,
207
00:12:48,167 --> 00:12:52,000
our State will have the lowest per cap it a
carbon footprint in the country.
208
00:12:52,083 --> 00:12:54,833
A similar man made claims that
he could make fuel from plants.
209
00:12:54,917 --> 00:12:56,268
No one knows what happened to him.
210
00:12:56,292 --> 00:12:58,625
Now, here you are
showing us this strange battery.
211
00:12:59,292 --> 00:13:00,625
- Mr Meiyappan.
- Sir.
212
00:13:00,708 --> 00:13:02,250
Did you see the full presentation?
213
00:13:02,333 --> 00:13:05,500
He's a double doctorate holder from MIT.
Let him finish.
214
00:13:05,583 --> 00:13:07,833
- Please go ahead.
- Thank you, sir.
215
00:13:09,000 --> 00:13:15,500
It costs an average of Rs. 2500, Rs. 3500
to fuel a two-wheeler every month.
216
00:13:16,333 --> 00:13:19,333
This technology will reduce that
to Rs. 500.
217
00:13:19,417 --> 00:13:23,208
Tamil Nadu will be the leader
in fuel cell technology in the country.
218
00:13:24,333 --> 00:13:26,333
- Maybe, even the world.
- Very impressive!
219
00:13:26,417 --> 00:13:29,875
If you make it a reality,
the future looks very bright!
220
00:13:29,958 --> 00:13:30,958
Are you ready for it?
221
00:13:31,042 --> 00:13:32,958
I'm absolutely ready, sir.
We are all set.
222
00:13:33,042 --> 00:13:35,958
Mr Meiyappan, finish the documentation
and formalities in two days.
223
00:13:36,542 --> 00:13:38,018
We will announce the project on Thursday.
224
00:13:38,042 --> 00:13:39,958
- Yes, sir.
- Thank you, sir.
225
00:13:53,042 --> 00:13:54,917
Did they tell you when you are due?
226
00:13:55,000 --> 00:13:56,292
No. Not yet.
227
00:14:01,708 --> 00:14:03,667
Kumudha Saravanan. You can go in.
228
00:14:08,500 --> 00:14:10,667
The treatment has worked
well for both of you.
229
00:14:10,750 --> 00:14:13,125
His sperm count is also good now.
230
00:14:13,208 --> 00:14:14,667
And your PCOS is under control.
231
00:14:15,667 --> 00:14:17,958
When can we do the procedure, doctor?
232
00:14:18,042 --> 00:14:20,917
Any time, discuss it with Saravanan
and let me know.
233
00:14:21,000 --> 00:14:22,917
We can do it next Monday.
234
00:14:23,000 --> 00:14:24,208
Okay.
235
00:14:24,292 --> 00:14:26,333
They will inform you about
the formalities outside.
236
00:14:26,417 --> 00:14:27,500
Ask them.
237
00:14:27,583 --> 00:14:29,917
- Thank you, Doctor.
- Kumudha!
238
00:14:30,000 --> 00:14:31,750
Because of your previous miscarriage,
239
00:14:31,833 --> 00:14:34,542
it has taken nine months
for this treatment to work.
240
00:14:35,125 --> 00:14:37,375
I am not sure if it will work again.
241
00:14:37,458 --> 00:14:40,167
Don't miss your supplements
and hormone injections.
242
00:14:40,250 --> 00:14:43,167
And most importantly,
don't stress yourself.
243
00:14:43,250 --> 00:14:45,375
This might be your last chance.
244
00:14:50,917 --> 00:14:52,917
Sir, they are all here, sir.
245
00:14:53,833 --> 00:14:55,417
- RS?
- He's here, sir
246
00:15:00,708 --> 00:15:03,208
Arjun! Arjun! Arjun! Arjun!
247
00:15:14,375 --> 00:15:16,792
Sorry, Dada, had to take a personal call.
248
00:15:18,292 --> 00:15:19,833
Why did you ask me to come, sir?
249
00:15:21,333 --> 00:15:22,417
No doubt,
250
00:15:22,500 --> 00:15:25,542
you've been one of India's
best batsmen for years.
251
00:15:26,958 --> 00:15:31,000
But for the last two seasons,
you are out of form.
252
00:15:31,917 --> 00:15:34,000
We think it's best you retire.
253
00:15:41,042 --> 00:15:42,042
Are you finished, sir?
254
00:15:46,292 --> 00:15:47,625
Did you know?
255
00:15:48,125 --> 00:15:50,292
Yes, the decision was unanimous.
256
00:15:52,625 --> 00:15:53,667
What about my captain?
257
00:15:54,333 --> 00:15:57,125
That Ajith kid has averaged 70 plus
this domestic season.
258
00:15:57,667 --> 00:15:59,292
And he has sat it out for two series!
259
00:15:59,375 --> 00:16:01,333
I have to be fair to the young chap.
260
00:16:01,958 --> 00:16:03,875
And the media is piling on the pressure.
261
00:16:04,417 --> 00:16:05,833
Media pressure?
262
00:16:07,333 --> 00:16:09,351
Do you remember what I did for you
when you were failing?
263
00:16:09,375 --> 00:16:10,375
I demoted myself.
264
00:16:10,458 --> 00:16:12,292
I changed my position.
I gave you my spot.
265
00:16:12,375 --> 00:16:13,917
You are here because of me, man.
266
00:16:17,708 --> 00:16:19,750
RS, I never thought you'd do this.
267
00:16:19,833 --> 00:16:21,917
- Dada!
- Not like this.
268
00:16:22,917 --> 00:16:24,477
Not after everything I've done for you.
269
00:16:25,542 --> 00:16:27,708
For this team. For my country.
270
00:16:28,375 --> 00:16:30,375
Please try to understand, Arjun.
271
00:16:30,458 --> 00:16:33,000
Don't get emotional about this.
272
00:16:36,542 --> 00:16:37,542
Fine.
273
00:16:39,625 --> 00:16:41,375
Why wait till the match finishes?
274
00:16:43,708 --> 00:16:45,000
Gentlemen, I quit right now.
275
00:16:45,583 --> 00:16:47,625
- I'll give the press statement.
- Dada, please.
276
00:16:47,708 --> 00:16:49,669
It will become a big issue
if you go to the press.
277
00:16:49,708 --> 00:16:51,292
Arjun, please listen to me.
278
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
Arjun.
279
00:16:52,458 --> 00:16:55,417
This will give Pakistan a psychological
edge. You know that, right?
280
00:16:55,500 --> 00:16:58,125
You should have thought of that
before you did this, coach.
281
00:17:01,708 --> 00:17:03,250
Am I getting emotional?
282
00:17:05,333 --> 00:17:07,250
How could you people do this to me?
283
00:17:08,125 --> 00:17:09,250
On my ground?
284
00:17:10,292 --> 00:17:11,500
In my home?
285
00:17:28,125 --> 00:17:30,042
Kumudha! What are the test results?
286
00:17:32,375 --> 00:17:35,500
Kumudha, I had an important meeting.
It got late. Sorry!
287
00:17:36,083 --> 00:17:37,250
Did I do this on purpose?
288
00:17:37,333 --> 00:17:39,042
Of course, you did this on purpose.
289
00:17:39,125 --> 00:17:40,792
You don't want to be a father, right?
290
00:17:43,333 --> 00:17:44,625
Hey, sorry!
291
00:17:45,458 --> 00:17:47,708
I'm really sorry, Kumudha.
292
00:17:48,417 --> 00:17:49,500
Please. Sorry.
293
00:17:50,875 --> 00:17:53,500
Sorry. Really sorry.
294
00:17:59,375 --> 00:18:01,500
You know how important
this is to me, right?
295
00:18:02,208 --> 00:18:03,625
I know, I know.
296
00:18:05,083 --> 00:18:06,125
Please.
297
00:18:09,583 --> 00:18:10,750
What did the doctor say?
298
00:18:18,125 --> 00:18:20,000
She said we're ready for the procedure.
299
00:18:25,042 --> 00:18:27,625
Day after tomorrow,
your first extraction is on Wednesday.
300
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
Done.
301
00:18:29,208 --> 00:18:31,042
We need to pay five lakhs on Thursday.
302
00:18:33,500 --> 00:18:35,625
I've told them we can do
the procedure next Monday.
303
00:18:37,167 --> 00:18:38,583
We have to pay this Thursday?
304
00:18:38,667 --> 00:18:40,875
- Yes! Why?
- Nothing! We'll pay.
305
00:18:42,417 --> 00:18:43,875
One more thing,
306
00:18:43,958 --> 00:18:46,292
once this is done,
let's shift to my father's house.
307
00:18:47,125 --> 00:18:48,500
I feel like living there.
308
00:18:50,750 --> 00:18:52,625
Of course. Why not?
309
00:18:53,708 --> 00:18:56,708
Anyway, why did you fix the procedure
on Monday? Is it auspicious?
310
00:18:57,375 --> 00:18:58,833
Like that matters to me.
311
00:19:00,083 --> 00:19:01,708
That's when the Test match ends.
312
00:19:02,875 --> 00:19:04,542
Cricket fanatic!
313
00:19:16,958 --> 00:19:19,208
Which country are both of you
planning to save?
314
00:19:19,792 --> 00:19:21,875
Mom! I am not going to school tomorrow.
315
00:19:22,833 --> 00:19:25,958
- What's the matter with you now?
- All my classmates are teasing me.
316
00:19:27,125 --> 00:19:28,750
They say Dad is the reason India lost.
317
00:19:28,833 --> 00:19:30,750
You played a stupid shot, Adi.
318
00:19:30,833 --> 00:19:33,750
- That is why they are teasing you.
- That was not a stupid shot, Dada.
319
00:19:33,833 --> 00:19:35,625
There was no one in third man.
320
00:19:35,708 --> 00:19:37,375
I knew he would bowl on the leg side.
321
00:19:37,458 --> 00:19:39,375
That's the reason
I tried the reverse sweep.
322
00:19:39,458 --> 00:19:41,208
You have never played T20 matches.
323
00:19:41,292 --> 00:19:42,583
How would you know?
324
00:19:44,458 --> 00:19:45,625
Gotten so smart?
325
00:19:45,708 --> 00:19:47,250
You are teaching me.
326
00:19:47,333 --> 00:19:49,667
You should have been
whacked on your head and raised right.
327
00:19:49,750 --> 00:19:50,875
Shut up and eat.
328
00:19:56,708 --> 00:19:58,708
You need to be at home for that, Arjun.
329
00:20:07,042 --> 00:20:09,458
I should have whacked him
on the head and raised him.
330
00:20:12,917 --> 00:20:13,958
Tell me!
331
00:20:14,042 --> 00:20:15,250
The meeting just finished.
332
00:20:15,750 --> 00:20:18,750
- Your drama worked out.
- What do you mean?
333
00:20:18,833 --> 00:20:21,583
RS made a U-turn after you left.
334
00:20:21,667 --> 00:20:24,167
He doesn't want any changes
until the series finishes.
335
00:20:24,250 --> 00:20:25,708
But one thing, Arjun.
336
00:20:25,792 --> 00:20:29,000
The committee doesn't like
how you acted in the meeting.
337
00:20:29,083 --> 00:20:31,924
We are going to choose the final
Playing XI in this Wednesday's meeting.
338
00:20:32,000 --> 00:20:34,792
Until then,
your position is not guaranteed.
339
00:20:34,875 --> 00:20:35,875
Clear?
340
00:20:40,333 --> 00:20:41,792
Sir, the agency called.
341
00:20:41,875 --> 00:20:44,375
They want to renegotiate the terms
on the endorsement deals.
342
00:20:44,458 --> 00:20:46,851
Also, a Vivek from the High Court
Lawyers Association called...
343
00:20:46,875 --> 00:20:49,000
- Get the PRO on the line.
- Okay, sir.
344
00:20:57,875 --> 00:21:00,000
Is Dad still angry with me?
345
00:21:01,875 --> 00:21:04,000
Adi, nothing like that.
346
00:21:06,333 --> 00:21:07,625
Good morning, Adi.
347
00:21:09,000 --> 00:21:10,708
- Do you have practice today?
- No.
348
00:21:13,750 --> 00:21:14,875
Have a great day, okay.
349
00:21:15,750 --> 00:21:17,083
Bye, Dad.
350
00:21:22,000 --> 00:21:23,125
Everything set, sir.
351
00:21:32,292 --> 00:21:35,143
Madam, there are rumours that there
is a misunderstanding between the Board
352
00:21:35,167 --> 00:21:36,292
and Arjun, is that true?
353
00:21:36,833 --> 00:21:40,000
There are lots of fans who are shocked
to hear about his retirement.
354
00:21:40,083 --> 00:21:41,625
What is the answer for them, ma'am?
355
00:21:41,708 --> 00:21:43,125
Get Coach on the line.
356
00:21:44,333 --> 00:21:47,000
Madam, you quit
your acting career for him.
357
00:21:47,083 --> 00:21:49,125
Will you make a comeback?
358
00:21:49,208 --> 00:21:50,458
Sir, what is happening?
359
00:21:50,542 --> 00:21:52,583
- Who did this?
- Did you speak to anyone?
360
00:21:52,667 --> 00:21:53,958
Why would I?
361
00:21:54,667 --> 00:21:57,125
- Then, how did the press get to know?
- How should I know?
362
00:21:57,208 --> 00:22:00,042
- Someone in committee should've leaked.
- Arjun! What's happening?
363
00:22:00,125 --> 00:22:01,708
Don't jump to conclusions, Arjun.
364
00:22:01,792 --> 00:22:04,375
I can't do this, sir.
I have to go to the press.
365
00:22:04,458 --> 00:22:06,500
Let the public know
how the Board is treating me.
366
00:22:06,583 --> 00:22:09,708
Don't do anything stupid.
I'll investigate. Give me some time.
367
00:22:09,792 --> 00:22:10,875
I don't have time.
368
00:22:14,083 --> 00:22:16,583
Looks like your classmate has retired.
369
00:22:17,167 --> 00:22:19,292
100% fake news. No chance!
370
00:22:19,917 --> 00:22:21,792
Look at the TV!
371
00:22:29,583 --> 00:22:31,292
Don't these reporters have brains?
372
00:22:31,375 --> 00:22:33,000
Won't they even spare a child?
373
00:22:35,917 --> 00:22:37,333
Wait a moment!
374
00:22:38,083 --> 00:22:40,250
Come here. Sit down.
375
00:22:40,333 --> 00:22:42,375
Sit for a moment. Please.
376
00:22:45,833 --> 00:22:47,708
How does it matter to us whoever retires?
377
00:22:48,583 --> 00:22:51,125
How can you get so worked up
over such small things?
378
00:22:55,208 --> 00:22:58,125
Kumudha. Let me ask you one thing.
379
00:22:58,208 --> 00:23:00,542
Answer calmly, okay?
380
00:23:03,625 --> 00:23:05,375
Do you really know Arjun?
381
00:23:07,875 --> 00:23:08,958
No, no.
382
00:23:09,042 --> 00:23:10,042
Does Arjun know you?
383
00:23:10,625 --> 00:23:13,500
You say that you've known him for years.
You're such a big fan.
384
00:23:14,292 --> 00:23:16,042
But I have never met him.
385
00:23:16,625 --> 00:23:18,042
That's my doubt.
386
00:23:18,125 --> 00:23:21,792
I think maybe you know Arjun
like I know Aishwarya Rai.
387
00:23:26,833 --> 00:23:28,333
Understood, Mr Scientist.
388
00:23:29,083 --> 00:23:30,083
Good job.
389
00:23:30,167 --> 00:23:31,708
I've calmed down.
390
00:23:32,500 --> 00:23:33,542
Okay. I'll leave?
391
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
- Eat and go.
- I have an important meeting.
392
00:23:38,625 --> 00:23:40,333
Fine. I'll eat and go.
393
00:23:40,417 --> 00:23:41,750
Good that you are scared.
394
00:23:41,833 --> 00:23:42,958
Very scared!
395
00:23:55,833 --> 00:23:57,583
I am going to turn 34, Mary!
396
00:23:58,375 --> 00:24:01,208
The doctor said it's now or never.
397
00:24:03,583 --> 00:24:04,792
This is my last chance.
398
00:24:04,875 --> 00:24:07,833
Is Sara okay with the procedure?
399
00:24:07,917 --> 00:24:10,792
Why should he be okay with it?
I am definitely going to do it.
400
00:24:11,958 --> 00:24:14,083
I can't wait anymore.
401
00:24:15,083 --> 00:24:16,792
His only job is to get the money.
402
00:24:17,875 --> 00:24:19,417
I'll take care of the rest.
403
00:24:19,500 --> 00:24:21,250
Come, let's play.
404
00:24:22,167 --> 00:24:24,250
Hey, Prem! What about me?
405
00:24:24,333 --> 00:24:26,667
- You're not playing.
- Why?
406
00:24:26,750 --> 00:24:28,667
Aren't you a coward like your father?
407
00:24:28,750 --> 00:24:30,667
Don't talk about my father like that.
408
00:24:30,750 --> 00:24:33,292
Your father retired because
he is afraid of Pakistan.
409
00:24:33,375 --> 00:24:35,417
You should also retire.
410
00:24:35,500 --> 00:24:37,542
Hey! Say sorry!
411
00:24:37,625 --> 00:24:39,167
Fight! Fight! Fight!
412
00:24:39,250 --> 00:24:40,792
Say sorry. Only then I'll leave you.
413
00:24:40,875 --> 00:24:42,417
- Adi!
- Say it! Say it!
414
00:24:43,042 --> 00:24:44,042
Fight! Fight!
415
00:24:44,125 --> 00:24:45,667
Your father is a coward.
416
00:24:45,750 --> 00:24:48,083
- Adi. Stop it. Adi.
- I won't! What will you do?
417
00:24:48,167 --> 00:24:50,333
Get up. Won't you get up?
418
00:24:50,417 --> 00:24:51,708
Sir! What are you doing?
419
00:24:51,792 --> 00:24:54,250
- You're going to hit a child!
- I haven't hit him?
420
00:24:55,000 --> 00:24:57,708
- You would have if I didn't stop you.
- Don't overreact.
421
00:24:57,792 --> 00:25:00,458
This is my class. I'll take care of it.
Don't interfere.
422
00:25:00,542 --> 00:25:02,167
I will. What will you do?
423
00:25:03,083 --> 00:25:04,083
Come, Adi.
424
00:25:04,167 --> 00:25:06,333
He will hit a child,
and I should ignore it.
425
00:25:08,417 --> 00:25:11,250
Loser, loser, loser.
426
00:25:12,417 --> 00:25:14,125
No, Sara. The thought of Kutty...
427
00:25:14,208 --> 00:25:16,333
Stop droning on with the same issue.
428
00:25:16,417 --> 00:25:19,583
- We have to wait till we get the money.
- You are underestimating them.
429
00:25:19,667 --> 00:25:21,208
They are dangerous.
430
00:25:22,333 --> 00:25:24,013
Hey! How many times do I need to call you?
431
00:25:24,042 --> 00:25:26,833
- Greetings, sir!
- Bastard! Won't you pick up the phone?
432
00:25:26,917 --> 00:25:29,458
- I was busy.
- With what shit?
433
00:25:29,542 --> 00:25:31,667
If you're busy,
you'd switch off your phone?
434
00:25:32,375 --> 00:25:34,875
We told you we would pay in two days.
Why are you harassing us?
435
00:25:34,958 --> 00:25:36,458
You, scientist!
436
00:25:36,542 --> 00:25:39,292
No one's talking to you.
I know you're not worth a penny.
437
00:25:40,208 --> 00:25:41,583
- Sit.
- Hey!
438
00:25:41,667 --> 00:25:44,667
Who are you guys?
Why are you making a ruckus here?
439
00:25:44,750 --> 00:25:46,625
Whatever it is, take it to the canteen.
440
00:25:46,708 --> 00:25:48,167
Shall I call the police?
441
00:25:48,667 --> 00:25:50,292
Canteen?
442
00:25:50,375 --> 00:25:53,292
Hey, scientist! You're such a big con man.
443
00:25:53,792 --> 00:25:56,333
- You have fooled the entire town.
- We told you that we will pay.
444
00:25:58,083 --> 00:26:00,792
Look at this.
The scientist is getting angry.
445
00:26:00,875 --> 00:26:03,333
I am speaking to you. Get out of here.
446
00:26:03,417 --> 00:26:05,375
- Get lost!
- What did you say?
447
00:26:05,458 --> 00:26:07,042
Get me my phone. Give it to me.
448
00:26:07,625 --> 00:26:09,333
- Idiots!
- Bharani.
449
00:26:09,417 --> 00:26:11,958
I trusted you and gave you the money.
450
00:26:12,042 --> 00:26:13,833
The money has to be paid tomorrow.
451
00:26:13,917 --> 00:26:15,958
If not, get me the document.
452
00:26:16,792 --> 00:26:19,208
Okay? Pick up my calls.
453
00:26:23,292 --> 00:26:24,667
Start the car.
454
00:26:32,333 --> 00:26:34,250
How many times do I need to warn you?
455
00:26:34,333 --> 00:26:35,654
You're dropping children at home.
456
00:26:35,708 --> 00:26:38,667
Buying them ice cream and chocolates.
Why do you keep doing this?
457
00:26:38,750 --> 00:26:41,000
Ma'am, how is this relevant?
458
00:26:41,083 --> 00:26:43,351
Instead of enquiring the PT
who hit a child, you're enquiring me.
459
00:26:43,375 --> 00:26:44,875
It is relevant.
460
00:26:44,958 --> 00:26:47,292
The parents have given an
official written complaint.
461
00:26:47,875 --> 00:26:49,167
What are you saying, ma'am?
462
00:26:49,667 --> 00:26:51,851
Is it wrong to be affectionate?
Are they our children only
463
00:26:51,875 --> 00:26:53,708
- if we give birth to them?
- Exactly!
464
00:26:53,792 --> 00:26:56,333
You are only a teacher to the students,
not their mother.
465
00:27:01,042 --> 00:27:02,292
Kumudha.
466
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
Sit down.
467
00:27:06,667 --> 00:27:09,875
I know how much you have
suffered without a mother.
468
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
I also know how much you
desire to become a mother.
469
00:27:12,667 --> 00:27:14,583
But, there is a limit to this.
470
00:27:26,500 --> 00:27:28,833
Miss. Sorry, miss.
471
00:27:28,917 --> 00:27:30,893
You got scolded by the principal
only because of me.
472
00:27:30,917 --> 00:27:33,083
Should students be the
only ones to get a scolding?
473
00:27:33,167 --> 00:27:36,458
- Teachers also get scolded.
- But you got a big scolding!
474
00:27:36,542 --> 00:27:37,542
Adi!
475
00:27:38,667 --> 00:27:39,708
Simple matter?
476
00:27:41,500 --> 00:27:42,667
Salt water.
477
00:27:43,250 --> 00:27:45,708
- Haven't left yet?
- The driver's not here.
478
00:27:46,458 --> 00:27:47,667
Call your mother.
479
00:27:48,167 --> 00:27:51,292
Miss, the driver is always late.
480
00:27:52,208 --> 00:27:53,708
She didn't pick up.
481
00:27:54,417 --> 00:27:56,292
Okay, come. I will drop you off myself.
482
00:27:57,250 --> 00:27:59,708
What? Are you also
going to give me advice?
483
00:28:01,083 --> 00:28:02,167
You come.
484
00:28:03,042 --> 00:28:04,458
Want some chocolates?
485
00:28:07,375 --> 00:28:08,750
Thank you, miss!
486
00:28:08,833 --> 00:28:10,333
Hey! Take your bag!
487
00:28:14,917 --> 00:28:15,917
Shall I open it?
488
00:28:17,208 --> 00:28:18,333
- Shall I?
- Open it!
489
00:28:19,375 --> 00:28:20,958
Yay! Six. I win!
490
00:28:21,042 --> 00:28:22,917
- Cheating, miss! Cheating!
- What cheating?
491
00:28:23,000 --> 00:28:24,750
- Dad, be careful.
- Grandpa!
492
00:28:26,042 --> 00:28:27,167
What happened to you?
493
00:28:27,250 --> 00:28:30,583
Nothing. Your father tried to give me
coffee yesterday, no?
494
00:28:30,667 --> 00:28:31,792
Side effects!
495
00:28:32,292 --> 00:28:34,708
Kumudha! It's been a very long time.
496
00:28:34,792 --> 00:28:37,833
- How are you?
- I am good, Uncle. How are you?
497
00:28:37,917 --> 00:28:39,333
Just dehydration!
498
00:28:39,417 --> 00:28:40,917
I'll be okay soon. Sit.
499
00:28:41,458 --> 00:28:43,833
Grandpa. You know Miss Kumudha?
500
00:28:43,917 --> 00:28:45,833
She's my first class teacher.
501
00:28:45,917 --> 00:28:47,000
My favourite!
502
00:28:47,083 --> 00:28:48,208
Do I know her?
503
00:28:48,292 --> 00:28:50,250
I have known her
since she was as old as you.
504
00:28:50,333 --> 00:28:52,250
Her father was my close friend.
505
00:28:52,333 --> 00:28:53,917
Mr Manickam.
506
00:28:54,000 --> 00:28:57,250
You've never told me this
in all these years.
507
00:28:58,250 --> 00:29:01,250
Arjun, you must have definitely forgotten.
508
00:29:01,333 --> 00:29:04,250
Uncle, it's been 14 years since we met.
509
00:29:04,333 --> 00:29:06,833
When he hit his first century
at Lord's Match,
510
00:29:06,917 --> 00:29:08,667
you came home to gift the bat
to my father.
511
00:29:08,750 --> 00:29:10,167
That's when we last met.
512
00:29:10,250 --> 00:29:12,708
What? First century bat?
513
00:29:12,792 --> 00:29:15,125
- I want to see it, Miss.
- Definitely.
514
00:29:15,208 --> 00:29:16,875
- Promise?
- Promise.
515
00:29:16,958 --> 00:29:21,875
Sorry, Kumudha.
I didn't recognise you at school that day.
516
00:29:23,333 --> 00:29:25,083
- Schoolmate.
- Schoolmate?
517
00:29:26,875 --> 00:29:30,708
Mr Manickam is the first person
to recognise your father's talent.
518
00:29:30,792 --> 00:29:33,208
His daughter is your class teacher,
Kumudha miss.
519
00:29:34,792 --> 00:29:36,333
You did this.
520
00:29:37,000 --> 00:29:38,917
My father is unwell because of you.
521
00:29:40,083 --> 00:29:42,292
Sorry, he's a bit preoccupied.
522
00:29:42,375 --> 00:29:45,750
No, it's okay. I'll leave now, Uncle.
523
00:29:45,833 --> 00:29:46,958
Thank you so much.
524
00:29:47,042 --> 00:29:49,875
No problem. I'll see you at school. Okay?
525
00:29:49,958 --> 00:29:52,375
Anything that happens to my father,
it's on the Committee.
526
00:29:52,458 --> 00:29:53,917
You got it?
527
00:29:54,000 --> 00:29:55,458
It's on the Committee.
528
00:30:01,125 --> 00:30:03,165
If you switch on the motor,
can't you switch it off?
529
00:30:03,208 --> 00:30:04,792
How many times to tell you?
530
00:30:04,875 --> 00:30:06,667
Who has to do all of this?
531
00:30:15,417 --> 00:30:16,917
Why haven't you repaired this yet?
532
00:30:17,792 --> 00:30:20,792
Before that woman sees me again,
let's go to the temple.
533
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
The day after tomorrow,
let's pay the clinic,
534
00:30:23,833 --> 00:30:25,667
leave that night and go stay at Putlur.
535
00:30:27,208 --> 00:30:30,417
We will finish the rituals in the morning
and I will go to school from there.
536
00:30:31,458 --> 00:30:32,917
Why did you switch off your phone?
537
00:30:33,000 --> 00:30:34,667
The phone died.
538
00:30:38,833 --> 00:30:40,250
Guess where I am coming from?
539
00:30:44,417 --> 00:30:46,000
Why so quiet?
540
00:30:47,458 --> 00:30:48,958
Kumudha, please come here.
541
00:30:53,292 --> 00:30:55,208
I went to my ex-boyfriend's house.
542
00:30:56,042 --> 00:30:57,208
That's why I am late.
543
00:31:02,167 --> 00:31:03,583
What? Don't you believe me?
544
00:31:04,958 --> 00:31:06,625
Please sit for a moment. We need to talk.
545
00:31:08,125 --> 00:31:10,875
- Don't panic, just listen!
- Why? What happened?
546
00:31:11,667 --> 00:31:13,500
I asked you not to panic.
547
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Okay, tell me.
548
00:31:22,750 --> 00:31:24,667
There's a problem
with the canteen licence.
549
00:31:25,417 --> 00:31:27,250
We need to pay 50 lakhs in two days!
550
00:31:27,333 --> 00:31:28,667
Fifty lakhs?
551
00:31:28,750 --> 00:31:30,833
We also need to pay for the IVF, right?
552
00:31:30,917 --> 00:31:32,500
What are you going to do, Sara?
553
00:31:35,583 --> 00:31:37,917
We can use your father's
Mylapore house documents.
554
00:31:38,000 --> 00:31:40,292
Both our problems will be solved
Kumudha, please.
555
00:31:41,000 --> 00:31:42,375
My father warned me.
556
00:31:42,458 --> 00:31:43,875
I should have just listened to him.
557
00:31:50,208 --> 00:31:52,833
I know you will do anything
to play cricket, Arjun.
558
00:31:53,417 --> 00:31:57,417
But the game you're playing
with the media is not right.
559
00:31:58,292 --> 00:32:00,583
The truth is that you have lost your form.
560
00:32:01,500 --> 00:32:02,833
Your time in cricket is over.
561
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
That's all!
562
00:32:07,583 --> 00:32:09,083
Cricket is my life, sir.
563
00:32:11,708 --> 00:32:13,833
I don't know anything other than cricket.
564
00:32:13,917 --> 00:32:17,042
So, can you play
till the end of your life?
565
00:32:17,875 --> 00:32:19,042
Look, Arjun.
566
00:32:19,125 --> 00:32:20,458
You have achieved everything.
567
00:32:21,042 --> 00:32:22,958
Everyone has to stop one day.
568
00:32:25,792 --> 00:32:27,375
But that day has not come.
569
00:32:30,708 --> 00:32:32,292
I can't leave cricket right now.
570
00:32:34,583 --> 00:32:35,875
Not as a loser.
571
00:32:37,750 --> 00:32:38,792
I can't.
572
00:32:41,542 --> 00:32:43,458
I want one more chance
to make India win.
573
00:32:43,542 --> 00:32:46,042
For India to win or for you to win?
574
00:32:48,542 --> 00:32:50,875
No cricketer can answer that question.
575
00:32:51,458 --> 00:32:55,458
At war, does a soldier fight
to save his country
576
00:32:57,292 --> 00:32:58,875
or his own life?
577
00:32:59,875 --> 00:33:01,083
I am a soldier, sir!
578
00:33:02,875 --> 00:33:04,458
They are both the same to me.
579
00:33:05,667 --> 00:33:07,208
I have to play this match!
580
00:33:14,750 --> 00:33:16,583
Dada, where's my gift?
581
00:33:19,125 --> 00:33:20,292
Happy birthday, Adi.
582
00:33:20,375 --> 00:33:22,167
Thanks! Where's my gift?
583
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
Shall we give it, Arjun?
584
00:33:25,792 --> 00:33:26,792
Yay!
585
00:33:27,708 --> 00:33:28,875
What is this, Mom?
586
00:33:29,583 --> 00:33:31,042
Wow!
587
00:33:31,125 --> 00:33:32,792
Special edition World Cup bat.
588
00:33:32,875 --> 00:33:34,417
Everyone has signed it.
589
00:33:34,500 --> 00:33:36,042
RS also!
590
00:33:36,125 --> 00:33:37,708
Thank you, Mom.
Thank you, Dada.
591
00:33:37,792 --> 00:33:40,458
Best gift ever! Grandpa! Look at my gift.
592
00:33:48,458 --> 00:33:49,667
Happy birthday, Kumudha!
593
00:33:49,750 --> 00:33:51,667
For this, right? Take it.
594
00:33:59,042 --> 00:34:00,625
This is our last chance, Sara!
595
00:34:21,083 --> 00:34:23,292
You have the knack
of getting me on your side.
596
00:34:30,625 --> 00:34:32,250
Hello. Yes, tell me.
597
00:34:32,917 --> 00:34:34,708
Adi is very adamant.
598
00:34:35,375 --> 00:34:37,875
Please come to the birthday party
for a while.
599
00:34:37,958 --> 00:34:40,500
I actually wanted to come myself.
I'll be there for sure.
600
00:34:42,417 --> 00:34:44,708
- Happy birthday, Sister!
- Thank you, Bharani.
601
00:34:45,875 --> 00:34:48,226
Tonight, Adi's birthday party
is happening at Arjun's house.
602
00:34:48,250 --> 00:34:50,625
I'll send you the address.
Pick me up there.
603
00:34:51,167 --> 00:34:52,792
Do you believe me now?
604
00:34:52,875 --> 00:34:55,333
I'll come and see for myself,
and then believe you!
605
00:34:55,417 --> 00:34:58,333
Okay then, the biryani plan
is cancelled tonight.
606
00:34:58,417 --> 00:35:01,000
Hey, teacher. Why so strict?
607
00:35:01,708 --> 00:35:04,458
Hello! Then I'll have to go
to another shop. Hello!
608
00:35:08,958 --> 00:35:11,958
We have tried to pressure Arjun
from the High Court Association.
609
00:35:12,042 --> 00:35:13,583
He's refused to meet with us.
610
00:35:14,333 --> 00:35:16,625
He's not attending calls
from any unknown numbers.
611
00:35:18,292 --> 00:35:19,667
WhatsApp? Telegram?
612
00:35:20,167 --> 00:35:21,167
No.
613
00:35:22,833 --> 00:35:25,167
Let this go, Brother. It's too risky.
614
00:35:25,750 --> 00:35:27,875
If we mess it up,
the Syndicate will kill us.
615
00:35:30,875 --> 00:35:32,500
100 crores, Vivek!
616
00:35:33,583 --> 00:35:35,875
This is our chance
to play in the big leagues.
617
00:35:37,500 --> 00:35:38,875
Do you want to let that go?
618
00:35:39,375 --> 00:35:40,500
I won't let it go.
619
00:35:41,375 --> 00:35:44,292
Source his private number somehow.
620
00:35:46,000 --> 00:35:47,917
Dharmesh, he owns a jewellery shop.
621
00:35:48,000 --> 00:35:49,917
There's no intel on him so far, sir.
622
00:35:50,000 --> 00:35:52,417
Not much to gather
from our enquiries either.
623
00:35:52,500 --> 00:35:54,542
Just some hawala business. That's all.
624
00:35:54,625 --> 00:35:58,542
We don't know why
Dimello's men met with him.
625
00:36:03,083 --> 00:36:05,250
They've got a Head
for the Chennai syndicate.
626
00:36:06,667 --> 00:36:08,125
Start tracking all their calls.
627
00:36:08,208 --> 00:36:11,458
Who they talk to, where they stay, what
they eat, where they sleep, everything.
628
00:36:11,542 --> 00:36:12,582
I want to know everything.
629
00:36:12,625 --> 00:36:14,208
- Sir.
- Yes, sir!
630
00:36:28,583 --> 00:36:31,125
Sara, I gave the document to Vivek.
631
00:36:31,667 --> 00:36:33,542
All our problems will end today.
632
00:36:33,625 --> 00:36:35,500
I was so tense, you know.
633
00:36:35,583 --> 00:36:36,833
Phew!
634
00:36:36,917 --> 00:36:39,557
Tomorrow, we will meet the Minister.
Sign and announce the project.
635
00:36:39,583 --> 00:36:42,458
We'll get the money from Pramod.
Settle Dharmesh's loan.
636
00:36:42,542 --> 00:36:46,167
Give the document to Sister.
Pay the clinic.
637
00:36:46,250 --> 00:36:48,042
Celebrate with four strong drinks!
638
00:36:51,292 --> 00:36:53,583
You know what your uncle said
before he passed away?
639
00:36:54,833 --> 00:36:57,625
Why do you need dreams? Just get a job!
640
00:36:59,708 --> 00:37:02,792
Other than Kumudha,
everyone thought I was crazy!
641
00:37:02,875 --> 00:37:04,708
- Sara! Tomorrow everything will...
- No.
642
00:37:05,542 --> 00:37:09,000
Anyone who thinks beyond marriage,
kids, a car, a house, must be crazy.
643
00:37:09,500 --> 00:37:13,208
Can getting up in the morning, packing
meals, dragging ourselves to an office,
644
00:37:13,292 --> 00:37:17,417
paying loans, rents, school fees,
EMI, be called living?
645
00:37:19,083 --> 00:37:20,417
This world needs crazy people.
646
00:37:21,417 --> 00:37:25,583
Otherwise, we would still be wild animals
playing with flint stones in the forest.
647
00:37:30,708 --> 00:37:31,875
Like Kerouac said,
648
00:37:31,958 --> 00:37:36,000
the only people are the mad ones.
649
00:37:37,167 --> 00:37:42,250
Only they will dream
about tomorrow's world today.
650
00:37:45,375 --> 00:37:46,792
That day will come.
651
00:37:47,417 --> 00:37:48,958
My day will come.
652
00:37:50,042 --> 00:37:52,667
On that day, we will be there!
High up there.
653
00:37:53,167 --> 00:37:54,875
In that building that touches the sky.
654
00:37:54,958 --> 00:37:58,958
I will admire Kumudha
looking at the world from up there.
655
00:37:59,583 --> 00:38:01,417
Sara, don't you need to go pick her up?
656
00:38:01,500 --> 00:38:03,625
What? What's the time?
657
00:38:03,708 --> 00:38:04,875
Won't you tell me?
658
00:38:07,625 --> 00:38:10,875
Happy birthday to you
659
00:38:11,375 --> 00:38:15,000
Happy birthday to you
660
00:38:15,083 --> 00:38:19,208
Happy birthday, dear Adi
661
00:38:19,292 --> 00:38:22,250
Happy birthday, to you
662
00:38:29,292 --> 00:38:30,292
Arjun!
663
00:38:44,458 --> 00:38:46,208
I don't know what to say, Kumudha.
664
00:38:50,292 --> 00:38:52,458
I am not a coach to comment on your form.
665
00:38:53,583 --> 00:38:57,833
If my father were here,
he would have never given up on you.
666
00:38:58,417 --> 00:39:00,417
I hope everything works out
for you, Arjun!
667
00:39:01,667 --> 00:39:03,167
See you.
668
00:39:06,667 --> 00:39:07,667
Kumudha.
669
00:39:11,667 --> 00:39:13,292
Thank you so much for this.
670
00:39:17,167 --> 00:39:21,208
When I came home to meet Coach,
he did not say a word about my century.
671
00:39:23,958 --> 00:39:26,333
He had written down all my mistakes
672
00:39:28,167 --> 00:39:29,667
and pointed out each one of them.
673
00:39:31,750 --> 00:39:33,250
It hurt me a lot.
674
00:39:37,667 --> 00:39:39,250
I got angry
675
00:39:41,000 --> 00:39:42,917
and stopped talking to him after that.
676
00:39:45,000 --> 00:39:46,833
That's why, even when he passed away…
677
00:39:52,042 --> 00:39:53,625
I should have been there, Kumudha.
678
00:39:55,792 --> 00:39:57,333
I am really, really sorry.
679
00:40:02,375 --> 00:40:04,625
Today, the whole world is
speaking about my mistakes.
680
00:40:06,583 --> 00:40:08,000
Ask my son.
681
00:40:08,958 --> 00:40:10,125
He has a big list.
682
00:40:14,042 --> 00:40:17,417
If Coach had been here today,
he would have given me the right guidance.
683
00:40:22,167 --> 00:40:23,542
I've asked my father,
684
00:40:24,458 --> 00:40:26,083
why is Arjun so special?
685
00:40:26,875 --> 00:40:28,208
You know what he said?
686
00:40:29,833 --> 00:40:31,167
Many people play cricket.
687
00:40:31,875 --> 00:40:34,667
Money, status, fame,
everyone has a reason to do it.
688
00:40:36,042 --> 00:40:37,583
But, only Arjun
689
00:40:38,542 --> 00:40:40,375
played for the love of the game.
690
00:40:41,167 --> 00:40:42,375
The best!
691
00:40:44,667 --> 00:40:48,833
If you show him a crore, shoot a bullet,
or bowl a ball at him,
692
00:40:49,500 --> 00:40:51,417
he will be blind to the money.
693
00:40:51,500 --> 00:40:53,750
He will let the bullet
pierce through his heart.
694
00:40:53,833 --> 00:40:56,042
And focus only on that ball.
695
00:40:58,125 --> 00:41:00,958
Because cricket is his life.
696
00:41:05,000 --> 00:41:08,958
My father said he had to give up
on cricket because of a personal crisis.
697
00:41:09,042 --> 00:41:13,583
But even in the biggest crisis,
Arjun will never give up on cricket.
698
00:41:14,667 --> 00:41:16,187
And cricket will never give up on him.
699
00:41:18,083 --> 00:41:19,625
I was like that, Kumudha.
700
00:41:22,500 --> 00:41:24,167
I don't know if that's true, anymore.
701
00:41:26,667 --> 00:41:28,667
I don't understand why I play anymore.
702
00:41:32,917 --> 00:41:33,917
Sara!
703
00:41:36,333 --> 00:41:37,458
Sara?
704
00:41:39,417 --> 00:41:41,417
Arjun. My schoolmate.
705
00:41:44,333 --> 00:41:45,458
Saravanan, my husband.
706
00:41:45,542 --> 00:41:48,083
- Pleasure.
- Hey, pleasure to meet you too.
707
00:41:48,875 --> 00:41:51,458
Kumudha and her father used
to talk a lot about you.
708
00:41:51,542 --> 00:41:54,500
In fact, she is your craziest fan.
709
00:41:54,583 --> 00:41:55,917
So, you're not a fan?
710
00:41:57,042 --> 00:41:58,375
I don't have the time!
711
00:41:59,792 --> 00:42:03,750
We met for the first time
at one of your Test matches.
712
00:42:03,833 --> 00:42:04,958
2007, Chepauk!
713
00:42:06,708 --> 00:42:08,167
College romance?
714
00:42:09,667 --> 00:42:13,208
RD 350! That's why you haven't
let go of that bike?
715
00:42:13,292 --> 00:42:14,625
Sentiment, sir!
716
00:42:15,250 --> 00:42:18,458
But this on the other hand.
2981 CC petrol engine,
717
00:42:18,542 --> 00:42:23,458
that generates 444 horsepower,
with 530 Newton metres of torque,
718
00:42:23,542 --> 00:42:26,708
with a max speed
of 308 kilometres per hour. Right?
719
00:42:27,750 --> 00:42:29,708
Sponsors gifted it
for Man of the Tournament.
720
00:42:31,250 --> 00:42:33,167
Then, it must be three years old.
721
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
Spot on.
722
00:42:37,917 --> 00:42:40,917
Actually, it's time
for this to retire too, you know?
723
00:42:41,750 --> 00:42:43,542
All petrol engines, all fuel engines.
724
00:42:44,792 --> 00:42:46,167
Are you an expert?
725
00:42:46,667 --> 00:42:49,792
Alternative automotive fuel tech,
fuel cell!
726
00:42:50,833 --> 00:42:52,042
- Interesting!
- Yeah.
727
00:42:52,542 --> 00:42:53,792
Where did you graduate?
728
00:42:54,833 --> 00:42:55,833
MIT.
729
00:42:56,917 --> 00:42:59,042
MIT? Manipal campus?
730
00:43:01,208 --> 00:43:02,458
Massachusetts!
731
00:43:03,750 --> 00:43:06,083
Boston? Wow!
732
00:43:06,167 --> 00:43:07,708
What are you doing now?
733
00:43:09,792 --> 00:43:12,333
- He runs a canteen.
- Interesting.
734
00:43:15,417 --> 00:43:16,750
Let's leave.
735
00:43:16,833 --> 00:43:18,583
Padma and Adi.
736
00:43:18,667 --> 00:43:21,042
Hey! Happy birthday.
737
00:43:22,000 --> 00:43:23,667
- What do you say?
- Thank you.
738
00:43:24,750 --> 00:43:25,750
Spot on.
739
00:43:26,333 --> 00:43:27,917
All the best for the match, Arjun!
740
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Thank you.
741
00:43:31,000 --> 00:43:32,167
If I play.
742
00:43:32,750 --> 00:43:35,875
Javed sir just called.
You are playing tomorrow!
743
00:43:36,875 --> 00:43:38,792
Yay! Congrats, Dad.
744
00:43:42,625 --> 00:43:44,667
Hey, congratulations.
745
00:43:45,250 --> 00:43:46,417
Lady Luck is still with you!
746
00:43:47,083 --> 00:43:48,625
Don't let go of her this time.
747
00:43:50,583 --> 00:43:51,667
Let's leave.
748
00:43:53,125 --> 00:43:56,042
Thanks again for this, Kumudha. Really.
749
00:43:57,250 --> 00:43:58,792
Adi. Isn't it lovely?
750
00:44:00,375 --> 00:44:02,167
Adi. This was my coach.
751
00:44:15,625 --> 00:44:17,625
Arjun's such a lucky man.
752
00:44:18,125 --> 00:44:19,875
He has everything.
753
00:44:19,958 --> 00:44:22,542
Hey! You have me.
754
00:44:22,625 --> 00:44:24,083
We will also get everything.
755
00:44:24,958 --> 00:44:26,250
I believe so.
756
00:44:29,292 --> 00:44:30,833
I trust you.
757
00:44:34,208 --> 00:44:36,708
You have a knack
of getting me on your side.
758
00:44:51,583 --> 00:44:52,792
Can I take your order, sir?
759
00:44:52,875 --> 00:44:54,000
Two mutton biryanis.
760
00:44:54,083 --> 00:44:56,417
Sir, this is a coffee shop.
761
00:44:56,500 --> 00:44:57,625
We don't serve biryani.
762
00:45:42,042 --> 00:45:44,792
Hey, why are you trying to hide?
763
00:45:44,875 --> 00:45:47,167
Oh, her! Karpagam! Karpagam!
764
00:45:47,250 --> 00:45:48,750
What are you doing?
765
00:46:36,917 --> 00:46:41,750
Good morning! A historic day dawns upon us
as India and Pakistan prepare to lock on
766
00:46:41,833 --> 00:46:45,292
at the hallowed ground
of Chepauk Stadium in Chennai.
767
00:46:45,375 --> 00:46:46,958
Welcome to this epic showdown!
768
00:46:47,042 --> 00:46:51,417
The Freedom City's final,
the city stands in perfect balance.
769
00:46:51,500 --> 00:46:55,292
A thrilling 2-2 deadlock.
This is it. The grand finale.
770
00:46:55,375 --> 00:46:57,417
And the stakes couldn't be higher.
771
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
This rivalry transcends sport,
its history…
772
00:47:00,583 --> 00:47:01,917
So you're not going to school.
773
00:47:02,000 --> 00:47:05,167
…culture and national pride all rolled
into a single cricket match.
774
00:47:05,250 --> 00:47:09,792
Absolutely, Navin. Twenty-five years,
a quarter of a century has passed
775
00:47:09,875 --> 00:47:12,250
since these two titans last clashed here.
776
00:47:12,333 --> 00:47:15,625
The echoes of that legendary match
still reverberate.
777
00:47:15,708 --> 00:47:18,875
It's the home ground
of local hero Arjun Venkatraman.
778
00:47:18,958 --> 00:47:20,458
He's under a lot of pressure.
779
00:47:20,542 --> 00:47:23,375
But his record
in this ground is phenomenal.
780
00:47:23,458 --> 00:47:25,792
Kumudha, not going to class?
781
00:47:25,875 --> 00:47:27,792
…making his debut today.
782
00:47:27,875 --> 00:47:30,417
Hey, you also!
783
00:47:30,500 --> 00:47:34,417
…as they step on to the sun-baked pitch
for the all-important toss.
784
00:47:38,208 --> 00:47:39,417
We'd like to bat first.
785
00:47:40,500 --> 00:47:43,417
Watch the match later. Start making tea.
786
00:47:44,708 --> 00:47:46,833
Today, history hangs heavy in the air
787
00:47:46,917 --> 00:47:49,833
as the new generation of heroes
take the field.
788
00:47:49,917 --> 00:47:52,833
Who will seize the glory?
Who will write their name
789
00:47:52,917 --> 00:47:54,833
in fire upon this momentous occasion.
790
00:47:54,917 --> 00:47:56,875
We are about to find out.
791
00:47:56,958 --> 00:48:00,875
Mahsood and Vazis stride out
to open the inning for Pakistan.
792
00:48:00,958 --> 00:48:03,239
They're very well known
for their aggression on the pitch.
793
00:48:03,292 --> 00:48:06,083
It's the debutant Veer
with a new ball for India.
794
00:48:06,167 --> 00:48:07,708
What a moment for them to remember.
795
00:48:07,792 --> 00:48:09,708
Here comes the first ball
of the Freedom Series.
796
00:48:09,792 --> 00:48:13,875
Decider. First ball away, and a booming
cover drive down to the ground.
797
00:48:13,958 --> 00:48:18,042
Oh, dear! A misread from Arjun.
The ball squats away for four runs.
798
00:48:18,125 --> 00:48:20,375
A disappointing start
for India in the field.
799
00:48:20,458 --> 00:48:22,292
Wazir pulls with all his might.
800
00:48:22,375 --> 00:48:25,208
An excellent shot.
The ball races for the boundary.
801
00:48:26,042 --> 00:48:29,250
Wazir comes down the track,
a massive 6-2 ender.
802
00:48:29,333 --> 00:48:31,125
Breathtaking over.
803
00:48:34,417 --> 00:48:35,958
We can't do anything with this!
804
00:48:36,042 --> 00:48:38,642
Your father-in-law has put a clause that
you can't sell the house.
805
00:48:38,667 --> 00:48:40,667
We didn't want to use this
to get a loan, sir.
806
00:48:40,750 --> 00:48:42,059
We gave it to you because you asked.
807
00:48:42,083 --> 00:48:45,000
We had no clue
there was such a clause until you told us.
808
00:48:45,083 --> 00:48:47,417
It's his wife's property, right?
809
00:48:47,500 --> 00:48:49,042
Is he clueless?
810
00:48:49,125 --> 00:48:51,708
When will he get a child,
when to sell the property...
811
00:48:51,792 --> 00:48:53,167
- Hey!
- Hey!
812
00:48:53,250 --> 00:48:54,250
Kutty!
813
00:48:55,167 --> 00:48:56,708
This is a waste of time.
814
00:48:57,292 --> 00:48:58,333
Get the money somehow.
815
00:48:58,417 --> 00:48:59,667
Take them away.
816
00:48:59,750 --> 00:49:01,125
Dharmesh sir.
817
00:49:03,500 --> 00:49:05,458
I have an important meeting this evening.
818
00:49:06,083 --> 00:49:08,167
We'll get the money once it's done.
819
00:49:09,583 --> 00:49:10,583
You're meeting
820
00:49:12,292 --> 00:49:13,583
that secretary?
821
00:49:14,458 --> 00:49:15,667
Yes.
822
00:49:16,583 --> 00:49:17,583
Okay.
823
00:49:19,167 --> 00:49:20,208
I will give you one day.
824
00:49:21,542 --> 00:49:23,042
The money has to come tomorrow.
825
00:49:25,958 --> 00:49:27,667
Without settling our account,
826
00:49:27,750 --> 00:49:30,292
you cannot get your project approved.
827
00:49:32,917 --> 00:49:34,542
Call that secretary.
828
00:49:38,625 --> 00:49:40,542
Welcome back after the tea break.
829
00:49:40,625 --> 00:49:42,542
Pakistan are 195 for no loss.
830
00:49:42,625 --> 00:49:44,542
They have dominated
the first two sessions.
831
00:49:45,333 --> 00:49:47,542
Veer from the pavillion end.
And clean ball!
832
00:49:47,625 --> 00:49:51,542
The Pakistan captain walked back,
a stunned expression on his face.
833
00:49:52,333 --> 00:49:55,167
Edged and gone
Nitish strikes a brilliant delivery.
834
00:49:55,250 --> 00:49:57,458
And that's a poor shot from Sharjeel.
835
00:49:57,542 --> 00:49:59,583
A bouncer… And an easy catch from Veer!
836
00:50:01,167 --> 00:50:03,583
Bold! Kharthik gets his man!
837
00:50:03,667 --> 00:50:06,000
This is a dream spell
for the Indian ballers.
838
00:50:06,083 --> 00:50:08,250
Wow! What a dramatic turnaround today.
839
00:50:08,333 --> 00:50:11,208
One Pakistan was so good
in the first two sessions.
840
00:50:11,292 --> 00:50:14,500
But India fought back brilliantly
in the final session.
841
00:50:14,583 --> 00:50:17,917
Pakistan are 280 for 4
at the end of day one.
842
00:50:21,958 --> 00:50:24,292
Your problems won't end
until you go to the temple.
843
00:50:24,375 --> 00:50:25,667
Tomorrow's Friday.
844
00:50:26,292 --> 00:50:29,208
Look at this. We're going.
I am waiting for Sara.
845
00:50:29,292 --> 00:50:31,417
Great! At least you thought of it now.
846
00:50:31,500 --> 00:50:32,958
Travel safe.
847
00:50:33,583 --> 00:50:36,542
But something is wrong with
the people around Saravanan. Watch out!
848
00:50:41,500 --> 00:50:44,708
Sir, we have submitted
the project reports, files and everything.
849
00:50:44,792 --> 00:50:46,042
What is the problem?
850
00:50:46,833 --> 00:50:49,125
How can 50 lakhs be enough
for a 5,000-crore project?
851
00:50:50,750 --> 00:50:52,000
What do you mean?
852
00:50:52,542 --> 00:50:55,042
It will take five crores!
Start to arrange the money.
853
00:50:58,292 --> 00:51:01,875
Sir. I've put my complete life
on hold for this project.
854
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
Please.
855
00:51:03,042 --> 00:51:04,917
Where will I go for five crores?
856
00:51:05,000 --> 00:51:06,500
What can I do, Sara?
857
00:51:06,583 --> 00:51:08,958
We have to do this to move files in Delhi.
858
00:51:10,083 --> 00:51:13,583
What, sir? This is injustice.
How can you do this at the last minute?
859
00:51:14,125 --> 00:51:15,417
I also want to help you.
860
00:51:15,500 --> 00:51:18,250
- Why don't you bring a more useful proje...
- Useful project?
861
00:51:19,125 --> 00:51:20,750
No problem, sir.
862
00:51:20,833 --> 00:51:22,333
Let's drop this project for now.
863
00:51:22,833 --> 00:51:25,458
You get the clearance
from the centre and tell me.
864
00:51:27,583 --> 00:51:28,750
Sir, sir…
865
00:51:35,167 --> 00:51:36,458
Who is that idiot?
866
00:51:38,333 --> 00:51:40,493
My project is going to change
the fate of this country!
867
00:51:40,542 --> 00:51:42,583
He discarded it in a second.
868
00:51:43,083 --> 00:51:44,250
Crook!
869
00:51:44,917 --> 00:51:46,542
My project is useless?
870
00:51:46,625 --> 00:51:48,917
If he says, I'll drop the project?
871
00:51:49,000 --> 00:51:50,333
Huh?
872
00:51:50,417 --> 00:51:53,083
I'll go to Delhi.
I'll go to every minister in this country.
873
00:51:53,167 --> 00:51:55,708
Stop blabbering, Sara.
What are we going to tell to Kutty, now?
874
00:51:55,792 --> 00:51:58,667
I don't know. Don't ask me. I don't know.
875
00:51:59,333 --> 00:52:01,708
Sara, please listen to me.
Let's go back to our home town.
876
00:52:01,792 --> 00:52:03,333
Leave tonight with Kumudha.
877
00:52:04,458 --> 00:52:05,958
When I went to America,
878
00:52:07,875 --> 00:52:11,625
I thought I would change the world
like Steve Jobs.
879
00:52:12,208 --> 00:52:13,958
Do you want me to give up on that?
880
00:52:14,833 --> 00:52:18,042
Kumudha stood by me all these years,
trusting that I would win one day.
881
00:52:18,125 --> 00:52:20,583
You want me to tell her
that we should run away?
882
00:52:21,875 --> 00:52:23,583
Please listen to me, Sara.
883
00:52:23,667 --> 00:52:25,667
Kutty won't leave us alone.
884
00:52:27,917 --> 00:52:29,167
You go, Bharani.
885
00:52:30,792 --> 00:52:32,042
I can't.
886
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
Is he sleeping?
887
00:52:50,542 --> 00:52:52,458
Thanks for arranging the gift, Paddu.
888
00:52:53,917 --> 00:52:56,458
I totally forgot,
889
00:52:57,625 --> 00:52:58,958
as usual.
890
00:52:59,542 --> 00:53:01,167
How does it matter who does it?
891
00:53:02,500 --> 00:53:04,167
I didn't do it, right?
892
00:53:07,250 --> 00:53:08,792
You do everything.
893
00:53:12,208 --> 00:53:14,667
If you weren't there,
this family would have broken long ago.
894
00:53:25,250 --> 00:53:26,458
Look!
895
00:53:27,292 --> 00:53:28,917
Only my signature is not there.
896
00:53:29,417 --> 00:53:30,500
Huh?
897
00:53:34,375 --> 00:53:35,667
Maybe, it's a sign.
898
00:53:36,792 --> 00:53:38,167
What happened?
899
00:53:41,917 --> 00:53:43,708
Very tough day.
900
00:53:45,958 --> 00:53:49,042
The youngsters somehow brought us back.
901
00:53:51,917 --> 00:53:54,250
They're ready to give their lives
for the team.
902
00:53:55,958 --> 00:53:57,083
Like me.
903
00:54:01,875 --> 00:54:03,375
My team is in safe hands.
904
00:54:09,125 --> 00:54:10,542
For the first time in my life…
905
00:54:13,667 --> 00:54:14,833
I am scared.
906
00:54:14,917 --> 00:54:16,417
What do you mean?
907
00:54:17,417 --> 00:54:18,458
I don't know.
908
00:54:20,375 --> 00:54:21,542
I am not sure.
909
00:54:29,292 --> 00:54:30,542
Maybe it's time.
910
00:54:46,333 --> 00:54:47,500
Wait, coming.
911
00:55:01,292 --> 00:55:03,333
I've told you a hundred times
to fix that door.
912
00:55:06,875 --> 00:55:09,917
We should have paid the clinic today,
Sara. Where did you go?
913
00:55:10,000 --> 00:55:11,542
How many times to call you?
914
00:55:14,167 --> 00:55:15,167
Did you drink?
915
00:55:17,250 --> 00:55:18,792
I'm asking you. Answer!
916
00:55:18,875 --> 00:55:20,708
Yes, yes. I drank!
917
00:55:20,792 --> 00:55:21,792
What will you do?
918
00:55:23,500 --> 00:55:26,667
If the teacher orders, I must stand.
If the teacher orders, I must eat.
919
00:55:27,583 --> 00:55:29,351
If the teacher orders,
I must become a father.
920
00:55:29,375 --> 00:55:30,500
What?
921
00:55:35,208 --> 00:55:38,125
Hey, wait! Why are you running away?
922
00:55:38,917 --> 00:55:40,083
Can I tell you a joke?
923
00:55:41,500 --> 00:55:43,083
Let's talk tomorrow. Move.
924
00:55:43,708 --> 00:55:46,500
- Can I tell you a joke?
- Sara, let's talk tomorrow.
925
00:55:46,583 --> 00:55:48,750
Your father's very smart, Kumudha.
926
00:55:48,833 --> 00:55:51,583
He said he'll come back
as your child, right? That's why.
927
00:55:51,667 --> 00:55:54,583
He's willed all his property to himself.
928
00:56:24,708 --> 00:56:26,625
What hellhole is this?
929
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
The door is missing!
930
00:56:30,042 --> 00:56:31,833
Who are you? Who do you want?
931
00:56:31,917 --> 00:56:34,042
Him! The guy who is sleeping like a king.
932
00:56:34,125 --> 00:56:35,417
We want him. Get up!
933
00:56:35,500 --> 00:56:36,667
Hey, wait. Leave him.
934
00:56:36,750 --> 00:56:38,167
- Sara! Wake up.
- He's sloshed.
935
00:56:38,250 --> 00:56:39,667
Hasn't sobered up yet.
936
00:56:39,750 --> 00:56:41,333
- Sara…
- Annoying noise.
937
00:56:42,083 --> 00:56:45,458
That idiot trusted this man to escape
with him. Bharani is such a fool!
938
00:56:45,542 --> 00:56:48,083
How do you run a family with this fraud?
939
00:56:48,167 --> 00:56:49,708
Show some respect.
940
00:56:51,417 --> 00:56:52,542
Why are you here?
941
00:56:53,833 --> 00:56:55,042
What scientist?
942
00:56:55,125 --> 00:56:57,792
Seems like your wife
is as annoyingly inquisitive as you.
943
00:56:57,875 --> 00:57:00,417
Sara. Who is this?
944
00:57:01,583 --> 00:57:03,000
What are they talking about?
945
00:57:03,083 --> 00:57:05,042
Nothing. You go inside.
946
00:57:05,125 --> 00:57:06,125
Nothing?
947
00:57:06,708 --> 00:57:08,667
I will clearly tell you.
948
00:57:08,750 --> 00:57:11,667
You know that project
where he is making petrol out of water.
949
00:57:11,750 --> 00:57:13,351
I've given him money to get that approved.
950
00:57:13,375 --> 00:57:14,875
For the project?
951
00:57:17,292 --> 00:57:18,292
Not for the canteen?
952
00:57:18,375 --> 00:57:22,125
Yes, you got the point! It's been
nine months since he closed the canteen.
953
00:57:22,208 --> 00:57:23,250
He's been fooling
954
00:57:23,333 --> 00:57:25,375
- all of us like he fools you.
- Sara…
955
00:57:25,458 --> 00:57:29,250
Waste of your time
to look at him like this.
956
00:57:29,333 --> 00:57:31,208
He's not even worth a penny.
957
00:57:31,292 --> 00:57:35,042
Your father knew this
when he wrote his will.
958
00:57:35,833 --> 00:57:37,042
Hey, stop moving.
959
00:57:37,542 --> 00:57:39,083
We are going to take you.
960
00:57:39,167 --> 00:57:40,292
Not her.
961
00:57:41,625 --> 00:57:43,208
- For now.
- Come.
962
00:57:44,542 --> 00:57:47,417
Sara, we have to pay the clinic today.
963
00:57:48,042 --> 00:57:49,458
Oh, yes!
964
00:57:50,292 --> 00:57:51,958
You have that also, right?
965
00:57:52,042 --> 00:57:54,583
Give me the 50 lakhs,
966
00:57:54,667 --> 00:57:56,583
then take your husband
and have your child.
967
00:57:57,583 --> 00:57:58,583
Let's leave.
968
00:58:34,708 --> 00:58:36,417
Sir, we are late.
969
00:58:38,375 --> 00:58:40,792
- The lack of form…
- Watch TV later.
970
00:58:40,875 --> 00:58:42,125
Your father will scold you.
971
00:58:43,542 --> 00:58:46,833
Today, Arjun might be facing
his final chance.
972
00:58:46,917 --> 00:58:48,208
His last...
973
00:58:48,750 --> 00:58:49,833
Dada.
974
00:58:49,917 --> 00:58:51,458
Dada, can I come to the match today?
975
00:58:53,208 --> 00:58:54,458
Are you kidding? No.
976
00:58:54,542 --> 00:58:56,250
You bunked school yesterday also.
977
00:58:56,333 --> 00:58:57,333
Go to school.
978
00:58:57,958 --> 00:58:59,083
Please, Dada.
979
00:58:59,167 --> 00:59:01,542
I have to watch you play
on the ground today.
980
00:59:01,625 --> 00:59:03,167
Adi, don't annoy me.
981
00:59:03,250 --> 00:59:04,333
It's a big day for me.
982
00:59:04,417 --> 00:59:05,917
Grandpa is also not well.
983
00:59:06,000 --> 00:59:07,393
Dad needs to focus on his game, okay.
984
00:59:07,417 --> 00:59:09,333
- I don't have time for this.
- Please, Dad.
985
00:59:09,417 --> 00:59:11,542
Dad. Please.
986
00:59:12,208 --> 00:59:13,958
You're going to get whacked!
987
00:59:14,042 --> 00:59:15,042
Leave now.
988
00:59:15,125 --> 00:59:16,583
Shanthi. Get him going to school.
989
00:59:16,667 --> 00:59:18,583
- Adi, go to school.
- Wait.
990
00:59:18,667 --> 00:59:20,250
Please, Dad.
991
00:59:20,792 --> 00:59:22,250
Dada!
992
00:59:22,750 --> 00:59:24,708
Adi, can't talk to your father
like that. Come.
993
00:59:24,792 --> 00:59:26,542
- Arjun, sir.
- Yeah, who is this?
994
00:59:26,625 --> 00:59:28,750
- I'm speaking from Bombay.
- Who are you?
995
00:59:29,500 --> 00:59:30,559
How did you get this number?
996
00:59:30,583 --> 00:59:32,458
I have a proposal for you, Arjun sir.
997
00:59:32,542 --> 00:59:34,875
Whatever it is,
call my manager after the match.
998
00:59:34,958 --> 00:59:37,875
This proposal is useless
after the match, Arjun sir.
999
00:59:37,958 --> 00:59:39,875
You have work in this match.
1000
00:59:39,958 --> 00:59:42,167
Hey! Who the heck are you?
1001
00:59:42,250 --> 00:59:44,167
Think clearly, Arjun sir.
1002
00:59:44,250 --> 00:59:45,500
Your time is almost over.
1003
00:59:45,583 --> 00:59:48,125
We know this is your last match!
1004
00:59:48,208 --> 00:59:49,667
If you play the cards right...
1005
00:59:49,750 --> 00:59:50,750
Hey!
1006
00:59:50,833 --> 00:59:52,250
Bastard!
1007
00:59:55,250 --> 00:59:56,750
Shall I put the kit in the car?
1008
00:59:57,708 --> 00:59:59,625
- Do your bloody job, man!
- Dad. Match?
1009
00:59:59,708 --> 01:00:01,059
Adi, I'll take you
to the next match, please.
1010
01:00:01,083 --> 01:00:03,208
- Please, Dad.
- Adi! Stop annoying me.
1011
01:00:03,708 --> 01:00:05,542
Go to school. Get him ready.
1012
01:00:05,625 --> 01:00:06,833
Don't you like me?
1013
01:00:07,333 --> 01:00:09,500
- What nonsense?
- Then, why are you lying to me?
1014
01:00:09,583 --> 01:00:11,833
- Adi, it's time for school.
- Leave me.
1015
01:00:11,917 --> 01:00:13,250
Isn't this your last match?
1016
01:00:13,333 --> 01:00:15,250
Adi, enough!
1017
01:00:15,333 --> 01:00:17,059
You're going to retire
like my friends told me.
1018
01:00:17,083 --> 01:00:18,083
Adi! Shut up!
1019
01:00:18,167 --> 01:00:19,708
Nonsense!
1020
01:00:19,792 --> 01:00:21,917
- Are you a coward, Dad?
- Adi!
1021
01:00:23,000 --> 01:00:25,125
Keeps on talking
like he's so big for his boots!
1022
01:00:34,208 --> 01:00:35,375
Kumudha!
1023
01:00:36,000 --> 01:00:37,708
How much money
do you have in your account?
1024
01:00:37,792 --> 01:00:39,208
I have around 50,000 rupees.
1025
01:00:39,292 --> 01:00:41,167
Go and withdraw that.
1026
01:00:42,208 --> 01:00:44,417
I have around 1.5 lakhs.
1027
01:00:44,500 --> 01:00:45,833
Another 3…
1028
01:00:45,917 --> 01:00:47,208
Did you hear from Sara?
1029
01:00:48,208 --> 01:00:50,250
I need to pay the clinic
by half past 4:00.
1030
01:00:51,042 --> 01:00:52,268
Stop wasting my time with this nonsense.
1031
01:00:52,292 --> 01:00:54,750
They've taken away Sara,
what are you blabbering?
1032
01:00:54,833 --> 01:00:56,083
What do you want me to do?
1033
01:00:57,583 --> 01:00:58,833
Do you have 50 lakhs?
1034
01:00:59,792 --> 01:01:00,958
No, right?
1035
01:01:04,083 --> 01:01:05,323
You still want me to trust him?
1036
01:01:06,667 --> 01:01:08,417
You go and withdraw the money.
1037
01:01:08,500 --> 01:01:10,421
I will go speak to the principal
about a PF loan.
1038
01:01:10,917 --> 01:01:14,875
Welcome to the exciting day two
of India Pakistan Test match.
1039
01:01:14,958 --> 01:01:16,958
Pakistan starts at 280/4.
1040
01:01:17,042 --> 01:01:19,500
And Rishab will start
with the ball for India.
1041
01:01:21,667 --> 01:01:24,792
What a delivery!
That's a massive blow for Pakistan.
1042
01:01:24,875 --> 01:01:28,375
Rishab's swing strikes early.
That's the exact start they needed.
1043
01:01:29,125 --> 01:01:31,042
That's in the air…
1044
01:01:31,125 --> 01:01:33,833
And Abhinav takes it! That's a big wicket.
1045
01:01:33,917 --> 01:01:36,167
It's the last over of the session
before we break…
1046
01:01:36,250 --> 01:01:39,833
And that's a poor shot
and what a catch by Arjun in the slips.
1047
01:01:39,917 --> 01:01:42,250
What a collapse
this has been for Pakistan.
1048
01:01:42,333 --> 01:01:45,333
Pakistan are bundled out for 369.
1049
01:01:45,417 --> 01:01:48,125
Veer definitely deserves
a lot of credit for his 5 wicket haul…
1050
01:01:48,208 --> 01:01:49,375
Sir.
1051
01:01:49,458 --> 01:01:51,042
Dharmesh has called Arjun.
1052
01:01:54,375 --> 01:01:56,083
- From his number?
- Yes, sir.
1053
01:01:56,167 --> 01:01:58,083
- Where is Arjun?
- At home, sir.
1054
01:01:58,167 --> 01:01:59,750
At home?
1055
01:02:00,542 --> 01:02:02,458
- Arjun's not at the team hotel?
- No, sir.
1056
01:02:02,542 --> 01:02:04,702
He made a special request
since his father is not well.
1057
01:02:06,083 --> 01:02:07,333
Something is off.
1058
01:02:08,625 --> 01:02:11,458
Use this as a base and order a tap
on Dharmesh's phone.
1059
01:02:11,542 --> 01:02:12,833
Yes, sir!
1060
01:02:16,625 --> 01:02:19,417
Sir, we have tried our best to fix Arjun.
1061
01:02:19,500 --> 01:02:20,625
We're not able to do it.
1062
01:02:20,708 --> 01:02:22,388
The match has started.
Your chance is over.
1063
01:02:22,417 --> 01:02:23,625
Don't do anything anymore.
1064
01:02:23,708 --> 01:02:25,042
Shit!
1065
01:02:29,750 --> 01:02:31,542
Why have you brought them back?
1066
01:02:31,625 --> 01:02:33,875
I've told his wife to arrange the money.
1067
01:02:34,375 --> 01:02:35,667
Let him be here till she comes.
1068
01:02:35,750 --> 01:02:37,292
Kutty, this is your problem.
1069
01:02:37,375 --> 01:02:38,500
You settle the money to us.
1070
01:02:38,583 --> 01:02:39,833
How can I, sir?
1071
01:02:39,917 --> 01:02:42,542
If the deal goes awry,
will it be on my account?
1072
01:02:42,625 --> 01:02:43,958
You're my partner.
1073
01:02:44,042 --> 01:02:45,625
We didn't want this from the beginning!
1074
01:02:45,708 --> 01:02:48,542
You did this to get that property.
You handle it.
1075
01:02:48,625 --> 01:02:50,542
Sure, let me handle it.
1076
01:02:50,625 --> 01:02:51,750
Kutty, Kutty.
1077
01:02:53,042 --> 01:02:54,167
Vivek. Stop it.
1078
01:02:54,250 --> 01:02:55,375
Leave him.
1079
01:02:55,458 --> 01:02:57,375
Leave him.
1080
01:02:57,458 --> 01:02:59,375
- Stop it, Kutty.
- How dare you hit me?
1081
01:03:00,375 --> 01:03:01,375
You're hitting me?
1082
01:03:06,583 --> 01:03:08,625
Look who's here, sir.
1083
01:03:09,708 --> 01:03:13,625
Kutty, have you moved
from kidnapping to politics?
1084
01:03:13,708 --> 01:03:15,708
Nothing like that, sir.
1085
01:03:15,792 --> 01:03:18,458
They took money from the pawnbroker
and are not returning it.
1086
01:03:19,125 --> 01:03:20,542
So?
1087
01:03:20,625 --> 01:03:22,125
So, you're playing the judge here?
1088
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
Both of you leave.
1089
01:03:24,917 --> 01:03:26,250
Dharmesh Agarwal!
1090
01:03:28,542 --> 01:03:31,875
If you're dissatisfied with what
you're making with jewels and hawala
1091
01:03:31,958 --> 01:03:35,500
and try to do some betting
or fixing in cricket,
1092
01:03:35,583 --> 01:03:40,500
or even if you think about it,
you're dead!
1093
01:03:41,125 --> 01:03:42,125
Clear?
1094
01:03:48,042 --> 01:03:49,208
Sir.
1095
01:03:50,500 --> 01:03:51,708
What is Kutty doing there?
1096
01:03:53,208 --> 01:03:54,750
Let's surveil him also.
1097
01:04:01,167 --> 01:04:04,333
You dropped Aditya at home
even after I warned you.
1098
01:04:10,542 --> 01:04:12,083
Sorry, Kumudha.
1099
01:04:12,167 --> 01:04:14,250
I have to place you under suspension.
1100
01:04:25,167 --> 01:04:27,292
We're calling from Kanaa Fertility Clinic.
1101
01:04:27,375 --> 01:04:30,250
You have to clear the payment
for the Monday IVF appointment by evening.
1102
01:04:30,333 --> 01:04:31,583
When will you be here?
1103
01:04:43,125 --> 01:04:44,625
Hello, Kumudha. Kumudha.
1104
01:04:44,708 --> 01:04:46,250
It's become a big problem!
1105
01:04:46,333 --> 01:04:47,542
Please don't come home.
1106
01:04:47,625 --> 01:04:48,625
Don't come home.
1107
01:04:48,708 --> 01:04:50,167
Don't come. Kumudha...
1108
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Hello. Hell...
1109
01:05:11,333 --> 01:05:12,333
Adi.
1110
01:05:12,917 --> 01:05:14,917
What are you doing here?
Why haven't you gone home?
1111
01:05:15,833 --> 01:05:17,917
I won't go home, miss.
1112
01:05:18,500 --> 01:05:19,542
What happened, Adi?
1113
01:05:19,625 --> 01:05:22,750
My father hit me
because I wanted to watch the match.
1114
01:05:24,875 --> 01:05:27,167
He doesn't like me, miss.
1115
01:05:27,250 --> 01:05:28,792
I definitely won't go home.
1116
01:05:37,708 --> 01:05:39,792
We are both having a very bad day.
1117
01:05:40,292 --> 01:05:41,542
Let's make it better.
1118
01:05:44,125 --> 01:05:46,292
It's a hot day at Chepauk.
1119
01:05:46,375 --> 01:05:48,375
Pakistan put up a score of 369.
1120
01:05:48,458 --> 01:05:50,750
Abhinand Shankar and Sanjay Sharma
are out at the centre
1121
01:05:50,833 --> 01:05:52,375
opening the Indian innings.
1122
01:05:52,458 --> 01:05:54,750
Zafar will have
the honour of bowling the first over
1123
01:05:54,833 --> 01:05:56,042
with the new ball.
1124
01:05:56,125 --> 01:05:59,792
A thick edge. Shankar manages to
edge the ball, for a streaky double.
1125
01:05:59,875 --> 01:06:01,833
Lovely start for the Indian opener.
1126
01:06:03,958 --> 01:06:04,958
Bowled!
1127
01:06:05,042 --> 01:06:08,792
Zafar gets the breakthrough.
Pakistan strikes early.
1128
01:06:08,875 --> 01:06:11,208
Faizal Ahmed walks in.
And Sanjay Sharma on strike.
1129
01:06:12,833 --> 01:06:13,833
Cleaned him up.
1130
01:06:13,917 --> 01:06:16,833
A beauty of in-swinger from Humayun.
1131
01:06:16,917 --> 01:06:18,833
And Sanjay Sharma is clean bowled.
1132
01:06:18,917 --> 01:06:20,625
An excellent start for Pakistan.
1133
01:06:20,708 --> 01:06:23,833
India in deep, deep trouble at 2-2.
1134
01:06:23,917 --> 01:06:27,833
They really need Arjun to play
a good innings here to save them.
1135
01:06:31,542 --> 01:06:34,750
There he is.
Arjun finally walks out, bat in hand.
1136
01:06:34,833 --> 01:06:36,708
The weight of the world on his shoulders.
1137
01:06:36,792 --> 01:06:39,000
He hasn't been in the best of form lately.
1138
01:06:39,083 --> 01:06:41,833
And his performances
in the last Tests weren't good.
1139
01:06:41,917 --> 01:06:43,958
You can hear the reaction
from the Chepauk crowd.
1140
01:06:44,042 --> 01:06:46,208
The cheers sting with trepidation.
1141
01:06:46,292 --> 01:06:48,750
It's been a long road back
for this legend.
1142
01:06:48,833 --> 01:06:50,792
He faces up to Wazir.
1143
01:06:50,875 --> 01:06:52,167
First ball.
1144
01:06:52,708 --> 01:06:54,208
Push and misses.
1145
01:06:54,292 --> 01:06:56,375
Arjun is still missing his rhythm.
1146
01:06:56,458 --> 01:06:58,625
There's visible tension
in the Indian dugout
1147
01:06:58,708 --> 01:07:00,750
and in the faces of Chepauk fans.
1148
01:07:02,708 --> 01:07:03,833
He misses again!
1149
01:07:03,917 --> 01:07:05,958
He's facing some good pace here.
1150
01:07:06,042 --> 01:07:09,667
And the first few deliveries
are not finding the middle of the bat.
1151
01:07:09,750 --> 01:07:12,542
The nerves are definitely
showing for Arjun.
1152
01:07:12,625 --> 01:07:16,167
Meanwhile, Pakistan is charging
with confidence.
1153
01:07:16,250 --> 01:07:19,875
Remember. This is a man
fighting for more than just runs today.
1154
01:07:19,958 --> 01:07:24,333
He's fighting for his career
and maybe his entire legacy.
1155
01:07:24,417 --> 01:07:28,042
And that's going to be an uphill task
for him, considering the determination…
1156
01:07:29,458 --> 01:07:32,375
…now in the form of Zafar and Humayun.
1157
01:07:32,458 --> 01:07:36,375
Don't forget this is a man
who has played 100 test matches for India
1158
01:07:36,458 --> 01:07:38,375
and he cannot discounted at any situation.
1159
01:07:39,167 --> 01:07:40,958
"Many people play cricket."
1160
01:07:41,458 --> 01:07:44,375
Money, fame, status, everyone
has some reason or the other.
1161
01:07:45,667 --> 01:07:47,125
Only Arjun
1162
01:07:47,708 --> 01:07:49,375
played for the love of the game.
1163
01:07:50,042 --> 01:07:51,250
The best!
1164
01:07:52,583 --> 01:07:55,417
Glorious cover drive for a 4.
1165
01:07:55,500 --> 01:07:56,625
A flash of the old Arjun.
1166
01:07:56,708 --> 01:07:58,917
The crowd erupts for their home boy.
1167
01:07:59,000 --> 01:08:01,083
There's a flicker of hope ignited.
1168
01:08:03,292 --> 01:08:05,042
That's a great shot!
1169
01:08:06,333 --> 01:08:08,708
He has hammered the ball into the crowd.
1170
01:08:09,250 --> 01:08:11,333
Here comes the last ball of the day.
1171
01:08:11,417 --> 01:08:13,250
And nicely defended.
1172
01:08:13,333 --> 01:08:15,667
India, 93 for 2 at the end of day two.
1173
01:08:15,750 --> 01:08:19,958
Arjun remains not out at 48.
And Ahmed is not out at 37.
1174
01:08:21,458 --> 01:08:24,250
Certainly, Sanjay.
That's the end of day two.
1175
01:08:24,333 --> 01:08:26,667
And this is what we've been waiting for.
1176
01:08:26,750 --> 01:08:28,458
Arjun is back!
1177
01:08:28,542 --> 01:08:31,708
A statement innings in the making
against an old enemy,
1178
01:08:31,792 --> 01:08:33,333
under impossible pressure.
1179
01:08:33,417 --> 01:08:36,583
This is the stuff legends have to…
1180
01:08:47,917 --> 01:08:50,500
Sara, go tell Kumudha.
She will understand.
1181
01:08:50,583 --> 01:08:51,750
Both of you leave town.
1182
01:08:51,833 --> 01:08:54,000
I will talk to the lawyer
and call you in the morning.
1183
01:09:13,167 --> 01:09:14,167
I'm sorry, Kumudha.
1184
01:09:14,250 --> 01:09:16,958
I shouldn't have started
my project without telling you.
1185
01:09:17,500 --> 01:09:19,625
But I couldn't let my dream die
as a dream.
1186
01:09:22,083 --> 01:09:23,833
When your family abandoned you,
1187
01:09:24,917 --> 01:09:28,042
my father sold everything
and set up that canteen.
1188
01:09:31,000 --> 01:09:33,167
His body laid right there.
1189
01:09:34,417 --> 01:09:37,208
Even before the floor dried,
you went and sold the canteen.
1190
01:09:38,417 --> 01:09:40,583
How selfish could you be?
1191
01:09:49,083 --> 01:09:50,625
- Leave it.
- Take off your hand.
1192
01:10:02,792 --> 01:10:04,208
Let's talk later.
1193
01:10:04,958 --> 01:10:06,167
Let's go now.
1194
01:10:07,333 --> 01:10:08,542
You go.
1195
01:10:09,833 --> 01:10:11,125
Get lost forever, Sara.
1196
01:10:11,208 --> 01:10:12,750
What nonsense.
1197
01:10:14,125 --> 01:10:15,184
Who do I have other than you?
1198
01:10:15,208 --> 01:10:16,583
Where will I go?
1199
01:10:17,333 --> 01:10:18,708
Go anywhere.
1200
01:10:20,042 --> 01:10:21,458
Please,
1201
01:10:22,125 --> 01:10:23,125
leave me alone.
1202
01:10:23,208 --> 01:10:24,851
Don't speak without
knowing what's happening.
1203
01:10:24,875 --> 01:10:26,434
It's not good for us to be here. Leave.
1204
01:10:26,458 --> 01:10:27,583
Stop shouting!
1205
01:10:27,667 --> 01:10:28,667
Adi is sleeping.
1206
01:10:30,417 --> 01:10:31,750
Aditya?
1207
01:10:33,167 --> 01:10:34,542
What is he doing here?
1208
01:10:34,625 --> 01:10:36,292
Okay, come. Let's drop him.
1209
01:10:36,375 --> 01:10:37,500
I'll drop him.
1210
01:10:37,583 --> 01:10:39,000
Let's not stay here.
1211
01:10:39,833 --> 01:10:42,125
This is my house. Why must I go?
1212
01:10:43,250 --> 01:10:44,708
I'm going to stay here from now on.
1213
01:10:48,000 --> 01:10:49,750
Not here!
1214
01:10:49,833 --> 01:10:51,958
Please listen to me. Trust me on this.
1215
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
I trusted you when I was 24 years old.
1216
01:10:58,875 --> 01:11:00,417
I married you with that trust.
1217
01:11:02,125 --> 01:11:05,708
Since that first night, you've gone out of
your way to fool me again and again.
1218
01:11:09,625 --> 01:11:10,958
I will not trust you anymore.
1219
01:11:11,583 --> 01:11:13,250
Hey, please listen to me patiently!
1220
01:11:17,083 --> 01:11:18,542
I should patiently listen to you?
1221
01:11:20,792 --> 01:11:23,000
I should patiently listen
to you shouting at me?
1222
01:11:24,958 --> 01:11:26,375
Why?
1223
01:11:27,250 --> 01:11:29,375
For trying to save the country
with your stupid fuel
1224
01:11:29,458 --> 01:11:31,375
and sending your father to his deathbed?
1225
01:11:32,083 --> 01:11:36,000
Or for all the days
you drank your body into the drain
1226
01:11:36,083 --> 01:11:38,708
and let the town call me infertile?
1227
01:11:40,500 --> 01:11:41,542
I don't understand.
1228
01:11:44,083 --> 01:11:45,500
You're right.
1229
01:11:48,667 --> 01:11:50,125
But let's not talk about this now.
1230
01:11:56,375 --> 01:11:58,208
It's time for you to have your tablet.
1231
01:12:04,417 --> 01:12:05,750
Didn't have my tablet?
1232
01:12:07,417 --> 01:12:09,750
You mean, that's why
I'm talking like a crazy woman?
1233
01:12:12,917 --> 01:12:15,208
Yes, I am crazy!
1234
01:12:16,708 --> 01:12:18,542
I will speak like a crazy woman.
1235
01:12:18,625 --> 01:12:19,875
What will you do?
1236
01:12:19,958 --> 01:12:21,292
What can you do?
1237
01:12:21,375 --> 01:12:22,375
Kumudha, no.
1238
01:12:28,917 --> 01:12:32,750
Have you ever thought about
why do I have my anxiety tablets?
1239
01:12:35,708 --> 01:12:39,250
It's because of this fear that you
and your project creates in me.
1240
01:12:42,083 --> 01:12:44,333
Some big Steve Jobs!
1241
01:12:44,417 --> 01:12:46,125
Big achiever!
1242
01:12:47,042 --> 01:12:48,642
I saw everything this morning, didn't I?
1243
01:12:48,667 --> 01:12:52,458
Some goon is saying
he is going to take away your wife,
1244
01:12:52,542 --> 01:12:54,208
and you're just blankly looking at him.
1245
01:12:54,708 --> 01:12:56,625
Now, you want me to run away and hide.
1246
01:12:57,667 --> 01:12:59,083
Okay, leave this.
1247
01:12:59,167 --> 01:13:00,625
Aren't you ashamed?
1248
01:13:01,667 --> 01:13:02,750
Kumudha, don't…
1249
01:13:02,833 --> 01:13:04,042
Look at that.
1250
01:13:05,125 --> 01:13:06,625
You said Arjun's story is over.
1251
01:13:06,708 --> 01:13:08,042
Look at how he is winning.
1252
01:13:10,417 --> 01:13:12,708
It's not enough to dream
about wanting everything.
1253
01:13:12,792 --> 01:13:13,792
You have to win.
1254
01:13:15,500 --> 01:13:17,375
Only if you win, you have talent.
1255
01:13:17,458 --> 01:13:18,833
Only the winner is great!
1256
01:13:20,583 --> 01:13:23,417
I put away my dream
for ten years for your dream.
1257
01:13:24,167 --> 01:13:25,583
I am crazy.
1258
01:13:25,667 --> 01:13:26,750
Crazy!
1259
01:13:28,042 --> 01:13:29,917
What have I asked of you?
1260
01:13:30,000 --> 01:13:31,167
Don't!
1261
01:13:31,667 --> 01:13:33,042
A baby!
1262
01:13:33,125 --> 01:13:35,917
You… You can't… can't give me that.
1263
01:13:36,417 --> 01:13:37,875
How dare you call yourself a man!
1264
01:14:25,292 --> 01:14:27,750
So, you will hit him for that?
1265
01:14:28,375 --> 01:14:29,750
You caused this.
1266
01:14:29,833 --> 01:14:32,750
He ran away because you hit him.
1267
01:14:37,792 --> 01:14:39,167
I am scared.
1268
01:14:44,208 --> 01:14:45,750
Arjun.
1269
01:14:45,833 --> 01:14:47,000
Talk to the Commissioner.
1270
01:14:51,292 --> 01:14:52,833
If we go to the police,
1271
01:14:54,167 --> 01:14:56,708
they will make it a media circus.
1272
01:14:56,792 --> 01:14:58,250
What nonsense?
1273
01:14:59,250 --> 01:15:00,625
I'm torn that our son is missing.
1274
01:15:00,708 --> 01:15:02,625
You are talking about the media.
1275
01:15:02,708 --> 01:15:04,625
Are you out of your mind?
1276
01:15:04,708 --> 01:15:06,333
I'll talk to them.
1277
01:15:06,417 --> 01:15:07,750
Okay, okay. Okay.
1278
01:15:09,750 --> 01:15:11,125
I will talk to them.
1279
01:15:31,708 --> 01:15:33,375
- Hello!
- Arjun sir?
1280
01:15:33,875 --> 01:15:36,625
- Who's this?
- Your son Aditya is with us.
1281
01:15:38,833 --> 01:15:39,917
Where is he?
1282
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Who are you?
1283
01:15:41,083 --> 01:15:44,625
If you follow my orders in the match,
nothing will happen to your son.
1284
01:15:45,667 --> 01:15:46,667
Hey.
1285
01:15:47,375 --> 01:15:49,208
Do you know who you are talking to?
1286
01:15:50,583 --> 01:15:54,958
The real test starts now!
1287
01:15:56,583 --> 01:15:57,583
Hello.
1288
01:18:30,125 --> 01:18:31,458
Hello, Sara.
1289
01:18:31,542 --> 01:18:33,708
Why aren't you picking up my calls?
Have you left town?
1290
01:18:33,792 --> 01:18:35,208
We're at the Mylapore house.
1291
01:18:36,083 --> 01:18:37,833
Mylapore? What are you doing there?
1292
01:18:37,917 --> 01:18:39,458
Wait, listen to me.
1293
01:18:40,167 --> 01:18:42,833
Buy one bottle rum,
tiffin for three, and get here soon.
1294
01:18:44,125 --> 01:18:45,750
Who are the three?
1295
01:18:45,833 --> 01:18:48,042
- Hello, Sara.
- I'll talk later. Come fast!
1296
01:18:48,542 --> 01:18:50,708
Sara! Sara!
1297
01:18:51,208 --> 01:18:52,958
- Wait, wait. Don't shout.
- Sara!
1298
01:18:53,042 --> 01:18:54,208
- I'm coming.
- Sara!
1299
01:18:55,333 --> 01:18:56,875
Sara!
1300
01:18:56,958 --> 01:18:58,292
Sara, what are you doing?
1301
01:18:58,375 --> 01:18:59,500
Good morning.
1302
01:18:59,583 --> 01:19:01,208
Why have you locked the door?
1303
01:19:01,708 --> 01:19:03,000
Where is Adi?
1304
01:19:03,083 --> 01:19:04,083
Look!
1305
01:19:04,167 --> 01:19:05,292
Your legend!
1306
01:19:08,500 --> 01:19:09,792
Back to form! Huh?
1307
01:19:10,500 --> 01:19:12,458
Wow, what a player!
1308
01:19:13,333 --> 01:19:14,625
Only achievers are great, right?
1309
01:19:16,458 --> 01:19:19,208
Let's see how much
your great man achieves today.
1310
01:19:20,375 --> 01:19:21,708
What nonsense?
1311
01:19:21,792 --> 01:19:23,392
What happened to you? Have you gone mad?
1312
01:19:25,042 --> 01:19:27,250
The patient one will rule the world.
1313
01:19:27,333 --> 01:19:29,083
Am I right, teacher?
1314
01:19:31,083 --> 01:19:33,250
Just patiently watch what happens today.
1315
01:19:34,375 --> 01:19:35,917
Sara, what are you doing?
1316
01:19:36,000 --> 01:19:37,250
Open the door.
1317
01:20:00,500 --> 01:20:02,500
I've given your number
to the local police station.
1318
01:20:03,542 --> 01:20:05,667
They will contact you
once they get information.
1319
01:20:06,958 --> 01:20:08,917
Paddu, whoever asks you, tell them
1320
01:20:09,875 --> 01:20:11,275
Adi has gone to his friend's place.
1321
01:20:11,333 --> 01:20:13,500
What's going on here?
1322
01:20:14,875 --> 01:20:16,292
What are you talking about?
1323
01:20:17,625 --> 01:20:18,917
Our son is missing.
1324
01:20:19,583 --> 01:20:20,875
You're leaving to play a match!
1325
01:20:22,458 --> 01:20:24,625
Adi will definitely return.
1326
01:20:24,708 --> 01:20:26,042
Trust me.
1327
01:20:29,208 --> 01:20:30,750
I have to play this match.
1328
01:20:32,667 --> 01:20:33,833
I hope you understand.
1329
01:20:40,458 --> 01:20:43,542
- Who are you?
- I'm your big fan, sir.
1330
01:20:45,125 --> 01:20:47,750
- Where is Adi?
- Did you see the Telegram message?
1331
01:20:55,083 --> 01:20:56,708
You've tied up a child.
1332
01:20:57,958 --> 01:20:59,000
Are you human?
1333
01:20:59,708 --> 01:21:02,417
- You want money, right?
- Yes, I want money.
1334
01:21:02,500 --> 01:21:04,417
Because money is everything!
1335
01:21:06,125 --> 01:21:08,042
Who respects humans!
1336
01:21:09,042 --> 01:21:10,667
What do you want?
1337
01:21:10,750 --> 01:21:13,292
What do I want?
1338
01:21:13,375 --> 01:21:14,917
I need to win.
1339
01:21:18,375 --> 01:21:20,708
Sara! Who are you talking to?
1340
01:21:20,792 --> 01:21:22,708
Hey, hey. Don't panic.
1341
01:21:22,792 --> 01:21:24,708
Why are you acting crazy?
Open the door, Sara!
1342
01:21:24,792 --> 01:21:28,667
Let me complete everything.
Then you can lecture me.
1343
01:21:29,333 --> 01:21:30,333
Here.
1344
01:21:30,417 --> 01:21:31,542
Have some chocolate!
1345
01:21:36,833 --> 01:21:38,417
Are you fools?
1346
01:21:38,500 --> 01:21:40,180
You've directly reached out to the player.
1347
01:21:40,625 --> 01:21:43,250
We first tried Whatsapp and Telegram.
1348
01:21:44,208 --> 01:21:45,583
We couldn't get him.
1349
01:21:45,667 --> 01:21:46,958
Under pressure...
1350
01:21:47,042 --> 01:21:48,042
Okay.
1351
01:21:48,125 --> 01:21:49,875
The police only know that you called him.
1352
01:21:49,958 --> 01:21:52,000
They don't know what you spoke to him.
1353
01:21:52,083 --> 01:21:54,625
Leave everything. Don't contact me.
1354
01:21:55,958 --> 01:21:57,875
Brother! Our 50 crores deposit?
1355
01:21:57,958 --> 01:22:01,542
Sir, why have you debited
50 lakhs from my account?
1356
01:22:02,083 --> 01:22:05,417
I have big problems, Kutty.
Don't bring these tiny things to me.
1357
01:22:05,500 --> 01:22:08,083
Sir, is 50 lakhs tiny to you?
1358
01:22:08,667 --> 01:22:09,958
This is very wrong, sir!
1359
01:22:13,167 --> 01:22:14,792
Hey, you are dead!
1360
01:22:14,875 --> 01:22:16,625
You think I'll let you go if you abscond.
1361
01:22:16,708 --> 01:22:18,250
You will die in my hands.
1362
01:22:18,333 --> 01:22:20,250
Hey, give the phone to Dharmesh.
1363
01:22:20,333 --> 01:22:23,833
You're a useless wastrel.
You're ordering me?
1364
01:22:23,917 --> 01:22:25,667
Give him the phone, man!
1365
01:22:25,750 --> 01:22:27,750
Need to speak about match-fixing.
1366
01:22:30,750 --> 01:22:31,875
Sara.
1367
01:22:32,667 --> 01:22:35,917
Hey! Think I'm some small pawnbroker
you can fool?
1368
01:22:36,000 --> 01:22:37,917
I've fixed Arjun.
1369
01:22:38,625 --> 01:22:39,986
He will get out in the first over.
1370
01:22:41,250 --> 01:22:42,333
Watch the match.
1371
01:22:48,250 --> 01:22:51,542
Welcome back to Day 3
of the action-packed showdown
1372
01:22:51,625 --> 01:22:53,333
between India and Pakistan.
1373
01:22:53,417 --> 01:22:55,083
We've got a treat for you today.
1374
01:22:55,167 --> 01:22:57,083
India is 93 for 2.
1375
01:22:57,167 --> 01:23:00,500
Arjun the charismatic batsman is
in scintillating form
1376
01:23:00,583 --> 01:23:04,000
taking on the Pakistani bowling attacks,
with finesse and precision.
1377
01:23:04,083 --> 01:23:05,417
Absolutely, Ravi.
1378
01:23:05,500 --> 01:23:08,500
Arjun seems to be seeing the ball
like a football out there.
1379
01:23:08,583 --> 01:23:10,917
Leaving the Pakistani bowlers
scratching their heads,
1380
01:23:11,000 --> 01:23:14,000
which is impeccable judgement
at shot selection.
1381
01:23:14,083 --> 01:23:16,250
And India is on the driving seat.
1382
01:23:16,333 --> 01:23:19,417
Absolutely, it's a masterclass
in batting from Arjun.
1383
01:23:19,500 --> 01:23:21,125
He's been completely in control
1384
01:23:21,208 --> 01:23:23,542
patiently waiting
for the right balls to attack.
1385
01:23:23,625 --> 01:23:26,375
And dispatch them
to the boundary with ease.
1386
01:23:26,458 --> 01:23:27,958
And here comes Zafar!
1387
01:23:28,042 --> 01:23:32,542
Arjun takes his guard, eyes focused
and ready.
1388
01:23:35,625 --> 01:23:36,750
He leaves it!
1389
01:23:36,833 --> 01:23:38,375
It's a well left delivery.
1390
01:23:38,458 --> 01:23:39,542
A perfect outswinger.
1391
01:23:39,625 --> 01:23:43,500
But Arjun let's it go with confidence,
knowing that his off stump is safe.
1392
01:23:43,583 --> 01:23:46,083
It's a classic set-up from Zafar.
1393
01:23:46,167 --> 01:23:48,417
We can expect an in-swinger
in the next ball.
1394
01:23:48,500 --> 01:23:50,542
I'm sure Arjun knows it well.
1395
01:23:55,625 --> 01:23:57,000
Zafar charges in.
1396
01:23:58,833 --> 01:24:00,625
What's this? He's bowled.
1397
01:24:00,708 --> 01:24:02,042
It's an in-swinger.
1398
01:24:03,583 --> 01:24:05,542
…and the ball sneaks through his defence.
1399
01:24:05,625 --> 01:24:07,167
He's been clean bowled.
1400
01:24:07,250 --> 01:24:10,917
What a turn around, Sanjay!
Arjun was looking so solid out there.
1401
01:24:11,000 --> 01:24:16,792
But the Pakistani bowler has got him
with a clever change of pace and line.
1402
01:24:16,875 --> 01:24:19,167
That's cricket for you. Unpredictable.
1403
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
And unforgiving.
1404
01:24:20,583 --> 01:24:22,292
What have we just witnessed here.
1405
01:24:22,375 --> 01:24:24,083
Arjun Venkatraman departs.
1406
01:24:24,167 --> 01:24:26,042
And a hush falls over the Chepauk crowd.
1407
01:24:26,125 --> 01:24:28,167
You could hear a pin drop.
1408
01:24:28,250 --> 01:24:30,708
A good knock brought to a sudden halt.
1409
01:24:30,792 --> 01:24:34,958
Arjun Venkatraman who was batting
like a man possessed yesterday…
1410
01:24:35,042 --> 01:24:37,875
Why are you so quiet?
What happened to your great man?
1411
01:24:38,792 --> 01:24:41,667
- Sara! Sara!
- Wait, dude. I'm coming.
1412
01:24:42,625 --> 01:24:44,208
- Sara!
- Bharani!
1413
01:24:44,708 --> 01:24:46,542
- Bharani, open this door.
- Sister!
1414
01:24:46,625 --> 01:24:48,458
- Why have you locked her up?
- Open the door.
1415
01:24:48,542 --> 01:24:50,292
Bharani, open it.
1416
01:24:51,292 --> 01:24:52,833
How did you fix him?
1417
01:24:54,417 --> 01:24:55,458
Do you trust me now?
1418
01:24:55,542 --> 01:24:56,667
How did you fix him?
1419
01:24:56,750 --> 01:24:58,708
Why do you care?
1420
01:24:59,625 --> 01:25:01,292
I've fixed him.
1421
01:25:02,625 --> 01:25:03,667
Shall we make a deal?
1422
01:25:04,708 --> 01:25:05,792
Tell me.
1423
01:25:05,875 --> 01:25:08,750
Arjun will follow one of your orders
in tomorrow's match.
1424
01:25:09,500 --> 01:25:12,542
Close my loan and give me 50 lakhs.
1425
01:25:13,125 --> 01:25:14,292
This is too much!
1426
01:25:15,667 --> 01:25:19,292
Is 0.5% in your 100 crores deal too much?
1427
01:25:21,000 --> 01:25:22,292
Five lakhs advance.
1428
01:25:22,375 --> 01:25:24,083
You can send the rest after the fixing.
1429
01:25:24,708 --> 01:25:29,125
Then, send the house document
to my lawyer's office.
1430
01:25:29,208 --> 01:25:30,542
Thank you.
1431
01:25:31,083 --> 01:25:33,125
What? How is it?
1432
01:25:33,708 --> 01:25:34,958
Do you understand now?
1433
01:25:35,042 --> 01:25:36,542
I'm hungry. Let's eat.
1434
01:25:36,625 --> 01:25:38,306
Sara, do you understand
what you are doing?
1435
01:25:39,375 --> 01:25:41,333
Sara, listen to me.
1436
01:25:41,417 --> 01:25:43,000
You don't talk.
1437
01:25:44,208 --> 01:25:45,417
You want 5 lakhs, right?
1438
01:25:46,708 --> 01:25:48,250
Just watch.
1439
01:25:48,333 --> 01:25:50,708
- Don't act crazy.
- Yes, I am crazy.
1440
01:25:50,792 --> 01:25:53,542
I was crazy all this time.
But, now, like you said…
1441
01:25:56,250 --> 01:25:58,125
I am a "Man".
1442
01:25:58,833 --> 01:26:00,667
Sara, at least clearly tell me your plan.
1443
01:26:00,750 --> 01:26:02,125
Ask me like that.
1444
01:26:02,792 --> 01:26:03,917
We want money.
1445
01:26:04,000 --> 01:26:05,250
Dharmesh wants Arjun.
1446
01:26:05,333 --> 01:26:07,083
We control Arjun.
1447
01:26:07,167 --> 01:26:08,542
We give Arjun for money.
1448
01:26:09,583 --> 01:26:11,417
All our problems are solved in a day.
1449
01:26:12,042 --> 01:26:13,125
How is my master plan?
1450
01:26:13,208 --> 01:26:15,458
Sara, we are not criminals.
We'll get caught.
1451
01:26:15,542 --> 01:26:17,125
There's no chance we'll get caught.
1452
01:26:17,208 --> 01:26:18,667
Even if we get caught,
1453
01:26:18,750 --> 01:26:21,000
we'll tell them that
Dharmesh used the house documents
1454
01:26:21,083 --> 01:26:22,458
to extort us and make us do this.
1455
01:26:22,542 --> 01:26:24,333
- Simple.
- That's fine. Adi!
1456
01:26:24,833 --> 01:26:26,167
What if Adi gets us caught?
1457
01:26:26,250 --> 01:26:27,625
He never saw us.
1458
01:26:27,708 --> 01:26:29,708
He thinks somebody
abducted Kumudha and him.
1459
01:26:29,792 --> 01:26:32,750
He doesn't know who it is.
Let's maintain that. What do you think?
1460
01:26:34,042 --> 01:26:36,292
Sara, please listen to me.
1461
01:26:36,875 --> 01:26:38,042
He's a child.
1462
01:26:38,125 --> 01:26:39,375
Let's drop him at home.
1463
01:26:39,458 --> 01:26:41,000
- Miss!
- Adi!
1464
01:26:41,083 --> 01:26:42,083
- Kumudha miss!
- Don't…
1465
01:26:42,167 --> 01:26:43,309
- Sara, leave me.
- Kumudha, no.
1466
01:26:43,333 --> 01:26:45,250
- Sara.
- Don't say my name.
1467
01:26:45,333 --> 01:26:46,875
Sara! Sara, leave me.
1468
01:26:50,958 --> 01:26:52,500
- Sara!
- Please, miss.
1469
01:26:53,958 --> 01:26:55,917
Adi, I am here. Don't get scared.
1470
01:26:56,000 --> 01:26:58,208
- Sara!
- Miss, Kumudha Miss!
1471
01:26:58,292 --> 01:26:59,958
- Come here!
- Bharani.
1472
01:27:00,042 --> 01:27:01,375
Bharani, please tell him.
1473
01:27:01,458 --> 01:27:04,125
- Come here. Please save me.
- Sara, open the door.
1474
01:27:04,667 --> 01:27:06,500
- Sara!
- Sara, how can you do…
1475
01:27:07,583 --> 01:27:09,375
- Sara!
- Please come here, miss.
1476
01:27:09,458 --> 01:27:11,375
- Sara, open the door.
- Save me.
1477
01:27:11,458 --> 01:27:12,750
Sara!
1478
01:27:12,833 --> 01:27:15,833
Pakistan is trying a spinner
for a change in this over.
1479
01:27:16,500 --> 01:27:18,083
First ball up and over,
1480
01:27:18,167 --> 01:27:21,875
Rajit Valmiki lofts one
over mid-off for a 6.
1481
01:27:21,958 --> 01:27:23,292
Shot!
1482
01:27:23,375 --> 01:27:25,875
Sweep driven by the captain.
He picks up another boundary.
1483
01:27:27,458 --> 01:27:29,250
Edged. And taken!
1484
01:27:29,333 --> 01:27:30,583
Sharp catch from the skipper.
1485
01:27:30,667 --> 01:27:34,125
Imtiaz Ahmed is having
a wonderful time at Chennai.
1486
01:27:35,000 --> 01:27:39,292
It's the end of day three and India
have lost all their 10 wickets for 302.
1487
01:27:39,375 --> 01:27:43,042
Rakesh Sharma did really well
and remains not out at 106.
1488
01:27:47,042 --> 01:27:48,042
Arjun!
1489
01:27:49,417 --> 01:27:50,667
Isaac Aghilan.
1490
01:27:50,750 --> 01:27:53,500
- Assistant Commissioner of Police.
- Actually…
1491
01:27:54,292 --> 01:27:55,292
Aghilan,
1492
01:27:55,375 --> 01:27:57,250
Don Bosco Under 16,
1493
01:27:58,042 --> 01:28:00,042
right hand bat, medium pacer, right?
1494
01:28:00,125 --> 01:28:01,125
Not bad.
1495
01:28:02,042 --> 01:28:04,125
You, police officer? How come?
1496
01:28:05,458 --> 01:28:06,583
Fate.
1497
01:28:06,667 --> 01:28:08,750
Leave that. Why ruffle old politics now?
1498
01:28:10,167 --> 01:28:11,750
Actually,
1499
01:28:11,833 --> 01:28:13,125
my father is in the hospital.
1500
01:28:14,042 --> 01:28:15,750
- Aghilan, I need to go.
- Hold on.
1501
01:28:16,833 --> 01:28:18,750
Did someone called Dharmesh call you?
1502
01:28:19,667 --> 01:28:20,833
Dharmesh?
1503
01:28:21,917 --> 01:28:23,083
No.
1504
01:28:23,167 --> 01:28:25,625
- You're sure?
- No one like that called me.
1505
01:28:25,708 --> 01:28:28,250
Okay. I really have to go.
It was nice seeing you.
1506
01:28:48,000 --> 01:28:49,292
Look at this.
1507
01:28:50,583 --> 01:28:53,917
Kumudha. Look, 5 lakhs.
1508
01:28:54,000 --> 01:28:55,583
I am winning.
1509
01:28:55,667 --> 01:28:56,917
Do you trust me now?
1510
01:29:04,750 --> 01:29:06,667
Adi hasn't eaten anything from morning.
1511
01:29:06,750 --> 01:29:08,333
He's not eating if I give him.
1512
01:29:25,500 --> 01:29:27,250
Well played, Arjun sir.
1513
01:29:27,333 --> 01:29:28,708
I've done what you asked for.
1514
01:29:30,708 --> 01:29:32,125
I want to see my son.
1515
01:29:32,208 --> 01:29:33,833
But this is not a one day match.
1516
01:29:34,583 --> 01:29:35,583
Test!
1517
01:29:35,667 --> 01:29:38,042
Follow my orders tomorrow like this.
1518
01:29:38,125 --> 01:29:39,708
You can see Adi day after tomorrow.
1519
01:29:45,208 --> 01:29:46,875
Are you Dharmesh?
1520
01:29:50,333 --> 01:29:51,750
Why are you asking?
1521
01:29:51,833 --> 01:29:53,292
The police enquired.
1522
01:29:54,458 --> 01:29:55,792
Did you tell them anything?
1523
01:29:55,875 --> 01:29:57,250
Why will I say anything?
1524
01:29:58,042 --> 01:29:59,333
Good.
1525
01:30:00,417 --> 01:30:02,750
Don't go to the police
and complicate this.
1526
01:30:10,208 --> 01:30:11,833
Now, Dharmesh is also in our control.
1527
01:30:16,750 --> 01:30:17,833
Adi.
1528
01:30:20,125 --> 01:30:21,542
Adi, Adi.
1529
01:30:22,792 --> 01:30:25,042
Adi, Adi.
1530
01:30:25,125 --> 01:30:27,542
Miss, why have you tied me up?
1531
01:30:27,625 --> 01:30:30,042
Oh, God. Not me.
1532
01:30:31,458 --> 01:30:33,601
People who don't like your father
have trapped us here.
1533
01:30:33,625 --> 01:30:35,750
I am very scared, miss.
1534
01:30:36,583 --> 01:30:38,417
I want to go home.
1535
01:30:38,500 --> 01:30:40,167
I want to see Mom.
1536
01:30:40,250 --> 01:30:42,625
Okay, okay. Don't be scared, Adi.
1537
01:30:42,708 --> 01:30:44,083
I am here with you.
1538
01:30:45,375 --> 01:30:47,792
I will somehow take you home.
1539
01:30:47,875 --> 01:30:49,542
Okay? Eat a bit. Okay.
1540
01:30:50,333 --> 01:30:52,417
Is Dad in trouble because of me?
1541
01:30:52,500 --> 01:30:54,458
No, nothing like that.
1542
01:30:55,083 --> 01:30:56,208
Don't worry.
1543
01:30:56,292 --> 01:30:57,917
Your dad will take care of this. Eat.
1544
01:30:58,000 --> 01:30:59,333
I don't want, miss.
1545
01:30:59,417 --> 01:31:01,208
I don't want to eat.
1546
01:31:01,708 --> 01:31:03,292
Eat a bit, please.
1547
01:31:04,833 --> 01:31:05,917
Please.
1548
01:31:08,583 --> 01:31:10,458
Simple matter!
1549
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
Salt water!
1550
01:31:17,125 --> 01:31:18,333
Eat.
1551
01:31:31,542 --> 01:31:32,625
Hey!
1552
01:31:33,167 --> 01:31:34,625
The loan is closed.
1553
01:31:35,792 --> 01:31:37,458
We're getting 50 lakhs on top of that.
1554
01:31:38,167 --> 01:31:39,167
This is our time.
1555
01:31:39,250 --> 01:31:41,375
Do you think a man like Kutty
would leave us alone?
1556
01:31:41,458 --> 01:31:42,833
He will kill everyone.
1557
01:31:43,333 --> 01:31:45,875
No trouble even now.
Let's drop him at home and leave town.
1558
01:31:46,458 --> 01:31:47,917
Hey, I already told you.
1559
01:31:48,000 --> 01:31:50,792
Leave if you don't want this or shut up!
1560
01:31:52,083 --> 01:31:53,167
Let's ask Kumudha.
1561
01:31:53,250 --> 01:31:54,708
Kumudha.
1562
01:31:54,792 --> 01:31:55,917
Kumudha,
1563
01:31:56,000 --> 01:31:57,083
am I a winner or los…
1564
01:31:57,167 --> 01:31:58,875
Hey, what are you doing?
1565
01:31:58,958 --> 01:32:01,250
Kumudha, who are you calling?
1566
01:32:01,792 --> 01:32:02,792
- Sara!
- No.
1567
01:32:02,875 --> 01:32:04,196
- Give me the phone.
- Listen to me.
1568
01:32:04,250 --> 01:32:05,250
Sara, give it to me.
1569
01:32:05,333 --> 01:32:07,208
- No, listen to me.
- Give it to me.
1570
01:32:07,292 --> 01:32:08,292
- Sara!
- Leave it.
1571
01:32:09,208 --> 01:32:10,917
- Sister!
- Won't you understand?
1572
01:32:11,000 --> 01:32:12,500
Sara, please.
1573
01:32:13,708 --> 01:32:15,042
What did he do?
1574
01:32:15,667 --> 01:32:17,083
Leave him.
1575
01:32:18,125 --> 01:32:19,542
Sara.
1576
01:32:19,625 --> 01:32:24,542
It is wrong to torture
a kid for our problems.
1577
01:32:24,625 --> 01:32:26,833
Why are we going to torture him?
1578
01:32:27,875 --> 01:32:30,542
We are also struggling
for our own child, Kumudha.
1579
01:32:31,708 --> 01:32:33,167
What's the problem for him here?
1580
01:32:33,750 --> 01:32:35,000
You are here.
1581
01:32:38,208 --> 01:32:39,917
Won't you care for him like a mother?
1582
01:32:41,292 --> 01:32:44,125
Kumudha, Adi is the solution
to all our problems.
1583
01:32:45,042 --> 01:32:46,333
Think clearly.
1584
01:32:46,875 --> 01:32:48,333
Our loan problem will be over.
1585
01:32:49,375 --> 01:32:51,417
We can move to this house like you wanted.
1586
01:32:52,375 --> 01:32:53,833
We can bring up our child here.
1587
01:32:56,292 --> 01:32:57,708
Look here.
1588
01:32:58,458 --> 01:32:59,708
Like you asked me,
1589
01:33:01,250 --> 01:33:02,833
I've paid the clinic.
1590
01:33:03,958 --> 01:33:05,500
Trust me now.
1591
01:33:07,958 --> 01:33:09,208
For once.
1592
01:33:19,333 --> 01:33:21,333
- Hello.
- Hello, miss.
1593
01:33:21,417 --> 01:33:22,792
Did you call me?
1594
01:33:26,167 --> 01:33:28,333
Adi was very upset yesterday.
1595
01:33:30,167 --> 01:33:31,833
He said that Arjun had hit him.
1596
01:33:33,250 --> 01:33:36,583
I wanted to know how Adi is doing.
1597
01:33:39,125 --> 01:33:40,708
Adi is fine.
1598
01:33:43,333 --> 01:33:46,500
He has gone to a friend's house
for a sleepover.
1599
01:33:48,292 --> 01:33:49,917
I'll ask him to call once he's back.
1600
01:34:27,792 --> 01:34:29,417
Did you talk to the police?
1601
01:34:32,583 --> 01:34:33,917
Yes.
1602
01:34:36,417 --> 01:34:38,542
They have no information.
1603
01:34:39,958 --> 01:34:40,958
Don't lie to me.
1604
01:34:41,042 --> 01:34:42,958
They said you haven't filed any complaint.
1605
01:34:43,042 --> 01:34:44,500
Who told you?
1606
01:34:45,750 --> 01:34:46,917
Who did you talk to?
1607
01:34:47,417 --> 01:34:50,208
- I told you I will take care of it.
- Why did you lie?
1608
01:34:50,292 --> 01:34:52,542
Paddu, why did you talk to the police?
1609
01:34:53,167 --> 01:34:56,208
If the police get to know,
it will become a big problem.
1610
01:34:56,292 --> 01:34:58,132
If the police know,
the media will get to know.
1611
01:34:58,208 --> 01:35:00,458
If it gets out in the media…
1612
01:35:00,542 --> 01:35:01,917
Call the police.
1613
01:35:03,500 --> 01:35:04,708
Tell them our son is back.
1614
01:35:05,625 --> 01:35:07,208
What nonsense is this, Arjun?
1615
01:35:08,333 --> 01:35:10,833
Is cricket more important than Adi?
1616
01:35:10,917 --> 01:35:12,292
Just listen to me.
1617
01:35:13,625 --> 01:35:14,875
Are you human?
1618
01:35:15,875 --> 01:35:17,542
Our son has been missing since yesterday.
1619
01:35:18,500 --> 01:35:19,917
We have no clue what happened.
1620
01:35:20,875 --> 01:35:24,333
How can you act like nothing happened?
1621
01:35:25,667 --> 01:35:31,708
I put up with all your madness
for these many years only for Adi.
1622
01:35:33,000 --> 01:35:35,000
Are you playing games with my son?
1623
01:35:35,083 --> 01:35:37,083
You bastard!
1624
01:35:39,208 --> 01:35:41,250
Paddu, Paddu.
1625
01:35:42,708 --> 01:35:44,250
Paddu!
1626
01:35:44,333 --> 01:35:45,875
Adi has been kidnapped.
1627
01:35:48,083 --> 01:35:49,167
Kidnapped.
1628
01:35:49,250 --> 01:35:50,917
He's been kidnapped.
1629
01:35:51,000 --> 01:35:52,333
Kidnapped.
1630
01:35:55,000 --> 01:35:57,083
Kidnapped. Kidnapped.
1631
01:36:15,458 --> 01:36:17,333
Let's go to the police.
1632
01:36:17,958 --> 01:36:20,125
- Let's go to the police.
- We can't go to the police.
1633
01:36:20,958 --> 01:36:23,875
If we go to the police,
we have no clue what they will do to Adi.
1634
01:36:23,958 --> 01:36:26,333
Until I listen to them,
1635
01:36:28,167 --> 01:36:30,333
they won't do anything to Adi.
1636
01:36:35,292 --> 01:36:36,500
Listen to me.
1637
01:36:36,583 --> 01:36:38,083
Listen to me.
1638
01:36:39,208 --> 01:36:44,292
It's my responsibility
to safely bring Adi back home.
1639
01:36:46,542 --> 01:36:48,125
Trust me.
1640
01:38:04,542 --> 01:38:06,125
Think about it for one last time.
1641
01:38:07,292 --> 01:38:08,750
Shall we go to the police or not?
1642
01:38:09,542 --> 01:38:12,750
The only way
to save Adi is to listen to them.
1643
01:38:15,792 --> 01:38:17,167
Have you taken the other phone?
1644
01:38:20,500 --> 01:38:24,000
Talk to Adi over a video call.
1645
01:38:25,625 --> 01:38:26,708
I…
1646
01:38:28,250 --> 01:38:29,708
We should know.
1647
01:38:35,375 --> 01:38:36,917
Yesterday when you got out?
1648
01:38:41,792 --> 01:38:43,042
Treason.
1649
01:38:46,792 --> 01:38:48,292
Arjun,
1650
01:38:48,958 --> 01:38:50,250
you are doing the right thing.
1651
01:38:51,500 --> 01:38:53,125
It doesn't matter what we lose.
1652
01:38:53,708 --> 01:38:55,333
We just need our Adi back.
1653
01:39:09,333 --> 01:39:11,042
Adi has a light fever.
1654
01:39:11,708 --> 01:39:13,208
We need to go to the doctor.
1655
01:39:14,250 --> 01:39:15,250
No.
1656
01:39:15,333 --> 01:39:17,875
If Kutty's gang sees us, we are done.
1657
01:39:21,667 --> 01:39:23,500
Then, go get medicine for the fever.
1658
01:39:29,875 --> 01:39:31,125
Careful.
1659
01:39:51,917 --> 01:39:53,750
- What, Sara?
- Tell me.
1660
01:39:53,833 --> 01:39:55,226
It takes you so long to pick up a call!
1661
01:39:55,250 --> 01:39:56,708
Are you very busy?
1662
01:39:57,750 --> 01:39:59,167
I already have a wife.
1663
01:40:00,000 --> 01:40:01,167
Stop annoying me.
1664
01:40:02,292 --> 01:40:04,792
What, Sara? Such arrogance?
1665
01:40:06,167 --> 01:40:07,417
Okay, I'll cut the call.
1666
01:40:07,500 --> 01:40:09,542
Will you take care of Arjun?
1667
01:40:09,625 --> 01:40:11,667
- Hey!
- Shut up.
1668
01:40:11,750 --> 01:40:13,542
Kutty. I'll talk to him.
1669
01:40:15,000 --> 01:40:16,125
Is it so?
1670
01:40:20,000 --> 01:40:22,667
If you make any mistake,
it will become a big problem.
1671
01:40:23,458 --> 01:40:24,792
The problem is yours.
1672
01:40:24,875 --> 01:40:26,458
What do you mean?
1673
01:40:27,292 --> 01:40:30,083
The police know that you called Arjun.
1674
01:40:30,625 --> 01:40:34,042
Even if I make a mistake,
only you will get caught.
1675
01:40:35,000 --> 01:40:36,792
Take care of yourself.
1676
01:40:39,208 --> 01:40:40,708
Happy Sunday, everyone.
1677
01:40:40,792 --> 01:40:43,625
It's Day 4 of the final match
between India and Pakistan.
1678
01:40:43,708 --> 01:40:45,333
We are at MA Chidambaram Stadium…
1679
01:40:47,833 --> 01:40:50,667
India were bowled out at 302 on day 3.
1680
01:40:52,708 --> 01:40:54,875
Sir, Dimello has returned
to Chennai last night.
1681
01:40:54,958 --> 01:40:58,083
India will be looking
to bundle up Pakistan cheaply today.
1682
01:40:58,167 --> 01:41:01,875
It will all come down to the opening pair
of Maqsood Hussain and Wazir Ahmed
1683
01:41:01,958 --> 01:41:03,917
to provide a good start for Pakistan.
1684
01:41:04,000 --> 01:41:07,542
Yet again, the captain
is sharing some final thoughts here.
1685
01:41:07,625 --> 01:41:10,208
As senior pro Arjun Venkatraman
joins the huddle.
1686
01:41:10,292 --> 01:41:14,667
The stage is set for the second innings of
what promises to be an action packed day.
1687
01:41:14,750 --> 01:41:16,292
Three slips in place.
1688
01:41:16,375 --> 01:41:19,125
Veer Rao to start
the proceedings for India.
1689
01:41:20,417 --> 01:41:22,333
Veer Rao comes charging in.
1690
01:41:22,917 --> 01:41:25,333
It's a sharp bouncer and it hits Wazir.
1691
01:41:25,417 --> 01:41:27,958
And both the players get in a tussle.
1692
01:41:28,042 --> 01:41:30,583
Words fly like sparks,
raising the tension on the field.
1693
01:41:30,667 --> 01:41:32,958
Arjun is switching positions with Sanjay.
1694
01:41:33,042 --> 01:41:36,167
Looks like he is trying
to tighten up the fielding at the slips.
1695
01:41:37,458 --> 01:41:38,875
Veer with the next ball.
1696
01:41:38,958 --> 01:41:40,375
That's in the air.
1697
01:41:40,458 --> 01:41:41,917
Rajat Valmiki goes after it.
1698
01:41:42,000 --> 01:41:45,000
And there is Arjun heading
in the same direction as well.
1699
01:41:45,083 --> 01:41:47,333
And what is going to happen!
Oh, no, no, no!
1700
01:41:47,417 --> 01:41:51,250
Dropped. Arjun Venkatraman
clashes with Rajat here.
1701
01:41:51,333 --> 01:41:52,917
They have spilled a sitter.
1702
01:41:53,000 --> 01:41:54,458
Come on. You have to take them.
1703
01:41:54,542 --> 01:41:58,083
At this level, this is terrible,
terrible coordination between the players.
1704
01:41:58,167 --> 01:42:00,667
Rakesh Sharma is not happy.
1705
01:42:04,792 --> 01:42:06,667
Excellent stroke from Wazir.
1706
01:42:06,750 --> 01:42:08,667
Ball runs to the boundary.
1707
01:42:08,750 --> 01:42:12,417
This partnership between Wazir
and Maqsood is flourishing.
1708
01:42:12,500 --> 01:42:13,708
And they are putting India…
1709
01:42:16,708 --> 01:42:18,708
What if Arjun goes
to the police after this ends?
1710
01:42:19,500 --> 01:42:20,792
He won't go.
1711
01:42:21,583 --> 01:42:22,958
I will take care of that.
1712
01:42:27,083 --> 01:42:28,292
Bharani.
1713
01:42:29,833 --> 01:42:31,250
Look, it's here.
1714
01:42:31,333 --> 01:42:32,333
Kumudha.
1715
01:42:33,708 --> 01:42:35,708
Kumudha. Kumudha.
1716
01:42:36,792 --> 01:42:37,833
What?
1717
01:42:37,917 --> 01:42:39,292
Adi is sleeping.
1718
01:42:41,167 --> 01:42:45,083
The rest of the 45 lakhs
is in our bank account.
1719
01:42:45,167 --> 01:42:48,333
They have sent your house's
parent document to our lawyer's office.
1720
01:42:50,667 --> 01:42:52,500
Do you trust me now?
1721
01:42:54,208 --> 01:42:55,708
Are you happy?
1722
01:42:58,417 --> 01:43:00,208
Kumudha is happy, brother.
1723
01:43:00,292 --> 01:43:03,333
Okay, now that we have this,
let's go drop the boy.
1724
01:43:03,417 --> 01:43:05,708
I've told him we will drop him
at school in the morning.
1725
01:43:05,792 --> 01:43:06,792
That's safe for us.
1726
01:43:06,875 --> 01:43:08,417
Sara, I feel we should drop him now.
1727
01:43:08,500 --> 01:43:09,583
Let's drop him tomorrow.
1728
01:43:11,667 --> 01:43:13,500
Adi is sleeping.
1729
01:43:14,292 --> 01:43:15,958
Let the fever reduce.
1730
01:43:16,708 --> 01:43:17,875
We'll drop him tomorrow.
1731
01:43:19,042 --> 01:43:21,792
Let him stay with us tonight.
1732
01:43:23,625 --> 01:43:26,583
- You too?
- We'll take care.
1733
01:43:37,667 --> 01:43:40,167
Almost at the end of Day 4.
1734
01:43:40,250 --> 01:43:41,833
And Veer Rao on the ball.
1735
01:43:41,917 --> 01:43:43,375
And it goes in the air.
1736
01:43:43,458 --> 01:43:47,583
And it's a catch! Veer Rao!
To end Pakistan's innings with that.
1737
01:43:47,667 --> 01:43:50,208
Pakistan ends their innings at 250.
1738
01:43:50,292 --> 01:43:52,958
That dropped catch
has proved costly for India.
1739
01:43:53,042 --> 01:43:54,583
Will this come back to haunt them?
1740
01:43:54,667 --> 01:43:57,667
They will have to chase 318
in the final day.
1741
01:44:06,917 --> 01:44:08,333
I need to talk with Adi.
1742
01:44:08,417 --> 01:44:09,667
Make a video call.
1743
01:44:09,750 --> 01:44:11,333
Speak to him in person tomorrow.
1744
01:44:11,417 --> 01:44:12,625
Hey.
1745
01:44:13,667 --> 01:44:15,583
I have done everything
you asked me to do.
1746
01:44:15,667 --> 01:44:17,208
Don't do.
1747
01:44:17,292 --> 01:44:19,417
You have a choice, Arjun sir.
1748
01:44:19,500 --> 01:44:21,417
You can go to the police even now.
1749
01:44:25,292 --> 01:44:26,708
But you won't go.
1750
01:44:28,333 --> 01:44:31,417
Our story is like the story
of the thief and the scorpion.
1751
01:44:31,500 --> 01:44:35,417
The thief knows why he shouldn't scream.
1752
01:44:35,500 --> 01:44:39,333
This scorpion also knows
why he won't scream.
1753
01:44:40,833 --> 01:44:41,917
Don't forget.
1754
01:44:53,042 --> 01:44:55,958
Sir, Kailasam just called.
1755
01:44:56,042 --> 01:44:59,208
Saravanan, Bharani and Kumudha.
Kutty has ordered a hit on these 3 people.
1756
01:44:59,292 --> 01:45:00,875
This is not our department.
1757
01:45:01,458 --> 01:45:03,125
Inform the harbour station.
1758
01:45:03,208 --> 01:45:04,417
Okay, sir.
1759
01:45:04,500 --> 01:45:05,667
One more thing, sir.
1760
01:45:05,750 --> 01:45:08,667
Sir, there was a complaint
that Arjun's son is missing.
1761
01:45:09,250 --> 01:45:12,292
They withdrew it in 3 hours
saying the son came back.
1762
01:45:22,375 --> 01:45:24,125
Sources close
to the Indian Cricket Team…
1763
01:45:24,708 --> 01:45:26,042
Don't think you won, Sara.
1764
01:45:26,125 --> 01:45:27,208
This will bite you back.
1765
01:45:27,708 --> 01:45:29,083
Let it come.
1766
01:45:30,208 --> 01:45:31,250
Let it come.
1767
01:45:32,375 --> 01:45:34,208
It's gone over our heads.
1768
01:45:34,292 --> 01:45:36,375
What does it matter
if it is an inch or a foot?
1769
01:45:37,250 --> 01:45:39,042
Or this quarter?
1770
01:45:40,875 --> 01:45:43,333
It's just numbers.
1771
01:45:46,833 --> 01:45:48,000
Sara, no. Sara.
1772
01:45:51,667 --> 01:45:53,792
Hello, Dharmesh sir. How are you?
1773
01:45:53,875 --> 01:45:55,000
One more big deal.
1774
01:45:55,083 --> 01:45:57,000
- Can you do it?
- Sara, no. Sara.
1775
01:45:57,083 --> 01:46:00,000
First, you tell me what you want.
1776
01:46:00,083 --> 01:46:02,000
I'll tell if I can after that.
1777
01:46:02,625 --> 01:46:03,625
I'll tell you tomorrow.
1778
01:46:04,792 --> 01:46:07,250
Then I'll also tell you tomorrow,
1779
01:46:09,208 --> 01:46:11,583
whether I can or cannot.
1780
01:46:13,958 --> 01:46:16,417
Sara, we don't need a new deal.
1781
01:46:16,500 --> 01:46:17,500
This doesn't feel right.
1782
01:46:18,667 --> 01:46:19,792
What?
1783
01:46:20,542 --> 01:46:21,875
Doesn't feel right?
1784
01:46:23,917 --> 01:46:26,208
Some guy is throwing a ball.
1785
01:46:26,292 --> 01:46:28,500
Some guy is hitting it with a bat.
1786
01:46:28,583 --> 01:46:32,500
They are spending 43,000 crores on it.
1787
01:46:32,583 --> 01:46:36,292
But the guy who wants to do
good for everyone, they do nothing.
1788
01:46:37,083 --> 01:46:38,542
Does that feel right?
1789
01:46:39,292 --> 01:46:40,292
Tell me.
1790
01:46:40,917 --> 01:46:43,875
Leave it, Sara.
Don't climb back on that same tree.
1791
01:46:43,958 --> 01:46:45,833
Kumudha and you go back to America.
1792
01:46:45,917 --> 01:46:47,101
You'll get jobs worthy of you there.
1793
01:46:47,125 --> 01:46:48,125
Stop.
1794
01:46:49,167 --> 01:46:50,375
This is my country.
1795
01:46:51,292 --> 01:46:53,417
My project will work out.
1796
01:46:54,958 --> 01:46:56,583
The entire world will notice me.
1797
01:46:57,083 --> 01:46:58,250
Stop acting like a fool.
1798
01:46:59,125 --> 01:47:01,375
Your project hasn't worked out
for so many years. Huh?
1799
01:47:01,917 --> 01:47:04,750
Chuck it in the trash
and stop this foolishness.
1800
01:47:09,250 --> 01:47:10,667
Get out.
1801
01:47:10,750 --> 01:47:11,792
Go.
1802
01:47:11,875 --> 01:47:14,833
Go live in that common man's sewer.
1803
01:47:15,333 --> 01:47:16,417
That's your place.
1804
01:47:16,500 --> 01:47:21,667
Foolish to have kept you by my side.
That's why I am still losing.
1805
01:47:23,542 --> 01:47:24,958
Go.
1806
01:47:25,042 --> 01:47:26,667
Get out.
1807
01:47:26,750 --> 01:47:28,458
Don't come back.
1808
01:47:32,417 --> 01:47:35,083
Who asked for his advice?
1809
01:47:50,583 --> 01:47:51,667
Kumudha.
1810
01:47:54,458 --> 01:47:55,667
Kumudha.
1811
01:48:01,750 --> 01:48:02,958
What?
1812
01:48:04,750 --> 01:48:05,958
Biriyani.
1813
01:48:15,500 --> 01:48:16,667
I'm sorry, Kumudha.
1814
01:48:18,333 --> 01:48:19,792
I've put you through too much.
1815
01:48:21,125 --> 01:48:22,375
Wait until tomorrow.
1816
01:48:23,125 --> 01:48:24,792
Your life is going to change.
1817
01:48:34,625 --> 01:48:35,792
Okay, let it go.
1818
01:48:36,750 --> 01:48:37,875
Go sleep.
1819
01:48:38,875 --> 01:48:40,292
Let's talk tomorrow.
1820
01:48:45,375 --> 01:48:47,125
Sara, stop. What are you doing?
1821
01:48:47,208 --> 01:48:48,792
Sara!
1822
01:48:48,875 --> 01:48:50,792
Tomorrow's our procedure.
1823
01:49:08,833 --> 01:49:09,958
What?
1824
01:49:14,167 --> 01:49:15,458
Don't overthink.
1825
01:49:21,958 --> 01:49:23,958
I haven't thought much about life, Sara.
1826
01:49:26,792 --> 01:49:28,000
Just one dream.
1827
01:49:30,333 --> 01:49:31,792
A small house.
1828
01:49:34,292 --> 01:49:35,792
A husband to hold tight.
1829
01:49:38,333 --> 01:49:39,792
A child to call me Mom.
1830
01:49:42,292 --> 01:49:43,458
That's all.
1831
01:49:51,792 --> 01:49:52,917
Just one dream.
1832
01:49:54,042 --> 01:49:55,292
A small house.
1833
01:49:56,458 --> 01:49:57,667
A husband to hold tight.
1834
01:49:58,875 --> 01:50:00,083
A child to call me Mom.
1835
01:50:01,375 --> 01:50:04,542
Hey, scientist.
I know you're not worth a penny!
1836
01:50:07,042 --> 01:50:08,792
This is our last chance, Sara.
1837
01:50:13,042 --> 01:50:15,292
Your project hasn't worked out
for so many years.
1838
01:50:18,625 --> 01:50:21,042
Throw it in the trash
and stop this foolishness.
1839
01:50:24,333 --> 01:50:26,792
It doesn't matter
if you only dream about it.
1840
01:50:28,583 --> 01:50:31,042
You have to win. Only winners have talent.
1841
01:50:31,125 --> 01:50:32,542
Only achievers are great!
1842
01:50:33,625 --> 01:50:37,167
The only people are the mad ones!
1843
01:51:06,042 --> 01:51:07,082
When are you dropping him?
1844
01:51:07,125 --> 01:51:09,375
The plan has changed, Arjun.
1845
01:51:11,708 --> 01:51:13,125
Hey.
1846
01:51:13,208 --> 01:51:15,042
The only plan is to drop Adi today.
1847
01:51:16,375 --> 01:51:18,042
Arjun, police.
1848
01:51:19,042 --> 01:51:21,042
Listen carefully.
1849
01:51:21,125 --> 01:51:22,833
Until the last ball today…
1850
01:51:23,542 --> 01:51:24,708
It's my game.
1851
01:51:25,208 --> 01:51:26,250
My rules.
1852
01:51:28,667 --> 01:51:29,667
Hello, Arjun.
1853
01:51:32,708 --> 01:51:33,792
Aghilan.
1854
01:51:34,333 --> 01:51:36,458
Tell me. What can I do for you?
1855
01:51:38,042 --> 01:51:40,083
Had you filed a missing complaint
for your son?
1856
01:51:41,083 --> 01:51:42,167
That…
1857
01:51:43,167 --> 01:51:44,292
That was just a confusion.
1858
01:51:44,875 --> 01:51:47,708
He returned home late
after cricket practice.
1859
01:51:47,792 --> 01:51:49,708
She got scared and filed a complaint.
1860
01:51:50,375 --> 01:51:51,583
Sorry about that.
1861
01:51:52,125 --> 01:51:53,167
Where is he now?
1862
01:51:53,250 --> 01:51:55,393
He went to his friend's house
for a sleepover this weekend.
1863
01:51:55,417 --> 01:51:57,333
He will directly go to school from there.
1864
01:52:00,083 --> 01:52:01,417
I need to leave, Aghilan.
1865
01:52:01,500 --> 01:52:02,875
Match time.
1866
01:52:02,958 --> 01:52:03,958
Good luck.
1867
01:52:04,042 --> 01:52:05,792
India depends on you.
1868
01:52:06,458 --> 01:52:07,958
I hope you can handle the pressure.
1869
01:52:08,958 --> 01:52:10,125
Please.
1870
01:52:22,708 --> 01:52:24,500
Where did you go?
1871
01:52:29,667 --> 01:52:30,792
You're ready?
1872
01:52:31,708 --> 01:52:32,875
Ready!
1873
01:52:33,750 --> 01:52:35,000
I will also get ready.
1874
01:52:42,375 --> 01:52:45,250
If Arjun has to follow your orders,
5 crores.
1875
01:52:49,333 --> 01:52:50,875
Don't be greedy!
1876
01:52:59,375 --> 01:53:00,750
Okay. Tell me.
1877
01:53:01,667 --> 01:53:02,667
Good.
1878
01:53:03,792 --> 01:53:07,750
Go give the 5 crores
to your friend, Secretary Meiyappan.
1879
01:53:07,833 --> 01:53:11,167
Ask them to immediately sign my project
and do a press release.
1880
01:53:11,250 --> 01:53:13,958
Send the signed document
to me in 15 minutes.
1881
01:53:14,042 --> 01:53:16,625
Bastard! What do you think of yourself?
1882
01:53:18,583 --> 01:53:19,667
Hero.
1883
01:53:22,000 --> 01:53:25,083
It's Day 5 of the Freedom Series Finale.
1884
01:53:25,167 --> 01:53:26,583
And the atmosphere here
1885
01:53:26,667 --> 01:53:30,000
at the MA Chidambaram Stadium,
Chennai, is electric.
1886
01:53:30,083 --> 01:53:33,917
Sanjay and Abhinand,
India's openers, walk out to the middle.
1887
01:53:34,000 --> 01:53:36,917
A mammoth 318 on the board for Pakistan.
1888
01:53:37,000 --> 01:53:39,417
A seemingly impossible chase for India
1889
01:53:39,500 --> 01:53:43,125
and a packed house
hungry for a thrilling finish.
1890
01:53:43,208 --> 01:53:46,917
Zafar, Pakistan's fiery pacer
steams in with the new ball,
1891
01:53:47,000 --> 01:53:49,583
ready to rip
into the Indian batting line-up.
1892
01:53:51,167 --> 01:53:54,083
Bails went flying.
That was an absolute ripper.
1893
01:53:54,583 --> 01:53:56,292
Abhinand is gone. Pakistan…
1894
01:53:56,792 --> 01:53:59,250
I refuse to follow your orders anymore.
1895
01:53:59,333 --> 01:54:02,250
- What can you do?
- Do you want to take that chance, Arjun?
1896
01:54:07,333 --> 01:54:09,375
Humayun comes into the attack.
1897
01:54:10,000 --> 01:54:13,250
It's a strong appeal from the Pakistan
players and he's given out.
1898
01:54:13,333 --> 01:54:14,708
Pakistan is pumped up.
1899
01:54:14,792 --> 01:54:17,958
Next on the Indian line up
is Arjun Venkatraman,
1900
01:54:18,042 --> 01:54:19,583
who walks up to the centre.
1901
01:54:19,667 --> 01:54:22,833
He faces up
to Pakistan's spearhead, Humayun.
1902
01:54:23,667 --> 01:54:26,542
And Arjun hammers the ball
down the ground.
1903
01:54:26,625 --> 01:54:30,000
There was no stopping that ball
once it hit that bat.
1904
01:54:30,625 --> 01:54:32,000
It's a sharp bouncer.
1905
01:54:32,083 --> 01:54:35,250
That's a great comeback
from Humayun after that shot.
1906
01:54:36,083 --> 01:54:38,500
Arjun pushes for a quick single.
1907
01:54:42,250 --> 01:54:43,792
Last ball of the over.
1908
01:54:44,875 --> 01:54:47,417
And he's clean bowled him.
What a way to go!
1909
01:54:47,500 --> 01:54:49,417
It's the Indian captain
coming next to bat.
1910
01:54:49,500 --> 01:54:51,417
They desperately need a partnership now.
1911
01:54:52,500 --> 01:54:54,417
A delightful cover drive
races to the boundary.
1912
01:54:56,167 --> 01:54:58,083
Arjun is phenomenal out there.
1913
01:54:58,167 --> 01:54:59,583
The old duo is back.
1914
01:54:59,667 --> 01:55:03,083
India at 134/3 at the lunch of Day 5.
1915
01:55:08,250 --> 01:55:09,375
What happened?
1916
01:55:09,458 --> 01:55:11,125
The secretary has signed it.
1917
01:55:11,917 --> 01:55:13,042
Check your WhatsApp.
1918
01:55:20,833 --> 01:55:24,042
But the press release will take time.
1919
01:55:24,125 --> 01:55:26,250
It should be done in one hour.
1920
01:55:27,458 --> 01:55:28,750
What should I do next?
1921
01:55:32,083 --> 01:55:34,625
Sir, the school is closed on Saturday.
1922
01:55:35,125 --> 01:55:36,583
He went missing on Friday.
1923
01:55:37,208 --> 01:55:38,292
Friday?
1924
01:55:39,958 --> 01:55:41,583
Why did they complain on Saturday?
1925
01:55:44,042 --> 01:55:46,042
Can I speak to the teacher?
1926
01:55:47,667 --> 01:55:49,042
She is under suspension.
1927
01:55:49,125 --> 01:55:50,250
Her name?
1928
01:55:50,333 --> 01:55:51,875
Kumudha Saravanan.
1929
01:56:01,000 --> 01:56:02,833
Listen to me.
1930
01:56:02,917 --> 01:56:03,958
Let Adi go.
1931
01:56:06,417 --> 01:56:08,292
You're killing me. I can't do this.
1932
01:56:10,667 --> 01:56:12,042
Why are you making me do this?
1933
01:56:14,125 --> 01:56:15,542
What do you get out of this?
1934
01:56:18,292 --> 01:56:20,458
What do you get out of playing well?
1935
01:56:22,083 --> 01:56:23,667
Will the world stop spinning?
1936
01:56:27,083 --> 01:56:29,875
Have you ever thought about your success?
1937
01:56:32,083 --> 01:56:33,833
For one man like you to win,
1938
01:56:34,792 --> 01:56:38,458
do you know how many millions of men
have to fail day after day?
1939
01:56:40,708 --> 01:56:43,042
The world doesn't exist in binary, Arjun.
1940
01:56:44,542 --> 01:56:46,875
It's incredibly unreasonable.
1941
01:56:48,167 --> 01:56:49,208
Correct!
1942
01:56:50,708 --> 01:56:52,167
Fucking unreasonable.
1943
01:56:54,292 --> 01:56:58,167
If it wasn't, why would a champion like me
have to bow to a loser like you?
1944
01:56:58,250 --> 01:56:59,875
Loser?
1945
01:57:00,958 --> 01:57:02,083
Wow!
1946
01:57:03,208 --> 01:57:04,667
You don't even know who I am.
1947
01:57:06,083 --> 01:57:08,292
But you're deciding that I am a loser.
1948
01:57:10,458 --> 01:57:12,792
That's the privilege
your success gives you.
1949
01:57:12,875 --> 01:57:15,792
I didn't even go to my mother's funeral.
1950
01:57:16,833 --> 01:57:18,000
Am I privileged?
1951
01:57:19,542 --> 01:57:21,667
You think I had an easy time
climbing this mountain.
1952
01:57:24,667 --> 01:57:27,583
Just for cricket,
I've given up my wife, son.
1953
01:57:29,375 --> 01:57:32,833
I've kept aside all the common desires
of a man to live like this.
1954
01:57:35,542 --> 01:57:41,083
A man like you will never understand
my trials and sacrifices.
1955
01:57:42,917 --> 01:57:44,292
I understand one thing.
1956
01:57:45,667 --> 01:57:49,083
Winning and losing
are two sides of the same coin.
1957
01:57:51,417 --> 01:57:52,667
Okay.
1958
01:57:53,250 --> 01:57:54,583
You be the hero.
1959
01:57:55,250 --> 01:57:56,625
I'll be the villain.
1960
01:57:57,750 --> 01:57:59,583
But let me win today.
1961
01:58:00,625 --> 01:58:01,792
Please.
1962
01:58:05,875 --> 01:58:07,417
Sara!
1963
01:58:07,500 --> 01:58:09,042
Dada!
1964
01:58:09,125 --> 01:58:10,833
Sara!
1965
01:58:16,125 --> 01:58:18,667
- India and Pakistan…
- Mom's wedding saree.
1966
01:58:19,792 --> 01:58:21,667
I wanted to wear this for the procedure.
1967
01:58:25,667 --> 01:58:26,667
Okay. Let's leave.
1968
01:58:26,750 --> 01:58:30,208
You fixed the procedure today
to watch Arjun play.
1969
01:58:31,542 --> 01:58:33,208
Your boyfriend's under pressure.
1970
01:58:33,292 --> 01:58:35,792
Let's watch how he plays and then leave.
1971
01:58:36,792 --> 01:58:38,750
Well, I couldn't agree more.
1972
01:58:38,833 --> 01:58:41,375
They rotated the strike beautifully
in that first over,
1973
01:58:41,458 --> 01:58:43,667
putting the Pakistani
bowler's under pressure.
1974
01:58:43,750 --> 01:58:46,708
This partnership is crucial
for India's lead.
1975
01:58:46,792 --> 01:58:48,708
Here comes, the first over
of the 2nd session.
1976
01:58:50,417 --> 01:58:51,958
And that's a good shot.
1977
01:58:52,042 --> 01:58:53,768
The right off the middle
of the bat to the covers.
1978
01:58:53,792 --> 01:58:56,352
Off they go for a quick single
and they pushed hard for a second.
1979
01:58:56,417 --> 01:58:58,958
There's a confusion. What's happening?
1980
01:58:59,042 --> 01:59:01,958
He's gone! Rakesh Sharma is gone.
1981
01:59:02,042 --> 01:59:03,500
Oh, dear! What's happened here?
1982
01:59:03,583 --> 01:59:06,542
Arjun called out for a second,
but pulled out in the last moment.
1983
01:59:06,625 --> 01:59:09,583
Rakesh was left stranded
half way down the pitch.
1984
01:59:09,667 --> 01:59:12,542
That is a terrible mix-up.
Rakesh Sharma is gone.
1985
01:59:12,625 --> 01:59:15,167
Just when India were looking so good.
1986
01:59:15,250 --> 01:59:18,875
Huge blow for India, Ravi.
Rakesh was batting beautifully.
1987
01:59:18,958 --> 01:59:20,792
Building a crucial partnership…
1988
01:59:31,792 --> 01:59:33,208
Life is like a game.
1989
01:59:34,375 --> 01:59:36,083
Rules are its beauty.
1990
01:59:36,167 --> 01:59:37,167
Rule 1,
1991
01:59:37,667 --> 01:59:39,292
and probably the only rule.
1992
01:59:39,375 --> 01:59:42,958
You have to enter the field and play.
You don't have a choice.
1993
01:59:45,167 --> 01:59:48,750
From the moment you understand this,
your Test begins.
1994
01:59:49,500 --> 01:59:50,917
Today is my Test.
1995
01:59:55,833 --> 01:59:58,750
Oh, no. That looked nasty.
1996
01:59:58,833 --> 02:00:01,167
Arjun goes down immediately.
1997
02:00:01,250 --> 02:00:03,750
The ball catches him in flushed…
1998
02:00:03,833 --> 02:00:07,208
We're holding our breath here.
The umpires are looking concerned.
1999
02:00:07,292 --> 02:00:10,333
This looks serious.
And the players are gathering around him.
2000
02:00:10,417 --> 02:00:13,042
There's an eerie silence
across Chepauk right now.
2001
02:00:13,125 --> 02:00:15,583
And the physio is rushing out there.
2002
02:00:15,667 --> 02:00:17,500
Looks like a terrible blow, Ravi.
2003
02:00:17,583 --> 02:00:20,000
We can see blood gushing
from Arjun's cheek.
2004
02:00:20,083 --> 02:00:21,625
The physio is having a word with him.
2005
02:00:21,708 --> 02:00:23,667
A very traumatic few minutes there.
2006
02:00:23,750 --> 02:00:26,000
The team management
will need to closely monitor him…
2007
02:00:26,083 --> 02:00:27,917
Retired hurt!
2008
02:00:28,000 --> 02:00:30,875
India is definitely
in a spot of bother here.
2009
02:00:30,958 --> 02:00:34,000
Looks like Arjun will be going off
the pitch for the moment.
2010
02:00:34,083 --> 02:00:36,375
Definitely not a good sign for India.
2011
02:00:36,458 --> 02:00:40,375
India came into this session
with two set batsmen with brilliant touch.
2012
02:00:40,458 --> 02:00:43,292
They had a lot of positives
but they just took two deliveries
2013
02:00:43,375 --> 02:00:45,250
and everything went upside down for them.
2014
02:00:45,333 --> 02:00:48,958
But from the Pakistan side
they have a strong upper hand right now…
2015
02:00:54,333 --> 02:00:56,667
…India will be in deep, deep trouble.
2016
02:01:05,292 --> 02:01:07,125
Nothing will happen to Dad, Adi.
2017
02:01:07,208 --> 02:01:09,542
- He'll quickly...
- This is Dad's last match.
2018
02:01:09,625 --> 02:01:11,542
I heard him tell Mom.
2019
02:01:12,750 --> 02:01:15,750
I wanted to be on the ground
and see Dad win the match today.
2020
02:01:17,458 --> 02:01:18,958
Aren't you his fan too?
2021
02:01:19,875 --> 02:01:21,708
You understand how I feel, right?
2022
02:01:23,042 --> 02:01:24,042
Please, miss.
2023
02:01:24,125 --> 02:01:25,458
Take me there.
2024
02:01:29,292 --> 02:01:30,417
Look at me, Adi.
2025
02:01:31,500 --> 02:01:33,208
I'll definitely take you to the ground.
2026
02:01:33,708 --> 02:01:34,708
Okay?
2027
02:01:35,958 --> 02:01:37,083
Promise, miss?
2028
02:01:37,750 --> 02:01:38,750
Simple matter!
2029
02:01:40,667 --> 02:01:41,958
Salt water!
2030
02:01:44,292 --> 02:01:46,083
First, I want the press announcement.
2031
02:01:46,583 --> 02:01:47,792
Everything is ready,
2032
02:01:47,875 --> 02:01:52,042
but if it gets done,
you will not listen to me.
2033
02:01:53,792 --> 02:01:54,833
Dharmesh…
2034
02:01:56,083 --> 02:01:57,667
I have nothing to lose.
2035
02:01:58,667 --> 02:02:00,500
I am ready to do anything!
2036
02:02:01,500 --> 02:02:02,833
Don't try to fool me.
2037
02:02:02,917 --> 02:02:04,833
I won't lie.
2038
02:02:04,917 --> 02:02:07,042
The minister will definitely
announce it today.
2039
02:02:07,542 --> 02:02:10,708
If this gets done, it is also good for us.
2040
02:02:11,333 --> 02:02:12,333
Please understand.
2041
02:02:12,417 --> 02:02:13,833
This is the last.
2042
02:02:14,875 --> 02:02:15,958
What should I do?
2043
02:02:16,042 --> 02:02:17,292
Sara!
2044
02:02:18,417 --> 02:02:19,750
Where is Bharani?
2045
02:02:19,833 --> 02:02:21,292
Let's leave.
2046
02:02:23,250 --> 02:02:25,375
Sara, where's Bharani? Let's leave.
2047
02:02:26,250 --> 02:02:27,542
He won't come.
2048
02:02:27,625 --> 02:02:29,000
You go home.
2049
02:02:29,833 --> 02:02:30,917
Home?
2050
02:02:31,000 --> 02:02:32,125
Who will drop Adi?
2051
02:02:33,625 --> 02:02:34,625
I will drop him.
2052
02:02:35,500 --> 02:02:37,250
Nonsense! How will you drop him?
2053
02:02:37,958 --> 02:02:39,833
It's his father's last match today.
2054
02:02:39,917 --> 02:02:41,375
I'll drop him at the ground.
2055
02:02:41,458 --> 02:02:44,917
His father's retirement
might be the biggest problem for you,
2056
02:02:45,000 --> 02:02:47,875
but I don't care.
2057
02:02:48,500 --> 02:02:49,875
Do you understand?
2058
02:02:49,958 --> 02:02:51,708
Go home. Get ready and go to the clinic.
2059
02:02:52,875 --> 02:02:54,083
I have work.
2060
02:03:05,833 --> 02:03:06,833
Sara.
2061
02:03:08,083 --> 02:03:09,750
This is enough. Please.
2062
02:03:15,042 --> 02:03:17,708
The secretary has signed off
on our project.
2063
02:03:19,708 --> 02:03:20,792
This is the last one.
2064
02:03:22,792 --> 02:03:24,333
Only the announcement is left over.
2065
02:03:25,083 --> 02:03:26,375
I'll finish and come.
2066
02:03:27,625 --> 02:03:30,583
Sara, we have lost a lot for this project.
2067
02:03:31,083 --> 02:03:32,542
Leave it, please.
2068
02:03:33,792 --> 02:03:35,208
Yes.
2069
02:03:35,292 --> 02:03:36,500
We have lost.
2070
02:03:37,083 --> 02:03:38,667
So?
2071
02:03:40,292 --> 02:03:41,917
Do you want me to give it all up?
2072
02:03:43,750 --> 02:03:44,875
I can't.
2073
02:03:46,250 --> 02:03:49,417
It's time for me to get the life I want.
2074
02:03:51,250 --> 02:03:52,458
Sara…
2075
02:03:53,667 --> 02:03:55,000
This is enough for us.
2076
02:03:55,583 --> 02:03:56,750
It's not enough.
2077
02:03:58,500 --> 02:04:02,167
This small life that is enough for you
is not enough for me.
2078
02:04:03,750 --> 02:04:05,083
I want everything.
2079
02:04:06,708 --> 02:04:08,000
You go.
2080
02:04:10,542 --> 02:04:11,625
I won't go without you.
2081
02:04:13,708 --> 02:04:14,875
Without me?
2082
02:04:16,250 --> 02:04:17,250
Me?
2083
02:04:20,667 --> 02:04:22,500
I am not even a man, right?
2084
02:04:25,208 --> 02:04:27,708
You decided to have a child without me.
2085
02:04:29,500 --> 02:04:32,125
You fixed the procedure without me.
2086
02:04:33,417 --> 02:04:36,125
Sara, it's not the same
as the disgusting things you are doing.
2087
02:04:36,208 --> 02:04:37,667
Disgusting?
2088
02:04:41,458 --> 02:04:43,667
What do you think of yourself?
2089
02:04:45,375 --> 02:04:47,000
You're a very good person?
2090
02:04:50,667 --> 02:04:52,958
When I gave you the phone that day,
2091
02:04:53,042 --> 02:04:55,333
you could have told
Adi's mother the truth.
2092
02:04:57,208 --> 02:04:58,458
Why didn't you tell her?
2093
02:04:59,875 --> 02:05:01,833
The choice was in your hands.
2094
02:05:02,917 --> 02:05:04,833
You didn't realise you were selfish then.
2095
02:05:05,333 --> 02:05:08,500
Baby, baby, baby.
Such a foolish obsession.
2096
02:05:09,208 --> 02:05:11,875
Look at how you have changed me
with all that pressure.
2097
02:05:14,583 --> 02:05:16,125
You want five lakhs.
2098
02:05:17,333 --> 02:05:18,958
He wants 50 lakhs.
2099
02:05:20,167 --> 02:05:21,500
Another guy wants five crores.
2100
02:05:23,208 --> 02:05:28,125
What's the difference between
those criminals and you, Kumudha?
2101
02:05:31,958 --> 02:05:33,375
When I couldn't give you the money,
2102
02:05:34,750 --> 02:05:36,667
you didn't even care if I died.
2103
02:05:37,708 --> 02:05:39,750
When Kutty's gang took me…
2104
02:05:42,125 --> 02:05:44,125
You didn't even make a phone call.
2105
02:05:45,083 --> 02:05:49,708
You are also the reason for
everything that's happened, Kumudha.
2106
02:06:02,708 --> 02:06:05,750
Miss, please take me to the ground, miss.
2107
02:06:10,792 --> 02:06:11,958
Hey, go inside.
2108
02:06:13,208 --> 02:06:15,625
Go inside. Go. Go.
2109
02:06:15,708 --> 02:06:17,125
Uncle, uncle. Please leave me.
2110
02:06:17,208 --> 02:06:19,083
Miss, don't leave me.
2111
02:06:19,667 --> 02:06:21,208
Kumudha miss.
2112
02:06:21,292 --> 02:06:22,625
Please come here.
2113
02:06:23,208 --> 02:06:24,667
It didn't hurt when you hit me.
2114
02:06:27,458 --> 02:06:30,500
But the truth hurts, right?
2115
02:06:36,583 --> 02:06:41,708
Have you thought about
why I don't want a child?
2116
02:06:43,958 --> 02:06:45,625
You haven't, right?
2117
02:06:46,875 --> 02:06:51,125
Everyone in the world thinks
I am a loser, just like you do.
2118
02:06:53,708 --> 02:06:55,833
My child cannot also look at me like that.
2119
02:07:00,292 --> 02:07:01,625
That's why.
2120
02:07:05,250 --> 02:07:06,250
You're late.
2121
02:07:08,333 --> 02:07:10,250
Leave.
2122
02:07:42,750 --> 02:07:43,833
Sir.
2123
02:07:45,083 --> 02:07:46,875
Do they have any relatives around here?
2124
02:07:46,958 --> 02:07:49,542
Kumudha's father has a house in Mylapore.
2125
02:07:49,625 --> 02:07:51,500
Kumudha regularly goes there.
2126
02:07:51,583 --> 02:07:54,125
They don't have anyone else.
2127
02:08:04,833 --> 02:08:06,542
Pick it up, bastard!
2128
02:08:17,458 --> 02:08:20,292
Dharmesh, I am trying
to get in touch with Arjun.
2129
02:08:20,375 --> 02:08:21,375
He is not picking up.
2130
02:08:21,458 --> 02:08:22,917
Make him pick it up.
2131
02:08:24,458 --> 02:08:28,542
If your project has to be announced,
do what we asked you to do.
2132
02:08:29,292 --> 02:08:30,375
Where is Dharmesh?
2133
02:08:30,458 --> 02:08:33,375
Leave Dharmesh.
Do you know what happened to Bharani?
2134
02:08:35,625 --> 02:08:36,708
Kutty,
2135
02:08:37,583 --> 02:08:39,384
if anything happens
to Bharani or the project,
2136
02:08:39,458 --> 02:08:41,417
Dharmesh and you are dead.
2137
02:08:42,417 --> 02:08:44,125
I will go to the police.
2138
02:08:44,208 --> 02:08:47,375
My project has to be announced today.
2139
02:08:47,458 --> 02:08:50,375
If you want the announcement,
make Arjun follow our order.
2140
02:08:50,458 --> 02:08:52,375
If you go to the police,
forget the project.
2141
02:08:54,083 --> 02:08:57,125
Kutty, listen to me. Kutty, Kutty...
2142
02:09:22,958 --> 02:09:24,417
Adi.
2143
02:09:25,458 --> 02:09:26,500
Say hi to Dad.
2144
02:09:26,583 --> 02:09:28,917
Hi, Dada.
2145
02:09:38,667 --> 02:09:40,542
Hi, Dada.
2146
02:10:01,833 --> 02:10:02,958
Dada!
2147
02:10:19,375 --> 02:10:20,750
He's my child.
2148
02:10:23,542 --> 02:10:24,917
How can you do this?
2149
02:10:26,667 --> 02:10:27,958
I understand your anger.
2150
02:10:31,667 --> 02:10:33,667
But I have already lost a lot today.
2151
02:10:34,250 --> 02:10:36,542
Please don't try to win today.
2152
02:10:37,333 --> 02:10:39,250
I will hunt you down and kill you.
2153
02:10:39,333 --> 02:10:40,417
Bastard!
2154
02:10:43,125 --> 02:10:44,667
Your son is still with me.
2155
02:10:46,375 --> 02:10:49,167
Don't make me think like you.
2156
02:10:49,917 --> 02:10:53,167
It's good if both of us
stand behind the line, Arjun.
2157
02:10:54,708 --> 02:10:56,500
You can't go play now.
2158
02:10:58,542 --> 02:10:59,917
India must lose.
2159
02:11:19,417 --> 02:11:20,417
Dada!
2160
02:11:47,083 --> 02:11:48,542
Have they dropped Adi?
2161
02:11:51,917 --> 02:11:53,167
Say something, Arjun.
2162
02:11:55,125 --> 02:11:56,708
Everything is my fault.
2163
02:12:01,250 --> 02:12:03,708
They are telling me
I can't play the match.
2164
02:12:07,000 --> 02:12:08,167
They want India to lose.
2165
02:12:10,542 --> 02:12:12,042
What should I do?
2166
02:12:12,125 --> 02:12:13,292
Arjun.
2167
02:12:13,958 --> 02:12:15,125
Our child.
2168
02:12:16,000 --> 02:12:18,042
Should I choose the son I brought to life…
2169
02:12:20,708 --> 02:12:22,708
Or cricket, which is my life?
2170
02:12:28,292 --> 02:12:31,417
India and 308/8 and Rajat is on strike.
2171
02:12:31,500 --> 02:12:34,417
He goes big. It goes all the way to 6.
2172
02:12:36,833 --> 02:12:39,542
Rajat comes down
the track and that's gone.
2173
02:12:39,625 --> 02:12:41,875
India loses its 9th wicket.
2174
02:12:41,958 --> 02:12:44,875
And Pakistan are inching
towards their victory.
2175
02:12:44,958 --> 02:12:46,875
What a session this has been.
2176
02:12:46,958 --> 02:12:50,167
We can clearly see that
the Pakistan team is impatient.
2177
02:12:50,250 --> 02:12:52,125
And the captain is not happy.
2178
02:12:52,208 --> 02:12:55,458
Tension is thicker than
the Chennai humidity here at Chepauk.
2179
02:12:55,542 --> 02:12:59,542
India has just lost Rajat.
That's the 9th wicket down for India.
2180
02:12:59,625 --> 02:13:01,208
Can they hold on for a draw?
2181
02:13:01,292 --> 02:13:04,958
Or will they push to snatch victory
from the jaws of defeat?
2182
02:13:05,042 --> 02:13:07,083
The crowd's in a frenzy, Ravi.
2183
02:13:07,167 --> 02:13:09,000
They are chanting Arjun's name.
2184
02:13:09,083 --> 02:13:10,284
There's a discussion going on…
2185
02:13:13,917 --> 02:13:15,125
Hey, scientist.
2186
02:13:15,208 --> 02:13:17,042
You're a big fraud.
2187
02:13:17,542 --> 02:13:20,125
You've kidnapped
the son of India's best player.
2188
02:13:20,208 --> 02:13:22,125
Bharani told us your entire plan, Sara.
2189
02:13:22,208 --> 02:13:24,101
Taking Aditya as hostage
was your biggest mistake.
2190
02:13:24,125 --> 02:13:25,167
Kutty.
2191
02:13:25,250 --> 02:13:27,333
Do you know the syndicate's rules?
2192
02:13:28,000 --> 02:13:29,851
You shouldn't touch
the players or their families.
2193
02:13:29,875 --> 02:13:32,500
You did it. Now you're dead.
2194
02:13:34,000 --> 02:13:36,625
How many more people are you going
to sacrifice for your project?
2195
02:13:36,708 --> 02:13:38,667
Vivek, Dharmesh.
2196
02:13:38,750 --> 02:13:40,625
That boy, Bharani.
2197
02:13:40,708 --> 02:13:42,917
You only have your wife left over.
2198
02:13:43,000 --> 02:13:45,542
Please, Kutty. Don't.
2199
02:13:45,625 --> 02:13:49,250
She's wearing a gorgeous
bright red Kancheepuram silk saree.
2200
02:13:50,500 --> 02:13:51,750
Going to have your child?
2201
02:13:52,250 --> 02:13:53,250
No, Kutty. Please.
2202
02:13:54,958 --> 02:13:58,417
Do you want your wife or are you willing
to die for your project?
2203
02:14:06,042 --> 02:14:07,500
Kumudha, please pick up the phone.
2204
02:14:41,667 --> 02:14:43,125
It's me you want.
2205
02:14:44,333 --> 02:14:45,792
Arjun's son is with me.
2206
02:14:47,125 --> 02:14:49,042
Please let Kumudha go.
2207
02:14:49,125 --> 02:14:51,042
Tell me the address.
2208
02:14:57,792 --> 02:14:59,333
I am there for you, right?
2209
02:15:24,083 --> 02:15:26,292
Sara, please listen to me.
2210
02:15:26,375 --> 02:15:29,958
This is our last chance to be as a family.
2211
02:15:30,042 --> 02:15:31,333
Don't say anything.
2212
02:15:33,667 --> 02:15:35,958
Finish the procedure
and just go away, Kumudha.
2213
02:15:39,292 --> 02:15:40,833
Please don't come back.
2214
02:16:19,542 --> 02:16:21,750
Arjun is walking out.
2215
02:16:21,833 --> 02:16:24,250
The whole stadium has erupted.
2216
02:16:24,333 --> 02:16:26,250
The Chepauk crowd roars in approval.
2217
02:16:26,333 --> 02:16:28,292
This is incredible, Sanjay.
2218
02:16:28,375 --> 02:16:32,167
Arjun, clearly injured,
is walking out to bat for his country.
2219
02:16:32,250 --> 02:16:34,375
What a show of guts!
2220
02:16:34,458 --> 02:16:37,750
You can see the determination
in his eyes, Ravi.
2221
02:16:37,833 --> 02:16:41,417
The Indian team is on their feet,
cheering him on.
2222
02:16:42,500 --> 02:16:45,042
This is pure drama unfolding here.
2223
02:16:45,125 --> 02:16:48,583
The man is putting
his body on the line for his team.
2224
02:16:48,667 --> 02:16:51,708
The crowd goes absolutely berserk.
2225
02:16:51,792 --> 02:16:55,208
This is what Test cricket is all about!
2226
02:16:55,292 --> 02:16:57,375
The passion. The courage.
2227
02:16:57,458 --> 02:17:00,083
The excitement. The determination.
2228
02:17:04,292 --> 02:17:08,083
Does the soldier fight in a war
to save the country or his own life?
2229
02:17:10,292 --> 02:17:11,833
I'm a soldier, sir.
2230
02:17:20,667 --> 02:17:22,542
In this game that life plays,
2231
02:17:23,708 --> 02:17:25,917
whether you're a king or a common man,
2232
02:17:27,125 --> 02:17:29,167
it will plunge you into
the sea and test you.
2233
02:17:30,625 --> 02:17:32,875
That's how you will get to know
who you are.
2234
02:17:33,625 --> 02:17:34,625
A hero
2235
02:17:35,583 --> 02:17:36,625
or a villain?
2236
02:17:37,625 --> 02:17:38,625
A winner
2237
02:17:39,375 --> 02:17:40,625
or a loser?
2238
02:17:41,875 --> 02:17:44,125
It will charge a price
for every choice you make.
2239
02:17:45,792 --> 02:17:47,375
You will have to pay it.
2240
02:17:49,375 --> 02:17:50,500
Dada.
2241
02:17:53,417 --> 02:17:55,667
I have to watch you play
in the ground today.
2242
02:17:56,708 --> 02:18:00,500
If you had aggressively played,
we would have had a chance to win.
2243
02:18:02,583 --> 02:18:04,125
There's no one in 3rd man.
2244
02:18:05,083 --> 02:18:07,083
I knew he would bowl on the leg side.
2245
02:18:07,667 --> 02:18:10,125
That's why I played the reverse sweep.
2246
02:18:10,208 --> 02:18:11,500
Are you trying to teach me?
2247
02:18:28,958 --> 02:18:31,500
I wanted the world
to look at me as a hero.
2248
02:18:36,792 --> 02:18:41,500
But this world thinks a guy
hitting a ball with a bat is the hero.
2249
02:18:45,583 --> 02:18:49,500
Even my wife thinks
your father is the hero.
2250
02:18:51,583 --> 02:18:54,500
To everyone, I am a zero!
2251
02:19:02,583 --> 02:19:04,042
Your father
2252
02:19:04,125 --> 02:19:06,333
has ruined all our lives
2253
02:19:06,417 --> 02:19:08,500
and chose cricket above all of it.
2254
02:19:08,583 --> 02:19:09,750
Look at the stadium.
2255
02:19:10,375 --> 02:19:13,500
Look at how
they are celebrating that murderer.
2256
02:19:15,583 --> 02:19:17,500
India needs four runs to win.
2257
02:19:17,583 --> 02:19:22,208
Arjun has put everything on the line
and walked out to bat for his country.
2258
02:19:23,458 --> 02:19:25,375
What can I do?
2259
02:19:25,458 --> 02:19:27,625
What can I do?
2260
02:19:27,708 --> 02:19:31,625
How can a father be like this?
2261
02:19:32,292 --> 02:19:33,667
Even in the worst crisis…
2262
02:19:33,750 --> 02:19:36,667
My father will never give up on cricket.
2263
02:19:38,625 --> 02:19:40,225
And cricket won't give up on him either.
2264
02:19:43,958 --> 02:19:45,042
It's a reverse sweep.
2265
02:19:45,125 --> 02:19:47,667
He's smashed it. It's sky bound.
2266
02:19:47,750 --> 02:19:51,625
And it goes for a big, big 6!
2267
02:19:51,708 --> 02:19:54,125
With that India win the Freedom Series
2268
02:19:54,208 --> 02:19:57,458
in the most dramatic fashion imaginable.
2269
02:19:57,958 --> 02:20:01,083
The crowd is erupting in a frenzy.
2270
02:20:01,167 --> 02:20:02,643
They have witnessed
something special today.
2271
02:20:02,667 --> 02:20:06,000
Something they will never ever forget.
2272
02:20:06,083 --> 02:20:10,250
Arjun Venkatraman, the hero of the hour
2273
02:20:10,333 --> 02:20:15,083
is most likely to be named
a true, true champion.
2274
02:20:15,167 --> 02:20:17,167
What a series, what an hour.
2275
02:20:17,250 --> 02:20:19,250
What a finish.
2276
02:20:34,417 --> 02:20:36,792
Are they our children only
if we give birth to them?
2277
02:20:39,500 --> 02:20:42,458
I am sorry, Adi, I didn't have a choice.
2278
02:20:51,000 --> 02:20:55,250
Winning and losing
are two sides of the same Test.
2279
02:20:55,833 --> 02:20:57,917
In every victory, there is a loss.
2280
02:20:58,000 --> 02:21:00,167
In every loss, there is a victory.
2281
02:21:05,167 --> 02:21:06,542
The government of Tamil Nadu
2282
02:21:06,625 --> 02:21:10,625
has announced the launch
of a groundbreaking hydro-fuel project
2283
02:21:10,708 --> 02:21:15,833
in the state, helped by the visionary
scientist Dr Saravanan from MIT.
164866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.