All language subtitles for Joe Lynch - Everly - English with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,834 --> 00:02:49,701
Vous êtes bien au numéro du
Detective Robertson.
2
00:02:49,703 --> 00:02:51,270
Laissez un message
après le bip.
3
00:02:51,272 --> 00:02:53,205
Il sait. Il sait.
3,4
00:02:52,600 --> 00:02:55,800
Qu'est ce qui se passe la-dedans ?
4
00:03:13,627 --> 00:03:14,793
Bonjour. C’est Edith...
5
00:03:14,795 --> 00:03:16,161
Et Maisey.
6
00:03:16,163 --> 00:03:17,563
Nous ne sommes pas Ă la maison
pour le moment.
7
00:03:17,565 --> 00:03:19,031
Laissez un message
après le bip.
8
00:03:28,800 --> 00:03:30,900
Sors d'ici bordel !
9
00:03:33,900 --> 00:03:35,100
Sors d'ici sur le champ !
10
00:03:43,500 --> 00:03:44,800
J'arrive !
11
00:04:57,298 --> 00:04:59,731
C’est quoi tout ce raffut ?
12
00:04:59,733 --> 00:05:02,734
Fromages et crackers,
pose ça par terre.
13
00:05:02,736 --> 00:05:04,136
Vraiment ?
14
00:05:28,028 --> 00:05:30,495
tout va bien ici ?
15
00:05:38,800 --> 00:05:40,000
Oh mon dieu.
00:05:45,500 --> 00:05:46,800
Désolé.
16
00:06:15,876 --> 00:06:18,210
Vous êtes bien au numéro du
Detective Robertson.
17
00:06:18,212 --> 00:06:19,511
Laissez un message
après le bip.
18
00:06:20,547 --> 00:06:22,047
Ou êtes-vous ?
19
00:06:22,049 --> 00:06:24,216
Ou êtes-vous, bordel ?
20
00:06:24,218 --> 00:06:26,385
Vous aviez promis de m’aider.
21
00:06:26,387 --> 00:06:28,353
Vous avez dit que vous alliez
me sortir de cette merde.
22
00:06:28,355 --> 00:06:30,155
Maintenant, je me retrouve dans
la merde.
23
00:06:30,157 --> 00:06:32,824
Appelle-moi, connard,
au moins pour me dire
24
00:06:32,826 --> 00:06:35,160
que tu m’as prise pour une conne
et que tu es un ripou
25
00:06:35,162 --> 00:06:37,195
comme tous ces autres sales
flics de merde.
26
00:06:39,533 --> 00:06:41,166
Et j’en suis surement une.
27
00:07:03,856 --> 00:07:04,923
Fais chier.
28
00:07:06,593 --> 00:07:07,926
AllĂ´.
29
00:07:07,928 --> 00:07:09,961
AllĂ´Â ?
30
00:07:42,729 --> 00:07:43,962
Stop.
31
00:07:43,964 --> 00:07:45,897
Non.
32
00:08:35,715 --> 00:08:38,183
Everly.
33
00:08:38,185 --> 00:08:40,519
Quelle surprise.
34
00:08:40,521 --> 00:08:44,155
je pensais que tu crèverais
sans combattre.
35
00:08:44,157 --> 00:08:45,657
J’avais tort.
36
00:08:45,659 --> 00:08:48,159
Je ne me trompe jamais.
37
00:08:48,161 --> 00:08:51,429
As-tu reçu mon cadeau ?
38
00:08:55,401 --> 00:08:56,968
Ouvre-le.
39
00:08:56,970 --> 00:08:59,204
Je l’ai moi-même fait.
40
00:09:31,070 --> 00:09:35,073
Ton ami le détective
n’est que le premier.
41
00:09:35,075 --> 00:09:38,577
221 Avenue Shaffer.
42
00:09:41,881 --> 00:09:43,048
Quoi ?
43
00:09:43,050 --> 00:09:45,584
Mes hommes
sont déjà sur place
44
00:09:45,586 --> 00:09:47,285
en train d’attendre mon appel.
45
00:09:47,287 --> 00:09:49,254
Non, Taiko. Non.
46
00:09:49,256 --> 00:09:50,789
Non, Taiko.
Non. Pitié, non.
47
00:09:50,791 --> 00:09:53,425
–
Nous avions un arrangement.
– Je t’en supplie, s’il te plait.
48
00:09:53,427 --> 00:09:56,027
Fais ce que je t’ai dit, sinon
je tue ta mère et ta fille.
49
00:09:56,029 --> 00:09:57,529
Je ferais tout ce
que tu veux,
50
00:09:57,531 --> 00:10:00,365
mais, s’il te plait, je t’en supplie,
laisse les en dehors de tout ça.
51
00:10:00,367 --> 00:10:02,067
Je n’ai pas besoin
de ta permission
52
00:10:02,069 --> 00:10:03,969
pour faire ce que
je veux de toi.
53
00:10:03,971 --> 00:10:05,403
Tu m’appartiens.
54
00:10:05,405 --> 00:10:07,572
– Oui. Pitié...
–
Ou peut-être l’avais-tu oublié ?
55
00:10:07,574 --> 00:10:09,207
... Si tu m’aimais vraiment...
56
00:10:09,209 --> 00:10:11,276
Ce n’est pas de l’amour.
57
00:10:11,278 --> 00:10:13,044
C’est juste une question d’honneur.
58
00:10:13,046 --> 00:10:15,213
Je t’ai prise pour une pute,
comme toutes les autres
59
00:10:15,215 --> 00:10:17,782
mais quand je t’ai vu,
je me suis dit, « Non »,
60
00:10:17,784 --> 00:10:19,884
<< elle est spéciale.
Elle est Ă moi. >>
61
00:10:19,886 --> 00:10:21,620
<< Mais tu m’as trahi
Everly. »
62
00:10:21,622 --> 00:10:23,755
Tu... tu as raison.
Tu as raison.
63
00:10:23,757 --> 00:10:25,757
Je suis désolée. Je suis désolée.
64
00:10:25,759 --> 00:10:28,727
J’avais peur,
65
00:10:28,729 --> 00:10:31,496
et je mérite de mourir
pour ça.
66
00:10:31,498 --> 00:10:33,031
Mais...
67
00:10:34,333 --> 00:10:35,967
... mais, pitié,
68
00:10:35,969 --> 00:10:38,436
s’il te plait, laisse les vivre.
69
00:10:38,438 --> 00:10:41,306
Laisse les vivre, pitié.
70
00:10:45,245 --> 00:10:46,745
Très bien.
71
00:10:46,747 --> 00:10:48,947
Je vais t’accorder
ce vœu.
72
00:10:48,949 --> 00:10:52,017
Tu vas mourir dans la chambre
ce soir, Everly,
73
00:10:52,019 --> 00:10:54,285
et je laisserais
la petite Maisey vivre...
74
00:10:54,287 --> 00:10:56,287
Merci. Merc...
75
00:10:56,289 --> 00:10:57,822
...juste assez longtemps
76
00:10:57,824 --> 00:11:01,192
pour me rembourser
ce que tu m’as couté.
77
00:11:02,628 --> 00:11:05,697
Je suis certain que ta fille
va devenir très populaire
78
00:11:05,699 --> 00:11:08,767
auprès de la clientèle plus âgée.
79
00:11:08,769 --> 00:11:11,770
Va te faire enculé !
80
00:11:13,039 --> 00:11:14,939
Va te faire enculé !
81
00:11:14,941 --> 00:11:16,541
Va te faire enculé !
82
00:11:16,543 --> 00:11:18,410
Va te faire enculé !
83
00:11:33,026 --> 00:11:35,593
Allez, maman.
Décroche. Décroche.
84
00:11:36,295 --> 00:11:38,029
Bonjour.
85
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
– Bonjour. C’est Edith...
– et Maisey.
86
00:11:47,708 --> 00:11:49,841
Nous ne sommes pas Ă la maison
pour le moment.
87
00:11:54,715 --> 00:11:56,815
Bonjour. C’est Edith...
88
00:11:56,817 --> 00:11:57,916
Et Maisey.
89
00:11:57,918 --> 00:11:59,551
Nous ne sommes pas Ă la maison
pour le mom-–
90
00:12:02,221 --> 00:12:03,421
AllĂ´.
91
00:12:03,423 --> 00:12:04,489
AllĂ´ ?
92
00:12:04,491 --> 00:12:06,091
Maman.
93
00:12:06,093 --> 00:12:07,659
–
Everly ?
94
00:12:07,661 --> 00:12:09,160
Il y a des hommes qui vont arriver.
95
00:12:09,162 --> 00:12:10,595
Ils sont certainement déjà là .
96
00:12:10,597 --> 00:12:12,530
Il faut que tu prennes Maisey
et que vous partiez.
97
00:12:12,532 --> 00:12:14,232
Qu’est ce que tu racontes ?
98
00:12:14,234 --> 00:12:15,667
Quels hommes ?
99
00:12:15,669 --> 00:12:17,235
– Mama...
Ou es-tu ?
100
00:12:18,605 --> 00:12:20,205
C’est qui ?
101
00:12:20,207 --> 00:12:22,073
– Ils sont là .
102
00:12:22,075 --> 00:12:24,342
Everly, dans quoi
nous as-tu embarqués?
103
00:12:24,344 --> 00:12:27,011
Maman, il faut que
tu sortes de la maison
104
00:12:27,013 --> 00:12:29,180
avec Maisey maintenant, oĂą ils
vont vous tuer toutes les deux.
105
00:12:29,182 --> 00:12:30,715
–
Ok, ok.
– Allez.
106
00:12:30,717 --> 00:12:32,083
J’y vais. J’y vais.
107
00:12:32,085 --> 00:12:33,585
Grand-mère.
108
00:12:33,587 --> 00:12:35,053
– Maisey.
–
J’ai besoin que tu restes calme.
109
00:12:35,055 --> 00:12:37,088
OĂą allons-nous ?
Qui est lĂ ?
110
00:12:39,426 --> 00:12:41,626
Ouvre la porte.
111
00:12:41,628 --> 00:12:44,529
On va faire un petit tour.
Suis moi.
112
00:12:46,566 --> 00:12:49,100
Alors monte dans la voiture.
113
00:12:55,375 --> 00:12:57,308
Maman ?
114
00:12:58,244 --> 00:12:59,611
Maisey.
– Maman ?
115
00:12:59,613 --> 00:13:02,046
– Maisey, tout va bien ?
– Ça va.
116
00:13:02,048 --> 00:13:04,082
Ça va bien se passer ma chérie.
117
00:13:04,084 --> 00:13:05,283
Garde-la tête baissée
118
00:13:05,285 --> 00:13:07,485
et les mains sur le téléphone
pour grand-mère.
119
00:13:07,487 --> 00:13:09,554
Mets ta ceinture de sécurité.
120
00:13:09,556 --> 00:13:11,289
C’est bien, ma chérie.
121
00:13:11,291 --> 00:13:14,425
Everly, que se passe-t-il
bordel ?
122
00:13:14,427 --> 00:13:17,395
Maman, il faut que tu
continues de conduire.
123
00:13:17,397 --> 00:13:19,397
Ne t’arrête sous aucun prétexte.
124
00:13:19,399 --> 00:13:22,066
Rejoins-moi au parc Mc Coy
dans le centre-ville.
125
00:13:22,068 --> 00:13:23,668
–
J’appelle la police.
– Non, surtout pas.
126
00:13:23,670 --> 00:13:25,069
Ils ont la police dans leur poche.
127
00:13:25,071 --> 00:13:27,572
C’est de la folie.
Que veux tu dire ?
128
00:13:27,574 --> 00:13:28,973
Qui corrompt la police ?
129
00:13:31,278 --> 00:13:32,610
Pas le temps de t’expliquer.
130
00:13:32,612 --> 00:13:34,779
Il y a quatre ans,
tu disparais
131
00:13:34,781 --> 00:13:37,949
et je n’ai plus entendu parler
de toi, pendant quatre ans, Everly,
132
00:13:37,951 --> 00:13:39,450
quatre ans.
133
00:13:40,654 --> 00:13:42,153
–
...des hommes se pointent
134
00:13:42,155 --> 00:13:44,189
chez moi en plein milieu
de la nuit
135
00:13:44,191 --> 00:13:45,957
pour me tuer, moi
et Maisey.
136
00:13:45,959 --> 00:13:47,425
Qu’as-tu fait ?
137
00:13:47,427 --> 00:13:50,094
Et pourquoi devrions-nous
te voir, de toute façon ?
138
00:13:50,096 --> 00:13:53,031
D’abord, tu abandonnes ta fille
139
00:13:53,033 --> 00:13:56,234
et maintenant tu mets nos vies
en danger ?
140
00:13:58,470 --> 00:14:01,139
Salope !
– Je ne l’ai pas abandonnée.
141
00:14:01,141 --> 00:14:03,508
Tu n’as aucune idée de ce qui
m’est arrivé.
142
00:14:03,510 --> 00:14:05,543
Il faut que l’on se voie,
je peux te donner
143
00:14:05,545 --> 00:14:07,679
assez d’argent pour vous faire
disparaitre ce soir.
144
00:14:07,681 --> 00:14:10,715
Tu vas commencer une nouvelle
vie ou personne ne pourra te trouver,
145
00:14:10,717 --> 00:14:12,383
sinon tu mourras,
146
00:14:12,385 --> 00:14:14,485
et Maisey sera vouĂ©e Ă
une vie de misère.
147
00:14:14,487 --> 00:14:16,621
Garde ton sang-froid
et on pourra parler de tout ça.
148
00:14:16,623 --> 00:14:18,790
Ce que tu fais
n’a aucun sens.
149
00:14:18,792 --> 00:14:20,458
–
Mais, Everly...
– Rejoins-moi au parc,
150
00:14:20,460 --> 00:14:21,826
et appelle-moi quand vous y serez.
151
00:14:21,828 --> 00:14:23,361
– Je t’aime.
–
S’il te plait, dit moi ce qui...
152
00:14:27,000 --> 00:14:29,133
Taiko, c’est quoi ce bordel ?
153
00:14:29,135 --> 00:14:31,402
Il pleut des putains de balles ici
154
00:14:31,404 --> 00:14:33,238
depuis dix minutes.
155
00:14:34,974 --> 00:14:36,474
J’en ai plein le cul connard.
156
00:14:36,476 --> 00:14:37,909
Ecoutes, j’ai retrouvé John mort
157
00:14:37,911 --> 00:14:40,044
saignant de partout chez moi
158
00:14:40,046 --> 00:14:41,913
Ă cause de cette chienne
il a le cul en lambeaux.
159
00:14:41,915 --> 00:14:44,816
Que se passe-t-il là -bas ?
160
00:14:44,818 --> 00:14:48,653
Oh, tu sais, je peux
la baiser directement.
161
00:14:48,655 --> 00:14:50,488
On a parlé de combien ?
162
00:14:50,490 --> 00:14:51,522
Fais chier.
163
00:14:51,524 --> 00:14:53,024
C’est tout ce que tu avais à dire.
164
00:15:00,366 --> 00:15:02,100
Salut, les mecs.
165
00:15:04,103 --> 00:15:07,038
Il est temps que
la fille de pute paie.
166
00:15:07,040 --> 00:15:08,539
Toi, tu restes lĂ .
167
00:15:10,176 --> 00:15:11,409
Zelda.
168
00:15:48,914 --> 00:15:51,249
Tu as vidé ton chargeur, salope.
169
00:15:51,251 --> 00:15:52,784
Quoi ?
170
00:16:05,097 --> 00:16:06,965
Meurs, pétasse.
171
00:16:20,479 --> 00:16:22,714
Meurs, connasse.
172
00:16:39,798 --> 00:16:42,033
Je vais te baiser.
173
00:16:46,638 --> 00:16:48,139
Putain de sai.
174
00:16:48,141 --> 00:16:49,440
Salope.
175
00:16:49,442 --> 00:16:51,843
Viens ici. Tu veux baiser avec moi ?
176
00:16:51,845 --> 00:16:54,612
Tu es cinglée, salope.
Je vais te niquer...
177
00:17:26,912 --> 00:17:28,012
Salut.
178
00:17:28,014 --> 00:17:29,480
Adieu.
179
00:17:35,355 --> 00:17:37,155
Merci...
180
00:17:37,157 --> 00:17:39,190
Merde.
181
00:17:39,192 --> 00:17:41,726
Taiko va ĂŞtre furax
182
00:17:41,728 --> 00:17:44,762
Attends. Qui je viens de buter lĂ Â ?
183
00:17:44,764 --> 00:17:46,330
Everly.
184
00:17:46,332 --> 00:17:48,332
– Bien essayé.
– Attends. Ne me tue pas.
185
00:17:48,334 --> 00:17:49,767
Ne me tue pas.
Ne me tue pas.
186
00:17:49,769 --> 00:17:51,936
Je peux doubler le prix.
J’ai beaucoup d’argent.
187
00:17:51,938 --> 00:17:55,039
Conneries ! Tu n’as pas d’argent et tu ne
sortiras pas de cet appartement non plus.
188
00:17:55,041 --> 00:17:56,707
Il ne te donne pas d’argent.
189
00:17:56,709 --> 00:17:58,910
Tu penses que tu vaux mieux
que nous ? Hein ?
190
00:17:58,912 --> 00:18:00,545
Tu es juste une putain d’esclave.
191
00:18:00,547 --> 00:18:01,612
–
Écoute-moi.
192
00:18:01,614 --> 00:18:03,081
Je peux te le prouver.
193
00:18:03,083 --> 00:18:06,050
J’ai assez d’argent pour nous deux
d’accord ?
194
00:18:06,052 --> 00:18:08,119
Conneries. Il ne t’a pas donné
d’argent, salope.
195
00:18:08,121 --> 00:18:10,354
Tu n’as pas...
196
00:18:11,290 --> 00:18:12,523
Okay.
197
00:18:13,725 --> 00:18:16,094
Merde.
198
00:18:18,464 --> 00:18:20,431
– Putain.
– C’est ce que je disais.
199
00:18:20,433 --> 00:18:22,967
Baiser t’a rapporté
tout ça ?
C’est à toi tout ça ?
200
00:18:22,969 --> 00:18:25,136
Il te paie Ă chaque
client ?
201
00:18:25,138 --> 00:18:26,304
Dena ?
202
00:18:26,306 --> 00:18:29,006
Everly ?
Tu n’es pas morte.
203
00:18:30,876 --> 00:18:32,376
Désolé, ma douce,
204
00:18:32,378 --> 00:18:34,145
mais j’ai besoin de ce putain
de fric.
205
00:18:34,147 --> 00:18:36,547
Putain, sors d’ici, elle est à moi.
206
00:18:36,549 --> 00:18:39,050
Elyse, tu es une salope avide,
tu as cet argent.
207
00:18:39,052 --> 00:18:40,384
Je n’ai pas besoin
que tu viennes m’aider.
208
00:18:40,386 --> 00:18:41,752
Elle n’a même plus de flingue.
209
00:18:41,754 --> 00:18:43,721
– J’étais là la première !
– Tu m’emmerdes.
210
00:18:43,723 --> 00:18:45,623
– Va te faire foutre. Salope.
– Tu as merdé.
C’est mon tour.
211
00:18:45,625 --> 00:18:47,291
– Sale chienne.
– Tu as tout fait foirer.
212
00:18:47,293 --> 00:18:48,726
– Qu’est ce que tu dis ?
– Va te faire mettre.
213
00:18:48,728 --> 00:18:49,894
Je t’emmerde.
214
00:18:49,896 --> 00:18:51,796
– Va te fai...
– va te faire enculer.
215
00:19:06,011 --> 00:19:08,346
Pitié. Oh, mon dieu.
216
00:19:08,348 --> 00:19:10,748
Oh, mon dieu,
je ne veux pas mourir.
217
00:19:10,750 --> 00:19:12,416
Par pitié, aide-moi.
218
00:19:12,418 --> 00:19:15,186
Everly.
S’il te plait, aide-moi, Everly.
219
00:19:15,188 --> 00:19:17,021
Je ne veux pas crever.
220
00:19:17,023 --> 00:19:18,523
Pas comme ça.
221
00:19:18,525 --> 00:19:21,025
J’ai peur.
Je ne veux pas mourir.
222
00:19:21,027 --> 00:19:23,594
Ferme-la pour une fois, tu pourras
économiser tes forces comme ça.
223
00:19:26,265 --> 00:19:28,299
Je comprends
tu veux me tuer,
224
00:19:28,301 --> 00:19:29,934
mais veux tu la tuer elle aussi ?
225
00:19:29,936 --> 00:19:32,470
Viens, aide-moi.
Aide-moi
226
00:19:32,472 --> 00:19:35,106
Pitié. Je ne veux pas mourir.
227
00:19:35,108 --> 00:19:37,508
Il suffit de faire un point
de pression Ă cet endroit.
228
00:19:37,510 --> 00:19:38,876
J’ai peur.
229
00:19:38,878 --> 00:19:41,212
– Je ne veux pas aller en enfer.
– Okay.
230
00:19:41,214 --> 00:19:43,114
Anna, tu l’as tuée.
231
00:19:43,116 --> 00:19:44,482
Je ne veux pas mourir seule.
232
00:19:44,484 --> 00:19:45,883
Je veux dire, je l’ai
toujours su.
233
00:19:45,885 --> 00:19:48,152
Tu vas aller mieux.
234
00:19:48,154 --> 00:19:50,221
– Quoi...
– OK.
235
00:19:51,457 --> 00:19:52,790
Je vais en verser un peu
sur ta blessure.
236
00:19:52,792 --> 00:19:54,325
– OK.
– OK.
237
00:19:55,862 --> 00:19:58,062
Dena.
238
00:19:58,897 --> 00:20:00,198
Dena.
239
00:20:05,370 --> 00:20:07,471
Je suis désolé.
Je dois le faire.
240
00:20:07,473 --> 00:20:10,408
Si je ne le fais pas,
Taiko me tuera.
241
00:20:10,410 --> 00:20:11,576
Anna...
242
00:20:11,578 --> 00:20:14,545
regarde autour de toi.
243
00:20:14,547 --> 00:20:17,048
– Je peux aussi te tuer.
– Non.
244
00:20:17,050 --> 00:20:18,749
On n’est pas obligé
de faire ça maintenant.
245
00:20:18,751 --> 00:20:21,586
Je sais que je vais mourir ce soir,
246
00:20:21,588 --> 00:20:23,688
mais j’ai une mère et une
petite fille de cinq ans,
247
00:20:23,690 --> 00:20:25,656
et je dois faire ce qu’il faut
248
00:20:25,658 --> 00:20:27,525
pour m’assurer
qu’ils restent en vie.
249
00:20:27,527 --> 00:20:28,859
Pourquoi ?
250
00:20:28,861 --> 00:20:30,828
Tu étais une mère toi aussi.
251
00:20:30,830 --> 00:20:33,130
La ferme. La ferme.
Ne dis plus rien.
252
00:20:34,533 --> 00:20:36,834
Aide-moi Ă sauver mon enfant,
s’il te plait.
253
00:20:36,836 --> 00:20:39,237
Après sa, je reviendrais ici,
254
00:20:39,239 --> 00:20:42,006
et je te promets que ce sera
toi qui mettras fin Ă tout ceci.
255
00:20:42,008 --> 00:20:44,709
Comment puis je ĂŞtre certaine
que tu vas revenir ?
256
00:20:44,711 --> 00:20:46,277
Parce qu’aussi longtemps
que je serais en vie,
257
00:20:46,279 --> 00:20:48,212
il sera obsédé par l’envie
de me retrouver.
258
00:20:48,214 --> 00:20:50,514
Mais une fois que je les
aurais mis en sécurité,
259
00:20:50,516 --> 00:20:52,550
il finira par les oublier
avec le temps,
260
00:20:52,552 --> 00:20:54,752
et elles seront libres.
261
00:20:54,754 --> 00:20:57,722
Je suis certaine de mourir ce soir,
262
00:20:57,724 --> 00:21:01,359
mais je ne veux pas leur
donner cette satisfaction.
263
00:21:05,198 --> 00:21:07,932
Je veux que ce soit
toi qui me tues.
264
00:21:11,870 --> 00:21:13,537
OK.
265
00:21:15,240 --> 00:21:17,975
Je te donne deux heures,
Everly,
266
00:21:17,977 --> 00:21:19,543
mais n’essaie pas de me baiser.
267
00:21:19,545 --> 00:21:22,613
Parce que si tu peux
faire tout ça,
268
00:21:22,615 --> 00:21:24,882
alors moi aussi je le peux.
269
00:21:27,452 --> 00:21:28,853
Bonne chance.
270
00:21:53,345 --> 00:21:56,247
Ça fait beaucoup
de putes mortes.
271
00:22:07,326 --> 00:22:09,627
Ne les appelle pas comme ça.
272
00:22:09,629 --> 00:22:11,862
Debout. Maintenant.
273
00:22:11,864 --> 00:22:13,230
Je ne peux pas.
274
00:22:21,107 --> 00:22:23,040
À quel point c’est mauvais ?
275
00:22:24,276 --> 00:22:26,010
C’est vraiment pas bon du tout.
276
00:22:30,315 --> 00:22:31,849
C’est juste une blessure
corporelle.
277
00:22:31,851 --> 00:22:33,551
Ça ne va pas m’être fatal.
278
00:22:33,553 --> 00:22:36,187
Je ne suis pas de cet avis.
279
00:22:36,189 --> 00:22:37,822
Au moins, tu ne sens rien.
280
00:22:39,125 --> 00:22:41,192
Je peux te demander une faveur ?
281
00:22:42,561 --> 00:22:45,296
Sérieusement ?
282
00:22:45,298 --> 00:22:48,065
J’ai soif.
283
00:23:00,178 --> 00:23:02,012
De rien.
284
00:23:16,695 --> 00:23:18,596
As-tu souri ?
285
00:23:20,766 --> 00:23:22,933
Je vais me changer les idées.
286
00:23:39,418 --> 00:23:41,018
On est trop haut.
287
00:23:41,020 --> 00:23:43,354
Ne pense pas Ă sa.
288
00:23:43,356 --> 00:23:46,557
Dans le meilleur des cas,
la chute te tuera.
289
00:23:46,559 --> 00:23:48,559
Dans le pire des cas,
tu vas te casser les jambes
290
00:23:48,561 --> 00:23:50,828
et le chien
va te bouffer vivante.
291
00:23:52,931 --> 00:23:54,899
Viens ici,
Banzai.
292
00:23:54,901 --> 00:23:56,934
Je déteste les chiens.
293
00:23:59,305 --> 00:24:01,372
Moi aussi.
294
00:24:08,780 --> 00:24:10,548
Tu connais les flingues,
295
00:24:10,550 --> 00:24:13,083
et tu n’es pas mauvaise en tire,
296
00:24:13,085 --> 00:24:16,320
mais tu n’es pas faite pour ça.
297
00:24:20,258 --> 00:24:23,894
Dis à Taiko qu’il peut toujours
me lécher « 'les couilles »'.
298
00:24:25,665 --> 00:24:28,032
– Dis lui.
– C’est mon tour, salope !
299
00:24:31,403 --> 00:24:32,970
Je suis la salope de personne !
300
00:24:52,758 --> 00:24:55,793
Non, pitié non.
301
00:24:55,795 --> 00:24:57,294
– C’est fini.
302
00:24:57,296 --> 00:24:58,996
Ralph.
303
00:24:58,998 --> 00:25:00,331
Désolé.
304
00:25:17,516 --> 00:25:18,649
AllĂ´.
305
00:25:18,651 --> 00:25:20,150
Everly, ou es-tu ?
306
00:25:20,152 --> 00:25:22,353
Je pensais que tu serais
partie y’a vingt minutes.
307
00:25:22,355 --> 00:25:26,056
Je l’étais. Je devais faire
quelque chose avant.
308
00:25:26,058 --> 00:25:27,791
Bien sûr.
Maisey a froid,
309
00:25:27,793 --> 00:25:29,793
et je n’aime pas trop
rester par ici.
310
00:25:29,795 --> 00:25:31,729
Je t’appellerais quand je
serais en chemin.
311
00:25:31,731 --> 00:25:33,464
OK.
312
00:25:39,471 --> 00:25:41,372
Oh, merde.
313
00:25:49,748 --> 00:25:50,981
Super.
314
00:25:54,386 --> 00:25:56,353
Police, madame.
315
00:25:56,355 --> 00:25:58,689
Madame, l’immeuble
n’est pas sûr. Ouvrez.
316
00:25:58,691 --> 00:26:00,558
Que se passe-t-il
par ici ?
317
00:26:00,560 --> 00:26:02,760
Je suis toute seule,
et c’est le milieu de la nuit.
318
00:26:02,762 --> 00:26:04,361
– Sortez d’ici.
– S’il vous plait, ouvrez, madame.
319
00:26:04,363 --> 00:26:06,230
Nous sommes en train
d’évacuer l’immeuble.
320
00:26:06,232 --> 00:26:08,532
Pourquoi ne pas vous débarrasser
de toutes ces putes qui sont ici ?
321
00:26:08,534 --> 00:26:10,200
C’est comme dans la Bible
322
00:26:10,202 --> 00:26:11,769
vous savez
Sodome et Gomorrhe.
323
00:26:11,771 --> 00:26:13,203
Vous devez évacuer
l’immeuble, madame.
324
00:26:13,205 --> 00:26:14,838
Par ici, s’il vous plait.
suivez-moi.
325
00:26:14,840 --> 00:26:16,073
Je n’irais nulle part
326
00:26:16,075 --> 00:26:17,541
jusqu’à ce que ma fille
arrive ici.
327
00:26:17,543 --> 00:26:18,943
Quelle pauvre femme.
328
00:26:18,945 --> 00:26:20,377
Ça fait deux ans
que sa fille est morte.
329
00:26:20,379 --> 00:26:22,680
– OK...
– Bonne nuit !
330
00:26:31,590 --> 00:26:33,891
Tu as une vue sur tout l’immeuble
grâce à ces caméras ?
331
00:26:33,893 --> 00:26:35,693
Fancy.
332
00:26:35,695 --> 00:26:38,762
Tu sais combien il aime mater.
333
00:26:42,534 --> 00:26:44,969
Je suppose que ça serait
trop te demander
334
00:26:44,971 --> 00:26:48,372
de me tuer pour ne pas que
j’aie à lui faire face.
335
00:26:48,374 --> 00:26:50,107
Je ne me suis pas joint à ça.
336
00:26:50,109 --> 00:26:51,575
Mais j’aurais pu.
337
00:26:51,577 --> 00:26:53,143
Oh, quelle générosité.
338
00:26:53,145 --> 00:26:56,080
Oh, attends.
Devrais je être offensée ?
339
00:26:56,082 --> 00:26:58,082
Je suivais simplement
les ordres.
340
00:26:59,452 --> 00:27:01,785
Et ça te laisse le droit de
t’enlever toute responsabilité ?
341
00:27:01,787 --> 00:27:03,625
Non, mais certains de ces mecs
342
00:27:03,623 --> 00:27:04,788
le font par plaisir.
343
00:27:04,790 --> 00:27:06,957
Le reste d’entre nous
le font par crainte,
344
00:27:06,959 --> 00:27:08,492
car si nous ne le faisons pas,
345
00:27:08,494 --> 00:27:09,960
Taiko nous tuera
346
00:27:09,962 --> 00:27:12,296
ou pire.
347
00:27:12,298 --> 00:27:14,164
Taiko m’a forcé
348
00:27:14,166 --> 00:27:15,933
Ă faire tant de choses
si horribles,
349
00:27:15,935 --> 00:27:18,102
comme du trafic d’être humain,
350
00:27:18,104 --> 00:27:19,903
ou de l’esclavagisme sexuel.
351
00:27:19,905 --> 00:27:21,578
Du viol collectif.
352
00:27:21,574 --> 00:27:22,840
Confesse-toi Ă Dieu.
353
00:27:22,842 --> 00:27:24,475
Moi, je ne suis pas intéressé
par tes confessions.
354
00:27:24,477 --> 00:27:25,976
Attends.
355
00:27:25,978 --> 00:27:28,846
Ne lui laisse pas le plaisir
de voir ce qu’il y a sur la caméra.
356
00:27:41,192 --> 00:27:42,693
Non.
357
00:27:42,695 --> 00:27:43,994
Crois-moi.
358
00:27:43,996 --> 00:27:46,096
Détruis-la.
359
00:28:14,859 --> 00:28:17,061
Non!
360
00:28:46,825 --> 00:28:48,225
Regarde-moi.
361
00:28:53,700 --> 00:28:56,225
Notre pire jour pourrait ĂŞtre une
bénédiction déguisée.
362
00:28:58,403 --> 00:29:01,605
Adieu, l’homme mort.
363
00:29:42,147 --> 00:29:43,714
Allez.
364
00:29:43,716 --> 00:29:45,816
Allez.
365
00:29:47,285 --> 00:29:49,186
Tu le peux.
366
00:29:50,054 --> 00:29:51,321
Tu le peux.
367
00:30:10,342 --> 00:30:12,676
Taiko a dit
qu’il allait nous contacter.
368
00:30:16,481 --> 00:30:18,015
Passez un joyeux Noël.
369
00:30:18,017 --> 00:30:20,784
Nous l’avons épinglée.
370
00:30:20,786 --> 00:30:23,754
Ça fait beaucoup de putes mortes.
371
00:30:23,756 --> 00:30:25,823
Connard !
372
00:30:26,756 --> 00:30:28,823
Il est inutile de se magner le cul
après le passage du vent.
373
00:30:29,194 --> 00:30:31,028
Ta gueule, trou du cul.
374
00:30:44,810 --> 00:30:48,712
Je te l’ai dit.
Il n’y a aucune issue.
375
00:30:49,781 --> 00:30:51,515
Qu’est ce que tu vas faire ?
376
00:30:52,884 --> 00:30:55,185
Soit tu m’aides
377
00:30:55,187 --> 00:30:56,854
soit tu fermes ta gueule.
378
00:30:56,856 --> 00:30:58,822
Puis je te suggérer une idée?
379
00:30:58,824 --> 00:31:00,057
Non.
380
00:31:00,059 --> 00:31:02,626
Mon grand père
disait toujours.
381
00:31:02,628 --> 00:31:04,294
Je pense avoir eu ma dose
382
00:31:04,296 --> 00:31:06,630
de proverbes bouddhistes
pour aujourd’hui, l’Homme mort.
383
00:31:06,632 --> 00:31:09,666
Un sanctuaire réside
parfois
384
00:31:09,668 --> 00:31:13,337
au cœur de la tempête.
385
00:31:17,476 --> 00:31:18,742
Maman.
386
00:31:18,744 --> 00:31:20,811
Je suis désolée.
Je ne peux pas sortir d’ici,
387
00:31:20,813 --> 00:31:22,646
il va donc falloir que ce soit
vous qui veniez Ă moi.
388
00:31:22,648 --> 00:31:24,248
Tu vas devoir te débarrasser
de la voiture.
389
00:31:24,250 --> 00:31:25,649
Il y a de fortes chances pour
qu’il y ait un mouchard dessus.
390
00:31:25,651 --> 00:31:27,517
Quoi ? Non, non, non, non.
391
00:31:27,519 --> 00:31:29,553
Je ne vais pas abandonner la voiture.
392
00:31:29,555 --> 00:31:32,256
Oublis ta voiture.
Oublis ta maison.
393
00:31:32,258 --> 00:31:35,259
Tu dois juste venir chercher l’argent
et disparaitre.
394
00:31:35,261 --> 00:31:36,593
Ce n’est pas dangereux ?
395
00:31:36,595 --> 00:31:37,828
Ben, bien sûr
que c’est dangereux ici,
396
00:31:37,830 --> 00:31:39,730
mais, c’est dangereux partout.
397
00:31:39,732 --> 00:31:41,531
– Je ne sais pas.
– Écoute. Écoute.
398
00:31:41,533 --> 00:31:43,500
J’ai un plan.
Viens ici.
399
00:31:43,502 --> 00:31:45,335
Quand tu ne seras pas
loin, appelle-moi,
400
00:31:45,337 --> 00:31:47,604
je t’expliquerais Ă ce moment-lĂ
ce que tu dois faire exactement
401
00:31:47,606 --> 00:31:49,106
Ou es-tu ?
402
00:31:49,108 --> 00:31:50,540
157 Avenue Hopper.
403
00:31:50,542 --> 00:31:51,775
J’ai peur.
404
00:31:51,777 --> 00:31:53,076
Moi aussi j’ai peur.
405
00:31:53,078 --> 00:31:55,012
Je t’appellerais
quand je serais lĂ .
406
00:31:56,180 --> 00:31:57,781
Et...
407
00:31:57,783 --> 00:32:00,250
On va avoir de la compagnie.
408
00:32:00,252 --> 00:32:02,786
Tu vas devoir nettoyer.
409
00:32:07,792 --> 00:32:09,226
Merde.
410
00:34:11,315 --> 00:34:13,517
Tu penses que Maisey aimerait
cette robe ?
411
00:34:15,687 --> 00:34:17,988
Comment ?
412
00:34:17,990 --> 00:34:20,590
Je pense que tu devrais
porter quelque chose
413
00:34:20,592 --> 00:34:23,527
d’un peu plus pratique
414
00:34:23,529 --> 00:34:25,328
juste au cas oĂą.
415
00:34:28,699 --> 00:34:31,301
Tu n’as pas tort.
416
00:34:36,040 --> 00:34:37,007
C’est mieux ?
417
00:34:37,009 --> 00:34:38,742
Oui.
418
00:34:38,744 --> 00:34:40,343
Beaucoup mieux.
419
00:34:43,614 --> 00:34:46,016
Bien, et maintenant que
vais je faire te concernant ?
420
00:34:51,289 --> 00:34:54,357
Puis-je te demander
une dernière faveur ?
421
00:34:54,359 --> 00:34:56,193
Pourquoi pas ?
422
00:34:56,195 --> 00:34:59,162
Peux-tu m’allumer une cigarette ?
423
00:35:15,146 --> 00:35:17,881
Tu sais, fumer tue.
424
00:35:25,656 --> 00:35:27,991
Merci.
425
00:35:30,628 --> 00:35:33,597
Une chose que je ne comprends pas,
426
00:35:33,599 --> 00:35:37,400
comment as-tu fait pour
prévenir la police ?
427
00:35:37,402 --> 00:35:39,836
Ils m’ont eu.
428
00:35:39,838 --> 00:35:41,938
Un jour, mes chiottes
m’ont lâchée,
429
00:35:41,940 --> 00:35:43,273
un plombier s’est présenté
430
00:35:43,275 --> 00:35:44,674
mais ce n’était pas réellement
un plombier.
431
00:35:44,676 --> 00:35:47,677
Il a promis de me sortir d’ici,
432
00:35:47,679 --> 00:35:49,513
et qu’il me mettrait dans le programme
de protection des témoins
433
00:35:49,515 --> 00:35:51,348
si je l’aidais.
434
00:35:51,350 --> 00:35:54,584
Tu n’as pas peur qu’ils
te trouvent ?
435
00:35:55,920 --> 00:35:58,788
Ă€ chaque minute,
436
00:35:58,790 --> 00:36:00,490
mais je continue de penser,
437
00:36:00,492 --> 00:36:03,093
que si ces fils de putes me trouvent,
438
00:36:03,095 --> 00:36:04,761
je pourrais retourner
dans ma famille.
439
00:36:11,335 --> 00:36:12,769
Vous êtes arrivées ?
440
00:36:12,771 --> 00:36:14,804
Nous marchons
dans le hall d’entrée.
441
00:36:14,806 --> 00:36:16,706
Dis-leur que tu es venu
voir ta mère,
442
00:36:16,708 --> 00:36:18,341
– Mme Haberdash...
– Haberdash ?
443
00:36:18,343 --> 00:36:20,043
... qu’elle s’est plainte
444
00:36:20,045 --> 00:36:22,345
à quelqu’un essayant de la faire sortir
de son appartement au septième étage.
445
00:36:22,347 --> 00:36:23,680
Va jusqu’au septième.
446
00:36:23,682 --> 00:36:25,715
Prends les escaliers
jusqu’au sixième.
447
00:36:25,717 --> 00:36:27,284
Je suis Ă la fin du hall.
448
00:36:27,286 --> 00:36:29,186
– Je vous attends.
– Septième étage. OK.
449
00:36:30,856 --> 00:36:32,923
Es-tu prĂŞt Ă rencontrer
ma famille ?
450
00:36:34,659 --> 00:36:35,659
Et toi ?
451
00:36:35,661 --> 00:36:36,893
N...
452
00:36:36,895 --> 00:36:39,796
Par ici, Maisey.
reste avec moi.
453
00:36:39,798 --> 00:36:41,965
Maman, dis quelque chose.
454
00:36:41,967 --> 00:36:43,867
Je peux vous aider, madame ?
– Dis quelque chose.
455
00:36:43,869 --> 00:36:45,702
Oui, nous sommes venues
voir ma mère.
456
00:36:45,704 --> 00:36:47,871
Désolé, madame. Nous avons
eu un accident un peu plus tĂ´t.
457
00:36:47,873 --> 00:36:49,472
Qui ĂŞtes-vous venues
voir exactement ?
458
00:36:49,474 --> 00:36:51,341
Heuu, Madame., heuu...
459
00:36:51,343 --> 00:36:52,742
Haberdash.
Haberdash.
460
00:36:52,744 --> 00:36:55,245
– ...Haberdash. Au septième étage.
– Oui.
461
00:36:55,247 --> 00:36:57,514
Elle vient de m’appeler parce que
des gens étranges
462
00:36:57,516 --> 00:37:00,483
essayent de lui faire quitter
son appartement.
463
00:37:00,485 --> 00:37:02,219
C’est l’habitude d’avoir
un voisinage calme.
464
00:37:02,221 --> 00:37:03,820
Bien,
Mme Haberdash.
465
00:37:03,822 --> 00:37:05,222
Charmante dame.
466
00:37:05,224 --> 00:37:06,556
Dites-lui que nous sommes
désolés pour le bruit.
467
00:37:06,558 --> 00:37:08,191
Comme je disais,
nous avons eu un accident.
468
00:37:08,193 --> 00:37:09,926
– tout devrait vite rentrer dans l’ordre.
– Merci.
469
00:37:09,928 --> 00:37:11,494
Viens, Maisey.
470
00:37:11,496 --> 00:37:14,264
Allez, allez, allez.
471
00:37:18,536 --> 00:37:20,704
Nous sommes dans l’ascenseur.
472
00:37:20,706 --> 00:37:22,606
Montez.
473
00:37:22,608 --> 00:37:24,407
Sixiéme étage.
474
00:37:24,409 --> 00:37:25,709
– Septiéme !
– Quoi, Maman ?
475
00:37:25,711 --> 00:37:27,577
– Sept.
– non, septième.
476
00:37:27,579 --> 00:37:29,112
Je me suis trompé.
477
00:37:29,114 --> 00:37:31,414
Septième.
478
00:37:31,416 --> 00:37:32,916
Tu te débrouilles très bien, maman.
479
00:37:32,918 --> 00:37:35,018
Merci.
480
00:39:05,776 --> 00:39:08,178
Salut, Maman.
481
00:39:09,447 --> 00:39:10,680
Hey.
482
00:39:11,949 --> 00:39:13,516
Je suis...
483
00:39:14,785 --> 00:39:16,619
... Everly.
484
00:39:16,621 --> 00:39:20,990
Tu étais une toute petite fille
la dernière fois que je t’ai vue.
485
00:39:20,992 --> 00:39:24,361
On peut continuer cette discussion
à l’intérieur, s’il te plait ?
486
00:39:24,363 --> 00:39:25,528
Non, Maman.
487
00:39:25,530 --> 00:39:26,730
On n’a pas le temps.
488
00:39:26,732 --> 00:39:28,832
Tu dois prendre l’argent
et partir.
489
00:39:28,834 --> 00:39:30,400
Je suis désolé.
490
00:39:33,671 --> 00:39:37,073
Sérieusement,
tu dois partir.
491
00:39:39,076 --> 00:39:40,543
Des dessins animés.
492
00:39:40,545 --> 00:39:42,078
Pas tout de suite.
493
00:39:42,080 --> 00:39:43,947
Mais, Grand-mèr...
494
00:39:46,350 --> 00:39:47,317
Bonjour.
495
00:39:47,319 --> 00:39:49,085
Ravi de vous rencontrer.
496
00:39:49,087 --> 00:39:51,354
C’est qui ?
497
00:39:51,356 --> 00:39:52,889
C’est...
498
00:39:52,891 --> 00:39:54,023
une longue histoire.
499
00:39:57,661 --> 00:39:59,262
Maisey.
500
00:40:01,332 --> 00:40:03,600
Tu n’as pas à avoir
peur de moi.
501
00:40:03,602 --> 00:40:05,268
Tu sais quoi?
502
00:40:07,037 --> 00:40:10,940
Je pense avoir quelque chose
qui te plaira.
503
00:40:16,046 --> 00:40:18,948
C’est un cadeau de Noël.
504
00:40:21,886 --> 00:40:25,388
C’est pour une petite fille
très spéciale.
505
00:40:25,390 --> 00:40:28,258
Tu aimerais voir ce que c’est ?
506
00:40:31,028 --> 00:40:33,530
Je suis désolé.
Je n’ai pas eu le temps de l’envelopper.
507
00:40:35,032 --> 00:40:38,768
Elle t’a attendue très
longtemps.
508
00:40:39,603 --> 00:40:42,338
Tu aimerais la garder ?
509
00:40:48,046 --> 00:40:49,612
Tu aimes les ours roses,
non ?
510
00:40:49,614 --> 00:40:50,647
Oui.
511
00:40:50,649 --> 00:40:51,915
Qu’est ce qu’on dit ?
512
00:40:51,917 --> 00:40:53,917
Merci.
513
00:40:53,919 --> 00:40:56,286
Y a pas de quoi.
514
00:41:00,392 --> 00:41:01,825
Elle est très jolie,
515
00:41:01,827 --> 00:41:03,526
comme toi.
516
00:41:05,796 --> 00:41:08,898
Bien, j’aimerais que vous restiez
toutes les deux,
517
00:41:08,900 --> 00:41:11,768
mais il faut vraiment
que vous partiez.
518
00:41:11,770 --> 00:41:13,837
Si jamais ils te parlent
de Mme Haberdash,
519
00:41:13,839 --> 00:41:16,272
dis leur juste que tu as besoin
de mettre ça dans la voiture
520
00:41:16,274 --> 00:41:19,175
et que tu reviens la chercher.
521
00:41:19,177 --> 00:41:23,146
Maisey, il faut que je parle
Ă Everly seule Ă seule.
522
00:41:23,148 --> 00:41:25,348
Restes ici
523
00:41:25,350 --> 00:41:27,584
Ne bouge pas.
Ne touche Ă rien.
524
00:41:27,586 --> 00:41:29,452
ni personne, OK ?
525
00:41:29,454 --> 00:41:32,155
Maman, on n’a vraiment
pas le temps pour ça.
526
00:41:32,157 --> 00:41:36,125
Je ne te le demanderais pas
deux fois.
527
00:41:36,127 --> 00:41:38,361
OĂą est la salle de bain
s’il te plait ?
528
00:41:38,363 --> 00:41:40,363
Quoi ?
529
00:41:41,165 --> 00:41:43,366
Garde un œil sur elle.
530
00:41:43,368 --> 00:41:45,702
Oui
531
00:41:45,704 --> 00:41:47,070
Salut.
532
00:41:48,639 --> 00:41:50,306
Salut.
533
00:41:53,693 --> 00:41:54,306
Assieds-toi
534
00:41:57,785 --> 00:41:59,200
Et maintenant, tu vas m’écouter.
535
00:42:00,000 --> 00:42:01,800
Regarde-moi
536
00:42:02,500 --> 00:42:04,900
As-tu la moindre idée de ce
que tu m’as fait endurer ?
537
00:42:05,900 --> 00:42:08,200
As-tu une idée des nuits que
j’ai passées,
538
00:42:08,201 --> 00:42:12,300
torturée par l’idée que tu
deviennes une droguée ?
539
00:42:12,900 --> 00:42:16,800
Ou que tu étais morte quelque part
et que j’étais impuissante pour t’aider ?
540
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
Puis, sortie de nulle part, son altesse
m’appelle en plein milieu de la nuit...
541
00:42:22,001 --> 00:42:24,850
et me dit de venir dans son
appartement royal !
542
00:42:27,900 --> 00:42:30,100
Étais-je une si mauvaise mère ?
543
00:42:30,314 --> 00:42:32,916
Non, maman.
544
00:42:34,800 --> 00:42:39,800
Ne parle plus de moi, oublie-moi...
545
00:42:39,801 --> 00:42:40,500
Mais Maisey ?
546
00:42:41,100 --> 00:42:42,900
Elle a besoin de toi.
547
00:42:43,850 --> 00:42:44,900
Quelle sorte de mère es-tu ?
548
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
Tu ne lui a pas envoyé une
seule carte d’anniversaire,
549
00:42:47,801 --> 00:42:51,200
ni de carte de Noël...
550
00:42:51,600 --> 00:42:54,800
Pas un seul coup de téléphone !
Tu m’écoutes ?
551
00:43:00,400 --> 00:43:01,800
Mais...
552
00:43:01,950 --> 00:43:04,750
Je suis très heureuse que
tu sois vivante.
553
00:43:07,000 --> 00:43:09,850
Chérie, tu m’as tellement manquée.
554
00:43:11,900 --> 00:43:13,850
Mais maintenant...
555
00:43:14,200 --> 00:43:17,500
tu dois m’aider à comprendre
ce qu’il s’est passé.
556
00:43:17,800 --> 00:43:19,000
S’il te plait. Raconte-moi.
557
00:43:24,234 --> 00:43:26,769
Je ne sais pas par oĂą
commencer maman.
558
00:43:30,040 --> 00:43:33,109
Il y a tellement de choses
que j’aimerais te dire.
559
00:43:34,244 --> 00:43:37,046
Mais je ne peux pas.
560
00:43:41,285 --> 00:43:43,920
On n’a pas le temps pour ça.
561
00:43:43,922 --> 00:43:45,488
Je peux juste te dire ça :
562
00:43:45,490 --> 00:43:47,991
J’ai été prise contre mon gré
563
00:43:47,993 --> 00:43:50,059
pour devenir une sorte d’esclave.
564
00:43:50,061 --> 00:43:53,696
J’ai été retenue prisonnière dans
cet appartement pendant quatre ans.
565
00:43:54,498 --> 00:43:55,798
Je ne savais pas.
566
00:43:55,800 --> 00:43:57,667
Si tu comprends ça.
567
00:44:01,800 --> 00:44:03,600
Je suis vraiment désolée.
568
00:44:09,813 --> 00:44:11,614
Qu’est ce que tu fais ici ?
569
00:44:11,616 --> 00:44:14,417
Je suis juste de passage.
570
00:44:18,289 --> 00:44:21,257
C’est quoi ça ?
571
00:44:22,593 --> 00:44:24,661
Ne va pas lĂ -bas
572
00:44:24,663 --> 00:44:26,596
Pourquoi pas ?
573
00:44:26,598 --> 00:44:29,532
Parce que j’ai besoin que tu
m’aides pour quelque chose.
574
00:44:29,534 --> 00:44:30,667
Pour quoi ?
575
00:44:30,669 --> 00:44:33,469
Je voulais te chanter
une chanson,
576
00:44:33,471 --> 00:44:36,139
mais j’ai oublié les paroles.
577
00:44:36,141 --> 00:44:37,607
Quelle chanson ?
578
00:44:37,609 --> 00:44:39,142
« Itsy Bitsy Spider. »
579
00:44:39,144 --> 00:44:40,376
Je la connais.
580
00:44:40,378 --> 00:44:41,878
Je la connais.
581
00:44:45,549 --> 00:44:47,517
Tu es malade ?
582
00:44:47,519 --> 00:44:49,018
en effet,
583
00:44:49,020 --> 00:44:52,021
mais chanter me fait
toujours sentir mieux.
584
00:45:04,069 --> 00:45:06,235
Tu es marrant.
585
00:45:06,237 --> 00:45:07,704
Merci.
586
00:45:07,706 --> 00:45:10,640
Je ne veux pas que vous soyez
impliqués dans cette affaire.
587
00:45:10,642 --> 00:45:12,875
Je fais tout mon possible
pour vous protéger.
588
00:45:12,877 --> 00:45:14,644
Qui est cet homme ?
589
00:45:16,013 --> 00:45:17,547
Il est le diable.
590
00:45:17,549 --> 00:45:19,816
Qu’est-ce qu’il t’a fait ?
591
00:45:19,818 --> 00:45:21,417
Il t’a torturé ?
592
00:45:21,419 --> 00:45:23,886
Non. Je suis plus chanceuse
que la plupart des filles,
593
00:45:23,888 --> 00:45:26,355
qui sont envoyées à l’étranger
ou enfermées dans un cachot,
594
00:45:26,357 --> 00:45:29,058
ou elles sont violées
en permanence.
595
00:45:29,060 --> 00:45:31,494
Elles ne tiennent jamais
très longtemps.
596
00:45:32,429 --> 00:45:34,764
Pour moi, la pire des tortures
597
00:45:34,766 --> 00:45:36,833
était de perdre mon enfant.
598
00:45:36,835 --> 00:45:38,334
C’est ça.
599
00:45:38,336 --> 00:45:40,269
C’est terminé. je suis là ,
600
00:45:40,271 --> 00:45:42,672
et nous partirons d’ici
tous ensemble.
601
00:45:42,674 --> 00:45:43,773
Allons-y.
602
00:45:43,775 --> 00:45:45,174
Maman, ce n’est pas un
feuilleton télé.
603
00:45:45,176 --> 00:45:47,844
Tu penses être qui ?
Oublis moi !
604
00:45:47,846 --> 00:45:50,012
Je n’ai pas besoin que tu
prennes part à tout ça.
605
00:45:50,014 --> 00:45:52,648
Tu me fais quoi lĂ Â ?
606
00:45:55,520 --> 00:45:57,053
C’est ce qu’il est.
607
00:45:57,055 --> 00:45:58,221
C’est ce qu’il apporte
608
00:45:58,223 --> 00:46:01,958
la merde, la mort..
609
00:46:01,960 --> 00:46:03,960
Vous devez partir sans moi,
610
00:46:03,962 --> 00:46:06,829
et tu dois protéger Maisey.
Tu comprends maintenant ?
611
00:46:23,747 --> 00:46:25,381
Hey.
612
00:46:25,383 --> 00:46:27,049
Où es-tu partie ?
613
00:46:29,120 --> 00:46:33,089
C’est un cadeau de Noël ?
614
00:46:33,091 --> 00:46:34,657
Pas exactement, non.
615
00:46:34,659 --> 00:46:36,626
Everly.
616
00:46:38,428 --> 00:46:39,896
C’est mouillé.
617
00:46:39,898 --> 00:46:41,464
Everly.
618
00:46:43,100 --> 00:46:44,567
Je peux l’ouvrir ?
619
00:46:44,569 --> 00:46:46,903
Je ne pense pas que ce soit
une bonne idée.
620
00:46:46,905 --> 00:46:47,970
Everly.
621
00:46:47,972 --> 00:46:49,772
Tu penses que c’est quoi ?
622
00:46:49,774 --> 00:46:52,475
Je n’imagine même pas.
623
00:46:54,645 --> 00:46:56,012
Viens.
624
00:46:57,080 --> 00:46:59,615
Tu ne sortiras pas d’ici
vivante,
625
00:46:59,617 --> 00:47:01,784
N’est-ce pas ?
626
00:47:01,786 --> 00:47:03,486
Désolé, maman.
627
00:47:03,488 --> 00:47:04,921
Everly.
628
00:47:06,690 --> 00:47:07,790
Non !
629
00:47:07,792 --> 00:47:09,258
Non !
630
00:47:09,260 --> 00:47:10,827
Stop. Stop.
N’y touche pas.
631
00:47:10,829 --> 00:47:12,929
Ne touches pas Ă sa.
Je suis désolé, chérie. Non !
632
00:47:14,164 --> 00:47:15,631
Ma douce petite fille...
633
00:47:15,633 --> 00:47:17,500
Tu es blessée ?
634
00:47:17,502 --> 00:47:18,601
Mon Dieu.
635
00:47:18,603 --> 00:47:19,769
Je suis désolé.
636
00:47:19,771 --> 00:47:22,772
Je suis désolé de t’avoir
crier dessus, chérie.
637
00:47:22,774 --> 00:47:24,440
– Tu sais, ce cadeau...
638
00:47:24,442 --> 00:47:27,109
n’était pas pour une petite...
639
00:47:34,218 --> 00:47:36,285
OK.
640
00:47:37,721 --> 00:47:40,256
ma douce.
641
00:48:12,890 --> 00:48:14,223
Maisey.
642
00:48:15,192 --> 00:48:16,592
Maisey !
643
00:48:25,035 --> 00:48:26,369
Oh, chérie...
644
00:48:26,371 --> 00:48:27,637
Viens...
645
00:48:28,372 --> 00:48:29,605
Banzai.
646
00:48:33,076 --> 00:48:34,310
Hey, Banzai.
647
00:48:35,579 --> 00:48:37,513
Banzai...
648
00:48:37,515 --> 00:48:39,849
Attaque !
649
00:48:52,397 --> 00:48:54,964
Banzai, non !
Pas lui, elle !
650
00:48:54,966 --> 00:48:56,632
Banzai,
tue cette salope !
651
00:48:56,634 --> 00:48:58,434
– Banzai...
652
00:48:58,436 --> 00:49:00,803
– Baballe !
– Oh, merde !
653
00:49:00,805 --> 00:49:03,973
Banzai, non !
Ce n’est pas une balle !
654
00:49:13,917 --> 00:49:15,584
Maman ?
655
00:49:15,586 --> 00:49:16,953
Maman ?
656
00:49:16,955 --> 00:49:18,321
Everly.
657
00:49:18,323 --> 00:49:20,489
C’est bon.
Vous pouvez sortir.
658
00:49:24,461 --> 00:49:27,229
Oh, ce chien
était terrifiant, pas vrai ?
659
00:49:27,231 --> 00:49:29,799
Je vais te montrer un petit
tour, Maisey.
660
00:49:29,801 --> 00:49:32,234
Quand quelque chose t’effraie,
661
00:49:32,236 --> 00:49:33,769
tu fermes les yeux.
662
00:49:33,771 --> 00:49:34,904
Ferme les yeux.
663
00:49:34,906 --> 00:49:38,407
Tu imagines des flocons
de neige,
664
00:49:38,409 --> 00:49:41,243
et tu commences Ă compter les petits,
les minuscules flocons de neige.
665
00:49:41,245 --> 00:49:42,478
Un...
666
00:49:42,480 --> 00:49:44,747
Pourquoi on regarderait
la télévision maintenant ?
667
00:49:44,749 --> 00:49:47,984
...deux, trois...
668
00:49:47,986 --> 00:49:49,318
Merde.
669
00:49:49,320 --> 00:49:50,987
ne dis pas ça.
670
00:49:50,989 --> 00:49:52,655
Pardon.
671
00:49:53,857 --> 00:49:54,957
– Merde.
– On y va.
672
00:49:54,959 --> 00:49:55,992
... sept,
673
00:49:55,994 --> 00:49:58,828
– huit...
– On peut le faire.
674
00:49:58,830 --> 00:50:00,930
... neuf,
675
00:50:00,932 --> 00:50:03,165
– Disx...
– OK.
676
00:50:03,167 --> 00:50:04,633
– Reste là , reste là .
– ...Onze...
677
00:50:04,635 --> 00:50:06,869
– Reste là , reste là .
– ...Douze...
678
00:50:06,871 --> 00:50:09,372
Anna, ouvre la porte
s’il te plait.
679
00:50:09,374 --> 00:50:11,107
Anna, ma petite fille
est ici.
680
00:50:11,109 --> 00:50:13,509
Est-ce quelle peur regarder
les dessins animés sur ta télé ?
681
00:50:13,511 --> 00:50:15,111
Dix minutes.
Dix minutes.
682
00:50:15,113 --> 00:50:16,112
... Seize...
683
00:50:16,114 --> 00:50:17,680
Je viens de prendre quelques affaires
684
00:50:17,682 --> 00:50:19,782
mais quelqu’un monte
avec l’ascenseur.
685
00:50:19,784 --> 00:50:21,484
Et je vais y retourner
686
00:50:21,486 --> 00:50:23,285
okay, et je paierais
ma dette
687
00:50:23,287 --> 00:50:25,788
Laisse les justes entrer
dix minutes. Allez.
688
00:50:25,790 --> 00:50:27,490
Juste les deux.
Allez.
689
00:50:27,492 --> 00:50:29,525
Garde-les chez toi
cinq minutes.
690
00:50:29,527 --> 00:50:32,061
Cinq minutes.
Allez, Anna.
691
00:50:33,497 --> 00:50:35,398
Okay, pour elles.
692
00:50:35,400 --> 00:50:36,665
– Entrez
– Allez, allez.
693
00:50:36,667 --> 00:50:37,967
Allez. Allez. Allez.
694
00:50:37,969 --> 00:50:39,235
N’oublie pas notre accord.
695
00:50:39,237 --> 00:50:40,636
Je sais. Je sais.
696
00:51:02,894 --> 00:51:04,827
Putain de merde.
697
00:51:28,952 --> 00:51:31,120
C’est quoi ce bordel maintenant ?
698
00:51:36,527 --> 00:51:38,127
ou sont...
699
00:52:12,900 --> 00:52:13,900
Bonsoir.
700
00:52:14,900 --> 00:52:16,900
Permettez-moi de me présenter
s’il vous plait
701
00:52:18,900 --> 00:52:19,900
Vous pouvez m’appeler...
702
00:52:23,000 --> 00:52:24,800
Le sadique.
703
00:52:26,800 --> 00:52:27,900
Et ça...
704
00:52:28,850 --> 00:52:29,900
c'est mon...
705
00:52:30,000 --> 00:52:31,950
masochiste.
706
00:52:33,900 --> 00:52:36,500
Je ne suis qu’une merde de chien.
707
00:52:39,700 --> 00:52:42,000
Je suis désolé. Merci.
708
00:53:09,900 --> 00:53:11,950
Je suis vraiment désolé pour vous
que nos chemins se soient croisés.
709
00:53:11,951 --> 00:53:13,950
Mais si ça peut vous consoler,
710
00:53:14,000 --> 00:53:17,500
je crois que nous pourrons faire une magnifique
œuvre d’art ensemble, seulement pour un moment.
711
00:53:27,500 --> 00:53:29,850
Nous allons commencer notre show !
712
00:53:36,850 --> 00:53:39,100
Nettoyez-moi ça.
713
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
Et mettez-la dans la cage.
714
00:54:09,850 --> 00:54:11,000
Mettez-la dans la cage.
715
00:54:16,786 --> 00:54:18,754
Non.
716
00:54:18,756 --> 00:54:20,222
Non !
717
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Merveilleux.
718
00:54:54,200 --> 00:54:55,800
Vraiment merveilleux.
719
00:54:57,750 --> 00:54:59,500
Taiko a vraiment bon goût.
720
00:55:01,000 --> 00:55:03,800
J’approuve
721
00:55:07,150 --> 00:55:08,500
Elle est digne.
722
00:55:12,000 --> 00:55:13,676
Je suis...
723
00:55:13,677 --> 00:55:16,045
... un artiste du maquillage.
724
00:55:18,000 --> 00:55:20,800
Ce sont mes outils de maquillage.
725
00:55:23,200 --> 00:55:29,300
Vous serez l’héroïne de notre
spectacle de ce soir.
726
00:55:35,632 --> 00:55:38,167
Acide sulfurique.
727
00:55:47,143 --> 00:55:48,444
Essence.
728
00:55:51,214 --> 00:55:53,315
Oh, mon dieu.
729
00:55:53,317 --> 00:55:56,352
Acide de batterie.
730
00:56:01,391 --> 00:56:03,192
Hydroxyde de sodium.
731
00:56:03,194 --> 00:56:05,627
Non, non.
732
00:56:13,000 --> 00:56:14,000
Et celui-lĂ ...
733
00:56:14,371 --> 00:56:16,572
Non, non
734
00:56:16,574 --> 00:56:18,340
Non. Non.
735
00:56:18,342 --> 00:56:21,377
Qu’allez-vous me faire ?!
736
00:56:27,417 --> 00:56:28,884
Non, non, non !
737
00:56:28,886 --> 00:56:31,153
Reste loin de moi.
738
00:56:34,591 --> 00:56:36,658
Non. Non.
739
00:56:36,660 --> 00:56:39,428
– H2O (symbole chimique de l’eau).
740
00:56:43,434 --> 00:56:46,935
C’est pas un peu fini
tout ce raffut.
741
00:56:46,937 --> 00:56:48,737
– Je vais descendre.
742
00:56:48,739 --> 00:56:50,472
Je vais vous donner--
743
00:56:56,946 --> 00:56:58,280
Vous l’avez tué.
744
00:56:58,750 --> 00:57:00,000
Par où dois-je commencer ?
745
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
On va commencer par ton joli
visage.
746
00:57:06,900 --> 00:57:07,900
Et pour finir...
747
00:57:08,500 --> 00:57:11,800
Je ferais de toi un chef d’œuvre.
748
00:57:16,000 --> 00:57:16,900
Faites-le.
749
00:57:28,500 --> 00:57:28,800
Ça suffit.
750
00:57:37,000 --> 00:57:38,800
Celui-ci est assez désagréable.
751
00:57:38,400 --> 00:57:42,800
Je l’utiliserais pour le
troisième acte...
752
00:57:44,201 --> 00:57:46,500
Mais vous ĂŞtes intelligente.
753
00:57:44,427 --> 00:57:46,829
Pitié-stop.
754
00:57:46,831 --> 00:57:48,730
Non.
755
00:57:47,950 --> 00:57:51,000
Je vais vous montrer ce qu’il se
passe au sommet.
756
00:57:51,267 --> 00:57:52,901
Non. Non
757
00:57:52,903 --> 00:57:55,304
Non.
758
00:57:56,000 --> 00:57:57,500
Le prélude...
759
00:58:08,852 --> 00:58:10,652
Non !
760
00:58:46,500 --> 00:58:51,000
Mes excuses. Ce n’est pas très
professionnel.
761
00:58:51,900 --> 00:58:53,000
Mettez lĂ sur une chaise.
762
00:58:53,062 --> 00:58:56,899
Ne la touche pas.
Putain, ne la touche pas !
763
00:58:56,901 --> 00:58:58,901
Stop ! Non !
764
00:58:59,000 --> 00:59:00,500
Mais, bon timing !
765
00:59:01,320 --> 00:59:08,000
Je peux l’utiliser comme votre doublure
pour la répétition du spectacle.
766
00:59:10,500 --> 00:59:12,150
Passons à la dernière scène.
767
00:59:12,700 --> 00:59:13,800
Je vais te montrer le clou du spectacle.
768
00:59:15,150 --> 00:59:16,850
Alors, c’est ta mère.
Non.
769
00:59:15,352 --> 00:59:16,652
Non, non.
770
00:59:16,654 --> 00:59:17,886
Non.
771
00:59:18,000 --> 00:59:19,100
Je vois la ressemblance.
772
00:59:20,850 --> 00:59:21,890
Tiens sa tĂŞte.
773
00:59:21,891 --> 00:59:23,492
Stop !
774
00:59:24,561 --> 00:59:27,062
Si elle meurt, je vous tuerais
le plus lentement possible.
775
00:59:28,500 --> 00:59:32,400
Les mères protègent leurs
enfants de la mort.
776
00:59:32,569 --> 00:59:34,403
Non.
777
00:59:36,440 --> 00:59:38,740
Maman,
n’avale pas ça !
778
00:59:42,746 --> 00:59:45,080
Non. Non.
779
01:00:11,909 --> 01:00:14,242
Tiens bon, Maman. Maman.
780
01:00:14,244 --> 01:00:15,744
Debout. Regarde...
781
01:00:15,746 --> 01:00:17,679
Allez, maman.
782
01:00:18,748 --> 01:00:21,049
Tu vas le vomir.
783
01:00:21,985 --> 01:00:24,319
Allez, maman,
s’il te plait. Vomis.
784
01:00:31,995 --> 01:00:33,729
Allez !
785
01:00:36,332 --> 01:00:38,166
C’est bon. C’est bon.
786
01:00:38,168 --> 01:00:39,568
C’est bon.
787
01:00:39,570 --> 01:00:41,570
– C’est bon.
788
01:00:41,572 --> 01:00:43,505
C’est bon. C’est bon.
789
01:01:20,177 --> 01:01:22,911
A la tienne, fils de pute.
790
01:01:55,800 --> 01:01:58,200
Une fin appropriée
791
01:02:25,074 --> 01:02:26,742
C’est bon, Maman.
792
01:02:29,112 --> 01:02:31,913
Ça va aller.
793
01:02:31,915 --> 01:02:34,149
Tout va bien se passer.
794
01:03:03,946 --> 01:03:06,915
Qu’est ce que tu veux de plus,
fils de pute ?
795
01:03:06,917 --> 01:03:08,283
T’en as pas eu assez ?
796
01:03:08,285 --> 01:03:11,720
Avec un spectacle
comme ça, jamais.
797
01:03:12,789 --> 01:03:16,725
Mais pour l’heure
comment va ta mère ?
798
01:03:17,894 --> 01:03:19,561
Ces dernières heures,
799
01:03:19,563 --> 01:03:23,131
furent extraordinaire,
800
01:03:23,133 --> 01:03:24,900
mais maintenant l’heure est venue
801
01:03:24,902 --> 01:03:28,270
de te voir vraiment souffrir.
802
01:03:28,272 --> 01:03:30,672
Ta mère s’est bien battue.
803
01:03:30,674 --> 01:03:34,976
Maintenant, il est temps pour toi
de lui dire au revoir.
804
01:04:07,677 --> 01:04:09,277
Everly.
805
01:04:12,048 --> 01:04:14,850
Ramasse le téléphone
Everly.
806
01:04:18,154 --> 01:04:20,755
Je n’en ai pas encore fini avec toi.
807
01:04:36,806 --> 01:04:39,040
Je ne ferais pas ça à ta place.
808
01:04:39,042 --> 01:04:40,275
Va te faire foutre.
809
01:05:23,352 --> 01:05:24,819
Everly !
810
01:05:28,057 --> 01:05:29,691
Everly !
811
01:05:36,966 --> 01:05:39,868
Everly !
812
01:07:18,850 --> 01:07:20,000
Un homme à terre !
813
01:07:21,950 --> 01:07:24,200
Équipe Alpha à terre.
Équipe Bravo en avant.
814
01:07:46,930 --> 01:07:47,900
Fin de l’alerte !
815
01:08:11,454 --> 01:08:14,255
Joyeuses vacances, Everly.
816
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
Mettez-la sur le lit.
817
01:08:21,900 --> 01:08:24,000
Passez lui la corde autour du cou.
818
01:08:53,900 --> 01:08:54,900
Laissez-nous.
819
01:09:52,154 --> 01:09:54,455
Et c’est ainsi que ça se termine,
820
01:09:54,457 --> 01:09:56,558
non pas dans une explosion,
821
01:09:56,560 --> 01:09:58,593
mais dans un gémissement.
822
01:10:01,497 --> 01:10:03,898
Tu n’es rien.
823
01:10:05,534 --> 01:10:07,802
Tu n’existes pas.
824
01:10:09,805 --> 01:10:12,040
C’est juste un cauchemar.
825
01:10:13,576 --> 01:10:15,677
Si je meurs,
826
01:10:15,679 --> 01:10:18,613
se sera comme si je me réveillais.
827
01:10:20,216 --> 01:10:22,083
Et si je ne meurs pas...
828
01:10:23,519 --> 01:10:26,588
ce sera ton cauchemar,
fils de pute.
829
01:10:38,400 --> 01:10:40,568
Tu as eu une révélation.
830
01:10:40,570 --> 01:10:43,538
Mais ne te leurre pas.
831
01:10:43,540 --> 01:10:46,441
Tu es restée envie
aussi longtemps
832
01:10:46,443 --> 01:10:47,909
uniquement parce que je
l’ai voulu.
833
01:10:47,911 --> 01:10:49,410
Si tu t’apprĂŞtes Ă
le faire,
834
01:10:49,412 --> 01:10:51,145
Alors, fais-le
et ferme-la.
835
01:10:55,084 --> 01:10:57,185
Après tout ce que tu as vécu
ce soir,
836
01:10:57,187 --> 01:10:59,787
tu penses réellement
837
01:10:59,789 --> 01:11:02,357
que j’ai envie de rendre ça
si facile ?
838
01:11:08,864 --> 01:11:09,964
Ouais.
839
01:11:09,966 --> 01:11:13,601
Pourquoi ne m’as tu pas tué ?
840
01:11:13,603 --> 01:11:16,404
Peut-ĂŞtre parce que tu ne peux
841
01:11:16,406 --> 01:11:18,940
te résoudre à l’idée de
vivre sans moi.
842
01:11:19,808 --> 01:11:22,010
Peut-ĂŞtre que peu
importe ce que je fais...
843
01:11:23,779 --> 01:11:27,482
... tu ne veux pas
que je parte.
844
01:11:31,153 --> 01:11:33,721
Peut-ĂŞtre que je vais
traverser la pièce
845
01:11:33,723 --> 01:11:35,223
et allé chercher ta fille,
846
01:11:35,225 --> 01:11:37,792
pour qu’elle voie le dénouement de l’histoire.
847
01:11:40,963 --> 01:11:42,630
Que la petite Maisey sache
848
01:11:42,632 --> 01:11:46,601
que sa mère n’est rien d’autre
qu’une pute qu’on utilise et qu’on jette ?
849
01:11:46,603 --> 01:11:49,304
Ne prononce pas le
nom de ma fille !
850
01:11:55,011 --> 01:11:58,980
Ta salope de fille peut
être honorée
851
01:11:58,982 --> 01:12:01,416
que je connaisse son nom,
852
01:12:01,418 --> 01:12:03,351
que je la laisse vivre,
853
01:12:03,353 --> 01:12:08,523
en dépit de sa traîtresse
de mère !
854
01:12:29,478 --> 01:12:31,612
Non !
855
01:12:49,231 --> 01:12:51,899
Franchement,
mourir par mon épée,
856
01:12:51,901 --> 01:12:54,969
est un honneur que
tu ne mérites pas.
857
01:13:03,912 --> 01:13:06,013
Je voudrais prendre ton cœur,
858
01:13:06,015 --> 01:13:08,383
mais ta trahison m’a montré
859
01:13:08,385 --> 01:13:10,585
que tu n’en as pas.
860
01:13:10,587 --> 01:13:11,886
Tu as volé ma vie.
861
01:13:11,888 --> 01:13:14,589
Je n’ai pas à t’être loyale.
862
01:13:14,591 --> 01:13:16,924
Je te déteste, putain !
863
01:13:21,330 --> 01:13:22,897
Je t’aimais.
864
01:13:22,899 --> 01:13:25,133
Conneries.
865
01:13:29,371 --> 01:13:32,273
C’est infiniment
plus douloureux
866
01:13:32,275 --> 01:13:33,875
d’enlever un tatouage
867
01:13:33,877 --> 01:13:35,810
que de s’en faire un.
868
01:13:36,745 --> 01:13:39,680
Et la mĂŞme chose est vraie
pour l’amour aussi.
869
01:13:43,786 --> 01:13:45,686
Tu n’as pas pensé à la douleur
870
01:13:45,688 --> 01:13:48,623
que ça serait de mettre fin
Ă ton amour pour moi...
871
01:13:48,625 --> 01:13:52,427
... Je vais donc reprendre mon tatouage
872
01:13:52,429 --> 01:13:54,262
comme un souvenir.
873
01:13:57,634 --> 01:13:59,767
Tu m’as marquée comme
une vache.
874
01:13:59,769 --> 01:14:01,869
Prends sa.
875
01:14:18,086 --> 01:14:19,587
Retourne-toi.
876
01:14:19,589 --> 01:14:21,889
Je veux voir ton regard
877
01:14:21,891 --> 01:14:24,659
quand je te tuerais.
878
01:15:03,098 --> 01:15:05,333
Si je meurs
de tes mains,
879
01:15:05,335 --> 01:15:07,835
toi et Maisey
880
01:15:07,837 --> 01:15:09,670
ne serez jamais en sécurité.
881
01:15:18,448 --> 01:15:20,414
Alors, meurs avec honneur.
882
01:15:21,183 --> 01:15:23,918
Fais-le-toi mĂŞme.
883
01:15:38,867 --> 01:15:40,968
C’est quoi,
884
01:15:40,970 --> 01:15:43,070
l’honneur en amour ?
885
01:15:46,009 --> 01:15:49,443
Tu ne sauras jamais aimer
comme je le fais.
886
01:17:20,936 --> 01:17:23,738
Que fais-tu
avec l’ours rose ?
887
01:17:29,312 --> 01:17:31,579
Prends l’ours rose.
888
01:17:31,581 --> 01:17:33,247
Prends l’ours rose,
889
01:17:33,249 --> 01:17:35,583
il te protégera.
890
01:17:35,585 --> 01:17:38,285
Ok ? Oui ?
891
01:17:38,287 --> 01:17:40,121
Tu me promets qu’il va rester
avec toi
892
01:17:40,123 --> 01:17:41,689
et toi tu ne le perds pas ?
893
01:17:41,691 --> 01:17:44,091
Promets-le-moi.
894
01:17:44,093 --> 01:17:47,028
Je vais revenir.
895
01:17:47,030 --> 01:17:48,663
Ne bouge pas.
896
01:17:54,537 --> 01:17:55,936
AllĂ´.
897
01:17:55,938 --> 01:17:57,538
911.
Quelle est votre urgence ?
898
01:17:57,540 --> 01:17:59,940
911 ? Oui, j’ai besoin d’aide.
Il y a une petite fille...
899
01:17:59,942 --> 01:18:02,343
Madame, je vais avoir besoin
que vous gardiez votre calme.
900
01:18:02,345 --> 01:18:04,478
– Qui c’est ?
– pouvez-vous me dire où vous êtes ?
901
01:18:04,480 --> 01:18:06,881
Madame, s’il vous plait. Allo ?
902
01:18:06,883 --> 01:18:09,550
– Allez-vous-en !
– Madame, vous êtes là ?
903
01:18:11,054 --> 01:18:12,987
Si vous ĂŞtes en train de parler,
je ne peux pas vous entendre.
904
01:18:12,989 --> 01:18:14,355
– Non, sortez !
905
01:18:14,357 --> 01:18:15,690
Sortez !
906
01:18:19,495 --> 01:18:20,995
À toutes les unités, à toutes les unités
907
01:18:20,997 --> 01:18:22,563
merci de vous rendre,
908
01:18:22,565 --> 01:18:24,331
au plus vite,
909
01:18:24,333 --> 01:18:27,134
au 157 Hopper Avenue.
910
01:18:27,136 --> 01:18:29,136
Allerte de niveau trois.
911
01:18:31,139 --> 01:18:33,240
Madame, vous ĂŞtes lĂ ?
912
01:18:33,242 --> 01:18:34,742
Grand-mère ?
913
01:18:34,744 --> 01:18:36,343
Madame, continuez de parler.
914
01:18:36,345 --> 01:18:38,579
Je ne vous entends pas.
Vous ĂŞtes toujours lĂ ?
915
01:18:42,350 --> 01:18:44,285
Madame, vous m’entendez ?
916
01:18:46,021 --> 01:18:47,988
AllĂ´, madame ?
917
01:18:51,693 --> 01:18:53,728
Madame ?
918
01:18:53,730 --> 01:18:55,496
Madame, ĂŞtes-vous lĂ ?
919
01:19:03,238 --> 01:19:04,605
Grand-mère !
920
01:19:10,412 --> 01:19:12,246
Grand-mère !
921
01:19:32,068 --> 01:19:34,935
Si tu sens que tu as peur,
922
01:19:34,937 --> 01:19:37,138
tu fermes les yeux
923
01:19:37,140 --> 01:19:39,240
et tu comptes les flocons de neige.
924
01:19:40,743 --> 01:19:42,710
Un, deux...
925
01:19:42,712 --> 01:19:45,479
– C’est bon, petite fille.
– ...trois, quatre,
926
01:19:45,481 --> 01:19:48,415
– cinq, six...
– Ouvre les yeux.
927
01:19:48,417 --> 01:19:51,218
– ...sept, huit...
– Tourne-toi.
928
01:19:51,220 --> 01:19:54,255
... neuf, dix--
929
01:19:54,257 --> 01:19:56,323
Tourne-toi !
930
01:20:04,966 --> 01:20:07,968
Maisey...
931
01:20:07,970 --> 01:20:09,737
Tu es en sécurité.
932
01:20:12,475 --> 01:20:14,241
Maisey.
933
01:20:15,110 --> 01:20:18,045
Viens ici, chérie.
934
01:20:19,481 --> 01:20:22,249
Je sais que je peux
te paraître effrayante,
935
01:20:22,251 --> 01:20:25,586
mais je ne ferais jamais
rien qui puisse te blesser.
936
01:20:25,588 --> 01:20:27,354
Viens t’asseoir avec moi.
937
01:20:29,191 --> 01:20:31,325
C’est fini.
938
01:20:44,105 --> 01:20:46,674
Je sais qui tu es.
939
01:20:49,811 --> 01:20:52,112
Tu sais ?
940
01:20:52,114 --> 01:20:53,714
Tu es ma maman.
941
01:20:53,716 --> 01:20:56,684
J’ai une photo de toi
dans ma chambre.
942
01:21:02,557 --> 01:21:05,059
Sa me rend très heureuse.
943
01:21:06,294 --> 01:21:08,062
Tu sais quoi ?
944
01:21:09,231 --> 01:21:13,100
J’ai toujours une photo de toi
avec moi.
945
01:21:18,073 --> 01:21:20,975
Et maintenant, je veux
que ce soit toi qui l’aies, d’accord ?
946
01:21:23,545 --> 01:21:26,313
Je veux que tu la garde
947
01:21:26,315 --> 01:21:28,315
et que tu penses Ă moi,
948
01:21:28,317 --> 01:21:30,818
ma petite chérie.
949
01:21:34,522 --> 01:21:37,258
Pourquoi tu étais partie
si longtemps maman ?
950
01:21:37,260 --> 01:21:38,959
Tu m’as manqué.
951
01:21:41,363 --> 01:21:46,000
Tu m’as aussi beaucoup
beaucoup manquée.
952
01:21:46,002 --> 01:21:48,002
Et...
953
01:21:49,070 --> 01:21:52,206
pas une minute ne s’est écoulée
954
01:21:52,208 --> 01:21:54,842
sans que je ne pense Ă toi.
955
01:21:56,345 --> 01:21:59,346
J’avais un trou dans le cœur
juste ici
956
01:21:59,348 --> 01:22:02,316
chaque seconde ou j’étais
dehors.
957
01:22:05,186 --> 01:22:08,622
Mais aujourd’hui,
quand je t’ai vue...
958
01:22:09,424 --> 01:22:12,459
... ah, Maisey,
959
01:22:12,461 --> 01:22:15,696
Tu as comblé ce trou.
960
01:22:20,902 --> 01:22:24,171
Je t’aimerais toujours.
961
01:22:25,740 --> 01:22:28,842
Toujours et tout le temps ?
962
01:22:29,911 --> 01:22:32,479
Toujours et Ă jamais.
963
01:22:32,481 --> 01:22:35,649
Je t’aime, maman.
964
01:22:50,398 --> 01:22:52,032
Maman ?
965
01:23:08,149 --> 01:23:09,984
Équipe médicale !
Viens petite !
966
01:25:23,119 --> 01:25:24,585
Je vais prendre ça.
967
01:25:24,587 --> 01:25:25,919
Je vais compter combien y a dans le sac.
968
01:25:25,921 --> 01:25:27,888
Allez depéchez vous.
Ici.
969
01:25:30,000 --> 01:25:35,000
Revenez-vite sur FrenchPopCorn pour votre prochain film :)
69966