Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,266 --> 00:00:29,528
_
2
00:00:30,482 --> 00:00:35,584
ReSync and Corrections by Chuck
3
00:00:36,340 --> 00:00:39,344
Totò, explain something to me.
4
00:00:39,580 --> 00:00:42,948
We're going to Palermo
to talk business, right ?
5
00:00:43,860 --> 00:00:46,306
If La Barbera
doesn't want to talk business,
6
00:00:46,540 --> 00:00:48,861
he'll say "thank you and goodbye" ?
7
00:00:49,100 --> 00:00:51,580
Ciancimino must have said something.
8
00:00:51,820 --> 00:00:54,664
He's a good man, but a politician.
9
00:00:54,940 --> 00:00:59,025
The money, the easy life, the power
go to a person's head.
10
00:00:59,300 --> 00:01:01,064
Are we ready ?
11
00:01:01,300 --> 00:01:02,506
Ready to go.
12
00:01:02,740 --> 00:01:05,311
Let's go, guys, it's late.
13
00:01:05,980 --> 00:01:08,551
Will you drive ? Then you drive.
14
00:01:09,180 --> 00:01:10,909
Nobody wants to drive.
15
00:01:50,500 --> 00:01:54,949
Lucianeddu, up here!
Meet my friend Salvatore La Barbera.
16
00:01:57,220 --> 00:01:58,585
You too, Totò.
17
00:02:22,580 --> 00:02:24,821
If you want to talk to us,
18
00:02:25,060 --> 00:02:27,381
we're ready to listen.
19
00:02:27,620 --> 00:02:29,588
The new Palermo will rise here.
20
00:02:30,340 --> 00:02:33,867
7-story buildings
with elevators, heat,
21
00:02:34,300 --> 00:02:35,586
and tiled toilets.
22
00:02:35,820 --> 00:02:39,188
We're giving Palermo real homes,
building the future.
23
00:02:39,420 --> 00:02:42,549
Our interest is the present.
24
00:02:42,780 --> 00:02:45,590
We unload meat
at the Wholesale Market
25
00:02:45,820 --> 00:02:50,109
and leave with cigarettes,
we can start tomorrow.
26
00:02:50,900 --> 00:02:54,541
- Meaning ?
- If you agree, you get 30%.
27
00:03:02,900 --> 00:03:05,870
It's a deal, welcome to Palermo.
28
00:03:07,740 --> 00:03:10,869
Palermo is beautiful,
together we'll make it more so.
29
00:03:11,100 --> 00:03:14,024
- If the councilor says so...
- One last thing.
30
00:03:14,780 --> 00:03:16,191
If you permit.
31
00:03:17,260 --> 00:03:19,831
My friends will stay here
to keep an eye on things.
32
00:03:21,620 --> 00:03:23,702
At your service.
33
00:03:23,940 --> 00:03:25,510
Don't worry.
34
00:03:25,940 --> 00:03:28,307
They'll be in our care.
35
00:04:03,620 --> 00:04:06,908
- It's you.
- Expecting someone else?
36
00:04:07,140 --> 00:04:09,507
- What do you want?
- You know what.
37
00:04:09,740 --> 00:04:12,311
- My customers haven't paid me.
- Now what?
38
00:04:12,540 --> 00:04:16,147
You wait, besides
we'd agreed on mid-month.
39
00:04:16,380 --> 00:04:19,702
- Today is...
- The day you pay.
40
00:04:19,940 --> 00:04:23,183
You think I can find 10 million
at the drop of a hat?
41
00:04:23,420 --> 00:04:27,391
10,460,000 and how you find it
is your fucking business.
42
00:04:27,620 --> 00:04:31,784
The money comes when it comes,
that's how it's always been.
43
00:04:32,780 --> 00:04:35,101
Now it's like this! On your knees!
44
00:04:35,980 --> 00:04:38,665
- You've come in three!
- Shut up!
45
00:04:38,900 --> 00:04:42,461
I don't give a fuck
the way it's been!
46
00:04:48,860 --> 00:04:52,307
Maybe you don't know, but as kids,
47
00:04:52,540 --> 00:04:54,304
we never saw meat.
48
00:04:54,540 --> 00:04:57,350
Just look at this!
49
00:04:57,580 --> 00:05:00,709
The most we got was chicken soup
50
00:05:00,940 --> 00:05:04,911
when we were sick or at Christmas.
51
00:05:05,140 --> 00:05:07,541
Binnu, how much meat did you get?
52
00:05:07,780 --> 00:05:09,942
I never had any!
53
00:05:11,740 --> 00:05:13,708
Hear that?
54
00:05:14,900 --> 00:05:17,301
After all the work
55
00:05:17,540 --> 00:05:22,865
of bringing our meat to Palermo,
can we accept you don't pay?
56
00:05:24,140 --> 00:05:27,030
- Think about it.
- I didn't mean...
57
00:05:30,580 --> 00:05:33,823
- Come on, stand up!
- Take care of this jerk.
58
00:05:34,060 --> 00:05:37,507
See you tonight at the port.
Calò, come with me.
59
00:05:37,740 --> 00:05:39,788
Cocksucker!
60
00:05:40,700 --> 00:05:44,785
Let's see how we can
come to an agreement.
61
00:06:06,340 --> 00:06:10,026
See that guy?
Biagio Torretta from Uditore.
62
00:06:10,260 --> 00:06:15,630
Calogero Gangi from Arenella, Paolino
Bontade from Santa Maria del Gesù...
63
00:06:16,340 --> 00:06:18,786
Michele Cavataio...
64
00:06:20,740 --> 00:06:22,344
That's Tano Badalamenti,
65
00:06:22,580 --> 00:06:25,106
soon he'll be on top.
66
00:06:27,340 --> 00:06:29,388
That mummy is Genco Russo,
67
00:06:29,620 --> 00:06:33,147
the host, a guy who thinks
he's still the Boss of Bosses.
68
00:06:34,140 --> 00:06:37,303
They're all here and so are we.
69
00:06:37,540 --> 00:06:41,226
The 30% we give to La Barbera
makes us part too.
70
00:06:48,820 --> 00:06:52,870
- 30% is a lot.
- No need to explain anything to you.
71
00:06:53,100 --> 00:06:54,989
You understand on your own.
72
00:06:55,220 --> 00:06:58,030
That's Stefano Bontade,
Don Paolino's son
73
00:06:58,260 --> 00:07:00,740
and the other is Tommaso Buscetta.
74
00:07:00,980 --> 00:07:03,586
All of them with rings, chains...
75
00:07:03,820 --> 00:07:06,903
- They look like females.
- They've got balls.
76
00:07:07,140 --> 00:07:09,871
At least Buscetta does.
77
00:07:10,100 --> 00:07:12,785
I still think he looks like a female.
78
00:07:13,020 --> 00:07:16,945
Get liking him, he and La Barbera
are the same thing.
79
00:07:17,180 --> 00:07:19,148
Totò, come here.
80
00:07:22,580 --> 00:07:24,548
There's a guy
who doesn't want to pay,
81
00:07:24,780 --> 00:07:26,748
they'll ask us to make him reason.
82
00:07:26,980 --> 00:07:29,665
We'll show them they can rely on us.
83
00:07:30,580 --> 00:07:33,026
Buy yourself a new suit.
84
00:07:47,580 --> 00:07:49,628
Go get a tray of rice balls.
85
00:07:49,860 --> 00:07:52,830
If I think of the food inside,
I go nuts.
86
00:07:53,060 --> 00:07:56,269
Good, Salvatore!
We'll show these Corleone guys!
87
00:07:57,940 --> 00:08:01,990
- What are you doing? Smile.
- Good and hot!
88
00:08:02,220 --> 00:08:06,020
We don't like cold rice balls.
89
00:08:08,140 --> 00:08:12,111
We were bosses in Corleone,
we're waiters here?
90
00:08:26,140 --> 00:08:28,063
Your milk, Commissioner.
91
00:08:28,300 --> 00:08:32,589
Expired licenses, driving renewals,
one report against unknown persons!
92
00:08:32,820 --> 00:08:34,982
Nothing's happening anymore.
93
00:08:35,220 --> 00:08:36,745
They're afraid like before.
94
00:08:36,980 --> 00:08:40,302
We used to know who the boss was,
Navarra and his men.
95
00:08:40,540 --> 00:08:44,989
They'd be in the square, visible,
now there's not a soul.
96
00:08:45,220 --> 00:08:48,463
People know who the boss is.
97
00:08:48,700 --> 00:08:51,431
- We know it too.
- It's like hunting ghosts.
98
00:08:51,660 --> 00:08:54,903
- Just old women and kids are left.
- That's true.
99
00:08:55,140 --> 00:08:59,384
- Their old people and their women.
- Right, no one's talking.
100
00:08:59,620 --> 00:09:02,624
But it's the thread that'll lead us
to Liggio and Riina.
101
00:09:02,860 --> 00:09:05,306
- How?
- I don't know.
102
00:09:06,420 --> 00:09:09,105
But we have to follow that thread.
103
00:09:10,260 --> 00:09:12,706
Okay, go ahead and try.
104
00:09:12,940 --> 00:09:15,546
- Try.
- Thank you.
105
00:09:23,740 --> 00:09:25,868
Biagids here!
106
00:09:39,340 --> 00:09:42,628
So, can I walk you home?
107
00:09:53,740 --> 00:09:56,220
- Stop!
- Why can't we?
108
00:09:56,460 --> 00:09:57,700
We can't.
109
00:09:58,300 --> 00:10:02,191
Then take me to your parents,
so we can stop hiding like this.
110
00:10:02,420 --> 00:10:03,945
We can't!
111
00:10:05,340 --> 00:10:09,902
My grandma's ill, you can't get
engaged with someone sick at home.
112
00:10:10,140 --> 00:10:12,950
- As soon as she's better.
- Let's hope soon!
113
00:10:15,620 --> 00:10:17,429
I'm going home.
114
00:10:20,940 --> 00:10:24,422
Ninetta's seeing Totò, isn't she?
115
00:10:24,660 --> 00:10:27,106
- How do you know?
- People talk.
116
00:10:27,340 --> 00:10:29,707
They don't say anything to me.
117
00:10:29,940 --> 00:10:32,784
Anyway, I don't care.
118
00:10:50,140 --> 00:10:52,302
Do you like my suit?
119
00:10:54,180 --> 00:10:56,865
What can I say?
It looks good on you.
120
00:10:57,100 --> 00:10:59,706
I'm not used to seeing you like this.
121
00:11:00,740 --> 00:11:02,390
Me neither.
122
00:11:02,620 --> 00:11:04,782
You should see Palermo!
123
00:11:05,020 --> 00:11:07,387
New buildings going up every day,
124
00:11:07,620 --> 00:11:10,226
they've got refrigerators inside,
125
00:11:10,460 --> 00:11:12,030
down from the North.
126
00:11:12,260 --> 00:11:15,150
And what shops!
127
00:11:15,380 --> 00:11:18,224
Totò, I know Palermo.
128
00:11:21,660 --> 00:11:24,789
I know, but it'll be
different with me.
129
00:11:25,020 --> 00:11:26,988
If things go my Way.
130
00:11:27,220 --> 00:11:31,270
We'll buy everything we want.
131
00:11:31,500 --> 00:11:33,423
Believe me, that's how it'll be.
132
00:11:35,140 --> 00:11:39,702
- When will you be back?
- I've lots to do, but soon.
133
00:11:44,620 --> 00:11:46,907
When I can.
134
00:11:47,140 --> 00:11:48,983
Every time I can.
135
00:11:54,740 --> 00:11:59,462
- The red-head, Malpelo.
- Cettina's daughter?
136
00:11:59,700 --> 00:12:02,704
- I'd lay her.
- I like her sister.
137
00:12:02,940 --> 00:12:06,308
- You're nuts, she's a cow!
- The accountant.
138
00:12:06,540 --> 00:12:08,383
Wait!
139
00:12:16,620 --> 00:12:18,110
Excuse me!
140
00:12:42,460 --> 00:12:46,260
- So, who did you give the money to?
- I don't know, I swear!
141
00:12:46,500 --> 00:12:48,468
I swear!
142
00:12:51,940 --> 00:12:53,908
A guy came,__
143
00:12:56,140 --> 00:12:58,381
Let him finish.
144
00:12:59,340 --> 00:13:04,107
A guy came for the money
and I gave it to him.
145
00:13:04,340 --> 00:13:08,470
- What should I have done?
- Made sure he was the right one.
146
00:13:08,700 --> 00:13:11,510
- What do I know!
- What do you know?
147
00:13:34,340 --> 00:13:37,583
- Did he say who he gave it to?
- Doesn't want to talk.
148
00:13:37,820 --> 00:13:40,903
- Won't even tell me?
- I don't know!
149
00:13:41,140 --> 00:13:43,871
I don't know, I swear!
150
00:13:44,100 --> 00:13:48,310
Someone has to pay, it's the rule.
151
00:13:48,540 --> 00:13:53,023
- Give that name or you'll die.
- I don't know.
152
00:13:54,940 --> 00:13:56,590
Too bad!
153
00:13:56,820 --> 00:13:59,630
You give us no alternative.
154
00:14:00,740 --> 00:14:03,425
Get him off my balls.
155
00:14:28,740 --> 00:14:31,311
What courage
these Corleone guys have!
156
00:14:40,020 --> 00:14:42,910
I have no problem with guns.
157
00:14:43,140 --> 00:14:47,031
Don't be stupid, give me that name
158
00:14:47,260 --> 00:14:49,308
and go back to your family.
159
00:14:55,660 --> 00:14:59,460
I don't know the name,
but Cavataio's men
160
00:14:59,700 --> 00:15:02,624
have been hanging around here.
161
00:15:06,940 --> 00:15:09,102
Good, was that hard?
162
00:15:10,740 --> 00:15:13,311
Smile, life is wonderful.
163
00:15:25,860 --> 00:15:27,828
What did he say?
164
00:15:28,540 --> 00:15:32,306
Nothing, he said nothing.
165
00:16:27,340 --> 00:16:29,308
Guess who I am?
166
00:16:32,740 --> 00:16:34,708
I don't know who you are any more.
167
00:16:35,587 --> 00:16:38,118
What's wrong Biagio?
168
00:16:38,801 --> 00:16:40,769
How's your grandmother?
169
00:16:41,860 --> 00:16:47,944
- She's no better.
-Oh really? How come she's out shopping?
170
00:16:49,140 --> 00:16:52,428
If you don't want me, say so.
171
00:16:52,444 --> 00:16:54,924
What? You know I want you.
172
00:16:54,940 --> 00:16:57,068
Do you? Then have me meet your parents.
173
00:16:57,740 --> 00:16:59,629
I want to finish school first.
174
00:17:00,900 --> 00:17:03,107
Excuses, just excuses!
175
00:17:03,340 --> 00:17:06,310
Tell me that the problem is this!
176
00:17:07,620 --> 00:17:10,021
In Corleone you can marry Mafia,
177
00:17:10,260 --> 00:17:12,103
but not a cop.
178
00:17:12,340 --> 00:17:14,786
- It's not a problem for me.
- That's good.
179
00:17:15,020 --> 00:17:17,797
Because I'm not taking it off.
180
00:17:17,812 --> 00:17:20,369
Wait, Biagio! Biagio!
181
00:17:22,565 --> 00:17:24,992
It's not easy for them.
182
00:17:25,008 --> 00:17:28,864
Listen Theresa, in this town, people
are either on one side or the other.
183
00:17:29,666 --> 00:17:31,907
You have to decide,
184
00:17:31,923 --> 00:17:35,052
those in the middle
are all the scared ones,
185
00:17:35,340 --> 00:17:37,946
the ones who turn their backs.
186
00:17:51,651 --> 00:17:55,031
Together we have earned good money
(invented line).
187
00:17:55,047 --> 00:17:59,432
Last year nothing, but before--
188
00:18:11,825 --> 00:18:14,324
The accountant was paying
protection money to Cavataio.
189
00:18:14,339 --> 00:18:16,724
- Who is he?
- What do you mean "who"!
190
00:18:16,739 --> 00:18:20,899
He has twenty men and his hands
on half of Palermo, he's a boss.
191
00:18:20,984 --> 00:18:24,837
But that money was for
La Barbera and Buscetta.
192
00:18:24,853 --> 00:18:27,603
- Why did he take it then?
- He's crazy.
193
00:18:28,100 --> 00:18:31,502
Or he's decided to start bedlam.
194
00:18:31,740 --> 00:18:33,788
You never said anything to Buscetta.
195
00:18:34,020 --> 00:18:36,068
We'll keep this tiny advantage.
196
00:18:36,300 --> 00:18:39,110
But we have to be careful.
197
00:18:40,460 --> 00:18:44,306
If Cavataio wants to screw
La Barbera, that's his business.
198
00:18:44,540 --> 00:18:47,669
All we want is
to enlarge the business.
199
00:18:47,900 --> 00:18:51,905
We have to get our hands
on everything that makes money.
200
00:18:55,300 --> 00:18:58,668
- Look at that guy!
- He doesn't have balls for shooting.
201
00:18:58,900 --> 00:19:01,551
- But he does for whores.
- The money?
202
00:19:06,260 --> 00:19:10,231
This is for La Barbera, it's 10%.
203
00:19:14,660 --> 00:19:18,107
There are loads of women,
let's take them for a drive.
204
00:19:18,340 --> 00:19:21,708
- Forget it!
- Is busting our guts all we do?
205
00:19:25,340 --> 00:19:27,308
I'll take this money to La Barbera.
206
00:19:34,700 --> 00:19:38,068
You remember about my sister, right?
207
00:19:38,300 --> 00:19:40,667
I'm fond of your sister,
208
00:19:40,900 --> 00:19:42,390
you know that.
209
00:19:42,620 --> 00:19:45,305
I'll finish my drink and leave.
210
00:19:46,900 --> 00:19:49,744
I'm fond of you too.
211
00:19:52,420 --> 00:19:57,028
My name's Luciano, we'd like
to ask you to take a drive.
212
00:19:58,460 --> 00:20:01,669
This is Calogero, my good buddy.
213
00:20:18,340 --> 00:20:20,502
- What is it?
- I can't do it.
214
00:20:20,740 --> 00:20:22,947
Do like me!
215
00:20:23,180 --> 00:20:27,424
- What's this dance called?
- The Twist.
216
00:20:31,340 --> 00:20:33,468
- Want to dance?
- I don't know how.
217
00:20:33,700 --> 00:20:38,183
- Then let's talk.
- Tell us something.
218
00:20:38,420 --> 00:20:41,947
- What?
- You're not from Palermo.
219
00:20:42,180 --> 00:20:48,062
- No, we're not from Palermo.
- What do you do besides not dance?
220
00:20:48,300 --> 00:20:51,827
- We do business.
- Like?
221
00:20:52,060 --> 00:20:57,146
- Do women here understand business?
- What do you care?
222
00:20:58,540 --> 00:21:03,785
I get it, you want to twist?
We'll give you a twist!
223
00:21:04,020 --> 00:21:07,627
Okay, let's go do a nice twist!
224
00:21:08,340 --> 00:21:10,502
- What's your name?
- Anna.
225
00:22:51,340 --> 00:22:53,263
What a babe!
226
00:22:53,500 --> 00:22:57,027
Look at this blonde. You asleep?
227
00:23:00,740 --> 00:23:03,903
- Get everything, we're Leaving.
- What's the matter?
228
00:23:04,140 --> 00:23:06,825
- They grabbed La Barbera.
- The cops?
229
00:23:07,060 --> 00:23:10,143
- They weren't cops.
- Cavataio, right?
230
00:23:11,940 --> 00:23:14,511
- Where's Maino?
- With the nightclub hookers.
231
00:23:14,740 --> 00:23:17,949
- Now what'll happen?
- They'll slaughter each other.
232
00:23:18,180 --> 00:23:21,104
Since everyone knows
we're with La Barbera,
233
00:23:21,340 --> 00:23:23,911
we'd better go back to Corleone.
234
00:23:24,108 --> 00:23:25,792
We're with you Toto.
235
00:23:27,940 --> 00:23:32,343
- What? It's Luciano!
- Let's not hurt each other.
236
00:23:32,580 --> 00:23:35,106
Luciano, we have to go.
237
00:23:36,340 --> 00:23:39,708
- I'll wait for you in the car.
- Pack your bag!
238
00:23:39,940 --> 00:23:43,149
- What's going on?
- Don't ask questions.
239
00:23:50,660 --> 00:23:52,901
Who sent you?
240
00:23:53,140 --> 00:23:56,781
Whoever it was, take me home
241
00:23:57,020 --> 00:23:59,546
and I'll make you rich.
242
00:24:01,540 --> 00:24:04,510
Where are we? What'll you do to me?
243
00:24:05,060 --> 00:24:07,666
I'll have you slaughtered like pigs!
244
00:24:07,900 --> 00:24:11,461
Let me go, you shit bastards!
245
00:24:14,940 --> 00:24:16,908
Cavataio!
246
00:24:17,140 --> 00:24:21,111
Just you'd fuck up like this,
what do you want?
247
00:24:21,780 --> 00:24:24,465
What everyone wants.
Money and respect.
248
00:24:26,020 --> 00:24:29,991
I don't like the way you split
the land, the licenses,
249
00:24:30,220 --> 00:24:32,951
the contracts.
250
00:24:33,180 --> 00:24:35,990
We can talk it over, can't we?
251
00:24:36,220 --> 00:24:40,020
You want me to settle for beans?
252
00:24:40,260 --> 00:24:42,945
Michele Cavataio is no beggar.
253
00:24:43,180 --> 00:24:46,946
Begging? Let's all talk about it!
254
00:24:47,180 --> 00:24:50,184
I'll put everyone around a table
255
00:24:50,420 --> 00:24:53,105
and we deal the cards again.
256
00:24:53,340 --> 00:24:55,502
That's what I wanted to hear.
257
00:24:55,740 --> 00:24:59,347
It's nice to know
the one against me is now on my side.
258
00:24:59,580 --> 00:25:02,550
- Good!
- Will you take me back?
259
00:25:02,780 --> 00:25:05,909
- Sure.
- Untie me.
260
00:25:16,500 --> 00:25:18,468
Go.
261
00:25:18,483 --> 00:25:20,483
Go go!
262
00:25:23,576 --> 00:25:25,576
Glahguuuh!
263
00:25:26,075 --> 00:25:28,075
Guhloogh, gwah!
264
00:25:50,140 --> 00:25:53,906
Mom, excuse me,
I have to go to the office.
265
00:25:54,620 --> 00:25:57,100
- What is it?
- I have things to do.
266
00:25:57,460 --> 00:25:59,940
It's Sunday, can't you go later?
267
00:26:05,140 --> 00:26:07,765
Go to church.
I'll see you at home.
268
00:26:09,900 --> 00:26:13,248
Giovanni, do me a favour.
Accompany my mom to church.
269
00:26:13,264 --> 00:26:15,073
Okay.
270
00:26:18,020 --> 00:26:20,022
- Ma'am, how are you?
- Fine.
271
00:26:32,524 --> 00:26:33,780
Schirò...
272
00:26:34,545 --> 00:26:37,510
- You're here even on Sunday?
- It's Sunday for you too.
273
00:26:38,940 --> 00:26:41,181
I don't have a family here,
whereas you--
274
00:26:41,420 --> 00:26:45,345
you have a family, a girl...
275
00:26:45,580 --> 00:26:48,584
Drop it. I think they're in Palermo.
276
00:26:48,820 --> 00:26:50,310
Liggio and Riina.
277
00:26:50,540 --> 00:26:54,101
A truck with illegally-slaughtered
meat was stopped,
278
00:26:54,340 --> 00:26:57,344
on the road from Corleone,
it's their stuff.
279
00:26:57,580 --> 00:27:00,186
It's not easy in Palermo now.
280
00:27:00,420 --> 00:27:03,549
La Barbera, a boss,
has just been killed.
281
00:27:04,620 --> 00:27:06,702
Are they involved?
282
00:27:06,940 --> 00:27:08,704
I don't know.
283
00:27:08,940 --> 00:27:11,307
We'll know from the next on the list.
284
00:27:11,540 --> 00:27:13,383
VUCCIRIA MARKET
285
00:27:38,540 --> 00:27:40,986
- Are you crazy?
- We didn't start this.
286
00:27:41,220 --> 00:27:43,302
- You have to stop.
- Too late.
287
00:27:44,460 --> 00:27:46,508
What's that mean?
288
00:27:46,740 --> 00:27:50,108
To get the biggest slice
of your contracts
289
00:27:50,340 --> 00:27:53,503
Cavataio has pitted us
against one another.
290
00:28:08,420 --> 00:28:12,106
- Talk to your father.
- He already knows.
291
00:28:12,340 --> 00:28:16,470
- We all lose this way!
- Someone has to finish this war.
292
00:28:17,940 --> 00:28:19,942
Maybe someday everyone will see
293
00:28:20,180 --> 00:28:24,708
it's best to talk
and avoid wars among ourselves.
294
00:28:26,220 --> 00:28:28,587
But that day's not here yet.
295
00:28:57,420 --> 00:29:01,345
This way everything stops!
Licenses, contracts, everything!
296
00:29:01,580 --> 00:29:03,708
There'll be an end.
297
00:29:03,940 --> 00:29:06,591
Sooner or later
they'll have had enough.
298
00:29:06,820 --> 00:29:09,300
Be careful, Stefano.
299
00:29:11,140 --> 00:29:14,144
I have no boss or army now.
300
00:29:14,380 --> 00:29:16,428
I'm clearing out,
don't look at me like that.
301
00:29:16,660 --> 00:29:19,630
Your friends in Corleone
did the same. No?
302
00:29:20,340 --> 00:29:23,310
They're smarter than
the ones slaughtering each other.
303
00:29:31,047 --> 00:29:34,164
Read about the killings of
Maderno and Matzarno!
304
00:29:34,179 --> 00:29:36,531
To me. Here.
305
00:29:40,093 --> 00:29:42,404
Read about the killings of
Maderno and Matzarno!
306
00:29:42,420 --> 00:29:46,505
- They're wiping each other out.
- It's being called "common crime".
307
00:29:46,740 --> 00:29:51,462
They don't say the war started
by the City giving out billions.
308
00:29:51,700 --> 00:29:54,749
The Councilor of Public Works
is the barber's son.
309
00:29:54,980 --> 00:29:56,948
Unlike you, he had the right friends.
310
00:29:57,180 --> 00:30:00,627
No, our friends were the same.
311
00:30:07,260 --> 00:30:10,662
That woman's got it in for me,
she's never off my back.
312
00:30:10,900 --> 00:30:14,143
I almost died,
what if she'd found the copy!
313
00:30:14,380 --> 00:30:17,623
- Goodbye diploma!
- Expelled from all schools!
314
00:30:18,700 --> 00:30:21,351
I need something from dry goods,
see you tomorrow.
315
00:30:23,260 --> 00:30:24,466
Thank you.
316
00:30:24,700 --> 00:30:28,068
- You'd have done the same.
- You need no help.
317
00:30:45,980 --> 00:30:47,948
If we just upped and left?
318
00:30:48,180 --> 00:30:50,308
- Where?
- North.
319
00:30:50,540 --> 00:30:52,702
Any place.
320
00:30:52,940 --> 00:30:55,420
What are you saying?
Biagio?
321
00:30:55,660 --> 00:30:57,867
After all the sacrifice,
322
00:30:58,100 --> 00:31:00,501
you have a job and a salary!
323
00:31:00,860 --> 00:31:03,545
I didn't do it for the salary.
324
00:31:04,900 --> 00:31:06,390
The police here
325
00:31:06,620 --> 00:31:09,863
are good only
for renewing hunting licenses.
326
00:31:17,460 --> 00:31:20,748
- What is it?
- Nothing, I'll be right back.
327
00:31:32,540 --> 00:31:34,508
What do you want?
328
00:31:36,380 --> 00:31:37,745
Ninetta.
329
00:31:38,340 --> 00:31:41,264
We were supposed
to do our homework together.
330
00:31:41,980 --> 00:31:45,701
- She sent word she couldn't.
- So, what's the problem?
331
00:31:46,060 --> 00:31:48,142
It seemed weird to me.
332
00:31:48,380 --> 00:31:51,031
- I think Totò is behind this.
- Stay out of it.
333
00:31:51,700 --> 00:31:53,543
Let her be.
334
00:31:54,300 --> 00:31:56,826
Now go home, dearest heart.
335
00:31:58,100 --> 00:32:00,102
Can we see each other?
336
00:32:00,340 --> 00:32:01,865
Yes.
337
00:32:26,620 --> 00:32:29,271
- How's it going?
- It hurts back here.
338
00:32:29,820 --> 00:32:31,788
I'll take care of that.
339
00:32:41,660 --> 00:32:44,982
- What do you want?
- We're Looking for Totò Riina.
340
00:32:45,220 --> 00:32:47,826
- Here?
- We have a search warrant.
341
00:32:48,580 --> 00:32:50,901
This is an honorable home!
342
00:32:51,140 --> 00:32:53,188
Look everywhere!
343
00:32:53,875 --> 00:32:55,915
What the hell?
This is wrong!
344
00:32:55,930 --> 00:32:57,609
There are children in the house!
345
00:32:57,625 --> 00:32:59,270
You have no respect!
346
00:32:59,286 --> 00:33:02,424
- Did you find anything?
- Nothing.
347
00:33:02,940 --> 00:33:05,864
- Who's in there?
- My daughter Antonietta.
348
00:33:06,100 --> 00:33:08,455
- Open it.
- She's sick!
349
00:33:24,700 --> 00:33:26,623
Please excuse us.
350
00:33:30,820 --> 00:33:35,303
There are no delinquents here,
this is a decent family!
351
00:33:35,540 --> 00:33:37,588
A decent family!
352
00:33:38,900 --> 00:33:42,382
Someone warned him and he ran,
I'm sure of it.
353
00:33:42,620 --> 00:33:46,147
- Or maybe he was never here.
- We had to try.
354
00:33:46,380 --> 00:33:49,862
It was a stupid thing to do,
you put Teresa in danger
355
00:33:50,100 --> 00:33:52,068
and us in ridicule.
356
00:33:52,700 --> 00:33:56,591
You went on gut instinct,
but should have used your head.
357
00:33:57,140 --> 00:33:59,347
And I listened to you...
358
00:34:00,180 --> 00:34:01,511
Get in.
359
00:34:02,020 --> 00:34:04,387
No, I'd rather walk.
360
00:34:06,043 --> 00:34:07,543
Let's go.
361
00:34:38,980 --> 00:34:40,345
So?
362
00:34:41,780 --> 00:34:43,703
They've gone.
363
00:34:45,020 --> 00:34:47,387
I told you it was dangerous,
364
00:34:47,620 --> 00:34:49,668
they almost got us.
365
00:34:49,900 --> 00:34:53,461
I told your sister when I could
and every time I could.
366
00:34:53,700 --> 00:34:55,702
That Biagio gets on my nerves!
367
00:34:56,060 --> 00:34:58,506
Let's go down
and shoot him right now.
368
00:34:59,180 --> 00:35:02,343
One shot to the head
and we can forget about him.
369
00:35:03,620 --> 00:35:05,588
Don't talk bullshit,
370
00:35:05,820 --> 00:35:08,221
with all the cops
and right in front of your house,
371
00:35:08,460 --> 00:35:10,906
want to leave your signature
on this murder?
372
00:35:12,540 --> 00:35:14,144
Let's go.
373
00:35:29,180 --> 00:35:31,626
- What is it?
- Riina wasn't there.
374
00:35:32,060 --> 00:35:34,267
What was Ninetta like today?
375
00:35:34,500 --> 00:35:36,468
What more do you want?
376
00:35:36,700 --> 00:35:39,431
You don't understand,
I'm telling you this because...
377
00:35:40,020 --> 00:35:43,627
Go spend a few days in Catania
with your Aunt and Uncle.
378
00:35:43,940 --> 00:35:47,228
You asked me what side I was on
and I showed you,
379
00:35:47,660 --> 00:35:50,231
now you're afraid? It's too late.
380
00:35:50,980 --> 00:35:54,462
- I have to stay here, I have exams.
- It's dangerous.
381
00:35:54,700 --> 00:35:58,147
Think a few days in Catania
will make me safe?
382
00:36:00,460 --> 00:36:02,383
I'm sorry,
383
00:36:03,340 --> 00:36:05,263
it's my fault.
384
00:36:05,860 --> 00:36:08,750
Don't worry,
nothing will happen to me.
385
00:36:09,740 --> 00:36:11,663
I lost a friend,
386
00:36:11,900 --> 00:36:14,346
it was bound to happen
sooner or later.
387
00:36:15,740 --> 00:36:17,344
Marry me Theresa.
388
00:36:17,620 --> 00:36:19,224
Let's get married!
389
00:36:19,980 --> 00:36:22,790
I'll protect you my whole life,
390
00:36:24,020 --> 00:36:25,590
I promise.
391
00:36:25,820 --> 00:36:27,822
You started off badly
392
00:36:28,060 --> 00:36:30,222
and besides, I have to finish school.
393
00:36:35,660 --> 00:36:37,549
I'll wait.
394
00:36:38,060 --> 00:36:39,789
CIACULLI DISTRICT, PALERMO
395
00:36:40,020 --> 00:36:41,590
June 30,1963
396
00:36:42,100 --> 00:36:43,625
No keys.
397
00:36:44,300 --> 00:36:47,304
- Who tipped you off?
- An anonymous call.
398
00:36:47,900 --> 00:36:51,029
Looks like they got a flat tire
and just left it here.
399
00:36:51,260 --> 00:36:53,262
They have fun making them explode.
400
00:36:53,500 --> 00:36:56,202
This one didn't explode.
401
00:36:56,217 --> 00:36:57,684
It's a warning.
402
00:36:57,700 --> 00:36:59,270
Clean it and remove the vehicle.
403
00:36:59,500 --> 00:37:01,343
Give me a screwdriver.
404
00:37:01,359 --> 00:37:03,324
Exucse me, what for?
405
00:37:03,340 --> 00:37:07,390
They've been at war for three months,
what good's a warning?
406
00:37:07,620 --> 00:37:10,430
Want to bet there's a surprise?
407
00:37:10,660 --> 00:37:13,098
The usual corpse.
408
00:37:16,187 --> 00:37:17,440
KA-BOOM!
409
00:37:29,800 --> 00:37:31,800
Yes, Hello?
410
00:37:34,380 --> 00:37:36,109
What?
411
00:37:36,340 --> 00:37:38,707
How did it happen?
412
00:37:41,180 --> 00:37:43,342
How many?
413
00:37:43,900 --> 00:37:45,265
Oh... Christ!
414
00:37:46,820 --> 00:37:49,221
What happened?
415
00:37:51,460 --> 00:37:54,017
Seven dead, blown to bits.
416
00:37:54,340 --> 00:37:55,865
What happened?
417
00:37:56,100 --> 00:37:57,386
In Palermo,
418
00:37:57,620 --> 00:38:00,146
a car Loaded with explosives.
419
00:38:01,180 --> 00:38:03,308
Destined for a Mafia boss,
420
00:38:04,620 --> 00:38:06,543
but our men found it.
421
00:38:06,780 --> 00:38:10,068
It exploded as soon as
they opened the trunk.
422
00:38:11,340 --> 00:38:14,549
Four Carabinieri,
two explosives experts and a cop.
423
00:38:15,100 --> 00:38:16,704
Slaughter.
424
00:38:16,940 --> 00:38:19,420
Nothing like it ever happened before.
425
00:38:19,660 --> 00:38:21,310
What's Rome doing?
426
00:38:21,540 --> 00:38:23,861
Whose side are they on?
427
00:38:24,100 --> 00:38:26,023
They have to wake up,
428
00:38:26,260 --> 00:38:30,400
Going on like this will be impossible!
429
00:38:32,500 --> 00:38:34,389
Sorry.
430
00:38:34,620 --> 00:38:36,304
Rome is far away,
431
00:38:36,540 --> 00:38:38,668
they think the Mafia doesn't exist
432
00:38:38,940 --> 00:38:41,386
like too many of the people here!
433
00:38:46,060 --> 00:38:50,145
After Ciaculli,
Internal Affairs Minister Rumor said:
434
00:38:51,420 --> 00:38:54,981
"The police are determined
in persecuting organized crime.
435
00:38:55,580 --> 00:38:58,584
The State will not be the first
to tire in this challenge."
436
00:39:01,380 --> 00:39:02,745
Cavataio!
437
00:39:02,980 --> 00:39:05,824
He's the only one
who could be such an idiot.
438
00:39:06,500 --> 00:39:08,548
We'll all come to a bad end.
439
00:39:08,780 --> 00:39:10,862
Let's let them know who did it
440
00:39:11,260 --> 00:39:13,183
then we'll kill him.
441
00:39:16,660 --> 00:39:19,504
We have to disappear for a while,
then we'll see.
442
00:39:21,700 --> 00:39:23,907
No one's safe here anymore.
443
00:39:24,140 --> 00:39:26,825
Wrap up things in Palermo
and disappear.
444
00:39:30,300 --> 00:39:32,587
Where are you going?
445
00:39:34,020 --> 00:39:36,307
Where no one
will think of Looking for me.
446
00:40:06,780 --> 00:40:08,748
MORE ARRESTS IN PALERMO!
447
00:40:08,980 --> 00:40:10,903
Get lost, you jerk!
448
00:40:14,220 --> 00:40:15,984
GENCO RUSSO ARRESTED
449
00:40:19,860 --> 00:40:23,626
- How long will you be gone?
- A month at most.
450
00:40:27,740 --> 00:40:29,424
What is it?
451
00:40:30,460 --> 00:40:32,303
I know nothing about you,
452
00:40:32,540 --> 00:40:35,908
you talk about business,
but I don't know what you do.
453
00:40:36,140 --> 00:40:38,871
I sell equipment for agriculture
454
00:40:39,100 --> 00:40:42,263
and I'm going North
to meet some customers.
455
00:40:42,500 --> 00:40:44,628
Equipment for agriculture, sure.
456
00:40:45,620 --> 00:40:47,827
You don't know how to lie.
457
00:40:49,700 --> 00:40:53,147
- Who cares what I do?
- Why are you stopping?
458
00:40:53,380 --> 00:40:55,906
Listen, we'll say goodbye here.
459
00:40:56,140 --> 00:40:59,701
- When I'm back, we'll go somewhere.
- I won't wait for you.
460
00:41:01,420 --> 00:41:03,661
This song brings bad luck.
461
00:41:10,980 --> 00:41:12,869
You want me to stay?
462
00:41:14,060 --> 00:41:15,744
Answer me.
463
00:41:16,620 --> 00:41:18,463
- Do you?
- Of course.
464
00:41:19,220 --> 00:41:21,905
- Find me a place to stay.
- Why?
465
00:41:22,140 --> 00:41:25,030
If you care for me,
don't ask questions!
466
00:41:25,820 --> 00:41:28,983
Find me a place and I'll stay.
467
00:41:30,140 --> 00:41:31,665
That's okay.
468
00:41:32,032 --> 00:41:34,032
Whispers: "Va Bene"
That's Okay.
469
00:41:58,420 --> 00:42:00,309
One moment...
470
00:42:03,620 --> 00:42:05,622
It's beautiful.
471
00:42:06,380 --> 00:42:09,463
- It's too much.
- It's just the beginning.
472
00:42:16,500 --> 00:42:18,741
I have to leave for a while.
473
00:42:19,620 --> 00:42:22,385
- Do you have an exam tomorrow?
- Yes.
474
00:42:24,060 --> 00:42:26,188
You're my pride.
475
00:42:30,140 --> 00:42:31,983
Tell me,
476
00:42:33,060 --> 00:42:35,666
how did they get wind
of the other day?
477
00:42:42,660 --> 00:42:43,900
How?
478
00:42:47,500 --> 00:42:49,025
I understand,
479
00:42:49,260 --> 00:42:51,786
but you tell me
if I should do something.
480
00:42:52,860 --> 00:42:54,749
There's no need,
481
00:42:55,700 --> 00:42:57,509
it won't happen again.
482
00:42:59,220 --> 00:43:00,710
I see.
483
00:43:04,860 --> 00:43:06,589
Let's go.
484
00:43:41,820 --> 00:43:43,788
1,000 lire's worth.
485
00:43:57,940 --> 00:43:59,908
The cops are coming.
486
00:44:10,180 --> 00:44:11,909
License and registration.
487
00:44:14,060 --> 00:44:15,346
Sure.
488
00:44:16,940 --> 00:44:18,146
Run!
489
00:44:18,460 --> 00:44:19,666
Stop!
490
00:44:27,940 --> 00:44:29,908
I haven't done anything!
491
00:44:30,140 --> 00:44:32,461
Then why were you running?
492
00:44:33,660 --> 00:44:36,664
- I'm a farmer.
- Do farmers run?
493
00:44:36,900 --> 00:44:39,585
- Who's your friend?
- He's a farmer too.
494
00:44:39,820 --> 00:44:43,427
Now you'll explain to
the Commissioner how you're a farmer.
495
00:44:44,540 --> 00:44:46,190
Come on,
496
00:44:46,420 --> 00:44:47,910
Get in!
497
00:44:52,720 --> 00:44:54,720
Enter.
498
00:44:57,220 --> 00:44:58,506
What is it?
499
00:44:58,740 --> 00:45:00,981
- We have a provisional arrest.
- Who?
500
00:45:01,220 --> 00:45:03,348
Grande Giovanni
from San Giuseppe Jato.
501
00:45:03,900 --> 00:45:07,427
- We found him in Pietra Liscia.
- What did he do?
502
00:45:07,820 --> 00:45:10,949
He tried to run during a check.
503
00:45:11,180 --> 00:45:13,660
You're from the north and new here,
504
00:45:13,900 --> 00:45:16,221
you still have lots to learn.
505
00:45:16,460 --> 00:45:18,144
You have to know
506
00:45:18,740 --> 00:45:22,347
that people here run
when they see a uniform.
507
00:45:22,580 --> 00:45:24,503
Give me these papers.
508
00:45:28,380 --> 00:45:30,781
- A record?
- He's clean.
509
00:45:31,020 --> 00:45:33,148
But he had a pistol.
510
00:45:33,940 --> 00:45:36,181
Let's see this Giovanni Grande.
511
00:45:37,380 --> 00:45:40,145
- Papalia, open the door.
- Right away.
512
00:45:53,060 --> 00:45:55,381
Commissioner, still here so late?
513
00:45:55,620 --> 00:45:58,021
If I'm here it's because
of people like you.
514
00:45:59,060 --> 00:46:02,746
- Who are you and what do you do?
- Giovanni Grande, farmer.
515
00:46:03,060 --> 00:46:04,391
Really?
516
00:46:04,660 --> 00:46:06,981
You work the land with a gun?
517
00:46:07,220 --> 00:46:10,064
Is my name on it?
518
00:46:12,500 --> 00:46:16,221
- Is this document good?
- Sure, check it out.
519
00:46:16,940 --> 00:46:19,102
Want us to check?
520
00:46:19,500 --> 00:46:21,821
Alright, that's what we're here for.
521
00:46:30,860 --> 00:46:33,750
Schirò, check this,
it doesn't convince me.
522
00:46:34,300 --> 00:46:37,668
It's a guy who says his name
is Giovanni Grande.
523
00:46:38,900 --> 00:46:40,868
Take a look at him.
524
00:46:41,100 --> 00:46:42,306
Okay.
525
00:47:05,020 --> 00:47:07,990
It's useless hiding
behind that iron door,
526
00:47:09,180 --> 00:47:10,784
I know who you are.
527
00:47:17,944 --> 00:47:20,350
I'm Salvatore Riina!
528
00:47:20,366 --> 00:47:22,109
Salvatore Riina!
529
00:47:22,155 --> 00:47:24,569
Riina!
530
00:47:37,998 --> 00:47:39,368
Biagio!
531
00:47:40,420 --> 00:47:42,343
I made it!
532
00:47:43,500 --> 00:47:44,990
I knew you would!
533
00:47:45,420 --> 00:47:47,661
I knew it, my little plugger!
534
00:47:48,180 --> 00:47:50,501
- Are you ready now?
- For what?
535
00:47:51,020 --> 00:47:53,387
To ask for my hand.
536
00:47:53,620 --> 00:47:55,224
Are you serious?
537
00:47:55,460 --> 00:47:58,066
This the most wonderful day
of my life!
538
00:47:59,740 --> 00:48:01,583
Want to know something else?
539
00:48:02,500 --> 00:48:04,965
We caught Totò Riina!
540
00:48:04,981 --> 00:48:07,121
Hes gone understand?
541
00:48:07,380 --> 00:48:09,428
He'll never get out!
542
00:48:15,740 --> 00:48:17,344
What's the matter?
543
00:49:03,740 --> 00:49:06,630
- Isn't this your friend?
No.
544
00:49:07,220 --> 00:49:09,905
He was with you when we met.
545
00:49:10,140 --> 00:49:12,381
- You're wrong.
- Liar.
546
00:49:12,620 --> 00:49:15,955
That's the business you're in! Huh?
547
00:49:16,080 --> 00:49:17,309
You're Mafia.
548
00:49:17,325 --> 00:49:21,004
Mafia? Who are you calling a mafioso?
What do they know?
549
00:49:21,020 --> 00:49:23,830
He's accused of killing five people.
550
00:49:24,860 --> 00:49:26,942
How many have you killed?
551
00:49:27,500 --> 00:49:29,548
It's true, I know him,
552
00:49:30,060 --> 00:49:32,586
but I've never killed anyone.
553
00:49:32,900 --> 00:49:34,948
How can I believe you?
554
00:49:35,180 --> 00:49:37,262
Just believe me, that's all!
555
00:49:37,500 --> 00:49:39,184
But it's your life.
556
00:49:39,580 --> 00:49:42,663
You have to hide, what life is that?
557
00:49:43,980 --> 00:49:47,143
You got me into this
and now what do we do?
558
00:49:50,500 --> 00:49:52,309
It ends here.
559
00:49:53,540 --> 00:49:55,827
Find a guy like yourself,
560
00:49:56,420 --> 00:49:58,548
I can't give you anything.
561
00:49:59,580 --> 00:50:01,628
You can't say anything else?
562
00:50:01,860 --> 00:50:04,511
You'd rather lose me
than change your life?
563
00:50:04,740 --> 00:50:06,868
A life like mine ends in jail
564
00:50:07,100 --> 00:50:09,910
or feet first, I know no other way.
565
00:50:10,260 --> 00:50:12,740
That's not true,
there is another way,
566
00:50:13,060 --> 00:50:14,710
if you want it.
567
00:50:40,940 --> 00:50:43,227
It's a game of strategy,
568
00:50:43,460 --> 00:50:46,191
when you move you need an idea.
569
00:50:47,020 --> 00:50:48,704
I've got one.
570
00:50:50,140 --> 00:50:52,746
At this hour?
It's almost 2 o'clock!
571
00:50:53,300 --> 00:50:55,029
Sorry, Don Genco.
572
00:50:55,260 --> 00:50:58,742
I thought you wanted me
to starve to death.
573
00:50:59,020 --> 00:51:00,181
Gas'! -
574
00:51:00,420 --> 00:51:02,229
Let's see what it is,
575
00:51:02,460 --> 00:51:04,064
looks good.
576
00:51:05,780 --> 00:51:07,544
Baked lasagna.
577
00:51:07,940 --> 00:51:11,069
Let's hope there's not too much
white sauce or I'll get fat.
578
00:51:14,260 --> 00:51:17,423
You also have to anticipate
your opponents move.
579
00:51:17,740 --> 00:51:19,583
Mine was this.
580
00:51:23,580 --> 00:51:27,062
These jerks, they get meals
from a restaurant
581
00:51:27,420 --> 00:51:29,263
and we get pasta and potatoes.
582
00:51:29,500 --> 00:51:31,980
- If they hear you!
- Who gives a shit.
583
00:51:33,420 --> 00:51:36,742
When I get out, I'll be walking
on a carpet of money.
584
00:51:36,980 --> 00:51:39,711
Meantime, try to stay alive in here.
585
00:51:39,940 --> 00:51:41,988
Asparî, you don't know me!
586
00:51:43,100 --> 00:51:46,547
I was getting moldy in here
before you could talk.
587
00:51:48,420 --> 00:51:49,626
Come on,
588
00:51:50,220 --> 00:51:51,585
let's start again.
589
00:52:00,780 --> 00:52:02,225
Mom, Dad.
590
00:52:02,696 --> 00:52:03,986
This is Biagio.
591
00:52:04,001 --> 00:52:06,001
- Good morning.
- Good morning.
592
00:52:06,380 --> 00:52:07,825
Hello.
593
00:52:12,470 --> 00:52:13,798
Thank you.
594
00:52:13,814 --> 00:52:15,657
Leave us to ourselves.
595
00:52:18,420 --> 00:52:20,263
Sit down.
596
00:52:29,100 --> 00:52:31,262
I don't like to chat,
597
00:52:31,500 --> 00:52:33,662
so, in just so many words,
598
00:52:33,900 --> 00:52:35,902
I'll tell you right off the bat
599
00:52:36,140 --> 00:52:38,222
that I don't agree.
600
00:52:38,460 --> 00:52:40,349
I was Looking
601
00:52:40,980 --> 00:52:43,745
for something different
for my daughter.
602
00:52:44,540 --> 00:52:46,349
Thank you for your sincerity.
603
00:52:46,580 --> 00:52:48,389
I'm not done.
604
00:52:54,020 --> 00:52:55,863
I don't understand today's youth,
605
00:52:56,100 --> 00:52:58,751
they're different,
they want to change the world
606
00:52:58,980 --> 00:53:01,301
and do everything they want.
607
00:53:01,540 --> 00:53:04,430
A father's word is useless,
608
00:53:04,780 --> 00:53:07,067
actually, they go against it.
609
00:53:07,780 --> 00:53:10,147
The women are worst of all,
610
00:53:10,500 --> 00:53:12,787
they're hard-headed as mules.
611
00:53:13,780 --> 00:53:16,431
If I say no to my daughter
612
00:53:16,660 --> 00:53:19,869
she's likely to elope
and break her mother's heart.
613
00:53:20,340 --> 00:53:21,830
Therefore
614
00:53:22,660 --> 00:53:24,822
I'd rather not say anything.
615
00:53:26,060 --> 00:53:28,461
Are you Laughing? You're happy?
616
00:53:29,860 --> 00:53:31,749
You didn't understand me,
617
00:53:32,020 --> 00:53:34,341
mine isn't a blessing,
618
00:53:34,580 --> 00:53:36,230
it's a surrender.
619
00:53:37,020 --> 00:53:38,863
But you
620
00:53:39,380 --> 00:53:42,668
try to make her happier
than she is today.
621
00:53:42,900 --> 00:53:46,985
- I'll do my best.
- Even more, if that's not enough.
622
00:53:49,580 --> 00:53:51,821
Now pour me a little liquor.
623
00:53:57,420 --> 00:53:59,263
No, the other bottle.
624
00:54:00,572 --> 00:54:01,707
Yes.
625
00:54:32,820 --> 00:54:34,743
How are you?
626
00:54:35,180 --> 00:54:37,148
- All of you?
- Fine.
627
00:54:37,380 --> 00:54:40,350
Calogero provides for us,
don't worry.
628
00:54:40,580 --> 00:54:42,264
Think about yourself
629
00:54:42,500 --> 00:54:44,707
and eat, you look pale.
630
00:54:46,260 --> 00:54:48,262
Does he respect you?
631
00:54:49,460 --> 00:54:51,383
He loves me, you know that.
632
00:54:53,940 --> 00:54:56,164
Yes but, does he respect you?
633
00:54:56,180 --> 00:54:57,545
Of course.
634
00:54:57,700 --> 00:54:58,883
Of course.
635
00:55:00,700 --> 00:55:03,180
He sends word not to worry,
636
00:55:04,300 --> 00:55:07,588
they've started working again
in Palermo.
637
00:55:08,300 --> 00:55:10,143
The only thing is..
638
00:55:11,100 --> 00:55:12,261
Maino.
639
00:55:13,380 --> 00:55:16,589
- What did he do?
- Nothing, but he's disappeared.
640
00:55:16,820 --> 00:55:19,107
There might be a woman.
641
00:55:20,140 --> 00:55:22,586
There's good news for you.
642
00:55:23,340 --> 00:55:26,583
The lawyer says
they have no witnesses,
643
00:55:27,900 --> 00:55:30,904
when the trial comes
they'll have to release you.
644
00:55:33,180 --> 00:55:35,865
- Ninetta, how is she?
- She wants to see you.
645
00:55:36,380 --> 00:55:39,907
- She mustn't come here!
- Doesn't she have the right?
646
00:55:40,140 --> 00:55:42,381
I said no, is that clear?
647
00:55:43,820 --> 00:55:46,471
You're proud like Dad, eh?
648
00:55:46,940 --> 00:55:48,305
Too proud.
649
00:55:50,079 --> 00:55:52,264
Angalina, If I saw her,
650
00:55:52,500 --> 00:55:55,734
I couldn't stand another day in here.
651
00:55:56,124 --> 00:55:57,406
Whispers: Yes.
652
00:55:58,140 --> 00:56:00,142
Tell her I love her,
653
00:56:00,204 --> 00:56:03,499
I think of her and when I get out...
654
00:56:06,100 --> 00:56:07,784
She knows.
655
00:56:20,260 --> 00:56:21,785
So?
656
00:56:21,964 --> 00:56:23,964
Ninetta...
657
00:56:23,980 --> 00:56:25,709
He's hard-headed,
658
00:56:26,060 --> 00:56:28,745
but he said he loves you
and always thinks of you.
659
00:56:30,260 --> 00:56:32,103
I understand.
660
00:56:34,380 --> 00:56:37,623
Next time, take this to him.
661
00:56:37,860 --> 00:56:40,784
- What is it?
- A sweater.
662
00:56:41,020 --> 00:56:42,624
I made it for him.
663
00:56:43,180 --> 00:56:44,670
Okay.
664
00:56:46,100 --> 00:56:47,909
Let's go home.
665
00:57:09,220 --> 00:57:10,790
Excuse me.
666
00:57:11,500 --> 00:57:14,663
I'd like to see Biagio Schirò,
is he in his office?
667
00:57:16,420 --> 00:57:18,184
I'll accompany you.
668
00:57:21,940 --> 00:57:24,944
This young woman
wants to talk to you.
669
00:57:25,180 --> 00:57:26,670
Please, sit down.
670
00:57:30,420 --> 00:57:33,788
- What is it?
- May I speak freely?
671
00:57:34,020 --> 00:57:35,181
Of course.
672
00:57:35,420 --> 00:57:38,629
My name's Maria Nigro,
I've come in the name of someone.
673
00:57:39,740 --> 00:57:43,540
- Why didn't they come directly?
- It's a delicate question.
674
00:57:43,556 --> 00:57:46,723
- He'd like guarantees.
- And who wants guarantees?
675
00:57:48,620 --> 00:57:50,861
It's best you talk with him.
676
00:57:52,900 --> 00:57:54,470
Miss Nigro.
677
00:57:55,500 --> 00:57:57,821
What's this person's name?
678
00:57:58,060 --> 00:57:59,346
Luciano Maino.
679
00:58:05,702 --> 00:58:09,103
Luciano, Luciano?
680
00:58:09,680 --> 00:58:11,680
Luciano?
681
00:58:13,540 --> 00:58:15,429
He was here.
682
00:58:15,445 --> 00:58:17,652
Ma'am, are you sure
he wanted to collaborate
683
00:58:17,668 --> 00:58:21,164
and not just
leave without explanation?
684
00:58:21,180 --> 00:58:23,444
- Of course I am sure!
- Stay calm.
685
00:58:23,460 --> 00:58:27,465
- Co-operation is odd from a mafioso.
- Luciano isn't a mafioso!
686
00:58:27,740 --> 00:58:30,949
- Who else knew about this decision?
- What do you mean?
687
00:58:31,180 --> 00:58:34,070
Are you sure no one knew?
688
00:58:35,140 --> 00:58:38,020
No, I don't think so.
689
00:58:39,060 --> 00:58:40,325
I don't know.
690
00:58:40,341 --> 00:58:42,701
- Alert the station.
- Ok.
691
00:58:46,260 --> 00:58:47,625
Excuse me,
692
00:58:48,140 --> 00:58:50,029
I wanted to have a swim.
693
00:58:55,300 --> 00:58:57,871
I won't be seeing
the sea for a while.
694
00:58:58,940 --> 00:59:00,430
Right?
695
00:59:05,020 --> 00:59:09,354
My name's Maino Luciano
and I'm part of a criminal group
696
00:59:09,820 --> 00:59:13,029
that stems from
an organization called Cosa Nostra.
697
00:59:14,140 --> 00:59:16,746
The group is lead by Liggio Luciano,
698
00:59:16,762 --> 00:59:20,062
under him are Riina Salvatore,
Bagarella Calogero
699
00:59:20,078 --> 00:59:21,842
and Provenzano Bernardo.
700
00:59:21,858 --> 00:59:25,146
In reality, Liggio has
little to do with our activities,
701
00:59:25,540 --> 00:59:27,269
the real boss,
702
00:59:27,500 --> 00:59:29,070
the operative boss,
703
00:59:29,300 --> 00:59:31,223
is Totò Riina.
704
00:59:32,260 --> 00:59:35,548
At the beginning we had nothing,
we were stripped,
705
00:59:35,860 --> 00:59:38,431
but in just a few months
our hands were everywhere.
706
00:59:39,260 --> 00:59:40,591
The ones in Palermo
707
00:59:40,820 --> 00:59:43,903
think that Riina and Liggio
are like them, men of honor,
708
00:59:44,140 --> 00:59:47,826
who'd never betray,
but they haven't got a clue.
709
00:59:48,700 --> 00:59:50,668
The guys from Corleone
are different,
710
00:59:50,980 --> 00:59:52,744
they're hungry-
711
00:59:54,500 --> 00:59:55,831
Totò!
712
00:59:55,846 --> 00:59:58,524
Totò!
Totò!
713
00:59:58,540 --> 01:00:02,226
The bosses and I have been acquitted,
we're all going home!
714
01:00:02,460 --> 01:00:04,508
End of the vacation.
715
01:00:04,740 --> 01:00:08,062
When I get out, I'll get a woman
and shove my...
716
01:00:08,300 --> 01:00:10,109
Come here.
717
01:00:10,340 --> 01:00:12,308
I want to give you a gift,
718
01:00:12,540 --> 01:00:15,146
a thank you
for the game you taught me.
719
01:00:15,380 --> 01:00:17,030
Checkers.
720
01:00:17,980 --> 01:00:19,505
When you get out
721
01:00:19,740 --> 01:00:21,424
stay to yourself
722
01:00:21,660 --> 01:00:23,742
and don't take up with anyone.
723
01:00:24,140 --> 01:00:28,352
Dark times are coming, soon more
men will end up in the graveyard.
724
01:00:28,400 --> 01:00:30,289
How do you know?
725
01:00:30,520 --> 01:00:34,473
When you get a gift,
do you ask the price?
726
01:00:34,474 --> 01:00:36,184
Sorry Totò.
727
01:00:36,200 --> 01:00:38,726
Soon you'll be going home too.
728
01:00:38,960 --> 01:00:42,521
Of course, they don't have a thing
against this honest laborer.
729
01:00:42,800 --> 01:00:45,963
These are the murders
you're accused of.
730
01:00:49,080 --> 01:00:50,241
Sir,
731
01:00:50,480 --> 01:00:53,211
this is just a part of the murders,
732
01:00:53,440 --> 01:00:56,967
there are none of the ones
you haven't found yet.
733
01:00:57,739 --> 01:00:59,264
Streva Paolo,
734
01:00:59,280 --> 01:01:01,442
Pomilia Biaggio, Piratino Antonio,
735
01:01:01,680 --> 01:01:04,411
there's another,
but I don't remember his name,
736
01:01:04,640 --> 01:01:06,802
I know they called him "O' Trunzu".
737
01:01:07,040 --> 01:01:09,990
Then there's a poor wretch.
738
01:01:11,680 --> 01:01:14,740
A certain Splendido Pietro,
739
01:01:14,920 --> 01:01:18,824
the guard of a wood deposit
outside Corleone.
740
01:01:18,840 --> 01:01:20,444
His fault
741
01:01:20,680 --> 01:01:23,286
was to see Riina and Bagarella
still fugitives.
742
01:01:23,520 --> 01:01:25,409
They didn't trust him
743
01:01:25,720 --> 01:01:27,643
and so they decided.
744
01:01:28,537 --> 01:01:29,743
They shut him up.
745
01:01:30,160 --> 01:01:32,208
I took part in the seizing.
746
01:01:32,818 --> 01:01:34,024
A shot to the head
747
01:01:34,040 --> 01:01:35,929
and a toss from the mountains,
748
01:01:36,280 --> 01:01:38,044
at Rocca Busambra.
749
01:01:39,960 --> 01:01:42,531
Do you know where they're hiding?
750
01:01:44,200 --> 01:01:45,964
We had a farm,
751
01:01:46,200 --> 01:01:48,282
but we abandoned it.
752
01:01:48,800 --> 01:01:51,770
After the explosion
of the car in Ciarulli,
753
01:01:52,000 --> 01:01:53,843
Liggio told us to disappear.
754
01:01:54,360 --> 01:01:56,931
I think Bagarella and Provenzano did,
755
01:01:57,480 --> 01:01:58,766
but Liggio
756
01:01:59,320 --> 01:02:01,527
said he'd hide...
757
01:02:01,760 --> 01:02:04,001
...where no one
will think of looking for me.
758
01:02:04,400 --> 01:02:07,949
He might be at home, in Corleone.
759
01:02:08,896 --> 01:02:10,384
As for Totò.
760
01:02:10,400 --> 01:02:12,164
I'll tell you something,
761
01:02:12,400 --> 01:02:15,722
now that you've caught Riina,
I hope he never gets out,
762
01:02:16,600 --> 01:02:18,887
because he's
the worst of them all.
763
01:02:28,800 --> 01:02:32,009
This land is deeded
to a cousin of Liggids,
764
01:02:32,240 --> 01:02:35,241
so he might be there.
765
01:02:37,560 --> 01:02:39,210
Good, Silvio!
766
01:02:39,440 --> 01:02:42,171
Know what? First we'll check here
767
01:02:42,400 --> 01:02:45,165
and then the two farmhouses
behind La Rocca.
768
01:02:45,880 --> 01:02:47,769
We begin again.
769
01:02:48,000 --> 01:02:50,367
I know you had night shift.
770
01:02:50,600 --> 01:02:52,568
Do I look tired?
771
01:02:52,800 --> 01:02:54,484
We have to stay on their tails
772
01:02:54,720 --> 01:02:57,121
and make wasteland around them.
773
01:02:57,360 --> 01:02:59,761
- Then we'll rest.
- Well said.
774
01:03:02,120 --> 01:03:06,603
Maino says Liggio is hiding where no
one would think of looking for him.
775
01:03:06,840 --> 01:03:09,923
Where no one
would think of looking for him.
776
01:03:10,960 --> 01:03:13,122
What the hell does that mean?
777
01:03:15,360 --> 01:03:18,762
Judge Terranova
wants to question Riina.
778
01:03:18,778 --> 01:03:20,984
I'm going to Palermo.
Goodbye for now, thanks.
779
01:03:21,000 --> 01:03:22,823
Have a good journey and good luck.
780
01:03:22,839 --> 01:03:24,268
Thank you.
781
01:03:32,040 --> 01:03:33,485
Wait here.
782
01:03:33,720 --> 01:03:35,802
What's this all about?
783
01:03:52,600 --> 01:03:55,410
I'm Terranova,
the Investigating Magistrate.
784
01:03:57,520 --> 01:04:00,569
I know who you are
and I have nothing to say.
785
01:04:00,800 --> 01:04:03,264
Warden, open the door!
786
01:04:03,280 --> 01:04:06,584
Sit down, no one's opening for you.
787
01:04:06,600 --> 01:04:10,951
You're in serious trouble,
I'd suggest you co-operate.
788
01:04:14,160 --> 01:04:17,216
You came here to tell me this?
789
01:04:17,480 --> 01:04:20,744
You don't understand,
you're never leaving here.
790
01:04:20,760 --> 01:04:23,889
All I know is you're always
inventing new accusations,
791
01:04:24,120 --> 01:04:27,064
but I haven't done anything.
792
01:04:27,080 --> 01:04:29,731
Then I'll take a sample invention.
793
01:04:30,440 --> 01:04:31,885
Splendido Pietro,
794
01:04:32,120 --> 01:04:34,566
guard in a wood deposit,
795
01:04:34,582 --> 01:04:36,654
he had a wife and two kids.
796
01:04:37,240 --> 01:04:39,163
Remember him?
797
01:04:39,400 --> 01:04:41,004
I don't know anything!
798
01:04:41,240 --> 01:04:45,484
You have it in for me,
there's always some new corpse.
799
01:04:45,720 --> 01:04:47,006
From now on
800
01:04:47,240 --> 01:04:49,368
I'll talk only to
the president of the Court.
801
01:04:49,600 --> 01:04:52,171
We'll meet only at the trial!
802
01:04:53,560 --> 01:04:55,528
Now, open this door.
803
01:05:01,080 --> 01:05:02,844
Come here!
804
01:05:06,320 --> 01:05:08,527
- Will you give me this kiss?
- No!
805
01:05:08,760 --> 01:05:11,491
- Why not?
- Too many people. - Forget them!
806
01:05:11,720 --> 01:05:15,327
Then give me your hand, we'll walk
back and forth a hundred times,
807
01:05:15,920 --> 01:05:18,127
everyone has to see us!
808
01:05:19,120 --> 01:05:20,360
But that's...
809
01:05:20,640 --> 01:05:21,846
Luchina!
810
01:05:24,454 --> 01:05:25,757
Luchina!
811
01:05:26,459 --> 01:05:27,585
Luchina.
812
01:05:29,200 --> 01:05:32,085
How are you?
What's wrong?
813
01:05:32,560 --> 01:05:34,369
I haven't been well,
814
01:05:34,960 --> 01:05:36,610
but it's nothing much.
815
01:05:37,440 --> 01:05:39,442
- I have to go.
- Wait!
816
01:05:39,680 --> 01:05:41,648
I'd like you to meet Teresa.
817
01:05:41,663 --> 01:05:43,663
Teresa, come here.
818
01:05:43,720 --> 01:05:45,722
My fiancée.
819
01:05:46,240 --> 01:05:49,164
We're marrying soon,
you'll have to come to the wedding.
820
01:05:49,400 --> 01:05:51,528
- If you invite me.
- Of course!
821
01:05:51,920 --> 01:05:53,888
Then thank you, I'll come.
822
01:05:54,520 --> 01:05:56,409
Now please excuse me.
823
01:05:56,640 --> 01:05:58,529
- Let me help you.
- No!
824
01:05:58,760 --> 01:06:01,001
- Don't trouble yourself.
- Really!
825
01:06:01,240 --> 01:06:03,288
Don't worry.
826
01:06:04,720 --> 01:06:06,245
What is it,
827
01:06:06,600 --> 01:06:08,443
you're smoking now?
828
01:06:11,600 --> 01:06:13,250
Good bye.
829
01:06:13,265 --> 01:06:15,265
- Goodbye.
- Luchina?
830
01:06:17,175 --> 01:06:20,577
- Are you sure everything's alright?
- Yes.
831
01:06:20,592 --> 01:06:22,592
I'm fine without you.
832
01:06:28,099 --> 01:06:29,771
Who was that?
833
01:06:30,474 --> 01:06:32,636
Placido Rizzotto's girlfriend.
834
01:06:33,000 --> 01:06:35,128
Remember him?
835
01:06:36,200 --> 01:06:38,328
No, you were too young.
836
01:06:40,880 --> 01:06:42,848
He was a good person.
837
01:06:44,000 --> 01:06:47,925
The usual spiel of the persecuted
wretch, he didn't breathe a word.
838
01:06:48,160 --> 01:06:50,606
- What did you expect?
- Nothing.
839
01:06:50,840 --> 01:06:52,808
- News on Liggio?
- No.
840
01:06:53,040 --> 01:06:55,168
But I've got an idea.
841
01:06:56,000 --> 01:06:57,684
Luchina Sorrisi.
842
01:06:57,920 --> 01:07:00,651
- Who?
- Placido Rizzotto's girlfriend.
843
01:07:00,880 --> 01:07:03,611
- Meaning?
- If she were hiding him?
844
01:07:04,840 --> 01:07:07,730
- Didn't they kill Rizzotto?
- Yes.
845
01:07:07,960 --> 01:07:10,486
- You think his girlfriend
- Exactly!
846
01:07:10,720 --> 01:07:13,963
It's the last place in the world
we'd look for him.
847
01:07:13,979 --> 01:07:15,670
Know what you're saying?
848
01:07:15,686 --> 01:07:19,286
Yes-yes but, the more I think,
the more I'm sure.
849
01:07:20,400 --> 01:07:23,768
I met her and she pretended
not to see me, she acted strange.
850
01:07:24,360 --> 01:07:27,899
- She had a carton of cigarettes.
- So?
851
01:07:28,040 --> 01:07:30,168
Luchina doesn't smoke.
852
01:07:31,160 --> 01:07:32,844
It's not much.
853
01:07:32,860 --> 01:07:36,704
It's nothing,
but what can we lose by trying?
854
01:07:36,720 --> 01:07:40,571
Face, if we make a mistake again.
We will lose face.
855
01:07:41,200 --> 01:07:44,101
This time it would be good
to get face back,
856
01:07:44,160 --> 01:07:45,685
right?
857
01:08:17,360 --> 01:08:19,203
Whenever you like.
858
01:08:20,440 --> 01:08:22,488
Are you still convinced?
859
01:08:23,520 --> 01:08:24,806
Yes.
860
01:08:26,800 --> 01:08:28,290
Let's go in.
861
01:08:34,040 --> 01:08:35,804
Open, police!
862
01:09:13,280 --> 01:09:15,487
Two people slept here.
863
01:09:26,080 --> 01:09:27,650
Bravo Liggonito!
864
01:09:28,040 --> 01:09:29,963
What a nice hiding place.
865
01:09:30,200 --> 01:09:31,964
Don't touch me, you slime!
866
01:09:34,360 --> 01:09:35,885
Get going!
867
01:09:42,000 --> 01:09:43,365
Good for you!
868
01:09:48,560 --> 01:09:49,925
Let go of me!
869
01:09:50,800 --> 01:09:53,087
Believe me, it's his fault!
870
01:09:54,040 --> 01:09:57,567
If I didn't do what he said,
he'd kill me,
871
01:09:57,800 --> 01:09:59,131
like Placido!
872
01:10:00,200 --> 01:10:02,965
Don't even utter Placido's name.
873
01:10:03,640 --> 01:10:05,404
Let him rest in peace.
874
01:10:14,440 --> 01:10:17,205
Welcome to the hotel!
875
01:10:22,800 --> 01:10:24,689
You've got company.
876
01:10:35,320 --> 01:10:37,288
They sent me to tell you
877
01:10:37,520 --> 01:10:39,602
there's a singer.
878
01:10:39,840 --> 01:10:42,366
- Who?
- I don't know.
879
01:10:43,320 --> 01:10:45,561
Someone who knows too many things.
880
01:10:51,480 --> 01:10:52,641
Maino.
881
01:10:53,360 --> 01:10:55,442
It can only be him.
882
01:10:55,680 --> 01:10:58,763
I told Binnu and Calogero,
but they can't find him.
883
01:11:00,064 --> 01:11:02,064
To-Totò
884
01:11:02,080 --> 01:11:04,970
You should have understood
what he was like.
885
01:11:06,134 --> 01:11:08,182
A worse traitor than Biagio.
886
01:11:09,640 --> 01:11:13,167
- You didn't understand even then?
- No one did.
887
01:11:13,400 --> 01:11:15,243
Not then and not now.
888
01:11:15,480 --> 01:11:18,927
Everything happens
when I'm locked in here.
889
01:11:19,160 --> 01:11:20,810
Good, Totò.
890
01:11:21,640 --> 01:11:25,636
Jail's been good for you,
you're braver
891
01:11:26,280 --> 01:11:29,918
and you've even made a reputation.
892
01:11:30,440 --> 01:11:32,807
But right now
you're the one who's scared.
893
01:11:34,040 --> 01:11:37,931
I'm not scared, but if that jerk
makes it to the trial...
894
01:11:38,160 --> 01:11:41,403
He won't, I have the feeling
Binnu and Calò will find him first.
895
01:11:41,800 --> 01:11:43,325
They won't,
896
01:11:43,560 --> 01:11:45,767
he's locked up in some barracks.
897
01:11:46,840 --> 01:11:49,002
His word against ours.
898
01:11:49,240 --> 01:11:52,801
Why should they believe
a poor demented fool?
899
01:11:55,920 --> 01:11:58,944
To be boss of Corleone
900
01:11:58,960 --> 01:12:01,531
takes imagination
and grandiose thinking,
901
01:12:01,840 --> 01:12:04,161
or else we stay sheep herders.
902
01:12:04,400 --> 01:12:07,503
It takes the courage to risk.
903
01:12:08,600 --> 01:12:10,807
Try not to worry. Totò.
904
01:12:12,680 --> 01:12:14,762
Now let me sleep,
905
01:12:15,200 --> 01:12:17,885
they woke me too early this morning.
906
01:12:30,600 --> 01:12:33,381
Long live the newlyweds!
907
01:12:38,507 --> 01:12:40,350
Everyone dance!
908
01:13:12,160 --> 01:13:13,924
Let's dance!
909
01:13:16,640 --> 01:13:20,167
I'll always honor you, love you
and respect you, my love.
910
01:13:20,400 --> 01:13:21,890
In joy.
911
01:13:22,120 --> 01:13:23,406
And in sadness,
912
01:13:23,640 --> 01:13:25,210
in sickness and in health,
913
01:13:25,440 --> 01:13:28,364
spring, summer,
fall, winter, always,
914
01:13:28,600 --> 01:13:30,682
twenty-four hours a day!
915
01:13:30,920 --> 01:13:32,968
That sounds like a threat!
916
01:13:33,902 --> 01:13:35,233
Congratulations!
917
01:13:36,640 --> 01:13:39,769
- You finally made it.
- I came by to say congratulations.
918
01:13:40,000 --> 01:13:43,984
- I have a gift from Terranova.
- The judge took the trouble?
919
01:13:44,000 --> 01:13:45,889
He signed the date for the trial,
920
01:13:46,200 --> 01:13:47,645
all of them to the bar.
921
01:13:49,080 --> 01:13:52,664
Your attention for a moment!
922
01:13:52,680 --> 01:13:56,037
speech!
923
01:13:57,600 --> 01:13:59,409
No speech,
924
01:13:59,640 --> 01:14:01,802
I'd like to say something to my wife.
925
01:14:02,800 --> 01:14:05,724
It's the most wonderful day
of my life.
926
01:14:09,240 --> 01:14:12,443
I'd like to propose a toast.
927
01:14:13,280 --> 01:14:16,396
- To the liberation of Corleone.
- Bravo!
928
01:14:23,640 --> 01:14:25,881
Now let's continue the dancing!
929
01:14:28,160 --> 01:14:29,525
Let's dance!
930
01:15:08,680 --> 01:15:10,489
Know what I like best?
931
01:15:10,720 --> 01:15:12,051
What?
932
01:15:12,440 --> 01:15:14,681
Thinking of what we have ahead of us.
933
01:15:22,040 --> 01:15:24,202
For the rest of our lives.
934
01:15:24,920 --> 01:15:26,968
How do you imagine it?
935
01:15:28,400 --> 01:15:29,970
I don't know.
936
01:15:31,120 --> 01:15:32,406
Life.
937
01:15:33,200 --> 01:15:35,282
I ask nothing more.
938
01:15:36,440 --> 01:15:38,010
Yes, life.
939
01:15:45,560 --> 01:15:48,769
It begins now, I've been waiting
for it for so long.
940
01:15:49,440 --> 01:15:50,965
I know,
941
01:15:51,200 --> 01:15:53,806
as long as I have.
942
01:16:01,520 --> 01:16:03,124
Wait.
943
01:16:03,680 --> 01:16:05,364
More?
944
01:16:05,600 --> 01:16:07,204
One minute.
945
01:16:07,960 --> 01:16:09,564
One minute.
946
01:16:32,920 --> 01:16:35,584
Wow, there's even a fridge bar.
947
01:16:35,600 --> 01:16:37,921
- Like in the movies!
- What?
948
01:16:39,560 --> 01:16:41,608
A minute's over!
949
01:16:54,160 --> 01:16:56,083
Turn out the light.
950
01:17:56,840 --> 01:17:58,888
What is it?
951
01:18:01,360 --> 01:18:02,805
Nothing.
952
01:18:07,560 --> 01:18:10,040
MY VERY BEST WISHES
TOTO"
953
01:18:11,167 --> 01:18:12,851
In the name of the people of Italy
954
01:18:13,040 --> 01:18:15,691
today, the 10th day
of the month of June,
955
01:18:15,920 --> 01:18:17,763
in the year 1969,
956
01:18:18,000 --> 01:18:20,287
before the Court of Assizes of Bari,
957
01:18:20,520 --> 01:18:23,091
begin the court proceedings
against Liggio Luciano,
958
01:18:23,320 --> 01:18:24,446
prisoner,
959
01:18:24,800 --> 01:18:26,848
Bagarella Calogero, fugitive,
960
01:18:27,160 --> 01:18:29,162
Riina Salvatore, prisoner,
961
01:18:29,800 --> 01:18:32,644
Provenzano Bernardo, fugitive,
and others
962
01:18:33,334 --> 01:18:36,304
for having killed, with firearms,
963
01:18:36,320 --> 01:18:39,210
Streva Paolo, Pomilla Biagio
and Piraino Antonio
964
01:18:39,440 --> 01:18:42,444
with premeditation
and for vile reasons.
965
01:18:43,005 --> 01:18:46,264
For the aggravated murder
of Splendido Pietro,
966
01:18:46,280 --> 01:18:49,479
for causing the deaths
of Marino Marco, Marino Giovanni
967
01:18:49,495 --> 01:18:51,304
and Maiuri Pietro
968
01:18:51,320 --> 01:18:54,051
with numerous shots from firearms.
969
01:18:54,280 --> 01:18:56,784
For joining against them
970
01:18:56,800 --> 01:19:01,761
with the aim of committing further
crime against property and persons,
971
01:19:02,000 --> 01:19:05,686
raiding armed
the countryside and public ways
972
01:19:05,920 --> 01:19:08,498
from 1955 to 1963.
973
01:19:08,720 --> 01:19:11,264
With the aggravating circumstance
for Liggio Luciano
974
01:19:11,280 --> 01:19:15,341
of having promoted, founded
and co-ordinated the association."
975
01:19:16,840 --> 01:19:18,922
The Court is in session.
976
01:19:22,880 --> 01:19:24,928
Go get Maino.
977
01:19:29,320 --> 01:19:31,288
You're not saying hello?
978
01:19:32,680 --> 01:19:35,047
You don't scare anyone anymore.
Totò.
979
01:19:35,920 --> 01:19:38,810
Think you've won
with this nice gift?
980
01:19:40,040 --> 01:19:43,304
You remain what you were, a nobody.
981
01:19:43,320 --> 01:19:44,606
Maybe.
982
01:19:44,840 --> 01:19:46,410
But free.
983
01:19:47,560 --> 01:19:49,005
You
984
01:19:49,800 --> 01:19:51,689
will never be free.
985
01:20:17,080 --> 01:20:18,764
Leave me alone.
986
01:20:23,120 --> 01:20:24,406
Sorry.
987
01:20:24,840 --> 01:20:26,524
It's alright.
988
01:20:40,840 --> 01:20:42,729
Are you ready?
989
01:20:44,000 --> 01:20:46,128
Are they there?
990
01:20:51,600 --> 01:20:53,682
The time has come.
991
01:20:55,320 --> 01:20:58,824
This accusation, Your Honor
and members of the jury,
992
01:20:58,840 --> 01:21:02,744
is not only upheld
by police investigation.
993
01:21:02,760 --> 01:21:05,047
The crosschecks and evidence
994
01:21:05,280 --> 01:21:08,624
are confirmed in the confessions
995
01:21:08,640 --> 01:21:10,224
of a man
996
01:21:10,240 --> 01:21:13,449
who, after sharing the criminal
adventures of the defendants,
997
01:21:13,720 --> 01:21:18,616
has decided to collaborate
with this judiciary authority.
998
01:21:19,680 --> 01:21:23,272
Mr Prosecutor, we're ready,
the witness?
999
01:21:23,760 --> 01:21:25,842
Your Honor, he doesn't exist!
1000
01:21:30,120 --> 01:21:33,010
- What's going on?
- Bide your time.
1001
01:21:33,240 --> 01:21:35,004
Mr Prosecutor!
1002
01:21:51,920 --> 01:21:53,570
Maino Luciano,
1003
01:21:53,800 --> 01:21:56,883
are you willing to confirm in
this courtroom the accusations
1004
01:21:57,120 --> 01:22:00,363
you put on record
in the preliminary hearing?
1005
01:22:02,000 --> 01:22:05,083
Reply, we want to hear you.
1006
01:22:05,320 --> 01:22:06,685
Yes, sir.
1007
01:22:06,920 --> 01:22:11,022
Do you recognize in this courtroom,
the people accused by you?
1008
01:22:11,400 --> 01:22:13,004
Yes, sir.
1009
01:22:14,880 --> 01:22:17,451
Would you point them out
to us please?
1010
01:22:18,280 --> 01:22:19,691
Mr Maino,
1011
01:22:19,960 --> 01:22:21,849
would you point out
1012
01:22:22,080 --> 01:22:25,464
the people you accuse
of multiple murders,
1013
01:22:25,480 --> 01:22:28,824
theft, extortion, contraband
1014
01:22:28,840 --> 01:22:31,286
and illegal slaughtering?
1015
01:23:06,960 --> 01:23:09,406
There is no proof,
1016
01:23:09,640 --> 01:23:12,519
but just the words
1017
01:23:12,535 --> 01:23:15,584
of an unreliable witness, a criminal,
1018
01:23:15,600 --> 01:23:19,207
since he accuses himself
of horrendous crimes,
1019
01:23:19,440 --> 01:23:22,967
the blame for which he is now
trying to put onto others.
1020
01:23:23,200 --> 01:23:25,282
The best is coming.
1021
01:23:25,520 --> 01:23:28,569
An unreliable witness,
psychically unstable,
1022
01:23:28,800 --> 01:23:30,848
as proof, the request
1023
01:23:31,080 --> 01:23:34,984
the submit him to electroshock
proposed several years ago
1024
01:23:35,000 --> 01:23:37,128
by the district doctor of Corleone,
1025
01:23:37,360 --> 01:23:39,089
seeing that the witness
1026
01:23:39,320 --> 01:23:40,810
suffered from crises
1027
01:23:41,040 --> 01:23:43,247
of suspected epilepsy.
1028
01:23:44,200 --> 01:23:45,884
I've finished.
1029
01:23:54,637 --> 01:23:56,719
The session is adjourned.
1030
01:23:57,240 --> 01:23:59,083
It's not true!
1031
01:24:01,800 --> 01:24:05,964
Don't worry, you were good,
the judge will never believe them.
1032
01:24:17,320 --> 01:24:20,927
Good lawyer, with that paper
he screwed Maino.
1033
01:24:21,160 --> 01:24:24,926
Yes, but you said that traitor
wouldn't make it to the trial.
1034
01:24:25,160 --> 01:24:28,369
I'm not relying on a lawyer,
now we do it my way.
1035
01:24:28,600 --> 01:24:30,807
No Totò.
Your way doesn't exist,
1036
01:24:31,040 --> 01:24:33,327
only what I've taught you!
1037
01:24:33,560 --> 01:24:36,404
Now we're the ones
who must convince the judge.
1038
01:24:36,640 --> 01:24:38,357
Keep moving!
1039
01:24:40,200 --> 01:24:42,282
Would you give life imprisonment
1040
01:24:42,520 --> 01:24:45,205
based on the accusations
of a guy like that?
1041
01:24:45,440 --> 01:24:47,442
Frankly I wouldn't.
1042
01:24:47,680 --> 01:24:49,921
We're not judging Maino!
1043
01:24:50,320 --> 01:24:52,664
We must evaluate
1044
01:24:52,680 --> 01:24:54,444
his accusations
1045
01:24:54,680 --> 01:24:56,967
and the evidence they've brought us!
1046
01:25:01,160 --> 01:25:03,162
We need a conclusion.
1047
01:25:03,400 --> 01:25:05,402
We're still a long way from it.
1048
01:25:05,640 --> 01:25:08,217
There's a new element
1049
01:25:08,520 --> 01:25:10,124
which I feel you should examine.
1050
01:25:14,400 --> 01:25:16,607
It was brought to me
a short while ago.
1051
01:25:17,560 --> 01:25:20,723
"You don't understand,
or you don't want to understand
1052
01:25:20,960 --> 01:25:23,042
what Corleone means.
1053
01:25:23,280 --> 01:25:25,886
You're judging honest gentlemen
1054
01:25:26,120 --> 01:25:29,681
who Carabinieri and police
reported on a whim.
1055
01:25:30,360 --> 01:25:34,951
If even one Corleone gentleman
is sentenced,
1056
01:25:35,232 --> 01:25:38,001
you'll be blown up, destroyed
1057
01:25:38,240 --> 01:25:41,130
and killed, as will your families.
1058
01:25:41,840 --> 01:25:44,730
Now all you need to do
is be judicious."
1059
01:25:45,054 --> 01:25:48,304
- May I ask some advice?
- What question?
1060
01:25:48,320 --> 01:25:50,288
None, just some advice.
1061
01:25:50,560 --> 01:25:52,483
If you'd rather some other time?
1062
01:25:52,720 --> 01:25:53,881
Come on over,
1063
01:25:54,120 --> 01:25:56,168
I don't know how long I'll be here.
1064
01:26:01,840 --> 01:26:03,410
I'm listening.
1065
01:26:03,426 --> 01:26:07,784
"Given articles 483, 488
of Penal Code Procedures,
1066
01:26:07,800 --> 01:26:11,043
648, 482, 476,
1067
01:26:11,280 --> 01:26:13,089
379 of the Penal Code,
1068
01:26:13,440 --> 01:26:15,681
this Court declares the defendants
1069
01:26:15,920 --> 01:26:19,402
Bagarella Calogero, Liggio Luciano,
Provenzano Bernardo
1070
01:26:19,800 --> 01:26:21,450
and Riina Salvatore...
1071
01:26:24,520 --> 01:26:26,204
not guilty
1072
01:26:26,440 --> 01:26:29,364
of the crimes attributed to them,
for not having committed the fact.
1073
01:26:29,640 --> 01:26:33,424
It acquits Liggio Luciano,
Bagarella Calogero,
1074
01:26:33,440 --> 01:26:36,584
Provenzano Bernardo
and Riina Salvatore
1075
01:26:36,600 --> 01:26:38,568
of the crime of criminal association
1076
01:26:38,800 --> 01:26:40,882
for insufficient evidence.
1077
01:26:41,120 --> 01:26:45,364
It revokes the warrants of arrest
for Bagarella..."
1078
01:26:45,920 --> 01:26:49,003
It's not over, Terranova will appeal.
1079
01:26:50,760 --> 01:26:52,364
But it is over.
1080
01:26:54,640 --> 01:26:56,085
It's over
1081
01:26:57,520 --> 01:26:59,329
and you know it.
1082
01:27:04,440 --> 01:27:06,124
The session is closed!
1083
01:27:14,000 --> 01:27:15,889
Mom, they're coming!
1084
01:27:16,120 --> 01:27:17,610
Careful!
1085
01:27:19,160 --> 01:27:21,288
Look what we've got!
1086
01:27:21,800 --> 01:27:23,564
Comes from Palermo!
1087
01:27:23,800 --> 01:27:26,724
That's great, now we can watch
"Canzonissima"!
1088
01:27:26,960 --> 01:27:30,282
- Can we see it on this?
- Of course, you can see everything.
1089
01:27:30,520 --> 01:27:32,329
I like "Canzonissima".
1090
01:27:32,920 --> 01:27:35,824
How nice, a new television!
1091
01:27:35,840 --> 01:27:37,842
- Do you like it?
-Very much.
1092
01:27:38,080 --> 01:27:42,165
- Time never passed.
- I was afraid it would never end.
1093
01:27:42,400 --> 01:27:45,324
But now we can do everything,
even get married.
1094
01:27:46,680 --> 01:27:49,047
Don't want to marry this kid here?
1095
01:27:49,600 --> 01:27:51,967
I have to ask permission?
1096
01:27:52,440 --> 01:27:55,011
- Ma'am, can I marry your daughter?
- Certainly!
1097
01:27:55,240 --> 01:27:58,164
- Can I marry your sister?
-Wait a minute.
1098
01:27:58,400 --> 01:28:01,165
First I marry your sister,
then you marry mine.
1099
01:28:01,400 --> 01:28:04,563
- You didn't even buy me a ring!
- The ring again!
1100
01:28:04,920 --> 01:28:07,924
I'll buy it tomorrow,
know how much I paid for this?
1101
01:28:08,160 --> 01:28:10,049
One hundred thousand lire!
1102
01:28:10,960 --> 01:28:14,282
You can see everything,
it comes from abroad,
1103
01:28:14,520 --> 01:28:16,807
but I don't remember where.
1104
01:28:17,320 --> 01:28:19,004
What are you saying?
1105
01:28:26,400 --> 01:28:28,402
How could this happen?
1106
01:28:28,640 --> 01:28:31,007
Now what?
1107
01:28:31,240 --> 01:28:33,322
I don't know.
1108
01:28:36,184 --> 01:28:38,184
Biacio...
1109
01:28:38,200 --> 01:28:40,362
Promise me something.
1110
01:28:42,120 --> 01:28:44,009
We leave here as soon as we can.
1111
01:28:44,240 --> 01:28:46,004
So they can take everything.
1112
01:28:46,020 --> 01:28:50,294
Haven't they already? Don't you see
how they all look at us?
1113
01:28:50,800 --> 01:28:54,247
They could take our lives
and no one would punish them.
1114
01:28:56,080 --> 01:28:58,669
I want children
1115
01:28:59,120 --> 01:29:01,441
and I don't want
to raise them in fear.
1116
01:29:05,385 --> 01:29:08,468
Promise me we'll leave
as soon as we can.
1117
01:29:15,840 --> 01:29:16,841
Yes?
1118
01:29:16,857 --> 01:29:19,144
They called from Maino's house,
1119
01:29:19,160 --> 01:29:21,037
we have to get there right away.
1120
01:29:21,053 --> 01:29:23,232
Yes, yes, I'm on my way.
1121
01:29:35,280 --> 01:29:38,329
- What happened?
- I just left him an instant.
1122
01:29:38,560 --> 01:29:40,927
- Where's Maria?
- She went out.
1123
01:29:51,960 --> 01:29:54,440
They didn't even have to kill him.
1124
01:30:05,040 --> 01:30:08,661
Calm yourself! Be calm!
1125
01:30:09,720 --> 01:30:11,722
You should have protected him!
1126
01:30:11,960 --> 01:30:13,450
Come outside.
1127
01:30:14,000 --> 01:30:15,286
Let go of me!
1128
01:30:39,240 --> 01:30:41,129
It's my fault,
1129
01:30:41,720 --> 01:30:43,290
only mine.
1130
01:30:43,520 --> 01:30:45,443
No, you saved him,
1131
01:30:45,680 --> 01:30:47,921
you gave him another chance.
1132
01:30:48,960 --> 01:30:51,088
We were leaving for Milan,
1133
01:30:52,160 --> 01:30:54,447
they'd found him a job.
1134
01:30:54,463 --> 01:30:57,984
Leave anyway, get out of here,
Maria.
1135
01:30:58,000 --> 01:31:00,367
you've already paid enough.
1136
01:31:01,040 --> 01:31:04,848
It hurts, like crazy.
1137
01:31:18,720 --> 01:31:21,007
The descent is at 20 feet.
1138
01:31:26,120 --> 01:31:28,646
From Houston
they're saying to go slow,
1139
01:31:28,880 --> 01:31:30,962
only 5 feet and a half more.
1140
01:31:32,520 --> 01:31:34,409
Two meters.
1141
01:31:39,280 --> 01:31:41,123
Touchdown!
1142
01:31:41,360 --> 01:31:43,328
They landed!
1143
01:31:43,560 --> 01:31:45,562
These Americans!
1144
01:32:02,120 --> 01:32:05,841
That jerk Terranova
is breaking my balls.
1145
01:32:06,080 --> 01:32:08,048
He wants to arrest me again
1146
01:32:09,200 --> 01:32:12,841
and send me in exile for four years
to a town in northern Italy.
1147
01:32:13,680 --> 01:32:16,126
Exile isn't jail.
1148
01:32:16,360 --> 01:32:18,806
I'm here and I'm staying here.
1149
01:32:20,640 --> 01:32:22,165
Palermo is beautiful,
1150
01:32:23,160 --> 01:32:25,527
seems like you can just reach out
1151
01:32:26,720 --> 01:32:28,688
and take it all.
1152
01:32:30,840 --> 01:32:32,763
Man has landed on the moon!
1153
01:32:35,553 --> 01:32:42,220
ReSync and Corrections by Chuck
81572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.