Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,167 --> 00:02:20,042
'Machante Maalakha'
2
00:02:20,918 --> 00:02:27,459
'The Angel of My Man'
3
00:02:36,250 --> 00:02:37,959
Hello, Fire Station!
4
00:04:58,959 --> 00:05:00,792
Bus No. 6, 636
5
00:05:00,834 --> 00:05:02,751
The Super fast bus heading
to Ernakulam
6
00:05:02,792 --> 00:05:04,584
is parked on the western side
of the bus stand.
7
00:05:10,792 --> 00:05:13,459
The Super fast to
Thiruvananthapuram via Kottayam
8
00:05:13,500 --> 00:05:16,209
will leave the bus stand shortly.
9
00:05:21,709 --> 00:05:22,792
She's here.
10
00:05:22,834 --> 00:05:24,250
I didn't see you in the morning.
11
00:05:24,292 --> 00:05:25,709
- Got late today.
- Oh, is it so?
12
00:05:25,751 --> 00:05:26,834
- Signed your attendance?
- Yes, I did.
13
00:05:26,876 --> 00:05:28,375
- I'll go sign it now.
- I'll order tea for you.
14
00:05:28,417 --> 00:05:29,584
Hurry up.
15
00:05:29,626 --> 00:05:30,959
- One more tea.
- Okay.
16
00:05:49,626 --> 00:05:50,626
Tea for you.
17
00:05:52,292 --> 00:05:53,584
Got late, didn't you?
18
00:05:53,626 --> 00:05:55,000
Yes, new route today.
19
00:05:55,042 --> 00:05:56,334
I need to go only in the afternoon.
20
00:05:56,375 --> 00:05:57,751
- Oh, that's cool.
- The Tyre got punctured.
21
00:05:57,792 --> 00:05:58,792
Okay.
22
00:06:00,918 --> 00:06:02,250
When do you plan to visit
my house?
23
00:06:02,292 --> 00:06:03,834
Will come next week with family.
24
00:06:04,292 --> 00:06:05,751
My vehicle has come.
25
00:06:05,792 --> 00:06:07,209
- I'm leaving.
- Call you in the evening.
26
00:06:07,250 --> 00:06:08,292
Will call you.
27
00:06:14,209 --> 00:06:15,250
Shall I go?
28
00:06:15,292 --> 00:06:16,250
Yes.
29
00:06:21,292 --> 00:06:22,334
Here's the money.
30
00:06:23,500 --> 00:06:26,375
Canโt both of you take the
same route?
31
00:06:26,584 --> 00:06:27,792
It's not up to us to decide.
32
00:06:27,834 --> 00:06:29,000
It's their call.
33
00:06:29,042 --> 00:06:30,167
Put it on my tab.
34
00:06:30,209 --> 00:06:31,209
Okay, then.
35
00:06:47,417 --> 00:06:49,876
The subscriber is currently
switched off.
36
00:06:50,209 --> 00:06:51,667
Please try after some time.
37
00:07:05,459 --> 00:07:07,459
Sajeev, I'll take the bus
to the track.
38
00:07:12,125 --> 00:07:14,542
Sajeev, haven't seen Chandrika
for 2-3 days.
39
00:07:14,584 --> 00:07:16,292
- She said she is on leave.
- Alright.
40
00:07:26,834 --> 00:07:30,292
My family shows more interest in
NRIs than in local people.
41
00:07:31,834 --> 00:07:33,459
When an alliance from such
an NRI came,
42
00:07:33,500 --> 00:07:35,459
my likes or dislikes were not
considered.
43
00:07:36,000 --> 00:07:40,125
They didn't even give me the time
to inform you about this.
44
00:07:41,334 --> 00:07:43,250
My husband's home is
in Thrissur.
45
00:07:44,417 --> 00:07:46,334
I'm being transferred there.
46
00:07:47,375 --> 00:07:48,834
I'm also trying for a transfer.
47
00:07:49,709 --> 00:07:50,709
To Thrissur?
48
00:07:50,751 --> 00:07:52,334
No, some other place.
49
00:07:52,834 --> 00:07:53,834
Thank God.
50
00:07:54,042 --> 00:07:56,083
I feel uncomfortable facing
certain people here.
51
00:07:56,667 --> 00:07:58,167
Please don't get upset, alright?
52
00:07:58,209 --> 00:08:00,125
You'll find a better conductor
than me.
53
00:08:00,792 --> 00:08:02,292
- Chandru...
- Yes, darling.
54
00:08:02,334 --> 00:08:03,709
Have you met your colleagues?
55
00:08:03,751 --> 00:08:05,375
- Bid farewell? Shall we go?
- Yes, I did.
56
00:08:05,417 --> 00:08:06,459
Okay, we shall go.
57
00:08:22,626 --> 00:08:24,083
Bro... Bro...er...
58
00:08:26,209 --> 00:08:28,918
Bro, does the bus go to Chottanikkara?
59
00:08:28,959 --> 00:08:30,375
Hurry up and get on the bus.
60
00:08:31,459 --> 00:08:33,125
Board the bus and close
the door, please.
61
00:08:33,834 --> 00:08:35,209
Okay, ready to go.
62
00:08:37,417 --> 00:08:39,083
- Where are you going to?
- Going home.
63
00:08:39,125 --> 00:08:40,292
I mean, to which place?
64
00:08:40,334 --> 00:08:41,584
Poothotta?
65
00:08:41,626 --> 00:08:42,459
- Puthiyakavu.
- Pardon.
66
00:08:42,500 --> 00:08:43,417
- Puthiyakavu.
67
00:08:43,459 --> 00:08:44,626
- 2 tickets, right?
- Yes.
68
00:08:45,626 --> 00:08:46,959
Will give balance when you exit.
69
00:08:47,167 --> 00:08:48,042
Ticket?
70
00:08:48,083 --> 00:08:49,209
Bro, one Chottanikkara.
71
00:08:49,250 --> 00:08:50,209
Chottanikkara?
72
00:08:50,250 --> 00:08:51,709
This bus doesn't go to Chottanikkara.
73
00:08:51,751 --> 00:08:53,000
It doesn't go to Chottanikkara?
Hello!
74
00:08:53,042 --> 00:08:54,209
You should've read the board
before boarding.
75
00:08:54,250 --> 00:08:55,834
But I have asked before boarding.
76
00:08:55,876 --> 00:08:56,751
Asked whom?
77
00:08:56,792 --> 00:08:58,709
Get off at the next stop.
The Chottanikkara bus will come.
78
00:08:58,918 --> 00:09:01,042
No time to get off at one stop
and then take another bus.
79
00:09:01,083 --> 00:09:02,918
I want to reach Chottanikkara
at the earliest.
80
00:09:03,417 --> 00:09:04,876
What's the matter, Sajeevan?
81
00:09:04,918 --> 00:09:06,876
She has boarded Ernakulam bus
to go to Chottanikkara.
82
00:09:07,375 --> 00:09:08,751
You must have read the board
before boarding.
83
00:09:08,792 --> 00:09:09,834
I'd asked before boarding.
84
00:09:09,876 --> 00:09:11,125
Not my fault he didn't
hear it.
85
00:09:11,167 --> 00:09:12,167
Whom did you ask?
86
00:09:12,209 --> 00:09:13,584
You can go only after dropping
me at Chottanikkara.
87
00:09:13,626 --> 00:09:15,584
We are never going to Chottanikkara
just for you.
88
00:09:15,792 --> 00:09:16,751
What a headache you are!
89
00:09:16,792 --> 00:09:17,959
Will drop her at Kanjiramattom.
90
00:09:18,042 --> 00:09:20,167
Get down at Kanjiramattom.
You'll get Chottanikkara bus from there.
91
00:09:20,751 --> 00:09:22,542
Your assurance alone
won't be enough.
92
00:09:22,584 --> 00:09:23,542
I must get the bus.
93
00:09:23,584 --> 00:09:24,667
That's up to you.
94
00:09:25,959 --> 00:09:28,000
Being irresponsible, causing
trouble for others.
95
00:09:28,417 --> 00:09:30,334
Such trouble makers get outside
early in the morning.
96
00:09:35,083 --> 00:09:36,459
Kanjiramattom.
97
00:09:36,918 --> 00:09:38,792
Passengers for Kanjiramattom,
please get down.
98
00:09:54,334 --> 00:09:55,918
Where are we now?
99
00:09:55,959 --> 00:09:57,334
Just departed Kanjiramattom.
100
00:09:58,500 --> 00:09:59,876
Gosh! What are you saying?
101
00:09:59,918 --> 00:10:01,375
Why didn't he tell me?
102
00:10:02,375 --> 00:10:03,500
Hey!
103
00:10:03,834 --> 00:10:05,500
Driver, stop the vehicle.
104
00:10:08,417 --> 00:10:09,542
Conductor...
105
00:10:09,584 --> 00:10:10,584
Hey!
106
00:10:11,334 --> 00:10:12,542
Hello, move.
107
00:10:12,584 --> 00:10:13,792
Hey.
108
00:10:13,834 --> 00:10:16,209
Why didn't you inform me when
we reached Kanjiramattom?
109
00:10:16,250 --> 00:10:18,292
I announced it loudly when we arrived.
And we stopped there too.
110
00:10:18,334 --> 00:10:19,834
Not my fault if you didn't
get off.
111
00:10:19,876 --> 00:10:21,083
You may get off at the next stop.
112
00:10:21,125 --> 00:10:22,334
Next stop?
113
00:10:23,042 --> 00:10:24,334
Stop the vehicle.
114
00:10:25,918 --> 00:10:27,292
Catching a lady's hand?
115
00:10:27,334 --> 00:10:28,667
- I didn't catch the hand.
- What the hell did you do now?
116
00:10:28,709 --> 00:10:29,792
That is the next stop.
117
00:10:29,834 --> 00:10:31,584
Get down there, and catch
an auto.
118
00:10:31,626 --> 00:10:33,209
I don't need your generosity.
119
00:10:33,250 --> 00:10:35,500
- No need to pay for the ticket.
- Drop me at the right place.
120
00:10:35,542 --> 00:10:37,500
That is the next stop.
Get down there.
121
00:10:37,542 --> 00:10:38,918
Please behave responsibly and avoid
causing trouble to others.
122
00:10:38,959 --> 00:10:40,334
You don't need to teach me
how to behave.
123
00:10:41,042 --> 00:10:42,709
This is a bus, and not a school.
124
00:10:43,209 --> 00:10:44,500
I need to get off.
125
00:10:44,876 --> 00:10:45,876
Okay.
126
00:10:49,292 --> 00:10:50,334
Make it fast.
127
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
I'm anyway going.
128
00:10:52,250 --> 00:10:53,667
I'll show you who I am.
129
00:10:54,334 --> 00:10:55,834
Do whatever you want.
130
00:10:55,876 --> 00:10:56,834
Alright.
131
00:10:56,876 --> 00:10:57,834
Okay, go.
132
00:11:21,959 --> 00:11:22,959
Sir...
133
00:11:24,167 --> 00:11:25,500
Hey, Sajeevan.
134
00:11:25,542 --> 00:11:27,834
Didn't you know where this
girl had to get off?
135
00:11:27,876 --> 00:11:30,083
We called out the place, but
she didn't get off.
136
00:11:30,250 --> 00:11:31,709
That could not be our fault.
137
00:11:31,834 --> 00:11:34,125
Why did you allow a passenger
heading to Chottanikkara
138
00:11:34,167 --> 00:11:35,292
to board the Ernakulam bus?
139
00:11:35,334 --> 00:11:36,500
Sir, I didn't call her to board
the bus.
140
00:11:36,542 --> 00:11:38,792
But she boarded the bus without
checking the board.
141
00:11:38,834 --> 00:11:41,626
When I asked about the route,
he was right next to me.
142
00:11:41,959 --> 00:11:44,542
Lost a lot of time because of him.
143
00:11:44,584 --> 00:11:47,918
We never inquire about the purpose
of travel to a traveler.
144
00:11:48,417 --> 00:11:49,792
It is their responsibility to get off
at the right place.
145
00:11:49,834 --> 00:11:51,292
We can't ask everyone why
they are traveling.
146
00:11:51,334 --> 00:11:52,792
But her case is different.
147
00:11:53,626 --> 00:11:54,417
Listen!
148
00:11:54,459 --> 00:11:55,918
She's been battling all
this time
149
00:11:55,959 --> 00:11:58,375
to get meds to an old guy,
150
00:11:58,417 --> 00:12:00,167
trying to save his life,
you know?
151
00:12:01,459 --> 00:12:02,918
I appreciate you.
152
00:12:03,584 --> 00:12:05,876
Girls like her are hard to find.
153
00:12:08,125 --> 00:12:10,375
If you had been more careful
with your job,
154
00:12:10,417 --> 00:12:12,751
this girl wouldn't have had to go
through all this trouble.
155
00:12:13,834 --> 00:12:16,083
Sir, he doesn't know how to
behave around girls.
156
00:12:17,459 --> 00:12:18,959
Guys like these should be dismissed.
157
00:12:19,042 --> 00:12:22,167
Is she the transport minister
to dismiss me?
158
00:12:22,417 --> 00:12:23,667
True that she is not a minister.
159
00:12:23,709 --> 00:12:25,876
But she is a woman.
160
00:12:26,334 --> 00:12:28,834
If necessary, she can bring
about your dismissal.
161
00:12:29,125 --> 00:12:30,334
You must remember that.
162
00:12:31,042 --> 00:12:33,375
Sir, tell me what
I can do about it.
163
00:12:33,417 --> 00:12:35,626
Anyway, there is no bus to
Chottanikkara in one hour.
164
00:12:35,667 --> 00:12:36,667
Do one thing.
165
00:12:36,709 --> 00:12:39,876
Hire a taxi, and take her to where
ever she needs to go.
166
00:12:41,375 --> 00:12:43,959
When you reach Kottayam
depot after that,
167
00:12:44,042 --> 00:12:46,459
you may collect your
suspension order.
168
00:12:48,459 --> 00:12:49,459
Okay, Sir.
169
00:12:54,209 --> 00:12:56,083
Don't forget to take those life
saving meds.
170
00:12:56,125 --> 00:12:57,459
You may go immediately.
171
00:12:58,083 --> 00:12:59,709
If you could give me
your number,
172
00:12:59,751 --> 00:13:01,209
I could give you a call if
there's anything.
173
00:13:01,250 --> 00:13:03,459
I'll call you, if there is anything, Sir.
174
00:13:03,500 --> 00:13:05,125
I have your number.
175
00:13:05,250 --> 00:13:06,459
No worries.
176
00:13:14,375 --> 00:13:16,167
Let him know the correct route.
177
00:13:16,209 --> 00:13:18,292
Don't complain that I didn't take
you where you needed to go.
178
00:13:18,334 --> 00:13:20,042
I don't know this route.
179
00:13:20,083 --> 00:13:21,834
Is there any route that
you know?
180
00:13:25,083 --> 00:13:26,209
Why are you laughing?
181
00:13:26,250 --> 00:13:27,375
Nothing.
182
00:13:34,542 --> 00:13:36,959
Bro, I think it's there.
183
00:13:37,000 --> 00:13:38,876
The big house on the left.
184
00:13:47,584 --> 00:13:49,500
Did you really have to travel all
the way to Ernakulam
185
00:13:49,542 --> 00:13:50,626
just to file a complaint against me?
186
00:13:50,667 --> 00:13:52,834
You only had half the journey
to get here.
187
00:13:53,167 --> 00:13:54,584
Yes, you are right.
188
00:13:54,876 --> 00:13:57,334
But people like you
shouldn't be spared.
189
00:13:57,375 --> 00:13:59,000
What else is a bigger
torture than this?
190
00:13:59,042 --> 00:14:00,292
What shall I do now?
191
00:14:00,334 --> 00:14:01,751
Wait, I'll be back shortly.
192
00:14:04,709 --> 00:14:06,125
She is a nice lady.
193
00:14:06,167 --> 00:14:08,334
Despite the hardship, she managed
to obtain the medicines for them.
194
00:14:08,375 --> 00:14:09,500
Ya ya!
195
00:14:10,334 --> 00:14:11,334
Uncle...
196
00:14:12,709 --> 00:14:14,584
Shucks! When am I going to
get home?
197
00:14:17,083 --> 00:14:18,375
Here's the medicine.
198
00:14:18,626 --> 00:14:19,792
The bill.
199
00:14:19,834 --> 00:14:21,542
- Wait, I'll bring the money.
- Okay.
200
00:14:29,834 --> 00:14:30,834
Here is the money.
201
00:14:31,250 --> 00:14:32,500
The money is insufficient.
202
00:14:32,542 --> 00:14:33,834
This is the amount stated
on the bill.
203
00:14:33,876 --> 00:14:35,083
What about the delivery charge?
204
00:14:35,125 --> 00:14:36,125
How much is the delivery charge?
205
00:14:36,167 --> 00:14:37,334
500 rupees.
206
00:14:37,375 --> 00:14:39,042
That is overpriced, girl.
207
00:14:39,083 --> 00:14:40,334
Best!
208
00:14:40,667 --> 00:14:42,167
This is the issue with people
like you.
209
00:14:42,209 --> 00:14:43,667
Shame on you for bargaining
210
00:14:43,709 --> 00:14:46,042
after I brought this rare
medicine at midnight.
211
00:14:46,083 --> 00:14:48,292
I said it, because the bill indicated
only this amount.
212
00:14:49,125 --> 00:14:50,626
I need my money, Uncle.
213
00:14:51,167 --> 00:14:52,667
No bargaining.
214
00:14:52,709 --> 00:14:54,000
Here is your money.
215
00:14:54,209 --> 00:14:55,667
- Happy?
- Okay, then.
216
00:14:58,334 --> 00:14:59,751
Pick pocketing, huh?
217
00:14:59,792 --> 00:15:00,751
Pick pocketing?
218
00:15:00,792 --> 00:15:02,792
Pocketing money from the
middle class like this,
219
00:15:02,834 --> 00:15:03,918
is akin to pickpocketing.
220
00:15:04,334 --> 00:15:06,667
Look at you, people might mistake
you for a social worker.
221
00:15:06,709 --> 00:15:10,083
Securing medicines for the parents
and grandparents
222
00:15:10,125 --> 00:15:13,500
of individuals working abroad
for making money
223
00:15:13,542 --> 00:15:14,834
is definitely a social service.
224
00:15:15,209 --> 00:15:17,042
They are not poor people.
225
00:15:17,083 --> 00:15:18,709
If receiving payment for the
work you do
226
00:15:18,751 --> 00:15:19,876
is considered pickpocketing,
227
00:15:19,918 --> 00:15:20,918
I'll agree that I'm pick pocketing.
228
00:15:20,959 --> 00:15:22,542
I don't care what you think
about me.
229
00:15:22,584 --> 00:15:23,918
Okay, get into the car, Madam.
230
00:15:24,250 --> 00:15:25,584
I'll drop you at the next
bus stop.
231
00:15:25,626 --> 00:15:26,959
Bus stop?
232
00:15:27,584 --> 00:15:30,292
I got delayed because of you.
233
00:15:30,626 --> 00:15:32,083
Are you leaving me stranded in
the middle of the road now?
234
00:15:32,125 --> 00:15:33,959
Take me home before
you can go.
235
00:15:34,000 --> 00:15:36,626
I was only asked to assist you
in delivering the medicine.
236
00:15:36,667 --> 00:15:38,918
Let me call Sir Soman.
I have his number.
237
00:15:40,709 --> 00:15:42,209
Where is your house, Madam?
238
00:15:42,626 --> 00:15:43,876
- Olasha.
- What?
239
00:15:44,500 --> 00:15:45,417
Olasha.
240
00:15:45,459 --> 00:15:46,500
Olasha, it seems.
241
00:15:46,542 --> 00:15:47,792
Drop her where ever she needs.
242
00:15:47,834 --> 00:15:49,417
Drop me at the next bus stop.
243
00:15:52,042 --> 00:15:53,042
Sister...
244
00:15:54,334 --> 00:15:55,334
Sister...
245
00:15:56,959 --> 00:15:58,959
Here are the medicines you
have asked for.
246
00:15:59,542 --> 00:16:01,459
- A groom has come to see Manju.
- Oh, nice.
247
00:16:01,500 --> 00:16:03,834
- Did you like the guy?
- I think so.
248
00:16:03,918 --> 00:16:05,167
He is working in the KSRTC.
249
00:16:05,209 --> 00:16:06,000
Great.
250
00:16:06,042 --> 00:16:07,083
- Savithri.
- Yes.
251
00:16:07,125 --> 00:16:08,834
- Carry on.
- Okay.
252
00:16:09,209 --> 00:16:10,918
So, we will let you know.
253
00:16:10,959 --> 00:16:11,959
Okay, bye.
254
00:16:14,834 --> 00:16:15,834
Bye, then.
255
00:16:46,334 --> 00:16:47,334
Uncle...
256
00:16:47,918 --> 00:16:49,459
Get up, Saji Uncle.
257
00:16:49,500 --> 00:16:50,959
Pappa is calling you.
258
00:16:51,500 --> 00:16:52,709
Are you sure I need to
get up now?
259
00:16:52,751 --> 00:16:54,834
- Yes, get up.
- Ask mom to give some tea.
260
00:16:56,042 --> 00:16:57,167
Get up, you Lazy!
261
00:16:57,209 --> 00:16:58,167
Get lost.
262
00:17:07,417 --> 00:17:08,751
Station master calling?
263
00:17:09,417 --> 00:17:11,876
Sajeev, there's a memo for you.
264
00:17:11,918 --> 00:17:12,876
What's the matter?
265
00:17:12,959 --> 00:17:14,542
You must come and meet
me urgently.
266
00:17:17,375 --> 00:17:18,542
Das is leaving for work.
267
00:17:18,584 --> 00:17:19,751
He is asking for you.
268
00:17:20,542 --> 00:17:21,542
Move.
269
00:17:25,459 --> 00:17:27,042
Dear Usha, make it fast.
270
00:17:27,083 --> 00:17:28,292
It needs to be completed soon.
271
00:17:28,334 --> 00:17:29,417
Sajeev, are you not working
today?
272
00:17:29,459 --> 00:17:31,334
First, finish your work and go.
273
00:17:31,709 --> 00:17:32,709
Okay.
274
00:17:33,083 --> 00:17:34,083
Did you ask for me?
275
00:17:34,125 --> 00:17:35,125
Yes.
276
00:17:35,209 --> 00:17:36,918
The marriage broker called
this morning.
277
00:17:36,959 --> 00:17:38,292
He said they don't like
this match.
278
00:17:39,667 --> 00:17:42,250
They don't need to find faults with
him to reject the proposal.
279
00:17:42,292 --> 00:17:43,751
We have already told the
girl's family
280
00:17:43,792 --> 00:17:44,959
that he is staying at his
sister's house.
281
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Let them go.
282
00:17:46,083 --> 00:17:48,292
There are plenty of girls
in the world.
283
00:17:48,584 --> 00:17:50,292
There's a right time for marriage.
284
00:17:50,334 --> 00:17:51,626
When the time comes, it
will happen.
285
00:17:51,709 --> 00:17:52,751
I had a gut feeling that this
will not work,
286
00:17:52,792 --> 00:17:53,792
the moment I got out
from there.
287
00:17:53,834 --> 00:17:54,792
Why is it so?
288
00:17:54,834 --> 00:17:56,042
Nothing.
289
00:17:56,083 --> 00:17:58,125
Good anyways.
Got two blows on a single day.
290
00:17:58,918 --> 00:17:59,876
What's the other trouble?
291
00:17:59,918 --> 00:18:00,959
I'll explain.
292
00:18:04,918 --> 00:18:06,167
- Shall I go?
- Okay.
293
00:18:07,459 --> 00:18:10,125
There will be various kinds of
people on the bus.
294
00:18:10,167 --> 00:18:11,792
We need to have self control,
Sajeevan.
295
00:18:11,959 --> 00:18:14,209
You must not forget that we are
here to serve them.
296
00:18:14,459 --> 00:18:16,375
Don't repeat such
mistakes, okay?
297
00:18:16,834 --> 00:18:19,584
For now, provide an explanation
for the memo.
298
00:18:20,042 --> 00:18:22,334
Soman Sir at the
Ernakulam depot
299
00:18:22,375 --> 00:18:23,918
has always been a stubborn
character.
300
00:18:23,959 --> 00:18:26,167
No one else other than you would
dare to go in front of him.
301
00:18:26,209 --> 00:18:28,042
Sir, I haven't done anything.
302
00:18:28,083 --> 00:18:29,209
Whatever it is,
303
00:18:29,250 --> 00:18:30,792
avoid taking that route
from now on.
304
00:18:30,834 --> 00:18:32,459
I'll provide you with an
alternative route.
305
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
Try to avoid getting into such
troubles in the future.
306
00:18:34,542 --> 00:18:35,542
Okay, Sir.
307
00:18:35,584 --> 00:18:36,584
- Thank you, Sir.
- Okay.
308
00:18:39,375 --> 00:18:41,667
Bro, move a little to the back.
Women are there.
309
00:18:44,584 --> 00:18:45,584
Got the ticket?
310
00:18:46,542 --> 00:18:47,542
Ticket?
311
00:18:49,125 --> 00:18:50,250
- Here is...
- Ticket...
312
00:18:53,000 --> 00:18:55,334
Hey, got back to work again?
313
00:18:57,918 --> 00:18:59,876
Thought you can deceive me
by taking a different route?
314
00:18:59,918 --> 00:19:01,209
I'll show you what I can do.
315
00:19:01,250 --> 00:19:04,000
Let me call Soman Sir, the
station master.
316
00:19:04,042 --> 00:19:04,959
Do whatever you can.
317
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I have worked diligently and passed the
examination to secure this job.
318
00:19:07,042 --> 00:19:08,167
I'll never leave this job.
319
00:19:08,209 --> 00:19:09,542
I'm not going anywhere,
fearing you.
320
00:19:09,584 --> 00:19:12,125
I'll see that I do this job, even if
I'll have to kill anyone.
321
00:19:12,167 --> 00:19:13,292
Where are you getting off?
322
00:19:13,375 --> 00:19:15,250
- One Uzhavoor.
- Uzhavoor, it seems.
323
00:19:17,918 --> 00:19:18,834
Will give the balance when
you exit.
324
00:19:18,876 --> 00:19:19,959
Fine!
325
00:19:20,042 --> 00:19:21,709
- Bought the ticket?
- Yes, I did.
326
00:19:22,459 --> 00:19:23,459
Ticket.
327
00:19:35,083 --> 00:19:36,876
- What's wrong?
- A slight head ache.
328
00:19:36,918 --> 00:19:38,042
There is a medical shop near by.
329
00:19:38,083 --> 00:19:39,250
Want me to buy medicines
for you?
330
00:19:39,292 --> 00:19:40,292
No, I can buy it myself.
331
00:20:02,125 --> 00:20:03,167
Here is your medicine.
332
00:20:03,209 --> 00:20:04,542
- 20 rupees.
- How do I take it?
333
00:20:04,584 --> 00:20:06,417
- 2 times a day as prescribed.
- Tablet for head ache.
334
00:20:06,751 --> 00:20:08,125
Give the bill to him.
335
00:20:08,167 --> 00:20:09,292
- This tablet, please.
- Which one?
336
00:20:09,334 --> 00:20:10,751
- Let me see.
- Tablet for head ache...
337
00:20:10,792 --> 00:20:12,334
- I need these medicines.
- Okay, Sister.
338
00:20:12,918 --> 00:20:13,751
I need two of it.
339
00:20:13,792 --> 00:20:15,000
- Two, right?
- Yes.
340
00:20:15,042 --> 00:20:17,375
Let me check if the first
tablet is in stock.
341
00:20:17,417 --> 00:20:19,000
Tablet for headache.
342
00:20:25,334 --> 00:20:26,542
We don't have the first tablet
in stock.
343
00:20:26,584 --> 00:20:27,918
I'll arrange them by tomorrow.
344
00:20:27,959 --> 00:20:28,918
Okay, then.
345
00:20:28,959 --> 00:20:30,042
Here's your medicine.
346
00:20:30,375 --> 00:20:31,500
Take this medicine only
at night.
347
00:20:31,542 --> 00:20:32,375
Is it after food?
348
00:20:32,417 --> 00:20:33,375
Yes, after food.
349
00:20:47,751 --> 00:20:48,751
Sir...
350
00:20:49,250 --> 00:20:50,667
Tablets for headache.
351
00:20:50,876 --> 00:20:52,626
The sales girl at the medical
shop gave it for you.
352
00:20:57,500 --> 00:20:59,125
Shall I sit?
Won't the bus leave now?
353
00:21:11,918 --> 00:21:13,042
Bye, bye.
354
00:21:13,500 --> 00:21:14,751
Come, come.
355
00:21:31,459 --> 00:21:38,292
"She stepped into my life
with a lot of hullabaloo."
356
00:21:38,334 --> 00:21:45,167
"The golden chariot may itself
take me to her."
357
00:21:45,209 --> 00:21:48,584
"She is a good omen in my life."
358
00:21:48,626 --> 00:21:55,459
"Her twisted talks grow like
a big tree of love."
359
00:21:55,500 --> 00:21:59,125
"Her face looks serene and
gorgeous."
360
00:22:13,250 --> 00:22:14,167
Where to?
361
00:22:14,209 --> 00:22:15,209
One ticket to Olasha.
362
00:22:15,751 --> 00:22:18,125
You must pay for the medicine
you received this morning.
363
00:22:18,167 --> 00:22:20,042
- How much is it?
- 5 rupees.
364
00:22:20,083 --> 00:22:21,584
- 5 rupees?
- Yes.
365
00:22:24,667 --> 00:22:26,209
- Yup.
- 5 rupees.
366
00:22:26,250 --> 00:22:28,083
- Thank you.
- Okay, fine.
367
00:22:28,292 --> 00:22:29,375
Ticket...ticket.
368
00:22:40,000 --> 00:22:46,918
"My groom is waiting for me
on the steps of my heart."
369
00:22:46,959 --> 00:22:53,709
"Talk to me when I'm broken
into tears."
370
00:22:53,751 --> 00:23:00,584
"I wait for your call with a
smiling face."
371
00:23:00,626 --> 00:23:07,417
"I long for the rain of you,
to pour down."
372
00:23:07,459 --> 00:23:14,209
"When everyone returns, the
rainbow becomes all alone."
373
00:23:21,167 --> 00:23:28,000
"She stepped into my life with a
lot of hullabaloo."
374
00:23:28,042 --> 00:23:34,876
"The golden chariot may itself
take me to him."
375
00:23:48,584 --> 00:23:55,417
"Are you not the lovely clouds
nearby the rainbow?"
376
00:23:58,876 --> 00:24:05,751
"The hair sways in the breeze
coming from the window."
377
00:24:05,792 --> 00:24:12,542
"My eyes, like a magnet always
stay close to you."
378
00:24:12,584 --> 00:24:19,417
"Will you come as a light, and
disappear in the sun rays?"
379
00:24:19,459 --> 00:24:22,918
"Will the sky bloom?"
380
00:24:22,959 --> 00:24:26,292
"Will you stare at me with
your sharp eyes?"
381
00:24:26,334 --> 00:24:33,167
"My eyes wish to be under the rain,
gifted by the clouds."
382
00:24:40,000 --> 00:24:46,918
"She stepped into my life with a
lot of hullabaloo."
383
00:24:46,959 --> 00:24:53,709
"The golden chariot may itself
take me to him."
384
00:24:53,751 --> 00:24:57,167
"She is a good omen in my life."
385
00:24:57,209 --> 00:25:03,918
"Her twisted talks grow like
a big tree of love."
386
00:25:03,959 --> 00:25:07,709
"Her face looks serene and
gorgeous."
387
00:25:22,042 --> 00:25:23,542
Still pampering this one?
388
00:25:23,584 --> 00:25:25,584
Need to kill 25 more.
389
00:25:26,459 --> 00:25:28,209
Let me kill one first.
390
00:25:28,250 --> 00:25:29,375
Then, will kill the remaining.
391
00:25:29,417 --> 00:25:31,417
Stop putting on a show
and just kill it.
392
00:25:31,834 --> 00:25:32,876
Told you, I'll kill it.
393
00:25:35,959 --> 00:25:38,500
You appear strong enough to kill an
elephant with just one strike.
394
00:25:38,542 --> 00:25:39,918
But afraid to kill even
a mosquito.
395
00:25:39,959 --> 00:25:41,042
Put all the blame on me.
396
00:25:41,083 --> 00:25:42,709
Give it to me.
I'll do it.
397
00:25:43,584 --> 00:25:45,042
Good for nothing.
398
00:25:45,292 --> 00:25:47,584
Kill a hen, when he's afraid
to kill a mosquito?
399
00:25:47,626 --> 00:25:49,250
True that he's afraid of
killing hens,
400
00:25:49,292 --> 00:25:51,542
but he wouldn't eat lunch
without chicken curry.
401
00:25:51,584 --> 00:25:52,709
I'm not afraid to slaughter
a hen.
402
00:25:52,751 --> 00:25:55,250
But I won't be able to sleep
with the guilt.
403
00:25:55,292 --> 00:25:56,584
What's this unusual visit
all about?
404
00:25:56,626 --> 00:25:57,667
I want to tell something.
405
00:25:57,709 --> 00:25:59,125
- What's it?
- Come with me.
406
00:26:00,000 --> 00:26:01,125
Sister, we are there.
407
00:26:01,167 --> 00:26:02,167
Okay.
408
00:26:03,292 --> 00:26:04,459
What's the issue?
Wanna booze?
409
00:26:04,500 --> 00:26:05,584
Don't make fun of me,
brother.
410
00:26:05,626 --> 00:26:06,876
Tell me the matter.
411
00:26:07,542 --> 00:26:09,751
The girl who got me suspended
from my job, right?
412
00:26:09,792 --> 00:26:10,751
Want to beat her?
413
00:26:10,792 --> 00:26:11,918
No, that's not what I want.
414
00:26:11,959 --> 00:26:13,042
Then what?
415
00:26:13,125 --> 00:26:14,125
I want to...
416
00:26:14,417 --> 00:26:15,417
You want to...?
417
00:26:15,709 --> 00:26:17,042
I want to marry her.
418
00:26:17,083 --> 00:26:18,334
Oh, that's all?
419
00:26:18,375 --> 00:26:19,667
I was expecting a big news.
420
00:26:19,709 --> 00:26:20,876
You don't need her, Kiddo.
421
00:26:20,918 --> 00:26:23,042
From your description, she sounds
like an atom bomb.
422
00:26:23,083 --> 00:26:24,542
Do you want to tie it around
all life long?
423
00:26:25,292 --> 00:26:26,250
There's nothing like that.
424
00:26:26,292 --> 00:26:27,876
I said all that out of anger.
425
00:26:28,167 --> 00:26:30,083
I think marrying such a bold girl
will be a good idea,
426
00:26:30,125 --> 00:26:31,209
in this era.
427
00:26:31,959 --> 00:26:33,417
- That's why...
- Ramesh...
428
00:26:34,167 --> 00:26:36,292
I have butchered 25 chickens.
429
00:26:36,334 --> 00:26:37,709
Hurry up and dress the chicken.
430
00:26:38,417 --> 00:26:39,542
Is this level of boldness
satisfactory for you?
431
00:26:39,584 --> 00:26:41,042
Want to marry her,
that's all, no?
432
00:26:41,083 --> 00:26:42,417
Arrange the booze.
433
00:26:42,459 --> 00:26:43,751
She's screaming at the top
of her lungs.
434
00:26:43,792 --> 00:26:44,751
Talk in the evening.
435
00:26:44,792 --> 00:26:45,792
Go now.
436
00:26:45,834 --> 00:26:48,209
That witch wouldn't even allow
me to talk to a person.
437
00:26:50,292 --> 00:26:51,626
I wish if I could marry her.
438
00:27:03,667 --> 00:27:04,792
Reached early, Member?
439
00:27:04,834 --> 00:27:06,500
Why are you late?
440
00:27:06,542 --> 00:27:08,167
If the news spread, people will
start coming.
441
00:27:08,209 --> 00:27:10,584
Only 1 Buffalo and 2 baby goats
are there.
442
00:27:10,626 --> 00:27:12,918
When the Panchayat is giving
it for free,
443
00:27:12,959 --> 00:27:14,751
there will be thousands of
people who want it.
444
00:27:14,792 --> 00:27:15,918
Which ward are you taking
these to?
445
00:27:15,959 --> 00:27:17,042
To the third ward.
446
00:27:17,125 --> 00:27:18,792
If so, all of them will be
butchered soon.
447
00:27:18,834 --> 00:27:20,292
That is Kunjimol's ward.
448
00:27:20,375 --> 00:27:21,292
Kunjimol?
449
00:27:21,334 --> 00:27:23,042
Yes, the Kunjimol who collects
the chit funds.
450
00:27:24,042 --> 00:27:26,042
Ask her to do some
other job.
451
00:27:26,083 --> 00:27:27,626
Last time, she bought a cow
from here
452
00:27:27,667 --> 00:27:28,709
and sold it for profit.
453
00:27:28,792 --> 00:27:31,584
She told lies to the people
around that it died.
454
00:27:31,626 --> 00:27:33,209
That's not going to happen
this time.
455
00:27:33,250 --> 00:27:34,542
Let her come for the cow.
456
00:27:34,584 --> 00:27:36,834
I'm sure, Kunjimol will come.
457
00:27:36,918 --> 00:27:38,125
If you hesitate to give the
bull to her,
458
00:27:38,167 --> 00:27:39,209
she will sell the entire
Panchayat.
459
00:27:39,250 --> 00:27:40,792
Nobody is going to know
about it.
460
00:27:40,876 --> 00:27:42,667
That's why I asked you to come
early in the morning.
461
00:27:42,709 --> 00:27:44,876
Tie it around the big tree.
462
00:27:44,918 --> 00:27:46,375
If so, nobody will notice it.
463
00:27:46,417 --> 00:27:47,459
Okay.
464
00:27:47,542 --> 00:27:48,792
Oh, Shit!
465
00:27:51,000 --> 00:27:52,709
Dear Member,
466
00:27:52,751 --> 00:27:56,083
Can't you keep the Panchayat
toilets clean?
467
00:27:59,292 --> 00:28:01,000
Dear Member,
468
00:28:01,500 --> 00:28:02,876
Tie it over here.
469
00:28:04,334 --> 00:28:06,000
I shall feed them.
470
00:28:06,292 --> 00:28:09,042
Tamed animals are easier
to transport.
471
00:28:09,751 --> 00:28:11,000
Isn't it, Monai?
472
00:28:11,042 --> 00:28:12,167
Yes, true.
473
00:28:13,292 --> 00:28:15,209
You cannot decide it all alone.
474
00:28:15,250 --> 00:28:16,250
Hold it.
475
00:28:16,792 --> 00:28:19,709
There are plenty of people who
have applied for the goat.
476
00:28:19,751 --> 00:28:21,417
What will I tell them?
477
00:28:21,667 --> 00:28:23,626
In that case, I don't want
the goat.
478
00:28:23,667 --> 00:28:25,209
Give me the bull instead.
479
00:28:25,417 --> 00:28:26,667
No way!
480
00:28:26,751 --> 00:28:27,709
You may leave now.
481
00:28:27,751 --> 00:28:29,292
If so, I want to see that.
482
00:28:30,500 --> 00:28:32,918
The locals here don't know
your history.
483
00:28:32,959 --> 00:28:34,209
But I know all of it.
484
00:28:35,751 --> 00:28:38,334
Lovely, what should I call you?
485
00:28:38,959 --> 00:28:40,792
Member has a lot of boy friends.
486
00:28:40,834 --> 00:28:42,584
Should we choose one of
their names?
487
00:28:42,626 --> 00:28:44,292
Chooraparambil Sabu or...
488
00:28:44,334 --> 00:28:46,292
Chavakkad Biju?
489
00:28:46,542 --> 00:28:47,542
Or...?
490
00:28:47,584 --> 00:28:49,500
Member, I need to go.
There is a trip.
491
00:28:49,542 --> 00:28:52,375
Call me, if you need help in
carrying the bull home.
492
00:28:52,667 --> 00:28:54,209
Hey, you wait there.
493
00:28:54,667 --> 00:28:56,959
He is afraid, if I will call you
by his name.
494
00:28:59,375 --> 00:29:01,584
Monai.
495
00:29:03,876 --> 00:29:05,250
Even though it took some effort,
496
00:29:05,292 --> 00:29:06,667
you managed to get the bull
in the end, right?
497
00:29:06,709 --> 00:29:08,250
You should have tried for
those baby goats as well.
498
00:29:09,042 --> 00:29:10,375
If I wish for something,
499
00:29:10,417 --> 00:29:12,209
I know how to make it
happen too.
500
00:29:13,167 --> 00:29:14,626
For now, I'm happy with this.
501
00:29:14,667 --> 00:29:17,584
Let Member give the baby goats
to the people she likes.
502
00:29:17,792 --> 00:29:19,167
There is enough space in
the vehicle.
503
00:29:25,334 --> 00:29:27,292
Dear, serve them tea.
504
00:29:27,334 --> 00:29:28,209
Pappa... pl...
505
00:29:28,250 --> 00:29:29,667
You need not over think.
506
00:29:29,709 --> 00:29:32,125
It's the first groom, who is coming
to see my daughter.
507
00:29:32,167 --> 00:29:33,417
That's when she puts up
a show.
508
00:29:33,918 --> 00:29:34,918
Come here.
509
00:29:40,417 --> 00:29:42,000
Can't we wait until mother
returns home?
510
00:29:42,042 --> 00:29:43,042
No.
511
00:29:44,375 --> 00:29:47,042
If Kunjimol comes, she will
mess it up.
512
00:29:47,125 --> 00:29:48,500
Do we have to wait until then?
513
00:29:49,042 --> 00:29:50,751
- If so, you may serve the tea.
- Me?
514
00:29:52,751 --> 00:29:55,626
They have come to see you,
and not me.
515
00:29:56,083 --> 00:29:57,083
So...
516
00:29:57,417 --> 00:29:58,459
My girl...
517
00:29:59,500 --> 00:30:00,918
may serve the tea...
518
00:30:01,834 --> 00:30:02,834
for them.
519
00:30:03,959 --> 00:30:05,083
Go, my dear.
520
00:30:05,125 --> 00:30:06,584
They are waiting for you.
521
00:30:07,459 --> 00:30:08,459
Go.
522
00:30:12,250 --> 00:30:14,626
Let them drink something
before she comes.
523
00:30:14,667 --> 00:30:16,918
Anyway, they are going to
have a tough time.
524
00:30:17,834 --> 00:30:19,167
I'm afraid the response
might be 'No'.
525
00:30:27,042 --> 00:30:28,042
Tea for you.
526
00:30:34,626 --> 00:30:35,834
- Drink it.
- It is hot.
527
00:30:36,792 --> 00:30:38,125
If you don't mind,
528
00:30:38,167 --> 00:30:40,626
we will bring Sajeevan's sister and
brother-in-law the next day.
529
00:30:40,667 --> 00:30:41,709
Okay, no problem.
530
00:30:41,751 --> 00:30:43,459
Why are you not talking,
Bijimol?
531
00:30:43,500 --> 00:30:45,834
I can't give an assurance before
asking my mom.
532
00:30:47,125 --> 00:30:48,667
Let's wait for mom.
533
00:30:50,500 --> 00:30:53,083
Kunjimol has gone to the Panchayat.
534
00:30:53,417 --> 00:30:54,626
She might come now.
535
00:30:54,667 --> 00:30:55,667
Right, my dear?
536
00:30:57,250 --> 00:30:58,167
Let her take her time.
537
00:30:58,209 --> 00:30:59,667
We are not in a hurry.
538
00:31:02,834 --> 00:31:04,125
Gosh! Kunjumol.
539
00:31:07,334 --> 00:31:08,459
Unload it.
540
00:31:08,500 --> 00:31:10,042
I want to tell... something...
541
00:31:13,167 --> 00:31:15,083
Why is she with a bull?
542
00:31:16,334 --> 00:31:18,250
Help him unload the bull.
543
00:31:21,542 --> 00:31:22,751
Be careful.
544
00:31:23,500 --> 00:31:24,709
Slowly...
545
00:31:26,292 --> 00:31:27,292
Bye, Sister.
546
00:31:28,209 --> 00:31:30,167
- Hold it.
- Hold what?
547
00:31:30,209 --> 00:31:31,834
Tie it somewhere.
548
00:31:34,334 --> 00:31:35,751
Come on, walk.
549
00:31:40,209 --> 00:31:42,292
- I'm fed up of this fool.
- This is a chance.
550
00:31:42,334 --> 00:31:44,250
Impression! Make the first
impression the best one.
551
00:31:46,626 --> 00:31:48,083
What the hell is this?
552
00:31:48,125 --> 00:31:49,375
Please stop there, Bull.
553
00:31:58,250 --> 00:31:59,417
Stop there, Bull.
554
00:32:00,542 --> 00:32:01,751
I'm here to see the girl.
555
00:32:02,667 --> 00:32:04,125
We will look after you very well.
556
00:32:04,167 --> 00:32:05,417
Poor guy.
557
00:32:05,459 --> 00:32:06,459
Come on.
558
00:32:07,834 --> 00:32:09,292
I'm near... come on...
559
00:32:32,292 --> 00:32:33,459
He is an active kid.
560
00:32:33,500 --> 00:32:34,500
Ran well.
561
00:32:35,000 --> 00:32:36,167
Is this your own land?
562
00:32:36,876 --> 00:32:37,959
Here is your bull, mother.
563
00:32:38,000 --> 00:32:39,584
Hand the rope to him.
564
00:32:40,250 --> 00:32:41,918
He would have gotten tired
from running.
565
00:32:42,042 --> 00:32:43,500
Not a problem... we...
often...
566
00:32:43,542 --> 00:32:45,167
Go and give him a shower.
567
00:32:45,209 --> 00:32:46,292
Give something to eat too.
568
00:32:46,334 --> 00:32:47,834
- No, thanks... we...
- He will be hungry.
569
00:32:47,876 --> 00:32:48,792
Is she talking about the Bull?
570
00:32:48,834 --> 00:32:50,250
- Come here.
- Go.
571
00:32:50,292 --> 00:32:51,292
Who are you all?
572
00:32:51,334 --> 00:32:53,292
We are here with a marriage
proposal.
573
00:32:53,334 --> 00:32:54,375
Proposal for whom?
574
00:32:55,083 --> 00:32:56,083
Not for me.
575
00:32:56,500 --> 00:32:57,918
You may talk with her.
576
00:32:57,959 --> 00:32:59,667
- Let me tie it, and come.
- Okay.
577
00:33:00,125 --> 00:33:01,834
He is my friend, the groom.
578
00:33:01,876 --> 00:33:03,125
- What's your name?
- Sajeevan.
579
00:33:03,167 --> 00:33:05,626
- Where do you work?
- KSRTC, working as a conductor.
580
00:33:07,334 --> 00:33:09,542
No use for a government job
except to boast about it.
581
00:33:10,959 --> 00:33:12,042
Okay.
582
00:33:12,083 --> 00:33:13,709
Let me examine your background.
583
00:33:14,876 --> 00:33:17,209
But, I have a condition.
584
00:33:19,167 --> 00:33:20,459
What's it?
585
00:33:20,500 --> 00:33:21,584
She has ruined it as usual.
586
00:33:21,626 --> 00:33:22,626
Walk, you dumbo.
587
00:33:24,959 --> 00:33:26,500
Das, you haven't expressed
your opinion yet.
588
00:33:26,542 --> 00:33:27,584
What should I say?
589
00:33:27,626 --> 00:33:29,626
You have agreed to all of their
demands, right?
590
00:33:30,584 --> 00:33:31,751
Live at his wife-house, it seems.
591
00:33:31,834 --> 00:33:33,751
It's true that there's not
much space here
592
00:33:33,792 --> 00:33:35,709
to accommodate another couple.
593
00:33:35,751 --> 00:33:37,292
But he doesn't have to spend
the rest of his life
594
00:33:37,334 --> 00:33:38,542
at his wife's house.
595
00:33:39,209 --> 00:33:41,125
If he wants to move out, he can
rent another house.
596
00:33:41,167 --> 00:33:42,209
That's what dignified people do.
597
00:33:42,626 --> 00:33:44,709
Do you think this marriage
alliance will work?
598
00:33:44,834 --> 00:33:45,792
That's true.
599
00:33:45,834 --> 00:33:47,167
But we can make it work.
600
00:33:47,751 --> 00:33:49,918
Maybe Sajeevettan really
likes the girl.
601
00:33:49,959 --> 00:33:51,334
Agree to this marriage, please.
602
00:33:51,375 --> 00:33:53,083
I inquired about the family.
603
00:33:53,125 --> 00:33:54,918
The people around don't have a
favourable opinion of them.
604
00:33:55,292 --> 00:33:56,417
Talking about Bijimol...
605
00:33:56,459 --> 00:33:57,876
True that she is a nice girl.
606
00:33:57,918 --> 00:33:59,626
Her marriage was delayed due
to her mother's insistence
607
00:33:59,667 --> 00:34:01,459
that the groom live in their
house after marriage.
608
00:34:02,751 --> 00:34:06,209
Sajeev, life is like a tarred road.
609
00:34:06,250 --> 00:34:07,959
If the foundation isn't built properly,
610
00:34:08,000 --> 00:34:09,375
it'll collapse during the
rainy season.
611
00:34:09,417 --> 00:34:10,667
Do you understand?
612
00:34:10,876 --> 00:34:13,542
Stop talking about roads, and talk
about his marriage.
613
00:34:13,584 --> 00:34:15,042
That's what I'm saying.
614
00:34:15,083 --> 00:34:17,125
If you don't choose the right
marital relationship,
615
00:34:17,167 --> 00:34:19,083
it will collapse like the
Panchayat roads.
616
00:34:19,125 --> 00:34:20,375
Again, road construction.
617
00:34:20,542 --> 00:34:22,334
We just have to consider if
the girl is good.
618
00:34:22,584 --> 00:34:24,417
She might be the right
girl for him.
619
00:34:25,167 --> 00:34:27,292
I just shared what I heard
about them.
620
00:34:28,167 --> 00:34:29,167
Sajeev,
621
00:34:29,209 --> 00:34:30,918
Our wish is that you must
live happily
622
00:34:30,959 --> 00:34:32,500
with your wife and kids.
623
00:34:33,459 --> 00:34:35,417
I'm worried, how I'm
going to live there.
624
00:34:36,542 --> 00:34:38,709
What if they are thinking on
a different line?
625
00:34:39,584 --> 00:34:41,375
What if they are considering
me as their son?
626
00:34:44,417 --> 00:34:46,584
He has finalized his bride.
627
00:34:46,709 --> 00:34:48,417
Then, why do we have to
over think it.
628
00:34:49,292 --> 00:34:51,500
You will have our full support, okay?
629
00:34:51,542 --> 00:34:52,876
So, there is no confusion.
630
00:34:52,918 --> 00:34:54,626
Even otherwise, he is staying here
like an adopted kid, no?
631
00:34:54,667 --> 00:34:56,167
Stop it, Ramesh.
632
00:34:56,751 --> 00:34:58,209
So, all set.
633
00:34:58,250 --> 00:34:59,959
Take 3 glasses of water.
634
00:35:00,500 --> 00:35:01,500
Come with us.
635
00:35:02,292 --> 00:35:03,417
- All okay?
- Yes.
636
00:35:03,709 --> 00:35:05,083
He is blushing.
637
00:35:31,375 --> 00:35:33,250
Children, give Saji uncle's
phone back.
638
00:35:33,292 --> 00:35:34,292
Come, let's go.
639
00:35:35,250 --> 00:35:36,584
I'll buy another phone for
you, okay?
640
00:35:36,626 --> 00:35:38,000
So, we are leaving.
641
00:35:38,334 --> 00:35:39,459
Come home when you are free.
642
00:35:39,500 --> 00:35:41,334
No need to mention it.
I will come.
643
00:35:42,459 --> 00:35:44,709
I mean, we can come to your
house anytime, no?
644
00:35:44,751 --> 00:35:46,417
- Bye, then.
- Bye, brother.
645
00:35:46,542 --> 00:35:48,292
- Walk...
- When are we coming here next?
646
00:35:48,334 --> 00:35:49,334
We can come tomorrow.
647
00:35:49,375 --> 00:35:50,667
Or after two days.
648
00:35:55,709 --> 00:35:56,709
Shall I go?
649
00:35:56,751 --> 00:35:57,876
Yes.
650
00:36:00,125 --> 00:36:01,334
Bye.
651
00:36:21,709 --> 00:36:23,834
Missing your sister and kids?
652
00:36:26,792 --> 00:36:27,792
Come in.
653
00:36:38,250 --> 00:36:40,876
I think you don't like to
wear gold.
654
00:36:42,167 --> 00:36:45,959
I don't like to wear gold and
exhibit them to others.
655
00:36:46,250 --> 00:36:47,500
But we must have some
gold with us.
656
00:36:47,542 --> 00:36:48,626
That is an asset.
657
00:36:48,667 --> 00:36:49,542
Yes, yes.
658
00:36:49,584 --> 00:36:51,918
Please don't ask for the gold
to pledge, okay?
659
00:36:51,959 --> 00:36:52,959
No, never.
660
00:36:53,042 --> 00:36:54,584
I won't give this even to
my father.
661
00:36:55,167 --> 00:36:56,542
The quality of the gold
will diminish.
662
00:36:56,584 --> 00:36:57,584
That's also true.
663
00:36:58,959 --> 00:37:01,918
We have always been fighting
since the day we met.
664
00:37:01,959 --> 00:37:03,042
Nothing like that.
665
00:37:03,083 --> 00:37:04,375
Silly fights.
666
00:37:04,959 --> 00:37:07,375
When did you start liking me?
667
00:37:07,751 --> 00:37:09,375
Whenever I fought with you,
668
00:37:09,417 --> 00:37:10,751
my love was multiplying.
669
00:37:13,334 --> 00:37:14,584
Flowers and all, huh?
670
00:37:14,626 --> 00:37:16,334
You are very romantic.
671
00:37:16,375 --> 00:37:17,792
Once in a while...
672
00:37:19,334 --> 00:37:21,334
I have never seen you
laughing like this.
673
00:37:26,125 --> 00:37:27,292
You know what,
674
00:37:27,334 --> 00:37:28,334
To be frank...
675
00:37:28,417 --> 00:37:31,959
I was surprised when you asked
for my hand in marriage.
676
00:37:32,459 --> 00:37:34,542
I'm bad at holding back
emotions.
677
00:37:34,584 --> 00:37:37,167
When I dislike something
about someone,
678
00:37:37,209 --> 00:37:38,375
I express it immediately.
679
00:37:38,417 --> 00:37:39,375
That's good.
680
00:37:39,417 --> 00:37:41,500
You must be transparent with me.
681
00:37:41,542 --> 00:37:42,959
You must not hide anything
from me.
682
00:37:43,042 --> 00:37:44,334
- Will you tell everything to me?
- Sure.
683
00:37:44,375 --> 00:37:45,500
I promise.
684
00:37:47,834 --> 00:37:48,751
What's that hullabaloo?
685
00:37:48,792 --> 00:37:50,250
- That's father.
- Father?
686
00:37:50,292 --> 00:37:51,500
- Yes.
- Why is he screaming out loud?
687
00:37:51,542 --> 00:37:52,792
He is high, that's all.
688
00:37:52,834 --> 00:37:53,834
Let me check on him.
689
00:37:53,876 --> 00:37:55,375
- Where are you going?
- Let me check on him.
690
00:37:55,417 --> 00:37:57,083
All of us sleep at 9 o'clock.
691
00:37:57,125 --> 00:37:59,125
They haven't slept no?
Let me check on them.
692
00:37:59,167 --> 00:38:00,417
Sajeev, I'll sleep by then, okay?
693
00:38:00,459 --> 00:38:01,542
I'll be right back.
694
00:38:02,167 --> 00:38:03,334
How many peg did you have?
695
00:38:03,584 --> 00:38:05,083
I have told you many times
696
00:38:05,125 --> 00:38:07,250
not to booze with the
dirty locals.
697
00:38:07,292 --> 00:38:09,042
If so, you may give me
a company.
698
00:38:09,083 --> 00:38:11,042
I know that it is for you,
699
00:38:11,083 --> 00:38:13,918
Sebastian is buying bottles
from me.
700
00:38:13,959 --> 00:38:15,542
They are my bottles.
701
00:38:15,584 --> 00:38:18,209
That is a gift given to the soldiers
for guarding the nation
702
00:38:18,250 --> 00:38:20,334
from the gunshot of enemies.
703
00:38:20,375 --> 00:38:23,375
My ill-fate that I have to buy
my own bottles from you.
704
00:38:23,626 --> 00:38:24,626
Dammit!
705
00:38:26,500 --> 00:38:27,792
He has cough at times, son.
706
00:38:27,834 --> 00:38:28,876
You may go and sleep.
707
00:38:29,709 --> 00:38:31,125
Let the hangover go.
Show you, then.
708
00:38:31,167 --> 00:38:32,167
You will do nothing.
709
00:38:33,000 --> 00:38:34,042
Phoolan Devi.
710
00:38:37,834 --> 00:38:39,417
Are you going to sleep outside
in the cold?
711
00:38:39,459 --> 00:38:40,792
Shall I take a blanket
for you?
712
00:38:44,500 --> 00:38:45,876
No need, my dear son.
713
00:38:46,375 --> 00:38:48,500
I have slept in the freezing cold
in Jammu Kashmir
714
00:38:48,542 --> 00:38:50,209
without anything to cover
the body.
715
00:38:51,250 --> 00:38:52,792
This cold is nothing to me.
716
00:38:53,792 --> 00:38:55,667
Even after finishing an entire
bottle of booze,
717
00:38:56,042 --> 00:38:57,751
I can still conquer Mt. Everest.
718
00:38:59,959 --> 00:39:02,083
I need to drink, to have the
courage to talk to her
719
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
in this tone.
720
00:39:04,375 --> 00:39:05,667
You may go and sleep.
721
00:39:06,709 --> 00:39:07,751
Okay.
722
00:39:19,626 --> 00:39:20,626
Has she slept?
723
00:39:55,083 --> 00:39:56,918
Oh, Lord!
724
00:39:57,626 --> 00:39:59,626
Who is messaging you
at night?
725
00:40:01,042 --> 00:40:02,334
A friend of mine.
726
00:40:03,417 --> 00:40:04,834
You haven't slept, right?
727
00:40:06,375 --> 00:40:07,375
I have slept.
728
00:40:07,751 --> 00:40:09,626
I'm not able to sleep.
729
00:40:10,334 --> 00:40:12,542
New place, right?
730
00:40:14,626 --> 00:40:15,626
Good night.
731
00:40:20,459 --> 00:40:22,375
They take the money and ask
us to cover the bottle.
732
00:40:22,959 --> 00:40:24,542
I'm asking you once again.
733
00:40:24,584 --> 00:40:25,584
Do you need this?
734
00:40:25,626 --> 00:40:27,167
It's just two days after
the marriage.
735
00:40:27,209 --> 00:40:28,584
What will Bijimol think
about us?
736
00:40:28,626 --> 00:40:30,751
You only said that, you want
to see Sajeevan now.
737
00:40:30,792 --> 00:40:32,042
That is not for boozing.
738
00:40:32,584 --> 00:40:33,792
It has been two days
since he left.
739
00:40:33,834 --> 00:40:35,125
We must ensure that he is good.
740
00:40:35,167 --> 00:40:36,584
Oh, bro-in-law romance.
741
00:40:36,626 --> 00:40:37,918
He is not bro-in-law to me.
742
00:40:37,959 --> 00:40:39,334
He is brother to me.
743
00:40:39,834 --> 00:40:41,250
You can be sentimental after
having a peg.
744
00:40:41,292 --> 00:40:42,292
Take the bike.
745
00:40:45,667 --> 00:40:48,417
Now, you have an engagement
on your holidays.
746
00:40:50,042 --> 00:40:51,375
To be frank,
747
00:40:51,417 --> 00:40:54,417
My wife and my daughter are
very lovable.
748
00:40:54,792 --> 00:40:59,542
But I never understand where they
are hiding all their love.
749
00:41:01,542 --> 00:41:04,584
But my son Reji's character was
quite the opposite.
750
00:41:05,209 --> 00:41:06,667
He was very lovable,
751
00:41:06,709 --> 00:41:08,751
and knew how to express love.
752
00:41:10,250 --> 00:41:13,542
We used to spend a lot of time
together like this.
753
00:41:15,125 --> 00:41:17,751
We even booze together
secretly.
754
00:41:19,375 --> 00:41:20,959
He is an open book.
755
00:41:23,959 --> 00:41:27,125
I never had a clue that he
would commit suicide.
756
00:41:29,375 --> 00:41:32,292
Maybe he felt useless
opening up with me.
757
00:41:33,959 --> 00:41:35,459
What else?
758
00:41:36,417 --> 00:41:38,959
He was in love with a girl
next door.
759
00:41:39,834 --> 00:41:40,834
Where is she now?
760
00:41:41,125 --> 00:41:43,542
She has been married off
to a far off place.
761
00:41:45,959 --> 00:41:47,334
When he committed suicide,
762
00:41:47,542 --> 00:41:48,584
who lost?
763
00:41:49,959 --> 00:41:51,709
Some people are pointlessly
stubborn.
764
00:41:52,042 --> 00:41:53,042
That's all.
765
00:41:53,167 --> 00:41:54,167
Am I right?
766
00:41:54,584 --> 00:41:56,209
Don't you visit your house, father?
767
00:41:56,709 --> 00:41:59,125
Brothers are busy with their lives.
768
00:42:00,292 --> 00:42:03,167
We meet only at marriage functions
or family funerals.
769
00:42:04,542 --> 00:42:05,918
But, my grandma is still alive.
770
00:42:05,959 --> 00:42:07,083
She is 90 years old.
771
00:42:07,125 --> 00:42:08,751
She was the one who raised me.
772
00:42:10,083 --> 00:42:12,959
When I go to Ernakulam to avail
my military quota,
773
00:42:13,876 --> 00:42:15,292
I visit her.
774
00:42:16,417 --> 00:42:17,834
That's the only solace I have.
775
00:42:19,876 --> 00:42:21,918
She is living with my brother,
Surendran.
776
00:42:23,876 --> 00:42:25,042
Why are you standing here,
father?
777
00:42:25,083 --> 00:42:26,250
Not going to the ration shop?
778
00:42:26,292 --> 00:42:28,417
We need to go to the ration shop
only once a month.
779
00:42:28,792 --> 00:42:30,292
The fresh supply of kerosene
will arrive only next week.
780
00:42:30,334 --> 00:42:32,542
You will know that only
if you go there.
781
00:42:32,584 --> 00:42:34,542
Go and check it out, instead of
lingering around here.
782
00:42:34,584 --> 00:42:35,584
I'm going now.
783
00:42:35,626 --> 00:42:37,292
No need to make a fuss
out of it.
784
00:42:37,626 --> 00:42:39,292
I will go instead of you, father.
785
00:42:39,334 --> 00:42:40,834
Sajeev, you stay here.
786
00:42:40,959 --> 00:42:42,042
You're not very acquainted
with it, are you?
787
00:42:42,083 --> 00:42:43,334
You may feed the bull.
788
00:42:43,375 --> 00:42:44,375
Bye.
789
00:42:45,083 --> 00:42:47,542
As if he is an expert in
feeding bulls.
790
00:42:51,292 --> 00:42:52,542
He is there.
791
00:42:53,375 --> 00:42:54,584
Hello, Dasettan.
792
00:42:54,626 --> 00:42:56,250
- Look who has come.
- Sajeevan...
793
00:42:57,542 --> 00:42:58,375
Dasettan...
794
00:42:58,417 --> 00:42:59,834
Tie the bull and come.
795
00:43:00,375 --> 00:43:02,125
- Come and sit inside.
- I'm coming.
796
00:43:02,167 --> 00:43:03,709
Hope Sunithechi and kids
are good.
797
00:43:03,751 --> 00:43:05,209
Yes, they are good.
798
00:43:06,626 --> 00:43:08,042
How are you, Dasetta?
799
00:43:08,500 --> 00:43:10,250
Now, you've got a buffalo
for yourself, right?
800
00:43:10,292 --> 00:43:11,918
Rameshetta, you are very funny.
801
00:43:11,959 --> 00:43:13,542
Nothing like that.
Only once in a while...
802
00:43:13,584 --> 00:43:15,083
- You are happy, no?
- Please come.
803
00:43:19,584 --> 00:43:20,959
Hope you are okay with this, Biji.
804
00:43:21,083 --> 00:43:22,542
I'm perfectly fine.
805
00:43:22,584 --> 00:43:24,959
Sajeevettan was getting bored
without a company.
806
00:43:25,209 --> 00:43:27,918
Can't you buy a Full bottle, and
enjoy with Gopiettan?
807
00:43:27,959 --> 00:43:29,167
I don't booze.
808
00:43:29,209 --> 00:43:30,667
I stopped drinking, when I joined
the military force.
809
00:43:30,709 --> 00:43:32,292
When did you join the
military force?
810
00:43:32,334 --> 00:43:33,709
At the age of 17.
811
00:43:33,751 --> 00:43:34,751
Before that?
812
00:43:34,792 --> 00:43:36,083
I was a full time boozer.
813
00:43:37,751 --> 00:43:39,334
You do drink everyday, Dasetta?
814
00:43:39,375 --> 00:43:40,500
Not everyday.
815
00:43:40,542 --> 00:43:41,834
Once in a while, just for an
enjoyment.
816
00:43:41,876 --> 00:43:43,918
But he enjoys almost everyday,
correct?
817
00:43:45,500 --> 00:43:46,918
If so, I shall bring you
something to eat.
818
00:43:46,959 --> 00:43:48,083
No need for anything, dear.
819
00:43:48,125 --> 00:43:49,417
Eat something and go, Dasetta.
820
00:43:49,459 --> 00:43:50,834
Get us some touchings.
821
00:43:50,876 --> 00:43:53,083
- Only pickle is there.
- That's more than enough.
822
00:43:53,125 --> 00:43:53,918
I'll bring it now.
823
00:43:53,959 --> 00:43:55,500
- So, cheers!
- Cheers!
824
00:43:55,918 --> 00:43:56,584
Okay.
825
00:43:56,626 --> 00:43:57,667
- A small sip?
- No.
826
00:43:59,042 --> 00:44:01,083
You have chosen the right girl.
Lucky guy.
827
00:44:01,667 --> 00:44:03,375
- Kunjimolechi...?
- Ops! Where is she?
828
00:44:03,667 --> 00:44:05,375
Where is Kunjimolechi?
829
00:44:05,667 --> 00:44:06,709
That's all? Thank God.
830
00:44:06,751 --> 00:44:08,417
She has gone to the Panchayat.
831
00:44:08,542 --> 00:44:09,959
She may come anytime.
832
00:44:10,375 --> 00:44:12,292
This is Military!
833
00:44:12,334 --> 00:44:14,584
Father, the ration shop will close.
834
00:44:15,667 --> 00:44:16,792
You enjoy.
835
00:44:16,959 --> 00:44:18,125
I want to go to the ration shop.
836
00:44:18,167 --> 00:44:19,500
Don't go, Gopietaa...
Give us a company.
837
00:44:19,751 --> 00:44:21,709
Today is the last day to buy
kerosene. That's why...
838
00:44:21,792 --> 00:44:23,292
- You may drink.
- Okay.
839
00:44:24,125 --> 00:44:25,417
I think he is a loafer.
840
00:44:26,709 --> 00:44:28,042
He is a nice guy.
841
00:44:31,083 --> 00:44:32,834
He is lucky to have married Biji.
842
00:44:33,167 --> 00:44:34,792
Her behavior is so good.
843
00:44:34,834 --> 00:44:36,042
She is an ideal girl.
844
00:44:36,083 --> 00:44:37,375
I should have captured a video
of her,
845
00:44:37,417 --> 00:44:38,876
so that my wife can learn
from her.
846
00:44:38,959 --> 00:44:40,459
I hope you are feeling
relaxed now.
847
00:44:40,626 --> 00:44:41,751
Am I correct?
848
00:44:41,792 --> 00:44:43,334
Why do you seem tense?
849
00:44:45,167 --> 00:44:46,292
I'm not drunk, Sir.
850
00:44:46,334 --> 00:44:47,876
I told you to blow into it.
851
00:44:49,250 --> 00:44:50,250
Blow properly.
852
00:44:53,876 --> 00:44:55,250
Get down from the bike.
853
00:44:55,292 --> 00:44:56,626
- What the hell is this?
- Get down.
854
00:44:56,667 --> 00:44:58,125
- Er... Sir...
- Hello.
855
00:44:58,709 --> 00:45:00,250
- Show it to me.
- Show what?
856
00:45:00,292 --> 00:45:01,375
I need to blow into it.
857
00:45:01,417 --> 00:45:02,709
What a discrimination is it?
858
00:45:02,751 --> 00:45:05,167
Everything should be in
an order, no?
859
00:45:05,334 --> 00:45:07,417
Everyone is equal before the law.
860
00:45:07,459 --> 00:45:08,959
- Both of us are drunk.
- So what?
861
00:45:09,042 --> 00:45:10,375
They didn't make me blow into it.
862
00:45:10,417 --> 00:45:12,417
I will give you another thing
to blow.
863
00:45:12,709 --> 00:45:13,876
No, that's not needed.
864
00:45:14,125 --> 00:45:15,375
Here comes a flute player.
865
00:45:15,417 --> 00:45:16,500
Get both of them inside
the vehicle.
866
00:45:16,542 --> 00:45:19,083
Sir, please forgive us for
this one time.
867
00:45:19,125 --> 00:45:21,083
- Your friend is so arrogant.
- Sir, please...
868
00:45:21,542 --> 00:45:23,167
But what did I say?
869
00:45:23,542 --> 00:45:25,334
We need to take the chicken
there on time.
870
00:45:25,500 --> 00:45:27,542
Couldn't you reprimand them?
871
00:45:28,209 --> 00:45:29,918
No one in this family drinks.
872
00:45:30,125 --> 00:45:31,125
Don't you know me well?
873
00:45:31,167 --> 00:45:32,584
Look at the way he is sitting.
874
00:45:33,083 --> 00:45:34,834
You must be having the hangover.
875
00:45:34,876 --> 00:45:36,709
I haven't consumed alcohol,
Kunjol.
876
00:45:36,876 --> 00:45:38,876
Even otherwise, one peg is
nothing for me.
877
00:45:39,125 --> 00:45:41,792
Oh, so you need a full bottle
to be happy.
878
00:45:42,584 --> 00:45:44,459
My daughter was married
to him
879
00:45:44,500 --> 00:45:45,876
so that he will live in
this family.
880
00:45:46,125 --> 00:45:47,751
But he cannot invite his people
into the family,
881
00:45:47,792 --> 00:45:49,375
and do nonsense like these.
882
00:45:50,209 --> 00:45:51,500
Unfortunately, I wasn't here
at that time.
883
00:45:51,542 --> 00:45:52,626
Stop your blab.
884
00:45:52,876 --> 00:45:53,959
Sajeevan will hear it.
885
00:45:54,083 --> 00:45:55,834
Oh... Sajeevan!
886
00:45:56,083 --> 00:45:57,500
Don't make me burst out.
887
00:45:59,918 --> 00:46:01,751
Don't enter the room, if you
are drunk.
888
00:46:02,584 --> 00:46:04,667
The smell of alcohol makes
me vomit.
889
00:46:05,417 --> 00:46:08,250
I haven't drunk so much so as to
keep myself outside the room.
890
00:46:08,500 --> 00:46:09,959
You want me to believe that?
891
00:46:10,792 --> 00:46:12,334
Get lost, Sajeevetaa...
892
00:46:13,417 --> 00:46:14,375
Right time for romancing.
893
00:46:14,417 --> 00:46:15,959
Dirty family, dirty people.
894
00:46:20,083 --> 00:46:21,667
- Bijimol, I...
- Sajeevetaa...
895
00:46:21,709 --> 00:46:22,709
Go away from me.
896
00:46:22,751 --> 00:46:24,042
You may sleep on the floor.
897
00:46:24,918 --> 00:46:26,584
I have drunk only a little.
898
00:46:26,626 --> 00:46:27,959
Drunkard.
899
00:46:33,459 --> 00:46:34,500
What to do now?
900
00:46:36,334 --> 00:46:38,083
If I knew this before, I could
drink more.
901
00:46:38,709 --> 00:46:39,918
So sad.
902
00:46:41,417 --> 00:46:42,459
Pappaji...
903
00:46:43,459 --> 00:46:44,459
Pappaji...
904
00:46:47,417 --> 00:46:48,459
Where is he?
905
00:46:57,626 --> 00:46:59,334
Have they thrown you out
despite not drinking?
906
00:47:04,417 --> 00:47:06,626
I knew that this will
end up like this.
907
00:47:08,083 --> 00:47:09,667
It's okay, leave it.
908
00:47:12,459 --> 00:47:14,751
Do you have 'quota'
in your custody?
909
00:47:15,834 --> 00:47:16,751
Yes.
910
00:47:16,876 --> 00:47:17,751
Yes?
911
00:47:17,792 --> 00:47:19,083
- Come.
- Yup.
912
00:47:27,125 --> 00:47:28,292
Hello, what's up?
913
00:47:35,751 --> 00:47:36,751
Sajeevetaa...
914
00:47:37,542 --> 00:47:39,250
Shall we go to a place tomorrow?
915
00:47:43,250 --> 00:47:44,125
No.
916
00:47:45,125 --> 00:47:46,292
Okay, no need.
917
00:47:46,584 --> 00:47:49,500
I wanted to go to your house, and
buy something to those kids.
918
00:47:52,042 --> 00:47:53,584
What's this, father?
919
00:47:56,792 --> 00:47:57,792
Biji...
920
00:47:58,417 --> 00:48:00,000
I have duty tomorrow.
921
00:48:00,042 --> 00:48:01,250
What about the day after
tomorrow?
922
00:48:01,751 --> 00:48:03,167
So, don't I have to go for work?
923
00:48:03,876 --> 00:48:05,626
We will go after your
business is over.
924
00:48:05,667 --> 00:48:06,876
I'm not busy.
925
00:48:06,918 --> 00:48:07,918
We will go tomorrow.
926
00:48:09,375 --> 00:48:11,167
I thought I'll take leave tomorrow.
927
00:48:11,584 --> 00:48:13,334
It's okay.
We will go later.
928
00:48:13,375 --> 00:48:14,792
Let your duty get over.
929
00:48:14,834 --> 00:48:15,876
Will go after that.
930
00:48:18,334 --> 00:48:19,876
Sad that you did this to me,
father.
931
00:48:21,083 --> 00:48:22,083
Bijimol...
932
00:48:22,792 --> 00:48:24,584
Sweety, Dasettan has invited
us to go.
933
00:48:24,626 --> 00:48:25,626
We shall go.
934
00:48:25,709 --> 00:48:26,709
Move away from me.
935
00:48:27,959 --> 00:48:29,584
You only told me that we
will go later.
936
00:48:29,959 --> 00:48:31,292
So, we will go later.
937
00:48:31,542 --> 00:48:32,959
After all your work is done.
938
00:48:40,959 --> 00:48:42,751
- If so, shall we go on Sunday?
- Yes.
939
00:48:43,042 --> 00:48:44,042
Okay, we will go on Sunday.
940
00:48:44,542 --> 00:48:47,542
Oh no! Philip Etan's daughter's
baptism is on this Sunday.
941
00:48:48,584 --> 00:48:50,542
Who means more to you?
Dasettan or Philippettan?
942
00:48:52,918 --> 00:48:54,876
We will go after all your
affairs are done.
943
00:48:55,459 --> 00:48:57,751
Everyone in the office is going.
944
00:48:57,792 --> 00:48:58,918
Okay, you may go for it.
945
00:48:58,959 --> 00:48:59,918
We will go later.
946
00:48:59,959 --> 00:49:01,959
Baptism canceled.
We will go to Dasettan's house.
947
00:49:03,334 --> 00:49:04,584
Let me think about it.
948
00:49:04,626 --> 00:49:06,375
Nothing to think.
We are going to Dasettan's house.
949
00:49:07,375 --> 00:49:08,667
Move, you cheeky.
950
00:49:08,918 --> 00:49:10,375
My beautiful!
951
00:49:11,167 --> 00:49:13,083
Packed lunch for Sajeevan?
952
00:49:13,125 --> 00:49:14,042
Yes, mom.
953
00:49:14,083 --> 00:49:16,292
Some hotel owners give
us food for free,
954
00:49:16,334 --> 00:49:18,125
as we stop the bus in front
of them.
955
00:49:18,709 --> 00:49:19,876
Then, don't take lunch.
956
00:49:19,918 --> 00:49:21,167
Eat the free food.
957
00:49:21,209 --> 00:49:22,792
- I...
- I'm leaving, mom.
958
00:49:26,250 --> 00:49:28,334
Hotel food is not good.
959
00:49:28,667 --> 00:49:30,500
She woke up early in
the morning,
960
00:49:30,542 --> 00:49:32,292
and, has prepared Fish Molly
for you.
961
00:49:33,292 --> 00:49:34,834
I didn't say that I don't
need food.
962
00:49:37,375 --> 00:49:38,417
Pathetic!
963
00:49:44,959 --> 00:49:46,834
Is it Chappati?
No, it is Pappad.
964
00:49:48,250 --> 00:49:49,751
Lunch from wife-house?
965
00:49:49,792 --> 00:49:51,292
- Yes.
- What's special?
966
00:49:51,334 --> 00:49:52,334
Fish Molly.
967
00:49:52,417 --> 00:49:53,709
Okay, enjoy.
968
00:50:01,959 --> 00:50:03,334
- Hello, Sajeevetaa...
- Bijimol...
969
00:50:03,375 --> 00:50:04,542
Fish Molly, right?
970
00:50:04,584 --> 00:50:05,584
Fish Molly?
971
00:50:06,125 --> 00:50:07,709
That's not fish molly.
972
00:50:08,667 --> 00:50:10,250
That is fish fry.
973
00:50:10,292 --> 00:50:12,250
But mom told that it is
Fish Molly.
974
00:50:12,584 --> 00:50:13,584
Oh.
975
00:50:13,959 --> 00:50:17,042
I'd asked mom if you like
Fish Molly.
976
00:50:17,292 --> 00:50:18,292
650 rupees.
977
00:50:18,375 --> 00:50:19,626
She would have thought that
I made Fish Molly today.
978
00:50:19,667 --> 00:50:20,959
It's okay, it you don't like it.
979
00:50:21,042 --> 00:50:22,292
You may bring it back.
980
00:50:22,334 --> 00:50:23,751
Will give it to the cat.
981
00:50:23,959 --> 00:50:25,542
No, I like it.
982
00:50:25,584 --> 00:50:26,584
I'm eating it.
983
00:50:26,626 --> 00:50:27,626
Sajeevetaa...
984
00:50:27,876 --> 00:50:30,125
Shall we go to Sunitha chechi's
house tomorrow?
985
00:50:30,167 --> 00:50:32,167
- Tomorrow?
- Yes, why?
986
00:50:32,250 --> 00:50:33,375
We will go.
987
00:50:33,626 --> 00:50:35,709
We shall stay there for 2 days.
988
00:50:35,751 --> 00:50:37,459
I'll get mom's permission.
989
00:50:37,500 --> 00:50:38,626
Okay.
990
00:50:38,667 --> 00:50:40,250
Sister, can you make it fast?
991
00:50:40,292 --> 00:50:42,375
Sajeevetaa, call you in a minute.
Let me give the medicines.
992
00:50:42,417 --> 00:50:43,751
Okay, Biji.
993
00:50:45,959 --> 00:50:47,667
Sajeevan, give me some Fish Molly.
994
00:50:48,167 --> 00:50:49,626
Fish Molly? No,
I'm not sharing it.
995
00:50:51,167 --> 00:50:52,959
Mom, uncle has come.
996
00:50:53,959 --> 00:50:55,000
Saji uncle...
997
00:50:55,042 --> 00:50:56,125
Uncle...
998
00:50:59,292 --> 00:51:00,292
This is for you.
999
00:51:00,959 --> 00:51:02,500
- This is for you.
- Happy?
1000
00:51:02,792 --> 00:51:04,626
The amenities here are quite
limited, Bijimol.
1001
00:51:04,667 --> 00:51:06,751
It's okay, Dasetaa.
1002
00:51:06,792 --> 00:51:08,667
Okay, now kids may go outside.
1003
00:51:08,709 --> 00:51:10,292
Let them be comfortable.
1004
00:51:10,459 --> 00:51:12,083
They had occupied the room
for themselves
1005
00:51:12,125 --> 00:51:13,584
as uncle is not there.
1006
00:51:14,250 --> 00:51:16,042
I'm going to the market.
1007
00:51:16,334 --> 00:51:17,209
I have some shopping.
1008
00:51:17,250 --> 00:51:18,167
Okay, bro.
1009
00:51:18,209 --> 00:51:19,500
- Go and study for some time.
- Dasetaa...
1010
00:51:19,542 --> 00:51:20,584
Yes, dear.
1011
00:51:20,918 --> 00:51:22,000
Don't buy booze, okay?
1012
00:51:22,042 --> 00:51:23,334
No, no...
1013
00:51:31,209 --> 00:51:32,292
What happened, Biji?
1014
00:51:32,334 --> 00:51:33,334
Why making a face suddenly?
1015
00:51:34,250 --> 00:51:35,792
What are you talking secretly?
1016
00:51:36,918 --> 00:51:39,125
I was saying Dasettan not
to buy booze.
1017
00:51:39,167 --> 00:51:40,876
Just to avoid marital problems.
1018
00:51:41,417 --> 00:51:43,000
When you tell Dasettan not
to buy booze,
1019
00:51:43,042 --> 00:51:45,918
he will naturally think that
I'm controlling you.
1020
00:51:46,459 --> 00:51:47,792
Nothing like that.
1021
00:51:47,834 --> 00:51:49,417
Dasettan will think that,
1022
00:51:49,459 --> 00:51:51,417
I fought with you for drinking
at home.
1023
00:51:52,417 --> 00:51:54,250
I agreed the other day to booze
to avoid others thinking that,
1024
00:51:54,292 --> 00:51:56,125
you don't have any freedom
at wife's house.
1025
00:51:57,375 --> 00:51:58,584
There is nothing like that.
1026
00:51:58,834 --> 00:52:00,876
I don't need to booze to
become happy.
1027
00:52:00,959 --> 00:52:02,125
My happiness is you.
1028
00:52:02,167 --> 00:52:03,500
Just move away.
1029
00:52:03,542 --> 00:52:05,167
You would tell all of these
to him.
1030
00:52:05,209 --> 00:52:06,542
Do whatever you want.
1031
00:52:06,709 --> 00:52:07,918
Bijimol...
1032
00:52:09,292 --> 00:52:11,834
Is the anger for buying it, or
for not buying it?
1033
00:52:12,500 --> 00:52:13,834
How terrible!
1034
00:52:15,626 --> 00:52:19,876
"My head tends to faint suddenly."
1035
00:52:20,667 --> 00:52:21,792
Come on, dear.
1036
00:52:21,834 --> 00:52:23,292
Come, aunty.
1037
00:52:24,209 --> 00:52:24,918
It's okay.
1038
00:52:24,959 --> 00:52:25,959
You may play.
1039
00:52:26,042 --> 00:52:27,083
Aunty doesn't know how
to play it.
1040
00:52:27,125 --> 00:52:30,876
"Tired of making fun of
each other..."
1041
00:52:30,918 --> 00:52:33,792
"Can't realize our own
emotions."
1042
00:52:33,834 --> 00:52:35,250
Sajuetaa...
1043
00:52:35,626 --> 00:52:36,584
Should I help?
1044
00:52:36,626 --> 00:52:37,918
No need.
1045
00:52:38,918 --> 00:52:40,292
- Give it to me.
- No, I'll give it to her.
1046
00:52:40,334 --> 00:52:41,459
Move a little.
1047
00:52:42,167 --> 00:52:43,334
Give a little to me.
1048
00:52:44,250 --> 00:52:48,167
"Differences of opinion, and
clashes are quite usual."
1049
00:52:48,209 --> 00:52:54,125
"Here, the people cross with each
other, and leave."
1050
00:52:55,417 --> 00:52:56,709
Sit, my dear.
1051
00:52:57,834 --> 00:52:58,918
Sit.
1052
00:52:59,751 --> 00:53:01,626
No, no, I'll serve it for you.
1053
00:53:02,417 --> 00:53:04,375
Home food is always special.
1054
00:53:04,417 --> 00:53:06,542
If told earlier, we would've prepared
something special.
1055
00:53:06,584 --> 00:53:07,834
It's fine.
1056
00:53:08,792 --> 00:53:09,918
Hello!
1057
00:53:10,375 --> 00:53:11,834
Can't you take it from here?
1058
00:53:11,876 --> 00:53:13,542
- I need it from uncle's plate.
- No, no...
1059
00:53:13,792 --> 00:53:14,792
No, it's okay.
1060
00:53:14,834 --> 00:53:16,459
- I'll give another piece.
- Give me some curry.
1061
00:53:17,042 --> 00:53:18,584
- You also eat with us.
- No, brother.
1062
00:53:18,626 --> 00:53:19,667
I'll eat later.
1063
00:53:19,709 --> 00:53:21,042
I'll serve food for you.
You eat.
1064
00:53:21,375 --> 00:53:23,167
- I'll do...
- No, I'll serve her the food.
1065
00:53:24,417 --> 00:53:25,667
Eat well, no?
1066
00:53:25,709 --> 00:53:27,209
If you want more, you may
serve yourself.
1067
00:53:28,542 --> 00:53:30,083
- Curry for you?
- No, I don't want the veggies.
1068
00:53:32,167 --> 00:53:34,209
Eating good food after
a long time.
1069
00:53:37,209 --> 00:53:38,667
Are you free, Sajeevetaa?
1070
00:53:39,375 --> 00:53:40,959
I haven't been here for
a while, no?
1071
00:53:41,000 --> 00:53:42,667
It's after a gap I'm staying here.
1072
00:53:42,709 --> 00:53:44,292
That's why the kids are showing
extra affection.
1073
00:53:45,167 --> 00:53:46,542
Okay, Sajeevetaa...
1074
00:53:46,584 --> 00:53:48,000
Sajeev uncle...
1075
00:53:49,083 --> 00:53:50,500
- Come on, uncle.
- For what?
1076
00:53:50,542 --> 00:53:51,542
Play with us.
1077
00:53:51,584 --> 00:53:53,167
Come and play with us.
1078
00:53:53,209 --> 00:53:54,542
- I'll be right back.
- Let's play.
1079
00:53:54,834 --> 00:53:56,500
- What shall we play?
- Snake and Ladder?
1080
00:54:01,751 --> 00:54:03,042
Why are you packing your bag?
1081
00:54:03,083 --> 00:54:04,500
I feel suffocated here.
1082
00:54:04,542 --> 00:54:05,876
I want to go home.
1083
00:54:06,876 --> 00:54:07,876
At this night?
1084
00:54:07,918 --> 00:54:09,417
It's not late night now.
1085
00:54:09,959 --> 00:54:11,417
We can reach home in
half an hour.
1086
00:54:12,083 --> 00:54:13,792
See if you can catch an auto.
1087
00:54:13,834 --> 00:54:16,459
We shall go in the morning
as we planned.
1088
00:54:17,876 --> 00:54:19,876
I don't have time to argue
with you.
1089
00:54:19,918 --> 00:54:20,959
Reduce your volume.
1090
00:54:22,042 --> 00:54:23,334
See if you can catch
an auto.
1091
00:54:23,375 --> 00:54:25,125
Told you I cannot stay
any longer.
1092
00:54:25,959 --> 00:54:26,959
Go fast.
1093
00:54:29,334 --> 00:54:31,417
Let me talk with Dasettan.
1094
00:54:31,709 --> 00:54:33,125
One vehicle is enough.
1095
00:54:33,167 --> 00:54:34,167
Directly to Palani,
1096
00:54:34,209 --> 00:54:35,292
then to Kodaikanal.
1097
00:54:35,334 --> 00:54:36,959
How about a tempo traveler?
1098
00:54:37,209 --> 00:54:38,459
If so, all of us can go.
1099
00:54:38,500 --> 00:54:40,876
- Ya, it's fine.
- Ask him too.
1100
00:54:41,292 --> 00:54:43,334
What's wrong?
Why do you look upset?
1101
00:54:43,375 --> 00:54:45,334
There is a problem.
1102
00:54:46,292 --> 00:54:47,083
What problem?
1103
00:54:47,125 --> 00:54:49,626
Bijimol's mom has a slight pain
in her heart.
1104
00:54:50,584 --> 00:54:51,959
They asked if we could go
immediately.
1105
00:54:52,334 --> 00:54:54,459
If so, you may go now.
1106
00:54:54,667 --> 00:54:56,375
- Take your vehicle and come.
- Okay.
1107
00:54:56,417 --> 00:54:57,626
Shall we go with them too?
1108
00:54:57,667 --> 00:54:58,584
No, not now.
1109
00:54:58,626 --> 00:54:59,918
Biji, we shall leave immediately.
1110
00:54:59,959 --> 00:55:01,334
But Sajeeveta...
1111
00:55:01,375 --> 00:55:03,000
No, no, don't go there.
1112
00:55:17,292 --> 00:55:19,626
By the by, why did you
return at night?
1113
00:55:19,667 --> 00:55:21,083
Is there any problem there?
1114
00:55:21,125 --> 00:55:22,292
I just felt like coming back.
1115
00:55:22,334 --> 00:55:23,667
I was going to call you,
1116
00:55:23,709 --> 00:55:25,292
to see when you are coming back.
1117
00:55:34,959 --> 00:55:36,292
You said her mom is sick.
1118
00:55:36,334 --> 00:55:37,751
But she doesn't look sick.
1119
00:55:40,500 --> 00:55:41,584
Sajeev...
1120
00:55:42,500 --> 00:55:43,918
Aren't you okay here?
1121
00:55:44,959 --> 00:55:45,959
Yes.
1122
00:55:55,209 --> 00:55:57,751
I knew that this will end up
like this.
1123
00:55:58,083 --> 00:55:59,125
Leave it.
1124
00:55:59,375 --> 00:56:01,500
Shall we ask them to come and
stay with us for some days?
1125
00:56:01,709 --> 00:56:02,709
What do you say?
1126
00:56:06,292 --> 00:56:07,918
Any booze left over from
yesterday?
1127
00:56:11,709 --> 00:56:12,709
Yes.
1128
00:56:15,792 --> 00:56:18,167
I know that you will have
some stock with you.
1129
00:56:18,459 --> 00:56:20,375
Aren't I an ex-military man?
1130
00:56:30,334 --> 00:56:33,042
I knew that this is going
to end up like this.
1131
00:56:33,334 --> 00:56:34,334
Like what?
1132
00:56:35,667 --> 00:56:38,959
You have been repeating this
for a while.
1133
00:56:39,042 --> 00:56:40,542
What do you mean by it?
1134
00:56:44,292 --> 00:56:45,751
If you feel really bad
to stay here,
1135
00:56:45,792 --> 00:56:47,959
you may shift to a rental house.
1136
00:56:50,083 --> 00:56:51,167
That's what you need to do.
1137
00:56:51,250 --> 00:56:53,417
Father, will moving to a new
house solve the problem?
1138
00:56:55,542 --> 00:56:56,959
Your daughter's character has
to change.
1139
00:56:57,250 --> 00:56:59,250
She will be the same everywhere.
1140
00:57:11,000 --> 00:57:12,626
Let me check on him.
1141
00:57:13,459 --> 00:57:15,792
Father, I didn't mean to
upset you.
1142
00:57:15,876 --> 00:57:16,876
That's okay, my dear.
1143
00:57:22,500 --> 00:57:23,834
- I'll be inside the bus.
- Okay.
1144
00:57:33,584 --> 00:57:34,584
Yes, Biji.
1145
00:57:34,918 --> 00:57:38,083
It saw another conductor in the
bus via medical shop.
1146
00:57:38,250 --> 00:57:40,584
I was assigned a different
route today.
1147
00:57:41,042 --> 00:57:42,542
I know that is not the matter.
1148
00:57:42,667 --> 00:57:45,083
You chose another route so that
you don't have to see my face.
1149
00:57:45,792 --> 00:57:47,292
Do I have to study the new route,
1150
00:57:47,334 --> 00:57:48,918
or keep on sweet talking
to you now?
1151
00:57:49,334 --> 00:57:51,292
Is everyone using the phone
just to sweet talk?
1152
00:57:51,584 --> 00:57:53,918
By the by, to whom do you
sweet talk all the time?
1153
00:57:54,959 --> 00:57:56,584
What the hell are you
saying Bijimol?
1154
00:57:56,626 --> 00:57:58,083
I'm not able to understand
what you are saying.
1155
00:57:58,125 --> 00:58:00,876
We will never be able to
understand each other.
1156
00:58:01,042 --> 00:58:02,334
I'm on duty.
1157
00:58:02,375 --> 00:58:03,417
Hang up the phone.
1158
00:58:09,709 --> 00:58:11,083
Where is this medicine?
1159
00:58:11,125 --> 00:58:12,125
What the heck!
1160
00:58:12,167 --> 00:58:13,751
I'll take it myself.
Just move.
1161
00:58:16,292 --> 00:58:17,584
I shouldn't have scolded her.
1162
00:58:20,500 --> 00:58:22,167
How are you grandma?
All good?
1163
00:58:22,209 --> 00:58:23,626
Grandma is alright.
1164
00:58:23,667 --> 00:58:25,792
She says she wants to go
for work with my father.
1165
00:58:26,667 --> 00:58:27,876
What's the problem?
1166
00:58:27,918 --> 00:58:29,334
When your mother passed away,
1167
00:58:29,375 --> 00:58:31,459
I have worked really hard
to raise you all.
1168
00:58:31,500 --> 00:58:33,292
Ya, I know.
1169
00:58:33,918 --> 00:58:35,417
By the by, where is Surendran?
1170
00:58:35,459 --> 00:58:36,417
He will be working in the field.
1171
00:58:36,459 --> 00:58:37,667
He wouldn't know that
you are here.
1172
00:58:37,709 --> 00:58:39,209
Dear, call father here.
1173
00:58:41,334 --> 00:58:42,751
How's everyone at home?
1174
00:58:42,792 --> 00:58:44,292
All good, grandma.
1175
00:58:44,751 --> 00:58:45,876
Father...
1176
00:58:46,000 --> 00:58:47,167
Big Uncle has come.
1177
00:58:47,209 --> 00:58:48,209
I'm coming.
1178
00:58:48,626 --> 00:58:50,834
Does your wife torture you?
1179
00:58:50,876 --> 00:58:52,584
Why did you ask so, grandma?
1180
00:58:52,626 --> 00:58:55,209
She is elder to you, no?
1181
00:58:55,250 --> 00:58:56,250
That's why asked...
1182
00:58:57,125 --> 00:58:59,834
She just have one question to
ask every time I meet her.
1183
00:59:00,292 --> 00:59:01,209
She is kidding.
1184
00:59:01,250 --> 00:59:03,334
Now, you have a son-in-law, right?
1185
00:59:03,459 --> 00:59:04,918
How is he?
1186
00:59:04,959 --> 00:59:06,083
Nice guy.
1187
00:59:06,125 --> 00:59:07,500
They like each other.
1188
00:59:07,959 --> 00:59:09,292
Who knows?
1189
00:59:09,417 --> 00:59:10,834
After all, she is Kunjumol's
daughter, no?
1190
00:59:10,876 --> 00:59:11,667
Yes.
1191
00:59:11,709 --> 00:59:13,709
Dear grandma, will you keep
your mouth shut?
1192
00:59:13,918 --> 00:59:16,250
Don't take her seriously, Gopietaa.
1193
00:59:22,250 --> 00:59:23,250
Hello.
1194
00:59:26,292 --> 00:59:28,083
Gopietaa, Kunjimoletathi is calling.
1195
00:59:29,167 --> 00:59:31,918
She knew that I would
come here.
1196
00:59:35,584 --> 00:59:36,918
What happened now?
1197
00:59:37,292 --> 00:59:39,500
She doesn't like him visiting me.
1198
00:59:39,626 --> 00:59:41,042
Keep quite, grandma.
1199
00:59:42,959 --> 00:59:44,250
Yes, Kunjimol.
1200
00:59:44,584 --> 00:59:45,584
What's the matter?
1201
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
When?
1202
00:59:52,125 --> 00:59:55,083
Maria, I'm standing in front of
the Govt. hospital.
1203
00:59:55,167 --> 00:59:58,542
We are watching ambulances
coming with the accidentees.
1204
00:59:58,584 --> 01:00:00,042
The KSRTC bus met with
an accident
1205
01:00:00,083 --> 01:00:01,375
by 3 in the afternoon,
1206
01:00:01,417 --> 01:00:04,876
and the passengers have been
critically injured.
1207
01:00:05,209 --> 01:00:07,125
It is Kottayam-Pala bus
that lost its control,
1208
01:00:07,167 --> 01:00:09,042
and met with the accident.
1209
01:00:09,083 --> 01:00:11,334
The injured, including the
conductor
1210
01:00:11,375 --> 01:00:13,250
are in a very critical condition.
1211
01:00:13,292 --> 01:00:14,876
This is Sneha Vijayan, reporting
from the incident spot
1212
01:00:14,918 --> 01:00:16,375
with cameraman Ramesh.
1213
01:00:16,417 --> 01:00:18,417
The reports say that the injured
are in a very critical situation.
1214
01:00:18,709 --> 01:00:20,083
Over to the visuals.
1215
01:00:20,292 --> 01:00:22,083
Don't cry.
Control yourself.
1216
01:00:22,125 --> 01:00:23,209
He would be fine.
1217
01:00:23,292 --> 01:00:24,918
Uncle is fine, okay?
1218
01:00:32,667 --> 01:00:36,083
The kidneys have been damaged
from the accident.
1219
01:00:40,417 --> 01:00:41,334
Oh, God.
1220
01:00:41,375 --> 01:00:43,626
At least, one of the kidneys must
be transplanted immediately.
1221
01:00:46,125 --> 01:00:48,375
You must not panic in this
situation.
1222
01:00:48,959 --> 01:00:51,375
You must find a donor immediately.
1223
01:00:55,959 --> 01:00:59,584
You need not worry about the
hospital expense for now.
1224
01:00:59,834 --> 01:01:00,834
You have the medi claim, right?
1225
01:01:01,167 --> 01:01:03,125
It's not just about money, Ravi Sir.
1226
01:01:03,375 --> 01:01:05,459
One kidney has to be
transplanted, right?
1227
01:01:05,918 --> 01:01:07,584
We need to find a donor, no?
1228
01:01:07,626 --> 01:01:09,459
We have Government machineries
for that.
1229
01:01:09,792 --> 01:01:11,876
But it will take its own time.
1230
01:01:12,334 --> 01:01:15,417
If possible, try to find a donor
1231
01:01:15,459 --> 01:01:17,751
through Sajeevan's acquaintances.
1232
01:01:18,584 --> 01:01:20,083
I'll also try in my own way.
1233
01:02:08,209 --> 01:02:09,667
Doctor, she is Sunitha.
1234
01:02:09,709 --> 01:02:11,250
She is Sajeevan's sister.
1235
01:02:11,292 --> 01:02:12,417
My wife.
1236
01:02:12,459 --> 01:02:14,209
Sunitha is ready to donate
her kidney.
1237
01:02:14,250 --> 01:02:15,250
Good.
1238
01:02:15,292 --> 01:02:16,709
In this age,
1239
01:02:16,751 --> 01:02:18,542
siblings like you are hard
to find.
1240
01:02:21,042 --> 01:02:22,584
Please come to my room.
1241
01:02:22,626 --> 01:02:23,626
Okay, Madam.
1242
01:02:24,751 --> 01:02:25,751
You come with me.
1243
01:02:29,042 --> 01:02:30,667
- Madam.
- Come in.
1244
01:02:31,125 --> 01:02:33,209
She is Sajeevan's wife.
1245
01:02:33,959 --> 01:02:37,292
She is ready to donate her
kidney to Sajeevan.
1246
01:02:42,959 --> 01:02:44,667
Most importantly,
1247
01:02:44,709 --> 01:02:49,375
her kidney is compatible with
Sajeevan's.
1248
01:02:50,584 --> 01:02:51,542
So,
1249
01:02:51,584 --> 01:02:53,375
you proceed with the legal
formalities.
1250
01:02:53,417 --> 01:02:54,417
Okay, Doctor.
1251
01:02:56,083 --> 01:02:57,334
I will never allow that.
1252
01:02:57,500 --> 01:02:59,792
You don't have to sacrifice
your life for him.
1253
01:03:01,709 --> 01:03:03,584
I will not allow this when
I am alive.
1254
01:03:04,626 --> 01:03:06,042
What a father are you?
1255
01:03:06,209 --> 01:03:07,918
Don't you see her wasting
her life?
1256
01:03:08,042 --> 01:03:10,083
Make her understand the
situation.
1257
01:03:11,459 --> 01:03:12,584
Sajeevan is your husband.
1258
01:03:12,876 --> 01:03:13,876
Your better half.
1259
01:03:14,250 --> 01:03:16,500
It's your duty to save him.
1260
01:03:16,876 --> 01:03:18,375
What nonsense are you talking?
1261
01:03:18,417 --> 01:03:19,417
Get lost, idiot.
1262
01:03:21,584 --> 01:03:22,500
Dear...
1263
01:03:22,542 --> 01:03:24,500
This is my decision.
There's no change in it.
1264
01:03:24,667 --> 01:03:25,542
Dear...
1265
01:03:30,751 --> 01:03:32,626
I lost the only son I had.
1266
01:03:32,667 --> 01:03:33,918
Now, I'm losing her too.
1267
01:03:33,959 --> 01:03:35,375
I just want to die.
1268
01:03:47,292 --> 01:03:48,292
Sign here.
1269
01:04:52,626 --> 01:04:53,626
Sajeevetaa...
1270
01:04:54,667 --> 01:04:56,083
I'm getting discharge today.
1271
01:04:57,167 --> 01:04:58,167
Do you have pain now?
1272
01:04:58,959 --> 01:05:00,834
No, it has been two weeks, no?
1273
01:05:02,876 --> 01:05:04,667
When you are discharged,
1274
01:05:04,709 --> 01:05:06,375
Dasettan will be taking
you home, it seems.
1275
01:05:07,667 --> 01:05:08,667
Yeah.
1276
01:05:08,709 --> 01:05:10,083
You also need rest, no?
1277
01:05:10,125 --> 01:05:11,167
Maybe because of that.
1278
01:05:11,834 --> 01:05:13,250
I don't want that, Sajeevetaa.
1279
01:05:14,250 --> 01:05:17,709
I want take care of you myself.
1280
01:05:18,626 --> 01:05:21,000
I have already spoken to Sunitha
chechi and Dasettan.
1281
01:05:23,375 --> 01:05:25,042
You bared a lot of pain
for me.
1282
01:05:26,584 --> 01:05:27,584
Yes.
1283
01:05:27,876 --> 01:05:29,459
Since the day I started
loving you,
1284
01:05:30,125 --> 01:05:32,125
You have been my better half.
1285
01:05:35,542 --> 01:05:37,334
And it is that half, that I have
given to you.
1286
01:05:39,292 --> 01:05:41,209
I'm sure you will take care of it.
1287
01:05:46,626 --> 01:05:47,667
Shall I go?
1288
01:05:49,959 --> 01:05:50,959
Sister...
1289
01:05:59,334 --> 01:06:00,709
You must take care of it well.
1290
01:06:01,751 --> 01:06:02,709
Yes.
1291
01:06:13,542 --> 01:06:17,375
"My head tends to faint suddenly."
1292
01:06:46,584 --> 01:06:48,292
Give food to Sajietan first.
1293
01:06:48,334 --> 01:06:49,500
Ya, I'll give.
1294
01:06:49,542 --> 01:06:50,542
You eat first.
1295
01:06:50,584 --> 01:06:58,792
"The rainbow seems to
disappear in pain."
1296
01:07:00,709 --> 01:07:01,751
Just a minute.
1297
01:07:01,792 --> 01:07:03,042
Don't go anywhere now.
1298
01:07:03,083 --> 01:07:04,542
Do what I say.
1299
01:07:04,584 --> 01:07:05,626
You may go.
I'll hold him.
1300
01:07:05,667 --> 01:07:06,667
No need, my dear.
1301
01:07:07,626 --> 01:07:11,709
"The shore that has never
tasted rain."
1302
01:07:11,959 --> 01:07:16,542
"Looking for a tiny row boat."
1303
01:07:16,584 --> 01:07:23,584
"The lovely breeze is mesmerizing."
1304
01:07:23,626 --> 01:07:31,834
"Happy to have given my half
to my better-half."
1305
01:07:32,500 --> 01:07:41,250
"You may sleep in my shell
like a pearl."
1306
01:07:52,250 --> 01:07:54,167
Have you not started going
for work?
1307
01:07:54,876 --> 01:07:56,209
How is Sajeevan?
1308
01:07:58,709 --> 01:08:00,209
You are not well, right?
1309
01:08:00,500 --> 01:08:02,375
It's not good to do heavy
jobs like this.
1310
01:08:04,459 --> 01:08:05,459
Biji...
1311
01:08:06,334 --> 01:08:08,709
Will you have kids if you
lose a kidney?
1312
01:08:09,626 --> 01:08:12,083
I asked because I don't know.
1313
01:08:12,667 --> 01:08:14,042
What all do you want to know?
1314
01:08:14,334 --> 01:08:15,459
Nothing.
1315
01:08:19,459 --> 01:08:20,459
Savithri...
1316
01:08:20,542 --> 01:08:22,042
Done with your investigation?
1317
01:08:22,083 --> 01:08:23,584
I was casually asking her...
1318
01:08:23,876 --> 01:08:27,918
All the people are talking about
your generosity.
1319
01:08:28,209 --> 01:08:29,959
Whatever! You have a saved
a life, no?
1320
01:08:30,417 --> 01:08:32,667
Yes, yes, saved a life.
1321
01:08:32,709 --> 01:08:35,417
Now, it is her duty to provide
for him life long.
1322
01:08:35,876 --> 01:08:37,834
What nonsense are you
talking, Kunjol?
1323
01:08:38,042 --> 01:08:39,709
When Sajeevan recovers,
1324
01:08:40,042 --> 01:08:41,584
he will look after Bijimol
really well.
1325
01:08:41,626 --> 01:08:42,667
No way!
1326
01:08:42,751 --> 01:08:44,250
How will he take care of her?
1327
01:08:45,250 --> 01:08:48,209
Who knows if people like him will
be taken back to the service?
1328
01:08:49,083 --> 01:08:50,167
Even if they take,
1329
01:08:50,209 --> 01:08:52,417
he cannot work as a conductor
anymore.
1330
01:08:52,918 --> 01:08:54,500
If the government is generous
enough,
1331
01:08:54,542 --> 01:08:56,375
he might be offered a lower-grade
job instead.
1332
01:08:57,125 --> 01:08:58,918
So, won't he be entitled to receive
the same emoluments
1333
01:08:58,959 --> 01:09:00,042
he was getting before?
1334
01:09:00,292 --> 01:09:01,292
No.
1335
01:09:01,334 --> 01:09:03,417
Hasn't Biji inquired about it?
1336
01:09:04,292 --> 01:09:07,209
Are you here to ask only
negative things?
1337
01:09:08,834 --> 01:09:10,751
Are you blaming her for
asking it?
1338
01:09:10,876 --> 01:09:12,709
Doubts are to be cleared, no?
1339
01:09:13,000 --> 01:09:14,500
You may exchange question
answers with each other.
1340
01:09:14,542 --> 01:09:15,542
Leave me alone.
1341
01:09:27,918 --> 01:09:28,918
Hello.
1342
01:09:29,417 --> 01:09:30,918
- Why are you laughing?
- Nothing.
1343
01:09:32,042 --> 01:09:34,834
Heard people gossiping about us?
1344
01:09:35,000 --> 01:09:36,626
It appears she's here to ensure
our well-being
1345
01:09:37,125 --> 01:09:39,959
Let her ensure her daughter's
well being first.
1346
01:09:40,083 --> 01:09:40,918
Who is she?
1347
01:09:40,959 --> 01:09:42,542
She is our neighbour Manju's mom.
1348
01:09:42,584 --> 01:09:44,375
On the day you came to see
me for the first time,
1349
01:09:44,417 --> 01:09:45,959
she eloped with an auto driver.
1350
01:09:46,959 --> 01:09:49,542
She is jealous because she has not
gotten a government employee
1351
01:09:49,584 --> 01:09:50,751
as her son-in-law.
1352
01:09:53,375 --> 01:09:54,500
You know,
1353
01:09:54,542 --> 01:09:55,959
you will be thinking that,
1354
01:09:56,042 --> 01:09:58,584
I'm the reason why your marriage
was called-off.
1355
01:10:00,250 --> 01:10:02,334
I swear I am not that type
of a person.
1356
01:10:03,334 --> 01:10:05,250
Sometimes, when you talk to me,
1357
01:10:05,292 --> 01:10:07,792
I feel that you have it
on your mind.
1358
01:10:08,500 --> 01:10:09,876
No, I don't even remember
that incident.
1359
01:10:09,918 --> 01:10:11,459
I always liked you more
than anyone.
1360
01:10:11,500 --> 01:10:12,959
In a way, that is good, no?
1361
01:10:13,083 --> 01:10:14,500
If my bride runs away with
another guy,
1362
01:10:14,542 --> 01:10:15,918
that is a shame to me.
1363
01:10:16,375 --> 01:10:18,626
Tell your mom that, even though
the salary is less,
1364
01:10:18,667 --> 01:10:19,959
I won't lose the job.
1365
01:10:21,542 --> 01:10:23,542
I don't have to convince anyone.
1366
01:10:23,667 --> 01:10:26,542
Next time, drop me at Dasettan's
house after the check-up.
1367
01:10:26,584 --> 01:10:28,125
How much longer will you
endure this ordeal?
1368
01:10:28,167 --> 01:10:29,459
That's not needed.
1369
01:10:30,083 --> 01:10:31,542
If I have managed to look after
you until now,
1370
01:10:31,584 --> 01:10:33,042
I can manage it any longer.
1371
01:10:33,167 --> 01:10:35,125
Do you want others to gossip
about us?
1372
01:10:35,584 --> 01:10:36,709
What are you saying?
1373
01:10:36,751 --> 01:10:39,751
Everyone knows that you are the
one who saved my life.
1374
01:10:40,876 --> 01:10:42,500
You may do whatever you like.
1375
01:10:42,751 --> 01:10:44,083
I have made countless
sacrifices for you.
1376
01:10:44,125 --> 01:10:45,083
I am truly exhausted.
1377
01:10:45,125 --> 01:10:47,292
Now, even my mom has
turned against me.
1378
01:10:49,334 --> 01:10:50,834
Do whatever you wish.
1379
01:10:50,876 --> 01:10:52,375
I didn't say it to offend you.
1380
01:10:52,542 --> 01:10:54,918
I though it will be a help for you.
1381
01:10:54,959 --> 01:10:57,125
Dear Sajeevetaa, I don't want
anybody's help,
1382
01:10:57,167 --> 01:10:58,959
And I'm not going to help
anyone either.
1383
01:11:03,125 --> 01:11:04,292
Whose message is it?
1384
01:11:04,334 --> 01:11:06,083
It's from my colleague, a
conductor.
1385
01:11:06,125 --> 01:11:07,834
Doesn't he have a name?
1386
01:11:08,209 --> 01:11:10,209
- Move.
- I think it is Chandrika.
1387
01:11:10,292 --> 01:11:12,083
She was transferred to another
place a while ago.
1388
01:11:12,542 --> 01:11:15,083
Why can't she simply call instead of
messaging on WhatsApp?
1389
01:11:15,250 --> 01:11:16,751
What's her problem in
making a call?
1390
01:11:16,792 --> 01:11:18,125
She might be on duty.
1391
01:11:18,918 --> 01:11:20,375
You are absolutely free, right?
1392
01:11:20,417 --> 01:11:21,626
You may chat and enjoy.
1393
01:11:21,918 --> 01:11:23,292
Carry on.
1394
01:11:40,792 --> 01:11:42,834
My daughter borrowed from
everyone,
1395
01:11:42,876 --> 01:11:44,417
paid the hospital bill,
1396
01:11:44,584 --> 01:11:46,125
and donated a kidney too.
1397
01:11:47,334 --> 01:11:49,209
Your sister and brother-in-law
gave a negligible amount
1398
01:11:49,250 --> 01:11:50,542
and escaped the responsibility.
1399
01:11:50,792 --> 01:11:52,542
My daughter and I have to go
through all the ordeal.
1400
01:11:53,959 --> 01:11:55,792
You eat 3 times a day at
others' expense.
1401
01:11:56,417 --> 01:11:59,292
Can't you go and inquire about
the insurance?
1402
01:11:59,876 --> 01:12:00,918
Mom...
1403
01:12:02,209 --> 01:12:03,250
Sit there, dear.
1404
01:12:03,834 --> 01:12:04,834
Kunjimol...
1405
01:12:04,876 --> 01:12:06,667
He is not your daughter-in-law
to torment all the time.
1406
01:12:06,709 --> 01:12:07,959
He is your son-in-law.
1407
01:12:08,375 --> 01:12:10,500
He is following up on it.
1408
01:12:10,542 --> 01:12:11,959
It is a government thing.
1409
01:12:12,459 --> 01:12:14,334
So, it will take its time.
1410
01:12:14,375 --> 01:12:17,042
Men always have justifications
for everything.
1411
01:12:17,083 --> 01:12:19,584
I wasn't feeding bulls in the
military for 20 years.
1412
01:12:19,626 --> 01:12:20,918
I have seen the world.
1413
01:12:21,334 --> 01:12:23,626
This is not like the chit fund
collection at the post office.
1414
01:12:23,918 --> 01:12:25,876
To understand these, you need
a minimum common sense.
1415
01:12:25,918 --> 01:12:28,209
I know very well about your
common sense and nonsense.
1416
01:12:30,918 --> 01:12:32,459
When you were returning from
the military,
1417
01:12:32,500 --> 01:12:34,083
couldn't you bring a Landmine
bomb with you?
1418
01:12:34,125 --> 01:12:35,667
- Bomb?
- No, I mean...
1419
01:12:36,042 --> 01:12:38,083
Only a missile can finish her off.
1420
01:12:38,125 --> 01:12:39,125
Missile!
1421
01:12:41,375 --> 01:12:43,876
Don't go to the kitchen even
by a mistake.
1422
01:12:43,918 --> 01:12:44,751
Why so?
1423
01:12:44,792 --> 01:12:48,375
Its a shame to the men of the
place to read the news;
1424
01:12:48,417 --> 01:12:50,751
''Son-in-law killed in gas explosion
at father-in-law's residence.''
1425
01:12:52,125 --> 01:12:54,500
Don't try to rewrite the history.
1426
01:12:57,834 --> 01:12:59,125
Did you eat your tablets?
1427
01:12:59,167 --> 01:13:00,167
Yes.
1428
01:13:04,417 --> 01:13:05,459
Kunjimol...
1429
01:13:06,209 --> 01:13:07,626
What's there for breakfast?
1430
01:13:08,125 --> 01:13:09,834
I have boiled a missile.
I'll serve it now.
1431
01:13:28,417 --> 01:13:29,417
Dance.
1432
01:13:37,876 --> 01:13:39,083
Nice, continue.
1433
01:13:39,959 --> 01:13:40,959
Where are you going?
1434
01:13:52,459 --> 01:13:53,459
Look!
1435
01:13:54,876 --> 01:13:56,500
Enjoy it.
I'll be back.
1436
01:13:56,876 --> 01:13:57,918
Let me see it.
1437
01:13:58,792 --> 01:13:59,792
This is really nice.
1438
01:14:02,751 --> 01:14:03,834
Shall I fix the drink?
1439
01:14:04,250 --> 01:14:05,417
Huge set up, huh?
1440
01:14:05,459 --> 01:14:07,292
Today is a very happy day.
1441
01:14:07,918 --> 01:14:10,584
Seeing you like this itself is
a happy moment.
1442
01:14:10,626 --> 01:14:11,626
I don't want it.
1443
01:14:11,667 --> 01:14:12,667
Ha ha!
1444
01:14:12,834 --> 01:14:13,918
We are not going to
give it to you.
1445
01:14:13,959 --> 01:14:15,375
This is for our happiness.
1446
01:14:15,417 --> 01:14:16,417
Yes.
1447
01:14:16,626 --> 01:14:18,083
Cheers!
1448
01:14:23,250 --> 01:14:24,834
Your Bijimol is great.
1449
01:14:26,042 --> 01:14:28,125
How many wives in this
world will do this?
1450
01:14:28,709 --> 01:14:29,709
You are lucky.
1451
01:14:30,918 --> 01:14:32,667
Good, if we had touchings.
1452
01:14:32,834 --> 01:14:33,834
I'll bring it now.
1453
01:14:34,584 --> 01:14:36,542
Bijimol, you are okay now,
aren't you?
1454
01:14:36,667 --> 01:14:38,042
I'm alright.
1455
01:14:38,167 --> 01:14:40,667
But we have medications for
a while longer.
1456
01:14:40,709 --> 01:14:43,542
Anyway, Sajeevettan must be able
to get back to work soon.
1457
01:14:43,959 --> 01:14:46,250
If Sajeevettan takes care of
his health well,
1458
01:14:46,292 --> 01:14:48,709
then, he will be able to get back to
a lower grade post in KSRTC.
1459
01:14:48,959 --> 01:14:49,918
He will be alright.
1460
01:14:49,959 --> 01:14:51,125
You are there with him, no?
1461
01:14:51,500 --> 01:14:52,667
All set?
1462
01:14:52,709 --> 01:14:53,876
Give me a plate.
1463
01:14:55,459 --> 01:14:57,292
- Here it is.
- I'll take it myself.
1464
01:14:57,334 --> 01:14:58,542
What is it for?
1465
01:14:58,626 --> 01:14:59,751
That's a secret.
1466
01:15:01,667 --> 01:15:02,918
Cover it, okay.
1467
01:15:07,667 --> 01:15:09,292
Mom.. Mom...
1468
01:15:09,334 --> 01:15:10,584
Look! Our dance.
1469
01:15:10,626 --> 01:15:12,209
Saji uncle captured the video.
1470
01:15:12,250 --> 01:15:13,626
Stop playing with Saji uncle's
phone.
1471
01:15:13,667 --> 01:15:14,959
Give it to Biji aunty.
1472
01:15:17,542 --> 01:15:18,918
- Go and play.
- Okay.
1473
01:15:19,542 --> 01:15:20,792
Naughty kids.
1474
01:15:20,959 --> 01:15:22,209
Biji, go and call them for dinner.
1475
01:15:22,334 --> 01:15:23,334
Okay.
1476
01:15:29,584 --> 01:15:31,250
Sajeevetaa, how do you do?
1477
01:15:31,584 --> 01:15:33,459
I always remember you.
1478
01:15:34,417 --> 01:15:38,250
Both you and I are experiencing
unexpected events in life.
1479
01:15:38,584 --> 01:15:42,584
My husband, who is in the Gulf
prioritizes others over me.
1480
01:15:43,042 --> 01:15:44,459
Now I feel that,
1481
01:15:44,500 --> 01:15:46,959
it would have been better, if we
had chosen to marry.
1482
01:15:47,792 --> 01:15:48,584
Anyway,
1483
01:15:48,626 --> 01:15:50,459
you must call me once in a while,
Sajeevetaa.
1484
01:15:52,500 --> 01:15:54,417
The real me is not what
you see.
1485
01:15:54,459 --> 01:15:56,626
I haven't heard such a comedy
anytime recently.
1486
01:15:56,667 --> 01:15:58,334
You must not tell that
to me, Dasan.
1487
01:15:58,375 --> 01:16:01,459
I have come here right after
killing 15 hens, you know?
1488
01:16:01,500 --> 01:16:03,792
Dear Ramesh, tell me a plan
that is workable.
1489
01:16:04,083 --> 01:16:05,709
Stop it, okay.
Hen adventures...
1490
01:16:05,918 --> 01:16:07,250
- Get me a hen.
- There is no hen here.
1491
01:16:07,292 --> 01:16:08,834
Get a hen from the neighbourhood.
1492
01:16:08,876 --> 01:16:10,626
I'll kill it in front of your eyes.
1493
01:16:10,667 --> 01:16:11,876
I can't stop laughing.
1494
01:16:11,918 --> 01:16:13,834
I'm not saying this to make
you laugh.
1495
01:16:13,876 --> 01:16:16,626
I may believe it, if you tell
me that it is noon now.
1496
01:16:16,667 --> 01:16:18,209
But don't tell that you have
killed a hen.
1497
01:16:18,250 --> 01:16:21,250
By this, you are insulting
Ramesh, okay?
1498
01:16:21,292 --> 01:16:22,876
Dear Sajeevan...
1499
01:16:22,918 --> 01:16:24,459
Who gave the glass to Sajeevetaan?
1500
01:16:24,500 --> 01:16:25,959
It's me Bijimol, why asked?
1501
01:16:27,584 --> 01:16:28,584
Biji...
1502
01:16:31,709 --> 01:16:33,918
You may drink or die.
1503
01:16:34,167 --> 01:16:36,751
You must not forget that, it is my
organ that is inside your body.
1504
01:16:37,250 --> 01:16:38,250
Is it the matter?
1505
01:16:39,042 --> 01:16:40,042
I haven't consumed any alcohol.
1506
01:16:40,083 --> 01:16:41,584
On what basis, are you are talking?
1507
01:16:41,626 --> 01:16:44,042
What you have done is too bad.
1508
01:16:44,959 --> 01:16:46,125
What nonsense did you do now?
1509
01:16:46,167 --> 01:16:48,125
How dare you beat my husband?
1510
01:16:48,167 --> 01:16:50,083
I punished him for his misdeed.
1511
01:16:50,125 --> 01:16:51,709
I will not let anyone destroy
my organ.
1512
01:16:51,751 --> 01:16:54,125
I have borne so much pain for
donating my organ to him.
1513
01:16:54,167 --> 01:16:55,417
If you have borne pain,
1514
01:16:55,459 --> 01:16:57,167
that's not to be vented out on
my husband's face.
1515
01:16:57,918 --> 01:17:00,876
I won't let her go before
solving it.
1516
01:17:00,918 --> 01:17:02,250
Be cool, dear.
1517
01:17:02,292 --> 01:17:05,042
Are you not ashamed to get
beaten up by a woman?
1518
01:17:05,083 --> 01:17:06,459
I have already forgiven her.
1519
01:17:06,500 --> 01:17:08,125
There is mistake on my part.
1520
01:17:08,167 --> 01:17:10,083
You may forgive her, but
I won't.
1521
01:17:10,125 --> 01:17:11,167
Beat her back.
1522
01:17:13,500 --> 01:17:14,626
Do you want to beat me?
1523
01:17:15,626 --> 01:17:17,042
Beat me, beat.
1524
01:17:17,083 --> 01:17:18,500
Take your hand.
1525
01:17:19,751 --> 01:17:21,292
What a coward are you!
1526
01:17:21,334 --> 01:17:23,500
Don't lose temper.
Neighbours are watching.
1527
01:17:23,542 --> 01:17:25,083
Why are you staying here longer?
1528
01:17:25,125 --> 01:17:26,167
Come here.
1529
01:17:26,250 --> 01:17:27,876
- Move.
- Ramesh...
1530
01:17:27,918 --> 01:17:29,250
Why did you beat Ramesh?
1531
01:17:30,626 --> 01:17:31,918
How long have I been
tolerating this?
1532
01:17:32,375 --> 01:17:33,667
I'm not responding, not because
I fear you.
1533
01:17:33,709 --> 01:17:34,876
I really love you.
1534
01:17:34,918 --> 01:17:36,083
That's why I'm tolerating you.
1535
01:17:36,125 --> 01:17:38,042
What more do I have to know
about you?
1536
01:17:38,250 --> 01:17:40,167
An all time boozer.
1537
01:17:40,209 --> 01:17:41,459
This is your usual thing.
1538
01:17:41,500 --> 01:17:43,459
What all sacrifices did I
make for you?
1539
01:17:43,500 --> 01:17:45,375
I endured so much pain and
ordeal just for you.
1540
01:17:45,417 --> 01:17:46,834
And you don't have any
gratitude.
1541
01:17:46,876 --> 01:17:48,626
You are chatting with girls
all the time.
1542
01:17:48,667 --> 01:17:50,083
You are crossing your limit.
1543
01:17:51,167 --> 01:17:53,292
Bijimol, he hasn't consumed
alcohol.
1544
01:17:53,876 --> 01:17:54,876
Who are you?
1545
01:17:55,751 --> 01:17:57,584
I never thought that you
are dirty.
1546
01:17:58,459 --> 01:17:59,542
What did you call him?
1547
01:17:59,709 --> 01:18:01,167
Say sorry.
1548
01:18:01,334 --> 01:18:02,751
Say sorry? I...?
1549
01:18:02,834 --> 01:18:04,375
- To him?
- Bijimol...
1550
01:18:04,417 --> 01:18:06,584
I know how to talk and behave
to people.
1551
01:18:06,626 --> 01:18:08,250
You don't have to teach
me more.
1552
01:18:15,292 --> 01:18:16,834
I have been tolerating this
for a long time.
1553
01:18:19,667 --> 01:18:22,042
So, have you been 'Tolerating' me?
1554
01:18:24,751 --> 01:18:25,918
I know what to do.
1555
01:18:25,959 --> 01:18:27,042
Do whatever you like.
1556
01:18:27,083 --> 01:18:28,626
Biji... Dasetaa...
1557
01:18:28,667 --> 01:18:29,667
Go with her.
1558
01:18:29,959 --> 01:18:30,959
Stop there, Biji.
1559
01:18:31,918 --> 01:18:33,042
What's this Sajeevan?
1560
01:18:33,083 --> 01:18:34,250
What did you do now?
1561
01:18:34,292 --> 01:18:35,918
Biji, listen to me.
1562
01:18:36,209 --> 01:18:38,167
Aunty, don't go.
1563
01:18:38,209 --> 01:18:39,834
Please don't go, aunty.
1564
01:18:46,751 --> 01:18:48,292
Sajeevetaa, ask her not to go.
1565
01:18:48,459 --> 01:18:49,459
Aunty...
1566
01:18:49,500 --> 01:18:51,417
Call her back.
Ask her not to go.
1567
01:18:51,500 --> 01:18:52,500
Let her go.
1568
01:18:53,459 --> 01:18:55,626
I'm almost dead between
love and obligation.
1569
01:18:56,959 --> 01:18:57,959
I'm done.
1570
01:19:00,042 --> 01:19:01,083
Let me go.
1571
01:19:41,334 --> 01:19:42,876
This is insane.
1572
01:19:42,918 --> 01:19:44,584
It will happen nowhere in
this world.
1573
01:19:44,667 --> 01:19:45,792
If you are very particular,
1574
01:19:45,918 --> 01:19:48,209
I'll register a complaint against
him for domestic violence.
1575
01:19:48,250 --> 01:19:50,417
Sir, please understand my
daughter's situation.
1576
01:19:50,959 --> 01:19:53,209
You must find a solution for it.
1577
01:19:55,459 --> 01:19:57,792
If she was a small kid, we could
give her a slap.
1578
01:19:59,083 --> 01:20:00,709
How can I help an elderly
mother
1579
01:20:00,751 --> 01:20:02,417
and her grown up daughter
understand the situation?
1580
01:20:03,417 --> 01:20:04,500
Moreover,
1581
01:20:04,542 --> 01:20:06,918
the laws are always favourable
to women.
1582
01:20:07,417 --> 01:20:08,584
Who is Sajeevan?
1583
01:20:09,876 --> 01:20:10,792
I'm Sajeevan.
1584
01:20:10,834 --> 01:20:12,083
You are called inside.
1585
01:20:19,500 --> 01:20:20,834
- Sir.
- Come inside.
1586
01:20:25,167 --> 01:20:26,500
Are you Sajeevan?
1587
01:20:26,542 --> 01:20:27,584
Yes, Sir.
1588
01:20:27,792 --> 01:20:30,500
Guys like you are a headache
for us.
1589
01:20:30,918 --> 01:20:33,209
Your wife loves you so much.
1590
01:20:33,250 --> 01:20:34,959
That's why she gave her kidney
and saved your life.
1591
01:20:35,876 --> 01:20:38,083
After receiving it, you started
showing your true colour.
1592
01:20:38,375 --> 01:20:40,584
Sir, this is a small family issue.
1593
01:20:40,918 --> 01:20:42,709
They didn't have to take it to
the police station.
1594
01:20:42,918 --> 01:20:44,459
It's their decision.
1595
01:20:44,542 --> 01:20:46,083
Anyway, the damage is done.
1596
01:20:46,876 --> 01:20:49,250
Now, will you be able to obey
what they are saying?
1597
01:20:50,250 --> 01:20:51,250
What should I do, Sir?
1598
01:20:52,876 --> 01:20:56,542
She needs her kidney back.
1599
01:20:56,959 --> 01:20:58,334
Will you be able to make it?
1600
01:20:58,459 --> 01:20:59,834
Return the kidney?
1601
01:21:03,834 --> 01:21:04,792
How is that possible?
1602
01:21:04,834 --> 01:21:06,709
My girl gave her kidney
to him,
1603
01:21:06,751 --> 01:21:08,334
not to destroy it by drinking.
1604
01:21:08,375 --> 01:21:11,042
Sir, I haven't consumed a single
drop after the surgery.
1605
01:21:11,083 --> 01:21:12,167
This is a misunderstanding.
1606
01:21:12,209 --> 01:21:13,042
You know,
1607
01:21:13,083 --> 01:21:15,250
An organ is donated to the
other person,
1608
01:21:15,292 --> 01:21:17,709
at the instance of Panchayat
President and the Collector.
1609
01:21:17,876 --> 01:21:19,709
Whether it be mother
or wife,
1610
01:21:19,751 --> 01:21:21,167
if they are asking it back,
1611
01:21:21,209 --> 01:21:22,918
that is because of you.
1612
01:21:22,959 --> 01:21:24,792
Sir, didn't you tell that,
1613
01:21:24,876 --> 01:21:27,125
they donated her kidney and
saved me because,
1614
01:21:27,167 --> 01:21:29,167
they liked me a lot?
1615
01:21:29,209 --> 01:21:30,918
If so, why are they asking
it back?
1616
01:21:30,959 --> 01:21:32,918
Do you think it is Real Love?
1617
01:21:34,209 --> 01:21:35,167
Tell me, Sir.
1618
01:21:35,584 --> 01:21:36,250
Tell me.
1619
01:21:36,292 --> 01:21:37,209
What?
1620
01:21:37,375 --> 01:21:38,375
Er...
1621
01:21:41,250 --> 01:21:43,250
Sajeevan, please go now.
1622
01:21:44,292 --> 01:21:46,125
You must come back
when I call.
1623
01:21:46,167 --> 01:21:47,709
- Okay, go.
- Thank you, Sir.
1624
01:21:48,292 --> 01:21:49,292
Sir, he is...
1625
01:21:49,584 --> 01:21:50,584
Sir...
1626
01:21:51,083 --> 01:21:52,709
He is a King actor.
1627
01:21:52,834 --> 01:21:54,042
It is by acting like this,
1628
01:21:54,083 --> 01:21:56,292
he crept into my daughter's life.
1629
01:21:58,792 --> 01:22:00,209
- What did he tell?
- Take the vehicle.
1630
01:22:00,459 --> 01:22:02,209
- Tell me what...
- Dasetaa, I'll explain.
1631
01:22:02,542 --> 01:22:03,918
I'll explain.
Take the vehicle.
1632
01:22:05,125 --> 01:22:06,209
Dear Sajeeva...
1633
01:22:13,209 --> 01:22:15,792
Bijimol, if you continue to
stick on to your decision,
1634
01:22:15,834 --> 01:22:17,083
this case will not end here.
1635
01:22:17,626 --> 01:22:18,959
You will have to approach
the court.
1636
01:22:19,042 --> 01:22:19,918
God.
1637
01:22:20,584 --> 01:22:21,584
Nikesh...
1638
01:22:21,918 --> 01:22:23,542
Sir, you may think once more,
and...
1639
01:22:23,626 --> 01:22:24,626
Sir, please...
1640
01:22:25,584 --> 01:22:26,959
See, I told you know...
1641
01:22:27,375 --> 01:22:29,542
The police have limitations in
interfering in this matter.
1642
01:22:30,125 --> 01:22:31,542
If you want,
1643
01:22:31,584 --> 01:22:33,375
a complaint on Domestic violence
could be filed.
1644
01:22:35,459 --> 01:22:36,876
- Sir..
- Hold it, Madam.
1645
01:22:37,375 --> 01:22:38,417
Come on, Madam.
1646
01:22:40,083 --> 01:22:41,125
Come on.
1647
01:22:53,459 --> 01:22:54,959
Remya, can't we think through
it again before...?
1648
01:22:55,042 --> 01:22:56,292
Come with me.
1649
01:22:56,626 --> 01:22:57,709
Is Sasi Sir inside?
1650
01:22:57,751 --> 01:22:58,751
He is inside.
1651
01:23:04,042 --> 01:23:05,834
- What happened?
- We shall see in the court.
1652
01:23:10,959 --> 01:23:11,959
Nikesh...
1653
01:23:13,751 --> 01:23:15,250
Hello, stop there.
1654
01:23:15,292 --> 01:23:16,959
- Get into the auto.
- Hello, Madam.
1655
01:23:17,334 --> 01:23:18,375
SI Sir is calling.
1656
01:23:18,417 --> 01:23:19,417
S...I...?
1657
01:23:23,417 --> 01:23:24,876
Where are you going?
You be here.
1658
01:23:32,876 --> 01:23:33,876
Sir...
1659
01:23:37,876 --> 01:23:38,876
Did you beat him?
1660
01:23:40,417 --> 01:23:41,334
Tell me.
1661
01:23:41,417 --> 01:23:42,292
Yes.
1662
01:23:42,500 --> 01:23:44,125
He is the person who
gave alcohol
1663
01:23:44,167 --> 01:23:45,709
and tried to destroy my
girl's kidney.
1664
01:23:45,876 --> 01:23:47,959
Dear Sir, they are telling lies.
1665
01:23:48,209 --> 01:23:49,876
True that my husband drinks.
1666
01:23:49,918 --> 01:23:52,459
But he doesn't compel anyone
to drink with him.
1667
01:23:52,751 --> 01:23:56,083
That night, her husband had
not consumed alcohol.
1668
01:23:56,125 --> 01:23:57,792
All of us were there, Sir.
1669
01:23:58,334 --> 01:24:01,209
He slapped my husband
without any reason.
1670
01:24:01,375 --> 01:24:03,167
Are you trying to spoil Men's
peace of mind?
1671
01:24:05,459 --> 01:24:06,250
Sir,
1672
01:24:06,292 --> 01:24:08,584
it is his wisdom teeth
that he lost.
1673
01:24:09,876 --> 01:24:12,375
So, you must accept our complaint.
1674
01:24:12,417 --> 01:24:13,667
We want justice.
1675
01:24:13,709 --> 01:24:15,500
Anyway, you are going to
the court.
1676
01:24:15,542 --> 01:24:16,709
You may contest one more case.
1677
01:24:17,125 --> 01:24:18,459
- Sir...
- Go.
1678
01:24:20,626 --> 01:24:22,417
This case will not stand in
the court.
1679
01:24:23,709 --> 01:24:25,918
Won't your husband stop drinking,
1680
01:24:25,959 --> 01:24:27,918
if you advice him with love?
1681
01:24:28,209 --> 01:24:30,167
Sir, I lost the trust I had
for him.
1682
01:24:30,250 --> 01:24:31,709
In a marriage,
1683
01:24:31,751 --> 01:24:33,792
love and trust are very important.
1684
01:24:33,834 --> 01:24:34,876
Still...
1685
01:24:34,959 --> 01:24:36,709
My daughter doesn't even
lose a safety pin
1686
01:24:36,751 --> 01:24:38,042
due to her negligence.
1687
01:24:38,083 --> 01:24:40,834
I have raised her with obedience
and order.
1688
01:24:41,250 --> 01:24:43,709
Now, it is her who committed
this mistake.
1689
01:24:43,792 --> 01:24:46,959
If your husband or daughter
commit a mistake,
1690
01:24:47,042 --> 01:24:48,876
it is your duty to correct them.
1691
01:24:49,250 --> 01:24:50,209
No.
1692
01:24:50,250 --> 01:24:53,334
I will not allow my daughter to
live with such a fraud.
1693
01:24:54,626 --> 01:24:56,375
There is no change in our decision.
1694
01:24:56,584 --> 01:24:58,042
How can you help us?
1695
01:24:58,083 --> 01:25:01,667
Based on the law, that I have
studied and I have known
1696
01:25:02,042 --> 01:25:04,626
this case doesn't have any value.
1697
01:25:07,375 --> 01:25:08,542
Hey, what's the progress?
1698
01:25:13,375 --> 01:25:14,751
Sir, I will bring it now.
1699
01:25:14,792 --> 01:25:15,876
It has been a long time.
1700
01:25:15,918 --> 01:25:16,918
Bring it fast.
1701
01:25:19,918 --> 01:25:21,292
Sir, got it, sir.
1702
01:25:21,334 --> 01:25:24,292
Case no - 157/1983
1703
01:25:24,459 --> 01:25:25,709
Ah, best!
1704
01:25:26,125 --> 01:25:28,125
It's judgment was delivered
long back.
1705
01:25:28,167 --> 01:25:30,083
The guy is undergoing life
imprisonment.
1706
01:25:30,709 --> 01:25:32,125
It is not 83.
1707
01:25:32,417 --> 01:25:33,667
85...
1708
01:25:33,709 --> 01:25:34,792
85..
1709
01:25:34,834 --> 01:25:36,417
- 85?
- Yes.
1710
01:25:39,042 --> 01:25:40,042
Dammit!
1711
01:25:40,083 --> 01:25:41,584
How long have I been searching
for it?
1712
01:25:42,042 --> 01:25:43,042
Will it be here?
1713
01:25:45,209 --> 01:25:46,918
Wasn't it with your full consent
1714
01:25:46,959 --> 01:25:48,250
and through proper legal
procedures,
1715
01:25:48,292 --> 01:25:49,876
you donated your kidney
to your husband?
1716
01:25:50,167 --> 01:25:51,709
According to the Indian law,
1717
01:25:52,042 --> 01:25:54,667
you don't have the right
to claim it back.
1718
01:25:56,125 --> 01:25:57,125
Okay, then.
1719
01:25:57,792 --> 01:25:58,792
I'll call you.
1720
01:26:00,459 --> 01:26:01,459
Sir, I got it.
1721
01:26:02,167 --> 01:26:03,167
I got it.
1722
01:26:03,334 --> 01:26:04,709
He thinks he's the only advocate
of this place.
1723
01:26:04,751 --> 01:26:06,209
He's advising me!
1724
01:26:07,083 --> 01:26:08,292
Eh? Who is this?
1725
01:26:08,500 --> 01:26:09,834
I'm going to shine.
1726
01:26:10,584 --> 01:26:11,584
Sir...
1727
01:26:12,250 --> 01:26:13,167
Here it is.
1728
01:26:16,959 --> 01:26:18,042
Shucks!
1729
01:26:18,083 --> 01:26:19,709
Is it the case file I have
asked for?
1730
01:26:19,751 --> 01:26:20,959
Again 83.
1731
01:26:21,042 --> 01:26:22,042
Take it.
1732
01:26:23,083 --> 01:26:24,792
Who are you working for?
1733
01:26:25,834 --> 01:26:27,167
Get out of my sight.
1734
01:26:27,209 --> 01:26:28,292
I'll take it myself.
1735
01:26:28,334 --> 01:26:29,584
Big thanks, Sir.
1736
01:27:00,459 --> 01:27:02,792
It's hard to find a person who separates
coconut husks these days.
1737
01:27:02,834 --> 01:27:03,959
Yes.
1738
01:27:04,459 --> 01:27:05,500
Have you come to separate husk?
1739
01:27:05,542 --> 01:27:07,042
No, I'm an Advocate.
1740
01:27:07,250 --> 01:27:08,918
Adv. Jijo Thattumpuram.
1741
01:27:09,834 --> 01:27:12,792
Even the coconut climbers
come in this attire.
1742
01:27:12,834 --> 01:27:13,918
That's why I asked so.
1743
01:27:13,959 --> 01:27:14,918
Sorry, okay?
1744
01:27:14,959 --> 01:27:15,959
Who is there?
1745
01:27:19,042 --> 01:27:20,042
Hello, Aunty.
1746
01:27:20,500 --> 01:27:22,042
I'm Adv. Jijo Thattumpuram.
1747
01:27:22,375 --> 01:27:25,500
Adv. Varghese is guilty for not
taking up your case.
1748
01:27:26,792 --> 01:27:29,167
He typically entrusts such
cases to me.
1749
01:27:29,918 --> 01:27:32,167
How did you find the house?
1750
01:27:32,626 --> 01:27:35,334
Who in this place doesn't know
Thottiparambil Kunjumol?
1751
01:27:37,209 --> 01:27:38,959
Aunty, if you allow,
1752
01:27:39,292 --> 01:27:41,000
I'll be the one contesting
your case.
1753
01:27:41,042 --> 01:27:42,709
Case? What case?
1754
01:27:43,209 --> 01:27:46,209
I think Uncle is not aware of
anything about it.
1755
01:27:46,250 --> 01:27:47,792
Er... I was...
1756
01:27:47,834 --> 01:27:49,959
He is usually indifferent to everything.
1757
01:27:50,417 --> 01:27:52,334
It's okay.
I'll explain everything to you.
1758
01:27:52,375 --> 01:27:54,125
We shall sit inside.
Come on, Aunty.
1759
01:27:55,959 --> 01:27:56,959
Aunty?
1760
01:28:04,417 --> 01:28:05,459
This case, right?
1761
01:28:05,500 --> 01:28:07,667
This is a case from the United
States, dated 2012.
1762
01:28:08,250 --> 01:28:10,626
The husband gave his kidney
to his wife.
1763
01:28:11,167 --> 01:28:13,542
Knowing about his wife's extra
marital relationship,
1764
01:28:13,584 --> 01:28:15,125
he asked for his kidney back.
1765
01:28:16,500 --> 01:28:19,626
When he approached the court
for the same,
1766
01:28:19,667 --> 01:28:21,292
their divorce was accepted.
1767
01:28:21,876 --> 01:28:24,584
But when he claimed for
his kidney back,
1768
01:28:24,626 --> 01:28:26,500
the court ordered a huge amount
as compensation.
1769
01:28:27,500 --> 01:28:29,334
Though, it happened in America,
1770
01:28:29,375 --> 01:28:31,083
it will be useful for our case.
1771
01:28:35,125 --> 01:28:36,834
I have been practicing for
4-5 years.
1772
01:28:36,959 --> 01:28:38,417
From what I heard from you,
1773
01:28:38,459 --> 01:28:40,918
the uniqueness of the case
is what attracted me.
1774
01:28:44,250 --> 01:28:45,250
Didn't you understand?
1775
01:28:45,876 --> 01:28:47,584
Uniqueness is interesting.
1776
01:28:47,834 --> 01:28:49,542
I apprietiate you for it.
1777
01:28:49,584 --> 01:28:50,584
Well done.
1778
01:28:50,834 --> 01:28:52,626
Only one in one lakh will be able
to work their brain,
1779
01:28:52,667 --> 01:28:54,209
and find such a case.
1780
01:28:54,417 --> 01:28:56,626
This is how advocates like us
come to the lime light.
1781
01:28:58,417 --> 01:28:59,375
Tell me, Advocate.
1782
01:28:59,417 --> 01:29:01,417
How do we win the case?
1783
01:29:01,959 --> 01:29:03,584
If I take up the case,
1784
01:29:03,626 --> 01:29:06,834
I'll get you, not only his kidney
but his heart too.
1785
01:29:06,959 --> 01:29:07,959
Do you want it?
1786
01:29:10,292 --> 01:29:12,459
Our laws have many loopholes
for it.
1787
01:29:13,876 --> 01:29:16,209
But Adv.Varghese told
us that
1788
01:29:16,250 --> 01:29:18,209
this case wouldn't reach
the court.
1789
01:29:18,918 --> 01:29:20,542
If all advocates thought alike,
1790
01:29:20,584 --> 01:29:22,417
only one would be needed
for all the cases, right?
1791
01:29:22,459 --> 01:29:23,667
What is your need?
1792
01:29:24,250 --> 01:29:27,542
Retaliate for all the torments
that he gave you.
1793
01:29:31,083 --> 01:29:33,626
What about some financial profit
along with it?
1794
01:29:33,834 --> 01:29:34,834
What do you say, Uncle?
1795
01:29:37,042 --> 01:29:38,334
What is his name?
1796
01:29:38,626 --> 01:29:39,876
Husband's name?
1797
01:29:39,918 --> 01:29:40,918
Sajeevan.
1798
01:29:41,542 --> 01:29:42,500
Sajeevan.
1799
01:29:42,792 --> 01:29:43,959
What is it that we need?
1800
01:29:44,167 --> 01:29:47,709
We must make him walk to court
until he's exhausted.
1801
01:29:48,375 --> 01:29:50,709
We must claim and win double
the compensation
1802
01:29:50,751 --> 01:29:52,209
for what you lost.
1803
01:29:53,042 --> 01:29:54,334
Is it not what you need,
Kunjimol Aunty?
1804
01:29:54,542 --> 01:29:56,334
That's what exactly we need.
1805
01:29:56,459 --> 01:29:57,500
I'll come now.
1806
01:29:57,667 --> 01:29:58,792
Come with me.
1807
01:30:01,542 --> 01:30:02,626
- Happy?
- Of course!
1808
01:30:02,876 --> 01:30:03,834
Dear...
1809
01:30:03,876 --> 01:30:04,918
This advocate is smart.
1810
01:30:04,959 --> 01:30:06,417
Shall we entrust the case
with him?
1811
01:30:12,250 --> 01:30:15,209
You might be able to expedite
the divorce, I suppose.
1812
01:30:15,334 --> 01:30:17,042
I'll try my level best, Daddy.
1813
01:30:18,292 --> 01:30:20,125
Are you married?
1814
01:30:20,459 --> 01:30:22,042
Proposals are coming.
1815
01:30:22,083 --> 01:30:23,167
Make it fast.
1816
01:30:23,209 --> 01:30:25,667
Only then will you understand the
setup of this institution.
1817
01:30:28,834 --> 01:30:30,083
3000 rupees is there.
1818
01:30:30,626 --> 01:30:32,417
Consider it as an advance.
1819
01:30:32,459 --> 01:30:33,542
Sure.
1820
01:30:33,584 --> 01:30:34,792
I shall ask for the balance later.
1821
01:30:34,959 --> 01:30:37,876
You must work through the
plan at the earliest.
1822
01:30:37,959 --> 01:30:39,500
I have already started my work.
1823
01:30:39,959 --> 01:30:41,125
Biji, all the best.
1824
01:31:06,667 --> 01:31:07,918
What's going on here?
1825
01:31:08,918 --> 01:31:10,709
Have you started right in the
morning?
1826
01:31:10,751 --> 01:31:11,751
Get up.
1827
01:31:12,250 --> 01:31:13,250
What's this?
1828
01:31:13,876 --> 01:31:15,500
If she doesn't want me, she
could just leave.
1829
01:31:15,542 --> 01:31:16,918
Why does she have to
spoil my life?
1830
01:31:16,959 --> 01:31:18,334
Here is her notice.
1831
01:31:20,125 --> 01:31:21,918
But why do you want to ruin
your life by drinking?
1832
01:31:21,959 --> 01:31:23,542
I'm not ruining my life.
1833
01:31:23,584 --> 01:31:25,542
I'm protesting.
1834
01:31:25,584 --> 01:31:26,959
This is the only method I know
to express my protest.
1835
01:31:27,042 --> 01:31:29,167
If at all I have to return
her kidney,
1836
01:31:29,209 --> 01:31:30,959
I'll give her nothing but that
alcohol-damaged kidney.
1837
01:31:31,083 --> 01:31:32,709
The notice would have
been sent.
1838
01:31:32,792 --> 01:31:34,667
But anything will happen only
if you sign it, right?
1839
01:31:34,709 --> 01:31:35,959
I will never sign the paper.
1840
01:31:36,042 --> 01:31:37,542
No matter how hard she tries,
1841
01:31:37,584 --> 01:31:38,959
I'll not sign on these papers.
1842
01:31:39,042 --> 01:31:40,042
We will think about it.
1843
01:31:40,083 --> 01:31:41,209
Go and eat something.
1844
01:31:41,250 --> 01:31:42,667
I need only this.
1845
01:31:42,709 --> 01:31:44,250
Give it to me.
Enough of drinking.
1846
01:31:44,292 --> 01:31:45,959
- Come.
- Get inside.
1847
01:31:46,083 --> 01:31:47,542
- Walk.
- Go inside.
1848
01:31:49,292 --> 01:31:50,417
Enough.
1849
01:31:56,209 --> 01:31:57,667
Tasty food, Aunty.
1850
01:31:59,959 --> 01:32:01,500
Aunty, a little of the kidney.
1851
01:32:02,042 --> 01:32:03,292
- What?
- I mean...
1852
01:32:03,334 --> 01:32:04,500
Chutney.
1853
01:32:04,667 --> 01:32:06,417
As my mind is full of the
Kidney Case,
1854
01:32:06,459 --> 01:32:07,876
I'm thinking only about it.
1855
01:32:07,918 --> 01:32:08,959
What to do?
1856
01:32:09,292 --> 01:32:10,626
Will he come, Advocate?
1857
01:32:11,042 --> 01:32:12,334
What if he doesn't come?
1858
01:32:12,417 --> 01:32:13,417
I'll make him come.
1859
01:32:15,667 --> 01:32:17,459
You won't get divorce,
1860
01:32:17,500 --> 01:32:18,959
the moment you approach
the court.
1861
01:32:19,876 --> 01:32:22,918
We must make disgusting stories
about Sajeevan.
1862
01:32:23,834 --> 01:32:25,417
After hearing all of it,
1863
01:32:25,459 --> 01:32:26,834
the judge himself must
say that,
1864
01:32:26,959 --> 01:32:28,959
Sajeevan doesn't deserve to
live this world.
1865
01:32:32,876 --> 01:32:34,959
We tell many lies to conduct
a marriage.
1866
01:32:35,959 --> 01:32:37,918
Likewise, we may claim anything
to get the divorce.
1867
01:32:39,792 --> 01:32:41,792
Like, your husband tried to
kill you...
1868
01:32:42,626 --> 01:32:44,209
or he has an extra marital relationship,
1869
01:32:44,334 --> 01:32:45,542
or he is insane...
1870
01:32:45,584 --> 01:32:46,751
and what not.
1871
01:32:46,792 --> 01:32:48,417
We can even claim that
he is an alien.
1872
01:32:48,542 --> 01:32:50,292
They belong to Nair community.
1873
01:32:50,500 --> 01:32:51,500
You need not say that.
1874
01:32:53,125 --> 01:32:54,959
If so, we may claim that he
is from another planet.
1875
01:32:58,959 --> 01:33:01,083
Who has parked the orange
peel here?
1876
01:33:01,542 --> 01:33:03,209
Aunty, sombody is coming.
1877
01:33:07,083 --> 01:33:08,584
He is Sajeevan's bro-in-law.
1878
01:33:09,209 --> 01:33:10,626
You may talk.
I'll come later.
1879
01:33:10,959 --> 01:33:12,167
You stay here.
1880
01:33:12,209 --> 01:33:14,042
We need somebody to talk from
our side, right?
1881
01:33:14,250 --> 01:33:15,250
That's true.
1882
01:33:19,292 --> 01:33:21,834
Das, you would have come
to know everything.
1883
01:33:21,876 --> 01:33:23,292
Why have you come now?
1884
01:33:23,334 --> 01:33:25,626
I don't have the wit to
convince you.
1885
01:33:26,083 --> 01:33:28,250
I have come to talk to Bijimol.
1886
01:33:28,500 --> 01:33:30,167
What do you want to talk?
1887
01:33:30,209 --> 01:33:31,584
I'm Adv. Jijo Thattumpuram.
1888
01:33:31,626 --> 01:33:33,584
You may talk to me if it is
regarding the case.
1889
01:33:33,626 --> 01:33:34,709
Oh, nice.
1890
01:33:34,751 --> 01:33:36,626
We weren't aware that the advocate's
office had been moved here.
1891
01:33:36,918 --> 01:33:37,918
Told you, no?
1892
01:33:37,959 --> 01:33:39,542
We have come to talk to Bijimol.
1893
01:33:39,834 --> 01:33:41,500
We don't have anything to
talk to Advocate.
1894
01:33:41,792 --> 01:33:44,083
When a case is filed, opposite party
shouldn't come home,
1895
01:33:44,125 --> 01:33:45,292
or threaten the other.
1896
01:33:45,334 --> 01:33:46,083
Don't you know that?
1897
01:33:46,167 --> 01:33:47,918
We are not here to threaten
anyone.
1898
01:33:49,542 --> 01:33:50,500
Dear Bijimol,
1899
01:33:50,584 --> 01:33:53,667
Mistakes are quite natural in a
marital relationship.
1900
01:33:54,292 --> 01:33:55,959
But you need to move on, and
live together, right?
1901
01:33:56,626 --> 01:33:57,542
For what?
1902
01:33:57,584 --> 01:34:00,417
Marriage is not an agreement to
tolerate everyone life long.
1903
01:34:00,459 --> 01:34:01,709
Don't talk in between.
1904
01:34:01,751 --> 01:34:03,500
Told you, we will talk to
you later.
1905
01:34:05,792 --> 01:34:06,751
Bijimol,
1906
01:34:06,792 --> 01:34:08,250
Instead of listening to others,
1907
01:34:08,292 --> 01:34:09,584
think yourself.
1908
01:34:10,626 --> 01:34:12,709
This is a matter concerning
you and Sajeev.
1909
01:34:13,751 --> 01:34:15,375
Others may say anything.
1910
01:34:16,125 --> 01:34:17,250
What's there to think?
1911
01:34:17,292 --> 01:34:19,209
Don't you understand that Biji Madam
doesn't like this relationship?
1912
01:34:19,250 --> 01:34:20,542
She wants divorce.
1913
01:34:21,209 --> 01:34:22,125
Isn't it Kunjumol aunty?
1914
01:34:22,167 --> 01:34:23,167
Yes.
1915
01:34:23,584 --> 01:34:24,584
Let the case go on.
1916
01:34:25,334 --> 01:34:26,667
You may go now, Dasan.
1917
01:34:26,709 --> 01:34:28,375
No one has to come here
saying this.
1918
01:34:28,417 --> 01:34:29,542
We will meet in the court.
1919
01:34:29,584 --> 01:34:30,709
That's the point.
1920
01:34:30,959 --> 01:34:31,959
Well done.
1921
01:34:32,500 --> 01:34:33,709
What? Go.
1922
01:34:38,959 --> 01:34:39,959
Hi, Dasan.
1923
01:34:50,459 --> 01:34:52,250
Fraud team.
It's written on their face.
1924
01:34:55,167 --> 01:34:57,292
By the by, you are leaving,
right?
1925
01:34:57,459 --> 01:34:59,209
We will meet in the court
next day.
1926
01:34:59,250 --> 01:35:00,250
Okay.
1927
01:35:02,709 --> 01:35:03,834
Are you going, Advocate?
1928
01:35:04,083 --> 01:35:05,959
You may have lunch and go.
1929
01:35:06,250 --> 01:35:07,626
I'm in a hurry.
Maybe some other day...
1930
01:35:07,667 --> 01:35:08,667
Okay?
1931
01:35:13,584 --> 01:35:15,292
Dear, we can go via the field.
1932
01:35:15,334 --> 01:35:16,876
It is easy to catch an auto
from there.
1933
01:35:18,042 --> 01:35:19,042
She is going.
1934
01:35:20,459 --> 01:35:22,667
Having 4 legs is not enough.
1935
01:35:22,751 --> 01:35:23,918
You must have some wisdom.
1936
01:35:24,626 --> 01:35:25,626
Wisdom.
1937
01:35:28,042 --> 01:35:29,042
Go, Go.
1938
01:35:55,292 --> 01:35:57,584
OP 15/2021.
1939
01:35:57,626 --> 01:35:59,626
OP 16/2021.
1940
01:35:59,667 --> 01:36:01,500
Petitioner, Bijimol S Nair.
1941
01:36:01,542 --> 01:36:03,417
Respondent, Sajeevan KP.
1942
01:36:11,459 --> 01:36:12,959
Your honour, I'm for the petitioner.
1943
01:36:13,918 --> 01:36:16,042
Your honour, I'm for the respondent.
1944
01:36:18,417 --> 01:36:19,417
Mr. Jijo,
1945
01:36:19,834 --> 01:36:20,918
Have you taken up the case
1946
01:36:20,959 --> 01:36:24,500
after learning the medical
possibilities of it?
1947
01:36:24,542 --> 01:36:26,042
- Yes your honour.
- Anyway,
1948
01:36:26,459 --> 01:36:27,792
What's your submission?
1949
01:36:27,918 --> 01:36:29,584
According to the Hindu Marriage Act,
1950
01:36:29,751 --> 01:36:34,292
Sajeevan has committed an act of
cruelty to my client, Bijimol.
1951
01:36:35,709 --> 01:36:39,292
He destroyed the kidney given
by his wife to him
1952
01:36:39,417 --> 01:36:41,417
with so much love and trust.
1953
01:36:41,709 --> 01:36:43,834
Yes! I have submitted a copy
of the complaint
1954
01:36:44,042 --> 01:36:46,417
filed by Sajeevan's wife,
accusing him
1955
01:36:46,459 --> 01:36:49,584
of beating her after drinking.
1956
01:36:50,125 --> 01:36:52,000
I request you to consider
all these factors
1957
01:36:52,042 --> 01:36:53,626
and issue an order directing
Sajeevan
1958
01:36:53,667 --> 01:36:57,083
to return his wife's kidney and
provide compensation for it.
1959
01:36:59,250 --> 01:37:00,584
Adv. Lakshmi Rajan.
1960
01:37:00,626 --> 01:37:01,959
What's your submission?
1961
01:37:02,375 --> 01:37:03,459
Your honour,
1962
01:37:03,500 --> 01:37:06,959
This case includes a question of
fact, and a question of law.
1963
01:37:07,209 --> 01:37:08,375
The Question of fact;
1964
01:37:08,417 --> 01:37:11,459
My client has received the kidney
from the petitioner.
1965
01:37:11,959 --> 01:37:13,125
But, the Question of law;
1966
01:37:13,167 --> 01:37:16,167
This case doesn't have any ground
for consideration in law.
1967
01:37:16,417 --> 01:37:19,167
All of us know that, returning the
kidney is not practical.
1968
01:37:20,250 --> 01:37:24,709
Moreover, my client is under
continuos medication.
1969
01:37:25,042 --> 01:37:27,209
Making such a person to meddle
with a case in the court
1970
01:37:27,250 --> 01:37:28,709
amounts to cruelty.
1971
01:37:28,751 --> 01:37:31,500
This is a false case cooked up
by the petitioner.
1972
01:37:31,542 --> 01:37:33,584
I vehemently oppose her submission,
Your Honour.
1973
01:37:33,667 --> 01:37:35,417
Then, what's your objection?
1974
01:37:35,459 --> 01:37:37,375
Kindly consider the situation
that lead my client
1975
01:37:37,417 --> 01:37:38,751
to approach the court.
1976
01:37:38,918 --> 01:37:40,667
Sajeevan, who is said to have
been under medication,
1977
01:37:40,876 --> 01:37:42,375
is an alcoholic.
1978
01:37:42,542 --> 01:37:44,626
How is such a person going
to protect the kidney
1979
01:37:44,667 --> 01:37:46,167
donated by his wife?
1980
01:37:46,334 --> 01:37:49,042
His face reveals that he is
a drunkard.
1981
01:37:49,125 --> 01:37:50,334
Objection, Your Honour.
1982
01:37:50,375 --> 01:37:51,959
Sajeevan is not a drunkard.
1983
01:37:52,083 --> 01:37:54,876
He is just worried if he will lose
his wife, who he loves a lot.
1984
01:37:56,083 --> 01:37:58,334
How will a person who doesn't protect
his kidney protect his wife?
1985
01:37:58,375 --> 01:37:59,542
Objection, Your Honour.
1986
01:37:59,667 --> 01:38:02,542
He is not ready for divorce because
he loves his wife.
1987
01:38:03,334 --> 01:38:06,667
My client has lost confidence
in her husband.
1988
01:38:06,792 --> 01:38:07,959
For the same reason,
1989
01:38:08,042 --> 01:38:09,751
she cannot live with her
husband anymore.
1990
01:38:10,918 --> 01:38:12,667
Compensation has to be levied
from Sajeevan,
1991
01:38:12,709 --> 01:38:15,167
in proportion to the value of the
property that my client lost.
1992
01:38:15,584 --> 01:38:18,500
The Opposing counsel has not
mentioned the property
1993
01:38:18,542 --> 01:38:20,292
whose value has to be
ascertained.
1994
01:38:20,626 --> 01:38:23,125
Any money or gold received
by my client
1995
01:38:23,167 --> 01:38:26,083
during the marriage could be
considered property.
1996
01:38:26,626 --> 01:38:29,042
How can the court consider
kidney as a property,
1997
01:38:29,083 --> 01:38:31,292
and ascertain its value?
1998
01:38:33,375 --> 01:38:34,751
On what basis?
1999
01:38:35,334 --> 01:38:38,167
On what basis, is Jojo
arguing this?
2000
01:38:38,876 --> 01:38:40,959
I'm hearing such a case for
the first time.
2001
01:38:41,500 --> 01:38:43,334
The News and the case details
2002
01:38:43,375 --> 01:38:45,167
of an American case in
the year, 2012
2003
01:38:45,209 --> 01:38:46,584
has been submitted in the court.
2004
01:38:46,626 --> 01:38:48,792
In the case, the husband asked
to return his kidney
2005
01:38:48,834 --> 01:38:49,876
from his wife.
2006
01:38:50,209 --> 01:38:52,584
But, the court ascertained its value,
2007
01:38:52,667 --> 01:38:53,918
and ordered a compensation
2008
01:38:53,959 --> 01:38:56,417
that amounts to the value
of the kidney.
2009
01:38:57,042 --> 01:38:58,584
That's in America.
2010
01:38:58,626 --> 01:39:00,292
How can it be valid in India?
2011
01:39:00,334 --> 01:39:04,751
Our constitution itself is borrowed
from the US, UK constitution.
2012
01:39:05,209 --> 01:39:08,250
So, being a rare case, this case
could be used as a reference.
2013
01:39:09,709 --> 01:39:11,292
What do you have to say, Bijimol?
2014
01:39:17,292 --> 01:39:18,667
Same as my advocate said.
2015
01:39:18,751 --> 01:39:20,792
I lost confidence in my husband.
2016
01:39:23,334 --> 01:39:24,834
Please make a decision on it.
2017
01:39:25,250 --> 01:39:26,959
Do you have anything to say,
Sajeevan?
2018
01:39:35,292 --> 01:39:36,292
Sir,
2019
01:39:36,334 --> 01:39:38,667
I tried a lot to clear Bijimol's
misunderstanding.
2020
01:39:39,334 --> 01:39:40,751
As it has reached the court,
2021
01:39:40,876 --> 01:39:42,417
I don't know what to do?
2022
01:39:43,667 --> 01:39:47,083
Biji always fought with me for
things that is unknown to me.
2023
01:39:47,375 --> 01:39:50,375
I back answer only when I'm not
able to tolerate anymore.
2024
01:39:52,083 --> 01:39:53,542
Irrespective of what others say,
2025
01:39:54,083 --> 01:39:55,959
I'd like to live with Bijimol.
2026
01:39:59,834 --> 01:40:00,834
Sit.
2027
01:40:09,459 --> 01:40:11,083
On examining the petition,
2028
01:40:11,334 --> 01:40:17,167
the arguments of the petitioner,
and the relief sought,
2029
01:40:17,209 --> 01:40:20,459
the court is uncertain about
the validity
2030
01:40:20,500 --> 01:40:23,792
of the questions of fact and law
raised by the petitioner.
2031
01:40:24,083 --> 01:40:25,792
The court suo moto
2032
01:40:25,834 --> 01:40:28,500
refers this matter for an expert
mediation.
2033
01:40:28,667 --> 01:40:30,834
For mediation report and hearing,
2034
01:40:30,876 --> 01:40:34,167
Call on 10-11-2021.
2035
01:40:38,292 --> 01:40:39,876
This is all I have.
Eat it.
2036
01:40:42,959 --> 01:40:44,209
Surendran.
2037
01:40:45,918 --> 01:40:47,167
Why is he coming at this time?
2038
01:40:48,042 --> 01:40:49,334
Why is an unusual visit?
2039
01:40:52,918 --> 01:40:53,918
What is the matter?
2040
01:40:54,209 --> 01:40:56,083
Yesterday, by 5 o'clock...
2041
01:40:59,459 --> 01:41:00,959
Our grandma passed away.
2042
01:41:13,250 --> 01:41:15,292
I'd called you then itself.
2043
01:41:15,626 --> 01:41:17,083
Kunjimolettathi attended my call.
2044
01:41:17,667 --> 01:41:18,959
She said she is busy,
2045
01:41:19,334 --> 01:41:20,667
and would let you know.
2046
01:41:21,167 --> 01:41:23,542
Today morning, we were
expecting you
2047
01:41:23,792 --> 01:41:25,542
until the commencement of
the funeral.
2048
01:41:35,584 --> 01:41:37,209
Wednesday is the Sanjayanam.
(Rituals related to funeral)
2049
01:41:37,500 --> 01:41:38,500
You must come.
2050
01:41:38,709 --> 01:41:40,334
You must do the rituals.
2051
01:42:06,375 --> 01:42:07,792
Did Surendran call yesterday?
2052
01:42:08,918 --> 01:42:09,918
Which Surendran?
2053
01:42:09,959 --> 01:42:11,751
How many Surendrans do
you know?
2054
01:42:12,292 --> 01:42:13,876
My brother, Surendran.
2055
01:42:13,918 --> 01:42:15,209
Oh, that Surendran.
2056
01:42:15,834 --> 01:42:16,834
He had called me yesterday.
2057
01:42:16,876 --> 01:42:18,375
I was attending the Panchayat
meeting.
2058
01:42:18,417 --> 01:42:19,918
He said, something is wrong
with your grandma.
2059
01:42:19,959 --> 01:42:21,334
My grandma passed away.
2060
01:42:22,250 --> 01:42:23,792
You didn't tell that to me.
2061
01:42:24,626 --> 01:42:26,834
What wrong did I do to you?
2062
01:42:27,918 --> 01:42:29,250
Gone are gone.
2063
01:42:29,834 --> 01:42:32,751
Now, what is the use of
going there?
2064
01:42:33,209 --> 01:42:35,375
You don't know the value of
relationships.
2065
01:42:35,417 --> 01:42:36,959
There will be a time when
you realise it.
2066
01:42:37,334 --> 01:42:39,209
Relationship with your relatives,
right?
2067
01:42:39,250 --> 01:42:40,584
I don't want to know that.
2068
01:42:55,083 --> 01:42:56,334
Dear son, Gopi.
2069
01:43:11,167 --> 01:43:12,083
Your Honour,
2070
01:43:12,125 --> 01:43:13,918
Through an interlocutory
application,
2071
01:43:13,959 --> 01:43:16,500
my opposing counsel has
brought an attachment
2072
01:43:16,542 --> 01:43:19,125
on the only property my client
Sajeevan has,
2073
01:43:19,167 --> 01:43:22,792
preventing him from conducting
trade or obtaining a loan.
2074
01:43:22,834 --> 01:43:25,292
The advocate of the petitioner
must explain what it is for.
2075
01:43:27,751 --> 01:43:30,959
Moreover, my client is not mentally
ready for a divorce.
2076
01:43:32,792 --> 01:43:34,375
He also needs to clarify
2077
01:43:34,417 --> 01:43:36,292
what cruelty my client has allegedly
inflicted on his wife
2078
01:43:36,334 --> 01:43:37,709
according to the Hindu Marriage Act.
2079
01:43:37,751 --> 01:43:38,667
Actually,
2080
01:43:38,709 --> 01:43:41,292
she is the one who is mentally
torturing my client.
2081
01:43:41,459 --> 01:43:43,417
I vehemently oppose this
submission, Your Honour.
2082
01:43:43,959 --> 01:43:45,751
It is my client, who is an
ordinary lady
2083
01:43:45,792 --> 01:43:47,167
been mentally tortured.
2084
01:43:47,209 --> 01:43:49,417
Sajeevan, being an all time patient,
and a drunkard,
2085
01:43:49,459 --> 01:43:52,667
has not been able to sexually
satisfy my client.
2086
01:43:52,834 --> 01:43:54,083
Objection, Your Honour.
2087
01:43:54,209 --> 01:43:57,042
The petitioner's Advocate is
raising allegations,
2088
01:43:57,083 --> 01:43:59,500
that questions the honour
of a man.
2089
01:43:59,751 --> 01:44:01,083
Trying to win the case,
2090
01:44:01,125 --> 01:44:03,751
by raising allegations that questions
the dignity of a man
2091
01:44:03,792 --> 01:44:05,167
is a usual drama.
2092
01:44:05,667 --> 01:44:08,209
My client, provided his kidney has
been transplanted,
2093
01:44:08,250 --> 01:44:09,626
is a healthy person.
2094
01:44:10,250 --> 01:44:15,417
It's good to think before raising
baseless allegations, Advocate.
2095
01:44:15,500 --> 01:44:19,083
I was just repeating what my client
told me about her husband.
2096
01:44:21,083 --> 01:44:23,167
Advocate has told that, we
will need to tell this,
2097
01:44:23,209 --> 01:44:24,709
and even more to win
the case.
2098
01:44:27,459 --> 01:44:30,167
Your Honour, the protection of women
is a neccessity.
2099
01:44:30,459 --> 01:44:32,292
But the court may kindly
notice that,
2100
01:44:32,334 --> 01:44:34,125
women, and incidents that
misuse the law
2101
01:44:34,167 --> 01:44:35,834
have been increasing these days.
2102
01:44:36,250 --> 01:44:37,709
There are numerous men
in our society
2103
01:44:37,751 --> 01:44:39,417
who face rejection and
harassment due to
2104
01:44:39,459 --> 01:44:42,709
sexual deprivation, financial
disparities, and illnesses,
2105
01:44:42,751 --> 01:44:46,459
often inflicted by their wives
and her relatives.
2106
01:44:47,500 --> 01:44:48,876
But compared to women,
2107
01:44:48,918 --> 01:44:50,459
the number of men may
be less.
2108
01:44:50,918 --> 01:44:53,626
But law always gives priority
to women.
2109
01:44:54,167 --> 01:44:55,959
Men also desevre justice.
2110
01:44:57,626 --> 01:45:00,626
At the very least, considering
Sajeevan's past,
2111
01:45:00,876 --> 01:45:03,042
the petitioner should
kindly withdraw
2112
01:45:03,083 --> 01:45:05,292
her inhumane allegations.
2113
01:45:07,584 --> 01:45:09,959
Bijimol, what do you have to say
about the allegations
2114
01:45:10,042 --> 01:45:12,500
raised by your advocate
against Sajeev?
2115
01:45:20,959 --> 01:45:22,584
Oh, my dear...
2116
01:45:23,334 --> 01:45:24,292
Dear...
2117
01:45:24,626 --> 01:45:26,500
- Biji...
- What happened?
2118
01:45:26,542 --> 01:45:27,709
- Bijimol...
- Dear...
2119
01:45:27,751 --> 01:45:29,209
- Biji...
- Dear...
2120
01:45:29,250 --> 01:45:30,584
Dasetaa...
2121
01:45:34,375 --> 01:45:36,042
- What's her problem, Doctor?
- Nothing to worry.
2122
01:45:36,083 --> 01:45:37,000
Congrats.
2123
01:45:37,042 --> 01:45:38,250
Your wife is pregnant.
2124
01:45:38,834 --> 01:45:39,876
Pregnant?
2125
01:45:41,459 --> 01:45:43,125
Sorry, I'm an advocate.
2126
01:45:43,167 --> 01:45:45,083
Is her husband an advocate?
2127
01:45:45,125 --> 01:45:47,709
No, he is our family counsel.
2128
01:45:48,542 --> 01:45:51,083
Her husband is abroad.
2129
01:45:52,375 --> 01:45:54,000
Anyway, congrats to him too.
2130
01:45:54,542 --> 01:45:55,876
Go and sit outside for sometime.
2131
01:45:56,584 --> 01:45:57,959
Sit outside, I say.
2132
01:45:58,751 --> 01:45:59,751
Okay.
2133
01:46:09,500 --> 01:46:10,792
What's wrong with Bijimol?
2134
01:46:12,876 --> 01:46:14,167
Congratulations.
2135
01:46:16,292 --> 01:46:17,876
Your Mrs. is pregnant.
2136
01:46:22,083 --> 01:46:23,125
Advocate,
2137
01:46:24,834 --> 01:46:26,459
Your arguments have failed.
2138
01:46:26,500 --> 01:46:28,417
There is something that will
never collapse.
2139
01:46:28,459 --> 01:46:29,584
Blood relations.
2140
01:46:40,751 --> 01:46:41,751
Biji,
2141
01:46:42,542 --> 01:46:44,542
Don't think that you can make a
re-entry into her life,
2142
01:46:44,584 --> 01:46:45,876
on account of a kid.
2143
01:46:46,334 --> 01:46:48,709
Its my decision that you
don't need her.
2144
01:46:49,000 --> 01:46:49,876
Come with me.
2145
01:47:00,125 --> 01:47:01,292
Dasetaa...
2146
01:47:02,834 --> 01:47:04,334
That woman is insane.
2147
01:47:04,375 --> 01:47:05,375
We will find a way out.
2148
01:47:07,918 --> 01:47:08,918
Sajeevetaa...
2149
01:47:10,042 --> 01:47:11,375
I'm very happy, Sajeevetaa.
2150
01:47:11,709 --> 01:47:12,959
God is with us.
2151
01:47:13,000 --> 01:47:14,876
There is a postal for you.
2152
01:47:16,042 --> 01:47:17,042
What is this?
2153
01:47:22,334 --> 01:47:24,042
This is a call letter asking me
to rejoin the job.
2154
01:47:24,125 --> 01:47:25,375
I got scared.
2155
01:47:25,959 --> 01:47:27,083
Happy now?
2156
01:47:27,709 --> 01:47:30,083
This is a good omen.
Everything is going to be good.
2157
01:47:32,542 --> 01:47:33,751
Good morning, Sir.
2158
01:47:34,417 --> 01:47:35,834
So, start your work with all
the blessings.
2159
01:47:38,042 --> 01:47:39,584
Sir, when is the bus to Ernakulam?
2160
01:47:39,626 --> 01:47:40,876
10.20.
2161
01:47:40,918 --> 01:47:45,876
The Kottayam Super fast that goes
via Ettumanoor will leave shortly.
2162
01:47:47,500 --> 01:47:48,959
When I heard the happy
news that
2163
01:47:49,000 --> 01:47:50,751
Sajeevan is going to be
a father,
2164
01:47:50,792 --> 01:47:52,500
I withdrew the case against
Bijimol.
2165
01:47:54,375 --> 01:47:56,292
Is Bijimol doing good, Sajeevan?
2166
01:47:56,334 --> 01:47:57,250
Yes.
2167
01:47:58,959 --> 01:48:01,250
He's an innocent fellow,
isn't he?
2168
01:48:01,292 --> 01:48:02,584
That's what he's suffering now.
2169
01:48:03,792 --> 01:48:09,459
"An Angel-face fills my find."
2170
01:48:09,834 --> 01:48:14,709
"This is the time of pain and
endurance.
2171
01:48:15,876 --> 01:48:21,834
"Her never ending smile makes
me happy."
2172
01:48:21,876 --> 01:48:27,876
"You fly off and migrate far away."
2173
01:49:18,918 --> 01:49:24,834
"The she-bird folds her wings in
the nest, and then flies off."
2174
01:49:24,876 --> 01:49:30,417
"The heat of silent meditation
spread all over."
2175
01:49:30,751 --> 01:49:36,834
"Even though the moonlight melts,
it is dark around."
2176
01:49:36,876 --> 01:49:39,918
"Oozing the truth of ghee from
the castle of lies."
2177
01:49:39,959 --> 01:49:44,792
"And fills the bowl in plenty."
2178
01:49:45,876 --> 01:49:49,125
"And fills the bowl in plenty."
2179
01:49:53,792 --> 01:49:55,459
- Hello.
- Sajeevan.
2180
01:49:55,667 --> 01:49:56,667
Yes, father.
2181
01:49:56,709 --> 01:49:58,125
Dear, you have become a father.
2182
01:49:59,584 --> 01:50:01,417
It's a girl, baby girl.
2183
01:50:01,959 --> 01:50:03,542
You come fast.
2184
01:50:04,918 --> 01:50:06,459
Sure, father.
I'm coming.
2185
01:50:06,500 --> 01:50:08,042
Sir, I'm blessed with a baby girl.
2186
01:50:08,667 --> 01:50:09,959
Attention to the passengers.
2187
01:50:10,000 --> 01:50:11,250
There's a happy news.
2188
01:50:11,292 --> 01:50:12,792
I'm blessed with a baby girl.
2189
01:50:18,083 --> 01:50:19,334
Sir, I'm going to the hospital.
2190
01:50:19,375 --> 01:50:20,542
Congrats to me.
2191
01:50:21,125 --> 01:50:22,250
- Congrats.
- Thanks.
2192
01:50:22,292 --> 01:50:25,125
"She is keenly looking at the little
flower, and smiling."
2193
01:50:25,167 --> 01:50:26,584
Sister, Bijimol?
2194
01:50:26,918 --> 01:50:28,209
- First floor.
- Okay.
2195
01:50:30,000 --> 01:50:31,000
Mom...
2196
01:50:33,125 --> 01:50:34,125
What you want?
2197
01:50:34,167 --> 01:50:35,250
I'm here to see my baby.
2198
01:50:35,292 --> 01:50:37,292
Baby? Whose baby?
2199
01:50:37,626 --> 01:50:40,083
I must not see you in the vicinity
wanting to see the kid.
2200
01:50:40,125 --> 01:50:42,209
It's not you who decide it.
Let Bijimol say it.
2201
01:50:42,584 --> 01:50:43,834
It's Bijimol who insisted that
2202
01:50:43,876 --> 01:50:45,500
you must not be seen
anywhere here.
2203
01:50:46,042 --> 01:50:49,000
If you try to make a problem
inside the hospital...
2204
01:50:49,042 --> 01:50:51,125
Hope you know that the case is
going on in the court.
2205
01:50:51,167 --> 01:50:53,500
I'll give one more complaint to
the police.
2206
01:50:53,542 --> 01:50:56,209
If you don't want me to
do that, get lost.
2207
01:50:57,334 --> 01:50:58,500
He has come to see the baby,
it seems.
2208
01:50:58,542 --> 01:51:03,751
"Now, your words are valuable
than the gold."
2209
01:51:04,042 --> 01:51:07,000
"My heart is torn apart in pain."
2210
01:51:07,042 --> 01:51:10,042
"The rain takes shower in
my tears."
2211
01:51:10,083 --> 01:51:16,000
"Baby weeps, no matter how hard
mom tries to pacify her."
2212
01:51:16,042 --> 01:51:19,083
"When she laughs, it is soothing warm."
2213
01:51:19,125 --> 01:51:25,083
"She is keenly looking at the little
flower, and smiling."
2214
01:51:25,125 --> 01:51:31,000
"She wets her lips, feeding on
the balmy sun rays."
2215
01:51:31,042 --> 01:51:34,083
"A lovely song for you, from
your Pappa."
2216
01:51:34,125 --> 01:51:37,083
"The song seem to be broken
in between."
2217
01:51:37,125 --> 01:51:48,959
"A sweet company to sleep on
the creeper of love."
2218
01:51:49,000 --> 01:51:52,042
"Mom is weeping while singing
the lullaby."
2219
01:52:07,709 --> 01:52:08,709
Come.
2220
01:52:24,626 --> 01:52:27,250
Sister, he says that the price
is a bit high.
2221
01:52:28,042 --> 01:52:29,334
If so, let the bull be here.
2222
01:52:29,375 --> 01:52:30,209
Jose may go.
2223
01:52:30,250 --> 01:52:31,459
Others will come and buy it.
2224
01:52:31,500 --> 01:52:32,709
What are you saying, Sister?
2225
01:52:32,751 --> 01:52:34,125
We have taken so much pain
to come here.
2226
01:52:34,167 --> 01:52:35,417
If it if for 1, we shall close
the deal.
2227
01:52:36,125 --> 01:52:38,375
Not a paisa will be reduced
from 1.15.
2228
01:52:38,667 --> 01:52:40,042
You may go.
2229
01:52:40,918 --> 01:52:42,083
- Sister...
- What the heck!
2230
01:52:42,125 --> 01:52:43,959
Brother, will you make her
understand that
2231
01:52:44,000 --> 01:52:45,417
we are buying the bull for
butchering it?
2232
01:52:46,000 --> 01:52:48,834
We can convince the bull,
but not her.
2233
01:52:49,334 --> 01:52:50,751
You may try to convince her
yourself.
2234
01:52:52,125 --> 01:52:53,626
- Jose Sir, please come.
- Why?
2235
01:52:53,792 --> 01:52:55,959
Let's close the deal for 1.25.
2236
01:52:56,000 --> 01:52:57,292
Give 25,000 as advance to her.
2237
01:52:57,334 --> 01:52:58,334
Take the money.
2238
01:52:59,083 --> 01:53:00,500
You may count it yourself.
2239
01:53:00,584 --> 01:53:01,626
The amount is intact.
2240
01:53:03,083 --> 01:53:04,167
Okay, then.
2241
01:53:04,209 --> 01:53:05,959
We will come and take the
bull next week.
2242
01:53:21,209 --> 01:53:22,500
This is not enough.
2243
01:53:23,083 --> 01:53:24,876
The court expenses are way
higher than this.
2244
01:53:25,626 --> 01:53:27,375
It's not like you think.
2245
01:53:27,500 --> 01:53:28,709
The court is very expensive.
2246
01:53:29,250 --> 01:53:30,792
You need to throw money so that
you win the case.
2247
01:53:31,250 --> 01:53:32,834
When we win the case,
2248
01:53:32,876 --> 01:53:34,876
the entire property will come
to your hands.
2249
01:53:35,209 --> 01:53:36,250
You must remember that.
2250
01:53:37,834 --> 01:53:38,834
But...
2251
01:53:38,876 --> 01:53:41,000
This is for the first time you are
giving this much money
2252
01:53:41,042 --> 01:53:42,167
without asking for it.
2253
01:53:43,542 --> 01:53:45,792
Usually, you don't even pay for
my travel expenses.
2254
01:53:46,709 --> 01:53:47,834
What is the matter?
2255
01:53:48,834 --> 01:53:50,709
When the judgment comes,
2256
01:53:50,751 --> 01:53:52,209
I need the baby.
2257
01:53:52,250 --> 01:53:54,417
I can't see him win the case.
2258
01:53:54,959 --> 01:53:56,167
That's never going to happen.
2259
01:53:56,209 --> 01:53:57,209
Be happy.
2260
01:53:57,250 --> 01:53:58,709
I'm there with you.
2261
01:53:58,751 --> 01:54:00,209
Hmm... still...
2262
01:54:00,918 --> 01:54:02,584
We must be cautious.
2263
01:54:03,626 --> 01:54:04,584
Like how?
2264
01:54:13,250 --> 01:54:16,125
If you agree, there is a way
to get the child.
2265
01:54:17,500 --> 01:54:20,083
Winning the case is your need
as well, isn't it?
2266
01:54:24,083 --> 01:54:25,083
What is that way?
2267
01:54:43,751 --> 01:54:46,500
Did you have to stoop this low
to win the case?
2268
01:54:47,500 --> 01:54:48,876
I'm guilty for it.
2269
01:54:49,626 --> 01:54:51,334
This case has become a
headache for me.
2270
01:54:51,667 --> 01:54:52,626
Yes.
2271
01:54:52,667 --> 01:54:53,792
Now, l shall face the consequences.
2272
01:54:54,375 --> 01:54:55,417
How much?
2273
01:55:08,292 --> 01:55:09,417
What happened?
2274
01:55:12,167 --> 01:55:13,167
Stop there.
2275
01:55:13,209 --> 01:55:15,334
You want to become my child's
father, don't you?
2276
01:55:15,375 --> 01:55:17,709
This is a short cut advised by that
woman to win the case.
2277
01:55:17,751 --> 01:55:18,751
Sorry.
2278
01:55:54,834 --> 01:55:57,000
Sajeevan, we can't leave it
like that.
2279
01:55:57,042 --> 01:55:58,334
I'm there with you.
2280
01:56:08,125 --> 01:56:10,250
Advocate, what does he need?
2281
01:56:10,292 --> 01:56:11,417
I want to see my kid.
2282
01:56:11,459 --> 01:56:12,667
Which kid?
2283
01:56:12,709 --> 01:56:13,751
What a question!
2284
01:56:13,792 --> 01:56:15,083
Regardless of what we argue,
2285
01:56:15,125 --> 01:56:17,292
Sajeevan will get permission
to see the child.
2286
01:56:17,334 --> 01:56:19,417
Also, the court might allow
the child to him.
2287
01:56:19,792 --> 01:56:21,292
The court is not prejudiced.
2288
01:56:21,709 --> 01:56:23,709
Allow him to see the child
for now.
2289
01:56:24,209 --> 01:56:25,751
Whose advocate are you now?
2290
01:56:26,209 --> 01:56:27,500
How much money did he
give you?
2291
01:56:27,542 --> 01:56:29,250
- That's not our matter.
- Then, what?
2292
01:56:29,626 --> 01:56:31,959
I chose to come because, I have
understood that Sajeevan is right.
2293
01:56:33,209 --> 01:56:35,459
If so, you may collect the
remaining fees from him.
2294
01:56:35,834 --> 01:56:37,834
I'm not here to fix the
Counsel's fee.
2295
01:56:37,876 --> 01:56:39,542
I want to know the decision you
have taken on my kid.
2296
01:56:39,584 --> 01:56:41,125
I'll let you know.
2297
01:56:46,042 --> 01:56:48,292
Sister, we are here to collect
the bull.
2298
01:56:48,334 --> 01:56:49,959
Can't you see them talking?
2299
01:56:50,292 --> 01:56:51,500
Let them finish first.
2300
01:56:51,709 --> 01:56:53,459
You can trade the bull later.
2301
01:56:54,459 --> 01:56:56,626
See, I have given an advance
for the bull.
2302
01:56:57,042 --> 01:56:58,918
You may look for another bull.
2303
01:56:58,959 --> 01:57:00,334
I have taken so much effort
to get it.
2304
01:57:00,375 --> 01:57:01,375
Please don't stand on our way.
2305
01:57:02,083 --> 01:57:03,250
Give her the money.
2306
01:57:06,918 --> 01:57:08,042
I have counted it, Sister.
2307
01:57:08,334 --> 01:57:09,918
I don't trust anyone.
2308
01:57:10,626 --> 01:57:11,667
How much is this?
2309
01:57:11,709 --> 01:57:12,918
25,000 was paid as advance, no?
2310
01:57:12,959 --> 01:57:14,292
Remaining 1 lac is there.
2311
01:57:14,334 --> 01:57:15,834
- 1 lac?
- Yes.
2312
01:57:15,918 --> 01:57:17,334
Who told you?
2313
01:57:17,709 --> 01:57:19,792
Give 1.50 and take the bull.
2314
01:57:19,834 --> 01:57:20,834
1.5 lacs?
2315
01:57:20,959 --> 01:57:22,626
Yes, 1.5 lacs.
2316
01:57:23,209 --> 01:57:24,542
Now, that is the price of the bull.
2317
01:57:25,083 --> 01:57:27,876
No one will take anything from
here, deceiving me.
2318
01:57:27,918 --> 01:57:29,083
Very smart.
2319
01:57:29,667 --> 01:57:30,834
If we have given the advance,
2320
01:57:30,876 --> 01:57:32,125
we will take the bull.
2321
01:57:33,876 --> 01:57:35,417
Jose Sir, give the money to her.
2322
01:57:35,459 --> 01:57:36,375
Let's close the deal.
2323
01:57:36,417 --> 01:57:37,667
Don't waste time bargaining
with her.
2324
01:57:37,709 --> 01:57:38,751
Take out the money.
2325
01:57:39,292 --> 01:57:41,167
What are you looking at?
2326
01:57:41,209 --> 01:57:42,459
Untie the bull, and take it here.
2327
01:58:19,083 --> 01:58:22,292
Didn't I tell you that, this advocate
will do anything for money?
2328
01:58:23,459 --> 01:58:25,959
Didn't you say that you will become
her daughter's father?
2329
01:58:26,083 --> 01:58:28,417
You had him say so, to win the
case, isn't it?
2330
01:58:28,500 --> 01:58:29,459
All of us understood it.
2331
01:58:29,500 --> 01:58:30,792
Are you not ashamed?
2332
01:58:30,834 --> 01:58:31,834
Are you not a woman?
2333
01:58:35,667 --> 01:58:36,959
If he says a word,
2334
01:58:37,042 --> 01:58:38,167
we will go with the kid.
2335
01:58:38,209 --> 01:58:39,125
No need, brother.
2336
01:58:39,167 --> 01:58:41,042
We are here not to deprive
anyone of anything.
2337
01:58:41,083 --> 01:58:42,542
I have the right to see my baby.
2338
01:58:43,918 --> 01:58:45,792
I know that Bijimol doesn't know
about the case fully.
2339
01:58:45,834 --> 01:58:47,584
It's your mother who told
me that
2340
01:58:47,626 --> 01:58:49,792
we must win the case even if her
daughter gets a bad name.
2341
01:58:49,834 --> 01:58:50,834
What?
2342
01:58:51,542 --> 01:58:52,500
Moreover,
2343
01:58:52,542 --> 01:58:54,459
it's better that both of you
take the case forward
2344
01:58:54,500 --> 01:58:55,626
in a diplomatic way.
2345
01:58:55,709 --> 01:58:56,751
Give it to me.
2346
01:58:57,167 --> 01:58:58,834
These are the papers where
Sajeevan agrees to
2347
01:58:58,876 --> 01:59:00,375
all of your demands.
2348
01:59:00,417 --> 01:59:01,626
The only property that he owns,
2349
01:59:01,667 --> 01:59:03,375
and the accident claim are
there in it.
2350
01:59:03,417 --> 01:59:05,417
Sajeevan, why do you have
to give up everything?
2351
01:59:05,667 --> 01:59:06,918
I'll give everything I have.
2352
01:59:06,959 --> 01:59:08,584
I just want to see my
baby's face.
2353
01:59:10,709 --> 01:59:12,584
You wouldn't understand what
he is saying.
2354
01:59:12,918 --> 01:59:14,500
You haven't even understood
your husband,
2355
01:59:14,542 --> 01:59:15,792
even after living with him
for years.
2356
01:59:15,834 --> 01:59:17,083
Never would you understand
anyone else.
2357
01:59:17,500 --> 01:59:19,417
When a child is born, not only
the mother,
2358
01:59:19,459 --> 01:59:21,083
but its father also bears
the pain.
2359
01:59:21,834 --> 01:59:24,042
People like you will never
understand that.
2360
01:59:26,000 --> 01:59:28,042
Here is everything what you
have asked for.
2361
01:59:28,709 --> 01:59:30,375
Please allow me to see my kid.
2362
01:59:31,667 --> 01:59:34,500
My daughter and I will decide if
you can see the kid or not.
2363
01:59:34,584 --> 01:59:36,667
Shut your mouth and get lost.
2364
01:59:36,959 --> 01:59:38,626
- I'll kill her.
- Dare to kill me.
2365
01:59:38,667 --> 01:59:39,876
Sajeev, don't lose control.
2366
01:59:39,918 --> 01:59:41,542
I am not selling the bull.
2367
01:59:41,584 --> 01:59:42,584
What?
2368
01:59:43,834 --> 01:59:44,918
What is he saying in between?
2369
01:59:44,959 --> 01:59:46,459
Get your money from her,
and go.
2370
01:59:46,500 --> 01:59:47,876
What? What did you say?
2371
01:59:48,167 --> 01:59:50,042
If so, why did you look
after the bull?
2372
01:59:50,083 --> 01:59:51,792
Is it for butchering it for your
funeral feast?
2373
01:59:51,834 --> 01:59:53,626
You may go and take it.
2374
01:59:54,751 --> 01:59:56,209
Leave them.
2375
01:59:56,250 --> 01:59:57,834
Brother, leave him.
2376
01:59:57,876 --> 02:00:00,125
I'm fed up of this man.
2377
02:00:00,209 --> 02:00:02,209
- I told you to leave them.
- Took the money and now?
2378
02:00:02,250 --> 02:00:03,417
What are you doing, brother?
2379
02:00:03,459 --> 02:00:05,918
I won't allow it as long as
I am alive.
2380
02:00:06,167 --> 02:00:07,042
Sajeevetaa...
2381
02:00:26,667 --> 02:00:37,209
"My mind is full of this Angel-face."
2382
02:00:38,834 --> 02:00:39,792
Hey.
2383
02:00:42,083 --> 02:00:43,792
Who did you give the baby to?
2384
02:00:43,834 --> 02:00:45,626
I gave her to the man, who has
the right to receive her.
2385
02:00:45,918 --> 02:00:47,167
My baby's father.
2386
02:00:47,417 --> 02:00:48,751
I'm going with Sajeevettan.
2387
02:00:48,792 --> 02:00:49,792
Get inside.
2388
02:00:50,626 --> 02:00:52,375
Sajeevettan, it seems.
2389
02:01:02,918 --> 02:01:04,167
Move! Move!
2390
02:01:08,834 --> 02:01:09,959
Please catch it.
2391
02:01:17,417 --> 02:01:18,792
Kunjumol...
2392
02:01:21,083 --> 02:01:22,500
Father, stay there.
2393
02:01:22,709 --> 02:01:24,417
No, Gopietaa.
2394
02:01:24,459 --> 02:01:26,083
- Don't do it.
- We will have to call the fire force.
2395
02:01:26,125 --> 02:01:27,500
Don't jump.
2396
02:01:27,542 --> 02:01:28,542
Mother...
2397
02:01:32,584 --> 02:01:33,834
Come, come...
2398
02:01:33,876 --> 02:01:34,876
Come backwards.
2399
02:01:43,751 --> 02:01:44,751
Father...
2400
02:01:44,959 --> 02:01:45,959
My dear...
2401
02:01:59,250 --> 02:02:00,250
Sujamol...
2402
02:02:00,792 --> 02:02:01,792
Suja...
2403
02:02:01,834 --> 02:02:02,834
Make it fast.
2404
02:02:06,292 --> 02:02:07,209
Dear...
2405
02:02:07,584 --> 02:02:09,125
- What is it, Biji?
- Where is our daughter?
2406
02:02:09,167 --> 02:02:10,709
- I haven't seen her.
- Wasn't she upstairs?
2407
02:02:10,751 --> 02:02:12,500
- No.
- I can't find her.
2408
02:02:12,834 --> 02:02:14,667
Father, where is Mol?
(Daughter)
2409
02:02:24,751 --> 02:02:25,751
Suja mol.
2410
02:02:27,125 --> 02:02:28,542
No, Sujamol, No!
2411
02:02:28,584 --> 02:02:30,500
I'll kill you.
2412
02:02:31,459 --> 02:02:35,584
Hey, will you pull my hair again?
2413
02:02:35,626 --> 02:02:37,459
I will not leave you.
2414
02:02:37,500 --> 02:02:39,542
- I will kill you.
- Don't do that, dear.
2415
02:02:39,626 --> 02:02:41,167
Leave me.
2416
02:02:42,876 --> 02:02:44,834
See, here is your mom.
2417
02:02:47,584 --> 02:02:49,125
What an attire, dear?
2418
02:02:49,459 --> 02:02:50,918
Shame! Shame!
2419
02:02:51,292 --> 02:02:52,250
Come here.
2420
02:02:52,292 --> 02:02:53,709
- Give her to me.
- Go and take bath.
2421
02:02:53,751 --> 02:02:55,167
I will give her a shower.
2422
02:03:02,667 --> 02:03:04,542
Whose incarnation is she?
2423
02:03:08,709 --> 02:03:09,709
Dear friends,
2424
02:03:09,876 --> 02:03:11,417
Let me open up a truth
in front of you.
2425
02:03:11,626 --> 02:03:15,167
Domestic violence is not a word that
is applicable to women only.
2426
02:03:15,626 --> 02:03:18,000
In our society, even men is subjected
to domestic violence.
2427
02:03:18,083 --> 02:03:20,042
If so, why is the violence that
the men are subjected to,
2428
02:03:20,083 --> 02:03:21,959
is not considered to be
a domestic violence?
2429
02:03:22,042 --> 02:03:24,500
Even I haven't got the
answer for it.
2430
02:03:25,292 --> 02:03:27,083
We need to think about it.
2431
02:03:27,417 --> 02:03:28,709
Think really well about it.
2432
02:03:28,751 --> 02:03:30,000
Get up, and come with me.
2433
02:03:30,042 --> 02:03:31,167
Just to make others humiliated.
2434
02:03:31,209 --> 02:03:32,792
Hey, the program is going on.
2435
02:03:33,042 --> 02:03:34,709
- Come with me.
- Mom, it is the assembly.
2436
02:03:34,751 --> 02:03:36,542
Father's nonsense!
2437
02:03:37,375 --> 02:03:45,334
"Hello, everyone, listen to me."
2438
02:03:45,417 --> 02:03:49,375
"Though the water becomes turbulent
when it joins the other,"
2439
02:03:49,417 --> 02:03:53,667
"It will become clear, when it
flows in unison."
0
00:00:00,290 --> 00:00:52,083
visit to get English subtitle subscenelk.com171601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.