All language subtitles for Machante-Malakha-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,167 --> 00:02:20,042 'Machante Maalakha' 2 00:02:20,918 --> 00:02:27,459 'The Angel of My Man' 3 00:02:36,250 --> 00:02:37,959 Hello, Fire Station! 4 00:04:58,959 --> 00:05:00,792 Bus No. 6, 636 5 00:05:00,834 --> 00:05:02,751 The Super fast bus heading to Ernakulam 6 00:05:02,792 --> 00:05:04,584 is parked on the western side of the bus stand. 7 00:05:10,792 --> 00:05:13,459 The Super fast to Thiruvananthapuram via Kottayam 8 00:05:13,500 --> 00:05:16,209 will leave the bus stand shortly. 9 00:05:21,709 --> 00:05:22,792 She's here. 10 00:05:22,834 --> 00:05:24,250 I didn't see you in the morning. 11 00:05:24,292 --> 00:05:25,709 - Got late today. - Oh, is it so? 12 00:05:25,751 --> 00:05:26,834 - Signed your attendance? - Yes, I did. 13 00:05:26,876 --> 00:05:28,375 - I'll go sign it now. - I'll order tea for you. 14 00:05:28,417 --> 00:05:29,584 Hurry up. 15 00:05:29,626 --> 00:05:30,959 - One more tea. - Okay. 16 00:05:49,626 --> 00:05:50,626 Tea for you. 17 00:05:52,292 --> 00:05:53,584 Got late, didn't you? 18 00:05:53,626 --> 00:05:55,000 Yes, new route today. 19 00:05:55,042 --> 00:05:56,334 I need to go only in the afternoon. 20 00:05:56,375 --> 00:05:57,751 - Oh, that's cool. - The Tyre got punctured. 21 00:05:57,792 --> 00:05:58,792 Okay. 22 00:06:00,918 --> 00:06:02,250 When do you plan to visit my house? 23 00:06:02,292 --> 00:06:03,834 Will come next week with family. 24 00:06:04,292 --> 00:06:05,751 My vehicle has come. 25 00:06:05,792 --> 00:06:07,209 - I'm leaving. - Call you in the evening. 26 00:06:07,250 --> 00:06:08,292 Will call you. 27 00:06:14,209 --> 00:06:15,250 Shall I go? 28 00:06:15,292 --> 00:06:16,250 Yes. 29 00:06:21,292 --> 00:06:22,334 Here's the money. 30 00:06:23,500 --> 00:06:26,375 Canโ€™t both of you take the same route? 31 00:06:26,584 --> 00:06:27,792 It's not up to us to decide. 32 00:06:27,834 --> 00:06:29,000 It's their call. 33 00:06:29,042 --> 00:06:30,167 Put it on my tab. 34 00:06:30,209 --> 00:06:31,209 Okay, then. 35 00:06:47,417 --> 00:06:49,876 The subscriber is currently switched off. 36 00:06:50,209 --> 00:06:51,667 Please try after some time. 37 00:07:05,459 --> 00:07:07,459 Sajeev, I'll take the bus to the track. 38 00:07:12,125 --> 00:07:14,542 Sajeev, haven't seen Chandrika for 2-3 days. 39 00:07:14,584 --> 00:07:16,292 - She said she is on leave. - Alright. 40 00:07:26,834 --> 00:07:30,292 My family shows more interest in NRIs than in local people. 41 00:07:31,834 --> 00:07:33,459 When an alliance from such an NRI came, 42 00:07:33,500 --> 00:07:35,459 my likes or dislikes were not considered. 43 00:07:36,000 --> 00:07:40,125 They didn't even give me the time to inform you about this. 44 00:07:41,334 --> 00:07:43,250 My husband's home is in Thrissur. 45 00:07:44,417 --> 00:07:46,334 I'm being transferred there. 46 00:07:47,375 --> 00:07:48,834 I'm also trying for a transfer. 47 00:07:49,709 --> 00:07:50,709 To Thrissur? 48 00:07:50,751 --> 00:07:52,334 No, some other place. 49 00:07:52,834 --> 00:07:53,834 Thank God. 50 00:07:54,042 --> 00:07:56,083 I feel uncomfortable facing certain people here. 51 00:07:56,667 --> 00:07:58,167 Please don't get upset, alright? 52 00:07:58,209 --> 00:08:00,125 You'll find a better conductor than me. 53 00:08:00,792 --> 00:08:02,292 - Chandru... - Yes, darling. 54 00:08:02,334 --> 00:08:03,709 Have you met your colleagues? 55 00:08:03,751 --> 00:08:05,375 - Bid farewell? Shall we go? - Yes, I did. 56 00:08:05,417 --> 00:08:06,459 Okay, we shall go. 57 00:08:22,626 --> 00:08:24,083 Bro... Bro...er... 58 00:08:26,209 --> 00:08:28,918 Bro, does the bus go to Chottanikkara? 59 00:08:28,959 --> 00:08:30,375 Hurry up and get on the bus. 60 00:08:31,459 --> 00:08:33,125 Board the bus and close the door, please. 61 00:08:33,834 --> 00:08:35,209 Okay, ready to go. 62 00:08:37,417 --> 00:08:39,083 - Where are you going to? - Going home. 63 00:08:39,125 --> 00:08:40,292 I mean, to which place? 64 00:08:40,334 --> 00:08:41,584 Poothotta? 65 00:08:41,626 --> 00:08:42,459 - Puthiyakavu. - Pardon. 66 00:08:42,500 --> 00:08:43,417 - Puthiyakavu. 67 00:08:43,459 --> 00:08:44,626 - 2 tickets, right? - Yes. 68 00:08:45,626 --> 00:08:46,959 Will give balance when you exit. 69 00:08:47,167 --> 00:08:48,042 Ticket? 70 00:08:48,083 --> 00:08:49,209 Bro, one Chottanikkara. 71 00:08:49,250 --> 00:08:50,209 Chottanikkara? 72 00:08:50,250 --> 00:08:51,709 This bus doesn't go to Chottanikkara. 73 00:08:51,751 --> 00:08:53,000 It doesn't go to Chottanikkara? Hello! 74 00:08:53,042 --> 00:08:54,209 You should've read the board before boarding. 75 00:08:54,250 --> 00:08:55,834 But I have asked before boarding. 76 00:08:55,876 --> 00:08:56,751 Asked whom? 77 00:08:56,792 --> 00:08:58,709 Get off at the next stop. The Chottanikkara bus will come. 78 00:08:58,918 --> 00:09:01,042 No time to get off at one stop and then take another bus. 79 00:09:01,083 --> 00:09:02,918 I want to reach Chottanikkara at the earliest. 80 00:09:03,417 --> 00:09:04,876 What's the matter, Sajeevan? 81 00:09:04,918 --> 00:09:06,876 She has boarded Ernakulam bus to go to Chottanikkara. 82 00:09:07,375 --> 00:09:08,751 You must have read the board before boarding. 83 00:09:08,792 --> 00:09:09,834 I'd asked before boarding. 84 00:09:09,876 --> 00:09:11,125 Not my fault he didn't hear it. 85 00:09:11,167 --> 00:09:12,167 Whom did you ask? 86 00:09:12,209 --> 00:09:13,584 You can go only after dropping me at Chottanikkara. 87 00:09:13,626 --> 00:09:15,584 We are never going to Chottanikkara just for you. 88 00:09:15,792 --> 00:09:16,751 What a headache you are! 89 00:09:16,792 --> 00:09:17,959 Will drop her at Kanjiramattom. 90 00:09:18,042 --> 00:09:20,167 Get down at Kanjiramattom. You'll get Chottanikkara bus from there. 91 00:09:20,751 --> 00:09:22,542 Your assurance alone won't be enough. 92 00:09:22,584 --> 00:09:23,542 I must get the bus. 93 00:09:23,584 --> 00:09:24,667 That's up to you. 94 00:09:25,959 --> 00:09:28,000 Being irresponsible, causing trouble for others. 95 00:09:28,417 --> 00:09:30,334 Such trouble makers get outside early in the morning. 96 00:09:35,083 --> 00:09:36,459 Kanjiramattom. 97 00:09:36,918 --> 00:09:38,792 Passengers for Kanjiramattom, please get down. 98 00:09:54,334 --> 00:09:55,918 Where are we now? 99 00:09:55,959 --> 00:09:57,334 Just departed Kanjiramattom. 100 00:09:58,500 --> 00:09:59,876 Gosh! What are you saying? 101 00:09:59,918 --> 00:10:01,375 Why didn't he tell me? 102 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 Hey! 103 00:10:03,834 --> 00:10:05,500 Driver, stop the vehicle. 104 00:10:08,417 --> 00:10:09,542 Conductor... 105 00:10:09,584 --> 00:10:10,584 Hey! 106 00:10:11,334 --> 00:10:12,542 Hello, move. 107 00:10:12,584 --> 00:10:13,792 Hey. 108 00:10:13,834 --> 00:10:16,209 Why didn't you inform me when we reached Kanjiramattom? 109 00:10:16,250 --> 00:10:18,292 I announced it loudly when we arrived. And we stopped there too. 110 00:10:18,334 --> 00:10:19,834 Not my fault if you didn't get off. 111 00:10:19,876 --> 00:10:21,083 You may get off at the next stop. 112 00:10:21,125 --> 00:10:22,334 Next stop? 113 00:10:23,042 --> 00:10:24,334 Stop the vehicle. 114 00:10:25,918 --> 00:10:27,292 Catching a lady's hand? 115 00:10:27,334 --> 00:10:28,667 - I didn't catch the hand. - What the hell did you do now? 116 00:10:28,709 --> 00:10:29,792 That is the next stop. 117 00:10:29,834 --> 00:10:31,584 Get down there, and catch an auto. 118 00:10:31,626 --> 00:10:33,209 I don't need your generosity. 119 00:10:33,250 --> 00:10:35,500 - No need to pay for the ticket. - Drop me at the right place. 120 00:10:35,542 --> 00:10:37,500 That is the next stop. Get down there. 121 00:10:37,542 --> 00:10:38,918 Please behave responsibly and avoid causing trouble to others. 122 00:10:38,959 --> 00:10:40,334 You don't need to teach me how to behave. 123 00:10:41,042 --> 00:10:42,709 This is a bus, and not a school. 124 00:10:43,209 --> 00:10:44,500 I need to get off. 125 00:10:44,876 --> 00:10:45,876 Okay. 126 00:10:49,292 --> 00:10:50,334 Make it fast. 127 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 I'm anyway going. 128 00:10:52,250 --> 00:10:53,667 I'll show you who I am. 129 00:10:54,334 --> 00:10:55,834 Do whatever you want. 130 00:10:55,876 --> 00:10:56,834 Alright. 131 00:10:56,876 --> 00:10:57,834 Okay, go. 132 00:11:21,959 --> 00:11:22,959 Sir... 133 00:11:24,167 --> 00:11:25,500 Hey, Sajeevan. 134 00:11:25,542 --> 00:11:27,834 Didn't you know where this girl had to get off? 135 00:11:27,876 --> 00:11:30,083 We called out the place, but she didn't get off. 136 00:11:30,250 --> 00:11:31,709 That could not be our fault. 137 00:11:31,834 --> 00:11:34,125 Why did you allow a passenger heading to Chottanikkara 138 00:11:34,167 --> 00:11:35,292 to board the Ernakulam bus? 139 00:11:35,334 --> 00:11:36,500 Sir, I didn't call her to board the bus. 140 00:11:36,542 --> 00:11:38,792 But she boarded the bus without checking the board. 141 00:11:38,834 --> 00:11:41,626 When I asked about the route, he was right next to me. 142 00:11:41,959 --> 00:11:44,542 Lost a lot of time because of him. 143 00:11:44,584 --> 00:11:47,918 We never inquire about the purpose of travel to a traveler. 144 00:11:48,417 --> 00:11:49,792 It is their responsibility to get off at the right place. 145 00:11:49,834 --> 00:11:51,292 We can't ask everyone why they are traveling. 146 00:11:51,334 --> 00:11:52,792 But her case is different. 147 00:11:53,626 --> 00:11:54,417 Listen! 148 00:11:54,459 --> 00:11:55,918 She's been battling all this time 149 00:11:55,959 --> 00:11:58,375 to get meds to an old guy, 150 00:11:58,417 --> 00:12:00,167 trying to save his life, you know? 151 00:12:01,459 --> 00:12:02,918 I appreciate you. 152 00:12:03,584 --> 00:12:05,876 Girls like her are hard to find. 153 00:12:08,125 --> 00:12:10,375 If you had been more careful with your job, 154 00:12:10,417 --> 00:12:12,751 this girl wouldn't have had to go through all this trouble. 155 00:12:13,834 --> 00:12:16,083 Sir, he doesn't know how to behave around girls. 156 00:12:17,459 --> 00:12:18,959 Guys like these should be dismissed. 157 00:12:19,042 --> 00:12:22,167 Is she the transport minister to dismiss me? 158 00:12:22,417 --> 00:12:23,667 True that she is not a minister. 159 00:12:23,709 --> 00:12:25,876 But she is a woman. 160 00:12:26,334 --> 00:12:28,834 If necessary, she can bring about your dismissal. 161 00:12:29,125 --> 00:12:30,334 You must remember that. 162 00:12:31,042 --> 00:12:33,375 Sir, tell me what I can do about it. 163 00:12:33,417 --> 00:12:35,626 Anyway, there is no bus to Chottanikkara in one hour. 164 00:12:35,667 --> 00:12:36,667 Do one thing. 165 00:12:36,709 --> 00:12:39,876 Hire a taxi, and take her to where ever she needs to go. 166 00:12:41,375 --> 00:12:43,959 When you reach Kottayam depot after that, 167 00:12:44,042 --> 00:12:46,459 you may collect your suspension order. 168 00:12:48,459 --> 00:12:49,459 Okay, Sir. 169 00:12:54,209 --> 00:12:56,083 Don't forget to take those life saving meds. 170 00:12:56,125 --> 00:12:57,459 You may go immediately. 171 00:12:58,083 --> 00:12:59,709 If you could give me your number, 172 00:12:59,751 --> 00:13:01,209 I could give you a call if there's anything. 173 00:13:01,250 --> 00:13:03,459 I'll call you, if there is anything, Sir. 174 00:13:03,500 --> 00:13:05,125 I have your number. 175 00:13:05,250 --> 00:13:06,459 No worries. 176 00:13:14,375 --> 00:13:16,167 Let him know the correct route. 177 00:13:16,209 --> 00:13:18,292 Don't complain that I didn't take you where you needed to go. 178 00:13:18,334 --> 00:13:20,042 I don't know this route. 179 00:13:20,083 --> 00:13:21,834 Is there any route that you know? 180 00:13:25,083 --> 00:13:26,209 Why are you laughing? 181 00:13:26,250 --> 00:13:27,375 Nothing. 182 00:13:34,542 --> 00:13:36,959 Bro, I think it's there. 183 00:13:37,000 --> 00:13:38,876 The big house on the left. 184 00:13:47,584 --> 00:13:49,500 Did you really have to travel all the way to Ernakulam 185 00:13:49,542 --> 00:13:50,626 just to file a complaint against me? 186 00:13:50,667 --> 00:13:52,834 You only had half the journey to get here. 187 00:13:53,167 --> 00:13:54,584 Yes, you are right. 188 00:13:54,876 --> 00:13:57,334 But people like you shouldn't be spared. 189 00:13:57,375 --> 00:13:59,000 What else is a bigger torture than this? 190 00:13:59,042 --> 00:14:00,292 What shall I do now? 191 00:14:00,334 --> 00:14:01,751 Wait, I'll be back shortly. 192 00:14:04,709 --> 00:14:06,125 She is a nice lady. 193 00:14:06,167 --> 00:14:08,334 Despite the hardship, she managed to obtain the medicines for them. 194 00:14:08,375 --> 00:14:09,500 Ya ya! 195 00:14:10,334 --> 00:14:11,334 Uncle... 196 00:14:12,709 --> 00:14:14,584 Shucks! When am I going to get home? 197 00:14:17,083 --> 00:14:18,375 Here's the medicine. 198 00:14:18,626 --> 00:14:19,792 The bill. 199 00:14:19,834 --> 00:14:21,542 - Wait, I'll bring the money. - Okay. 200 00:14:29,834 --> 00:14:30,834 Here is the money. 201 00:14:31,250 --> 00:14:32,500 The money is insufficient. 202 00:14:32,542 --> 00:14:33,834 This is the amount stated on the bill. 203 00:14:33,876 --> 00:14:35,083 What about the delivery charge? 204 00:14:35,125 --> 00:14:36,125 How much is the delivery charge? 205 00:14:36,167 --> 00:14:37,334 500 rupees. 206 00:14:37,375 --> 00:14:39,042 That is overpriced, girl. 207 00:14:39,083 --> 00:14:40,334 Best! 208 00:14:40,667 --> 00:14:42,167 This is the issue with people like you. 209 00:14:42,209 --> 00:14:43,667 Shame on you for bargaining 210 00:14:43,709 --> 00:14:46,042 after I brought this rare medicine at midnight. 211 00:14:46,083 --> 00:14:48,292 I said it, because the bill indicated only this amount. 212 00:14:49,125 --> 00:14:50,626 I need my money, Uncle. 213 00:14:51,167 --> 00:14:52,667 No bargaining. 214 00:14:52,709 --> 00:14:54,000 Here is your money. 215 00:14:54,209 --> 00:14:55,667 - Happy? - Okay, then. 216 00:14:58,334 --> 00:14:59,751 Pick pocketing, huh? 217 00:14:59,792 --> 00:15:00,751 Pick pocketing? 218 00:15:00,792 --> 00:15:02,792 Pocketing money from the middle class like this, 219 00:15:02,834 --> 00:15:03,918 is akin to pickpocketing. 220 00:15:04,334 --> 00:15:06,667 Look at you, people might mistake you for a social worker. 221 00:15:06,709 --> 00:15:10,083 Securing medicines for the parents and grandparents 222 00:15:10,125 --> 00:15:13,500 of individuals working abroad for making money 223 00:15:13,542 --> 00:15:14,834 is definitely a social service. 224 00:15:15,209 --> 00:15:17,042 They are not poor people. 225 00:15:17,083 --> 00:15:18,709 If receiving payment for the work you do 226 00:15:18,751 --> 00:15:19,876 is considered pickpocketing, 227 00:15:19,918 --> 00:15:20,918 I'll agree that I'm pick pocketing. 228 00:15:20,959 --> 00:15:22,542 I don't care what you think about me. 229 00:15:22,584 --> 00:15:23,918 Okay, get into the car, Madam. 230 00:15:24,250 --> 00:15:25,584 I'll drop you at the next bus stop. 231 00:15:25,626 --> 00:15:26,959 Bus stop? 232 00:15:27,584 --> 00:15:30,292 I got delayed because of you. 233 00:15:30,626 --> 00:15:32,083 Are you leaving me stranded in the middle of the road now? 234 00:15:32,125 --> 00:15:33,959 Take me home before you can go. 235 00:15:34,000 --> 00:15:36,626 I was only asked to assist you in delivering the medicine. 236 00:15:36,667 --> 00:15:38,918 Let me call Sir Soman. I have his number. 237 00:15:40,709 --> 00:15:42,209 Where is your house, Madam? 238 00:15:42,626 --> 00:15:43,876 - Olasha. - What? 239 00:15:44,500 --> 00:15:45,417 Olasha. 240 00:15:45,459 --> 00:15:46,500 Olasha, it seems. 241 00:15:46,542 --> 00:15:47,792 Drop her where ever she needs. 242 00:15:47,834 --> 00:15:49,417 Drop me at the next bus stop. 243 00:15:52,042 --> 00:15:53,042 Sister... 244 00:15:54,334 --> 00:15:55,334 Sister... 245 00:15:56,959 --> 00:15:58,959 Here are the medicines you have asked for. 246 00:15:59,542 --> 00:16:01,459 - A groom has come to see Manju. - Oh, nice. 247 00:16:01,500 --> 00:16:03,834 - Did you like the guy? - I think so. 248 00:16:03,918 --> 00:16:05,167 He is working in the KSRTC. 249 00:16:05,209 --> 00:16:06,000 Great. 250 00:16:06,042 --> 00:16:07,083 - Savithri. - Yes. 251 00:16:07,125 --> 00:16:08,834 - Carry on. - Okay. 252 00:16:09,209 --> 00:16:10,918 So, we will let you know. 253 00:16:10,959 --> 00:16:11,959 Okay, bye. 254 00:16:14,834 --> 00:16:15,834 Bye, then. 255 00:16:46,334 --> 00:16:47,334 Uncle... 256 00:16:47,918 --> 00:16:49,459 Get up, Saji Uncle. 257 00:16:49,500 --> 00:16:50,959 Pappa is calling you. 258 00:16:51,500 --> 00:16:52,709 Are you sure I need to get up now? 259 00:16:52,751 --> 00:16:54,834 - Yes, get up. - Ask mom to give some tea. 260 00:16:56,042 --> 00:16:57,167 Get up, you Lazy! 261 00:16:57,209 --> 00:16:58,167 Get lost. 262 00:17:07,417 --> 00:17:08,751 Station master calling? 263 00:17:09,417 --> 00:17:11,876 Sajeev, there's a memo for you. 264 00:17:11,918 --> 00:17:12,876 What's the matter? 265 00:17:12,959 --> 00:17:14,542 You must come and meet me urgently. 266 00:17:17,375 --> 00:17:18,542 Das is leaving for work. 267 00:17:18,584 --> 00:17:19,751 He is asking for you. 268 00:17:20,542 --> 00:17:21,542 Move. 269 00:17:25,459 --> 00:17:27,042 Dear Usha, make it fast. 270 00:17:27,083 --> 00:17:28,292 It needs to be completed soon. 271 00:17:28,334 --> 00:17:29,417 Sajeev, are you not working today? 272 00:17:29,459 --> 00:17:31,334 First, finish your work and go. 273 00:17:31,709 --> 00:17:32,709 Okay. 274 00:17:33,083 --> 00:17:34,083 Did you ask for me? 275 00:17:34,125 --> 00:17:35,125 Yes. 276 00:17:35,209 --> 00:17:36,918 The marriage broker called this morning. 277 00:17:36,959 --> 00:17:38,292 He said they don't like this match. 278 00:17:39,667 --> 00:17:42,250 They don't need to find faults with him to reject the proposal. 279 00:17:42,292 --> 00:17:43,751 We have already told the girl's family 280 00:17:43,792 --> 00:17:44,959 that he is staying at his sister's house. 281 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Let them go. 282 00:17:46,083 --> 00:17:48,292 There are plenty of girls in the world. 283 00:17:48,584 --> 00:17:50,292 There's a right time for marriage. 284 00:17:50,334 --> 00:17:51,626 When the time comes, it will happen. 285 00:17:51,709 --> 00:17:52,751 I had a gut feeling that this will not work, 286 00:17:52,792 --> 00:17:53,792 the moment I got out from there. 287 00:17:53,834 --> 00:17:54,792 Why is it so? 288 00:17:54,834 --> 00:17:56,042 Nothing. 289 00:17:56,083 --> 00:17:58,125 Good anyways. Got two blows on a single day. 290 00:17:58,918 --> 00:17:59,876 What's the other trouble? 291 00:17:59,918 --> 00:18:00,959 I'll explain. 292 00:18:04,918 --> 00:18:06,167 - Shall I go? - Okay. 293 00:18:07,459 --> 00:18:10,125 There will be various kinds of people on the bus. 294 00:18:10,167 --> 00:18:11,792 We need to have self control, Sajeevan. 295 00:18:11,959 --> 00:18:14,209 You must not forget that we are here to serve them. 296 00:18:14,459 --> 00:18:16,375 Don't repeat such mistakes, okay? 297 00:18:16,834 --> 00:18:19,584 For now, provide an explanation for the memo. 298 00:18:20,042 --> 00:18:22,334 Soman Sir at the Ernakulam depot 299 00:18:22,375 --> 00:18:23,918 has always been a stubborn character. 300 00:18:23,959 --> 00:18:26,167 No one else other than you would dare to go in front of him. 301 00:18:26,209 --> 00:18:28,042 Sir, I haven't done anything. 302 00:18:28,083 --> 00:18:29,209 Whatever it is, 303 00:18:29,250 --> 00:18:30,792 avoid taking that route from now on. 304 00:18:30,834 --> 00:18:32,459 I'll provide you with an alternative route. 305 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 Try to avoid getting into such troubles in the future. 306 00:18:34,542 --> 00:18:35,542 Okay, Sir. 307 00:18:35,584 --> 00:18:36,584 - Thank you, Sir. - Okay. 308 00:18:39,375 --> 00:18:41,667 Bro, move a little to the back. Women are there. 309 00:18:44,584 --> 00:18:45,584 Got the ticket? 310 00:18:46,542 --> 00:18:47,542 Ticket? 311 00:18:49,125 --> 00:18:50,250 - Here is... - Ticket... 312 00:18:53,000 --> 00:18:55,334 Hey, got back to work again? 313 00:18:57,918 --> 00:18:59,876 Thought you can deceive me by taking a different route? 314 00:18:59,918 --> 00:19:01,209 I'll show you what I can do. 315 00:19:01,250 --> 00:19:04,000 Let me call Soman Sir, the station master. 316 00:19:04,042 --> 00:19:04,959 Do whatever you can. 317 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 I have worked diligently and passed the examination to secure this job. 318 00:19:07,042 --> 00:19:08,167 I'll never leave this job. 319 00:19:08,209 --> 00:19:09,542 I'm not going anywhere, fearing you. 320 00:19:09,584 --> 00:19:12,125 I'll see that I do this job, even if I'll have to kill anyone. 321 00:19:12,167 --> 00:19:13,292 Where are you getting off? 322 00:19:13,375 --> 00:19:15,250 - One Uzhavoor. - Uzhavoor, it seems. 323 00:19:17,918 --> 00:19:18,834 Will give the balance when you exit. 324 00:19:18,876 --> 00:19:19,959 Fine! 325 00:19:20,042 --> 00:19:21,709 - Bought the ticket? - Yes, I did. 326 00:19:22,459 --> 00:19:23,459 Ticket. 327 00:19:35,083 --> 00:19:36,876 - What's wrong? - A slight head ache. 328 00:19:36,918 --> 00:19:38,042 There is a medical shop near by. 329 00:19:38,083 --> 00:19:39,250 Want me to buy medicines for you? 330 00:19:39,292 --> 00:19:40,292 No, I can buy it myself. 331 00:20:02,125 --> 00:20:03,167 Here is your medicine. 332 00:20:03,209 --> 00:20:04,542 - 20 rupees. - How do I take it? 333 00:20:04,584 --> 00:20:06,417 - 2 times a day as prescribed. - Tablet for head ache. 334 00:20:06,751 --> 00:20:08,125 Give the bill to him. 335 00:20:08,167 --> 00:20:09,292 - This tablet, please. - Which one? 336 00:20:09,334 --> 00:20:10,751 - Let me see. - Tablet for head ache... 337 00:20:10,792 --> 00:20:12,334 - I need these medicines. - Okay, Sister. 338 00:20:12,918 --> 00:20:13,751 I need two of it. 339 00:20:13,792 --> 00:20:15,000 - Two, right? - Yes. 340 00:20:15,042 --> 00:20:17,375 Let me check if the first tablet is in stock. 341 00:20:17,417 --> 00:20:19,000 Tablet for headache. 342 00:20:25,334 --> 00:20:26,542 We don't have the first tablet in stock. 343 00:20:26,584 --> 00:20:27,918 I'll arrange them by tomorrow. 344 00:20:27,959 --> 00:20:28,918 Okay, then. 345 00:20:28,959 --> 00:20:30,042 Here's your medicine. 346 00:20:30,375 --> 00:20:31,500 Take this medicine only at night. 347 00:20:31,542 --> 00:20:32,375 Is it after food? 348 00:20:32,417 --> 00:20:33,375 Yes, after food. 349 00:20:47,751 --> 00:20:48,751 Sir... 350 00:20:49,250 --> 00:20:50,667 Tablets for headache. 351 00:20:50,876 --> 00:20:52,626 The sales girl at the medical shop gave it for you. 352 00:20:57,500 --> 00:20:59,125 Shall I sit? Won't the bus leave now? 353 00:21:11,918 --> 00:21:13,042 Bye, bye. 354 00:21:13,500 --> 00:21:14,751 Come, come. 355 00:21:31,459 --> 00:21:38,292 "She stepped into my life with a lot of hullabaloo." 356 00:21:38,334 --> 00:21:45,167 "The golden chariot may itself take me to her." 357 00:21:45,209 --> 00:21:48,584 "She is a good omen in my life." 358 00:21:48,626 --> 00:21:55,459 "Her twisted talks grow like a big tree of love." 359 00:21:55,500 --> 00:21:59,125 "Her face looks serene and gorgeous." 360 00:22:13,250 --> 00:22:14,167 Where to? 361 00:22:14,209 --> 00:22:15,209 One ticket to Olasha. 362 00:22:15,751 --> 00:22:18,125 You must pay for the medicine you received this morning. 363 00:22:18,167 --> 00:22:20,042 - How much is it? - 5 rupees. 364 00:22:20,083 --> 00:22:21,584 - 5 rupees? - Yes. 365 00:22:24,667 --> 00:22:26,209 - Yup. - 5 rupees. 366 00:22:26,250 --> 00:22:28,083 - Thank you. - Okay, fine. 367 00:22:28,292 --> 00:22:29,375 Ticket...ticket. 368 00:22:40,000 --> 00:22:46,918 "My groom is waiting for me on the steps of my heart." 369 00:22:46,959 --> 00:22:53,709 "Talk to me when I'm broken into tears." 370 00:22:53,751 --> 00:23:00,584 "I wait for your call with a smiling face." 371 00:23:00,626 --> 00:23:07,417 "I long for the rain of you, to pour down." 372 00:23:07,459 --> 00:23:14,209 "When everyone returns, the rainbow becomes all alone." 373 00:23:21,167 --> 00:23:28,000 "She stepped into my life with a lot of hullabaloo." 374 00:23:28,042 --> 00:23:34,876 "The golden chariot may itself take me to him." 375 00:23:48,584 --> 00:23:55,417 "Are you not the lovely clouds nearby the rainbow?" 376 00:23:58,876 --> 00:24:05,751 "The hair sways in the breeze coming from the window." 377 00:24:05,792 --> 00:24:12,542 "My eyes, like a magnet always stay close to you." 378 00:24:12,584 --> 00:24:19,417 "Will you come as a light, and disappear in the sun rays?" 379 00:24:19,459 --> 00:24:22,918 "Will the sky bloom?" 380 00:24:22,959 --> 00:24:26,292 "Will you stare at me with your sharp eyes?" 381 00:24:26,334 --> 00:24:33,167 "My eyes wish to be under the rain, gifted by the clouds." 382 00:24:40,000 --> 00:24:46,918 "She stepped into my life with a lot of hullabaloo." 383 00:24:46,959 --> 00:24:53,709 "The golden chariot may itself take me to him." 384 00:24:53,751 --> 00:24:57,167 "She is a good omen in my life." 385 00:24:57,209 --> 00:25:03,918 "Her twisted talks grow like a big tree of love." 386 00:25:03,959 --> 00:25:07,709 "Her face looks serene and gorgeous." 387 00:25:22,042 --> 00:25:23,542 Still pampering this one? 388 00:25:23,584 --> 00:25:25,584 Need to kill 25 more. 389 00:25:26,459 --> 00:25:28,209 Let me kill one first. 390 00:25:28,250 --> 00:25:29,375 Then, will kill the remaining. 391 00:25:29,417 --> 00:25:31,417 Stop putting on a show and just kill it. 392 00:25:31,834 --> 00:25:32,876 Told you, I'll kill it. 393 00:25:35,959 --> 00:25:38,500 You appear strong enough to kill an elephant with just one strike. 394 00:25:38,542 --> 00:25:39,918 But afraid to kill even a mosquito. 395 00:25:39,959 --> 00:25:41,042 Put all the blame on me. 396 00:25:41,083 --> 00:25:42,709 Give it to me. I'll do it. 397 00:25:43,584 --> 00:25:45,042 Good for nothing. 398 00:25:45,292 --> 00:25:47,584 Kill a hen, when he's afraid to kill a mosquito? 399 00:25:47,626 --> 00:25:49,250 True that he's afraid of killing hens, 400 00:25:49,292 --> 00:25:51,542 but he wouldn't eat lunch without chicken curry. 401 00:25:51,584 --> 00:25:52,709 I'm not afraid to slaughter a hen. 402 00:25:52,751 --> 00:25:55,250 But I won't be able to sleep with the guilt. 403 00:25:55,292 --> 00:25:56,584 What's this unusual visit all about? 404 00:25:56,626 --> 00:25:57,667 I want to tell something. 405 00:25:57,709 --> 00:25:59,125 - What's it? - Come with me. 406 00:26:00,000 --> 00:26:01,125 Sister, we are there. 407 00:26:01,167 --> 00:26:02,167 Okay. 408 00:26:03,292 --> 00:26:04,459 What's the issue? Wanna booze? 409 00:26:04,500 --> 00:26:05,584 Don't make fun of me, brother. 410 00:26:05,626 --> 00:26:06,876 Tell me the matter. 411 00:26:07,542 --> 00:26:09,751 The girl who got me suspended from my job, right? 412 00:26:09,792 --> 00:26:10,751 Want to beat her? 413 00:26:10,792 --> 00:26:11,918 No, that's not what I want. 414 00:26:11,959 --> 00:26:13,042 Then what? 415 00:26:13,125 --> 00:26:14,125 I want to... 416 00:26:14,417 --> 00:26:15,417 You want to...? 417 00:26:15,709 --> 00:26:17,042 I want to marry her. 418 00:26:17,083 --> 00:26:18,334 Oh, that's all? 419 00:26:18,375 --> 00:26:19,667 I was expecting a big news. 420 00:26:19,709 --> 00:26:20,876 You don't need her, Kiddo. 421 00:26:20,918 --> 00:26:23,042 From your description, she sounds like an atom bomb. 422 00:26:23,083 --> 00:26:24,542 Do you want to tie it around all life long? 423 00:26:25,292 --> 00:26:26,250 There's nothing like that. 424 00:26:26,292 --> 00:26:27,876 I said all that out of anger. 425 00:26:28,167 --> 00:26:30,083 I think marrying such a bold girl will be a good idea, 426 00:26:30,125 --> 00:26:31,209 in this era. 427 00:26:31,959 --> 00:26:33,417 - That's why... - Ramesh... 428 00:26:34,167 --> 00:26:36,292 I have butchered 25 chickens. 429 00:26:36,334 --> 00:26:37,709 Hurry up and dress the chicken. 430 00:26:38,417 --> 00:26:39,542 Is this level of boldness satisfactory for you? 431 00:26:39,584 --> 00:26:41,042 Want to marry her, that's all, no? 432 00:26:41,083 --> 00:26:42,417 Arrange the booze. 433 00:26:42,459 --> 00:26:43,751 She's screaming at the top of her lungs. 434 00:26:43,792 --> 00:26:44,751 Talk in the evening. 435 00:26:44,792 --> 00:26:45,792 Go now. 436 00:26:45,834 --> 00:26:48,209 That witch wouldn't even allow me to talk to a person. 437 00:26:50,292 --> 00:26:51,626 I wish if I could marry her. 438 00:27:03,667 --> 00:27:04,792 Reached early, Member? 439 00:27:04,834 --> 00:27:06,500 Why are you late? 440 00:27:06,542 --> 00:27:08,167 If the news spread, people will start coming. 441 00:27:08,209 --> 00:27:10,584 Only 1 Buffalo and 2 baby goats are there. 442 00:27:10,626 --> 00:27:12,918 When the Panchayat is giving it for free, 443 00:27:12,959 --> 00:27:14,751 there will be thousands of people who want it. 444 00:27:14,792 --> 00:27:15,918 Which ward are you taking these to? 445 00:27:15,959 --> 00:27:17,042 To the third ward. 446 00:27:17,125 --> 00:27:18,792 If so, all of them will be butchered soon. 447 00:27:18,834 --> 00:27:20,292 That is Kunjimol's ward. 448 00:27:20,375 --> 00:27:21,292 Kunjimol? 449 00:27:21,334 --> 00:27:23,042 Yes, the Kunjimol who collects the chit funds. 450 00:27:24,042 --> 00:27:26,042 Ask her to do some other job. 451 00:27:26,083 --> 00:27:27,626 Last time, she bought a cow from here 452 00:27:27,667 --> 00:27:28,709 and sold it for profit. 453 00:27:28,792 --> 00:27:31,584 She told lies to the people around that it died. 454 00:27:31,626 --> 00:27:33,209 That's not going to happen this time. 455 00:27:33,250 --> 00:27:34,542 Let her come for the cow. 456 00:27:34,584 --> 00:27:36,834 I'm sure, Kunjimol will come. 457 00:27:36,918 --> 00:27:38,125 If you hesitate to give the bull to her, 458 00:27:38,167 --> 00:27:39,209 she will sell the entire Panchayat. 459 00:27:39,250 --> 00:27:40,792 Nobody is going to know about it. 460 00:27:40,876 --> 00:27:42,667 That's why I asked you to come early in the morning. 461 00:27:42,709 --> 00:27:44,876 Tie it around the big tree. 462 00:27:44,918 --> 00:27:46,375 If so, nobody will notice it. 463 00:27:46,417 --> 00:27:47,459 Okay. 464 00:27:47,542 --> 00:27:48,792 Oh, Shit! 465 00:27:51,000 --> 00:27:52,709 Dear Member, 466 00:27:52,751 --> 00:27:56,083 Can't you keep the Panchayat toilets clean? 467 00:27:59,292 --> 00:28:01,000 Dear Member, 468 00:28:01,500 --> 00:28:02,876 Tie it over here. 469 00:28:04,334 --> 00:28:06,000 I shall feed them. 470 00:28:06,292 --> 00:28:09,042 Tamed animals are easier to transport. 471 00:28:09,751 --> 00:28:11,000 Isn't it, Monai? 472 00:28:11,042 --> 00:28:12,167 Yes, true. 473 00:28:13,292 --> 00:28:15,209 You cannot decide it all alone. 474 00:28:15,250 --> 00:28:16,250 Hold it. 475 00:28:16,792 --> 00:28:19,709 There are plenty of people who have applied for the goat. 476 00:28:19,751 --> 00:28:21,417 What will I tell them? 477 00:28:21,667 --> 00:28:23,626 In that case, I don't want the goat. 478 00:28:23,667 --> 00:28:25,209 Give me the bull instead. 479 00:28:25,417 --> 00:28:26,667 No way! 480 00:28:26,751 --> 00:28:27,709 You may leave now. 481 00:28:27,751 --> 00:28:29,292 If so, I want to see that. 482 00:28:30,500 --> 00:28:32,918 The locals here don't know your history. 483 00:28:32,959 --> 00:28:34,209 But I know all of it. 484 00:28:35,751 --> 00:28:38,334 Lovely, what should I call you? 485 00:28:38,959 --> 00:28:40,792 Member has a lot of boy friends. 486 00:28:40,834 --> 00:28:42,584 Should we choose one of their names? 487 00:28:42,626 --> 00:28:44,292 Chooraparambil Sabu or... 488 00:28:44,334 --> 00:28:46,292 Chavakkad Biju? 489 00:28:46,542 --> 00:28:47,542 Or...? 490 00:28:47,584 --> 00:28:49,500 Member, I need to go. There is a trip. 491 00:28:49,542 --> 00:28:52,375 Call me, if you need help in carrying the bull home. 492 00:28:52,667 --> 00:28:54,209 Hey, you wait there. 493 00:28:54,667 --> 00:28:56,959 He is afraid, if I will call you by his name. 494 00:28:59,375 --> 00:29:01,584 Monai. 495 00:29:03,876 --> 00:29:05,250 Even though it took some effort, 496 00:29:05,292 --> 00:29:06,667 you managed to get the bull in the end, right? 497 00:29:06,709 --> 00:29:08,250 You should have tried for those baby goats as well. 498 00:29:09,042 --> 00:29:10,375 If I wish for something, 499 00:29:10,417 --> 00:29:12,209 I know how to make it happen too. 500 00:29:13,167 --> 00:29:14,626 For now, I'm happy with this. 501 00:29:14,667 --> 00:29:17,584 Let Member give the baby goats to the people she likes. 502 00:29:17,792 --> 00:29:19,167 There is enough space in the vehicle. 503 00:29:25,334 --> 00:29:27,292 Dear, serve them tea. 504 00:29:27,334 --> 00:29:28,209 Pappa... pl... 505 00:29:28,250 --> 00:29:29,667 You need not over think. 506 00:29:29,709 --> 00:29:32,125 It's the first groom, who is coming to see my daughter. 507 00:29:32,167 --> 00:29:33,417 That's when she puts up a show. 508 00:29:33,918 --> 00:29:34,918 Come here. 509 00:29:40,417 --> 00:29:42,000 Can't we wait until mother returns home? 510 00:29:42,042 --> 00:29:43,042 No. 511 00:29:44,375 --> 00:29:47,042 If Kunjimol comes, she will mess it up. 512 00:29:47,125 --> 00:29:48,500 Do we have to wait until then? 513 00:29:49,042 --> 00:29:50,751 - If so, you may serve the tea. - Me? 514 00:29:52,751 --> 00:29:55,626 They have come to see you, and not me. 515 00:29:56,083 --> 00:29:57,083 So... 516 00:29:57,417 --> 00:29:58,459 My girl... 517 00:29:59,500 --> 00:30:00,918 may serve the tea... 518 00:30:01,834 --> 00:30:02,834 for them. 519 00:30:03,959 --> 00:30:05,083 Go, my dear. 520 00:30:05,125 --> 00:30:06,584 They are waiting for you. 521 00:30:07,459 --> 00:30:08,459 Go. 522 00:30:12,250 --> 00:30:14,626 Let them drink something before she comes. 523 00:30:14,667 --> 00:30:16,918 Anyway, they are going to have a tough time. 524 00:30:17,834 --> 00:30:19,167 I'm afraid the response might be 'No'. 525 00:30:27,042 --> 00:30:28,042 Tea for you. 526 00:30:34,626 --> 00:30:35,834 - Drink it. - It is hot. 527 00:30:36,792 --> 00:30:38,125 If you don't mind, 528 00:30:38,167 --> 00:30:40,626 we will bring Sajeevan's sister and brother-in-law the next day. 529 00:30:40,667 --> 00:30:41,709 Okay, no problem. 530 00:30:41,751 --> 00:30:43,459 Why are you not talking, Bijimol? 531 00:30:43,500 --> 00:30:45,834 I can't give an assurance before asking my mom. 532 00:30:47,125 --> 00:30:48,667 Let's wait for mom. 533 00:30:50,500 --> 00:30:53,083 Kunjimol has gone to the Panchayat. 534 00:30:53,417 --> 00:30:54,626 She might come now. 535 00:30:54,667 --> 00:30:55,667 Right, my dear? 536 00:30:57,250 --> 00:30:58,167 Let her take her time. 537 00:30:58,209 --> 00:30:59,667 We are not in a hurry. 538 00:31:02,834 --> 00:31:04,125 Gosh! Kunjumol. 539 00:31:07,334 --> 00:31:08,459 Unload it. 540 00:31:08,500 --> 00:31:10,042 I want to tell... something... 541 00:31:13,167 --> 00:31:15,083 Why is she with a bull? 542 00:31:16,334 --> 00:31:18,250 Help him unload the bull. 543 00:31:21,542 --> 00:31:22,751 Be careful. 544 00:31:23,500 --> 00:31:24,709 Slowly... 545 00:31:26,292 --> 00:31:27,292 Bye, Sister. 546 00:31:28,209 --> 00:31:30,167 - Hold it. - Hold what? 547 00:31:30,209 --> 00:31:31,834 Tie it somewhere. 548 00:31:34,334 --> 00:31:35,751 Come on, walk. 549 00:31:40,209 --> 00:31:42,292 - I'm fed up of this fool. - This is a chance. 550 00:31:42,334 --> 00:31:44,250 Impression! Make the first impression the best one. 551 00:31:46,626 --> 00:31:48,083 What the hell is this? 552 00:31:48,125 --> 00:31:49,375 Please stop there, Bull. 553 00:31:58,250 --> 00:31:59,417 Stop there, Bull. 554 00:32:00,542 --> 00:32:01,751 I'm here to see the girl. 555 00:32:02,667 --> 00:32:04,125 We will look after you very well. 556 00:32:04,167 --> 00:32:05,417 Poor guy. 557 00:32:05,459 --> 00:32:06,459 Come on. 558 00:32:07,834 --> 00:32:09,292 I'm near... come on... 559 00:32:32,292 --> 00:32:33,459 He is an active kid. 560 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 Ran well. 561 00:32:35,000 --> 00:32:36,167 Is this your own land? 562 00:32:36,876 --> 00:32:37,959 Here is your bull, mother. 563 00:32:38,000 --> 00:32:39,584 Hand the rope to him. 564 00:32:40,250 --> 00:32:41,918 He would have gotten tired from running. 565 00:32:42,042 --> 00:32:43,500 Not a problem... we... often... 566 00:32:43,542 --> 00:32:45,167 Go and give him a shower. 567 00:32:45,209 --> 00:32:46,292 Give something to eat too. 568 00:32:46,334 --> 00:32:47,834 - No, thanks... we... - He will be hungry. 569 00:32:47,876 --> 00:32:48,792 Is she talking about the Bull? 570 00:32:48,834 --> 00:32:50,250 - Come here. - Go. 571 00:32:50,292 --> 00:32:51,292 Who are you all? 572 00:32:51,334 --> 00:32:53,292 We are here with a marriage proposal. 573 00:32:53,334 --> 00:32:54,375 Proposal for whom? 574 00:32:55,083 --> 00:32:56,083 Not for me. 575 00:32:56,500 --> 00:32:57,918 You may talk with her. 576 00:32:57,959 --> 00:32:59,667 - Let me tie it, and come. - Okay. 577 00:33:00,125 --> 00:33:01,834 He is my friend, the groom. 578 00:33:01,876 --> 00:33:03,125 - What's your name? - Sajeevan. 579 00:33:03,167 --> 00:33:05,626 - Where do you work? - KSRTC, working as a conductor. 580 00:33:07,334 --> 00:33:09,542 No use for a government job except to boast about it. 581 00:33:10,959 --> 00:33:12,042 Okay. 582 00:33:12,083 --> 00:33:13,709 Let me examine your background. 583 00:33:14,876 --> 00:33:17,209 But, I have a condition. 584 00:33:19,167 --> 00:33:20,459 What's it? 585 00:33:20,500 --> 00:33:21,584 She has ruined it as usual. 586 00:33:21,626 --> 00:33:22,626 Walk, you dumbo. 587 00:33:24,959 --> 00:33:26,500 Das, you haven't expressed your opinion yet. 588 00:33:26,542 --> 00:33:27,584 What should I say? 589 00:33:27,626 --> 00:33:29,626 You have agreed to all of their demands, right? 590 00:33:30,584 --> 00:33:31,751 Live at his wife-house, it seems. 591 00:33:31,834 --> 00:33:33,751 It's true that there's not much space here 592 00:33:33,792 --> 00:33:35,709 to accommodate another couple. 593 00:33:35,751 --> 00:33:37,292 But he doesn't have to spend the rest of his life 594 00:33:37,334 --> 00:33:38,542 at his wife's house. 595 00:33:39,209 --> 00:33:41,125 If he wants to move out, he can rent another house. 596 00:33:41,167 --> 00:33:42,209 That's what dignified people do. 597 00:33:42,626 --> 00:33:44,709 Do you think this marriage alliance will work? 598 00:33:44,834 --> 00:33:45,792 That's true. 599 00:33:45,834 --> 00:33:47,167 But we can make it work. 600 00:33:47,751 --> 00:33:49,918 Maybe Sajeevettan really likes the girl. 601 00:33:49,959 --> 00:33:51,334 Agree to this marriage, please. 602 00:33:51,375 --> 00:33:53,083 I inquired about the family. 603 00:33:53,125 --> 00:33:54,918 The people around don't have a favourable opinion of them. 604 00:33:55,292 --> 00:33:56,417 Talking about Bijimol... 605 00:33:56,459 --> 00:33:57,876 True that she is a nice girl. 606 00:33:57,918 --> 00:33:59,626 Her marriage was delayed due to her mother's insistence 607 00:33:59,667 --> 00:34:01,459 that the groom live in their house after marriage. 608 00:34:02,751 --> 00:34:06,209 Sajeev, life is like a tarred road. 609 00:34:06,250 --> 00:34:07,959 If the foundation isn't built properly, 610 00:34:08,000 --> 00:34:09,375 it'll collapse during the rainy season. 611 00:34:09,417 --> 00:34:10,667 Do you understand? 612 00:34:10,876 --> 00:34:13,542 Stop talking about roads, and talk about his marriage. 613 00:34:13,584 --> 00:34:15,042 That's what I'm saying. 614 00:34:15,083 --> 00:34:17,125 If you don't choose the right marital relationship, 615 00:34:17,167 --> 00:34:19,083 it will collapse like the Panchayat roads. 616 00:34:19,125 --> 00:34:20,375 Again, road construction. 617 00:34:20,542 --> 00:34:22,334 We just have to consider if the girl is good. 618 00:34:22,584 --> 00:34:24,417 She might be the right girl for him. 619 00:34:25,167 --> 00:34:27,292 I just shared what I heard about them. 620 00:34:28,167 --> 00:34:29,167 Sajeev, 621 00:34:29,209 --> 00:34:30,918 Our wish is that you must live happily 622 00:34:30,959 --> 00:34:32,500 with your wife and kids. 623 00:34:33,459 --> 00:34:35,417 I'm worried, how I'm going to live there. 624 00:34:36,542 --> 00:34:38,709 What if they are thinking on a different line? 625 00:34:39,584 --> 00:34:41,375 What if they are considering me as their son? 626 00:34:44,417 --> 00:34:46,584 He has finalized his bride. 627 00:34:46,709 --> 00:34:48,417 Then, why do we have to over think it. 628 00:34:49,292 --> 00:34:51,500 You will have our full support, okay? 629 00:34:51,542 --> 00:34:52,876 So, there is no confusion. 630 00:34:52,918 --> 00:34:54,626 Even otherwise, he is staying here like an adopted kid, no? 631 00:34:54,667 --> 00:34:56,167 Stop it, Ramesh. 632 00:34:56,751 --> 00:34:58,209 So, all set. 633 00:34:58,250 --> 00:34:59,959 Take 3 glasses of water. 634 00:35:00,500 --> 00:35:01,500 Come with us. 635 00:35:02,292 --> 00:35:03,417 - All okay? - Yes. 636 00:35:03,709 --> 00:35:05,083 He is blushing. 637 00:35:31,375 --> 00:35:33,250 Children, give Saji uncle's phone back. 638 00:35:33,292 --> 00:35:34,292 Come, let's go. 639 00:35:35,250 --> 00:35:36,584 I'll buy another phone for you, okay? 640 00:35:36,626 --> 00:35:38,000 So, we are leaving. 641 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 Come home when you are free. 642 00:35:39,500 --> 00:35:41,334 No need to mention it. I will come. 643 00:35:42,459 --> 00:35:44,709 I mean, we can come to your house anytime, no? 644 00:35:44,751 --> 00:35:46,417 - Bye, then. - Bye, brother. 645 00:35:46,542 --> 00:35:48,292 - Walk... - When are we coming here next? 646 00:35:48,334 --> 00:35:49,334 We can come tomorrow. 647 00:35:49,375 --> 00:35:50,667 Or after two days. 648 00:35:55,709 --> 00:35:56,709 Shall I go? 649 00:35:56,751 --> 00:35:57,876 Yes. 650 00:36:00,125 --> 00:36:01,334 Bye. 651 00:36:21,709 --> 00:36:23,834 Missing your sister and kids? 652 00:36:26,792 --> 00:36:27,792 Come in. 653 00:36:38,250 --> 00:36:40,876 I think you don't like to wear gold. 654 00:36:42,167 --> 00:36:45,959 I don't like to wear gold and exhibit them to others. 655 00:36:46,250 --> 00:36:47,500 But we must have some gold with us. 656 00:36:47,542 --> 00:36:48,626 That is an asset. 657 00:36:48,667 --> 00:36:49,542 Yes, yes. 658 00:36:49,584 --> 00:36:51,918 Please don't ask for the gold to pledge, okay? 659 00:36:51,959 --> 00:36:52,959 No, never. 660 00:36:53,042 --> 00:36:54,584 I won't give this even to my father. 661 00:36:55,167 --> 00:36:56,542 The quality of the gold will diminish. 662 00:36:56,584 --> 00:36:57,584 That's also true. 663 00:36:58,959 --> 00:37:01,918 We have always been fighting since the day we met. 664 00:37:01,959 --> 00:37:03,042 Nothing like that. 665 00:37:03,083 --> 00:37:04,375 Silly fights. 666 00:37:04,959 --> 00:37:07,375 When did you start liking me? 667 00:37:07,751 --> 00:37:09,375 Whenever I fought with you, 668 00:37:09,417 --> 00:37:10,751 my love was multiplying. 669 00:37:13,334 --> 00:37:14,584 Flowers and all, huh? 670 00:37:14,626 --> 00:37:16,334 You are very romantic. 671 00:37:16,375 --> 00:37:17,792 Once in a while... 672 00:37:19,334 --> 00:37:21,334 I have never seen you laughing like this. 673 00:37:26,125 --> 00:37:27,292 You know what, 674 00:37:27,334 --> 00:37:28,334 To be frank... 675 00:37:28,417 --> 00:37:31,959 I was surprised when you asked for my hand in marriage. 676 00:37:32,459 --> 00:37:34,542 I'm bad at holding back emotions. 677 00:37:34,584 --> 00:37:37,167 When I dislike something about someone, 678 00:37:37,209 --> 00:37:38,375 I express it immediately. 679 00:37:38,417 --> 00:37:39,375 That's good. 680 00:37:39,417 --> 00:37:41,500 You must be transparent with me. 681 00:37:41,542 --> 00:37:42,959 You must not hide anything from me. 682 00:37:43,042 --> 00:37:44,334 - Will you tell everything to me? - Sure. 683 00:37:44,375 --> 00:37:45,500 I promise. 684 00:37:47,834 --> 00:37:48,751 What's that hullabaloo? 685 00:37:48,792 --> 00:37:50,250 - That's father. - Father? 686 00:37:50,292 --> 00:37:51,500 - Yes. - Why is he screaming out loud? 687 00:37:51,542 --> 00:37:52,792 He is high, that's all. 688 00:37:52,834 --> 00:37:53,834 Let me check on him. 689 00:37:53,876 --> 00:37:55,375 - Where are you going? - Let me check on him. 690 00:37:55,417 --> 00:37:57,083 All of us sleep at 9 o'clock. 691 00:37:57,125 --> 00:37:59,125 They haven't slept no? Let me check on them. 692 00:37:59,167 --> 00:38:00,417 Sajeev, I'll sleep by then, okay? 693 00:38:00,459 --> 00:38:01,542 I'll be right back. 694 00:38:02,167 --> 00:38:03,334 How many peg did you have? 695 00:38:03,584 --> 00:38:05,083 I have told you many times 696 00:38:05,125 --> 00:38:07,250 not to booze with the dirty locals. 697 00:38:07,292 --> 00:38:09,042 If so, you may give me a company. 698 00:38:09,083 --> 00:38:11,042 I know that it is for you, 699 00:38:11,083 --> 00:38:13,918 Sebastian is buying bottles from me. 700 00:38:13,959 --> 00:38:15,542 They are my bottles. 701 00:38:15,584 --> 00:38:18,209 That is a gift given to the soldiers for guarding the nation 702 00:38:18,250 --> 00:38:20,334 from the gunshot of enemies. 703 00:38:20,375 --> 00:38:23,375 My ill-fate that I have to buy my own bottles from you. 704 00:38:23,626 --> 00:38:24,626 Dammit! 705 00:38:26,500 --> 00:38:27,792 He has cough at times, son. 706 00:38:27,834 --> 00:38:28,876 You may go and sleep. 707 00:38:29,709 --> 00:38:31,125 Let the hangover go. Show you, then. 708 00:38:31,167 --> 00:38:32,167 You will do nothing. 709 00:38:33,000 --> 00:38:34,042 Phoolan Devi. 710 00:38:37,834 --> 00:38:39,417 Are you going to sleep outside in the cold? 711 00:38:39,459 --> 00:38:40,792 Shall I take a blanket for you? 712 00:38:44,500 --> 00:38:45,876 No need, my dear son. 713 00:38:46,375 --> 00:38:48,500 I have slept in the freezing cold in Jammu Kashmir 714 00:38:48,542 --> 00:38:50,209 without anything to cover the body. 715 00:38:51,250 --> 00:38:52,792 This cold is nothing to me. 716 00:38:53,792 --> 00:38:55,667 Even after finishing an entire bottle of booze, 717 00:38:56,042 --> 00:38:57,751 I can still conquer Mt. Everest. 718 00:38:59,959 --> 00:39:02,083 I need to drink, to have the courage to talk to her 719 00:39:02,125 --> 00:39:03,125 in this tone. 720 00:39:04,375 --> 00:39:05,667 You may go and sleep. 721 00:39:06,709 --> 00:39:07,751 Okay. 722 00:39:19,626 --> 00:39:20,626 Has she slept? 723 00:39:55,083 --> 00:39:56,918 Oh, Lord! 724 00:39:57,626 --> 00:39:59,626 Who is messaging you at night? 725 00:40:01,042 --> 00:40:02,334 A friend of mine. 726 00:40:03,417 --> 00:40:04,834 You haven't slept, right? 727 00:40:06,375 --> 00:40:07,375 I have slept. 728 00:40:07,751 --> 00:40:09,626 I'm not able to sleep. 729 00:40:10,334 --> 00:40:12,542 New place, right? 730 00:40:14,626 --> 00:40:15,626 Good night. 731 00:40:20,459 --> 00:40:22,375 They take the money and ask us to cover the bottle. 732 00:40:22,959 --> 00:40:24,542 I'm asking you once again. 733 00:40:24,584 --> 00:40:25,584 Do you need this? 734 00:40:25,626 --> 00:40:27,167 It's just two days after the marriage. 735 00:40:27,209 --> 00:40:28,584 What will Bijimol think about us? 736 00:40:28,626 --> 00:40:30,751 You only said that, you want to see Sajeevan now. 737 00:40:30,792 --> 00:40:32,042 That is not for boozing. 738 00:40:32,584 --> 00:40:33,792 It has been two days since he left. 739 00:40:33,834 --> 00:40:35,125 We must ensure that he is good. 740 00:40:35,167 --> 00:40:36,584 Oh, bro-in-law romance. 741 00:40:36,626 --> 00:40:37,918 He is not bro-in-law to me. 742 00:40:37,959 --> 00:40:39,334 He is brother to me. 743 00:40:39,834 --> 00:40:41,250 You can be sentimental after having a peg. 744 00:40:41,292 --> 00:40:42,292 Take the bike. 745 00:40:45,667 --> 00:40:48,417 Now, you have an engagement on your holidays. 746 00:40:50,042 --> 00:40:51,375 To be frank, 747 00:40:51,417 --> 00:40:54,417 My wife and my daughter are very lovable. 748 00:40:54,792 --> 00:40:59,542 But I never understand where they are hiding all their love. 749 00:41:01,542 --> 00:41:04,584 But my son Reji's character was quite the opposite. 750 00:41:05,209 --> 00:41:06,667 He was very lovable, 751 00:41:06,709 --> 00:41:08,751 and knew how to express love. 752 00:41:10,250 --> 00:41:13,542 We used to spend a lot of time together like this. 753 00:41:15,125 --> 00:41:17,751 We even booze together secretly. 754 00:41:19,375 --> 00:41:20,959 He is an open book. 755 00:41:23,959 --> 00:41:27,125 I never had a clue that he would commit suicide. 756 00:41:29,375 --> 00:41:32,292 Maybe he felt useless opening up with me. 757 00:41:33,959 --> 00:41:35,459 What else? 758 00:41:36,417 --> 00:41:38,959 He was in love with a girl next door. 759 00:41:39,834 --> 00:41:40,834 Where is she now? 760 00:41:41,125 --> 00:41:43,542 She has been married off to a far off place. 761 00:41:45,959 --> 00:41:47,334 When he committed suicide, 762 00:41:47,542 --> 00:41:48,584 who lost? 763 00:41:49,959 --> 00:41:51,709 Some people are pointlessly stubborn. 764 00:41:52,042 --> 00:41:53,042 That's all. 765 00:41:53,167 --> 00:41:54,167 Am I right? 766 00:41:54,584 --> 00:41:56,209 Don't you visit your house, father? 767 00:41:56,709 --> 00:41:59,125 Brothers are busy with their lives. 768 00:42:00,292 --> 00:42:03,167 We meet only at marriage functions or family funerals. 769 00:42:04,542 --> 00:42:05,918 But, my grandma is still alive. 770 00:42:05,959 --> 00:42:07,083 She is 90 years old. 771 00:42:07,125 --> 00:42:08,751 She was the one who raised me. 772 00:42:10,083 --> 00:42:12,959 When I go to Ernakulam to avail my military quota, 773 00:42:13,876 --> 00:42:15,292 I visit her. 774 00:42:16,417 --> 00:42:17,834 That's the only solace I have. 775 00:42:19,876 --> 00:42:21,918 She is living with my brother, Surendran. 776 00:42:23,876 --> 00:42:25,042 Why are you standing here, father? 777 00:42:25,083 --> 00:42:26,250 Not going to the ration shop? 778 00:42:26,292 --> 00:42:28,417 We need to go to the ration shop only once a month. 779 00:42:28,792 --> 00:42:30,292 The fresh supply of kerosene will arrive only next week. 780 00:42:30,334 --> 00:42:32,542 You will know that only if you go there. 781 00:42:32,584 --> 00:42:34,542 Go and check it out, instead of lingering around here. 782 00:42:34,584 --> 00:42:35,584 I'm going now. 783 00:42:35,626 --> 00:42:37,292 No need to make a fuss out of it. 784 00:42:37,626 --> 00:42:39,292 I will go instead of you, father. 785 00:42:39,334 --> 00:42:40,834 Sajeev, you stay here. 786 00:42:40,959 --> 00:42:42,042 You're not very acquainted with it, are you? 787 00:42:42,083 --> 00:42:43,334 You may feed the bull. 788 00:42:43,375 --> 00:42:44,375 Bye. 789 00:42:45,083 --> 00:42:47,542 As if he is an expert in feeding bulls. 790 00:42:51,292 --> 00:42:52,542 He is there. 791 00:42:53,375 --> 00:42:54,584 Hello, Dasettan. 792 00:42:54,626 --> 00:42:56,250 - Look who has come. - Sajeevan... 793 00:42:57,542 --> 00:42:58,375 Dasettan... 794 00:42:58,417 --> 00:42:59,834 Tie the bull and come. 795 00:43:00,375 --> 00:43:02,125 - Come and sit inside. - I'm coming. 796 00:43:02,167 --> 00:43:03,709 Hope Sunithechi and kids are good. 797 00:43:03,751 --> 00:43:05,209 Yes, they are good. 798 00:43:06,626 --> 00:43:08,042 How are you, Dasetta? 799 00:43:08,500 --> 00:43:10,250 Now, you've got a buffalo for yourself, right? 800 00:43:10,292 --> 00:43:11,918 Rameshetta, you are very funny. 801 00:43:11,959 --> 00:43:13,542 Nothing like that. Only once in a while... 802 00:43:13,584 --> 00:43:15,083 - You are happy, no? - Please come. 803 00:43:19,584 --> 00:43:20,959 Hope you are okay with this, Biji. 804 00:43:21,083 --> 00:43:22,542 I'm perfectly fine. 805 00:43:22,584 --> 00:43:24,959 Sajeevettan was getting bored without a company. 806 00:43:25,209 --> 00:43:27,918 Can't you buy a Full bottle, and enjoy with Gopiettan? 807 00:43:27,959 --> 00:43:29,167 I don't booze. 808 00:43:29,209 --> 00:43:30,667 I stopped drinking, when I joined the military force. 809 00:43:30,709 --> 00:43:32,292 When did you join the military force? 810 00:43:32,334 --> 00:43:33,709 At the age of 17. 811 00:43:33,751 --> 00:43:34,751 Before that? 812 00:43:34,792 --> 00:43:36,083 I was a full time boozer. 813 00:43:37,751 --> 00:43:39,334 You do drink everyday, Dasetta? 814 00:43:39,375 --> 00:43:40,500 Not everyday. 815 00:43:40,542 --> 00:43:41,834 Once in a while, just for an enjoyment. 816 00:43:41,876 --> 00:43:43,918 But he enjoys almost everyday, correct? 817 00:43:45,500 --> 00:43:46,918 If so, I shall bring you something to eat. 818 00:43:46,959 --> 00:43:48,083 No need for anything, dear. 819 00:43:48,125 --> 00:43:49,417 Eat something and go, Dasetta. 820 00:43:49,459 --> 00:43:50,834 Get us some touchings. 821 00:43:50,876 --> 00:43:53,083 - Only pickle is there. - That's more than enough. 822 00:43:53,125 --> 00:43:53,918 I'll bring it now. 823 00:43:53,959 --> 00:43:55,500 - So, cheers! - Cheers! 824 00:43:55,918 --> 00:43:56,584 Okay. 825 00:43:56,626 --> 00:43:57,667 - A small sip? - No. 826 00:43:59,042 --> 00:44:01,083 You have chosen the right girl. Lucky guy. 827 00:44:01,667 --> 00:44:03,375 - Kunjimolechi...? - Ops! Where is she? 828 00:44:03,667 --> 00:44:05,375 Where is Kunjimolechi? 829 00:44:05,667 --> 00:44:06,709 That's all? Thank God. 830 00:44:06,751 --> 00:44:08,417 She has gone to the Panchayat. 831 00:44:08,542 --> 00:44:09,959 She may come anytime. 832 00:44:10,375 --> 00:44:12,292 This is Military! 833 00:44:12,334 --> 00:44:14,584 Father, the ration shop will close. 834 00:44:15,667 --> 00:44:16,792 You enjoy. 835 00:44:16,959 --> 00:44:18,125 I want to go to the ration shop. 836 00:44:18,167 --> 00:44:19,500 Don't go, Gopietaa... Give us a company. 837 00:44:19,751 --> 00:44:21,709 Today is the last day to buy kerosene. That's why... 838 00:44:21,792 --> 00:44:23,292 - You may drink. - Okay. 839 00:44:24,125 --> 00:44:25,417 I think he is a loafer. 840 00:44:26,709 --> 00:44:28,042 He is a nice guy. 841 00:44:31,083 --> 00:44:32,834 He is lucky to have married Biji. 842 00:44:33,167 --> 00:44:34,792 Her behavior is so good. 843 00:44:34,834 --> 00:44:36,042 She is an ideal girl. 844 00:44:36,083 --> 00:44:37,375 I should have captured a video of her, 845 00:44:37,417 --> 00:44:38,876 so that my wife can learn from her. 846 00:44:38,959 --> 00:44:40,459 I hope you are feeling relaxed now. 847 00:44:40,626 --> 00:44:41,751 Am I correct? 848 00:44:41,792 --> 00:44:43,334 Why do you seem tense? 849 00:44:45,167 --> 00:44:46,292 I'm not drunk, Sir. 850 00:44:46,334 --> 00:44:47,876 I told you to blow into it. 851 00:44:49,250 --> 00:44:50,250 Blow properly. 852 00:44:53,876 --> 00:44:55,250 Get down from the bike. 853 00:44:55,292 --> 00:44:56,626 - What the hell is this? - Get down. 854 00:44:56,667 --> 00:44:58,125 - Er... Sir... - Hello. 855 00:44:58,709 --> 00:45:00,250 - Show it to me. - Show what? 856 00:45:00,292 --> 00:45:01,375 I need to blow into it. 857 00:45:01,417 --> 00:45:02,709 What a discrimination is it? 858 00:45:02,751 --> 00:45:05,167 Everything should be in an order, no? 859 00:45:05,334 --> 00:45:07,417 Everyone is equal before the law. 860 00:45:07,459 --> 00:45:08,959 - Both of us are drunk. - So what? 861 00:45:09,042 --> 00:45:10,375 They didn't make me blow into it. 862 00:45:10,417 --> 00:45:12,417 I will give you another thing to blow. 863 00:45:12,709 --> 00:45:13,876 No, that's not needed. 864 00:45:14,125 --> 00:45:15,375 Here comes a flute player. 865 00:45:15,417 --> 00:45:16,500 Get both of them inside the vehicle. 866 00:45:16,542 --> 00:45:19,083 Sir, please forgive us for this one time. 867 00:45:19,125 --> 00:45:21,083 - Your friend is so arrogant. - Sir, please... 868 00:45:21,542 --> 00:45:23,167 But what did I say? 869 00:45:23,542 --> 00:45:25,334 We need to take the chicken there on time. 870 00:45:25,500 --> 00:45:27,542 Couldn't you reprimand them? 871 00:45:28,209 --> 00:45:29,918 No one in this family drinks. 872 00:45:30,125 --> 00:45:31,125 Don't you know me well? 873 00:45:31,167 --> 00:45:32,584 Look at the way he is sitting. 874 00:45:33,083 --> 00:45:34,834 You must be having the hangover. 875 00:45:34,876 --> 00:45:36,709 I haven't consumed alcohol, Kunjol. 876 00:45:36,876 --> 00:45:38,876 Even otherwise, one peg is nothing for me. 877 00:45:39,125 --> 00:45:41,792 Oh, so you need a full bottle to be happy. 878 00:45:42,584 --> 00:45:44,459 My daughter was married to him 879 00:45:44,500 --> 00:45:45,876 so that he will live in this family. 880 00:45:46,125 --> 00:45:47,751 But he cannot invite his people into the family, 881 00:45:47,792 --> 00:45:49,375 and do nonsense like these. 882 00:45:50,209 --> 00:45:51,500 Unfortunately, I wasn't here at that time. 883 00:45:51,542 --> 00:45:52,626 Stop your blab. 884 00:45:52,876 --> 00:45:53,959 Sajeevan will hear it. 885 00:45:54,083 --> 00:45:55,834 Oh... Sajeevan! 886 00:45:56,083 --> 00:45:57,500 Don't make me burst out. 887 00:45:59,918 --> 00:46:01,751 Don't enter the room, if you are drunk. 888 00:46:02,584 --> 00:46:04,667 The smell of alcohol makes me vomit. 889 00:46:05,417 --> 00:46:08,250 I haven't drunk so much so as to keep myself outside the room. 890 00:46:08,500 --> 00:46:09,959 You want me to believe that? 891 00:46:10,792 --> 00:46:12,334 Get lost, Sajeevetaa... 892 00:46:13,417 --> 00:46:14,375 Right time for romancing. 893 00:46:14,417 --> 00:46:15,959 Dirty family, dirty people. 894 00:46:20,083 --> 00:46:21,667 - Bijimol, I... - Sajeevetaa... 895 00:46:21,709 --> 00:46:22,709 Go away from me. 896 00:46:22,751 --> 00:46:24,042 You may sleep on the floor. 897 00:46:24,918 --> 00:46:26,584 I have drunk only a little. 898 00:46:26,626 --> 00:46:27,959 Drunkard. 899 00:46:33,459 --> 00:46:34,500 What to do now? 900 00:46:36,334 --> 00:46:38,083 If I knew this before, I could drink more. 901 00:46:38,709 --> 00:46:39,918 So sad. 902 00:46:41,417 --> 00:46:42,459 Pappaji... 903 00:46:43,459 --> 00:46:44,459 Pappaji... 904 00:46:47,417 --> 00:46:48,459 Where is he? 905 00:46:57,626 --> 00:46:59,334 Have they thrown you out despite not drinking? 906 00:47:04,417 --> 00:47:06,626 I knew that this will end up like this. 907 00:47:08,083 --> 00:47:09,667 It's okay, leave it. 908 00:47:12,459 --> 00:47:14,751 Do you have 'quota' in your custody? 909 00:47:15,834 --> 00:47:16,751 Yes. 910 00:47:16,876 --> 00:47:17,751 Yes? 911 00:47:17,792 --> 00:47:19,083 - Come. - Yup. 912 00:47:27,125 --> 00:47:28,292 Hello, what's up? 913 00:47:35,751 --> 00:47:36,751 Sajeevetaa... 914 00:47:37,542 --> 00:47:39,250 Shall we go to a place tomorrow? 915 00:47:43,250 --> 00:47:44,125 No. 916 00:47:45,125 --> 00:47:46,292 Okay, no need. 917 00:47:46,584 --> 00:47:49,500 I wanted to go to your house, and buy something to those kids. 918 00:47:52,042 --> 00:47:53,584 What's this, father? 919 00:47:56,792 --> 00:47:57,792 Biji... 920 00:47:58,417 --> 00:48:00,000 I have duty tomorrow. 921 00:48:00,042 --> 00:48:01,250 What about the day after tomorrow? 922 00:48:01,751 --> 00:48:03,167 So, don't I have to go for work? 923 00:48:03,876 --> 00:48:05,626 We will go after your business is over. 924 00:48:05,667 --> 00:48:06,876 I'm not busy. 925 00:48:06,918 --> 00:48:07,918 We will go tomorrow. 926 00:48:09,375 --> 00:48:11,167 I thought I'll take leave tomorrow. 927 00:48:11,584 --> 00:48:13,334 It's okay. We will go later. 928 00:48:13,375 --> 00:48:14,792 Let your duty get over. 929 00:48:14,834 --> 00:48:15,876 Will go after that. 930 00:48:18,334 --> 00:48:19,876 Sad that you did this to me, father. 931 00:48:21,083 --> 00:48:22,083 Bijimol... 932 00:48:22,792 --> 00:48:24,584 Sweety, Dasettan has invited us to go. 933 00:48:24,626 --> 00:48:25,626 We shall go. 934 00:48:25,709 --> 00:48:26,709 Move away from me. 935 00:48:27,959 --> 00:48:29,584 You only told me that we will go later. 936 00:48:29,959 --> 00:48:31,292 So, we will go later. 937 00:48:31,542 --> 00:48:32,959 After all your work is done. 938 00:48:40,959 --> 00:48:42,751 - If so, shall we go on Sunday? - Yes. 939 00:48:43,042 --> 00:48:44,042 Okay, we will go on Sunday. 940 00:48:44,542 --> 00:48:47,542 Oh no! Philip Etan's daughter's baptism is on this Sunday. 941 00:48:48,584 --> 00:48:50,542 Who means more to you? Dasettan or Philippettan? 942 00:48:52,918 --> 00:48:54,876 We will go after all your affairs are done. 943 00:48:55,459 --> 00:48:57,751 Everyone in the office is going. 944 00:48:57,792 --> 00:48:58,918 Okay, you may go for it. 945 00:48:58,959 --> 00:48:59,918 We will go later. 946 00:48:59,959 --> 00:49:01,959 Baptism canceled. We will go to Dasettan's house. 947 00:49:03,334 --> 00:49:04,584 Let me think about it. 948 00:49:04,626 --> 00:49:06,375 Nothing to think. We are going to Dasettan's house. 949 00:49:07,375 --> 00:49:08,667 Move, you cheeky. 950 00:49:08,918 --> 00:49:10,375 My beautiful! 951 00:49:11,167 --> 00:49:13,083 Packed lunch for Sajeevan? 952 00:49:13,125 --> 00:49:14,042 Yes, mom. 953 00:49:14,083 --> 00:49:16,292 Some hotel owners give us food for free, 954 00:49:16,334 --> 00:49:18,125 as we stop the bus in front of them. 955 00:49:18,709 --> 00:49:19,876 Then, don't take lunch. 956 00:49:19,918 --> 00:49:21,167 Eat the free food. 957 00:49:21,209 --> 00:49:22,792 - I... - I'm leaving, mom. 958 00:49:26,250 --> 00:49:28,334 Hotel food is not good. 959 00:49:28,667 --> 00:49:30,500 She woke up early in the morning, 960 00:49:30,542 --> 00:49:32,292 and, has prepared Fish Molly for you. 961 00:49:33,292 --> 00:49:34,834 I didn't say that I don't need food. 962 00:49:37,375 --> 00:49:38,417 Pathetic! 963 00:49:44,959 --> 00:49:46,834 Is it Chappati? No, it is Pappad. 964 00:49:48,250 --> 00:49:49,751 Lunch from wife-house? 965 00:49:49,792 --> 00:49:51,292 - Yes. - What's special? 966 00:49:51,334 --> 00:49:52,334 Fish Molly. 967 00:49:52,417 --> 00:49:53,709 Okay, enjoy. 968 00:50:01,959 --> 00:50:03,334 - Hello, Sajeevetaa... - Bijimol... 969 00:50:03,375 --> 00:50:04,542 Fish Molly, right? 970 00:50:04,584 --> 00:50:05,584 Fish Molly? 971 00:50:06,125 --> 00:50:07,709 That's not fish molly. 972 00:50:08,667 --> 00:50:10,250 That is fish fry. 973 00:50:10,292 --> 00:50:12,250 But mom told that it is Fish Molly. 974 00:50:12,584 --> 00:50:13,584 Oh. 975 00:50:13,959 --> 00:50:17,042 I'd asked mom if you like Fish Molly. 976 00:50:17,292 --> 00:50:18,292 650 rupees. 977 00:50:18,375 --> 00:50:19,626 She would have thought that I made Fish Molly today. 978 00:50:19,667 --> 00:50:20,959 It's okay, it you don't like it. 979 00:50:21,042 --> 00:50:22,292 You may bring it back. 980 00:50:22,334 --> 00:50:23,751 Will give it to the cat. 981 00:50:23,959 --> 00:50:25,542 No, I like it. 982 00:50:25,584 --> 00:50:26,584 I'm eating it. 983 00:50:26,626 --> 00:50:27,626 Sajeevetaa... 984 00:50:27,876 --> 00:50:30,125 Shall we go to Sunitha chechi's house tomorrow? 985 00:50:30,167 --> 00:50:32,167 - Tomorrow? - Yes, why? 986 00:50:32,250 --> 00:50:33,375 We will go. 987 00:50:33,626 --> 00:50:35,709 We shall stay there for 2 days. 988 00:50:35,751 --> 00:50:37,459 I'll get mom's permission. 989 00:50:37,500 --> 00:50:38,626 Okay. 990 00:50:38,667 --> 00:50:40,250 Sister, can you make it fast? 991 00:50:40,292 --> 00:50:42,375 Sajeevetaa, call you in a minute. Let me give the medicines. 992 00:50:42,417 --> 00:50:43,751 Okay, Biji. 993 00:50:45,959 --> 00:50:47,667 Sajeevan, give me some Fish Molly. 994 00:50:48,167 --> 00:50:49,626 Fish Molly? No, I'm not sharing it. 995 00:50:51,167 --> 00:50:52,959 Mom, uncle has come. 996 00:50:53,959 --> 00:50:55,000 Saji uncle... 997 00:50:55,042 --> 00:50:56,125 Uncle... 998 00:50:59,292 --> 00:51:00,292 This is for you. 999 00:51:00,959 --> 00:51:02,500 - This is for you. - Happy? 1000 00:51:02,792 --> 00:51:04,626 The amenities here are quite limited, Bijimol. 1001 00:51:04,667 --> 00:51:06,751 It's okay, Dasetaa. 1002 00:51:06,792 --> 00:51:08,667 Okay, now kids may go outside. 1003 00:51:08,709 --> 00:51:10,292 Let them be comfortable. 1004 00:51:10,459 --> 00:51:12,083 They had occupied the room for themselves 1005 00:51:12,125 --> 00:51:13,584 as uncle is not there. 1006 00:51:14,250 --> 00:51:16,042 I'm going to the market. 1007 00:51:16,334 --> 00:51:17,209 I have some shopping. 1008 00:51:17,250 --> 00:51:18,167 Okay, bro. 1009 00:51:18,209 --> 00:51:19,500 - Go and study for some time. - Dasetaa... 1010 00:51:19,542 --> 00:51:20,584 Yes, dear. 1011 00:51:20,918 --> 00:51:22,000 Don't buy booze, okay? 1012 00:51:22,042 --> 00:51:23,334 No, no... 1013 00:51:31,209 --> 00:51:32,292 What happened, Biji? 1014 00:51:32,334 --> 00:51:33,334 Why making a face suddenly? 1015 00:51:34,250 --> 00:51:35,792 What are you talking secretly? 1016 00:51:36,918 --> 00:51:39,125 I was saying Dasettan not to buy booze. 1017 00:51:39,167 --> 00:51:40,876 Just to avoid marital problems. 1018 00:51:41,417 --> 00:51:43,000 When you tell Dasettan not to buy booze, 1019 00:51:43,042 --> 00:51:45,918 he will naturally think that I'm controlling you. 1020 00:51:46,459 --> 00:51:47,792 Nothing like that. 1021 00:51:47,834 --> 00:51:49,417 Dasettan will think that, 1022 00:51:49,459 --> 00:51:51,417 I fought with you for drinking at home. 1023 00:51:52,417 --> 00:51:54,250 I agreed the other day to booze to avoid others thinking that, 1024 00:51:54,292 --> 00:51:56,125 you don't have any freedom at wife's house. 1025 00:51:57,375 --> 00:51:58,584 There is nothing like that. 1026 00:51:58,834 --> 00:52:00,876 I don't need to booze to become happy. 1027 00:52:00,959 --> 00:52:02,125 My happiness is you. 1028 00:52:02,167 --> 00:52:03,500 Just move away. 1029 00:52:03,542 --> 00:52:05,167 You would tell all of these to him. 1030 00:52:05,209 --> 00:52:06,542 Do whatever you want. 1031 00:52:06,709 --> 00:52:07,918 Bijimol... 1032 00:52:09,292 --> 00:52:11,834 Is the anger for buying it, or for not buying it? 1033 00:52:12,500 --> 00:52:13,834 How terrible! 1034 00:52:15,626 --> 00:52:19,876 "My head tends to faint suddenly." 1035 00:52:20,667 --> 00:52:21,792 Come on, dear. 1036 00:52:21,834 --> 00:52:23,292 Come, aunty. 1037 00:52:24,209 --> 00:52:24,918 It's okay. 1038 00:52:24,959 --> 00:52:25,959 You may play. 1039 00:52:26,042 --> 00:52:27,083 Aunty doesn't know how to play it. 1040 00:52:27,125 --> 00:52:30,876 "Tired of making fun of each other..." 1041 00:52:30,918 --> 00:52:33,792 "Can't realize our own emotions." 1042 00:52:33,834 --> 00:52:35,250 Sajuetaa... 1043 00:52:35,626 --> 00:52:36,584 Should I help? 1044 00:52:36,626 --> 00:52:37,918 No need. 1045 00:52:38,918 --> 00:52:40,292 - Give it to me. - No, I'll give it to her. 1046 00:52:40,334 --> 00:52:41,459 Move a little. 1047 00:52:42,167 --> 00:52:43,334 Give a little to me. 1048 00:52:44,250 --> 00:52:48,167 "Differences of opinion, and clashes are quite usual." 1049 00:52:48,209 --> 00:52:54,125 "Here, the people cross with each other, and leave." 1050 00:52:55,417 --> 00:52:56,709 Sit, my dear. 1051 00:52:57,834 --> 00:52:58,918 Sit. 1052 00:52:59,751 --> 00:53:01,626 No, no, I'll serve it for you. 1053 00:53:02,417 --> 00:53:04,375 Home food is always special. 1054 00:53:04,417 --> 00:53:06,542 If told earlier, we would've prepared something special. 1055 00:53:06,584 --> 00:53:07,834 It's fine. 1056 00:53:08,792 --> 00:53:09,918 Hello! 1057 00:53:10,375 --> 00:53:11,834 Can't you take it from here? 1058 00:53:11,876 --> 00:53:13,542 - I need it from uncle's plate. - No, no... 1059 00:53:13,792 --> 00:53:14,792 No, it's okay. 1060 00:53:14,834 --> 00:53:16,459 - I'll give another piece. - Give me some curry. 1061 00:53:17,042 --> 00:53:18,584 - You also eat with us. - No, brother. 1062 00:53:18,626 --> 00:53:19,667 I'll eat later. 1063 00:53:19,709 --> 00:53:21,042 I'll serve food for you. You eat. 1064 00:53:21,375 --> 00:53:23,167 - I'll do... - No, I'll serve her the food. 1065 00:53:24,417 --> 00:53:25,667 Eat well, no? 1066 00:53:25,709 --> 00:53:27,209 If you want more, you may serve yourself. 1067 00:53:28,542 --> 00:53:30,083 - Curry for you? - No, I don't want the veggies. 1068 00:53:32,167 --> 00:53:34,209 Eating good food after a long time. 1069 00:53:37,209 --> 00:53:38,667 Are you free, Sajeevetaa? 1070 00:53:39,375 --> 00:53:40,959 I haven't been here for a while, no? 1071 00:53:41,000 --> 00:53:42,667 It's after a gap I'm staying here. 1072 00:53:42,709 --> 00:53:44,292 That's why the kids are showing extra affection. 1073 00:53:45,167 --> 00:53:46,542 Okay, Sajeevetaa... 1074 00:53:46,584 --> 00:53:48,000 Sajeev uncle... 1075 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 - Come on, uncle. - For what? 1076 00:53:50,542 --> 00:53:51,542 Play with us. 1077 00:53:51,584 --> 00:53:53,167 Come and play with us. 1078 00:53:53,209 --> 00:53:54,542 - I'll be right back. - Let's play. 1079 00:53:54,834 --> 00:53:56,500 - What shall we play? - Snake and Ladder? 1080 00:54:01,751 --> 00:54:03,042 Why are you packing your bag? 1081 00:54:03,083 --> 00:54:04,500 I feel suffocated here. 1082 00:54:04,542 --> 00:54:05,876 I want to go home. 1083 00:54:06,876 --> 00:54:07,876 At this night? 1084 00:54:07,918 --> 00:54:09,417 It's not late night now. 1085 00:54:09,959 --> 00:54:11,417 We can reach home in half an hour. 1086 00:54:12,083 --> 00:54:13,792 See if you can catch an auto. 1087 00:54:13,834 --> 00:54:16,459 We shall go in the morning as we planned. 1088 00:54:17,876 --> 00:54:19,876 I don't have time to argue with you. 1089 00:54:19,918 --> 00:54:20,959 Reduce your volume. 1090 00:54:22,042 --> 00:54:23,334 See if you can catch an auto. 1091 00:54:23,375 --> 00:54:25,125 Told you I cannot stay any longer. 1092 00:54:25,959 --> 00:54:26,959 Go fast. 1093 00:54:29,334 --> 00:54:31,417 Let me talk with Dasettan. 1094 00:54:31,709 --> 00:54:33,125 One vehicle is enough. 1095 00:54:33,167 --> 00:54:34,167 Directly to Palani, 1096 00:54:34,209 --> 00:54:35,292 then to Kodaikanal. 1097 00:54:35,334 --> 00:54:36,959 How about a tempo traveler? 1098 00:54:37,209 --> 00:54:38,459 If so, all of us can go. 1099 00:54:38,500 --> 00:54:40,876 - Ya, it's fine. - Ask him too. 1100 00:54:41,292 --> 00:54:43,334 What's wrong? Why do you look upset? 1101 00:54:43,375 --> 00:54:45,334 There is a problem. 1102 00:54:46,292 --> 00:54:47,083 What problem? 1103 00:54:47,125 --> 00:54:49,626 Bijimol's mom has a slight pain in her heart. 1104 00:54:50,584 --> 00:54:51,959 They asked if we could go immediately. 1105 00:54:52,334 --> 00:54:54,459 If so, you may go now. 1106 00:54:54,667 --> 00:54:56,375 - Take your vehicle and come. - Okay. 1107 00:54:56,417 --> 00:54:57,626 Shall we go with them too? 1108 00:54:57,667 --> 00:54:58,584 No, not now. 1109 00:54:58,626 --> 00:54:59,918 Biji, we shall leave immediately. 1110 00:54:59,959 --> 00:55:01,334 But Sajeeveta... 1111 00:55:01,375 --> 00:55:03,000 No, no, don't go there. 1112 00:55:17,292 --> 00:55:19,626 By the by, why did you return at night? 1113 00:55:19,667 --> 00:55:21,083 Is there any problem there? 1114 00:55:21,125 --> 00:55:22,292 I just felt like coming back. 1115 00:55:22,334 --> 00:55:23,667 I was going to call you, 1116 00:55:23,709 --> 00:55:25,292 to see when you are coming back. 1117 00:55:34,959 --> 00:55:36,292 You said her mom is sick. 1118 00:55:36,334 --> 00:55:37,751 But she doesn't look sick. 1119 00:55:40,500 --> 00:55:41,584 Sajeev... 1120 00:55:42,500 --> 00:55:43,918 Aren't you okay here? 1121 00:55:44,959 --> 00:55:45,959 Yes. 1122 00:55:55,209 --> 00:55:57,751 I knew that this will end up like this. 1123 00:55:58,083 --> 00:55:59,125 Leave it. 1124 00:55:59,375 --> 00:56:01,500 Shall we ask them to come and stay with us for some days? 1125 00:56:01,709 --> 00:56:02,709 What do you say? 1126 00:56:06,292 --> 00:56:07,918 Any booze left over from yesterday? 1127 00:56:11,709 --> 00:56:12,709 Yes. 1128 00:56:15,792 --> 00:56:18,167 I know that you will have some stock with you. 1129 00:56:18,459 --> 00:56:20,375 Aren't I an ex-military man? 1130 00:56:30,334 --> 00:56:33,042 I knew that this is going to end up like this. 1131 00:56:33,334 --> 00:56:34,334 Like what? 1132 00:56:35,667 --> 00:56:38,959 You have been repeating this for a while. 1133 00:56:39,042 --> 00:56:40,542 What do you mean by it? 1134 00:56:44,292 --> 00:56:45,751 If you feel really bad to stay here, 1135 00:56:45,792 --> 00:56:47,959 you may shift to a rental house. 1136 00:56:50,083 --> 00:56:51,167 That's what you need to do. 1137 00:56:51,250 --> 00:56:53,417 Father, will moving to a new house solve the problem? 1138 00:56:55,542 --> 00:56:56,959 Your daughter's character has to change. 1139 00:56:57,250 --> 00:56:59,250 She will be the same everywhere. 1140 00:57:11,000 --> 00:57:12,626 Let me check on him. 1141 00:57:13,459 --> 00:57:15,792 Father, I didn't mean to upset you. 1142 00:57:15,876 --> 00:57:16,876 That's okay, my dear. 1143 00:57:22,500 --> 00:57:23,834 - I'll be inside the bus. - Okay. 1144 00:57:33,584 --> 00:57:34,584 Yes, Biji. 1145 00:57:34,918 --> 00:57:38,083 It saw another conductor in the bus via medical shop. 1146 00:57:38,250 --> 00:57:40,584 I was assigned a different route today. 1147 00:57:41,042 --> 00:57:42,542 I know that is not the matter. 1148 00:57:42,667 --> 00:57:45,083 You chose another route so that you don't have to see my face. 1149 00:57:45,792 --> 00:57:47,292 Do I have to study the new route, 1150 00:57:47,334 --> 00:57:48,918 or keep on sweet talking to you now? 1151 00:57:49,334 --> 00:57:51,292 Is everyone using the phone just to sweet talk? 1152 00:57:51,584 --> 00:57:53,918 By the by, to whom do you sweet talk all the time? 1153 00:57:54,959 --> 00:57:56,584 What the hell are you saying Bijimol? 1154 00:57:56,626 --> 00:57:58,083 I'm not able to understand what you are saying. 1155 00:57:58,125 --> 00:58:00,876 We will never be able to understand each other. 1156 00:58:01,042 --> 00:58:02,334 I'm on duty. 1157 00:58:02,375 --> 00:58:03,417 Hang up the phone. 1158 00:58:09,709 --> 00:58:11,083 Where is this medicine? 1159 00:58:11,125 --> 00:58:12,125 What the heck! 1160 00:58:12,167 --> 00:58:13,751 I'll take it myself. Just move. 1161 00:58:16,292 --> 00:58:17,584 I shouldn't have scolded her. 1162 00:58:20,500 --> 00:58:22,167 How are you grandma? All good? 1163 00:58:22,209 --> 00:58:23,626 Grandma is alright. 1164 00:58:23,667 --> 00:58:25,792 She says she wants to go for work with my father. 1165 00:58:26,667 --> 00:58:27,876 What's the problem? 1166 00:58:27,918 --> 00:58:29,334 When your mother passed away, 1167 00:58:29,375 --> 00:58:31,459 I have worked really hard to raise you all. 1168 00:58:31,500 --> 00:58:33,292 Ya, I know. 1169 00:58:33,918 --> 00:58:35,417 By the by, where is Surendran? 1170 00:58:35,459 --> 00:58:36,417 He will be working in the field. 1171 00:58:36,459 --> 00:58:37,667 He wouldn't know that you are here. 1172 00:58:37,709 --> 00:58:39,209 Dear, call father here. 1173 00:58:41,334 --> 00:58:42,751 How's everyone at home? 1174 00:58:42,792 --> 00:58:44,292 All good, grandma. 1175 00:58:44,751 --> 00:58:45,876 Father... 1176 00:58:46,000 --> 00:58:47,167 Big Uncle has come. 1177 00:58:47,209 --> 00:58:48,209 I'm coming. 1178 00:58:48,626 --> 00:58:50,834 Does your wife torture you? 1179 00:58:50,876 --> 00:58:52,584 Why did you ask so, grandma? 1180 00:58:52,626 --> 00:58:55,209 She is elder to you, no? 1181 00:58:55,250 --> 00:58:56,250 That's why asked... 1182 00:58:57,125 --> 00:58:59,834 She just have one question to ask every time I meet her. 1183 00:59:00,292 --> 00:59:01,209 She is kidding. 1184 00:59:01,250 --> 00:59:03,334 Now, you have a son-in-law, right? 1185 00:59:03,459 --> 00:59:04,918 How is he? 1186 00:59:04,959 --> 00:59:06,083 Nice guy. 1187 00:59:06,125 --> 00:59:07,500 They like each other. 1188 00:59:07,959 --> 00:59:09,292 Who knows? 1189 00:59:09,417 --> 00:59:10,834 After all, she is Kunjumol's daughter, no? 1190 00:59:10,876 --> 00:59:11,667 Yes. 1191 00:59:11,709 --> 00:59:13,709 Dear grandma, will you keep your mouth shut? 1192 00:59:13,918 --> 00:59:16,250 Don't take her seriously, Gopietaa. 1193 00:59:22,250 --> 00:59:23,250 Hello. 1194 00:59:26,292 --> 00:59:28,083 Gopietaa, Kunjimoletathi is calling. 1195 00:59:29,167 --> 00:59:31,918 She knew that I would come here. 1196 00:59:35,584 --> 00:59:36,918 What happened now? 1197 00:59:37,292 --> 00:59:39,500 She doesn't like him visiting me. 1198 00:59:39,626 --> 00:59:41,042 Keep quite, grandma. 1199 00:59:42,959 --> 00:59:44,250 Yes, Kunjimol. 1200 00:59:44,584 --> 00:59:45,584 What's the matter? 1201 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 When? 1202 00:59:52,125 --> 00:59:55,083 Maria, I'm standing in front of the Govt. hospital. 1203 00:59:55,167 --> 00:59:58,542 We are watching ambulances coming with the accidentees. 1204 00:59:58,584 --> 01:00:00,042 The KSRTC bus met with an accident 1205 01:00:00,083 --> 01:00:01,375 by 3 in the afternoon, 1206 01:00:01,417 --> 01:00:04,876 and the passengers have been critically injured. 1207 01:00:05,209 --> 01:00:07,125 It is Kottayam-Pala bus that lost its control, 1208 01:00:07,167 --> 01:00:09,042 and met with the accident. 1209 01:00:09,083 --> 01:00:11,334 The injured, including the conductor 1210 01:00:11,375 --> 01:00:13,250 are in a very critical condition. 1211 01:00:13,292 --> 01:00:14,876 This is Sneha Vijayan, reporting from the incident spot 1212 01:00:14,918 --> 01:00:16,375 with cameraman Ramesh. 1213 01:00:16,417 --> 01:00:18,417 The reports say that the injured are in a very critical situation. 1214 01:00:18,709 --> 01:00:20,083 Over to the visuals. 1215 01:00:20,292 --> 01:00:22,083 Don't cry. Control yourself. 1216 01:00:22,125 --> 01:00:23,209 He would be fine. 1217 01:00:23,292 --> 01:00:24,918 Uncle is fine, okay? 1218 01:00:32,667 --> 01:00:36,083 The kidneys have been damaged from the accident. 1219 01:00:40,417 --> 01:00:41,334 Oh, God. 1220 01:00:41,375 --> 01:00:43,626 At least, one of the kidneys must be transplanted immediately. 1221 01:00:46,125 --> 01:00:48,375 You must not panic in this situation. 1222 01:00:48,959 --> 01:00:51,375 You must find a donor immediately. 1223 01:00:55,959 --> 01:00:59,584 You need not worry about the hospital expense for now. 1224 01:00:59,834 --> 01:01:00,834 You have the medi claim, right? 1225 01:01:01,167 --> 01:01:03,125 It's not just about money, Ravi Sir. 1226 01:01:03,375 --> 01:01:05,459 One kidney has to be transplanted, right? 1227 01:01:05,918 --> 01:01:07,584 We need to find a donor, no? 1228 01:01:07,626 --> 01:01:09,459 We have Government machineries for that. 1229 01:01:09,792 --> 01:01:11,876 But it will take its own time. 1230 01:01:12,334 --> 01:01:15,417 If possible, try to find a donor 1231 01:01:15,459 --> 01:01:17,751 through Sajeevan's acquaintances. 1232 01:01:18,584 --> 01:01:20,083 I'll also try in my own way. 1233 01:02:08,209 --> 01:02:09,667 Doctor, she is Sunitha. 1234 01:02:09,709 --> 01:02:11,250 She is Sajeevan's sister. 1235 01:02:11,292 --> 01:02:12,417 My wife. 1236 01:02:12,459 --> 01:02:14,209 Sunitha is ready to donate her kidney. 1237 01:02:14,250 --> 01:02:15,250 Good. 1238 01:02:15,292 --> 01:02:16,709 In this age, 1239 01:02:16,751 --> 01:02:18,542 siblings like you are hard to find. 1240 01:02:21,042 --> 01:02:22,584 Please come to my room. 1241 01:02:22,626 --> 01:02:23,626 Okay, Madam. 1242 01:02:24,751 --> 01:02:25,751 You come with me. 1243 01:02:29,042 --> 01:02:30,667 - Madam. - Come in. 1244 01:02:31,125 --> 01:02:33,209 She is Sajeevan's wife. 1245 01:02:33,959 --> 01:02:37,292 She is ready to donate her kidney to Sajeevan. 1246 01:02:42,959 --> 01:02:44,667 Most importantly, 1247 01:02:44,709 --> 01:02:49,375 her kidney is compatible with Sajeevan's. 1248 01:02:50,584 --> 01:02:51,542 So, 1249 01:02:51,584 --> 01:02:53,375 you proceed with the legal formalities. 1250 01:02:53,417 --> 01:02:54,417 Okay, Doctor. 1251 01:02:56,083 --> 01:02:57,334 I will never allow that. 1252 01:02:57,500 --> 01:02:59,792 You don't have to sacrifice your life for him. 1253 01:03:01,709 --> 01:03:03,584 I will not allow this when I am alive. 1254 01:03:04,626 --> 01:03:06,042 What a father are you? 1255 01:03:06,209 --> 01:03:07,918 Don't you see her wasting her life? 1256 01:03:08,042 --> 01:03:10,083 Make her understand the situation. 1257 01:03:11,459 --> 01:03:12,584 Sajeevan is your husband. 1258 01:03:12,876 --> 01:03:13,876 Your better half. 1259 01:03:14,250 --> 01:03:16,500 It's your duty to save him. 1260 01:03:16,876 --> 01:03:18,375 What nonsense are you talking? 1261 01:03:18,417 --> 01:03:19,417 Get lost, idiot. 1262 01:03:21,584 --> 01:03:22,500 Dear... 1263 01:03:22,542 --> 01:03:24,500 This is my decision. There's no change in it. 1264 01:03:24,667 --> 01:03:25,542 Dear... 1265 01:03:30,751 --> 01:03:32,626 I lost the only son I had. 1266 01:03:32,667 --> 01:03:33,918 Now, I'm losing her too. 1267 01:03:33,959 --> 01:03:35,375 I just want to die. 1268 01:03:47,292 --> 01:03:48,292 Sign here. 1269 01:04:52,626 --> 01:04:53,626 Sajeevetaa... 1270 01:04:54,667 --> 01:04:56,083 I'm getting discharge today. 1271 01:04:57,167 --> 01:04:58,167 Do you have pain now? 1272 01:04:58,959 --> 01:05:00,834 No, it has been two weeks, no? 1273 01:05:02,876 --> 01:05:04,667 When you are discharged, 1274 01:05:04,709 --> 01:05:06,375 Dasettan will be taking you home, it seems. 1275 01:05:07,667 --> 01:05:08,667 Yeah. 1276 01:05:08,709 --> 01:05:10,083 You also need rest, no? 1277 01:05:10,125 --> 01:05:11,167 Maybe because of that. 1278 01:05:11,834 --> 01:05:13,250 I don't want that, Sajeevetaa. 1279 01:05:14,250 --> 01:05:17,709 I want take care of you myself. 1280 01:05:18,626 --> 01:05:21,000 I have already spoken to Sunitha chechi and Dasettan. 1281 01:05:23,375 --> 01:05:25,042 You bared a lot of pain for me. 1282 01:05:26,584 --> 01:05:27,584 Yes. 1283 01:05:27,876 --> 01:05:29,459 Since the day I started loving you, 1284 01:05:30,125 --> 01:05:32,125 You have been my better half. 1285 01:05:35,542 --> 01:05:37,334 And it is that half, that I have given to you. 1286 01:05:39,292 --> 01:05:41,209 I'm sure you will take care of it. 1287 01:05:46,626 --> 01:05:47,667 Shall I go? 1288 01:05:49,959 --> 01:05:50,959 Sister... 1289 01:05:59,334 --> 01:06:00,709 You must take care of it well. 1290 01:06:01,751 --> 01:06:02,709 Yes. 1291 01:06:13,542 --> 01:06:17,375 "My head tends to faint suddenly." 1292 01:06:46,584 --> 01:06:48,292 Give food to Sajietan first. 1293 01:06:48,334 --> 01:06:49,500 Ya, I'll give. 1294 01:06:49,542 --> 01:06:50,542 You eat first. 1295 01:06:50,584 --> 01:06:58,792 "The rainbow seems to disappear in pain." 1296 01:07:00,709 --> 01:07:01,751 Just a minute. 1297 01:07:01,792 --> 01:07:03,042 Don't go anywhere now. 1298 01:07:03,083 --> 01:07:04,542 Do what I say. 1299 01:07:04,584 --> 01:07:05,626 You may go. I'll hold him. 1300 01:07:05,667 --> 01:07:06,667 No need, my dear. 1301 01:07:07,626 --> 01:07:11,709 "The shore that has never tasted rain." 1302 01:07:11,959 --> 01:07:16,542 "Looking for a tiny row boat." 1303 01:07:16,584 --> 01:07:23,584 "The lovely breeze is mesmerizing." 1304 01:07:23,626 --> 01:07:31,834 "Happy to have given my half to my better-half." 1305 01:07:32,500 --> 01:07:41,250 "You may sleep in my shell like a pearl." 1306 01:07:52,250 --> 01:07:54,167 Have you not started going for work? 1307 01:07:54,876 --> 01:07:56,209 How is Sajeevan? 1308 01:07:58,709 --> 01:08:00,209 You are not well, right? 1309 01:08:00,500 --> 01:08:02,375 It's not good to do heavy jobs like this. 1310 01:08:04,459 --> 01:08:05,459 Biji... 1311 01:08:06,334 --> 01:08:08,709 Will you have kids if you lose a kidney? 1312 01:08:09,626 --> 01:08:12,083 I asked because I don't know. 1313 01:08:12,667 --> 01:08:14,042 What all do you want to know? 1314 01:08:14,334 --> 01:08:15,459 Nothing. 1315 01:08:19,459 --> 01:08:20,459 Savithri... 1316 01:08:20,542 --> 01:08:22,042 Done with your investigation? 1317 01:08:22,083 --> 01:08:23,584 I was casually asking her... 1318 01:08:23,876 --> 01:08:27,918 All the people are talking about your generosity. 1319 01:08:28,209 --> 01:08:29,959 Whatever! You have a saved a life, no? 1320 01:08:30,417 --> 01:08:32,667 Yes, yes, saved a life. 1321 01:08:32,709 --> 01:08:35,417 Now, it is her duty to provide for him life long. 1322 01:08:35,876 --> 01:08:37,834 What nonsense are you talking, Kunjol? 1323 01:08:38,042 --> 01:08:39,709 When Sajeevan recovers, 1324 01:08:40,042 --> 01:08:41,584 he will look after Bijimol really well. 1325 01:08:41,626 --> 01:08:42,667 No way! 1326 01:08:42,751 --> 01:08:44,250 How will he take care of her? 1327 01:08:45,250 --> 01:08:48,209 Who knows if people like him will be taken back to the service? 1328 01:08:49,083 --> 01:08:50,167 Even if they take, 1329 01:08:50,209 --> 01:08:52,417 he cannot work as a conductor anymore. 1330 01:08:52,918 --> 01:08:54,500 If the government is generous enough, 1331 01:08:54,542 --> 01:08:56,375 he might be offered a lower-grade job instead. 1332 01:08:57,125 --> 01:08:58,918 So, won't he be entitled to receive the same emoluments 1333 01:08:58,959 --> 01:09:00,042 he was getting before? 1334 01:09:00,292 --> 01:09:01,292 No. 1335 01:09:01,334 --> 01:09:03,417 Hasn't Biji inquired about it? 1336 01:09:04,292 --> 01:09:07,209 Are you here to ask only negative things? 1337 01:09:08,834 --> 01:09:10,751 Are you blaming her for asking it? 1338 01:09:10,876 --> 01:09:12,709 Doubts are to be cleared, no? 1339 01:09:13,000 --> 01:09:14,500 You may exchange question answers with each other. 1340 01:09:14,542 --> 01:09:15,542 Leave me alone. 1341 01:09:27,918 --> 01:09:28,918 Hello. 1342 01:09:29,417 --> 01:09:30,918 - Why are you laughing? - Nothing. 1343 01:09:32,042 --> 01:09:34,834 Heard people gossiping about us? 1344 01:09:35,000 --> 01:09:36,626 It appears she's here to ensure our well-being 1345 01:09:37,125 --> 01:09:39,959 Let her ensure her daughter's well being first. 1346 01:09:40,083 --> 01:09:40,918 Who is she? 1347 01:09:40,959 --> 01:09:42,542 She is our neighbour Manju's mom. 1348 01:09:42,584 --> 01:09:44,375 On the day you came to see me for the first time, 1349 01:09:44,417 --> 01:09:45,959 she eloped with an auto driver. 1350 01:09:46,959 --> 01:09:49,542 She is jealous because she has not gotten a government employee 1351 01:09:49,584 --> 01:09:50,751 as her son-in-law. 1352 01:09:53,375 --> 01:09:54,500 You know, 1353 01:09:54,542 --> 01:09:55,959 you will be thinking that, 1354 01:09:56,042 --> 01:09:58,584 I'm the reason why your marriage was called-off. 1355 01:10:00,250 --> 01:10:02,334 I swear I am not that type of a person. 1356 01:10:03,334 --> 01:10:05,250 Sometimes, when you talk to me, 1357 01:10:05,292 --> 01:10:07,792 I feel that you have it on your mind. 1358 01:10:08,500 --> 01:10:09,876 No, I don't even remember that incident. 1359 01:10:09,918 --> 01:10:11,459 I always liked you more than anyone. 1360 01:10:11,500 --> 01:10:12,959 In a way, that is good, no? 1361 01:10:13,083 --> 01:10:14,500 If my bride runs away with another guy, 1362 01:10:14,542 --> 01:10:15,918 that is a shame to me. 1363 01:10:16,375 --> 01:10:18,626 Tell your mom that, even though the salary is less, 1364 01:10:18,667 --> 01:10:19,959 I won't lose the job. 1365 01:10:21,542 --> 01:10:23,542 I don't have to convince anyone. 1366 01:10:23,667 --> 01:10:26,542 Next time, drop me at Dasettan's house after the check-up. 1367 01:10:26,584 --> 01:10:28,125 How much longer will you endure this ordeal? 1368 01:10:28,167 --> 01:10:29,459 That's not needed. 1369 01:10:30,083 --> 01:10:31,542 If I have managed to look after you until now, 1370 01:10:31,584 --> 01:10:33,042 I can manage it any longer. 1371 01:10:33,167 --> 01:10:35,125 Do you want others to gossip about us? 1372 01:10:35,584 --> 01:10:36,709 What are you saying? 1373 01:10:36,751 --> 01:10:39,751 Everyone knows that you are the one who saved my life. 1374 01:10:40,876 --> 01:10:42,500 You may do whatever you like. 1375 01:10:42,751 --> 01:10:44,083 I have made countless sacrifices for you. 1376 01:10:44,125 --> 01:10:45,083 I am truly exhausted. 1377 01:10:45,125 --> 01:10:47,292 Now, even my mom has turned against me. 1378 01:10:49,334 --> 01:10:50,834 Do whatever you wish. 1379 01:10:50,876 --> 01:10:52,375 I didn't say it to offend you. 1380 01:10:52,542 --> 01:10:54,918 I though it will be a help for you. 1381 01:10:54,959 --> 01:10:57,125 Dear Sajeevetaa, I don't want anybody's help, 1382 01:10:57,167 --> 01:10:58,959 And I'm not going to help anyone either. 1383 01:11:03,125 --> 01:11:04,292 Whose message is it? 1384 01:11:04,334 --> 01:11:06,083 It's from my colleague, a conductor. 1385 01:11:06,125 --> 01:11:07,834 Doesn't he have a name? 1386 01:11:08,209 --> 01:11:10,209 - Move. - I think it is Chandrika. 1387 01:11:10,292 --> 01:11:12,083 She was transferred to another place a while ago. 1388 01:11:12,542 --> 01:11:15,083 Why can't she simply call instead of messaging on WhatsApp? 1389 01:11:15,250 --> 01:11:16,751 What's her problem in making a call? 1390 01:11:16,792 --> 01:11:18,125 She might be on duty. 1391 01:11:18,918 --> 01:11:20,375 You are absolutely free, right? 1392 01:11:20,417 --> 01:11:21,626 You may chat and enjoy. 1393 01:11:21,918 --> 01:11:23,292 Carry on. 1394 01:11:40,792 --> 01:11:42,834 My daughter borrowed from everyone, 1395 01:11:42,876 --> 01:11:44,417 paid the hospital bill, 1396 01:11:44,584 --> 01:11:46,125 and donated a kidney too. 1397 01:11:47,334 --> 01:11:49,209 Your sister and brother-in-law gave a negligible amount 1398 01:11:49,250 --> 01:11:50,542 and escaped the responsibility. 1399 01:11:50,792 --> 01:11:52,542 My daughter and I have to go through all the ordeal. 1400 01:11:53,959 --> 01:11:55,792 You eat 3 times a day at others' expense. 1401 01:11:56,417 --> 01:11:59,292 Can't you go and inquire about the insurance? 1402 01:11:59,876 --> 01:12:00,918 Mom... 1403 01:12:02,209 --> 01:12:03,250 Sit there, dear. 1404 01:12:03,834 --> 01:12:04,834 Kunjimol... 1405 01:12:04,876 --> 01:12:06,667 He is not your daughter-in-law to torment all the time. 1406 01:12:06,709 --> 01:12:07,959 He is your son-in-law. 1407 01:12:08,375 --> 01:12:10,500 He is following up on it. 1408 01:12:10,542 --> 01:12:11,959 It is a government thing. 1409 01:12:12,459 --> 01:12:14,334 So, it will take its time. 1410 01:12:14,375 --> 01:12:17,042 Men always have justifications for everything. 1411 01:12:17,083 --> 01:12:19,584 I wasn't feeding bulls in the military for 20 years. 1412 01:12:19,626 --> 01:12:20,918 I have seen the world. 1413 01:12:21,334 --> 01:12:23,626 This is not like the chit fund collection at the post office. 1414 01:12:23,918 --> 01:12:25,876 To understand these, you need a minimum common sense. 1415 01:12:25,918 --> 01:12:28,209 I know very well about your common sense and nonsense. 1416 01:12:30,918 --> 01:12:32,459 When you were returning from the military, 1417 01:12:32,500 --> 01:12:34,083 couldn't you bring a Landmine bomb with you? 1418 01:12:34,125 --> 01:12:35,667 - Bomb? - No, I mean... 1419 01:12:36,042 --> 01:12:38,083 Only a missile can finish her off. 1420 01:12:38,125 --> 01:12:39,125 Missile! 1421 01:12:41,375 --> 01:12:43,876 Don't go to the kitchen even by a mistake. 1422 01:12:43,918 --> 01:12:44,751 Why so? 1423 01:12:44,792 --> 01:12:48,375 Its a shame to the men of the place to read the news; 1424 01:12:48,417 --> 01:12:50,751 ''Son-in-law killed in gas explosion at father-in-law's residence.'' 1425 01:12:52,125 --> 01:12:54,500 Don't try to rewrite the history. 1426 01:12:57,834 --> 01:12:59,125 Did you eat your tablets? 1427 01:12:59,167 --> 01:13:00,167 Yes. 1428 01:13:04,417 --> 01:13:05,459 Kunjimol... 1429 01:13:06,209 --> 01:13:07,626 What's there for breakfast? 1430 01:13:08,125 --> 01:13:09,834 I have boiled a missile. I'll serve it now. 1431 01:13:28,417 --> 01:13:29,417 Dance. 1432 01:13:37,876 --> 01:13:39,083 Nice, continue. 1433 01:13:39,959 --> 01:13:40,959 Where are you going? 1434 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Look! 1435 01:13:54,876 --> 01:13:56,500 Enjoy it. I'll be back. 1436 01:13:56,876 --> 01:13:57,918 Let me see it. 1437 01:13:58,792 --> 01:13:59,792 This is really nice. 1438 01:14:02,751 --> 01:14:03,834 Shall I fix the drink? 1439 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 Huge set up, huh? 1440 01:14:05,459 --> 01:14:07,292 Today is a very happy day. 1441 01:14:07,918 --> 01:14:10,584 Seeing you like this itself is a happy moment. 1442 01:14:10,626 --> 01:14:11,626 I don't want it. 1443 01:14:11,667 --> 01:14:12,667 Ha ha! 1444 01:14:12,834 --> 01:14:13,918 We are not going to give it to you. 1445 01:14:13,959 --> 01:14:15,375 This is for our happiness. 1446 01:14:15,417 --> 01:14:16,417 Yes. 1447 01:14:16,626 --> 01:14:18,083 Cheers! 1448 01:14:23,250 --> 01:14:24,834 Your Bijimol is great. 1449 01:14:26,042 --> 01:14:28,125 How many wives in this world will do this? 1450 01:14:28,709 --> 01:14:29,709 You are lucky. 1451 01:14:30,918 --> 01:14:32,667 Good, if we had touchings. 1452 01:14:32,834 --> 01:14:33,834 I'll bring it now. 1453 01:14:34,584 --> 01:14:36,542 Bijimol, you are okay now, aren't you? 1454 01:14:36,667 --> 01:14:38,042 I'm alright. 1455 01:14:38,167 --> 01:14:40,667 But we have medications for a while longer. 1456 01:14:40,709 --> 01:14:43,542 Anyway, Sajeevettan must be able to get back to work soon. 1457 01:14:43,959 --> 01:14:46,250 If Sajeevettan takes care of his health well, 1458 01:14:46,292 --> 01:14:48,709 then, he will be able to get back to a lower grade post in KSRTC. 1459 01:14:48,959 --> 01:14:49,918 He will be alright. 1460 01:14:49,959 --> 01:14:51,125 You are there with him, no? 1461 01:14:51,500 --> 01:14:52,667 All set? 1462 01:14:52,709 --> 01:14:53,876 Give me a plate. 1463 01:14:55,459 --> 01:14:57,292 - Here it is. - I'll take it myself. 1464 01:14:57,334 --> 01:14:58,542 What is it for? 1465 01:14:58,626 --> 01:14:59,751 That's a secret. 1466 01:15:01,667 --> 01:15:02,918 Cover it, okay. 1467 01:15:07,667 --> 01:15:09,292 Mom.. Mom... 1468 01:15:09,334 --> 01:15:10,584 Look! Our dance. 1469 01:15:10,626 --> 01:15:12,209 Saji uncle captured the video. 1470 01:15:12,250 --> 01:15:13,626 Stop playing with Saji uncle's phone. 1471 01:15:13,667 --> 01:15:14,959 Give it to Biji aunty. 1472 01:15:17,542 --> 01:15:18,918 - Go and play. - Okay. 1473 01:15:19,542 --> 01:15:20,792 Naughty kids. 1474 01:15:20,959 --> 01:15:22,209 Biji, go and call them for dinner. 1475 01:15:22,334 --> 01:15:23,334 Okay. 1476 01:15:29,584 --> 01:15:31,250 Sajeevetaa, how do you do? 1477 01:15:31,584 --> 01:15:33,459 I always remember you. 1478 01:15:34,417 --> 01:15:38,250 Both you and I are experiencing unexpected events in life. 1479 01:15:38,584 --> 01:15:42,584 My husband, who is in the Gulf prioritizes others over me. 1480 01:15:43,042 --> 01:15:44,459 Now I feel that, 1481 01:15:44,500 --> 01:15:46,959 it would have been better, if we had chosen to marry. 1482 01:15:47,792 --> 01:15:48,584 Anyway, 1483 01:15:48,626 --> 01:15:50,459 you must call me once in a while, Sajeevetaa. 1484 01:15:52,500 --> 01:15:54,417 The real me is not what you see. 1485 01:15:54,459 --> 01:15:56,626 I haven't heard such a comedy anytime recently. 1486 01:15:56,667 --> 01:15:58,334 You must not tell that to me, Dasan. 1487 01:15:58,375 --> 01:16:01,459 I have come here right after killing 15 hens, you know? 1488 01:16:01,500 --> 01:16:03,792 Dear Ramesh, tell me a plan that is workable. 1489 01:16:04,083 --> 01:16:05,709 Stop it, okay. Hen adventures... 1490 01:16:05,918 --> 01:16:07,250 - Get me a hen. - There is no hen here. 1491 01:16:07,292 --> 01:16:08,834 Get a hen from the neighbourhood. 1492 01:16:08,876 --> 01:16:10,626 I'll kill it in front of your eyes. 1493 01:16:10,667 --> 01:16:11,876 I can't stop laughing. 1494 01:16:11,918 --> 01:16:13,834 I'm not saying this to make you laugh. 1495 01:16:13,876 --> 01:16:16,626 I may believe it, if you tell me that it is noon now. 1496 01:16:16,667 --> 01:16:18,209 But don't tell that you have killed a hen. 1497 01:16:18,250 --> 01:16:21,250 By this, you are insulting Ramesh, okay? 1498 01:16:21,292 --> 01:16:22,876 Dear Sajeevan... 1499 01:16:22,918 --> 01:16:24,459 Who gave the glass to Sajeevetaan? 1500 01:16:24,500 --> 01:16:25,959 It's me Bijimol, why asked? 1501 01:16:27,584 --> 01:16:28,584 Biji... 1502 01:16:31,709 --> 01:16:33,918 You may drink or die. 1503 01:16:34,167 --> 01:16:36,751 You must not forget that, it is my organ that is inside your body. 1504 01:16:37,250 --> 01:16:38,250 Is it the matter? 1505 01:16:39,042 --> 01:16:40,042 I haven't consumed any alcohol. 1506 01:16:40,083 --> 01:16:41,584 On what basis, are you are talking? 1507 01:16:41,626 --> 01:16:44,042 What you have done is too bad. 1508 01:16:44,959 --> 01:16:46,125 What nonsense did you do now? 1509 01:16:46,167 --> 01:16:48,125 How dare you beat my husband? 1510 01:16:48,167 --> 01:16:50,083 I punished him for his misdeed. 1511 01:16:50,125 --> 01:16:51,709 I will not let anyone destroy my organ. 1512 01:16:51,751 --> 01:16:54,125 I have borne so much pain for donating my organ to him. 1513 01:16:54,167 --> 01:16:55,417 If you have borne pain, 1514 01:16:55,459 --> 01:16:57,167 that's not to be vented out on my husband's face. 1515 01:16:57,918 --> 01:17:00,876 I won't let her go before solving it. 1516 01:17:00,918 --> 01:17:02,250 Be cool, dear. 1517 01:17:02,292 --> 01:17:05,042 Are you not ashamed to get beaten up by a woman? 1518 01:17:05,083 --> 01:17:06,459 I have already forgiven her. 1519 01:17:06,500 --> 01:17:08,125 There is mistake on my part. 1520 01:17:08,167 --> 01:17:10,083 You may forgive her, but I won't. 1521 01:17:10,125 --> 01:17:11,167 Beat her back. 1522 01:17:13,500 --> 01:17:14,626 Do you want to beat me? 1523 01:17:15,626 --> 01:17:17,042 Beat me, beat. 1524 01:17:17,083 --> 01:17:18,500 Take your hand. 1525 01:17:19,751 --> 01:17:21,292 What a coward are you! 1526 01:17:21,334 --> 01:17:23,500 Don't lose temper. Neighbours are watching. 1527 01:17:23,542 --> 01:17:25,083 Why are you staying here longer? 1528 01:17:25,125 --> 01:17:26,167 Come here. 1529 01:17:26,250 --> 01:17:27,876 - Move. - Ramesh... 1530 01:17:27,918 --> 01:17:29,250 Why did you beat Ramesh? 1531 01:17:30,626 --> 01:17:31,918 How long have I been tolerating this? 1532 01:17:32,375 --> 01:17:33,667 I'm not responding, not because I fear you. 1533 01:17:33,709 --> 01:17:34,876 I really love you. 1534 01:17:34,918 --> 01:17:36,083 That's why I'm tolerating you. 1535 01:17:36,125 --> 01:17:38,042 What more do I have to know about you? 1536 01:17:38,250 --> 01:17:40,167 An all time boozer. 1537 01:17:40,209 --> 01:17:41,459 This is your usual thing. 1538 01:17:41,500 --> 01:17:43,459 What all sacrifices did I make for you? 1539 01:17:43,500 --> 01:17:45,375 I endured so much pain and ordeal just for you. 1540 01:17:45,417 --> 01:17:46,834 And you don't have any gratitude. 1541 01:17:46,876 --> 01:17:48,626 You are chatting with girls all the time. 1542 01:17:48,667 --> 01:17:50,083 You are crossing your limit. 1543 01:17:51,167 --> 01:17:53,292 Bijimol, he hasn't consumed alcohol. 1544 01:17:53,876 --> 01:17:54,876 Who are you? 1545 01:17:55,751 --> 01:17:57,584 I never thought that you are dirty. 1546 01:17:58,459 --> 01:17:59,542 What did you call him? 1547 01:17:59,709 --> 01:18:01,167 Say sorry. 1548 01:18:01,334 --> 01:18:02,751 Say sorry? I...? 1549 01:18:02,834 --> 01:18:04,375 - To him? - Bijimol... 1550 01:18:04,417 --> 01:18:06,584 I know how to talk and behave to people. 1551 01:18:06,626 --> 01:18:08,250 You don't have to teach me more. 1552 01:18:15,292 --> 01:18:16,834 I have been tolerating this for a long time. 1553 01:18:19,667 --> 01:18:22,042 So, have you been 'Tolerating' me? 1554 01:18:24,751 --> 01:18:25,918 I know what to do. 1555 01:18:25,959 --> 01:18:27,042 Do whatever you like. 1556 01:18:27,083 --> 01:18:28,626 Biji... Dasetaa... 1557 01:18:28,667 --> 01:18:29,667 Go with her. 1558 01:18:29,959 --> 01:18:30,959 Stop there, Biji. 1559 01:18:31,918 --> 01:18:33,042 What's this Sajeevan? 1560 01:18:33,083 --> 01:18:34,250 What did you do now? 1561 01:18:34,292 --> 01:18:35,918 Biji, listen to me. 1562 01:18:36,209 --> 01:18:38,167 Aunty, don't go. 1563 01:18:38,209 --> 01:18:39,834 Please don't go, aunty. 1564 01:18:46,751 --> 01:18:48,292 Sajeevetaa, ask her not to go. 1565 01:18:48,459 --> 01:18:49,459 Aunty... 1566 01:18:49,500 --> 01:18:51,417 Call her back. Ask her not to go. 1567 01:18:51,500 --> 01:18:52,500 Let her go. 1568 01:18:53,459 --> 01:18:55,626 I'm almost dead between love and obligation. 1569 01:18:56,959 --> 01:18:57,959 I'm done. 1570 01:19:00,042 --> 01:19:01,083 Let me go. 1571 01:19:41,334 --> 01:19:42,876 This is insane. 1572 01:19:42,918 --> 01:19:44,584 It will happen nowhere in this world. 1573 01:19:44,667 --> 01:19:45,792 If you are very particular, 1574 01:19:45,918 --> 01:19:48,209 I'll register a complaint against him for domestic violence. 1575 01:19:48,250 --> 01:19:50,417 Sir, please understand my daughter's situation. 1576 01:19:50,959 --> 01:19:53,209 You must find a solution for it. 1577 01:19:55,459 --> 01:19:57,792 If she was a small kid, we could give her a slap. 1578 01:19:59,083 --> 01:20:00,709 How can I help an elderly mother 1579 01:20:00,751 --> 01:20:02,417 and her grown up daughter understand the situation? 1580 01:20:03,417 --> 01:20:04,500 Moreover, 1581 01:20:04,542 --> 01:20:06,918 the laws are always favourable to women. 1582 01:20:07,417 --> 01:20:08,584 Who is Sajeevan? 1583 01:20:09,876 --> 01:20:10,792 I'm Sajeevan. 1584 01:20:10,834 --> 01:20:12,083 You are called inside. 1585 01:20:19,500 --> 01:20:20,834 - Sir. - Come inside. 1586 01:20:25,167 --> 01:20:26,500 Are you Sajeevan? 1587 01:20:26,542 --> 01:20:27,584 Yes, Sir. 1588 01:20:27,792 --> 01:20:30,500 Guys like you are a headache for us. 1589 01:20:30,918 --> 01:20:33,209 Your wife loves you so much. 1590 01:20:33,250 --> 01:20:34,959 That's why she gave her kidney and saved your life. 1591 01:20:35,876 --> 01:20:38,083 After receiving it, you started showing your true colour. 1592 01:20:38,375 --> 01:20:40,584 Sir, this is a small family issue. 1593 01:20:40,918 --> 01:20:42,709 They didn't have to take it to the police station. 1594 01:20:42,918 --> 01:20:44,459 It's their decision. 1595 01:20:44,542 --> 01:20:46,083 Anyway, the damage is done. 1596 01:20:46,876 --> 01:20:49,250 Now, will you be able to obey what they are saying? 1597 01:20:50,250 --> 01:20:51,250 What should I do, Sir? 1598 01:20:52,876 --> 01:20:56,542 She needs her kidney back. 1599 01:20:56,959 --> 01:20:58,334 Will you be able to make it? 1600 01:20:58,459 --> 01:20:59,834 Return the kidney? 1601 01:21:03,834 --> 01:21:04,792 How is that possible? 1602 01:21:04,834 --> 01:21:06,709 My girl gave her kidney to him, 1603 01:21:06,751 --> 01:21:08,334 not to destroy it by drinking. 1604 01:21:08,375 --> 01:21:11,042 Sir, I haven't consumed a single drop after the surgery. 1605 01:21:11,083 --> 01:21:12,167 This is a misunderstanding. 1606 01:21:12,209 --> 01:21:13,042 You know, 1607 01:21:13,083 --> 01:21:15,250 An organ is donated to the other person, 1608 01:21:15,292 --> 01:21:17,709 at the instance of Panchayat President and the Collector. 1609 01:21:17,876 --> 01:21:19,709 Whether it be mother or wife, 1610 01:21:19,751 --> 01:21:21,167 if they are asking it back, 1611 01:21:21,209 --> 01:21:22,918 that is because of you. 1612 01:21:22,959 --> 01:21:24,792 Sir, didn't you tell that, 1613 01:21:24,876 --> 01:21:27,125 they donated her kidney and saved me because, 1614 01:21:27,167 --> 01:21:29,167 they liked me a lot? 1615 01:21:29,209 --> 01:21:30,918 If so, why are they asking it back? 1616 01:21:30,959 --> 01:21:32,918 Do you think it is Real Love? 1617 01:21:34,209 --> 01:21:35,167 Tell me, Sir. 1618 01:21:35,584 --> 01:21:36,250 Tell me. 1619 01:21:36,292 --> 01:21:37,209 What? 1620 01:21:37,375 --> 01:21:38,375 Er... 1621 01:21:41,250 --> 01:21:43,250 Sajeevan, please go now. 1622 01:21:44,292 --> 01:21:46,125 You must come back when I call. 1623 01:21:46,167 --> 01:21:47,709 - Okay, go. - Thank you, Sir. 1624 01:21:48,292 --> 01:21:49,292 Sir, he is... 1625 01:21:49,584 --> 01:21:50,584 Sir... 1626 01:21:51,083 --> 01:21:52,709 He is a King actor. 1627 01:21:52,834 --> 01:21:54,042 It is by acting like this, 1628 01:21:54,083 --> 01:21:56,292 he crept into my daughter's life. 1629 01:21:58,792 --> 01:22:00,209 - What did he tell? - Take the vehicle. 1630 01:22:00,459 --> 01:22:02,209 - Tell me what... - Dasetaa, I'll explain. 1631 01:22:02,542 --> 01:22:03,918 I'll explain. Take the vehicle. 1632 01:22:05,125 --> 01:22:06,209 Dear Sajeeva... 1633 01:22:13,209 --> 01:22:15,792 Bijimol, if you continue to stick on to your decision, 1634 01:22:15,834 --> 01:22:17,083 this case will not end here. 1635 01:22:17,626 --> 01:22:18,959 You will have to approach the court. 1636 01:22:19,042 --> 01:22:19,918 God. 1637 01:22:20,584 --> 01:22:21,584 Nikesh... 1638 01:22:21,918 --> 01:22:23,542 Sir, you may think once more, and... 1639 01:22:23,626 --> 01:22:24,626 Sir, please... 1640 01:22:25,584 --> 01:22:26,959 See, I told you know... 1641 01:22:27,375 --> 01:22:29,542 The police have limitations in interfering in this matter. 1642 01:22:30,125 --> 01:22:31,542 If you want, 1643 01:22:31,584 --> 01:22:33,375 a complaint on Domestic violence could be filed. 1644 01:22:35,459 --> 01:22:36,876 - Sir.. - Hold it, Madam. 1645 01:22:37,375 --> 01:22:38,417 Come on, Madam. 1646 01:22:40,083 --> 01:22:41,125 Come on. 1647 01:22:53,459 --> 01:22:54,959 Remya, can't we think through it again before...? 1648 01:22:55,042 --> 01:22:56,292 Come with me. 1649 01:22:56,626 --> 01:22:57,709 Is Sasi Sir inside? 1650 01:22:57,751 --> 01:22:58,751 He is inside. 1651 01:23:04,042 --> 01:23:05,834 - What happened? - We shall see in the court. 1652 01:23:10,959 --> 01:23:11,959 Nikesh... 1653 01:23:13,751 --> 01:23:15,250 Hello, stop there. 1654 01:23:15,292 --> 01:23:16,959 - Get into the auto. - Hello, Madam. 1655 01:23:17,334 --> 01:23:18,375 SI Sir is calling. 1656 01:23:18,417 --> 01:23:19,417 S...I...? 1657 01:23:23,417 --> 01:23:24,876 Where are you going? You be here. 1658 01:23:32,876 --> 01:23:33,876 Sir... 1659 01:23:37,876 --> 01:23:38,876 Did you beat him? 1660 01:23:40,417 --> 01:23:41,334 Tell me. 1661 01:23:41,417 --> 01:23:42,292 Yes. 1662 01:23:42,500 --> 01:23:44,125 He is the person who gave alcohol 1663 01:23:44,167 --> 01:23:45,709 and tried to destroy my girl's kidney. 1664 01:23:45,876 --> 01:23:47,959 Dear Sir, they are telling lies. 1665 01:23:48,209 --> 01:23:49,876 True that my husband drinks. 1666 01:23:49,918 --> 01:23:52,459 But he doesn't compel anyone to drink with him. 1667 01:23:52,751 --> 01:23:56,083 That night, her husband had not consumed alcohol. 1668 01:23:56,125 --> 01:23:57,792 All of us were there, Sir. 1669 01:23:58,334 --> 01:24:01,209 He slapped my husband without any reason. 1670 01:24:01,375 --> 01:24:03,167 Are you trying to spoil Men's peace of mind? 1671 01:24:05,459 --> 01:24:06,250 Sir, 1672 01:24:06,292 --> 01:24:08,584 it is his wisdom teeth that he lost. 1673 01:24:09,876 --> 01:24:12,375 So, you must accept our complaint. 1674 01:24:12,417 --> 01:24:13,667 We want justice. 1675 01:24:13,709 --> 01:24:15,500 Anyway, you are going to the court. 1676 01:24:15,542 --> 01:24:16,709 You may contest one more case. 1677 01:24:17,125 --> 01:24:18,459 - Sir... - Go. 1678 01:24:20,626 --> 01:24:22,417 This case will not stand in the court. 1679 01:24:23,709 --> 01:24:25,918 Won't your husband stop drinking, 1680 01:24:25,959 --> 01:24:27,918 if you advice him with love? 1681 01:24:28,209 --> 01:24:30,167 Sir, I lost the trust I had for him. 1682 01:24:30,250 --> 01:24:31,709 In a marriage, 1683 01:24:31,751 --> 01:24:33,792 love and trust are very important. 1684 01:24:33,834 --> 01:24:34,876 Still... 1685 01:24:34,959 --> 01:24:36,709 My daughter doesn't even lose a safety pin 1686 01:24:36,751 --> 01:24:38,042 due to her negligence. 1687 01:24:38,083 --> 01:24:40,834 I have raised her with obedience and order. 1688 01:24:41,250 --> 01:24:43,709 Now, it is her who committed this mistake. 1689 01:24:43,792 --> 01:24:46,959 If your husband or daughter commit a mistake, 1690 01:24:47,042 --> 01:24:48,876 it is your duty to correct them. 1691 01:24:49,250 --> 01:24:50,209 No. 1692 01:24:50,250 --> 01:24:53,334 I will not allow my daughter to live with such a fraud. 1693 01:24:54,626 --> 01:24:56,375 There is no change in our decision. 1694 01:24:56,584 --> 01:24:58,042 How can you help us? 1695 01:24:58,083 --> 01:25:01,667 Based on the law, that I have studied and I have known 1696 01:25:02,042 --> 01:25:04,626 this case doesn't have any value. 1697 01:25:07,375 --> 01:25:08,542 Hey, what's the progress? 1698 01:25:13,375 --> 01:25:14,751 Sir, I will bring it now. 1699 01:25:14,792 --> 01:25:15,876 It has been a long time. 1700 01:25:15,918 --> 01:25:16,918 Bring it fast. 1701 01:25:19,918 --> 01:25:21,292 Sir, got it, sir. 1702 01:25:21,334 --> 01:25:24,292 Case no - 157/1983 1703 01:25:24,459 --> 01:25:25,709 Ah, best! 1704 01:25:26,125 --> 01:25:28,125 It's judgment was delivered long back. 1705 01:25:28,167 --> 01:25:30,083 The guy is undergoing life imprisonment. 1706 01:25:30,709 --> 01:25:32,125 It is not 83. 1707 01:25:32,417 --> 01:25:33,667 85... 1708 01:25:33,709 --> 01:25:34,792 85.. 1709 01:25:34,834 --> 01:25:36,417 - 85? - Yes. 1710 01:25:39,042 --> 01:25:40,042 Dammit! 1711 01:25:40,083 --> 01:25:41,584 How long have I been searching for it? 1712 01:25:42,042 --> 01:25:43,042 Will it be here? 1713 01:25:45,209 --> 01:25:46,918 Wasn't it with your full consent 1714 01:25:46,959 --> 01:25:48,250 and through proper legal procedures, 1715 01:25:48,292 --> 01:25:49,876 you donated your kidney to your husband? 1716 01:25:50,167 --> 01:25:51,709 According to the Indian law, 1717 01:25:52,042 --> 01:25:54,667 you don't have the right to claim it back. 1718 01:25:56,125 --> 01:25:57,125 Okay, then. 1719 01:25:57,792 --> 01:25:58,792 I'll call you. 1720 01:26:00,459 --> 01:26:01,459 Sir, I got it. 1721 01:26:02,167 --> 01:26:03,167 I got it. 1722 01:26:03,334 --> 01:26:04,709 He thinks he's the only advocate of this place. 1723 01:26:04,751 --> 01:26:06,209 He's advising me! 1724 01:26:07,083 --> 01:26:08,292 Eh? Who is this? 1725 01:26:08,500 --> 01:26:09,834 I'm going to shine. 1726 01:26:10,584 --> 01:26:11,584 Sir... 1727 01:26:12,250 --> 01:26:13,167 Here it is. 1728 01:26:16,959 --> 01:26:18,042 Shucks! 1729 01:26:18,083 --> 01:26:19,709 Is it the case file I have asked for? 1730 01:26:19,751 --> 01:26:20,959 Again 83. 1731 01:26:21,042 --> 01:26:22,042 Take it. 1732 01:26:23,083 --> 01:26:24,792 Who are you working for? 1733 01:26:25,834 --> 01:26:27,167 Get out of my sight. 1734 01:26:27,209 --> 01:26:28,292 I'll take it myself. 1735 01:26:28,334 --> 01:26:29,584 Big thanks, Sir. 1736 01:27:00,459 --> 01:27:02,792 It's hard to find a person who separates coconut husks these days. 1737 01:27:02,834 --> 01:27:03,959 Yes. 1738 01:27:04,459 --> 01:27:05,500 Have you come to separate husk? 1739 01:27:05,542 --> 01:27:07,042 No, I'm an Advocate. 1740 01:27:07,250 --> 01:27:08,918 Adv. Jijo Thattumpuram. 1741 01:27:09,834 --> 01:27:12,792 Even the coconut climbers come in this attire. 1742 01:27:12,834 --> 01:27:13,918 That's why I asked so. 1743 01:27:13,959 --> 01:27:14,918 Sorry, okay? 1744 01:27:14,959 --> 01:27:15,959 Who is there? 1745 01:27:19,042 --> 01:27:20,042 Hello, Aunty. 1746 01:27:20,500 --> 01:27:22,042 I'm Adv. Jijo Thattumpuram. 1747 01:27:22,375 --> 01:27:25,500 Adv. Varghese is guilty for not taking up your case. 1748 01:27:26,792 --> 01:27:29,167 He typically entrusts such cases to me. 1749 01:27:29,918 --> 01:27:32,167 How did you find the house? 1750 01:27:32,626 --> 01:27:35,334 Who in this place doesn't know Thottiparambil Kunjumol? 1751 01:27:37,209 --> 01:27:38,959 Aunty, if you allow, 1752 01:27:39,292 --> 01:27:41,000 I'll be the one contesting your case. 1753 01:27:41,042 --> 01:27:42,709 Case? What case? 1754 01:27:43,209 --> 01:27:46,209 I think Uncle is not aware of anything about it. 1755 01:27:46,250 --> 01:27:47,792 Er... I was... 1756 01:27:47,834 --> 01:27:49,959 He is usually indifferent to everything. 1757 01:27:50,417 --> 01:27:52,334 It's okay. I'll explain everything to you. 1758 01:27:52,375 --> 01:27:54,125 We shall sit inside. Come on, Aunty. 1759 01:27:55,959 --> 01:27:56,959 Aunty? 1760 01:28:04,417 --> 01:28:05,459 This case, right? 1761 01:28:05,500 --> 01:28:07,667 This is a case from the United States, dated 2012. 1762 01:28:08,250 --> 01:28:10,626 The husband gave his kidney to his wife. 1763 01:28:11,167 --> 01:28:13,542 Knowing about his wife's extra marital relationship, 1764 01:28:13,584 --> 01:28:15,125 he asked for his kidney back. 1765 01:28:16,500 --> 01:28:19,626 When he approached the court for the same, 1766 01:28:19,667 --> 01:28:21,292 their divorce was accepted. 1767 01:28:21,876 --> 01:28:24,584 But when he claimed for his kidney back, 1768 01:28:24,626 --> 01:28:26,500 the court ordered a huge amount as compensation. 1769 01:28:27,500 --> 01:28:29,334 Though, it happened in America, 1770 01:28:29,375 --> 01:28:31,083 it will be useful for our case. 1771 01:28:35,125 --> 01:28:36,834 I have been practicing for 4-5 years. 1772 01:28:36,959 --> 01:28:38,417 From what I heard from you, 1773 01:28:38,459 --> 01:28:40,918 the uniqueness of the case is what attracted me. 1774 01:28:44,250 --> 01:28:45,250 Didn't you understand? 1775 01:28:45,876 --> 01:28:47,584 Uniqueness is interesting. 1776 01:28:47,834 --> 01:28:49,542 I apprietiate you for it. 1777 01:28:49,584 --> 01:28:50,584 Well done. 1778 01:28:50,834 --> 01:28:52,626 Only one in one lakh will be able to work their brain, 1779 01:28:52,667 --> 01:28:54,209 and find such a case. 1780 01:28:54,417 --> 01:28:56,626 This is how advocates like us come to the lime light. 1781 01:28:58,417 --> 01:28:59,375 Tell me, Advocate. 1782 01:28:59,417 --> 01:29:01,417 How do we win the case? 1783 01:29:01,959 --> 01:29:03,584 If I take up the case, 1784 01:29:03,626 --> 01:29:06,834 I'll get you, not only his kidney but his heart too. 1785 01:29:06,959 --> 01:29:07,959 Do you want it? 1786 01:29:10,292 --> 01:29:12,459 Our laws have many loopholes for it. 1787 01:29:13,876 --> 01:29:16,209 But Adv.Varghese told us that 1788 01:29:16,250 --> 01:29:18,209 this case wouldn't reach the court. 1789 01:29:18,918 --> 01:29:20,542 If all advocates thought alike, 1790 01:29:20,584 --> 01:29:22,417 only one would be needed for all the cases, right? 1791 01:29:22,459 --> 01:29:23,667 What is your need? 1792 01:29:24,250 --> 01:29:27,542 Retaliate for all the torments that he gave you. 1793 01:29:31,083 --> 01:29:33,626 What about some financial profit along with it? 1794 01:29:33,834 --> 01:29:34,834 What do you say, Uncle? 1795 01:29:37,042 --> 01:29:38,334 What is his name? 1796 01:29:38,626 --> 01:29:39,876 Husband's name? 1797 01:29:39,918 --> 01:29:40,918 Sajeevan. 1798 01:29:41,542 --> 01:29:42,500 Sajeevan. 1799 01:29:42,792 --> 01:29:43,959 What is it that we need? 1800 01:29:44,167 --> 01:29:47,709 We must make him walk to court until he's exhausted. 1801 01:29:48,375 --> 01:29:50,709 We must claim and win double the compensation 1802 01:29:50,751 --> 01:29:52,209 for what you lost. 1803 01:29:53,042 --> 01:29:54,334 Is it not what you need, Kunjimol Aunty? 1804 01:29:54,542 --> 01:29:56,334 That's what exactly we need. 1805 01:29:56,459 --> 01:29:57,500 I'll come now. 1806 01:29:57,667 --> 01:29:58,792 Come with me. 1807 01:30:01,542 --> 01:30:02,626 - Happy? - Of course! 1808 01:30:02,876 --> 01:30:03,834 Dear... 1809 01:30:03,876 --> 01:30:04,918 This advocate is smart. 1810 01:30:04,959 --> 01:30:06,417 Shall we entrust the case with him? 1811 01:30:12,250 --> 01:30:15,209 You might be able to expedite the divorce, I suppose. 1812 01:30:15,334 --> 01:30:17,042 I'll try my level best, Daddy. 1813 01:30:18,292 --> 01:30:20,125 Are you married? 1814 01:30:20,459 --> 01:30:22,042 Proposals are coming. 1815 01:30:22,083 --> 01:30:23,167 Make it fast. 1816 01:30:23,209 --> 01:30:25,667 Only then will you understand the setup of this institution. 1817 01:30:28,834 --> 01:30:30,083 3000 rupees is there. 1818 01:30:30,626 --> 01:30:32,417 Consider it as an advance. 1819 01:30:32,459 --> 01:30:33,542 Sure. 1820 01:30:33,584 --> 01:30:34,792 I shall ask for the balance later. 1821 01:30:34,959 --> 01:30:37,876 You must work through the plan at the earliest. 1822 01:30:37,959 --> 01:30:39,500 I have already started my work. 1823 01:30:39,959 --> 01:30:41,125 Biji, all the best. 1824 01:31:06,667 --> 01:31:07,918 What's going on here? 1825 01:31:08,918 --> 01:31:10,709 Have you started right in the morning? 1826 01:31:10,751 --> 01:31:11,751 Get up. 1827 01:31:12,250 --> 01:31:13,250 What's this? 1828 01:31:13,876 --> 01:31:15,500 If she doesn't want me, she could just leave. 1829 01:31:15,542 --> 01:31:16,918 Why does she have to spoil my life? 1830 01:31:16,959 --> 01:31:18,334 Here is her notice. 1831 01:31:20,125 --> 01:31:21,918 But why do you want to ruin your life by drinking? 1832 01:31:21,959 --> 01:31:23,542 I'm not ruining my life. 1833 01:31:23,584 --> 01:31:25,542 I'm protesting. 1834 01:31:25,584 --> 01:31:26,959 This is the only method I know to express my protest. 1835 01:31:27,042 --> 01:31:29,167 If at all I have to return her kidney, 1836 01:31:29,209 --> 01:31:30,959 I'll give her nothing but that alcohol-damaged kidney. 1837 01:31:31,083 --> 01:31:32,709 The notice would have been sent. 1838 01:31:32,792 --> 01:31:34,667 But anything will happen only if you sign it, right? 1839 01:31:34,709 --> 01:31:35,959 I will never sign the paper. 1840 01:31:36,042 --> 01:31:37,542 No matter how hard she tries, 1841 01:31:37,584 --> 01:31:38,959 I'll not sign on these papers. 1842 01:31:39,042 --> 01:31:40,042 We will think about it. 1843 01:31:40,083 --> 01:31:41,209 Go and eat something. 1844 01:31:41,250 --> 01:31:42,667 I need only this. 1845 01:31:42,709 --> 01:31:44,250 Give it to me. Enough of drinking. 1846 01:31:44,292 --> 01:31:45,959 - Come. - Get inside. 1847 01:31:46,083 --> 01:31:47,542 - Walk. - Go inside. 1848 01:31:49,292 --> 01:31:50,417 Enough. 1849 01:31:56,209 --> 01:31:57,667 Tasty food, Aunty. 1850 01:31:59,959 --> 01:32:01,500 Aunty, a little of the kidney. 1851 01:32:02,042 --> 01:32:03,292 - What? - I mean... 1852 01:32:03,334 --> 01:32:04,500 Chutney. 1853 01:32:04,667 --> 01:32:06,417 As my mind is full of the Kidney Case, 1854 01:32:06,459 --> 01:32:07,876 I'm thinking only about it. 1855 01:32:07,918 --> 01:32:08,959 What to do? 1856 01:32:09,292 --> 01:32:10,626 Will he come, Advocate? 1857 01:32:11,042 --> 01:32:12,334 What if he doesn't come? 1858 01:32:12,417 --> 01:32:13,417 I'll make him come. 1859 01:32:15,667 --> 01:32:17,459 You won't get divorce, 1860 01:32:17,500 --> 01:32:18,959 the moment you approach the court. 1861 01:32:19,876 --> 01:32:22,918 We must make disgusting stories about Sajeevan. 1862 01:32:23,834 --> 01:32:25,417 After hearing all of it, 1863 01:32:25,459 --> 01:32:26,834 the judge himself must say that, 1864 01:32:26,959 --> 01:32:28,959 Sajeevan doesn't deserve to live this world. 1865 01:32:32,876 --> 01:32:34,959 We tell many lies to conduct a marriage. 1866 01:32:35,959 --> 01:32:37,918 Likewise, we may claim anything to get the divorce. 1867 01:32:39,792 --> 01:32:41,792 Like, your husband tried to kill you... 1868 01:32:42,626 --> 01:32:44,209 or he has an extra marital relationship, 1869 01:32:44,334 --> 01:32:45,542 or he is insane... 1870 01:32:45,584 --> 01:32:46,751 and what not. 1871 01:32:46,792 --> 01:32:48,417 We can even claim that he is an alien. 1872 01:32:48,542 --> 01:32:50,292 They belong to Nair community. 1873 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 You need not say that. 1874 01:32:53,125 --> 01:32:54,959 If so, we may claim that he is from another planet. 1875 01:32:58,959 --> 01:33:01,083 Who has parked the orange peel here? 1876 01:33:01,542 --> 01:33:03,209 Aunty, sombody is coming. 1877 01:33:07,083 --> 01:33:08,584 He is Sajeevan's bro-in-law. 1878 01:33:09,209 --> 01:33:10,626 You may talk. I'll come later. 1879 01:33:10,959 --> 01:33:12,167 You stay here. 1880 01:33:12,209 --> 01:33:14,042 We need somebody to talk from our side, right? 1881 01:33:14,250 --> 01:33:15,250 That's true. 1882 01:33:19,292 --> 01:33:21,834 Das, you would have come to know everything. 1883 01:33:21,876 --> 01:33:23,292 Why have you come now? 1884 01:33:23,334 --> 01:33:25,626 I don't have the wit to convince you. 1885 01:33:26,083 --> 01:33:28,250 I have come to talk to Bijimol. 1886 01:33:28,500 --> 01:33:30,167 What do you want to talk? 1887 01:33:30,209 --> 01:33:31,584 I'm Adv. Jijo Thattumpuram. 1888 01:33:31,626 --> 01:33:33,584 You may talk to me if it is regarding the case. 1889 01:33:33,626 --> 01:33:34,709 Oh, nice. 1890 01:33:34,751 --> 01:33:36,626 We weren't aware that the advocate's office had been moved here. 1891 01:33:36,918 --> 01:33:37,918 Told you, no? 1892 01:33:37,959 --> 01:33:39,542 We have come to talk to Bijimol. 1893 01:33:39,834 --> 01:33:41,500 We don't have anything to talk to Advocate. 1894 01:33:41,792 --> 01:33:44,083 When a case is filed, opposite party shouldn't come home, 1895 01:33:44,125 --> 01:33:45,292 or threaten the other. 1896 01:33:45,334 --> 01:33:46,083 Don't you know that? 1897 01:33:46,167 --> 01:33:47,918 We are not here to threaten anyone. 1898 01:33:49,542 --> 01:33:50,500 Dear Bijimol, 1899 01:33:50,584 --> 01:33:53,667 Mistakes are quite natural in a marital relationship. 1900 01:33:54,292 --> 01:33:55,959 But you need to move on, and live together, right? 1901 01:33:56,626 --> 01:33:57,542 For what? 1902 01:33:57,584 --> 01:34:00,417 Marriage is not an agreement to tolerate everyone life long. 1903 01:34:00,459 --> 01:34:01,709 Don't talk in between. 1904 01:34:01,751 --> 01:34:03,500 Told you, we will talk to you later. 1905 01:34:05,792 --> 01:34:06,751 Bijimol, 1906 01:34:06,792 --> 01:34:08,250 Instead of listening to others, 1907 01:34:08,292 --> 01:34:09,584 think yourself. 1908 01:34:10,626 --> 01:34:12,709 This is a matter concerning you and Sajeev. 1909 01:34:13,751 --> 01:34:15,375 Others may say anything. 1910 01:34:16,125 --> 01:34:17,250 What's there to think? 1911 01:34:17,292 --> 01:34:19,209 Don't you understand that Biji Madam doesn't like this relationship? 1912 01:34:19,250 --> 01:34:20,542 She wants divorce. 1913 01:34:21,209 --> 01:34:22,125 Isn't it Kunjumol aunty? 1914 01:34:22,167 --> 01:34:23,167 Yes. 1915 01:34:23,584 --> 01:34:24,584 Let the case go on. 1916 01:34:25,334 --> 01:34:26,667 You may go now, Dasan. 1917 01:34:26,709 --> 01:34:28,375 No one has to come here saying this. 1918 01:34:28,417 --> 01:34:29,542 We will meet in the court. 1919 01:34:29,584 --> 01:34:30,709 That's the point. 1920 01:34:30,959 --> 01:34:31,959 Well done. 1921 01:34:32,500 --> 01:34:33,709 What? Go. 1922 01:34:38,959 --> 01:34:39,959 Hi, Dasan. 1923 01:34:50,459 --> 01:34:52,250 Fraud team. It's written on their face. 1924 01:34:55,167 --> 01:34:57,292 By the by, you are leaving, right? 1925 01:34:57,459 --> 01:34:59,209 We will meet in the court next day. 1926 01:34:59,250 --> 01:35:00,250 Okay. 1927 01:35:02,709 --> 01:35:03,834 Are you going, Advocate? 1928 01:35:04,083 --> 01:35:05,959 You may have lunch and go. 1929 01:35:06,250 --> 01:35:07,626 I'm in a hurry. Maybe some other day... 1930 01:35:07,667 --> 01:35:08,667 Okay? 1931 01:35:13,584 --> 01:35:15,292 Dear, we can go via the field. 1932 01:35:15,334 --> 01:35:16,876 It is easy to catch an auto from there. 1933 01:35:18,042 --> 01:35:19,042 She is going. 1934 01:35:20,459 --> 01:35:22,667 Having 4 legs is not enough. 1935 01:35:22,751 --> 01:35:23,918 You must have some wisdom. 1936 01:35:24,626 --> 01:35:25,626 Wisdom. 1937 01:35:28,042 --> 01:35:29,042 Go, Go. 1938 01:35:55,292 --> 01:35:57,584 OP 15/2021. 1939 01:35:57,626 --> 01:35:59,626 OP 16/2021. 1940 01:35:59,667 --> 01:36:01,500 Petitioner, Bijimol S Nair. 1941 01:36:01,542 --> 01:36:03,417 Respondent, Sajeevan KP. 1942 01:36:11,459 --> 01:36:12,959 Your honour, I'm for the petitioner. 1943 01:36:13,918 --> 01:36:16,042 Your honour, I'm for the respondent. 1944 01:36:18,417 --> 01:36:19,417 Mr. Jijo, 1945 01:36:19,834 --> 01:36:20,918 Have you taken up the case 1946 01:36:20,959 --> 01:36:24,500 after learning the medical possibilities of it? 1947 01:36:24,542 --> 01:36:26,042 - Yes your honour. - Anyway, 1948 01:36:26,459 --> 01:36:27,792 What's your submission? 1949 01:36:27,918 --> 01:36:29,584 According to the Hindu Marriage Act, 1950 01:36:29,751 --> 01:36:34,292 Sajeevan has committed an act of cruelty to my client, Bijimol. 1951 01:36:35,709 --> 01:36:39,292 He destroyed the kidney given by his wife to him 1952 01:36:39,417 --> 01:36:41,417 with so much love and trust. 1953 01:36:41,709 --> 01:36:43,834 Yes! I have submitted a copy of the complaint 1954 01:36:44,042 --> 01:36:46,417 filed by Sajeevan's wife, accusing him 1955 01:36:46,459 --> 01:36:49,584 of beating her after drinking. 1956 01:36:50,125 --> 01:36:52,000 I request you to consider all these factors 1957 01:36:52,042 --> 01:36:53,626 and issue an order directing Sajeevan 1958 01:36:53,667 --> 01:36:57,083 to return his wife's kidney and provide compensation for it. 1959 01:36:59,250 --> 01:37:00,584 Adv. Lakshmi Rajan. 1960 01:37:00,626 --> 01:37:01,959 What's your submission? 1961 01:37:02,375 --> 01:37:03,459 Your honour, 1962 01:37:03,500 --> 01:37:06,959 This case includes a question of fact, and a question of law. 1963 01:37:07,209 --> 01:37:08,375 The Question of fact; 1964 01:37:08,417 --> 01:37:11,459 My client has received the kidney from the petitioner. 1965 01:37:11,959 --> 01:37:13,125 But, the Question of law; 1966 01:37:13,167 --> 01:37:16,167 This case doesn't have any ground for consideration in law. 1967 01:37:16,417 --> 01:37:19,167 All of us know that, returning the kidney is not practical. 1968 01:37:20,250 --> 01:37:24,709 Moreover, my client is under continuos medication. 1969 01:37:25,042 --> 01:37:27,209 Making such a person to meddle with a case in the court 1970 01:37:27,250 --> 01:37:28,709 amounts to cruelty. 1971 01:37:28,751 --> 01:37:31,500 This is a false case cooked up by the petitioner. 1972 01:37:31,542 --> 01:37:33,584 I vehemently oppose her submission, Your Honour. 1973 01:37:33,667 --> 01:37:35,417 Then, what's your objection? 1974 01:37:35,459 --> 01:37:37,375 Kindly consider the situation that lead my client 1975 01:37:37,417 --> 01:37:38,751 to approach the court. 1976 01:37:38,918 --> 01:37:40,667 Sajeevan, who is said to have been under medication, 1977 01:37:40,876 --> 01:37:42,375 is an alcoholic. 1978 01:37:42,542 --> 01:37:44,626 How is such a person going to protect the kidney 1979 01:37:44,667 --> 01:37:46,167 donated by his wife? 1980 01:37:46,334 --> 01:37:49,042 His face reveals that he is a drunkard. 1981 01:37:49,125 --> 01:37:50,334 Objection, Your Honour. 1982 01:37:50,375 --> 01:37:51,959 Sajeevan is not a drunkard. 1983 01:37:52,083 --> 01:37:54,876 He is just worried if he will lose his wife, who he loves a lot. 1984 01:37:56,083 --> 01:37:58,334 How will a person who doesn't protect his kidney protect his wife? 1985 01:37:58,375 --> 01:37:59,542 Objection, Your Honour. 1986 01:37:59,667 --> 01:38:02,542 He is not ready for divorce because he loves his wife. 1987 01:38:03,334 --> 01:38:06,667 My client has lost confidence in her husband. 1988 01:38:06,792 --> 01:38:07,959 For the same reason, 1989 01:38:08,042 --> 01:38:09,751 she cannot live with her husband anymore. 1990 01:38:10,918 --> 01:38:12,667 Compensation has to be levied from Sajeevan, 1991 01:38:12,709 --> 01:38:15,167 in proportion to the value of the property that my client lost. 1992 01:38:15,584 --> 01:38:18,500 The Opposing counsel has not mentioned the property 1993 01:38:18,542 --> 01:38:20,292 whose value has to be ascertained. 1994 01:38:20,626 --> 01:38:23,125 Any money or gold received by my client 1995 01:38:23,167 --> 01:38:26,083 during the marriage could be considered property. 1996 01:38:26,626 --> 01:38:29,042 How can the court consider kidney as a property, 1997 01:38:29,083 --> 01:38:31,292 and ascertain its value? 1998 01:38:33,375 --> 01:38:34,751 On what basis? 1999 01:38:35,334 --> 01:38:38,167 On what basis, is Jojo arguing this? 2000 01:38:38,876 --> 01:38:40,959 I'm hearing such a case for the first time. 2001 01:38:41,500 --> 01:38:43,334 The News and the case details 2002 01:38:43,375 --> 01:38:45,167 of an American case in the year, 2012 2003 01:38:45,209 --> 01:38:46,584 has been submitted in the court. 2004 01:38:46,626 --> 01:38:48,792 In the case, the husband asked to return his kidney 2005 01:38:48,834 --> 01:38:49,876 from his wife. 2006 01:38:50,209 --> 01:38:52,584 But, the court ascertained its value, 2007 01:38:52,667 --> 01:38:53,918 and ordered a compensation 2008 01:38:53,959 --> 01:38:56,417 that amounts to the value of the kidney. 2009 01:38:57,042 --> 01:38:58,584 That's in America. 2010 01:38:58,626 --> 01:39:00,292 How can it be valid in India? 2011 01:39:00,334 --> 01:39:04,751 Our constitution itself is borrowed from the US, UK constitution. 2012 01:39:05,209 --> 01:39:08,250 So, being a rare case, this case could be used as a reference. 2013 01:39:09,709 --> 01:39:11,292 What do you have to say, Bijimol? 2014 01:39:17,292 --> 01:39:18,667 Same as my advocate said. 2015 01:39:18,751 --> 01:39:20,792 I lost confidence in my husband. 2016 01:39:23,334 --> 01:39:24,834 Please make a decision on it. 2017 01:39:25,250 --> 01:39:26,959 Do you have anything to say, Sajeevan? 2018 01:39:35,292 --> 01:39:36,292 Sir, 2019 01:39:36,334 --> 01:39:38,667 I tried a lot to clear Bijimol's misunderstanding. 2020 01:39:39,334 --> 01:39:40,751 As it has reached the court, 2021 01:39:40,876 --> 01:39:42,417 I don't know what to do? 2022 01:39:43,667 --> 01:39:47,083 Biji always fought with me for things that is unknown to me. 2023 01:39:47,375 --> 01:39:50,375 I back answer only when I'm not able to tolerate anymore. 2024 01:39:52,083 --> 01:39:53,542 Irrespective of what others say, 2025 01:39:54,083 --> 01:39:55,959 I'd like to live with Bijimol. 2026 01:39:59,834 --> 01:40:00,834 Sit. 2027 01:40:09,459 --> 01:40:11,083 On examining the petition, 2028 01:40:11,334 --> 01:40:17,167 the arguments of the petitioner, and the relief sought, 2029 01:40:17,209 --> 01:40:20,459 the court is uncertain about the validity 2030 01:40:20,500 --> 01:40:23,792 of the questions of fact and law raised by the petitioner. 2031 01:40:24,083 --> 01:40:25,792 The court suo moto 2032 01:40:25,834 --> 01:40:28,500 refers this matter for an expert mediation. 2033 01:40:28,667 --> 01:40:30,834 For mediation report and hearing, 2034 01:40:30,876 --> 01:40:34,167 Call on 10-11-2021. 2035 01:40:38,292 --> 01:40:39,876 This is all I have. Eat it. 2036 01:40:42,959 --> 01:40:44,209 Surendran. 2037 01:40:45,918 --> 01:40:47,167 Why is he coming at this time? 2038 01:40:48,042 --> 01:40:49,334 Why is an unusual visit? 2039 01:40:52,918 --> 01:40:53,918 What is the matter? 2040 01:40:54,209 --> 01:40:56,083 Yesterday, by 5 o'clock... 2041 01:40:59,459 --> 01:41:00,959 Our grandma passed away. 2042 01:41:13,250 --> 01:41:15,292 I'd called you then itself. 2043 01:41:15,626 --> 01:41:17,083 Kunjimolettathi attended my call. 2044 01:41:17,667 --> 01:41:18,959 She said she is busy, 2045 01:41:19,334 --> 01:41:20,667 and would let you know. 2046 01:41:21,167 --> 01:41:23,542 Today morning, we were expecting you 2047 01:41:23,792 --> 01:41:25,542 until the commencement of the funeral. 2048 01:41:35,584 --> 01:41:37,209 Wednesday is the Sanjayanam. (Rituals related to funeral) 2049 01:41:37,500 --> 01:41:38,500 You must come. 2050 01:41:38,709 --> 01:41:40,334 You must do the rituals. 2051 01:42:06,375 --> 01:42:07,792 Did Surendran call yesterday? 2052 01:42:08,918 --> 01:42:09,918 Which Surendran? 2053 01:42:09,959 --> 01:42:11,751 How many Surendrans do you know? 2054 01:42:12,292 --> 01:42:13,876 My brother, Surendran. 2055 01:42:13,918 --> 01:42:15,209 Oh, that Surendran. 2056 01:42:15,834 --> 01:42:16,834 He had called me yesterday. 2057 01:42:16,876 --> 01:42:18,375 I was attending the Panchayat meeting. 2058 01:42:18,417 --> 01:42:19,918 He said, something is wrong with your grandma. 2059 01:42:19,959 --> 01:42:21,334 My grandma passed away. 2060 01:42:22,250 --> 01:42:23,792 You didn't tell that to me. 2061 01:42:24,626 --> 01:42:26,834 What wrong did I do to you? 2062 01:42:27,918 --> 01:42:29,250 Gone are gone. 2063 01:42:29,834 --> 01:42:32,751 Now, what is the use of going there? 2064 01:42:33,209 --> 01:42:35,375 You don't know the value of relationships. 2065 01:42:35,417 --> 01:42:36,959 There will be a time when you realise it. 2066 01:42:37,334 --> 01:42:39,209 Relationship with your relatives, right? 2067 01:42:39,250 --> 01:42:40,584 I don't want to know that. 2068 01:42:55,083 --> 01:42:56,334 Dear son, Gopi. 2069 01:43:11,167 --> 01:43:12,083 Your Honour, 2070 01:43:12,125 --> 01:43:13,918 Through an interlocutory application, 2071 01:43:13,959 --> 01:43:16,500 my opposing counsel has brought an attachment 2072 01:43:16,542 --> 01:43:19,125 on the only property my client Sajeevan has, 2073 01:43:19,167 --> 01:43:22,792 preventing him from conducting trade or obtaining a loan. 2074 01:43:22,834 --> 01:43:25,292 The advocate of the petitioner must explain what it is for. 2075 01:43:27,751 --> 01:43:30,959 Moreover, my client is not mentally ready for a divorce. 2076 01:43:32,792 --> 01:43:34,375 He also needs to clarify 2077 01:43:34,417 --> 01:43:36,292 what cruelty my client has allegedly inflicted on his wife 2078 01:43:36,334 --> 01:43:37,709 according to the Hindu Marriage Act. 2079 01:43:37,751 --> 01:43:38,667 Actually, 2080 01:43:38,709 --> 01:43:41,292 she is the one who is mentally torturing my client. 2081 01:43:41,459 --> 01:43:43,417 I vehemently oppose this submission, Your Honour. 2082 01:43:43,959 --> 01:43:45,751 It is my client, who is an ordinary lady 2083 01:43:45,792 --> 01:43:47,167 been mentally tortured. 2084 01:43:47,209 --> 01:43:49,417 Sajeevan, being an all time patient, and a drunkard, 2085 01:43:49,459 --> 01:43:52,667 has not been able to sexually satisfy my client. 2086 01:43:52,834 --> 01:43:54,083 Objection, Your Honour. 2087 01:43:54,209 --> 01:43:57,042 The petitioner's Advocate is raising allegations, 2088 01:43:57,083 --> 01:43:59,500 that questions the honour of a man. 2089 01:43:59,751 --> 01:44:01,083 Trying to win the case, 2090 01:44:01,125 --> 01:44:03,751 by raising allegations that questions the dignity of a man 2091 01:44:03,792 --> 01:44:05,167 is a usual drama. 2092 01:44:05,667 --> 01:44:08,209 My client, provided his kidney has been transplanted, 2093 01:44:08,250 --> 01:44:09,626 is a healthy person. 2094 01:44:10,250 --> 01:44:15,417 It's good to think before raising baseless allegations, Advocate. 2095 01:44:15,500 --> 01:44:19,083 I was just repeating what my client told me about her husband. 2096 01:44:21,083 --> 01:44:23,167 Advocate has told that, we will need to tell this, 2097 01:44:23,209 --> 01:44:24,709 and even more to win the case. 2098 01:44:27,459 --> 01:44:30,167 Your Honour, the protection of women is a neccessity. 2099 01:44:30,459 --> 01:44:32,292 But the court may kindly notice that, 2100 01:44:32,334 --> 01:44:34,125 women, and incidents that misuse the law 2101 01:44:34,167 --> 01:44:35,834 have been increasing these days. 2102 01:44:36,250 --> 01:44:37,709 There are numerous men in our society 2103 01:44:37,751 --> 01:44:39,417 who face rejection and harassment due to 2104 01:44:39,459 --> 01:44:42,709 sexual deprivation, financial disparities, and illnesses, 2105 01:44:42,751 --> 01:44:46,459 often inflicted by their wives and her relatives. 2106 01:44:47,500 --> 01:44:48,876 But compared to women, 2107 01:44:48,918 --> 01:44:50,459 the number of men may be less. 2108 01:44:50,918 --> 01:44:53,626 But law always gives priority to women. 2109 01:44:54,167 --> 01:44:55,959 Men also desevre justice. 2110 01:44:57,626 --> 01:45:00,626 At the very least, considering Sajeevan's past, 2111 01:45:00,876 --> 01:45:03,042 the petitioner should kindly withdraw 2112 01:45:03,083 --> 01:45:05,292 her inhumane allegations. 2113 01:45:07,584 --> 01:45:09,959 Bijimol, what do you have to say about the allegations 2114 01:45:10,042 --> 01:45:12,500 raised by your advocate against Sajeev? 2115 01:45:20,959 --> 01:45:22,584 Oh, my dear... 2116 01:45:23,334 --> 01:45:24,292 Dear... 2117 01:45:24,626 --> 01:45:26,500 - Biji... - What happened? 2118 01:45:26,542 --> 01:45:27,709 - Bijimol... - Dear... 2119 01:45:27,751 --> 01:45:29,209 - Biji... - Dear... 2120 01:45:29,250 --> 01:45:30,584 Dasetaa... 2121 01:45:34,375 --> 01:45:36,042 - What's her problem, Doctor? - Nothing to worry. 2122 01:45:36,083 --> 01:45:37,000 Congrats. 2123 01:45:37,042 --> 01:45:38,250 Your wife is pregnant. 2124 01:45:38,834 --> 01:45:39,876 Pregnant? 2125 01:45:41,459 --> 01:45:43,125 Sorry, I'm an advocate. 2126 01:45:43,167 --> 01:45:45,083 Is her husband an advocate? 2127 01:45:45,125 --> 01:45:47,709 No, he is our family counsel. 2128 01:45:48,542 --> 01:45:51,083 Her husband is abroad. 2129 01:45:52,375 --> 01:45:54,000 Anyway, congrats to him too. 2130 01:45:54,542 --> 01:45:55,876 Go and sit outside for sometime. 2131 01:45:56,584 --> 01:45:57,959 Sit outside, I say. 2132 01:45:58,751 --> 01:45:59,751 Okay. 2133 01:46:09,500 --> 01:46:10,792 What's wrong with Bijimol? 2134 01:46:12,876 --> 01:46:14,167 Congratulations. 2135 01:46:16,292 --> 01:46:17,876 Your Mrs. is pregnant. 2136 01:46:22,083 --> 01:46:23,125 Advocate, 2137 01:46:24,834 --> 01:46:26,459 Your arguments have failed. 2138 01:46:26,500 --> 01:46:28,417 There is something that will never collapse. 2139 01:46:28,459 --> 01:46:29,584 Blood relations. 2140 01:46:40,751 --> 01:46:41,751 Biji, 2141 01:46:42,542 --> 01:46:44,542 Don't think that you can make a re-entry into her life, 2142 01:46:44,584 --> 01:46:45,876 on account of a kid. 2143 01:46:46,334 --> 01:46:48,709 Its my decision that you don't need her. 2144 01:46:49,000 --> 01:46:49,876 Come with me. 2145 01:47:00,125 --> 01:47:01,292 Dasetaa... 2146 01:47:02,834 --> 01:47:04,334 That woman is insane. 2147 01:47:04,375 --> 01:47:05,375 We will find a way out. 2148 01:47:07,918 --> 01:47:08,918 Sajeevetaa... 2149 01:47:10,042 --> 01:47:11,375 I'm very happy, Sajeevetaa. 2150 01:47:11,709 --> 01:47:12,959 God is with us. 2151 01:47:13,000 --> 01:47:14,876 There is a postal for you. 2152 01:47:16,042 --> 01:47:17,042 What is this? 2153 01:47:22,334 --> 01:47:24,042 This is a call letter asking me to rejoin the job. 2154 01:47:24,125 --> 01:47:25,375 I got scared. 2155 01:47:25,959 --> 01:47:27,083 Happy now? 2156 01:47:27,709 --> 01:47:30,083 This is a good omen. Everything is going to be good. 2157 01:47:32,542 --> 01:47:33,751 Good morning, Sir. 2158 01:47:34,417 --> 01:47:35,834 So, start your work with all the blessings. 2159 01:47:38,042 --> 01:47:39,584 Sir, when is the bus to Ernakulam? 2160 01:47:39,626 --> 01:47:40,876 10.20. 2161 01:47:40,918 --> 01:47:45,876 The Kottayam Super fast that goes via Ettumanoor will leave shortly. 2162 01:47:47,500 --> 01:47:48,959 When I heard the happy news that 2163 01:47:49,000 --> 01:47:50,751 Sajeevan is going to be a father, 2164 01:47:50,792 --> 01:47:52,500 I withdrew the case against Bijimol. 2165 01:47:54,375 --> 01:47:56,292 Is Bijimol doing good, Sajeevan? 2166 01:47:56,334 --> 01:47:57,250 Yes. 2167 01:47:58,959 --> 01:48:01,250 He's an innocent fellow, isn't he? 2168 01:48:01,292 --> 01:48:02,584 That's what he's suffering now. 2169 01:48:03,792 --> 01:48:09,459 "An Angel-face fills my find." 2170 01:48:09,834 --> 01:48:14,709 "This is the time of pain and endurance. 2171 01:48:15,876 --> 01:48:21,834 "Her never ending smile makes me happy." 2172 01:48:21,876 --> 01:48:27,876 "You fly off and migrate far away." 2173 01:49:18,918 --> 01:49:24,834 "The she-bird folds her wings in the nest, and then flies off." 2174 01:49:24,876 --> 01:49:30,417 "The heat of silent meditation spread all over." 2175 01:49:30,751 --> 01:49:36,834 "Even though the moonlight melts, it is dark around." 2176 01:49:36,876 --> 01:49:39,918 "Oozing the truth of ghee from the castle of lies." 2177 01:49:39,959 --> 01:49:44,792 "And fills the bowl in plenty." 2178 01:49:45,876 --> 01:49:49,125 "And fills the bowl in plenty." 2179 01:49:53,792 --> 01:49:55,459 - Hello. - Sajeevan. 2180 01:49:55,667 --> 01:49:56,667 Yes, father. 2181 01:49:56,709 --> 01:49:58,125 Dear, you have become a father. 2182 01:49:59,584 --> 01:50:01,417 It's a girl, baby girl. 2183 01:50:01,959 --> 01:50:03,542 You come fast. 2184 01:50:04,918 --> 01:50:06,459 Sure, father. I'm coming. 2185 01:50:06,500 --> 01:50:08,042 Sir, I'm blessed with a baby girl. 2186 01:50:08,667 --> 01:50:09,959 Attention to the passengers. 2187 01:50:10,000 --> 01:50:11,250 There's a happy news. 2188 01:50:11,292 --> 01:50:12,792 I'm blessed with a baby girl. 2189 01:50:18,083 --> 01:50:19,334 Sir, I'm going to the hospital. 2190 01:50:19,375 --> 01:50:20,542 Congrats to me. 2191 01:50:21,125 --> 01:50:22,250 - Congrats. - Thanks. 2192 01:50:22,292 --> 01:50:25,125 "She is keenly looking at the little flower, and smiling." 2193 01:50:25,167 --> 01:50:26,584 Sister, Bijimol? 2194 01:50:26,918 --> 01:50:28,209 - First floor. - Okay. 2195 01:50:30,000 --> 01:50:31,000 Mom... 2196 01:50:33,125 --> 01:50:34,125 What you want? 2197 01:50:34,167 --> 01:50:35,250 I'm here to see my baby. 2198 01:50:35,292 --> 01:50:37,292 Baby? Whose baby? 2199 01:50:37,626 --> 01:50:40,083 I must not see you in the vicinity wanting to see the kid. 2200 01:50:40,125 --> 01:50:42,209 It's not you who decide it. Let Bijimol say it. 2201 01:50:42,584 --> 01:50:43,834 It's Bijimol who insisted that 2202 01:50:43,876 --> 01:50:45,500 you must not be seen anywhere here. 2203 01:50:46,042 --> 01:50:49,000 If you try to make a problem inside the hospital... 2204 01:50:49,042 --> 01:50:51,125 Hope you know that the case is going on in the court. 2205 01:50:51,167 --> 01:50:53,500 I'll give one more complaint to the police. 2206 01:50:53,542 --> 01:50:56,209 If you don't want me to do that, get lost. 2207 01:50:57,334 --> 01:50:58,500 He has come to see the baby, it seems. 2208 01:50:58,542 --> 01:51:03,751 "Now, your words are valuable than the gold." 2209 01:51:04,042 --> 01:51:07,000 "My heart is torn apart in pain." 2210 01:51:07,042 --> 01:51:10,042 "The rain takes shower in my tears." 2211 01:51:10,083 --> 01:51:16,000 "Baby weeps, no matter how hard mom tries to pacify her." 2212 01:51:16,042 --> 01:51:19,083 "When she laughs, it is soothing warm." 2213 01:51:19,125 --> 01:51:25,083 "She is keenly looking at the little flower, and smiling." 2214 01:51:25,125 --> 01:51:31,000 "She wets her lips, feeding on the balmy sun rays." 2215 01:51:31,042 --> 01:51:34,083 "A lovely song for you, from your Pappa." 2216 01:51:34,125 --> 01:51:37,083 "The song seem to be broken in between." 2217 01:51:37,125 --> 01:51:48,959 "A sweet company to sleep on the creeper of love." 2218 01:51:49,000 --> 01:51:52,042 "Mom is weeping while singing the lullaby." 2219 01:52:07,709 --> 01:52:08,709 Come. 2220 01:52:24,626 --> 01:52:27,250 Sister, he says that the price is a bit high. 2221 01:52:28,042 --> 01:52:29,334 If so, let the bull be here. 2222 01:52:29,375 --> 01:52:30,209 Jose may go. 2223 01:52:30,250 --> 01:52:31,459 Others will come and buy it. 2224 01:52:31,500 --> 01:52:32,709 What are you saying, Sister? 2225 01:52:32,751 --> 01:52:34,125 We have taken so much pain to come here. 2226 01:52:34,167 --> 01:52:35,417 If it if for 1, we shall close the deal. 2227 01:52:36,125 --> 01:52:38,375 Not a paisa will be reduced from 1.15. 2228 01:52:38,667 --> 01:52:40,042 You may go. 2229 01:52:40,918 --> 01:52:42,083 - Sister... - What the heck! 2230 01:52:42,125 --> 01:52:43,959 Brother, will you make her understand that 2231 01:52:44,000 --> 01:52:45,417 we are buying the bull for butchering it? 2232 01:52:46,000 --> 01:52:48,834 We can convince the bull, but not her. 2233 01:52:49,334 --> 01:52:50,751 You may try to convince her yourself. 2234 01:52:52,125 --> 01:52:53,626 - Jose Sir, please come. - Why? 2235 01:52:53,792 --> 01:52:55,959 Let's close the deal for 1.25. 2236 01:52:56,000 --> 01:52:57,292 Give 25,000 as advance to her. 2237 01:52:57,334 --> 01:52:58,334 Take the money. 2238 01:52:59,083 --> 01:53:00,500 You may count it yourself. 2239 01:53:00,584 --> 01:53:01,626 The amount is intact. 2240 01:53:03,083 --> 01:53:04,167 Okay, then. 2241 01:53:04,209 --> 01:53:05,959 We will come and take the bull next week. 2242 01:53:21,209 --> 01:53:22,500 This is not enough. 2243 01:53:23,083 --> 01:53:24,876 The court expenses are way higher than this. 2244 01:53:25,626 --> 01:53:27,375 It's not like you think. 2245 01:53:27,500 --> 01:53:28,709 The court is very expensive. 2246 01:53:29,250 --> 01:53:30,792 You need to throw money so that you win the case. 2247 01:53:31,250 --> 01:53:32,834 When we win the case, 2248 01:53:32,876 --> 01:53:34,876 the entire property will come to your hands. 2249 01:53:35,209 --> 01:53:36,250 You must remember that. 2250 01:53:37,834 --> 01:53:38,834 But... 2251 01:53:38,876 --> 01:53:41,000 This is for the first time you are giving this much money 2252 01:53:41,042 --> 01:53:42,167 without asking for it. 2253 01:53:43,542 --> 01:53:45,792 Usually, you don't even pay for my travel expenses. 2254 01:53:46,709 --> 01:53:47,834 What is the matter? 2255 01:53:48,834 --> 01:53:50,709 When the judgment comes, 2256 01:53:50,751 --> 01:53:52,209 I need the baby. 2257 01:53:52,250 --> 01:53:54,417 I can't see him win the case. 2258 01:53:54,959 --> 01:53:56,167 That's never going to happen. 2259 01:53:56,209 --> 01:53:57,209 Be happy. 2260 01:53:57,250 --> 01:53:58,709 I'm there with you. 2261 01:53:58,751 --> 01:54:00,209 Hmm... still... 2262 01:54:00,918 --> 01:54:02,584 We must be cautious. 2263 01:54:03,626 --> 01:54:04,584 Like how? 2264 01:54:13,250 --> 01:54:16,125 If you agree, there is a way to get the child. 2265 01:54:17,500 --> 01:54:20,083 Winning the case is your need as well, isn't it? 2266 01:54:24,083 --> 01:54:25,083 What is that way? 2267 01:54:43,751 --> 01:54:46,500 Did you have to stoop this low to win the case? 2268 01:54:47,500 --> 01:54:48,876 I'm guilty for it. 2269 01:54:49,626 --> 01:54:51,334 This case has become a headache for me. 2270 01:54:51,667 --> 01:54:52,626 Yes. 2271 01:54:52,667 --> 01:54:53,792 Now, l shall face the consequences. 2272 01:54:54,375 --> 01:54:55,417 How much? 2273 01:55:08,292 --> 01:55:09,417 What happened? 2274 01:55:12,167 --> 01:55:13,167 Stop there. 2275 01:55:13,209 --> 01:55:15,334 You want to become my child's father, don't you? 2276 01:55:15,375 --> 01:55:17,709 This is a short cut advised by that woman to win the case. 2277 01:55:17,751 --> 01:55:18,751 Sorry. 2278 01:55:54,834 --> 01:55:57,000 Sajeevan, we can't leave it like that. 2279 01:55:57,042 --> 01:55:58,334 I'm there with you. 2280 01:56:08,125 --> 01:56:10,250 Advocate, what does he need? 2281 01:56:10,292 --> 01:56:11,417 I want to see my kid. 2282 01:56:11,459 --> 01:56:12,667 Which kid? 2283 01:56:12,709 --> 01:56:13,751 What a question! 2284 01:56:13,792 --> 01:56:15,083 Regardless of what we argue, 2285 01:56:15,125 --> 01:56:17,292 Sajeevan will get permission to see the child. 2286 01:56:17,334 --> 01:56:19,417 Also, the court might allow the child to him. 2287 01:56:19,792 --> 01:56:21,292 The court is not prejudiced. 2288 01:56:21,709 --> 01:56:23,709 Allow him to see the child for now. 2289 01:56:24,209 --> 01:56:25,751 Whose advocate are you now? 2290 01:56:26,209 --> 01:56:27,500 How much money did he give you? 2291 01:56:27,542 --> 01:56:29,250 - That's not our matter. - Then, what? 2292 01:56:29,626 --> 01:56:31,959 I chose to come because, I have understood that Sajeevan is right. 2293 01:56:33,209 --> 01:56:35,459 If so, you may collect the remaining fees from him. 2294 01:56:35,834 --> 01:56:37,834 I'm not here to fix the Counsel's fee. 2295 01:56:37,876 --> 01:56:39,542 I want to know the decision you have taken on my kid. 2296 01:56:39,584 --> 01:56:41,125 I'll let you know. 2297 01:56:46,042 --> 01:56:48,292 Sister, we are here to collect the bull. 2298 01:56:48,334 --> 01:56:49,959 Can't you see them talking? 2299 01:56:50,292 --> 01:56:51,500 Let them finish first. 2300 01:56:51,709 --> 01:56:53,459 You can trade the bull later. 2301 01:56:54,459 --> 01:56:56,626 See, I have given an advance for the bull. 2302 01:56:57,042 --> 01:56:58,918 You may look for another bull. 2303 01:56:58,959 --> 01:57:00,334 I have taken so much effort to get it. 2304 01:57:00,375 --> 01:57:01,375 Please don't stand on our way. 2305 01:57:02,083 --> 01:57:03,250 Give her the money. 2306 01:57:06,918 --> 01:57:08,042 I have counted it, Sister. 2307 01:57:08,334 --> 01:57:09,918 I don't trust anyone. 2308 01:57:10,626 --> 01:57:11,667 How much is this? 2309 01:57:11,709 --> 01:57:12,918 25,000 was paid as advance, no? 2310 01:57:12,959 --> 01:57:14,292 Remaining 1 lac is there. 2311 01:57:14,334 --> 01:57:15,834 - 1 lac? - Yes. 2312 01:57:15,918 --> 01:57:17,334 Who told you? 2313 01:57:17,709 --> 01:57:19,792 Give 1.50 and take the bull. 2314 01:57:19,834 --> 01:57:20,834 1.5 lacs? 2315 01:57:20,959 --> 01:57:22,626 Yes, 1.5 lacs. 2316 01:57:23,209 --> 01:57:24,542 Now, that is the price of the bull. 2317 01:57:25,083 --> 01:57:27,876 No one will take anything from here, deceiving me. 2318 01:57:27,918 --> 01:57:29,083 Very smart. 2319 01:57:29,667 --> 01:57:30,834 If we have given the advance, 2320 01:57:30,876 --> 01:57:32,125 we will take the bull. 2321 01:57:33,876 --> 01:57:35,417 Jose Sir, give the money to her. 2322 01:57:35,459 --> 01:57:36,375 Let's close the deal. 2323 01:57:36,417 --> 01:57:37,667 Don't waste time bargaining with her. 2324 01:57:37,709 --> 01:57:38,751 Take out the money. 2325 01:57:39,292 --> 01:57:41,167 What are you looking at? 2326 01:57:41,209 --> 01:57:42,459 Untie the bull, and take it here. 2327 01:58:19,083 --> 01:58:22,292 Didn't I tell you that, this advocate will do anything for money? 2328 01:58:23,459 --> 01:58:25,959 Didn't you say that you will become her daughter's father? 2329 01:58:26,083 --> 01:58:28,417 You had him say so, to win the case, isn't it? 2330 01:58:28,500 --> 01:58:29,459 All of us understood it. 2331 01:58:29,500 --> 01:58:30,792 Are you not ashamed? 2332 01:58:30,834 --> 01:58:31,834 Are you not a woman? 2333 01:58:35,667 --> 01:58:36,959 If he says a word, 2334 01:58:37,042 --> 01:58:38,167 we will go with the kid. 2335 01:58:38,209 --> 01:58:39,125 No need, brother. 2336 01:58:39,167 --> 01:58:41,042 We are here not to deprive anyone of anything. 2337 01:58:41,083 --> 01:58:42,542 I have the right to see my baby. 2338 01:58:43,918 --> 01:58:45,792 I know that Bijimol doesn't know about the case fully. 2339 01:58:45,834 --> 01:58:47,584 It's your mother who told me that 2340 01:58:47,626 --> 01:58:49,792 we must win the case even if her daughter gets a bad name. 2341 01:58:49,834 --> 01:58:50,834 What? 2342 01:58:51,542 --> 01:58:52,500 Moreover, 2343 01:58:52,542 --> 01:58:54,459 it's better that both of you take the case forward 2344 01:58:54,500 --> 01:58:55,626 in a diplomatic way. 2345 01:58:55,709 --> 01:58:56,751 Give it to me. 2346 01:58:57,167 --> 01:58:58,834 These are the papers where Sajeevan agrees to 2347 01:58:58,876 --> 01:59:00,375 all of your demands. 2348 01:59:00,417 --> 01:59:01,626 The only property that he owns, 2349 01:59:01,667 --> 01:59:03,375 and the accident claim are there in it. 2350 01:59:03,417 --> 01:59:05,417 Sajeevan, why do you have to give up everything? 2351 01:59:05,667 --> 01:59:06,918 I'll give everything I have. 2352 01:59:06,959 --> 01:59:08,584 I just want to see my baby's face. 2353 01:59:10,709 --> 01:59:12,584 You wouldn't understand what he is saying. 2354 01:59:12,918 --> 01:59:14,500 You haven't even understood your husband, 2355 01:59:14,542 --> 01:59:15,792 even after living with him for years. 2356 01:59:15,834 --> 01:59:17,083 Never would you understand anyone else. 2357 01:59:17,500 --> 01:59:19,417 When a child is born, not only the mother, 2358 01:59:19,459 --> 01:59:21,083 but its father also bears the pain. 2359 01:59:21,834 --> 01:59:24,042 People like you will never understand that. 2360 01:59:26,000 --> 01:59:28,042 Here is everything what you have asked for. 2361 01:59:28,709 --> 01:59:30,375 Please allow me to see my kid. 2362 01:59:31,667 --> 01:59:34,500 My daughter and I will decide if you can see the kid or not. 2363 01:59:34,584 --> 01:59:36,667 Shut your mouth and get lost. 2364 01:59:36,959 --> 01:59:38,626 - I'll kill her. - Dare to kill me. 2365 01:59:38,667 --> 01:59:39,876 Sajeev, don't lose control. 2366 01:59:39,918 --> 01:59:41,542 I am not selling the bull. 2367 01:59:41,584 --> 01:59:42,584 What? 2368 01:59:43,834 --> 01:59:44,918 What is he saying in between? 2369 01:59:44,959 --> 01:59:46,459 Get your money from her, and go. 2370 01:59:46,500 --> 01:59:47,876 What? What did you say? 2371 01:59:48,167 --> 01:59:50,042 If so, why did you look after the bull? 2372 01:59:50,083 --> 01:59:51,792 Is it for butchering it for your funeral feast? 2373 01:59:51,834 --> 01:59:53,626 You may go and take it. 2374 01:59:54,751 --> 01:59:56,209 Leave them. 2375 01:59:56,250 --> 01:59:57,834 Brother, leave him. 2376 01:59:57,876 --> 02:00:00,125 I'm fed up of this man. 2377 02:00:00,209 --> 02:00:02,209 - I told you to leave them. - Took the money and now? 2378 02:00:02,250 --> 02:00:03,417 What are you doing, brother? 2379 02:00:03,459 --> 02:00:05,918 I won't allow it as long as I am alive. 2380 02:00:06,167 --> 02:00:07,042 Sajeevetaa... 2381 02:00:26,667 --> 02:00:37,209 "My mind is full of this Angel-face." 2382 02:00:38,834 --> 02:00:39,792 Hey. 2383 02:00:42,083 --> 02:00:43,792 Who did you give the baby to? 2384 02:00:43,834 --> 02:00:45,626 I gave her to the man, who has the right to receive her. 2385 02:00:45,918 --> 02:00:47,167 My baby's father. 2386 02:00:47,417 --> 02:00:48,751 I'm going with Sajeevettan. 2387 02:00:48,792 --> 02:00:49,792 Get inside. 2388 02:00:50,626 --> 02:00:52,375 Sajeevettan, it seems. 2389 02:01:02,918 --> 02:01:04,167 Move! Move! 2390 02:01:08,834 --> 02:01:09,959 Please catch it. 2391 02:01:17,417 --> 02:01:18,792 Kunjumol... 2392 02:01:21,083 --> 02:01:22,500 Father, stay there. 2393 02:01:22,709 --> 02:01:24,417 No, Gopietaa. 2394 02:01:24,459 --> 02:01:26,083 - Don't do it. - We will have to call the fire force. 2395 02:01:26,125 --> 02:01:27,500 Don't jump. 2396 02:01:27,542 --> 02:01:28,542 Mother... 2397 02:01:32,584 --> 02:01:33,834 Come, come... 2398 02:01:33,876 --> 02:01:34,876 Come backwards. 2399 02:01:43,751 --> 02:01:44,751 Father... 2400 02:01:44,959 --> 02:01:45,959 My dear... 2401 02:01:59,250 --> 02:02:00,250 Sujamol... 2402 02:02:00,792 --> 02:02:01,792 Suja... 2403 02:02:01,834 --> 02:02:02,834 Make it fast. 2404 02:02:06,292 --> 02:02:07,209 Dear... 2405 02:02:07,584 --> 02:02:09,125 - What is it, Biji? - Where is our daughter? 2406 02:02:09,167 --> 02:02:10,709 - I haven't seen her. - Wasn't she upstairs? 2407 02:02:10,751 --> 02:02:12,500 - No. - I can't find her. 2408 02:02:12,834 --> 02:02:14,667 Father, where is Mol? (Daughter) 2409 02:02:24,751 --> 02:02:25,751 Suja mol. 2410 02:02:27,125 --> 02:02:28,542 No, Sujamol, No! 2411 02:02:28,584 --> 02:02:30,500 I'll kill you. 2412 02:02:31,459 --> 02:02:35,584 Hey, will you pull my hair again? 2413 02:02:35,626 --> 02:02:37,459 I will not leave you. 2414 02:02:37,500 --> 02:02:39,542 - I will kill you. - Don't do that, dear. 2415 02:02:39,626 --> 02:02:41,167 Leave me. 2416 02:02:42,876 --> 02:02:44,834 See, here is your mom. 2417 02:02:47,584 --> 02:02:49,125 What an attire, dear? 2418 02:02:49,459 --> 02:02:50,918 Shame! Shame! 2419 02:02:51,292 --> 02:02:52,250 Come here. 2420 02:02:52,292 --> 02:02:53,709 - Give her to me. - Go and take bath. 2421 02:02:53,751 --> 02:02:55,167 I will give her a shower. 2422 02:03:02,667 --> 02:03:04,542 Whose incarnation is she? 2423 02:03:08,709 --> 02:03:09,709 Dear friends, 2424 02:03:09,876 --> 02:03:11,417 Let me open up a truth in front of you. 2425 02:03:11,626 --> 02:03:15,167 Domestic violence is not a word that is applicable to women only. 2426 02:03:15,626 --> 02:03:18,000 In our society, even men is subjected to domestic violence. 2427 02:03:18,083 --> 02:03:20,042 If so, why is the violence that the men are subjected to, 2428 02:03:20,083 --> 02:03:21,959 is not considered to be a domestic violence? 2429 02:03:22,042 --> 02:03:24,500 Even I haven't got the answer for it. 2430 02:03:25,292 --> 02:03:27,083 We need to think about it. 2431 02:03:27,417 --> 02:03:28,709 Think really well about it. 2432 02:03:28,751 --> 02:03:30,000 Get up, and come with me. 2433 02:03:30,042 --> 02:03:31,167 Just to make others humiliated. 2434 02:03:31,209 --> 02:03:32,792 Hey, the program is going on. 2435 02:03:33,042 --> 02:03:34,709 - Come with me. - Mom, it is the assembly. 2436 02:03:34,751 --> 02:03:36,542 Father's nonsense! 2437 02:03:37,375 --> 02:03:45,334 "Hello, everyone, listen to me." 2438 02:03:45,417 --> 02:03:49,375 "Though the water becomes turbulent when it joins the other," 2439 02:03:49,417 --> 02:03:53,667 "It will become clear, when it flows in unison." 0 00:00:00,290 --> 00:00:52,083 visit to get English subtitle subscenelk.com171601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.