All language subtitles for Joe Lynch - Everly - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,834 --> 00:02:49,701 Vous êtes bien au numéro du Detective Robertson. 2 00:02:49,703 --> 00:02:51,270 Laissez un message après le bip. 3 00:02:51,272 --> 00:02:53,205 Il sait. Il sait. 3,4 00:02:52,600 --> 00:02:55,800 Qu'est ce qui se passe la-dedans ? 4 00:03:13,627 --> 00:03:14,793 Bonjour. C’est Edith... 5 00:03:14,795 --> 00:03:16,161 Et Maisey. 6 00:03:16,163 --> 00:03:17,563 Nous ne sommes pas à la maison pour le moment. 7 00:03:17,565 --> 00:03:19,031 Laissez un message après le bip. 8 00:03:28,800 --> 00:03:30,900 Sors d'ici bordel ! 9 00:03:33,900 --> 00:03:35,100 Sors d'ici sur le champ ! 10 00:03:43,500 --> 00:03:44,800 J'arrive ! 11 00:04:57,298 --> 00:04:59,731 C’est quoi tout ce raffut ? 12 00:04:59,733 --> 00:05:02,734 Fromages et crackers, pose ça par terre. 13 00:05:02,736 --> 00:05:04,136 Vraiment ? 14 00:05:28,028 --> 00:05:30,495 tout va bien ici ? 15 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 Oh mon dieu. 00:05:45,500 --> 00:05:46,800 Désolé. 16 00:06:15,876 --> 00:06:18,210 Vous êtes bien au numéro du Detective Robertson. 17 00:06:18,212 --> 00:06:19,511 Laissez un message après le bip. 18 00:06:20,547 --> 00:06:22,047 Ou êtes-vous ? 19 00:06:22,049 --> 00:06:24,216 Ou êtes-vous, bordel ? 20 00:06:24,218 --> 00:06:26,385 Vous aviez promis de m’aider. 21 00:06:26,387 --> 00:06:28,353 Vous avez dit que vous alliez me sortir de cette merde. 22 00:06:28,355 --> 00:06:30,155 Maintenant, je me retrouve dans la merde. 23 00:06:30,157 --> 00:06:32,824 Appelle-moi, connard, au moins pour me dire 24 00:06:32,826 --> 00:06:35,160 que tu m’as prise pour une conne et que tu es un ripou 25 00:06:35,162 --> 00:06:37,195 comme tous ces autres sales flics de merde. 26 00:06:39,533 --> 00:06:41,166 Et j’en suis surement une. 27 00:07:03,856 --> 00:07:04,923 Fais chier. 28 00:07:06,593 --> 00:07:07,926 Allô. 29 00:07:07,928 --> 00:07:09,961 Allô ? 30 00:07:42,729 --> 00:07:43,962 Stop. 31 00:07:43,964 --> 00:07:45,897 Non. 32 00:08:35,715 --> 00:08:38,183 Everly. 33 00:08:38,185 --> 00:08:40,519 Quelle surprise. 34 00:08:40,521 --> 00:08:44,155 je pensais que tu crèverais sans combattre. 35 00:08:44,157 --> 00:08:45,657 J’avais tort. 36 00:08:45,659 --> 00:08:48,159 Je ne me trompe jamais. 37 00:08:48,161 --> 00:08:51,429 As-tu reçu mon cadeau ? 38 00:08:55,401 --> 00:08:56,968 Ouvre-le. 39 00:08:56,970 --> 00:08:59,204 Je l’ai moi-même fait. 40 00:09:31,070 --> 00:09:35,073 Ton ami le détective n’est que le premier. 41 00:09:35,075 --> 00:09:38,577 221 Avenue Shaffer. 42 00:09:41,881 --> 00:09:43,048 Quoi ? 43 00:09:43,050 --> 00:09:45,584 Mes hommes sont déjà sur place 44 00:09:45,586 --> 00:09:47,285 en train d’attendre mon appel. 45 00:09:47,287 --> 00:09:49,254 Non, Taiko. Non. 46 00:09:49,256 --> 00:09:50,789 Non, Taiko. Non. Pitié, non. 47 00:09:50,791 --> 00:09:53,425 – Nous avions un arrangement. – Je t’en supplie, s’il te plait. 48 00:09:53,427 --> 00:09:56,027 Fais ce que je t’ai dit, sinon je tue ta mère et ta fille. 49 00:09:56,029 --> 00:09:57,529 Je ferais tout ce que tu veux, 50 00:09:57,531 --> 00:10:00,365 mais, s’il te plait, je t’en supplie, laisse les en dehors de tout ça. 51 00:10:00,367 --> 00:10:02,067 Je n’ai pas besoin de ta permission 52 00:10:02,069 --> 00:10:03,969 pour faire ce que je veux de toi. 53 00:10:03,971 --> 00:10:05,403 Tu m’appartiens. 54 00:10:05,405 --> 00:10:07,572 – Oui. Pitié... – Ou peut-être l’avais-tu oublié ? 55 00:10:07,574 --> 00:10:09,207 ... Si tu m’aimais vraiment... 56 00:10:09,209 --> 00:10:11,276 Ce n’est pas de l’amour. 57 00:10:11,278 --> 00:10:13,044 C’est juste une question d’honneur. 58 00:10:13,046 --> 00:10:15,213 Je t’ai prise pour une pute, comme toutes les autres 59 00:10:15,215 --> 00:10:17,782 mais quand je t’ai vu, je me suis dit, « Non », 60 00:10:17,784 --> 00:10:19,884 << elle est spéciale. Elle est à moi. >> 61 00:10:19,886 --> 00:10:21,620 << Mais tu m’as trahi Everly. » 62 00:10:21,622 --> 00:10:23,755 Tu... tu as raison. Tu as raison. 63 00:10:23,757 --> 00:10:25,757 Je suis désolée. Je suis désolée. 64 00:10:25,759 --> 00:10:28,727 J’avais peur, 65 00:10:28,729 --> 00:10:31,496 et je mérite de mourir pour ça. 66 00:10:31,498 --> 00:10:33,031 Mais... 67 00:10:34,333 --> 00:10:35,967 ... mais, pitié, 68 00:10:35,969 --> 00:10:38,436 s’il te plait, laisse les vivre. 69 00:10:38,438 --> 00:10:41,306 Laisse les vivre, pitié. 70 00:10:45,245 --> 00:10:46,745 Très bien. 71 00:10:46,747 --> 00:10:48,947 Je vais t’accorder ce vœu. 72 00:10:48,949 --> 00:10:52,017 Tu vas mourir dans la chambre ce soir, Everly, 73 00:10:52,019 --> 00:10:54,285 et je laisserais la petite Maisey vivre... 74 00:10:54,287 --> 00:10:56,287 Merci. Merc... 75 00:10:56,289 --> 00:10:57,822 ...juste assez longtemps 76 00:10:57,824 --> 00:11:01,192 pour me rembourser ce que tu m’as couté. 77 00:11:02,628 --> 00:11:05,697 Je suis certain que ta fille va devenir très populaire 78 00:11:05,699 --> 00:11:08,767 auprès de la clientèle plus âgée. 79 00:11:08,769 --> 00:11:11,770 Va te faire enculé ! 80 00:11:13,039 --> 00:11:14,939 Va te faire enculé ! 81 00:11:14,941 --> 00:11:16,541 Va te faire enculé ! 82 00:11:16,543 --> 00:11:18,410 Va te faire enculé ! 83 00:11:33,026 --> 00:11:35,593 Allez, maman. Décroche. Décroche. 84 00:11:36,295 --> 00:11:38,029 Bonjour. 85 00:11:45,204 --> 00:11:47,706 – Bonjour. C’est Edith... – et Maisey. 86 00:11:47,708 --> 00:11:49,841 Nous ne sommes pas à la maison pour le moment. 87 00:11:54,715 --> 00:11:56,815 Bonjour. C’est Edith... 88 00:11:56,817 --> 00:11:57,916 Et Maisey. 89 00:11:57,918 --> 00:11:59,551 Nous ne sommes pas à la maison pour le mom-– 90 00:12:02,221 --> 00:12:03,421 Allô. 91 00:12:03,423 --> 00:12:04,489 Allô ? 92 00:12:04,491 --> 00:12:06,091 Maman. 93 00:12:06,093 --> 00:12:07,659 – Everly ? 94 00:12:07,661 --> 00:12:09,160 Il y a des hommes qui vont arriver. 95 00:12:09,162 --> 00:12:10,595 Ils sont certainement déjà là. 96 00:12:10,597 --> 00:12:12,530 Il faut que tu prennes Maisey et que vous partiez. 97 00:12:12,532 --> 00:12:14,232 Qu’est ce que tu racontes ? 98 00:12:14,234 --> 00:12:15,667 Quels hommes ? 99 00:12:15,669 --> 00:12:17,235 – Mama... Ou es-tu ? 100 00:12:18,605 --> 00:12:20,205 C’est qui ? 101 00:12:20,207 --> 00:12:22,073 – Ils sont là. 102 00:12:22,075 --> 00:12:24,342 Everly, dans quoi nous as-tu embarqués? 103 00:12:24,344 --> 00:12:27,011 Maman, il faut que tu sortes de la maison 104 00:12:27,013 --> 00:12:29,180 avec Maisey maintenant, où ils vont vous tuer toutes les deux. 105 00:12:29,182 --> 00:12:30,715 – Ok, ok. – Allez. 106 00:12:30,717 --> 00:12:32,083 J’y vais. J’y vais. 107 00:12:32,085 --> 00:12:33,585 Grand-mère. 108 00:12:33,587 --> 00:12:35,053 – Maisey. – J’ai besoin que tu restes calme. 109 00:12:35,055 --> 00:12:37,088 Où allons-nous ? Qui est là ? 110 00:12:39,426 --> 00:12:41,626 Ouvre la porte. 111 00:12:41,628 --> 00:12:44,529 On va faire un petit tour. Suis moi. 112 00:12:46,566 --> 00:12:49,100 Alors monte dans la voiture. 113 00:12:55,375 --> 00:12:57,308 Maman ? 114 00:12:58,244 --> 00:12:59,611 Maisey. – Maman ? 115 00:12:59,613 --> 00:13:02,046 – Maisey, tout va bien ? – Ça va. 116 00:13:02,048 --> 00:13:04,082 Ça va bien se passer ma chérie. 117 00:13:04,084 --> 00:13:05,283 Garde-la tête baissée 118 00:13:05,285 --> 00:13:07,485 et les mains sur le téléphone pour grand-mère. 119 00:13:07,487 --> 00:13:09,554 Mets ta ceinture de sécurité. 120 00:13:09,556 --> 00:13:11,289 C’est bien, ma chérie. 121 00:13:11,291 --> 00:13:14,425 Everly, que se passe-t-il bordel ? 122 00:13:14,427 --> 00:13:17,395 Maman, il faut que tu continues de conduire. 123 00:13:17,397 --> 00:13:19,397 Ne t’arrête sous aucun prétexte. 124 00:13:19,399 --> 00:13:22,066 Rejoins-moi au parc Mc Coy dans le centre-ville. 125 00:13:22,068 --> 00:13:23,668 – J’appelle la police. – Non, surtout pas. 126 00:13:23,670 --> 00:13:25,069 Ils ont la police dans leur poche. 127 00:13:25,071 --> 00:13:27,572 C’est de la folie. Que veux tu dire ? 128 00:13:27,574 --> 00:13:28,973 Qui corrompt la police ? 129 00:13:31,278 --> 00:13:32,610 Pas le temps de t’expliquer. 130 00:13:32,612 --> 00:13:34,779 Il y a quatre ans, tu disparais 131 00:13:34,781 --> 00:13:37,949 et je n’ai plus entendu parler de toi, pendant quatre ans, Everly, 132 00:13:37,951 --> 00:13:39,450 quatre ans. 133 00:13:40,654 --> 00:13:42,153 – ...des hommes se pointent 134 00:13:42,155 --> 00:13:44,189 chez moi en plein milieu de la nuit 135 00:13:44,191 --> 00:13:45,957 pour me tuer, moi et Maisey. 136 00:13:45,959 --> 00:13:47,425 Qu’as-tu fait ? 137 00:13:47,427 --> 00:13:50,094 Et pourquoi devrions-nous te voir, de toute façon ? 138 00:13:50,096 --> 00:13:53,031 D’abord, tu abandonnes ta fille 139 00:13:53,033 --> 00:13:56,234 et maintenant tu mets nos vies en danger ? 140 00:13:58,470 --> 00:14:01,139 Salope ! – Je ne l’ai pas abandonnée. 141 00:14:01,141 --> 00:14:03,508 Tu n’as aucune idée de ce qui m’est arrivé. 142 00:14:03,510 --> 00:14:05,543 Il faut que l’on se voie, je peux te donner 143 00:14:05,545 --> 00:14:07,679 assez d’argent pour vous faire disparaitre ce soir. 144 00:14:07,681 --> 00:14:10,715 Tu vas commencer une nouvelle vie ou personne ne pourra te trouver, 145 00:14:10,717 --> 00:14:12,383 sinon tu mourras, 146 00:14:12,385 --> 00:14:14,485 et Maisey sera vouée à une vie de misère. 147 00:14:14,487 --> 00:14:16,621 Garde ton sang-froid et on pourra parler de tout ça. 148 00:14:16,623 --> 00:14:18,790 Ce que tu fais n’a aucun sens. 149 00:14:18,792 --> 00:14:20,458 – Mais, Everly... – Rejoins-moi au parc, 150 00:14:20,460 --> 00:14:21,826 et appelle-moi quand vous y serez. 151 00:14:21,828 --> 00:14:23,361 – Je t’aime. – S’il te plait, dit moi ce qui... 152 00:14:27,000 --> 00:14:29,133 Taiko, c’est quoi ce bordel ? 153 00:14:29,135 --> 00:14:31,402 Il pleut des putains de balles ici 154 00:14:31,404 --> 00:14:33,238 depuis dix minutes. 155 00:14:34,974 --> 00:14:36,474 J’en ai plein le cul connard. 156 00:14:36,476 --> 00:14:37,909 Ecoutes, j’ai retrouvé John mort 157 00:14:37,911 --> 00:14:40,044 saignant de partout chez moi 158 00:14:40,046 --> 00:14:41,913 à cause de cette chienne il a le cul en lambeaux. 159 00:14:41,915 --> 00:14:44,816 Que se passe-t-il là-bas ? 160 00:14:44,818 --> 00:14:48,653 Oh, tu sais, je peux la baiser directement. 161 00:14:48,655 --> 00:14:50,488 On a parlé de combien ? 162 00:14:50,490 --> 00:14:51,522 Fais chier. 163 00:14:51,524 --> 00:14:53,024 C’est tout ce que tu avais à dire. 164 00:15:00,366 --> 00:15:02,100 Salut, les mecs. 165 00:15:04,103 --> 00:15:07,038 Il est temps que la fille de pute paie. 166 00:15:07,040 --> 00:15:08,539 Toi, tu restes là. 167 00:15:10,176 --> 00:15:11,409 Zelda. 168 00:15:48,914 --> 00:15:51,249 Tu as vidé ton chargeur, salope. 169 00:15:51,251 --> 00:15:52,784 Quoi ? 170 00:16:05,097 --> 00:16:06,965 Meurs, pétasse. 171 00:16:20,479 --> 00:16:22,714 Meurs, connasse. 172 00:16:39,798 --> 00:16:42,033 Je vais te baiser. 173 00:16:46,638 --> 00:16:48,139 Putain de sai. 174 00:16:48,141 --> 00:16:49,440 Salope. 175 00:16:49,442 --> 00:16:51,843 Viens ici. Tu veux baiser avec moi ? 176 00:16:51,845 --> 00:16:54,612 Tu es cinglée, salope. Je vais te niquer... 177 00:17:26,912 --> 00:17:28,012 Salut. 178 00:17:28,014 --> 00:17:29,480 Adieu. 179 00:17:35,355 --> 00:17:37,155 Merci... 180 00:17:37,157 --> 00:17:39,190 Merde. 181 00:17:39,192 --> 00:17:41,726 Taiko va être furax 182 00:17:41,728 --> 00:17:44,762 Attends. Qui je viens de buter là ? 183 00:17:44,764 --> 00:17:46,330 Everly. 184 00:17:46,332 --> 00:17:48,332 – Bien essayé. – Attends. Ne me tue pas. 185 00:17:48,334 --> 00:17:49,767 Ne me tue pas. Ne me tue pas. 186 00:17:49,769 --> 00:17:51,936 Je peux doubler le prix. J’ai beaucoup d’argent. 187 00:17:51,938 --> 00:17:55,039 Conneries ! Tu n’as pas d’argent et tu ne sortiras pas de cet appartement non plus. 188 00:17:55,041 --> 00:17:56,707 Il ne te donne pas d’argent. 189 00:17:56,709 --> 00:17:58,910 Tu penses que tu vaux mieux que nous ? Hein ? 190 00:17:58,912 --> 00:18:00,545 Tu es juste une putain d’esclave. 191 00:18:00,547 --> 00:18:01,612 – Écoute-moi. 192 00:18:01,614 --> 00:18:03,081 Je peux te le prouver. 193 00:18:03,083 --> 00:18:06,050 J’ai assez d’argent pour nous deux d’accord ? 194 00:18:06,052 --> 00:18:08,119 Conneries. Il ne t’a pas donné d’argent, salope. 195 00:18:08,121 --> 00:18:10,354 Tu n’as pas... 196 00:18:11,290 --> 00:18:12,523 Okay. 197 00:18:13,725 --> 00:18:16,094 Merde. 198 00:18:18,464 --> 00:18:20,431 – Putain. – C’est ce que je disais. 199 00:18:20,433 --> 00:18:22,967 Baiser t’a rapporté tout ça ? C’est à toi tout ça ? 200 00:18:22,969 --> 00:18:25,136 Il te paie à chaque client ? 201 00:18:25,138 --> 00:18:26,304 Dena ? 202 00:18:26,306 --> 00:18:29,006 Everly ? Tu n’es pas morte. 203 00:18:30,876 --> 00:18:32,376 Désolé, ma douce, 204 00:18:32,378 --> 00:18:34,145 mais j’ai besoin de ce putain de fric. 205 00:18:34,147 --> 00:18:36,547 Putain, sors d’ici, elle est à moi. 206 00:18:36,549 --> 00:18:39,050 Elyse, tu es une salope avide, tu as cet argent. 207 00:18:39,052 --> 00:18:40,384 Je n’ai pas besoin que tu viennes m’aider. 208 00:18:40,386 --> 00:18:41,752 Elle n’a même plus de flingue. 209 00:18:41,754 --> 00:18:43,721 – J’étais là la première ! – Tu m’emmerdes. 210 00:18:43,723 --> 00:18:45,623 – Va te faire foutre. Salope. – Tu as merdé. C’est mon tour. 211 00:18:45,625 --> 00:18:47,291 – Sale chienne. – Tu as tout fait foirer. 212 00:18:47,293 --> 00:18:48,726 – Qu’est ce que tu dis ? – Va te faire mettre. 213 00:18:48,728 --> 00:18:49,894 Je t’emmerde. 214 00:18:49,896 --> 00:18:51,796 – Va te fai... – va te faire enculer. 215 00:19:06,011 --> 00:19:08,346 Pitié. Oh, mon dieu. 216 00:19:08,348 --> 00:19:10,748 Oh, mon dieu, je ne veux pas mourir. 217 00:19:10,750 --> 00:19:12,416 Par pitié, aide-moi. 218 00:19:12,418 --> 00:19:15,186 Everly. S’il te plait, aide-moi, Everly. 219 00:19:15,188 --> 00:19:17,021 Je ne veux pas crever. 220 00:19:17,023 --> 00:19:18,523 Pas comme ça. 221 00:19:18,525 --> 00:19:21,025 J’ai peur. Je ne veux pas mourir. 222 00:19:21,027 --> 00:19:23,594 Ferme-la pour une fois, tu pourras économiser tes forces comme ça. 223 00:19:26,265 --> 00:19:28,299 Je comprends tu veux me tuer, 224 00:19:28,301 --> 00:19:29,934 mais veux tu la tuer elle aussi ? 225 00:19:29,936 --> 00:19:32,470 Viens, aide-moi. Aide-moi 226 00:19:32,472 --> 00:19:35,106 Pitié. Je ne veux pas mourir. 227 00:19:35,108 --> 00:19:37,508 Il suffit de faire un point de pression à cet endroit. 228 00:19:37,510 --> 00:19:38,876 J’ai peur. 229 00:19:38,878 --> 00:19:41,212 – Je ne veux pas aller en enfer. – Okay. 230 00:19:41,214 --> 00:19:43,114 Anna, tu l’as tuée. 231 00:19:43,116 --> 00:19:44,482 Je ne veux pas mourir seule. 232 00:19:44,484 --> 00:19:45,883 Je veux dire, je l’ai toujours su. 233 00:19:45,885 --> 00:19:48,152 Tu vas aller mieux. 234 00:19:48,154 --> 00:19:50,221 – Quoi... – OK. 235 00:19:51,457 --> 00:19:52,790 Je vais en verser un peu sur ta blessure. 236 00:19:52,792 --> 00:19:54,325 – OK. – OK. 237 00:19:55,862 --> 00:19:58,062 Dena. 238 00:19:58,897 --> 00:20:00,198 Dena. 239 00:20:05,370 --> 00:20:07,471 Je suis désolé. Je dois le faire. 240 00:20:07,473 --> 00:20:10,408 Si je ne le fais pas, Taiko me tuera. 241 00:20:10,410 --> 00:20:11,576 Anna... 242 00:20:11,578 --> 00:20:14,545 regarde autour de toi. 243 00:20:14,547 --> 00:20:17,048 – Je peux aussi te tuer. – Non. 244 00:20:17,050 --> 00:20:18,749 On n’est pas obligé de faire ça maintenant. 245 00:20:18,751 --> 00:20:21,586 Je sais que je vais mourir ce soir, 246 00:20:21,588 --> 00:20:23,688 mais j’ai une mère et une petite fille de cinq ans, 247 00:20:23,690 --> 00:20:25,656 et je dois faire ce qu’il faut 248 00:20:25,658 --> 00:20:27,525 pour m’assurer qu’ils restent en vie. 249 00:20:27,527 --> 00:20:28,859 Pourquoi ? 250 00:20:28,861 --> 00:20:30,828 Tu étais une mère toi aussi. 251 00:20:30,830 --> 00:20:33,130 La ferme. La ferme. Ne dis plus rien. 252 00:20:34,533 --> 00:20:36,834 Aide-moi à sauver mon enfant, s’il te plait. 253 00:20:36,836 --> 00:20:39,237 Après sa, je reviendrais ici, 254 00:20:39,239 --> 00:20:42,006 et je te promets que ce sera toi qui mettras fin à tout ceci. 255 00:20:42,008 --> 00:20:44,709 Comment puis je être certaine que tu vas revenir ? 256 00:20:44,711 --> 00:20:46,277 Parce qu’aussi longtemps que je serais en vie, 257 00:20:46,279 --> 00:20:48,212 il sera obsédé par l’envie de me retrouver. 258 00:20:48,214 --> 00:20:50,514 Mais une fois que je les aurais mis en sécurité, 259 00:20:50,516 --> 00:20:52,550 il finira par les oublier avec le temps, 260 00:20:52,552 --> 00:20:54,752 et elles seront libres. 261 00:20:54,754 --> 00:20:57,722 Je suis certaine de mourir ce soir, 262 00:20:57,724 --> 00:21:01,359 mais je ne veux pas leur donner cette satisfaction. 263 00:21:05,198 --> 00:21:07,932 Je veux que ce soit toi qui me tues. 264 00:21:11,870 --> 00:21:13,537 OK. 265 00:21:15,240 --> 00:21:17,975 Je te donne deux heures, Everly, 266 00:21:17,977 --> 00:21:19,543 mais n’essaie pas de me baiser. 267 00:21:19,545 --> 00:21:22,613 Parce que si tu peux faire tout ça, 268 00:21:22,615 --> 00:21:24,882 alors moi aussi je le peux. 269 00:21:27,452 --> 00:21:28,853 Bonne chance. 270 00:21:53,345 --> 00:21:56,247 Ça fait beaucoup de putes mortes. 271 00:22:07,326 --> 00:22:09,627 Ne les appelle pas comme ça. 272 00:22:09,629 --> 00:22:11,862 Debout. Maintenant. 273 00:22:11,864 --> 00:22:13,230 Je ne peux pas. 274 00:22:21,107 --> 00:22:23,040 À quel point c’est mauvais ? 275 00:22:24,276 --> 00:22:26,010 C’est vraiment pas bon du tout. 276 00:22:30,315 --> 00:22:31,849 C’est juste une blessure corporelle. 277 00:22:31,851 --> 00:22:33,551 Ça ne va pas m’être fatal. 278 00:22:33,553 --> 00:22:36,187 Je ne suis pas de cet avis. 279 00:22:36,189 --> 00:22:37,822 Au moins, tu ne sens rien. 280 00:22:39,125 --> 00:22:41,192 Je peux te demander une faveur ? 281 00:22:42,561 --> 00:22:45,296 Sérieusement ? 282 00:22:45,298 --> 00:22:48,065 J’ai soif. 283 00:23:00,178 --> 00:23:02,012 De rien. 284 00:23:16,695 --> 00:23:18,596 As-tu souri ? 285 00:23:20,766 --> 00:23:22,933 Je vais me changer les idées. 286 00:23:39,418 --> 00:23:41,018 On est trop haut. 287 00:23:41,020 --> 00:23:43,354 Ne pense pas à sa. 288 00:23:43,356 --> 00:23:46,557 Dans le meilleur des cas, la chute te tuera. 289 00:23:46,559 --> 00:23:48,559 Dans le pire des cas, tu vas te casser les jambes 290 00:23:48,561 --> 00:23:50,828 et le chien va te bouffer vivante. 291 00:23:52,931 --> 00:23:54,899 Viens ici, Banzai. 292 00:23:54,901 --> 00:23:56,934 Je déteste les chiens. 293 00:23:59,305 --> 00:24:01,372 Moi aussi. 294 00:24:08,780 --> 00:24:10,548 Tu connais les flingues, 295 00:24:10,550 --> 00:24:13,083 et tu n’es pas mauvaise en tire, 296 00:24:13,085 --> 00:24:16,320 mais tu n’es pas faite pour ça. 297 00:24:20,258 --> 00:24:23,894 Dis à Taiko qu’il peut toujours me lécher « 'les couilles »'. 298 00:24:25,665 --> 00:24:28,032 – Dis lui. – C’est mon tour, salope ! 299 00:24:31,403 --> 00:24:32,970 Je suis la salope de personne ! 300 00:24:52,758 --> 00:24:55,793 Non, pitié non. 301 00:24:55,795 --> 00:24:57,294 – C’est fini. 302 00:24:57,296 --> 00:24:58,996 Ralph. 303 00:24:58,998 --> 00:25:00,331 Désolé. 304 00:25:17,516 --> 00:25:18,649 Allô. 305 00:25:18,651 --> 00:25:20,150 Everly, ou es-tu ? 306 00:25:20,152 --> 00:25:22,353 Je pensais que tu serais partie y’a vingt minutes. 307 00:25:22,355 --> 00:25:26,056 Je l’étais. Je devais faire quelque chose avant. 308 00:25:26,058 --> 00:25:27,791 Bien sûr. Maisey a froid, 309 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 et je n’aime pas trop rester par ici. 310 00:25:29,795 --> 00:25:31,729 Je t’appellerais quand je serais en chemin. 311 00:25:31,731 --> 00:25:33,464 OK. 312 00:25:39,471 --> 00:25:41,372 Oh, merde. 313 00:25:49,748 --> 00:25:50,981 Super. 314 00:25:54,386 --> 00:25:56,353 Police, madame. 315 00:25:56,355 --> 00:25:58,689 Madame, l’immeuble n’est pas sûr. Ouvrez. 316 00:25:58,691 --> 00:26:00,558 Que se passe-t-il par ici ? 317 00:26:00,560 --> 00:26:02,760 Je suis toute seule, et c’est le milieu de la nuit. 318 00:26:02,762 --> 00:26:04,361 – Sortez d’ici. – S’il vous plait, ouvrez, madame. 319 00:26:04,363 --> 00:26:06,230 Nous sommes en train d’évacuer l’immeuble. 320 00:26:06,232 --> 00:26:08,532 Pourquoi ne pas vous débarrasser de toutes ces putes qui sont ici ? 321 00:26:08,534 --> 00:26:10,200 C’est comme dans la Bible 322 00:26:10,202 --> 00:26:11,769 vous savez Sodome et Gomorrhe. 323 00:26:11,771 --> 00:26:13,203 Vous devez évacuer l’immeuble, madame. 324 00:26:13,205 --> 00:26:14,838 Par ici, s’il vous plait. suivez-moi. 325 00:26:14,840 --> 00:26:16,073 Je n’irais nulle part 326 00:26:16,075 --> 00:26:17,541 jusqu’à ce que ma fille arrive ici. 327 00:26:17,543 --> 00:26:18,943 Quelle pauvre femme. 328 00:26:18,945 --> 00:26:20,377 Ça fait deux ans que sa fille est morte. 329 00:26:20,379 --> 00:26:22,680 – OK... – Bonne nuit ! 330 00:26:31,590 --> 00:26:33,891 Tu as une vue sur tout l’immeuble grâce à ces caméras ? 331 00:26:33,893 --> 00:26:35,693 Fancy. 332 00:26:35,695 --> 00:26:38,762 Tu sais combien il aime mater. 333 00:26:42,534 --> 00:26:44,969 Je suppose que ça serait trop te demander 334 00:26:44,971 --> 00:26:48,372 de me tuer pour ne pas que j’aie à lui faire face. 335 00:26:48,374 --> 00:26:50,107 Je ne me suis pas joint à ça. 336 00:26:50,109 --> 00:26:51,575 Mais j’aurais pu. 337 00:26:51,577 --> 00:26:53,143 Oh, quelle générosité. 338 00:26:53,145 --> 00:26:56,080 Oh, attends. Devrais je être offensée ? 339 00:26:56,082 --> 00:26:58,082 Je suivais simplement les ordres. 340 00:26:59,452 --> 00:27:01,785 Et ça te laisse le droit de t’enlever toute responsabilité ? 341 00:27:01,787 --> 00:27:03,625 Non, mais certains de ces mecs 342 00:27:03,623 --> 00:27:04,788 le font par plaisir. 343 00:27:04,790 --> 00:27:06,957 Le reste d’entre nous le font par crainte, 344 00:27:06,959 --> 00:27:08,492 car si nous ne le faisons pas, 345 00:27:08,494 --> 00:27:09,960 Taiko nous tuera 346 00:27:09,962 --> 00:27:12,296 ou pire. 347 00:27:12,298 --> 00:27:14,164 Taiko m’a forcé 348 00:27:14,166 --> 00:27:15,933 à faire tant de choses si horribles, 349 00:27:15,935 --> 00:27:18,102 comme du trafic d’être humain, 350 00:27:18,104 --> 00:27:19,903 ou de l’esclavagisme sexuel. 351 00:27:19,905 --> 00:27:21,578 Du viol collectif. 352 00:27:21,574 --> 00:27:22,840 Confesse-toi à Dieu. 353 00:27:22,842 --> 00:27:24,475 Moi, je ne suis pas intéressé par tes confessions. 354 00:27:24,477 --> 00:27:25,976 Attends. 355 00:27:25,978 --> 00:27:28,846 Ne lui laisse pas le plaisir de voir ce qu’il y a sur la caméra. 356 00:27:41,192 --> 00:27:42,693 Non. 357 00:27:42,695 --> 00:27:43,994 Crois-moi. 358 00:27:43,996 --> 00:27:46,096 Détruis-la. 359 00:28:14,859 --> 00:28:17,061 Non! 360 00:28:46,825 --> 00:28:48,225 Regarde-moi. 361 00:28:53,700 --> 00:28:56,225 Notre pire jour pourrait être une bénédiction déguisée. 362 00:28:58,403 --> 00:29:01,605 Adieu, l’homme mort. 363 00:29:42,147 --> 00:29:43,714 Allez. 364 00:29:43,716 --> 00:29:45,816 Allez. 365 00:29:47,285 --> 00:29:49,186 Tu le peux. 366 00:29:50,054 --> 00:29:51,321 Tu le peux. 367 00:30:10,342 --> 00:30:12,676 Taiko a dit qu’il allait nous contacter. 368 00:30:16,481 --> 00:30:18,015 Passez un joyeux Noël. 369 00:30:18,017 --> 00:30:20,784 Nous l’avons épinglée. 370 00:30:20,786 --> 00:30:23,754 Ça fait beaucoup de putes mortes. 371 00:30:23,756 --> 00:30:25,823 Connard ! 372 00:30:26,756 --> 00:30:28,823 Il est inutile de se magner le cul après le passage du vent. 373 00:30:29,194 --> 00:30:31,028 Ta gueule, trou du cul. 374 00:30:44,810 --> 00:30:48,712 Je te l’ai dit. Il n’y a aucune issue. 375 00:30:49,781 --> 00:30:51,515 Qu’est ce que tu vas faire ? 376 00:30:52,884 --> 00:30:55,185 Soit tu m’aides 377 00:30:55,187 --> 00:30:56,854 soit tu fermes ta gueule. 378 00:30:56,856 --> 00:30:58,822 Puis je te suggérer une idée? 379 00:30:58,824 --> 00:31:00,057 Non. 380 00:31:00,059 --> 00:31:02,626 Mon grand père disait toujours. 381 00:31:02,628 --> 00:31:04,294 Je pense avoir eu ma dose 382 00:31:04,296 --> 00:31:06,630 de proverbes bouddhistes pour aujourd’hui, l’Homme mort. 383 00:31:06,632 --> 00:31:09,666 Un sanctuaire réside parfois 384 00:31:09,668 --> 00:31:13,337 au cœur de la tempête. 385 00:31:17,476 --> 00:31:18,742 Maman. 386 00:31:18,744 --> 00:31:20,811 Je suis désolée. Je ne peux pas sortir d’ici, 387 00:31:20,813 --> 00:31:22,646 il va donc falloir que ce soit vous qui veniez à moi. 388 00:31:22,648 --> 00:31:24,248 Tu vas devoir te débarrasser de la voiture. 389 00:31:24,250 --> 00:31:25,649 Il y a de fortes chances pour qu’il y ait un mouchard dessus. 390 00:31:25,651 --> 00:31:27,517 Quoi ? Non, non, non, non. 391 00:31:27,519 --> 00:31:29,553 Je ne vais pas abandonner la voiture. 392 00:31:29,555 --> 00:31:32,256 Oublis ta voiture. Oublis ta maison. 393 00:31:32,258 --> 00:31:35,259 Tu dois juste venir chercher l’argent et disparaitre. 394 00:31:35,261 --> 00:31:36,593 Ce n’est pas dangereux ? 395 00:31:36,595 --> 00:31:37,828 Ben, bien sûr que c’est dangereux ici, 396 00:31:37,830 --> 00:31:39,730 mais, c’est dangereux partout. 397 00:31:39,732 --> 00:31:41,531 – Je ne sais pas. – Écoute. Écoute. 398 00:31:41,533 --> 00:31:43,500 J’ai un plan. Viens ici. 399 00:31:43,502 --> 00:31:45,335 Quand tu ne seras pas loin, appelle-moi, 400 00:31:45,337 --> 00:31:47,604 je t’expliquerais à ce moment-là ce que tu dois faire exactement 401 00:31:47,606 --> 00:31:49,106 Ou es-tu ? 402 00:31:49,108 --> 00:31:50,540 157 Avenue Hopper. 403 00:31:50,542 --> 00:31:51,775 J’ai peur. 404 00:31:51,777 --> 00:31:53,076 Moi aussi j’ai peur. 405 00:31:53,078 --> 00:31:55,012 Je t’appellerais quand je serais là. 406 00:31:56,180 --> 00:31:57,781 Et... 407 00:31:57,783 --> 00:32:00,250 On va avoir de la compagnie. 408 00:32:00,252 --> 00:32:02,786 Tu vas devoir nettoyer. 409 00:32:07,792 --> 00:32:09,226 Merde. 410 00:34:11,315 --> 00:34:13,517 Tu penses que Maisey aimerait cette robe ? 411 00:34:15,687 --> 00:34:17,988 Comment ? 412 00:34:17,990 --> 00:34:20,590 Je pense que tu devrais porter quelque chose 413 00:34:20,592 --> 00:34:23,527 d’un peu plus pratique 414 00:34:23,529 --> 00:34:25,328 juste au cas où. 415 00:34:28,699 --> 00:34:31,301 Tu n’as pas tort. 416 00:34:36,040 --> 00:34:37,007 C’est mieux ? 417 00:34:37,009 --> 00:34:38,742 Oui. 418 00:34:38,744 --> 00:34:40,343 Beaucoup mieux. 419 00:34:43,614 --> 00:34:46,016 Bien, et maintenant que vais je faire te concernant ? 420 00:34:51,289 --> 00:34:54,357 Puis-je te demander une dernière faveur ? 421 00:34:54,359 --> 00:34:56,193 Pourquoi pas ? 422 00:34:56,195 --> 00:34:59,162 Peux-tu m’allumer une cigarette ? 423 00:35:15,146 --> 00:35:17,881 Tu sais, fumer tue. 424 00:35:25,656 --> 00:35:27,991 Merci. 425 00:35:30,628 --> 00:35:33,597 Une chose que je ne comprends pas, 426 00:35:33,599 --> 00:35:37,400 comment as-tu fait pour prévenir la police ? 427 00:35:37,402 --> 00:35:39,836 Ils m’ont eu. 428 00:35:39,838 --> 00:35:41,938 Un jour, mes chiottes m’ont lâchée, 429 00:35:41,940 --> 00:35:43,273 un plombier s’est présenté 430 00:35:43,275 --> 00:35:44,674 mais ce n’était pas réellement un plombier. 431 00:35:44,676 --> 00:35:47,677 Il a promis de me sortir d’ici, 432 00:35:47,679 --> 00:35:49,513 et qu’il me mettrait dans le programme de protection des témoins 433 00:35:49,515 --> 00:35:51,348 si je l’aidais. 434 00:35:51,350 --> 00:35:54,584 Tu n’as pas peur qu’ils te trouvent ? 435 00:35:55,920 --> 00:35:58,788 À chaque minute, 436 00:35:58,790 --> 00:36:00,490 mais je continue de penser, 437 00:36:00,492 --> 00:36:03,093 que si ces fils de putes me trouvent, 438 00:36:03,095 --> 00:36:04,761 je pourrais retourner dans ma famille. 439 00:36:11,335 --> 00:36:12,769 Vous êtes arrivées ? 440 00:36:12,771 --> 00:36:14,804 Nous marchons dans le hall d’entrée. 441 00:36:14,806 --> 00:36:16,706 Dis-leur que tu es venu voir ta mère, 442 00:36:16,708 --> 00:36:18,341 – Mme Haberdash... – Haberdash ? 443 00:36:18,343 --> 00:36:20,043 ... qu’elle s’est plainte 444 00:36:20,045 --> 00:36:22,345 à quelqu’un essayant de la faire sortir de son appartement au septième étage. 445 00:36:22,347 --> 00:36:23,680 Va jusqu’au septième. 446 00:36:23,682 --> 00:36:25,715 Prends les escaliers jusqu’au sixième. 447 00:36:25,717 --> 00:36:27,284 Je suis à la fin du hall. 448 00:36:27,286 --> 00:36:29,186 – Je vous attends. – Septième étage. OK. 449 00:36:30,856 --> 00:36:32,923 Es-tu prêt à rencontrer ma famille ? 450 00:36:34,659 --> 00:36:35,659 Et toi ? 451 00:36:35,661 --> 00:36:36,893 N... 452 00:36:36,895 --> 00:36:39,796 Par ici, Maisey. reste avec moi. 453 00:36:39,798 --> 00:36:41,965 Maman, dis quelque chose. 454 00:36:41,967 --> 00:36:43,867 Je peux vous aider, madame ? – Dis quelque chose. 455 00:36:43,869 --> 00:36:45,702 Oui, nous sommes venues voir ma mère. 456 00:36:45,704 --> 00:36:47,871 Désolé, madame. Nous avons eu un accident un peu plus tôt. 457 00:36:47,873 --> 00:36:49,472 Qui êtes-vous venues voir exactement ? 458 00:36:49,474 --> 00:36:51,341 Heuu, Madame., heuu... 459 00:36:51,343 --> 00:36:52,742 Haberdash. Haberdash. 460 00:36:52,744 --> 00:36:55,245 – ...Haberdash. Au septième étage. – Oui. 461 00:36:55,247 --> 00:36:57,514 Elle vient de m’appeler parce que des gens étranges 462 00:36:57,516 --> 00:37:00,483 essayent de lui faire quitter son appartement. 463 00:37:00,485 --> 00:37:02,219 C’est l’habitude d’avoir un voisinage calme. 464 00:37:02,221 --> 00:37:03,820 Bien, Mme Haberdash. 465 00:37:03,822 --> 00:37:05,222 Charmante dame. 466 00:37:05,224 --> 00:37:06,556 Dites-lui que nous sommes désolés pour le bruit. 467 00:37:06,558 --> 00:37:08,191 Comme je disais, nous avons eu un accident. 468 00:37:08,193 --> 00:37:09,926 – tout devrait vite rentrer dans l’ordre. – Merci. 469 00:37:09,928 --> 00:37:11,494 Viens, Maisey. 470 00:37:11,496 --> 00:37:14,264 Allez, allez, allez. 471 00:37:18,536 --> 00:37:20,704 Nous sommes dans l’ascenseur. 472 00:37:20,706 --> 00:37:22,606 Montez. 473 00:37:22,608 --> 00:37:24,407 Sixiéme étage. 474 00:37:24,409 --> 00:37:25,709 – Septiéme ! – Quoi, Maman ? 475 00:37:25,711 --> 00:37:27,577 – Sept. – non, septième. 476 00:37:27,579 --> 00:37:29,112 Je me suis trompé. 477 00:37:29,114 --> 00:37:31,414 Septième. 478 00:37:31,416 --> 00:37:32,916 Tu te débrouilles très bien, maman. 479 00:37:32,918 --> 00:37:35,018 Merci. 480 00:39:05,776 --> 00:39:08,178 Salut, Maman. 481 00:39:09,447 --> 00:39:10,680 Hey. 482 00:39:11,949 --> 00:39:13,516 Je suis... 483 00:39:14,785 --> 00:39:16,619 ... Everly. 484 00:39:16,621 --> 00:39:20,990 Tu étais une toute petite fille la dernière fois que je t’ai vue. 485 00:39:20,992 --> 00:39:24,361 On peut continuer cette discussion à l’intérieur, s’il te plait ? 486 00:39:24,363 --> 00:39:25,528 Non, Maman. 487 00:39:25,530 --> 00:39:26,730 On n’a pas le temps. 488 00:39:26,732 --> 00:39:28,832 Tu dois prendre l’argent et partir. 489 00:39:28,834 --> 00:39:30,400 Je suis désolé. 490 00:39:33,671 --> 00:39:37,073 Sérieusement, tu dois partir. 491 00:39:39,076 --> 00:39:40,543 Des dessins animés. 492 00:39:40,545 --> 00:39:42,078 Pas tout de suite. 493 00:39:42,080 --> 00:39:43,947 Mais, Grand-mèr... 494 00:39:46,350 --> 00:39:47,317 Bonjour. 495 00:39:47,319 --> 00:39:49,085 Ravi de vous rencontrer. 496 00:39:49,087 --> 00:39:51,354 C’est qui ? 497 00:39:51,356 --> 00:39:52,889 C’est... 498 00:39:52,891 --> 00:39:54,023 une longue histoire. 499 00:39:57,661 --> 00:39:59,262 Maisey. 500 00:40:01,332 --> 00:40:03,600 Tu n’as pas à avoir peur de moi. 501 00:40:03,602 --> 00:40:05,268 Tu sais quoi? 502 00:40:07,037 --> 00:40:10,940 Je pense avoir quelque chose qui te plaira. 503 00:40:16,046 --> 00:40:18,948 C’est un cadeau de Noël. 504 00:40:21,886 --> 00:40:25,388 C’est pour une petite fille très spéciale. 505 00:40:25,390 --> 00:40:28,258 Tu aimerais voir ce que c’est ? 506 00:40:31,028 --> 00:40:33,530 Je suis désolé. Je n’ai pas eu le temps de l’envelopper. 507 00:40:35,032 --> 00:40:38,768 Elle t’a attendue très longtemps. 508 00:40:39,603 --> 00:40:42,338 Tu aimerais la garder ? 509 00:40:48,046 --> 00:40:49,612 Tu aimes les ours roses, non ? 510 00:40:49,614 --> 00:40:50,647 Oui. 511 00:40:50,649 --> 00:40:51,915 Qu’est ce qu’on dit ? 512 00:40:51,917 --> 00:40:53,917 Merci. 513 00:40:53,919 --> 00:40:56,286 Y a pas de quoi. 514 00:41:00,392 --> 00:41:01,825 Elle est très jolie, 515 00:41:01,827 --> 00:41:03,526 comme toi. 516 00:41:05,796 --> 00:41:08,898 Bien, j’aimerais que vous restiez toutes les deux, 517 00:41:08,900 --> 00:41:11,768 mais il faut vraiment que vous partiez. 518 00:41:11,770 --> 00:41:13,837 Si jamais ils te parlent de Mme Haberdash, 519 00:41:13,839 --> 00:41:16,272 dis leur juste que tu as besoin de mettre ça dans la voiture 520 00:41:16,274 --> 00:41:19,175 et que tu reviens la chercher. 521 00:41:19,177 --> 00:41:23,146 Maisey, il faut que je parle à Everly seule à seule. 522 00:41:23,148 --> 00:41:25,348 Restes ici 523 00:41:25,350 --> 00:41:27,584 Ne bouge pas. Ne touche à rien. 524 00:41:27,586 --> 00:41:29,452 ni personne, OK ? 525 00:41:29,454 --> 00:41:32,155 Maman, on n’a vraiment pas le temps pour ça. 526 00:41:32,157 --> 00:41:36,125 Je ne te le demanderais pas deux fois. 527 00:41:36,127 --> 00:41:38,361 Où est la salle de bain s’il te plait ? 528 00:41:38,363 --> 00:41:40,363 Quoi ? 529 00:41:41,165 --> 00:41:43,366 Garde un œil sur elle. 530 00:41:43,368 --> 00:41:45,702 Oui 531 00:41:45,704 --> 00:41:47,070 Salut. 532 00:41:48,639 --> 00:41:50,306 Salut. 533 00:41:53,693 --> 00:41:54,306 Assieds-toi 534 00:41:57,785 --> 00:41:59,200 Et maintenant, tu vas m’écouter. 535 00:42:00,000 --> 00:42:01,800 Regarde-moi 536 00:42:02,500 --> 00:42:04,900 As-tu la moindre idée de ce que tu m’as fait endurer ? 537 00:42:05,900 --> 00:42:08,200 As-tu une idée des nuits que j’ai passées, 538 00:42:08,201 --> 00:42:12,300 torturée par l’idée que tu deviennes une droguée ? 539 00:42:12,900 --> 00:42:16,800 Ou que tu étais morte quelque part et que j’étais impuissante pour t’aider ? 540 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 Puis, sortie de nulle part, son altesse m’appelle en plein milieu de la nuit... 541 00:42:22,001 --> 00:42:24,850 et me dit de venir dans son appartement royal ! 542 00:42:27,900 --> 00:42:30,100 Étais-je une si mauvaise mère ? 543 00:42:30,314 --> 00:42:32,916 Non, maman. 544 00:42:34,800 --> 00:42:39,800 Ne parle plus de moi, oublie-moi... 545 00:42:39,801 --> 00:42:40,500 Mais Maisey ? 546 00:42:41,100 --> 00:42:42,900 Elle a besoin de toi. 547 00:42:43,850 --> 00:42:44,900 Quelle sorte de mère es-tu ? 548 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 Tu ne lui a pas envoyé une seule carte d’anniversaire, 549 00:42:47,801 --> 00:42:51,200 ni de carte de Noël... 550 00:42:51,600 --> 00:42:54,800 Pas un seul coup de téléphone ! Tu m’écoutes ? 551 00:43:00,400 --> 00:43:01,800 Mais... 552 00:43:01,950 --> 00:43:04,750 Je suis très heureuse que tu sois vivante. 553 00:43:07,000 --> 00:43:09,850 Chérie, tu m’as tellement manquée. 554 00:43:11,900 --> 00:43:13,850 Mais maintenant... 555 00:43:14,200 --> 00:43:17,500 tu dois m’aider à comprendre ce qu’il s’est passé. 556 00:43:17,800 --> 00:43:19,000 S’il te plait. Raconte-moi. 557 00:43:24,234 --> 00:43:26,769 Je ne sais pas par où commencer maman. 558 00:43:30,040 --> 00:43:33,109 Il y a tellement de choses que j’aimerais te dire. 559 00:43:34,244 --> 00:43:37,046 Mais je ne peux pas. 560 00:43:41,285 --> 00:43:43,920 On n’a pas le temps pour ça. 561 00:43:43,922 --> 00:43:45,488 Je peux juste te dire ça : 562 00:43:45,490 --> 00:43:47,991 J’ai été prise contre mon gré 563 00:43:47,993 --> 00:43:50,059 pour devenir une sorte d’esclave. 564 00:43:50,061 --> 00:43:53,696 J’ai été retenue prisonnière dans cet appartement pendant quatre ans. 565 00:43:54,498 --> 00:43:55,798 Je ne savais pas. 566 00:43:55,800 --> 00:43:57,667 Si tu comprends ça. 567 00:44:01,800 --> 00:44:03,600 Je suis vraiment désolée. 568 00:44:09,813 --> 00:44:11,614 Qu’est ce que tu fais ici ? 569 00:44:11,616 --> 00:44:14,417 Je suis juste de passage. 570 00:44:18,289 --> 00:44:21,257 C’est quoi ça ? 571 00:44:22,593 --> 00:44:24,661 Ne va pas là-bas 572 00:44:24,663 --> 00:44:26,596 Pourquoi pas ? 573 00:44:26,598 --> 00:44:29,532 Parce que j’ai besoin que tu m’aides pour quelque chose. 574 00:44:29,534 --> 00:44:30,667 Pour quoi ? 575 00:44:30,669 --> 00:44:33,469 Je voulais te chanter une chanson, 576 00:44:33,471 --> 00:44:36,139 mais j’ai oublié les paroles. 577 00:44:36,141 --> 00:44:37,607 Quelle chanson ? 578 00:44:37,609 --> 00:44:39,142 « Itsy Bitsy Spider. » 579 00:44:39,144 --> 00:44:40,376 Je la connais. 580 00:44:40,378 --> 00:44:41,878 Je la connais. 581 00:44:45,549 --> 00:44:47,517 Tu es malade ? 582 00:44:47,519 --> 00:44:49,018 en effet, 583 00:44:49,020 --> 00:44:52,021 mais chanter me fait toujours sentir mieux. 584 00:45:04,069 --> 00:45:06,235 Tu es marrant. 585 00:45:06,237 --> 00:45:07,704 Merci. 586 00:45:07,706 --> 00:45:10,640 Je ne veux pas que vous soyez impliqués dans cette affaire. 587 00:45:10,642 --> 00:45:12,875 Je fais tout mon possible pour vous protéger. 588 00:45:12,877 --> 00:45:14,644 Qui est cet homme ? 589 00:45:16,013 --> 00:45:17,547 Il est le diable. 590 00:45:17,549 --> 00:45:19,816 Qu’est-ce qu’il t’a fait ? 591 00:45:19,818 --> 00:45:21,417 Il t’a torturé ? 592 00:45:21,419 --> 00:45:23,886 Non. Je suis plus chanceuse que la plupart des filles, 593 00:45:23,888 --> 00:45:26,355 qui sont envoyées à l’étranger ou enfermées dans un cachot, 594 00:45:26,357 --> 00:45:29,058 ou elles sont violées en permanence. 595 00:45:29,060 --> 00:45:31,494 Elles ne tiennent jamais très longtemps. 596 00:45:32,429 --> 00:45:34,764 Pour moi, la pire des tortures 597 00:45:34,766 --> 00:45:36,833 était de perdre mon enfant. 598 00:45:36,835 --> 00:45:38,334 C’est ça. 599 00:45:38,336 --> 00:45:40,269 C’est terminé. je suis là, 600 00:45:40,271 --> 00:45:42,672 et nous partirons d’ici tous ensemble. 601 00:45:42,674 --> 00:45:43,773 Allons-y. 602 00:45:43,775 --> 00:45:45,174 Maman, ce n’est pas un feuilleton télé. 603 00:45:45,176 --> 00:45:47,844 Tu penses être qui ? Oublis moi ! 604 00:45:47,846 --> 00:45:50,012 Je n’ai pas besoin que tu prennes part à tout ça. 605 00:45:50,014 --> 00:45:52,648 Tu me fais quoi là ? 606 00:45:55,520 --> 00:45:57,053 C’est ce qu’il est. 607 00:45:57,055 --> 00:45:58,221 C’est ce qu’il apporte 608 00:45:58,223 --> 00:46:01,958 la merde, la mort.. 609 00:46:01,960 --> 00:46:03,960 Vous devez partir sans moi, 610 00:46:03,962 --> 00:46:06,829 et tu dois protéger Maisey. Tu comprends maintenant ? 611 00:46:23,747 --> 00:46:25,381 Hey. 612 00:46:25,383 --> 00:46:27,049 Où es-tu partie ? 613 00:46:29,120 --> 00:46:33,089 C’est un cadeau de Noël ? 614 00:46:33,091 --> 00:46:34,657 Pas exactement, non. 615 00:46:34,659 --> 00:46:36,626 Everly. 616 00:46:38,428 --> 00:46:39,896 C’est mouillé. 617 00:46:39,898 --> 00:46:41,464 Everly. 618 00:46:43,100 --> 00:46:44,567 Je peux l’ouvrir ? 619 00:46:44,569 --> 00:46:46,903 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 620 00:46:46,905 --> 00:46:47,970 Everly. 621 00:46:47,972 --> 00:46:49,772 Tu penses que c’est quoi ? 622 00:46:49,774 --> 00:46:52,475 Je n’imagine même pas. 623 00:46:54,645 --> 00:46:56,012 Viens. 624 00:46:57,080 --> 00:46:59,615 Tu ne sortiras pas d’ici vivante, 625 00:46:59,617 --> 00:47:01,784 N’est-ce pas ? 626 00:47:01,786 --> 00:47:03,486 Désolé, maman. 627 00:47:03,488 --> 00:47:04,921 Everly. 628 00:47:06,690 --> 00:47:07,790 Non ! 629 00:47:07,792 --> 00:47:09,258 Non ! 630 00:47:09,260 --> 00:47:10,827 Stop. Stop. N’y touche pas. 631 00:47:10,829 --> 00:47:12,929 Ne touches pas à sa. Je suis désolé, chérie. Non ! 632 00:47:14,164 --> 00:47:15,631 Ma douce petite fille... 633 00:47:15,633 --> 00:47:17,500 Tu es blessée ? 634 00:47:17,502 --> 00:47:18,601 Mon Dieu. 635 00:47:18,603 --> 00:47:19,769 Je suis désolé. 636 00:47:19,771 --> 00:47:22,772 Je suis désolé de t’avoir crier dessus, chérie. 637 00:47:22,774 --> 00:47:24,440 – Tu sais, ce cadeau... 638 00:47:24,442 --> 00:47:27,109 n’était pas pour une petite... 639 00:47:34,218 --> 00:47:36,285 OK. 640 00:47:37,721 --> 00:47:40,256 ma douce. 641 00:48:12,890 --> 00:48:14,223 Maisey. 642 00:48:15,192 --> 00:48:16,592 Maisey ! 643 00:48:25,035 --> 00:48:26,369 Oh, chérie... 644 00:48:26,371 --> 00:48:27,637 Viens... 645 00:48:28,372 --> 00:48:29,605 Banzai. 646 00:48:33,076 --> 00:48:34,310 Hey, Banzai. 647 00:48:35,579 --> 00:48:37,513 Banzai... 648 00:48:37,515 --> 00:48:39,849 Attaque ! 649 00:48:52,397 --> 00:48:54,964 Banzai, non ! Pas lui, elle ! 650 00:48:54,966 --> 00:48:56,632 Banzai, tue cette salope ! 651 00:48:56,634 --> 00:48:58,434 – Banzai... 652 00:48:58,436 --> 00:49:00,803 – Baballe ! – Oh, merde ! 653 00:49:00,805 --> 00:49:03,973 Banzai, non ! Ce n’est pas une balle ! 654 00:49:13,917 --> 00:49:15,584 Maman ? 655 00:49:15,586 --> 00:49:16,953 Maman ? 656 00:49:16,955 --> 00:49:18,321 Everly. 657 00:49:18,323 --> 00:49:20,489 C’est bon. Vous pouvez sortir. 658 00:49:24,461 --> 00:49:27,229 Oh, ce chien était terrifiant, pas vrai ? 659 00:49:27,231 --> 00:49:29,799 Je vais te montrer un petit tour, Maisey. 660 00:49:29,801 --> 00:49:32,234 Quand quelque chose t’effraie, 661 00:49:32,236 --> 00:49:33,769 tu fermes les yeux. 662 00:49:33,771 --> 00:49:34,904 Ferme les yeux. 663 00:49:34,906 --> 00:49:38,407 Tu imagines des flocons de neige, 664 00:49:38,409 --> 00:49:41,243 et tu commences à compter les petits, les minuscules flocons de neige. 665 00:49:41,245 --> 00:49:42,478 Un... 666 00:49:42,480 --> 00:49:44,747 Pourquoi on regarderait la télévision maintenant ? 667 00:49:44,749 --> 00:49:47,984 ...deux, trois... 668 00:49:47,986 --> 00:49:49,318 Merde. 669 00:49:49,320 --> 00:49:50,987 ne dis pas ça. 670 00:49:50,989 --> 00:49:52,655 Pardon. 671 00:49:53,857 --> 00:49:54,957 – Merde. – On y va. 672 00:49:54,959 --> 00:49:55,992 ... sept, 673 00:49:55,994 --> 00:49:58,828 – huit... – On peut le faire. 674 00:49:58,830 --> 00:50:00,930 ... neuf, 675 00:50:00,932 --> 00:50:03,165 – Disx... – OK. 676 00:50:03,167 --> 00:50:04,633 – Reste là, reste là. – ...Onze... 677 00:50:04,635 --> 00:50:06,869 – Reste là, reste là. – ...Douze... 678 00:50:06,871 --> 00:50:09,372 Anna, ouvre la porte s’il te plait. 679 00:50:09,374 --> 00:50:11,107 Anna, ma petite fille est ici. 680 00:50:11,109 --> 00:50:13,509 Est-ce quelle peur regarder les dessins animés sur ta télé ? 681 00:50:13,511 --> 00:50:15,111 Dix minutes. Dix minutes. 682 00:50:15,113 --> 00:50:16,112 ... Seize... 683 00:50:16,114 --> 00:50:17,680 Je viens de prendre quelques affaires 684 00:50:17,682 --> 00:50:19,782 mais quelqu’un monte avec l’ascenseur. 685 00:50:19,784 --> 00:50:21,484 Et je vais y retourner 686 00:50:21,486 --> 00:50:23,285 okay, et je paierais ma dette 687 00:50:23,287 --> 00:50:25,788 Laisse les justes entrer dix minutes. Allez. 688 00:50:25,790 --> 00:50:27,490 Juste les deux. Allez. 689 00:50:27,492 --> 00:50:29,525 Garde-les chez toi cinq minutes. 690 00:50:29,527 --> 00:50:32,061 Cinq minutes. Allez, Anna. 691 00:50:33,497 --> 00:50:35,398 Okay, pour elles. 692 00:50:35,400 --> 00:50:36,665 – Entrez – Allez, allez. 693 00:50:36,667 --> 00:50:37,967 Allez. Allez. Allez. 694 00:50:37,969 --> 00:50:39,235 N’oublie pas notre accord. 695 00:50:39,237 --> 00:50:40,636 Je sais. Je sais. 696 00:51:02,894 --> 00:51:04,827 Putain de merde. 697 00:51:28,952 --> 00:51:31,120 C’est quoi ce bordel maintenant ? 698 00:51:36,527 --> 00:51:38,127 ou sont... 699 00:52:12,900 --> 00:52:13,900 Bonsoir. 700 00:52:14,900 --> 00:52:16,900 Permettez-moi de me présenter s’il vous plait 701 00:52:18,900 --> 00:52:19,900 Vous pouvez m’appeler... 702 00:52:23,000 --> 00:52:24,800 Le sadique. 703 00:52:26,800 --> 00:52:27,900 Et ça... 704 00:52:28,850 --> 00:52:29,900 c'est mon... 705 00:52:30,000 --> 00:52:31,950 masochiste. 706 00:52:33,900 --> 00:52:36,500 Je ne suis qu’une merde de chien. 707 00:52:39,700 --> 00:52:42,000 Je suis désolé. Merci. 708 00:53:09,900 --> 00:53:11,950 Je suis vraiment désolé pour vous que nos chemins se soient croisés. 709 00:53:11,951 --> 00:53:13,950 Mais si ça peut vous consoler, 710 00:53:14,000 --> 00:53:17,500 je crois que nous pourrons faire une magnifique œuvre d’art ensemble, seulement pour un moment. 711 00:53:27,500 --> 00:53:29,850 Nous allons commencer notre show ! 712 00:53:36,850 --> 00:53:39,100 Nettoyez-moi ça. 713 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 Et mettez-la dans la cage. 714 00:54:09,850 --> 00:54:11,000 Mettez-la dans la cage. 715 00:54:16,786 --> 00:54:18,754 Non. 716 00:54:18,756 --> 00:54:20,222 Non ! 717 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Merveilleux. 718 00:54:54,200 --> 00:54:55,800 Vraiment merveilleux. 719 00:54:57,750 --> 00:54:59,500 Taiko a vraiment bon goût. 720 00:55:01,000 --> 00:55:03,800 J’approuve 721 00:55:07,150 --> 00:55:08,500 Elle est digne. 722 00:55:12,000 --> 00:55:13,676 Je suis... 723 00:55:13,677 --> 00:55:16,045 ... un artiste du maquillage. 724 00:55:18,000 --> 00:55:20,800 Ce sont mes outils de maquillage. 725 00:55:23,200 --> 00:55:29,300 Vous serez l’héroïne de notre spectacle de ce soir. 726 00:55:35,632 --> 00:55:38,167 Acide sulfurique. 727 00:55:47,143 --> 00:55:48,444 Essence. 728 00:55:51,214 --> 00:55:53,315 Oh, mon dieu. 729 00:55:53,317 --> 00:55:56,352 Acide de batterie. 730 00:56:01,391 --> 00:56:03,192 Hydroxyde de sodium. 731 00:56:03,194 --> 00:56:05,627 Non, non. 732 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 Et celui-là... 733 00:56:14,371 --> 00:56:16,572 Non, non 734 00:56:16,574 --> 00:56:18,340 Non. Non. 735 00:56:18,342 --> 00:56:21,377 Qu’allez-vous me faire ?! 736 00:56:27,417 --> 00:56:28,884 Non, non, non ! 737 00:56:28,886 --> 00:56:31,153 Reste loin de moi. 738 00:56:34,591 --> 00:56:36,658 Non. Non. 739 00:56:36,660 --> 00:56:39,428 – H2O (symbole chimique de l’eau). 740 00:56:43,434 --> 00:56:46,935 C’est pas un peu fini tout ce raffut. 741 00:56:46,937 --> 00:56:48,737 – Je vais descendre. 742 00:56:48,739 --> 00:56:50,472 Je vais vous donner-- 743 00:56:56,946 --> 00:56:58,280 Vous l’avez tué. 744 00:56:58,750 --> 00:57:00,000 Par où dois-je commencer ? 745 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 On va commencer par ton joli visage. 746 00:57:06,900 --> 00:57:07,900 Et pour finir... 747 00:57:08,500 --> 00:57:11,800 Je ferais de toi un chef d’œuvre. 748 00:57:16,000 --> 00:57:16,900 Faites-le. 749 00:57:28,500 --> 00:57:28,800 Ça suffit. 750 00:57:37,000 --> 00:57:38,800 Celui-ci est assez désagréable. 751 00:57:38,400 --> 00:57:42,800 Je l’utiliserais pour le troisième acte... 752 00:57:44,201 --> 00:57:46,500 Mais vous êtes intelligente. 753 00:57:44,427 --> 00:57:46,829 Pitié-stop. 754 00:57:46,831 --> 00:57:48,730 Non. 755 00:57:47,950 --> 00:57:51,000 Je vais vous montrer ce qu’il se passe au sommet. 756 00:57:51,267 --> 00:57:52,901 Non. Non 757 00:57:52,903 --> 00:57:55,304 Non. 758 00:57:56,000 --> 00:57:57,500 Le prélude... 759 00:58:08,852 --> 00:58:10,652 Non ! 760 00:58:46,500 --> 00:58:51,000 Mes excuses. Ce n’est pas très professionnel. 761 00:58:51,900 --> 00:58:53,000 Mettez là sur une chaise. 762 00:58:53,062 --> 00:58:56,899 Ne la touche pas. Putain, ne la touche pas ! 763 00:58:56,901 --> 00:58:58,901 Stop ! Non ! 764 00:58:59,000 --> 00:59:00,500 Mais, bon timing ! 765 00:59:01,320 --> 00:59:08,000 Je peux l’utiliser comme votre doublure pour la répétition du spectacle. 766 00:59:10,500 --> 00:59:12,150 Passons à la dernière scène. 767 00:59:12,700 --> 00:59:13,800 Je vais te montrer le clou du spectacle. 768 00:59:15,150 --> 00:59:16,850 Alors, c’est ta mère. Non. 769 00:59:15,352 --> 00:59:16,652 Non, non. 770 00:59:16,654 --> 00:59:17,886 Non. 771 00:59:18,000 --> 00:59:19,100 Je vois la ressemblance. 772 00:59:20,850 --> 00:59:21,890 Tiens sa tête. 773 00:59:21,891 --> 00:59:23,492 Stop ! 774 00:59:24,561 --> 00:59:27,062 Si elle meurt, je vous tuerais le plus lentement possible. 775 00:59:28,500 --> 00:59:32,400 Les mères protègent leurs enfants de la mort. 776 00:59:32,569 --> 00:59:34,403 Non. 777 00:59:36,440 --> 00:59:38,740 Maman, n’avale pas ça ! 778 00:59:42,746 --> 00:59:45,080 Non. Non. 779 01:00:11,909 --> 01:00:14,242 Tiens bon, Maman. Maman. 780 01:00:14,244 --> 01:00:15,744 Debout. Regarde... 781 01:00:15,746 --> 01:00:17,679 Allez, maman. 782 01:00:18,748 --> 01:00:21,049 Tu vas le vomir. 783 01:00:21,985 --> 01:00:24,319 Allez, maman, s’il te plait. Vomis. 784 01:00:31,995 --> 01:00:33,729 Allez ! 785 01:00:36,332 --> 01:00:38,166 C’est bon. C’est bon. 786 01:00:38,168 --> 01:00:39,568 C’est bon. 787 01:00:39,570 --> 01:00:41,570 – C’est bon. 788 01:00:41,572 --> 01:00:43,505 C’est bon. C’est bon. 789 01:01:20,177 --> 01:01:22,911 A la tienne, fils de pute. 790 01:01:55,800 --> 01:01:58,200 Une fin appropriée 791 01:02:25,074 --> 01:02:26,742 C’est bon, Maman. 792 01:02:29,112 --> 01:02:31,913 Ça va aller. 793 01:02:31,915 --> 01:02:34,149 Tout va bien se passer. 794 01:03:03,946 --> 01:03:06,915 Qu’est ce que tu veux de plus, fils de pute ? 795 01:03:06,917 --> 01:03:08,283 T’en as pas eu assez ? 796 01:03:08,285 --> 01:03:11,720 Avec un spectacle comme ça, jamais. 797 01:03:12,789 --> 01:03:16,725 Mais pour l’heure comment va ta mère ? 798 01:03:17,894 --> 01:03:19,561 Ces dernières heures, 799 01:03:19,563 --> 01:03:23,131 furent extraordinaire, 800 01:03:23,133 --> 01:03:24,900 mais maintenant l’heure est venue 801 01:03:24,902 --> 01:03:28,270 de te voir vraiment souffrir. 802 01:03:28,272 --> 01:03:30,672 Ta mère s’est bien battue. 803 01:03:30,674 --> 01:03:34,976 Maintenant, il est temps pour toi de lui dire au revoir. 804 01:04:07,677 --> 01:04:09,277 Everly. 805 01:04:12,048 --> 01:04:14,850 Ramasse le téléphone Everly. 806 01:04:18,154 --> 01:04:20,755 Je n’en ai pas encore fini avec toi. 807 01:04:36,806 --> 01:04:39,040 Je ne ferais pas ça à ta place. 808 01:04:39,042 --> 01:04:40,275 Va te faire foutre. 809 01:05:23,352 --> 01:05:24,819 Everly ! 810 01:05:28,057 --> 01:05:29,691 Everly ! 811 01:05:36,966 --> 01:05:39,868 Everly ! 812 01:07:18,850 --> 01:07:20,000 Un homme à terre ! 813 01:07:21,950 --> 01:07:24,200 Équipe Alpha à terre. Équipe Bravo en avant. 814 01:07:46,930 --> 01:07:47,900 Fin de l’alerte ! 815 01:08:11,454 --> 01:08:14,255 Joyeuses vacances, Everly. 816 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Mettez-la sur le lit. 817 01:08:21,900 --> 01:08:24,000 Passez lui la corde autour du cou. 818 01:08:53,900 --> 01:08:54,900 Laissez-nous. 819 01:09:52,154 --> 01:09:54,455 Et c’est ainsi que ça se termine, 820 01:09:54,457 --> 01:09:56,558 non pas dans une explosion, 821 01:09:56,560 --> 01:09:58,593 mais dans un gémissement. 822 01:10:01,497 --> 01:10:03,898 Tu n’es rien. 823 01:10:05,534 --> 01:10:07,802 Tu n’existes pas. 824 01:10:09,805 --> 01:10:12,040 C’est juste un cauchemar. 825 01:10:13,576 --> 01:10:15,677 Si je meurs, 826 01:10:15,679 --> 01:10:18,613 se sera comme si je me réveillais. 827 01:10:20,216 --> 01:10:22,083 Et si je ne meurs pas... 828 01:10:23,519 --> 01:10:26,588 ce sera ton cauchemar, fils de pute. 829 01:10:38,400 --> 01:10:40,568 Tu as eu une révélation. 830 01:10:40,570 --> 01:10:43,538 Mais ne te leurre pas. 831 01:10:43,540 --> 01:10:46,441 Tu es restée envie aussi longtemps 832 01:10:46,443 --> 01:10:47,909 uniquement parce que je l’ai voulu. 833 01:10:47,911 --> 01:10:49,410 Si tu t’apprêtes à le faire, 834 01:10:49,412 --> 01:10:51,145 Alors, fais-le et ferme-la. 835 01:10:55,084 --> 01:10:57,185 Après tout ce que tu as vécu ce soir, 836 01:10:57,187 --> 01:10:59,787 tu penses réellement 837 01:10:59,789 --> 01:11:02,357 que j’ai envie de rendre ça si facile ? 838 01:11:08,864 --> 01:11:09,964 Ouais. 839 01:11:09,966 --> 01:11:13,601 Pourquoi ne m’as tu pas tué ? 840 01:11:13,603 --> 01:11:16,404 Peut-être parce que tu ne peux 841 01:11:16,406 --> 01:11:18,940 te résoudre à l’idée de vivre sans moi. 842 01:11:19,808 --> 01:11:22,010 Peut-être que peu importe ce que je fais... 843 01:11:23,779 --> 01:11:27,482 ... tu ne veux pas que je parte. 844 01:11:31,153 --> 01:11:33,721 Peut-être que je vais traverser la pièce 845 01:11:33,723 --> 01:11:35,223 et allé chercher ta fille, 846 01:11:35,225 --> 01:11:37,792 pour qu’elle voie le dénouement de l’histoire. 847 01:11:40,963 --> 01:11:42,630 Que la petite Maisey sache 848 01:11:42,632 --> 01:11:46,601 que sa mère n’est rien d’autre qu’une pute qu’on utilise et qu’on jette ? 849 01:11:46,603 --> 01:11:49,304 Ne prononce pas le nom de ma fille ! 850 01:11:55,011 --> 01:11:58,980 Ta salope de fille peut être honorée 851 01:11:58,982 --> 01:12:01,416 que je connaisse son nom, 852 01:12:01,418 --> 01:12:03,351 que je la laisse vivre, 853 01:12:03,353 --> 01:12:08,523 en dépit de sa traîtresse de mère ! 854 01:12:29,478 --> 01:12:31,612 Non ! 855 01:12:49,231 --> 01:12:51,899 Franchement, mourir par mon épée, 856 01:12:51,901 --> 01:12:54,969 est un honneur que tu ne mérites pas. 857 01:13:03,912 --> 01:13:06,013 Je voudrais prendre ton cœur, 858 01:13:06,015 --> 01:13:08,383 mais ta trahison m’a montré 859 01:13:08,385 --> 01:13:10,585 que tu n’en as pas. 860 01:13:10,587 --> 01:13:11,886 Tu as volé ma vie. 861 01:13:11,888 --> 01:13:14,589 Je n’ai pas à t’être loyale. 862 01:13:14,591 --> 01:13:16,924 Je te déteste, putain ! 863 01:13:21,330 --> 01:13:22,897 Je t’aimais. 864 01:13:22,899 --> 01:13:25,133 Conneries. 865 01:13:29,371 --> 01:13:32,273 C’est infiniment plus douloureux 866 01:13:32,275 --> 01:13:33,875 d’enlever un tatouage 867 01:13:33,877 --> 01:13:35,810 que de s’en faire un. 868 01:13:36,745 --> 01:13:39,680 Et la même chose est vraie pour l’amour aussi. 869 01:13:43,786 --> 01:13:45,686 Tu n’as pas pensé à la douleur 870 01:13:45,688 --> 01:13:48,623 que ça serait de mettre fin à ton amour pour moi... 871 01:13:48,625 --> 01:13:52,427 ... Je vais donc reprendre mon tatouage 872 01:13:52,429 --> 01:13:54,262 comme un souvenir. 873 01:13:57,634 --> 01:13:59,767 Tu m’as marquée comme une vache. 874 01:13:59,769 --> 01:14:01,869 Prends sa. 875 01:14:18,086 --> 01:14:19,587 Retourne-toi. 876 01:14:19,589 --> 01:14:21,889 Je veux voir ton regard 877 01:14:21,891 --> 01:14:24,659 quand je te tuerais. 878 01:15:03,098 --> 01:15:05,333 Si je meurs de tes mains, 879 01:15:05,335 --> 01:15:07,835 toi et Maisey 880 01:15:07,837 --> 01:15:09,670 ne serez jamais en sécurité. 881 01:15:18,448 --> 01:15:20,414 Alors, meurs avec honneur. 882 01:15:21,183 --> 01:15:23,918 Fais-le-toi même. 883 01:15:38,867 --> 01:15:40,968 C’est quoi, 884 01:15:40,970 --> 01:15:43,070 l’honneur en amour ? 885 01:15:46,009 --> 01:15:49,443 Tu ne sauras jamais aimer comme je le fais. 886 01:17:20,936 --> 01:17:23,738 Que fais-tu avec l’ours rose ? 887 01:17:29,312 --> 01:17:31,579 Prends l’ours rose. 888 01:17:31,581 --> 01:17:33,247 Prends l’ours rose, 889 01:17:33,249 --> 01:17:35,583 il te protégera. 890 01:17:35,585 --> 01:17:38,285 Ok ? Oui ? 891 01:17:38,287 --> 01:17:40,121 Tu me promets qu’il va rester avec toi 892 01:17:40,123 --> 01:17:41,689 et toi tu ne le perds pas ? 893 01:17:41,691 --> 01:17:44,091 Promets-le-moi. 894 01:17:44,093 --> 01:17:47,028 Je vais revenir. 895 01:17:47,030 --> 01:17:48,663 Ne bouge pas. 896 01:17:54,537 --> 01:17:55,936 Allô. 897 01:17:55,938 --> 01:17:57,538 911. Quelle est votre urgence ? 898 01:17:57,540 --> 01:17:59,940 911 ? Oui, j’ai besoin d’aide. Il y a une petite fille... 899 01:17:59,942 --> 01:18:02,343 Madame, je vais avoir besoin que vous gardiez votre calme. 900 01:18:02,345 --> 01:18:04,478 – Qui c’est ? – pouvez-vous me dire où vous êtes ? 901 01:18:04,480 --> 01:18:06,881 Madame, s’il vous plait. Allo ? 902 01:18:06,883 --> 01:18:09,550 – Allez-vous-en ! – Madame, vous êtes là ? 903 01:18:11,054 --> 01:18:12,987 Si vous êtes en train de parler, je ne peux pas vous entendre. 904 01:18:12,989 --> 01:18:14,355 – Non, sortez ! 905 01:18:14,357 --> 01:18:15,690 Sortez ! 906 01:18:19,495 --> 01:18:20,995 À toutes les unités, à toutes les unités 907 01:18:20,997 --> 01:18:22,563 merci de vous rendre, 908 01:18:22,565 --> 01:18:24,331 au plus vite, 909 01:18:24,333 --> 01:18:27,134 au 157 Hopper Avenue. 910 01:18:27,136 --> 01:18:29,136 Allerte de niveau trois. 911 01:18:31,139 --> 01:18:33,240 Madame, vous êtes là ? 912 01:18:33,242 --> 01:18:34,742 Grand-mère ? 913 01:18:34,744 --> 01:18:36,343 Madame, continuez de parler. 914 01:18:36,345 --> 01:18:38,579 Je ne vous entends pas. Vous êtes toujours là ? 915 01:18:42,350 --> 01:18:44,285 Madame, vous m’entendez ? 916 01:18:46,021 --> 01:18:47,988 Allô, madame ? 917 01:18:51,693 --> 01:18:53,728 Madame ? 918 01:18:53,730 --> 01:18:55,496 Madame, êtes-vous là ? 919 01:19:03,238 --> 01:19:04,605 Grand-mère ! 920 01:19:10,412 --> 01:19:12,246 Grand-mère ! 921 01:19:32,068 --> 01:19:34,935 Si tu sens que tu as peur, 922 01:19:34,937 --> 01:19:37,138 tu fermes les yeux 923 01:19:37,140 --> 01:19:39,240 et tu comptes les flocons de neige. 924 01:19:40,743 --> 01:19:42,710 Un, deux... 925 01:19:42,712 --> 01:19:45,479 – C’est bon, petite fille. – ...trois, quatre, 926 01:19:45,481 --> 01:19:48,415 – cinq, six... – Ouvre les yeux. 927 01:19:48,417 --> 01:19:51,218 – ...sept, huit... – Tourne-toi. 928 01:19:51,220 --> 01:19:54,255 ... neuf, dix-- 929 01:19:54,257 --> 01:19:56,323 Tourne-toi ! 930 01:20:04,966 --> 01:20:07,968 Maisey... 931 01:20:07,970 --> 01:20:09,737 Tu es en sécurité. 932 01:20:12,475 --> 01:20:14,241 Maisey. 933 01:20:15,110 --> 01:20:18,045 Viens ici, chérie. 934 01:20:19,481 --> 01:20:22,249 Je sais que je peux te paraître effrayante, 935 01:20:22,251 --> 01:20:25,586 mais je ne ferais jamais rien qui puisse te blesser. 936 01:20:25,588 --> 01:20:27,354 Viens t’asseoir avec moi. 937 01:20:29,191 --> 01:20:31,325 C’est fini. 938 01:20:44,105 --> 01:20:46,674 Je sais qui tu es. 939 01:20:49,811 --> 01:20:52,112 Tu sais ? 940 01:20:52,114 --> 01:20:53,714 Tu es ma maman. 941 01:20:53,716 --> 01:20:56,684 J’ai une photo de toi dans ma chambre. 942 01:21:02,557 --> 01:21:05,059 Sa me rend très heureuse. 943 01:21:06,294 --> 01:21:08,062 Tu sais quoi ? 944 01:21:09,231 --> 01:21:13,100 J’ai toujours une photo de toi avec moi. 945 01:21:18,073 --> 01:21:20,975 Et maintenant, je veux que ce soit toi qui l’aies, d’accord ? 946 01:21:23,545 --> 01:21:26,313 Je veux que tu la garde 947 01:21:26,315 --> 01:21:28,315 et que tu penses à moi, 948 01:21:28,317 --> 01:21:30,818 ma petite chérie. 949 01:21:34,522 --> 01:21:37,258 Pourquoi tu étais partie si longtemps maman ? 950 01:21:37,260 --> 01:21:38,959 Tu m’as manqué. 951 01:21:41,363 --> 01:21:46,000 Tu m’as aussi beaucoup beaucoup manquée. 952 01:21:46,002 --> 01:21:48,002 Et... 953 01:21:49,070 --> 01:21:52,206 pas une minute ne s’est écoulée 954 01:21:52,208 --> 01:21:54,842 sans que je ne pense à toi. 955 01:21:56,345 --> 01:21:59,346 J’avais un trou dans le cœur juste ici 956 01:21:59,348 --> 01:22:02,316 chaque seconde ou j’étais dehors. 957 01:22:05,186 --> 01:22:08,622 Mais aujourd’hui, quand je t’ai vue... 958 01:22:09,424 --> 01:22:12,459 ... ah, Maisey, 959 01:22:12,461 --> 01:22:15,696 Tu as comblé ce trou. 960 01:22:20,902 --> 01:22:24,171 Je t’aimerais toujours. 961 01:22:25,740 --> 01:22:28,842 Toujours et tout le temps ? 962 01:22:29,911 --> 01:22:32,479 Toujours et à jamais. 963 01:22:32,481 --> 01:22:35,649 Je t’aime, maman. 964 01:22:50,398 --> 01:22:52,032 Maman ? 965 01:23:08,149 --> 01:23:09,984 Équipe médicale ! Viens petite ! 966 01:25:23,119 --> 01:25:24,585 Je vais prendre ça. 967 01:25:24,587 --> 01:25:25,919 Je vais compter combien y a dans le sac. 968 01:25:25,921 --> 01:25:27,888 Allez depéchez vous. Ici. 969 01:25:30,000 --> 01:25:35,000 Revenez-vite sur FrenchPopCorn pour votre prochain film :) 69966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.