Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,268 --> 00:03:15,612
Semua orang tunduk!
2
00:03:15,696 --> 00:03:17,790
Oh Tuhan!
3
00:03:18,574 --> 00:03:20,909
Di sana, di dalam bangunan!
4
00:03:28,750 --> 00:03:31,587
Ayuh!
Cepat-cepat!
5
00:03:33,750 --> 00:03:39,587
Cepat bantu
6
00:04:40,681 --> 00:04:43,825
Aku tahu, se.Estoy sudah kehilangan
rambut dan berat badan.
7
00:04:44,609 --> 00:04:47,906
Gembira dapat jumpa dengan kamu.
- Aku juga.
8
00:04:48,889 --> 00:04:50,966
Marilah.
9
00:05:06,690 --> 00:05:09,768
Ini salah,
Jika kamu tak mempunyai maklumat yang...
10
00:05:09,810 --> 00:05:11,945
Aku tak boleh berbuat apa-apa sehingga kamu
tahu apa yang berlaku?
11
00:05:12,029 --> 00:05:14,147
- Hi Marty.
- Hi Alex.
12
00:05:22,756 --> 00:05:26,243
Kami di sini.
Apa operasi besar kamu?
13
00:05:27,870 --> 00:05:30,915
Ada dua orang yang aku suka
mereka kenal.
14
00:05:31,198 --> 00:05:34,493
Dia adalah Alberto Tanah,
Perisikan Tentera Cuba.
15
00:05:35,603 --> 00:05:38,797
Dan Ketua Perisikan Juan Deldado.
16
00:05:41,133 --> 00:05:44,987
Dia adalah Michael Dane, US Marshall.
- Apa khabar?
17
00:05:50,935 --> 00:05:54,605
Duduk Dane.
Cari yang selesa.
18
00:05:55,590 --> 00:05:58,842
Kami tak ada masa,
Bila kamu sampai ke sini?
19
00:05:58,926 --> 00:06:01,954
Tahu tak pembunuhan
Manhattan minggu lepas?
20
00:06:02,438 --> 00:06:06,530
Apa yang ada dalam berita.
Duta Cuba di O.N.U.
21
00:06:06,575 --> 00:06:10,470
- Sniper di dalam bangunan.
- Merupakan seorang wanita.
22
00:06:10,554 --> 00:06:14,533
Simon Rose.
Sekarang guna nama Yana Miklova.
23
00:06:14,717 --> 00:06:17,603
Rokok?
Kamu suka?
24
00:06:17,686 --> 00:06:21,907
- Ya, aku dan Fidel.
- Fidel tinggalkan rokok.
25
00:06:21,949 --> 00:06:26,012
Aku suruh En. Land untuk membawa
sekotak Havana, untuk kamu.
26
00:06:26,553 --> 00:06:30,065
Ambillah dan nikmatinya.
Dan bawa gambar itu keluar dari hidup aku.
27
00:06:32,943 --> 00:06:36,500
- Mereka sudah faks?
- Sudah.
28
00:06:36,550 --> 00:06:39,283
- Maafkan aku.
- Teruskan.
29
00:06:40,067 --> 00:06:43,350
Objektif ini tidak sesuai.
- Objektif ini...
30
00:06:43,800 --> 00:06:47,699
Dia adalah seorang patriot Cuba,
Matu di bumi Amerika.
31
00:06:48,951 --> 00:06:52,429
Ini merupakan satu pekerjaan yang tepat
dengan mod operasi mereka.
32
00:06:52,471 --> 00:06:57,008
Pistol telah dijual di sini di Prague.
Seperti yang digunakan ketika 80-an.
33
00:06:57,092 --> 00:06:59,795
Tetapi Duta...
- Dia mati.
34
00:06:59,878 --> 00:07:02,357
Apa dia?
- Dia mati!
35
00:07:03,040 --> 00:07:07,627
Leukimia,
Seperti dia tidak mahu pergi bersendirian.
36
00:07:07,710 --> 00:07:11,830
Dalam masa dua hari akan tercipta sejarah
pada jam tangan aku.
37
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
Bandar Prague akan menerima
delegasi Cuba.
38
00:07:15,561 --> 00:07:19,499
Banyak matlamat yang baik,
seperti itik dalam kolam
39
00:07:19,882 --> 00:07:24,210
Aku tak mahu merosakkan kemungkinan
amisten itu selepas 30 tahun.
40
00:07:25,396 --> 00:07:30,317
Kamu faham?
Atau aku perlu...
41
00:07:33,453 --> 00:07:35,053
Aku faham.
42
00:07:39,894 --> 00:07:41,921
Nikmati rokok itu.
43
00:07:42,594 --> 00:07:46,902
Cantik kasut.
44
00:07:51,053 --> 00:07:54,433
- Bodoh.
- Maaf tentang apa yang aku katakan itu.
45
00:07:54,475 --> 00:07:57,945
Seperti yang aku perintahkan.
tunjukkan apa yang terpaksa.
46
00:07:58,329 --> 00:08:02,232
Buat apa yang aku kata!
Ingat bandar itu?
47
00:08:02,316 --> 00:08:06,260
Sangat sedikit, aku masih kanak-kanak.
- Kamu berlari umur 10 tahun.
48
00:08:07,495 --> 00:08:09,547
Gembira dapat jumpa kamu Dane.
49
00:08:09,889 --> 00:08:12,117
Mari kita pergi di sini.
50
00:08:32,429 --> 00:08:35,633
Berapa unit tingkat ini?
- Tujuh.
51
00:08:36,016 --> 00:08:39,311
Rumah yang berpenghuni penuh.
52
00:08:39,394 --> 00:08:41,447
Tiada akses melalui tingkap.
53
00:08:41,988 --> 00:08:44,233
Dia memiliki kopi dengan Marta.
54
00:08:44,316 --> 00:08:49,446
Dia tunggu sehingga tengah malam.
Pelayan bar yang bawa dia pulang.
55
00:08:51,114 --> 00:08:53,850
Dia di sana, pada masa yang sama.
56
00:08:59,170 --> 00:09:01,170
Melakukan senaman.
57
00:09:02,876 --> 00:09:04,904
Dan dia telah pergi.
58
00:09:09,458 --> 00:09:12,427
Dah habis minum?
Cepatlah.
59
00:09:12,511 --> 00:09:14,511
Dah habis.
60
00:09:15,056 --> 00:09:18,125
Rileks, setiap hari dia melalui
jalan yang sama.
61
00:09:21,152 --> 00:09:23,320
Seperti yang kamu tahu yang
dia seorang kakitangan,
62
00:09:23,400 --> 00:09:25,575
Termasuk Cuba.
63
00:09:25,820 --> 00:09:30,153
Dan sekarang dengan leukemia.
64
00:09:30,895 --> 00:09:33,800
Tetapi aku tahu yang mereka akan beritahu.
- Mereka tak peduli.
65
00:09:33,860 --> 00:09:35,900
Hanya mahu habiskan perbualan.
66
00:09:35,940 --> 00:09:38,829
Lelaki itu sangat bodoh, kamu mahu
apa dari aku?
67
00:09:55,680 --> 00:09:58,291
Ini adalah muslihat.
68
00:09:58,732 --> 00:10:00,732
Kita akan jumpa malam ini.
69
00:10:01,577 --> 00:10:05,444
Tengok sana.
Ada seorang lagi yang pakai but.
70
00:10:06,273 --> 00:10:10,260
Kita tahu tentang perkara ini?
Merebak.
71
00:10:10,344 --> 00:10:12,830
Dia masuk ke dalam satu kes pembunuhan.
72
00:10:12,913 --> 00:10:15,883
''Untuk ibunya, bapanya''
73
00:10:16,867 --> 00:10:18,867
Dia itu siapa?
74
00:10:19,411 --> 00:10:22,581
Dia Marta.
Pemilik bersama sebuah Cafe.
75
00:10:26,251 --> 00:10:29,980
Lesbian?
- Aku harap tak.
76
00:11:08,569 --> 00:11:10,997
Kita dah buat satu kesilapan, jom keluar
dari sini.
77
00:11:11,239 --> 00:11:14,200
Tunggu sebentar.
Relaks.
78
00:11:17,411 --> 00:11:20,130
Kami tak berapa faham apa yang
kamu tidak fikirkan?
79
00:11:20,314 --> 00:11:24,735
Main-main?
Mereka datang bukan nak lihat kita.
80
00:12:09,971 --> 00:12:12,425
Dia hantar ciuman angin.
81
00:12:12,866 --> 00:12:15,652
Ya aku tahu.
Boleh membunuh aku.
82
00:12:21,450 --> 00:12:24,111
Dia orang kita.
83
00:12:56,570 --> 00:13:00,820
Kamu perlu tengok ini...
CIA.
84
00:13:09,557 --> 00:13:11,584
Apa ini?
85
00:13:16,338 --> 00:13:20,467
Jemputan untuk merasa arak..
86
00:13:21,593 --> 00:13:23,971
Ya, dia merupakan pemungut arak.
87
00:13:24,054 --> 00:13:27,600
Cari lagi.
Aku akan semak senarai penjual.
88
00:14:23,421 --> 00:14:26,360
Bagi aku satu meja kosong.
- Mari ikut aku.
89
00:14:44,051 --> 00:14:46,061
Boleh aku dapatkan kamu sesuatu untuk diminum?
90
00:14:46,100 --> 00:14:49,374
Jika kamu tak kisah, aku bawa minuman sendiri.
Tiada yang peribadi.
91
00:14:50,216 --> 00:14:53,652
Aku perlu memberi amaran kepada kamu yang
arak kami sangat luar biasa.
92
00:14:53,700 --> 00:14:56,872
Aku faham tetapi aku suka yang ini.
93
00:14:56,900 --> 00:14:59,608
Sekurang-kurangnya ia anggur.
94
00:15:26,761 --> 00:15:30,500
- Ini arak percuma.
- Tak, aku tak perlukan.
95
00:15:31,015 --> 00:15:36,320
Pelancongan 1988.
dan menghormati
96
00:15:36,360 --> 00:15:40,566
Aku tak merasa pengalaman ini.
Kadang-kadang hanya perbualan sahaja.
97
00:15:41,107 --> 00:15:43,590
- Nikmati hidangan kamu.
- Boleh kamu minum bersamaku?
98
00:15:50,701 --> 00:15:52,720
Kenapa tidak.
99
00:15:54,321 --> 00:15:57,583
- Yana Miklova.
- James Doyle.
100
00:16:08,385 --> 00:16:12,598
- Rasa yang hebat.
- Rasa yang menakjubkan.
101
00:16:18,437 --> 00:16:22,357
Cemerlang seperti Mr Doyle.
Arak ini memang legenda.
102
00:16:22,441 --> 00:16:24,902
Seorang kawan memberikan aku
kotak ini.
103
00:16:24,985 --> 00:16:27,196
Apa yang aku lakukan lakukan ialah menikmatinya.
104
00:16:27,279 --> 00:16:31,867
Ada kotak?
- Betul.
105
00:16:31,950 --> 00:16:36,830
Aku tahu memang banyak pengumpul
arak di sini, kamu ada dengar?
106
00:16:36,914 --> 00:16:40,209
Ia diambil dengan satu.
107
00:16:40,292 --> 00:16:42,669
Nak tengok koleksi aku?
108
00:16:44,021 --> 00:16:48,304
- Bawah ini.
- Tak. Aku pasti ia sangat menarik.
109
00:16:49,552 --> 00:16:55,265
- Ia seperti...
- Tentu kamu tidak mempunyai Tour 88.
110
00:16:57,309 --> 00:16:59,478
Satu keseronokan arak.
111
00:16:59,520 --> 00:17:02,981
Yang tidak diiktiraf.
112
00:17:03,023 --> 00:17:06,860
- Berapa harganya?
- Kamu kenal pembelinya?
113
00:17:10,288 --> 00:17:13,325
Arak pada hari Rabu lepas dan kamu tak...
114
00:17:14,902 --> 00:17:18,590
Mungkin tidak nampak aku.
Aku tak pernah terlepas selama lima tahun.
115
00:17:21,583 --> 00:17:24,419
Tidak, kamu nampaknya.
116
00:17:32,461 --> 00:17:35,520
Aku rasa aku perlu tinggalkan kamu
pilihan, yang akan dibuka.
117
00:17:35,573 --> 00:17:39,755
Miss Miklova, aku tak mahu, dan
aku pening.
118
00:17:40,500 --> 00:17:44,325
Aku juga.
Marilah tengok koleksi aku.
119
00:17:45,274 --> 00:17:47,840
Aku tak rasa begitu.
Hati-hati, licin sedikit.
120
00:17:47,868 --> 00:17:50,775
Kamu hantar lelaki itu di rumah ini,
atau tinggal di sini?
121
00:17:50,805 --> 00:17:55,109
Tidak ada pemanduan selepas minum arak
Encik Doyle.
122
00:17:55,192 --> 00:17:57,411
Hati-hati
123
00:17:57,494 --> 00:18:00,506
Apa yang kamu fikir tentang ini?
Kamu kagum?
124
00:18:00,589 --> 00:18:03,701
Sangat menarik.
Yeah.
125
00:18:03,943 --> 00:18:06,795
- Jadi...
- Aku...
126
00:18:07,379 --> 00:18:10,741
Aku tahu mana arak yang sempurna.
127
00:18:11,225 --> 00:18:14,020
Ditanam di '85, Moulin.
Apa yang kamu rasa?
128
00:18:14,080 --> 00:18:18,515
- Tunggu, kamu kata yang kamu tak boleh memilih?
- Teruskan, cuba pilih mana yang terbaik.
129
00:18:18,557 --> 00:18:21,268
- Kedepan.
- Tunggu...
130
00:18:21,351 --> 00:18:24,730
Tak perlu tutup mata.
131
00:18:24,813 --> 00:18:28,567
Arak ini ada ceritanya tersendiri.
132
00:18:28,650 --> 00:18:31,771
Sesuatu yang berlaku 6 tahun yang lalu padaku.
133
00:18:32,555 --> 00:18:35,407
Aku pergi melawat
rakan-rakan di Avignon.
134
00:18:36,690 --> 00:18:40,350
Kami sepatutnya pergi ke
satu tempat yang tenang...
135
00:18:54,635 --> 00:18:56,803
Tangkap gadis itu!
136
00:20:10,711 --> 00:20:13,088
Cepat!
Inyectala!
137
00:20:13,172 --> 00:20:15,908
- Cepat!
- Tidak!
138
00:20:18,555 --> 00:20:21,609
Aku MARSHAL OF E.U, aku mempunyai
waran tangkap.....
139
00:20:21,650 --> 00:20:23,992
untuk kes pembunuhan Duta Cuba PBB..
140
00:20:24,020 --> 00:20:26,986
Kamu boleh cakap apa sahaja,
cepat!
141
00:20:27,010 --> 00:20:29,730
Inyectala!
142
00:20:39,610 --> 00:20:44,230
- Okay Paula?
- Aku nak kamu tahu, ini Palm Beach.
143
00:20:44,286 --> 00:20:46,614
Apa yang kamu nak?
144
00:20:46,997 --> 00:20:52,253
Dia nak aku berada di belakang meja
di Langley,
145
00:20:52,336 --> 00:20:54,856
- Di mana tempat yang selamat.
- Dia diikat.
146
00:20:55,839 --> 00:20:59,752
Jika kamu mahu menggantikannya sebagai
kenalan aku, aku faham.
147
00:21:01,094 --> 00:21:03,556
Kamu tak boleh ubah perkara ini?
148
00:21:03,580 --> 00:21:06,008
Mungkin dia seorang pembunuh,
Mungkin juga tak.
149
00:21:06,091 --> 00:21:09,660
- Dengar, aku tahu cerita kamu...
- Tunggu sebentar.
150
00:21:09,690 --> 00:21:12,064
Aku juga tahu sejarah hidup mereka juga.
151
00:21:12,105 --> 00:21:18,500
Dalam tempoh lima tahun dia merupakan
Pembunuh AUTOTA 10
152
00:21:18,888 --> 00:21:21,305
Fikirkan apa yang kamu nak tapi...
153
00:21:21,382 --> 00:21:24,994
...10 orang terbunuh.
Faham?
154
00:21:25,377 --> 00:21:29,532
Dan satu-satunya perkara yang aku lakukan
padanya setiap tahun ialah menginap secara haram.
155
00:21:29,915 --> 00:21:31,951
Satu-satunya perkara yang dia telah lakukan.
156
00:21:32,292 --> 00:21:36,900
- Ada kaitan dengan Manhattan ke?
- Hari rampasan kuasa.
157
00:21:37,164 --> 00:21:39,925
Ke mana sahaja dia pergi,
mesti ada sesuatu yang tidak kena.
158
00:21:39,967 --> 00:21:43,612
Sejujurnya, aku tidak peduli jika
dia pembunuh Ambassador.
159
00:21:43,995 --> 00:21:46,064
Tetapi perkara terakhir...
160
00:21:46,148 --> 00:21:48,725
Ini...
Asap apa ini!
161
00:21:54,247 --> 00:21:56,309
Sial!
162
00:22:00,354 --> 00:22:03,040
- Dia melarikan diri!
- Sial..!
163
00:22:03,080 --> 00:22:05,118
Berhenti!
164
00:22:24,480 --> 00:22:27,018
- Dia di mana?
- Di sana.
165
00:23:15,555 --> 00:23:18,150
Sial!
Kemana dia pergi?
166
00:23:23,028 --> 00:23:27,200
- Aku tetap rasa yang dia takkan terlepas?
- Aku juga rasa begitu.
167
00:23:30,551 --> 00:23:32,651
Kamu mesti bergurau!
168
00:23:42,881 --> 00:23:44,910
Jesusu!
169
00:25:17,992 --> 00:25:19,992
Jangan tembak dia Alex!
170
00:25:20,679 --> 00:25:22,740
Jangan tembak!
171
00:25:30,272 --> 00:25:32,943
Jangan berhenti!
172
00:25:48,006 --> 00:25:50,067
Sial.
173
00:25:56,907 --> 00:26:00,135
Kamu patut tendang punggung kamu.
Kenapa kami berhenti?
174
00:26:10,795 --> 00:26:12,865
Sial!
175
00:26:12,906 --> 00:26:16,727
Tahniah.
Sekarang, kami dah tahu kamu siapa.
176
00:26:16,869 --> 00:26:20,789
Kamu berdua hanya merosakkan
operasi dan kerjasama ini.
177
00:26:20,873 --> 00:26:23,042
50 tahun!
178
00:26:37,239 --> 00:26:39,683
Mereka memiliki senjata.
179
00:26:42,728 --> 00:26:45,689
Aku nak tahu apa langkah-langkah disiplin
yang patut diambil.
180
00:26:45,731 --> 00:26:49,193
Encik Dane akan ke pesawat untuk dihantar pulang
ke U.S pada Penerbangan jam 06:00,
181
00:26:49,276 --> 00:26:53,405
Dengan laporan penuh apa yang telah
dilakukan oleh dia dan pegawainya.
182
00:26:55,199 --> 00:26:57,251
Bagaimana pula dengan yang lain?
183
00:27:02,339 --> 00:27:07,144
- Ia tidak melibatkan kamu, General.
- Tidak melibatkan aku?
184
00:27:07,461 --> 00:27:12,349
Pembunuh itu telah melarikan-diri
dan membahayakan nyawa rakyat negaraku.
185
00:27:12,433 --> 00:27:14,695
Itu sebab aku meminta dia untuk
campur tangan dalam hal ini.
186
00:27:14,740 --> 00:27:18,597
Kamu perlu tahu General.
Kita hanya diplomat
187
00:27:18,680 --> 00:27:21,725
Kita tak boleh biarkan penculikan
itu merebak dalam negara ini.
188
00:27:21,808 --> 00:27:25,729
Tak, sudah tentu, hal ini hanya
melibatkan Jabatan Kehakiman.
189
00:27:29,608 --> 00:27:34,071
Apa yang berlaku?
Dia sangat kuat?
190
00:27:34,112 --> 00:27:37,611
- Pergi dari sini.
- Baiklah.
191
00:27:46,792 --> 00:27:48,862
Sial.
192
00:27:50,546 --> 00:27:52,598
Telefon.
193
00:27:54,166 --> 00:27:55,677
Dick...
194
00:27:56,961 --> 00:28:01,890
Aku bertanggungjawab untuk ini.
Dane tidak terlibat.
195
00:28:01,974 --> 00:28:04,478
Aku tak mahu cakap dengan sesiapa pun.
196
00:28:05,461 --> 00:28:10,340
- Jadi ini juga perlu ditunjukkan?
- Tidak ada keuntungan dalam kejujuran.
197
00:28:10,382 --> 00:28:13,819
Apa yang perlu kamu tahu,
cari perempuan sial itu.
198
00:28:18,657 --> 00:28:20,718
Ada beberapa pasangan pergi ke katil.
199
00:28:20,760 --> 00:28:24,129
Aku tak mahu tidur, aku cuba untuk
menghubungi..
200
00:28:24,180 --> 00:28:26,707
- Kita jejak panggilan itu.
- Tak, aku akan ke sana.
201
00:28:26,790 --> 00:28:30,678
- Kamu seperti mengalu-alukannya?
- Sekiranya kamu tahu sejarahku, ya.
202
00:28:30,761 --> 00:28:32,262
Maksudnya?
203
00:28:37,318 --> 00:28:38,995
Hey budak...
204
00:28:40,179 --> 00:28:42,548
Tunggu.
Apa yang kamu cuba buat?
205
00:28:42,590 --> 00:28:46,168
- Aku nak berikatan Marta sesuatu yang sukar dipercayai.
- Kamu gila?
206
00:28:46,351 --> 00:28:49,471
- Ada idea yang lebih baik?
- Ya, pergi berehat.
207
00:28:49,555 --> 00:28:52,600
Jika kamu fikir itu idea yang baik
pada waktu pagi, aku akan potong sendiri sendiri.
208
00:28:52,650 --> 00:28:54,969
Selepas memeriksa mentega
roti bakar aku.
209
00:28:55,252 --> 00:28:59,410
- Berpakaian seperti pensyarah aku?
- Lupakan saja, dia tu bodoh.
210
00:28:59,899 --> 00:29:05,755
Sial. Kamu banyak menghabiskan masalah
sial ini.
211
00:29:06,538 --> 00:29:09,458
- Aku berhutang dengan kamu hal itu!
- Hutang apa?
212
00:29:11,310 --> 00:29:15,605
Kamu tak hutang apa-apa denganku.
213
00:29:16,449 --> 00:29:19,760
Aku tak ada masa untuk menukar lampin,
214
00:29:19,843 --> 00:29:23,347
dan aku ada seorang anak lelaki yang bermain
bolasepak.
215
00:29:27,426 --> 00:29:30,071
Kamu perlu tahu, ini bukan cara yang
betul untuk melakukannya!
216
00:29:31,055 --> 00:29:33,273
Buat-buat tak nampak.
217
00:29:35,434 --> 00:29:37,737
Cubalah faham sikit.
218
00:29:38,520 --> 00:29:41,532
Kita ditipu kerana menegak kebenaran.
219
00:30:21,005 --> 00:30:24,667
- Siapa tu?
- Tolong, aku perlukan bantuan kamu.
220
00:30:24,750 --> 00:30:27,077
Kita pernah berjumpa di Cafe.
221
00:30:34,926 --> 00:30:39,800
- Aku akan telefon polis.
- Jangan, aku lari dari mereka, seperti Yana.
222
00:30:43,285 --> 00:30:45,304
- Di mana mereka?
- Aku tak tahu.
223
00:30:45,387 --> 00:30:49,308
Aku perlu bercakap dengannya.
Aku mesti telefon dia.
224
00:30:50,626 --> 00:30:52,644
- Nampak seperti...
- Tolonglah.
225
00:30:52,728 --> 00:30:55,647
Tolong, aku perlukan bantuanmu.
226
00:31:02,321 --> 00:31:04,356
Baiklah.
227
00:31:08,519 --> 00:31:10,537
Terima kasih.
228
00:31:11,955 --> 00:31:13,957
Ikut sini.
229
00:31:15,209 --> 00:31:17,794
Sila ikut sini.
230
00:31:20,097 --> 00:31:22,116
Buka jaket kamu.
231
00:31:27,221 --> 00:31:29,682
Apa yang mereka buat di Cafe?
232
00:31:29,865 --> 00:31:35,212
Kami rancang nak lihat koleksi kamu
dan rancang satu kerja.
233
00:31:35,696 --> 00:31:37,857
Kerja apa?
234
00:31:38,298 --> 00:31:40,368
Oh Tuhan!
235
00:31:44,880 --> 00:31:46,966
Kerja apa?
236
00:31:47,650 --> 00:31:49,735
Pembunuhan.
237
00:31:49,818 --> 00:31:53,064
Namanya ialah Yana Miklova,
iaitu Simon Rose.
238
00:31:54,723 --> 00:31:58,102
Mujur kamu tak kenal dia.
239
00:32:12,825 --> 00:32:14,827
Bagaimana pula dengan kamu?
240
00:32:15,569 --> 00:32:19,800
Maksudnya, aku tahu apa yang Simon buat,
Aku pernah buat.
241
00:32:20,049 --> 00:32:23,700
- Bagaimana pula dengan kamu?
- Aku ada alasan aku sendiri.
242
00:32:27,940 --> 00:32:31,618
Dia beritahu aku tentang lelaki seperti kamu.
243
00:32:31,702 --> 00:32:34,580
Mereka yang berbuat demikian kerana
bayaran yang tinggi.
244
00:32:37,749 --> 00:32:41,920
Ibuku memiliki sebuah syarikat akhbar,
dan lelaki itu mengkhianatinya.
245
00:32:42,004 --> 00:32:46,550
Pihak polis menyerbu lokasi rahsia dia
dan membunuhnya.
246
00:32:48,969 --> 00:32:51,430
Pada 9 April, 1969.
247
00:32:53,641 --> 00:32:56,935
Dari situ, mereka mengupah aku untuk
menarik picu.
248
00:33:02,524 --> 00:33:05,068
Tak, tak lagi.
249
00:33:15,120 --> 00:33:17,139
Maaf.
250
00:33:17,323 --> 00:33:20,618
Maaf, aku tak bermaksud...
251
00:33:35,307 --> 00:33:38,560
Kamu nak?
Ia akan membuat kamu rasa lebih selesa.
252
00:33:39,770 --> 00:33:44,400
- Tak, aku cuma perlu tidur.
- Selepas itu apa pula?
253
00:33:45,484 --> 00:33:50,239
Jika dia tidak telefon sehingga esok,
aku akan pergi.
254
00:33:53,492 --> 00:33:55,661
Aku akan ambilkan kamu selimut.
255
00:33:57,963 --> 00:34:00,791
Simon bercakap tentang kamu.
256
00:34:02,334 --> 00:34:04,394
Dia suka padamu.
257
00:34:07,873 --> 00:34:09,933
Tak cukup.
258
00:34:15,806 --> 00:34:18,225
Tunggu, mungkin itu panggilan,
campur tangan.
259
00:34:18,308 --> 00:34:21,562
Sebut tempat yang tidak dikenali,
jangan sebut nama tempat ini.
260
00:34:21,645 --> 00:34:24,106
Dan jangan kata aku di sini.
261
00:34:27,208 --> 00:34:29,390
- Hello?
- Marta.
262
00:34:34,641 --> 00:34:36,202
Aku tahu.
263
00:34:39,037 --> 00:34:41,324
Kita perlu cari serta-merta.
264
00:34:41,407 --> 00:34:45,369
- Erm, aku berada di...
- Jangan beritahu aku di mana kamu berada,
265
00:34:48,163 --> 00:34:51,793
Ingat tak kita pergi ke
Chopin, waktu hujan?
266
00:34:52,676 --> 00:34:56,647
- Ya.
- Aku akan bawa semua duit dan pakaian yang aku ada.
267
00:34:56,789 --> 00:34:59,349
Tunggu sehingga kami sampai.
268
00:35:04,780 --> 00:35:06,799
Aku faham.
269
00:35:08,882 --> 00:35:13,120
- Aku minta maaf, minta maaf.
- Semua akan okay.
270
00:35:14,523 --> 00:35:16,609
Hati-hati.
271
00:35:35,628 --> 00:35:37,940
Sial!
Bagi beg kamu.
272
00:35:38,000 --> 00:35:40,049
Tengok di sebelah kanan kamu.
273
00:35:43,769 --> 00:35:46,731
Dia mengikuti kita.
Berikan beg kamu.
274
00:35:54,171 --> 00:35:55,848
Cepatlah!
275
00:36:32,493 --> 00:36:34,703
Aku perlu hilangkan diri.
Pegang.
276
00:36:41,493 --> 00:36:45,497
- Berpegang.
- Jangan kamu boleh lari sial.
277
00:37:10,772 --> 00:37:12,858
Sial!
278
00:37:19,080 --> 00:37:21,450
Sekarang beritahu aku ke kita hendak pergi?
279
00:37:36,215 --> 00:37:38,351
- Arah mana?
- Arah sini.
280
00:37:40,828 --> 00:37:43,515
Tempat ini ke yang mereka panggil Chopin?
281
00:38:31,270 --> 00:38:35,700
Memandang rendah.
Sombong.
282
00:38:46,285 --> 00:38:49,830
Kamu cuma menjalankan tugas.
Aku tahu semuanya.
283
00:38:53,768 --> 00:38:56,804
Encik James Doyle.
284
00:38:57,588 --> 00:39:00,400
Aku cadangkan kamu jauhkan diri kamu
jauh dari kami.
285
00:39:02,376 --> 00:39:04,720
Aku akan bunuh kamu jika kamu menganggu aku.
286
00:39:22,271 --> 00:39:24,290
Kunci?
287
00:40:55,372 --> 00:40:58,442
Berhenti!
Jangan bergerak!
288
00:41:19,571 --> 00:41:21,599
Mana dia?
289
00:41:36,155 --> 00:41:39,183
- Mana dia?
- Kamu kenal siapa diri kamu.
290
00:41:39,666 --> 00:41:42,252
Kamu diculik.
291
00:41:42,294 --> 00:41:47,000
Kamu boleh cari di Balai Polis di
Pitsburg dan bawanya ke Amerika,
292
00:41:47,050 --> 00:41:49,050
Diam!
293
00:41:56,517 --> 00:41:58,644
Kawan aku tidak bersalah!
294
00:41:58,727 --> 00:42:01,980
Yeah?
Kenapa dia melarikan diri dari polis?
295
00:42:05,859 --> 00:42:08,445
Kita akan pergi ke Vienna.
296
00:44:57,823 --> 00:45:00,242
Sial.
297
00:45:15,048 --> 00:45:19,100
Helikopter akan sampai tidak lama lagi,
masih ada masa untuk makan dan tidur.
298
00:45:19,720 --> 00:45:23,116
Jika anda berada pada jam 10:00,
keychain yang tiba pada waktu malam.
299
00:45:23,999 --> 00:45:27,845
Melainkan jika kita mahu menyimpan
masalah atau melakukannya sekarang.
300
00:45:27,887 --> 00:45:29,889
Ya, idea yang baik.
301
00:45:34,234 --> 00:45:38,250
- Hanya idea.
- Kamu dah dapat dia.
302
00:45:38,663 --> 00:45:43,500
Lelaki ini bukan pembunuh.
Dia seorang lelaki yang baik hati.
303
00:45:46,205 --> 00:45:50,950
Kenapa kamu tak tangkapnya dan masukkan
peluru di dahinya?
304
00:45:53,537 --> 00:45:56,849
Mudah kan.
305
00:45:57,390 --> 00:46:00,077
Kamu perlu bantuan profesional.
306
00:46:00,219 --> 00:46:03,305
Aku akan cuba tetapi ini bukan kes aku.
307
00:46:05,474 --> 00:46:07,474
Cukup.
308
00:46:14,408 --> 00:46:16,444
Kami akan berjumpa dengan Mickey.
309
00:46:17,927 --> 00:46:19,927
Aku berbangga denganmu.
310
00:46:20,872 --> 00:46:22,441
Hey Alex.
311
00:46:24,235 --> 00:46:26,537
Terima kasih.
312
00:46:43,720 --> 00:46:46,598
Tak pasti kan berapa lamu aku perlu
berada di sini?
313
00:46:46,682 --> 00:46:49,434
Kamu suspek.
Itu yang aku tahu.
314
00:46:50,176 --> 00:46:52,688
Jangan fikir begitu.
315
00:46:53,771 --> 00:46:55,771
Itu masalahmu.
316
00:46:59,444 --> 00:47:03,130
Jangan pandang aku guna mata.
Dia banyak beritahu aku.
317
00:47:09,170 --> 00:47:12,950
Kamu perlu tahu yang aku telah tinggalkan
negara hampir lima tahun.
318
00:47:13,309 --> 00:47:15,352
Dan aku boleh buktikannya.
319
00:47:16,094 --> 00:47:18,638
Kamu tak rasa gembira untuk mengetahui
dengan lebih lanjut?
320
00:47:21,208 --> 00:47:25,405
Kamu boleh kata apa sahaja tapi
jangan ganggu kerja aku.
321
00:47:31,677 --> 00:47:34,213
Aku nak mandi.
322
00:47:35,407 --> 00:47:39,400
- Lupakan jer.
- Kamu fikir aku akan lari melalui dinding?
323
00:47:40,159 --> 00:47:42,196
Ia akan lari dari fikiran aku.
324
00:47:51,129 --> 00:47:53,207
Kamu boleh lihat jika kamu nak.
325
00:49:07,990 --> 00:49:11,101
Mesti ada kenapa Powell
buat begitu.
326
00:49:11,542 --> 00:49:14,622
Ya jika kamu mempunyai tabiat untuk
membunuh orang.
327
00:49:15,705 --> 00:49:18,500
Orang?
328
00:49:20,610 --> 00:49:22,629
Tak. Aku tembak raksasa.
329
00:49:22,713 --> 00:49:25,883
- Aku dah baca sejarahmu.
- Apa yang perlu kamu tahu.
330
00:49:26,524 --> 00:49:28,760
Aku telah bersara.
331
00:49:35,659 --> 00:49:37,659
Mari sini.
332
00:49:41,372 --> 00:49:43,567
Lenganmu.
Mari sini.
333
00:50:00,459 --> 00:50:04,420
Cerita yang kamu beritahu Marta
tentang polis dan ibumu.
334
00:50:05,706 --> 00:50:07,800
Adakah itu cerita betul?
335
00:50:08,842 --> 00:50:10,802
Ya.
336
00:50:14,789 --> 00:50:16,808
Mereka merupakan orang yang aku bunuh.
337
00:50:22,314 --> 00:50:26,420
Kamu rasa kenapa lelaki seperti Powell
cuba untuk menghalang aku?
338
00:50:50,334 --> 00:50:52,553
Aku akan tunggu di luar.
339
00:50:55,054 --> 00:51:00,206
Kamu tahu, cerita yang kamu ceritakan pada aku
merupakan satu pembohongan kan.
340
00:51:03,188 --> 00:51:06,525
Aku tidak akan pergi ke percubaan
yang berat sebelah.
341
00:51:11,046 --> 00:51:13,984
Bahkan aku tidak akan mencapainya
untuk hidup.
342
00:51:15,868 --> 00:51:18,379
Powell tak akan benarkannya.
343
00:51:18,763 --> 00:51:21,841
Kita akan berada di dalam kapal terbang
tiga jam.
344
00:51:23,383 --> 00:51:26,003
Kamu tak rasa itu mustahil.
345
00:51:27,845 --> 00:51:30,999
Kamu akan terima balasannya,
aku janji.
346
00:54:16,774 --> 00:54:21,078
Ada sedikit perubahan, boleh aku dapatkan
kunci itu?
347
00:54:22,020 --> 00:54:24,640
- Maafkan aku?
- Terdapat perubahan rancangan.
348
00:54:24,700 --> 00:54:28,800
Kamu akan ke Munich.
Kami akan jaga suspek.
349
00:54:29,636 --> 00:54:33,480
- Arahan pihak berkuasa?
- Aku tak boleh mendedahkannya.
350
00:54:35,108 --> 00:54:37,194
Siapa yang bertanggungjawab?
351
00:54:53,744 --> 00:54:55,771
- Kamu yang akan bertanggungjawab?
- Ya.
352
00:54:55,955 --> 00:55:00,600
- Apa yang sedang berlaku?
- Berikan perempuan itu dan pergi.
353
00:55:01,109 --> 00:55:05,500
- Aku tidak akan melakukannya.
- Letakkan tanganmu di atas kepala!
354
00:55:06,106 --> 00:55:09,276
Sekarang!
Baiklah, terima kasih.
355
00:55:09,360 --> 00:55:11,379
Turunkan senjata kamu.
356
00:55:20,412 --> 00:55:22,457
Miss Rose.
357
00:55:23,240 --> 00:55:25,760
Boleh kan kamu buka gari itu dan
sila keluar dari lori ini.
358
00:55:28,620 --> 00:55:31,957
- Jalan!
- Sekarang.
359
00:58:55,319 --> 00:58:58,339
Okay, okay.
Hulurkan gari itu.
360
00:59:08,456 --> 00:59:11,995
Kamu perlu pergi dari sini.
Jerman, Austria, ke mana sahaja.
361
00:59:12,061 --> 00:59:14,455
Aku?
362
00:59:14,500 --> 00:59:17,808
- Aku akan ke Prague.
- Prague, kenapa?
363
00:59:17,850 --> 00:59:20,602
- Aku perlu jumpa dengan Alex.
- Siapa Alex?
364
00:59:20,686 --> 00:59:22,729
Pasangan aku.
365
00:59:31,830 --> 00:59:34,850
Kamu akan mati jika kamu melakukannya
seorang diri.
366
00:59:37,778 --> 00:59:39,778
Kamu gila.
367
00:59:45,578 --> 00:59:47,096
Semoga Berjaya.
368
01:00:03,762 --> 01:00:07,945
- Kamu pasti nak ikut sekali?
- Aku pasti.
369
01:00:12,746 --> 01:00:15,655
Apartment Alex merupakan tempat pertama
untuk mencari dia.
370
01:00:17,092 --> 01:00:19,177
Hati-hati!
371
01:00:24,208 --> 01:00:25,785
Tunduk!
372
01:00:30,908 --> 01:00:32,485
Tunggu!
373
01:00:39,181 --> 01:00:41,208
Sekarang!
374
01:01:08,919 --> 01:01:10,919
Jom pergi.
375
01:01:35,820 --> 01:01:39,200
- Apa hal ini?
- Powel, dari mula lagi.
376
01:01:39,250 --> 01:01:41,652
Jesus!
Mari masuk.
377
01:01:49,727 --> 01:01:52,188
Mereka memang gila, tahu kan?
378
01:01:52,271 --> 01:01:56,200
Pasti mereka akan hantar ke alguiel
untuk dikeluarkan.
379
01:01:56,492 --> 01:01:59,094
Bagi dia nyawa mereka tidak ada nilai.
380
01:01:59,178 --> 01:02:01,597
Kamu mesti tinggalkan Prague secepat
mungkin.
381
01:02:01,680 --> 01:02:04,942
Kamu perlu bersyukur kerana masih bernafas.
382
01:02:05,000 --> 01:02:08,560
- Kami cuba untuk menyelamatkan kulitmu.
- Itu bukan alasannya.
383
01:02:08,996 --> 01:02:13,000
Ayuh Alex, apa yang akan berlaku di SUMIT?
Ramai orang akan mati hari ini.
384
01:02:13,100 --> 01:02:15,186
Itu hal yang lain.
385
01:02:16,028 --> 01:02:19,156
Apa yang berlaku di sini?
386
01:02:19,198 --> 01:02:22,326
Mengapa Powel mahu halang perundingan Cuba.
387
01:02:22,409 --> 01:02:24,661
Apa yang membuatkan kamu fikir ini kerja Powel ?
388
01:02:28,415 --> 01:02:30,751
Kita cuma ada setengah jam.
389
01:02:30,834 --> 01:02:33,629
Aku cuba ada setengah jam.
Kamu tak boleh pergi kemana-mana.
390
01:02:33,712 --> 01:02:36,465
Ini kerja bodoh.
Kita tak boleh tinggal di sini.
391
01:02:36,548 --> 01:02:38,700
Kamu sudah memberi amaran kepada diri kamu sendiri.
Kamu lupa?
392
01:02:38,743 --> 01:02:41,003
Jangan tinggalkan apartment ini!
393
01:02:41,086 --> 01:02:44,014
Jangan buka pintu jika tiada arahan
dari aku, faham?
394
01:02:44,097 --> 01:02:46,258
Aku perlu pergi dengan kamu.
395
01:02:46,600 --> 01:02:48,652
Itu perkara yang aku perlukan.
396
01:02:48,736 --> 01:02:52,314
Seseorang bersama dengan aku.
397
01:02:53,649 --> 01:02:55,649
Faham?
398
01:02:59,563 --> 01:03:02,032
- Aku faham.
- Sial.
399
01:03:14,753 --> 01:03:16,753
Hati-hati.
400
01:03:30,995 --> 01:03:34,504
- Dia tidak perlu pergi seorang diri.
- Dan kita kita tidak sepatutnya datang ke sini.
401
01:03:36,667 --> 01:03:41,280
- Aku perlu pergi dengannya dan jaga kamu.
- Dan mereka akan bunuh kamu juga?
402
01:03:41,630 --> 01:03:45,400
- Apa yang boleh aku lakukan?
- Kadang-kadang hidup ini sangat teruk.
403
01:03:48,620 --> 01:03:51,290
Tak, ia tak teruk.
404
01:03:53,495 --> 01:03:55,495
Jangan jawab!
405
01:03:55,540 --> 01:03:57,820
- Mungkin Alex.
- Jangan jawab.
406
01:03:59,756 --> 01:04:01,925
Hi, aku Alex.
407
01:04:01,967 --> 01:04:04,870
Tinggalkan pesanan selepas bunyi nada.
408
01:04:22,521 --> 01:04:24,521
Apa yang berlaku?
409
01:04:29,019 --> 01:04:31,019
Apa yang berlaku?
410
01:04:31,955 --> 01:04:33,474
Alex.
411
01:04:35,826 --> 01:04:37,826
Ini Alex.
412
01:04:44,176 --> 01:04:46,887
Kita perlu keluar dari sini, sekarang!
413
01:04:47,370 --> 01:04:50,890
- Mesti ada penjelasan.
- Ya, dia salah satu daripada mereka!
414
01:04:51,399 --> 01:04:54,700
- Tiada jalan keluar.
- Kamu perlu tahu, dia salah seorang daripada mereka!
415
01:07:18,288 --> 01:07:20,541
Di mana hospital?
416
01:07:22,835 --> 01:07:24,835
Simon?
417
01:07:27,406 --> 01:07:29,466
Selamatkan diri kamu.
418
01:07:32,928 --> 01:07:35,180
Nama aku Michael Dane.
419
01:07:37,800 --> 01:07:39,919
Michael Dane.
420
01:07:40,261 --> 01:07:42,321
Michael.
421
01:14:03,534 --> 01:14:06,800
Letakkan senjata kamu!
Atau aku akan tembak!
422
01:14:08,030 --> 01:14:10,030
Tak, kamu tak boleh.
Sekarang kamu bersendirian.
423
01:14:13,929 --> 01:14:16,248
Pergi dari sini Mickey.
424
01:14:18,117 --> 01:14:20,194
Letakkan senjata itu!
425
01:14:20,240 --> 01:14:24,450
- Pergi dari sini.
- Letakkan senjata itu sekarang!
426
01:14:45,419 --> 01:14:48,872
Bagus, tembak la!
427
01:14:51,909 --> 01:14:54,286
Tembak la!
428
01:15:04,538 --> 01:15:07,633
Kamu patut tembak, aku sepatutnya dah mati.
429
01:15:12,321 --> 01:15:14,473
Apa yang kamu cuba lakukan?
430
01:15:14,557 --> 01:15:18,769
Apa yang berlaku dengan kamu?
Apa semua ini?
431
01:15:20,679 --> 01:15:24,191
Kamu fikir Powell mempunyai
kebijaksanaan untuk melakukan ini?
432
01:15:26,193 --> 01:15:30,675
- Kamu pembunuh!
- Sudah bertahun-tahun aku membunuh.
433
01:15:30,847 --> 01:15:32,847
Untuk Pakcik Sam.
434
01:15:34,409 --> 01:15:36,662
Untuk masa depan yang lebih baik.
435
01:15:38,197 --> 01:15:40,497
Kamu percaya semua itu?
436
01:15:40,899 --> 01:15:46,800
Seperti yang aku kata, jika kamu nak singkirkan
aku, hubungi ejen, aku faham.
437
01:15:46,872 --> 01:15:51,620
Jika aku mahu melakukannya, dari awal
aku akan melakukannya.
438
01:15:53,546 --> 01:15:55,548
Kamu sangat bijak,
439
01:15:56,090 --> 01:15:59,518
kerana aku duduk di
longkang ini...
440
01:15:59,601 --> 01:16:02,146
ketika bahu aku sedang makan udang?
441
01:16:02,187 --> 01:16:04,565
Kamu tembak dari bumbung.
442
01:16:04,648 --> 01:16:06,942
jika aku telah mati,
tentu kamu akan bebas.
443
01:16:07,025 --> 01:16:09,062
Bukan aku yang tembak.
444
01:16:09,103 --> 01:16:12,631
Kamu boleh berbohong walaupun
kamu ada tugasa luar.
445
01:16:12,915 --> 01:16:15,033
Setelah beberapa tahun.
446
01:16:16,318 --> 01:16:18,745
Dan perkara yang sama berlaku kepadaku.
447
01:16:29,815 --> 01:16:32,134
Jaga Paula untuk aku.
448
01:17:26,563 --> 01:17:28,617
Powel!
449
01:17:29,900 --> 01:17:31,902
Powel !
450
01:17:33,929 --> 01:17:35,948
Jangan tembak!
451
01:17:36,000 --> 01:17:39,740
Jangan tembak!
Baiklah.
452
01:17:39,768 --> 01:17:42,579
Apa yang...
- Reed telah mati.
453
01:17:42,663 --> 01:17:45,149
lain itu dibayar oleh
lelaki yang berada di dalam.
454
01:17:45,200 --> 01:17:47,693
- Berikan aku senjata.
- Dibayar oleh siapa?
455
01:17:49,253 --> 01:17:52,673
Berikan saya senjata itu!
456
01:17:52,756 --> 01:17:54,842
Berikan dia senjata itu.
Berikan padanya!
457
01:19:01,200 --> 01:19:03,200
Alberto Torena!
458
01:19:07,664 --> 01:19:09,666
Aku Marshal dari Amerika Syarikat.
459
01:19:11,008 --> 01:19:13,737
Aku mempunyai waran tangkap untuk kamu...
460
01:19:14,678 --> 01:19:17,370
dan rakanmu, Juan Delgado,
461
01:19:17,607 --> 01:19:21,480
kerana pembunuhan Duta Cuba ke PBB.
462
01:19:22,655 --> 01:19:26,250
Dimana tanah Amerika akan memberikan perbicaraan
yang adil dan saksama.
463
01:19:26,433 --> 01:19:30,050
Jika kamu didapati tidak bersalah,
dia boleh kembali ke negara sendiri.
464
01:19:30,996 --> 01:19:33,400
Faham?
465
01:19:34,983 --> 01:19:37,070
Faham?
466
01:20:01,410 --> 01:20:03,428
Semua ini satu pembohongan!
467
01:20:43,219 --> 01:20:45,221
Ini aku Dane!
468
01:20:45,804 --> 01:20:48,223
Satu-satunya cara untuk keluar
ialah melalui bumbung.
469
01:20:57,891 --> 01:20:59,693
Hey, berhenti!
470
01:22:42,571 --> 01:22:44,590
Jangan melakukannya!
471
01:23:22,161 --> 01:23:24,800
Mengambil kira tanda untuk senjata.
- Ya tuan.
472
01:23:30,611 --> 01:23:33,931
Isterinya tidak akan menerima pencen
jika dia adalah pengkhianat.
473
01:23:33,972 --> 01:23:36,433
Baik untuk dia,
Yang lebih baik dari proses pendamaian.
474
01:23:36,475 --> 01:23:39,019
- Dan yang terbaik untuk kamu.
- Ya.
475
01:23:39,102 --> 01:23:42,700
Reed jatuh ke dalam godaan.
Ia berlaku dalam keadaan yang terbaik.
476
01:23:44,400 --> 01:23:46,460
Dengar sini Dane.
477
01:23:46,544 --> 01:23:49,630
Aku ada satu pekerjaan di Timur Tengah.
Berminat?
478
01:23:54,368 --> 01:23:57,538
Ini milik kamu.
479
01:23:57,621 --> 01:23:59,815
Juga ini.
480
01:24:00,199 --> 01:24:02,662
Kami akan mengambilnya dan memberikan aku telefon.
481
01:24:04,645 --> 01:24:06,931
Kirim salam kepada Broadway.
482
01:24:09,616 --> 01:24:11,677
Powel.
483
01:24:13,178 --> 01:24:15,514
Kesan daripada senjata mereka?
484
01:24:15,856 --> 01:24:18,016
Dari siapa?
485
01:24:21,220 --> 01:24:23,480
George?
486
01:24:23,522 --> 01:24:26,984
Kita sudah ada penembak.
Seperti yang dijangka.
487
01:24:27,000 --> 01:24:29,766
Simon Rose.
Perempuan itu
488
01:25:04,900 --> 01:25:10,900
Subtitle by : Amir Barzagli
37170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.