All language subtitles for Fog.of.War.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,223 --> 00:00:58,158 I sometimes have nightmares 2 00:01:01,295 --> 00:01:04,532 that the Germans captured you and put you in a camp. 3 00:01:08,201 --> 00:01:09,637 Sometimes worse. 4 00:01:14,174 --> 00:01:17,377 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 5 00:01:20,682 --> 00:01:23,051 to do whatever it is you need to do. 6 00:01:23,150 --> 00:01:24,484 To join them. 7 00:01:26,119 --> 00:01:28,590 Do whatever you have to do to stay alive. 8 00:01:35,228 --> 00:01:36,163 They're coming! 9 00:01:39,534 --> 00:01:40,668 Comin' in-- 10 00:01:41,736 --> 00:01:42,537 Joey, no! 11 00:01:42,637 --> 00:01:44,304 (OVER RADIO Parachutes! 12 00:01:45,773 --> 00:01:46,708 Mayday! Mayday! 13 00:01:49,142 --> 00:01:50,511 Bail! Bail! 14 00:02:29,951 --> 00:02:31,586 Gene. 15 00:02:31,686 --> 00:02:33,054 Gene. 16 00:02:33,153 --> 00:02:34,856 Gene, over here. 17 00:02:38,593 --> 00:02:39,827 You okay? 18 00:02:39,927 --> 00:02:42,329 Looks like you're doing a lot better than me, brother. 19 00:02:42,429 --> 00:02:44,666 Let me look. 20 00:02:44,766 --> 00:02:46,534 Okay. 21 00:02:46,634 --> 00:02:47,869 Can you move? 22 00:02:47,969 --> 00:02:49,504 I think it missed my vitals, but I'm gonna need a medic soon. 23 00:02:49,604 --> 00:02:51,271 - Okay, okay. - You're gonna be okay. 24 00:02:51,371 --> 00:02:53,173 I think the coast is a few hundred yards that way. 25 00:02:53,273 --> 00:02:54,174 We're gonna try and find some friendlies, 26 00:02:54,274 --> 00:02:55,677 and get out of here. 27 00:02:55,777 --> 00:02:56,944 Where's Joey? 28 00:02:57,045 --> 00:02:59,080 He's over there. 29 00:02:59,179 --> 00:03:00,848 Stay here, I'll be right back. 30 00:03:00,948 --> 00:03:02,850 I ain't goin' anywhere. 31 00:03:08,656 --> 00:03:10,925 Joey. Joey. I'm here, buddy. 32 00:03:11,025 --> 00:03:11,793 I'm here. You okay? 33 00:03:11,893 --> 00:03:13,061 Hey. 34 00:03:13,161 --> 00:03:13,861 Hey, Joey. 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,703 I'm sorry, buddy. 36 00:03:30,078 --> 00:03:32,513 Sorry, buddy. I'm sorry. 37 00:03:38,119 --> 00:03:39,386 Hey, hey, hey, hey, hey! 38 00:03:39,486 --> 00:03:40,621 Get back, get back. 39 00:03:40,722 --> 00:03:41,856 Please, please, please, please, please. 40 00:03:41,956 --> 00:03:43,191 Please, I have a wife. 41 00:03:43,290 --> 00:03:45,560 I have a wife. I have a wife. I have a wife. 42 00:03:46,928 --> 00:03:48,162 I have a wife. 43 00:03:48,261 --> 00:03:49,697 I've got children. 44 00:04:55,763 --> 00:04:57,297 Go on inside, he's expecting you. 45 00:04:58,365 --> 00:05:00,001 It's open. 46 00:05:00,101 --> 00:05:01,836 Sir, you wanted to see me? 47 00:05:01,936 --> 00:05:03,303 Oh, McVean. 48 00:05:03,403 --> 00:05:05,405 Come on in, close the door. 49 00:05:08,242 --> 00:05:11,179 How's the training goin' on the field? 50 00:05:11,279 --> 00:05:16,050 Yeah, I think we have some of our most promising recruits yet. 51 00:05:16,150 --> 00:05:16,951 Good. 52 00:05:17,051 --> 00:05:18,953 We're gonna need 'em. 53 00:05:19,053 --> 00:05:20,054 What do you mean? 54 00:05:20,154 --> 00:05:22,890 Ah, top secret plans 55 00:05:22,990 --> 00:05:26,894 for an operational invasion have been compromised. 56 00:05:28,529 --> 00:05:31,265 Plans for landing sites, ship positions, 57 00:05:31,364 --> 00:05:34,302 launch times, all stolen. 58 00:05:34,401 --> 00:05:38,206 We're halting all OSS operations in Europe until further notice. 59 00:05:38,306 --> 00:05:40,007 And British SOE and OSS are in agreement. 60 00:05:40,107 --> 00:05:43,311 If the Germans get their hands on those plans, 61 00:05:43,410 --> 00:05:45,213 we could lose our footing in France. 62 00:05:45,313 --> 00:05:47,014 And quite possibly the war. 63 00:05:48,916 --> 00:05:50,751 Jesus Christ. 64 00:05:56,524 --> 00:05:57,859 Come in. 65 00:05:59,660 --> 00:06:03,831 Ah, one of the top recruits we were just talking about. 66 00:06:03,931 --> 00:06:05,398 Sir. 67 00:06:05,498 --> 00:06:07,335 Agent Duncolm. 68 00:06:07,434 --> 00:06:09,770 Your name's been coming up a lot lately. 69 00:06:09,871 --> 00:06:13,774 I understand your fianc๏ฟฝ was shot down over France. 70 00:06:13,875 --> 00:06:15,743 Yes, sir, the resistance found him, 71 00:06:15,843 --> 00:06:17,845 helped him out of the country a few weeks ago. 72 00:06:17,945 --> 00:06:19,313 I haven't seen him 73 00:06:19,412 --> 00:06:21,448 since he's been convalescing in Pennsylvania. 74 00:06:21,549 --> 00:06:23,951 You must miss each other very much. 75 00:06:25,019 --> 00:06:26,988 Yes, sir. 76 00:06:29,257 --> 00:06:31,391 Hospital discharge papers. 77 00:06:31,491 --> 00:06:33,895 You work harder than anyone here. 78 00:06:33,995 --> 00:06:35,529 Your fianc๏ฟฝ needs you. 79 00:06:35,630 --> 00:06:37,632 And quite frankly, you could use a break. 80 00:06:37,732 --> 00:06:39,934 I don't know what to say. 81 00:06:40,034 --> 00:06:41,468 Thank you, sir. 82 00:06:41,569 --> 00:06:43,537 And my deployment overseas? 83 00:06:45,006 --> 00:06:47,074 Well, that day may very well come. 84 00:06:47,174 --> 00:06:52,246 But in the meantime, consider this a temporary blessing 85 00:06:52,346 --> 00:06:54,582 in a time where there really aren't any. 86 00:06:56,384 --> 00:06:58,085 Thank you, sir. 87 00:07:05,860 --> 00:07:08,562 Should we really be giving Agent Duncolm leave right now? 88 00:07:09,964 --> 00:07:12,767 McVean, what do you know about Penny's fianc๏ฟฝ? 89 00:07:19,540 --> 00:07:21,441 Good morning, sir. 90 00:07:23,844 --> 00:07:25,980 How's the pain? 91 00:07:26,080 --> 00:07:28,481 Okay, but on a scale of 1 to 10? 92 00:07:28,582 --> 00:07:30,584 - Four. - Okay. 93 00:07:31,218 --> 00:07:33,087 - I feel strong. - Lieutenant Lewis? 94 00:07:34,288 --> 00:07:36,357 I'm Captain McVean. 95 00:07:36,456 --> 00:07:38,259 This is my associate. 96 00:07:38,359 --> 00:07:40,161 Agent Alexander, OSS. 97 00:07:41,662 --> 00:07:44,932 Do you mind if we speak in private for a moment? 98 00:07:45,032 --> 00:07:46,634 Yeah, sure. 99 00:07:55,376 --> 00:07:57,578 How you holdin' up? 100 00:07:57,678 --> 00:08:00,581 I'll be a lot better when I get out of here. 101 00:08:00,681 --> 00:08:03,284 I'd say you're a lucky man. 102 00:08:03,384 --> 00:08:04,518 How so? 103 00:08:04,618 --> 00:08:05,987 You're lucky to be alive. 104 00:08:06,087 --> 00:08:07,421 It could be a lot worse. 105 00:08:07,521 --> 00:08:09,489 Your fianc๏ฟฝe Penny Duncolm... 106 00:08:09,590 --> 00:08:10,658 She okay? 107 00:08:10,758 --> 00:08:12,460 Perfectly fine. 108 00:08:12,560 --> 00:08:14,695 You're aware her uncle owns a property up north? 109 00:08:14,795 --> 00:08:16,897 Yeah, she grew up there. 110 00:08:16,998 --> 00:08:19,400 A few days ago, there was a highly sensitive operation 111 00:08:19,499 --> 00:08:22,670 that was compromised. 112 00:08:23,704 --> 00:08:25,506 Since then, intelligence has intercepted 113 00:08:25,606 --> 00:08:28,175 some unusual transmissions, 114 00:08:28,275 --> 00:08:31,445 coincidentally coming from an area near the farm. 115 00:08:32,179 --> 00:08:34,682 We need somebody up there to check things out. 116 00:08:36,517 --> 00:08:38,853 Check out what, exactly? 117 00:08:38,953 --> 00:08:42,823 Take a look around, report back on anything unusual. 118 00:08:45,526 --> 00:08:47,361 Does Penny know? 119 00:08:47,461 --> 00:08:50,464 She's being provided leave to go visit her aunt and uncle. 120 00:08:50,564 --> 00:08:52,800 That's as far as it goes. 121 00:08:52,900 --> 00:08:54,568 Having her run the operation 122 00:08:54,668 --> 00:08:58,339 would only bring unnecessary concern. 123 00:08:58,439 --> 00:09:00,441 She's an incredible agent. 124 00:09:00,541 --> 00:09:02,443 They'd raise too many questions. 125 00:09:02,543 --> 00:09:04,311 You understand that, right? 126 00:09:07,415 --> 00:09:08,949 Listen, son. 127 00:09:13,687 --> 00:09:15,122 I know what it's like 128 00:09:16,525 --> 00:09:19,026 to lose loved ones in a war. 129 00:09:20,529 --> 00:09:22,863 The anger. 130 00:09:22,963 --> 00:09:24,131 The shame. 131 00:09:26,233 --> 00:09:28,102 This is how you fight back. 132 00:09:29,336 --> 00:09:31,540 This is how you can do your part 133 00:09:31,639 --> 00:09:34,041 and still be of service to this country. 134 00:09:36,177 --> 00:09:40,214 You're askin' me to lie to my fianc๏ฟฝe and her family. 135 00:09:42,016 --> 00:09:43,317 Not to lie. 136 00:09:44,553 --> 00:09:46,320 To protect. 137 00:09:46,420 --> 00:09:47,888 You're not spying on them. 138 00:09:49,657 --> 00:09:52,493 There could be a dangerous enemy lurking. 139 00:09:52,593 --> 00:09:54,128 And they don't even know it. 140 00:09:59,200 --> 00:10:00,768 Do I even have a choice? 141 00:10:22,823 --> 00:10:24,291 Thank you, Lieutenant. 142 00:10:34,034 --> 00:10:35,669 Attention 143 00:10:43,711 --> 00:10:46,147 - Excuse me, sir. - Is this seat taken? 144 00:10:46,247 --> 00:10:47,681 Yes, it is, actually. 145 00:10:49,350 --> 00:10:51,218 Penny. 146 00:10:51,318 --> 00:10:52,419 Gene. 147 00:10:59,426 --> 00:11:00,928 I, uh... 148 00:11:03,632 --> 00:11:05,065 I can't believe it. 149 00:11:06,535 --> 00:11:08,035 I thought we might never... 150 00:11:09,870 --> 00:11:11,138 Me too. 151 00:11:22,249 --> 00:11:23,518 So what is this I hear about you 152 00:11:23,618 --> 00:11:26,020 becomin' a full-fledged OSS field agent? 153 00:11:26,120 --> 00:11:26,655 Is that true? 154 00:11:28,222 --> 00:11:30,891 Well, we all have our part to play in this war. 155 00:11:30,991 --> 00:11:33,894 I guess that's mine. 156 00:11:33,994 --> 00:11:35,062 Mm. 157 00:11:36,598 --> 00:11:38,832 Always so modest. 158 00:11:38,933 --> 00:11:40,734 But always an overachiever. 159 00:11:41,670 --> 00:11:43,538 I'm proud of you. 160 00:11:43,638 --> 00:11:44,872 Thank you. 161 00:11:47,241 --> 00:11:49,910 I cannot wait to introduce you to Uncle Bob and Aunt Maude. 162 00:11:50,010 --> 00:11:51,212 Hmm. 163 00:11:51,312 --> 00:11:53,480 As my fianc๏ฟฝ. 164 00:11:53,582 --> 00:11:55,416 The war hero. 165 00:11:56,116 --> 00:11:57,384 Attention passengers, 166 00:11:57,484 --> 00:11:59,887 the 245 Express to Boston 167 00:11:59,987 --> 00:12:02,056 -That'd be us. -Oh. 168 00:12:02,156 --> 00:12:03,692 ...is now arriving on platform three. 169 00:12:03,791 --> 00:12:06,628 - And so I said, " You know, - I know that you know that 170 00:12:20,741 --> 00:12:22,276 And in the summers, 171 00:12:22,376 --> 00:12:25,212 I'd take long walks by the water at sunset. 172 00:12:27,281 --> 00:12:29,618 Such a beautiful view. It'll take your breath away. 173 00:12:29,718 --> 00:12:31,118 Hmm. 174 00:12:31,218 --> 00:12:33,087 I-- I-- I can't wait to see it. 175 00:12:36,190 --> 00:12:37,825 What is it? 176 00:12:37,925 --> 00:12:41,195 Well, it's just I know how much you love this place. 177 00:12:41,295 --> 00:12:43,897 I wish we were goin' under different circumstances. 178 00:12:48,769 --> 00:12:50,771 If you think about it, 179 00:12:50,871 --> 00:12:53,974 we're getting the chance to leave the world behind. 180 00:12:55,644 --> 00:12:57,778 All the fear, 181 00:12:57,878 --> 00:12:59,380 and the uncertainty. 182 00:13:01,448 --> 00:13:03,050 I'm very grateful for that. 183 00:13:06,220 --> 00:13:07,187 You're right. 184 00:13:08,355 --> 00:13:09,557 I am, too. 185 00:13:15,664 --> 00:13:16,830 In the morning, 186 00:13:16,930 --> 00:13:19,233 the fog is so thick that you can barely see. 187 00:13:22,903 --> 00:13:26,440 But then the fog lifts, and it's so beautiful. 188 00:13:26,541 --> 00:13:27,776 You're gonna love it there. 189 00:13:43,123 --> 00:13:45,527 I'll grab your bags. 190 00:13:45,627 --> 00:13:47,595 Thanks. 191 00:13:47,696 --> 00:13:48,630 There she is! 192 00:13:48,730 --> 00:13:50,331 Uncle Bob! 193 00:13:50,431 --> 00:13:52,734 There she is. 194 00:13:52,833 --> 00:13:53,967 Let me take a look at you. 195 00:13:54,068 --> 00:13:56,837 -I've missed you. -You look fine. 196 00:13:56,937 --> 00:13:59,340 You must be so thrilled to be back home. 197 00:13:59,440 --> 00:14:01,408 -Are you? -Yes, very. 198 00:14:01,509 --> 00:14:03,210 This must be Gene. 199 00:14:03,310 --> 00:14:05,979 Uh, yes, Uncle Bob. This is Gene Lewis. 200 00:14:06,080 --> 00:14:07,114 It's a pleasure to meet you, sir. 201 00:14:07,214 --> 00:14:09,283 -Thank you for havin' us. -You are most welcome. 202 00:14:10,384 --> 00:14:12,953 You have a very beautiful property. 203 00:14:13,053 --> 00:14:13,987 Thank you. 204 00:14:14,088 --> 00:14:15,657 Oh, and just through there, 205 00:14:15,757 --> 00:14:17,191 about a hundred yards, is the ocean. 206 00:14:17,291 --> 00:14:18,660 - Amazing. - Yeah. 207 00:14:18,760 --> 00:14:20,227 Just chills you to the bone. 208 00:14:20,327 --> 00:14:22,496 Just thinkin' that right across that ocean 209 00:14:22,597 --> 00:14:23,665 are thousands of Germans just... 210 00:14:23,765 --> 00:14:26,367 just itchin' to get their hands on us. 211 00:14:26,467 --> 00:14:27,901 Come. Storm could break it any minute. 212 00:14:28,001 --> 00:14:29,103 Jock and Jocelyn 213 00:14:29,203 --> 00:14:31,205 have their own quarters on the property. 214 00:14:31,305 --> 00:14:32,607 - They help us out. - I see. 215 00:14:32,707 --> 00:14:34,375 Well, they've got their hands full in Europe. 216 00:14:34,475 --> 00:14:37,277 No sense in them bringing the war to us. 217 00:14:37,378 --> 00:14:40,047 Um, I'm gonna say hi to Aunt Maude. 218 00:14:40,147 --> 00:14:42,316 Why don't you give Gene the tour? 219 00:14:42,416 --> 00:14:43,752 That sounds like a good idea. 220 00:14:43,852 --> 00:14:45,553 Absolutely. 221 00:14:45,653 --> 00:14:48,155 This way. I'll show you around. 222 00:14:48,255 --> 00:14:50,157 Uh, Penny, did Maude tell you we have a new hire? 223 00:14:50,257 --> 00:14:51,793 Uh, yes. Viktor, isn't it? 224 00:14:51,892 --> 00:14:53,327 Yeah, a refugee from Europe. 225 00:14:53,427 --> 00:14:55,396 Another one of her passion projects? 226 00:14:55,496 --> 00:14:57,498 - You know how she is. - Right. 227 00:14:57,599 --> 00:15:00,100 He's been great with helping Maude around the house. 228 00:15:00,200 --> 00:15:01,969 - Say hello. - I will. 229 00:15:02,069 --> 00:15:04,672 This way, Gene. 230 00:15:04,773 --> 00:15:07,441 So we got about 100 acres. 231 00:15:07,542 --> 00:15:09,711 Uh, as you can see, we have-- we have sheep. 232 00:15:09,811 --> 00:15:11,445 Some livestock. 233 00:15:18,018 --> 00:15:19,119 One last stop. 234 00:15:19,219 --> 00:15:21,856 I just have to pick up something from the barn. 235 00:15:21,955 --> 00:15:23,390 -Watch your step. -Uh, thanks. 236 00:15:23,490 --> 00:15:25,627 - Watch your step there. - Yeah. 237 00:15:25,727 --> 00:15:27,461 Oh, wow. 238 00:15:27,562 --> 00:15:28,863 Who's the, uh, painter? 239 00:15:28,962 --> 00:15:30,497 Well, I dabble here and there. 240 00:15:30,598 --> 00:15:33,535 I used to deal in rare imports, but since the war, 241 00:15:33,635 --> 00:15:36,136 well, just do what I can to keep everybody fed 242 00:15:36,236 --> 00:15:39,173 till this thing's over. 243 00:15:39,273 --> 00:15:42,309 How about you? How's your family coping? 244 00:15:42,409 --> 00:15:44,978 Oh, well, actually, it's, uh, just me. 245 00:15:45,078 --> 00:15:46,815 Both my parents passed when I was in high school. 246 00:15:46,915 --> 00:15:49,082 Oh. 247 00:15:49,183 --> 00:15:50,652 Damn it! Forgive me. 248 00:15:50,752 --> 00:15:52,152 -Penny told me. -It's okay. 249 00:15:52,252 --> 00:15:53,588 I am so sorry. 250 00:15:53,688 --> 00:15:55,088 I know better. 251 00:15:55,189 --> 00:15:57,926 Uh, it was a car accident. 252 00:15:58,025 --> 00:15:59,960 -Is that right? -That's right. 253 00:16:00,060 --> 00:16:02,162 - You were from Ohio? - Mm-hmm. 254 00:16:03,898 --> 00:16:06,634 Well, we won't starve tonight. 255 00:16:10,939 --> 00:16:12,540 Darling? 256 00:16:12,640 --> 00:16:13,808 Darling? 257 00:16:13,908 --> 00:16:16,009 I brought you a rabbit and a lieutenant. 258 00:16:16,109 --> 00:16:17,411 Ah! 259 00:16:17,512 --> 00:16:18,479 Oh! 260 00:16:18,580 --> 00:16:19,547 Well, look at you. 261 00:16:19,647 --> 00:16:22,049 Penny was right. You're a very handsome man. 262 00:16:22,149 --> 00:16:23,785 - Gene Lewis. - Maude. 263 00:16:23,885 --> 00:16:25,152 Very happy to have you. 264 00:16:25,252 --> 00:16:26,621 Nice to meet you. Thank you. 265 00:16:26,721 --> 00:16:27,922 Where have you been? 266 00:16:28,021 --> 00:16:30,658 Oh, um, in the barn. Where's Penny? 267 00:16:30,758 --> 00:16:33,060 She's in her room unpacking her bags. 268 00:16:33,160 --> 00:16:34,461 You are one of the privileged few. 269 00:16:34,562 --> 00:16:36,063 He never lets me see his paintings 270 00:16:36,163 --> 00:16:37,097 until they're finished. 271 00:16:37,197 --> 00:16:39,601 You must have impressed him. 272 00:16:39,701 --> 00:16:42,035 I've just made some coffee. Would you like a nice cup? 273 00:16:42,135 --> 00:16:43,771 Uh, no, ma'am. I'm fine, thank you. 274 00:16:43,872 --> 00:16:44,639 Oh, all right. 275 00:16:44,739 --> 00:16:47,742 Well, one for my sweetie. 276 00:16:50,110 --> 00:16:51,746 Thank you, my dear. 277 00:16:53,113 --> 00:16:55,617 Let me show you upstairs to your room. 278 00:16:55,717 --> 00:16:58,185 I sure hope that Penny warned you about the weather up here. 279 00:16:58,285 --> 00:17:01,054 Once this thick fog sets in, there's really nothing for it 280 00:17:01,154 --> 00:17:03,290 except to stoke the fire and put on the kettle. 281 00:17:03,390 --> 00:17:05,359 Sounds charming. 282 00:17:05,459 --> 00:17:07,127 I can't tell you the number of times 283 00:17:07,227 --> 00:17:09,664 we've been stranded coming back from the city. 284 00:17:09,764 --> 00:17:13,001 Every inn along the way knows us well by now. 285 00:17:13,100 --> 00:17:15,102 You have a very eclectic taste for a farmhouse. 286 00:17:15,202 --> 00:17:17,304 Oh, well, when we moved here, 287 00:17:17,404 --> 00:17:20,274 I felt determined to bring some of our city life with us. 288 00:17:20,374 --> 00:17:22,010 Of course, I couldn't give up my books. 289 00:17:22,109 --> 00:17:24,244 Penny said you're partial to Carl Jung. 290 00:17:24,344 --> 00:17:25,547 - Is that right? - Yes. 291 00:17:25,647 --> 00:17:27,715 Actually, I'm part of an informal little group 292 00:17:27,815 --> 00:17:29,182 of Dr. Jung's acolytes. 293 00:17:29,283 --> 00:17:31,986 Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell. 294 00:17:32,085 --> 00:17:34,154 All our work has commonalities. 295 00:17:34,254 --> 00:17:35,557 I'm actually writing my dissertation 296 00:17:35,657 --> 00:17:38,458 on the hero archetype in Norse myths 297 00:17:38,560 --> 00:17:40,762 as relates to the universal unconscious. 298 00:17:42,462 --> 00:17:45,132 Well, that sounds fascinating, but completely over my head. 299 00:17:45,232 --> 00:17:46,266 No, you would love it 300 00:17:46,366 --> 00:17:48,937 because you would relate as a warrior. 301 00:17:49,037 --> 00:17:52,372 There's so much strength in those tales. 302 00:17:52,472 --> 00:17:57,477 So, this here is Viktor's room, and yours would be right there. 303 00:17:57,579 --> 00:17:59,313 - Thank you again. - You're welcome. 304 00:17:59,413 --> 00:18:01,983 If you need anything, just let me know. 305 00:18:02,082 --> 00:18:02,951 See you at mealtime. 306 00:18:03,051 --> 00:18:04,986 See you then. 307 00:18:31,378 --> 00:18:32,880 Would you like some help unpacking? 308 00:18:32,981 --> 00:18:34,949 Oh. No, that's okay. 309 00:18:35,049 --> 00:18:37,819 I just want to put a couple things away. 310 00:18:37,919 --> 00:18:40,287 I was actually thinkin' about going for a walk in a little bit 311 00:18:40,387 --> 00:18:41,221 -to stretch my leg. -Yeah, um-- 312 00:18:41,321 --> 00:18:42,489 If you want to join me. 313 00:18:42,590 --> 00:18:44,792 Do you mind if I took a rain check? 314 00:18:44,892 --> 00:18:47,695 I just haven't seen Uncle Bob and Aunt Maude in a while. 315 00:18:47,795 --> 00:18:48,630 I hate to keep them waiting. 316 00:18:48,730 --> 00:18:49,964 Yeah, of course. 317 00:18:50,064 --> 00:18:51,465 We'll just bore you anyhow. 318 00:18:51,566 --> 00:18:53,133 You should go. 319 00:18:53,233 --> 00:18:54,134 Yeah, yeah. 320 00:18:54,234 --> 00:18:56,671 Okay, well. 321 00:18:56,771 --> 00:18:59,406 And that'll give me plenty of time to talk about you. 322 00:19:02,910 --> 00:19:05,145 What are you gonna say? 323 00:19:05,245 --> 00:19:06,914 -Probably the worst. -The worst. 324 00:19:07,015 --> 00:19:07,749 There's nothing bad about me. 325 00:19:13,755 --> 00:19:15,890 Who's this? 326 00:19:15,990 --> 00:19:17,692 Is that you and your mom? 327 00:19:19,894 --> 00:19:21,294 That shouldn't be in here. 328 00:19:23,230 --> 00:19:25,365 I'm gonna go finish unpacking. 329 00:19:25,465 --> 00:19:27,334 Okay. 330 00:19:40,114 --> 00:19:42,750 Well, what do you think, darling? 331 00:19:42,850 --> 00:19:47,822 Well, from what Penny has said, he seems disillusioned. 332 00:19:49,189 --> 00:19:51,092 Slightly broken. 333 00:19:51,191 --> 00:19:54,862 Yes, I think that his experience 334 00:19:54,962 --> 00:19:59,000 has done something to him. 335 00:19:59,100 --> 00:20:01,602 Might have opened him up. 336 00:20:01,703 --> 00:20:03,137 Maybe. 337 00:20:03,236 --> 00:20:05,205 Not every evil comes to destroy us. 338 00:20:05,305 --> 00:20:06,808 No, no, no. 339 00:20:11,411 --> 00:20:13,815 But this is Penny we're talking about. 340 00:20:15,183 --> 00:20:17,552 I think she's young. 341 00:20:17,652 --> 00:20:20,054 And I'm hoping that she's not only thinking with her heart, 342 00:20:20,154 --> 00:20:22,090 but with her head. 343 00:20:22,190 --> 00:20:23,858 Maybe. 344 00:20:23,958 --> 00:20:25,425 I mean, this is... 345 00:20:26,994 --> 00:20:28,930 This is a big decision. 346 00:20:35,103 --> 00:20:36,104 There she is. 347 00:20:36,204 --> 00:20:37,237 Hello. 348 00:20:37,337 --> 00:20:39,406 Hello. 349 00:20:39,507 --> 00:20:43,678 Well, what do you think? 350 00:20:43,778 --> 00:20:46,313 I-- I-- I think that he's very well turned out. 351 00:20:46,413 --> 00:20:48,015 I can see what you see in him. 352 00:20:48,116 --> 00:20:49,382 Yes, yes. 353 00:20:49,483 --> 00:20:52,854 He's very, uh, very well-mannered. 354 00:20:52,954 --> 00:20:56,624 Um, very pleasant. 355 00:20:56,724 --> 00:21:00,027 I haven't seen behind the mask yet, 356 00:21:00,128 --> 00:21:04,132 but I assume you have. 357 00:21:04,232 --> 00:21:06,399 Yes, I have. 358 00:21:08,636 --> 00:21:11,139 It means a lot that you like him. 359 00:21:14,274 --> 00:21:15,910 Like him? 360 00:21:16,010 --> 00:21:18,345 I didn't say I like him. 361 00:21:18,445 --> 00:21:20,380 Don't put words in my mouth, Penny. 362 00:21:25,686 --> 00:21:27,522 All right, Bob. Come on now. 363 00:21:27,622 --> 00:21:28,790 I mean, we've got to be honest. 364 00:21:28,890 --> 00:21:29,824 Bob. 365 00:21:29,924 --> 00:21:32,960 You know what an important decision this is. 366 00:21:34,996 --> 00:21:36,030 Yes? 367 00:21:36,130 --> 00:21:38,032 Yes. 368 00:21:38,132 --> 00:21:38,933 Good. 369 00:22:18,906 --> 00:22:20,407 Gene Lewis. 370 00:22:22,844 --> 00:22:24,846 Viktor. 371 00:22:24,946 --> 00:22:25,680 You must be the pilot 372 00:22:25,780 --> 00:22:27,882 Bob and Maude have been talking about. 373 00:22:29,650 --> 00:22:31,384 So where you from, Vik? 374 00:22:31,484 --> 00:22:33,120 Belgium. 375 00:22:33,221 --> 00:22:34,689 And it's Viktor, please. 376 00:22:37,124 --> 00:22:38,425 Sorry. 377 00:22:38,526 --> 00:22:41,394 Do be careful walking at night. 378 00:22:41,494 --> 00:22:42,897 Through the forest there. 379 00:22:44,632 --> 00:22:46,466 There are cliffs about 380 00:22:48,269 --> 00:22:50,071 that you can walk up upon 381 00:22:51,272 --> 00:22:53,140 and never realize they are there. 382 00:22:56,978 --> 00:22:58,411 Thanks for the heads up. 383 00:23:01,315 --> 00:23:02,783 Don't stay out here too long. 384 00:23:02,884 --> 00:23:05,253 Like I said, it can be treacherous. 385 00:23:18,633 --> 00:23:20,234 "The people saw the divine 386 00:23:20,334 --> 00:23:21,769 in the natural world around them, 387 00:23:21,869 --> 00:23:23,204 in the rhythms of the seasons, 388 00:23:23,304 --> 00:23:25,106 and in the patterns of the stars. 389 00:23:25,206 --> 00:23:27,608 They sought to maintain a sense of balance and harmony 390 00:23:27,708 --> 00:23:29,377 with this sacred world, 391 00:23:29,476 --> 00:23:30,912 through rituals and practices 392 00:23:31,012 --> 00:23:32,479 that reflected their understanding 393 00:23:32,580 --> 00:23:35,182 of the cosmic order." 394 00:23:35,283 --> 00:23:37,518 A delicious worldview. 395 00:23:40,721 --> 00:23:44,058 So, Viktor, I hear you're a fantastic sailor. 396 00:23:44,158 --> 00:23:45,159 No, no, no. 397 00:23:45,259 --> 00:23:46,227 I do okay. 398 00:23:46,327 --> 00:23:48,729 But I do love the seas. 399 00:23:48,829 --> 00:23:50,631 Sailing these waters is hard. 400 00:23:50,731 --> 00:23:52,465 Not for a pro like you. 401 00:23:52,566 --> 00:23:53,868 A novice like me, though, 402 00:23:53,968 --> 00:23:55,369 well, without a lighthouse nearby, 403 00:23:55,468 --> 00:23:57,071 I wouldn't wanna try it myself. 404 00:23:57,171 --> 00:23:58,539 Not around here. 405 00:24:00,440 --> 00:24:02,510 There you are. 406 00:24:02,610 --> 00:24:04,745 I, uh, nearly didn't make it back. 407 00:24:04,845 --> 00:24:06,479 All goes rolling so quickly. 408 00:24:06,580 --> 00:24:08,215 Give the man some whiskey. 409 00:24:08,316 --> 00:24:09,717 Thank you. 410 00:24:14,454 --> 00:24:15,990 So what about you, Gene? 411 00:24:16,090 --> 00:24:20,261 Are you as talented on the sea as you are in air? 412 00:24:20,361 --> 00:24:22,997 Oh, uh, no. Not at all. 413 00:24:23,097 --> 00:24:24,598 Quite the opposite really. 414 00:24:24,699 --> 00:24:27,868 Oh, there's no need to be modest in this house. 415 00:24:27,969 --> 00:24:29,770 I'm sure with your skills as a pilot, 416 00:24:29,870 --> 00:24:31,238 you'd take to sailing like that. 417 00:24:33,107 --> 00:24:34,675 Well, thank you. 418 00:24:38,646 --> 00:24:40,815 So are these all yours, Bob? 419 00:24:42,683 --> 00:24:44,719 Oh, no, these are old-- old paintings. 420 00:24:44,819 --> 00:24:47,521 That's, uh, that's our old family estate. 421 00:24:47,621 --> 00:24:49,190 We can trace our ancestry back to 422 00:24:49,290 --> 00:24:52,994 when the first Vikings raided Scottish shores. 423 00:24:53,094 --> 00:24:55,162 On both sides. 424 00:24:55,262 --> 00:24:56,297 It's true. 425 00:24:56,397 --> 00:24:57,698 I wasn't having you on 426 00:24:57,798 --> 00:25:01,168 when I said we come from a long line of Scottish Lairds. 427 00:25:01,268 --> 00:25:02,903 My grandpa was a socialist. 428 00:25:03,004 --> 00:25:04,472 He used most of the family's money 429 00:25:04,572 --> 00:25:07,208 and immigrated to the States in the late 1800s. 430 00:25:09,577 --> 00:25:11,645 He was a man of principle. 431 00:25:13,447 --> 00:25:15,683 - Right. - Right. 432 00:25:15,783 --> 00:25:17,585 Let sleeping dogs lie. 433 00:25:27,561 --> 00:25:29,997 What about you, Viktor? 434 00:25:30,097 --> 00:25:32,700 How'd you come to find yourself all the way out here? 435 00:25:33,801 --> 00:25:37,138 You know, that's a very long story. 436 00:25:40,307 --> 00:25:42,009 How about the short version? 437 00:25:47,815 --> 00:25:52,420 Back home, I couldn't afford to support my family. 438 00:25:52,521 --> 00:25:55,289 Belgium is small and jobs are scarce. 439 00:25:56,424 --> 00:25:59,360 So I traveled. 440 00:25:59,460 --> 00:26:00,895 Made it just outside of Belgium 441 00:26:00,995 --> 00:26:03,097 when the country fell to the Nazis. 442 00:26:05,966 --> 00:26:07,101 Hmm. 443 00:26:09,770 --> 00:26:11,639 Are you able to send them money now? 444 00:26:12,773 --> 00:26:14,775 I haven't heard from them since. 445 00:26:20,948 --> 00:26:22,349 Where's your wedding ring? 446 00:26:26,555 --> 00:26:29,223 Oh, it's gotten quite chilly, darling. 447 00:26:29,323 --> 00:26:30,091 Shall we get some more-- 448 00:26:30,191 --> 00:26:31,659 I'll get some more logs for the fire. 449 00:26:31,759 --> 00:26:34,395 And, uh, some potatoes. 450 00:26:34,495 --> 00:26:36,330 Penny, can you give us a hand? 451 00:26:36,430 --> 00:26:37,631 Okay, sure. 452 00:26:57,218 --> 00:26:58,719 Hello. 453 00:27:00,287 --> 00:27:01,889 Hi. 454 00:27:01,989 --> 00:27:05,292 Just wanted to pop in and say goodnight. 455 00:27:05,392 --> 00:27:06,393 Come in. 456 00:27:11,665 --> 00:27:13,501 What were you working on? 457 00:27:13,602 --> 00:27:15,369 Oh, nothin'. 458 00:27:15,469 --> 00:27:17,838 Just doodlin'. 459 00:27:17,938 --> 00:27:19,073 Oh. 460 00:27:19,173 --> 00:27:20,641 An artist, huh? 461 00:27:20,741 --> 00:27:21,976 Did Bob inspire you? 462 00:27:22,076 --> 00:27:23,010 Yes. 463 00:27:23,110 --> 00:27:26,280 Yes, I wanna learn to paint ships 464 00:27:26,380 --> 00:27:28,349 and old family estates. 465 00:27:29,917 --> 00:27:31,719 I hope they weren't too much. 466 00:27:33,387 --> 00:27:35,723 I just mean I know they have 467 00:27:35,823 --> 00:27:39,226 very distinctive personalities. 468 00:27:39,326 --> 00:27:40,529 Oh. 469 00:27:40,629 --> 00:27:44,698 Yeah, sure, but they're very nice people. 470 00:27:44,798 --> 00:27:46,167 Very smart, too. 471 00:27:46,267 --> 00:27:47,001 Especially Maude. 472 00:27:47,101 --> 00:27:48,369 Yes. 473 00:27:48,469 --> 00:27:50,137 But I don't know what she's talkin' about half the time. 474 00:27:50,237 --> 00:27:51,372 Neither do I. 475 00:27:54,208 --> 00:27:55,544 I'm very lucky to have them. Yeah. 476 00:27:55,644 --> 00:27:57,811 Hmm. 477 00:27:57,912 --> 00:28:00,247 They're the only real family I have left. 478 00:28:01,583 --> 00:28:03,083 So... 479 00:28:04,586 --> 00:28:06,320 ...I wanted to see them again. 480 00:28:07,855 --> 00:28:09,857 You know, just in case. 481 00:28:12,126 --> 00:28:13,961 In case what? 482 00:28:14,061 --> 00:28:17,031 Well, if the-- if the war isn't over soon, 483 00:28:17,131 --> 00:28:21,068 I'll have to go back overseas eventually. 484 00:28:21,168 --> 00:28:22,336 So... 485 00:28:25,105 --> 00:28:27,441 Penny, 486 00:28:27,542 --> 00:28:29,777 nothing is going to happen to you. 487 00:28:32,746 --> 00:28:34,815 Yeah, you're probably right. 488 00:28:39,486 --> 00:28:42,289 I just can't bear to think of not being with you. 489 00:29:00,374 --> 00:29:02,276 We shouldn't, I think. 490 00:29:04,646 --> 00:29:07,381 Well, I-- I-- I don't wanna disrespect 491 00:29:07,481 --> 00:29:08,182 Bob and Maude. 492 00:29:08,282 --> 00:29:09,718 Oh. 493 00:29:09,817 --> 00:29:10,685 In their house. 494 00:29:10,784 --> 00:29:12,219 Yeah. 495 00:29:13,787 --> 00:29:14,623 Right? 496 00:29:14,723 --> 00:29:16,625 Yeah, you're right. 497 00:29:18,792 --> 00:29:20,761 We should probably go outside then. 498 00:29:21,696 --> 00:29:24,599 No, I think you'll just have to wait. 499 00:29:27,368 --> 00:29:30,271 Forever and a day, forever and ever. 500 00:29:34,008 --> 00:29:35,843 Good night, my love. 501 00:29:37,244 --> 00:29:39,046 Sweet dreams. 502 00:29:47,488 --> 00:29:50,625 If they get married on the farm, do you think they'd let us come? 503 00:29:50,725 --> 00:29:52,661 I don't know. Maybe. 504 00:29:52,761 --> 00:29:54,361 Can I get a new dress if they do? 505 00:29:59,534 --> 00:30:00,801 We'll see, sweetie. 506 00:30:06,206 --> 00:30:09,276 Hey, uh, I wanna check on somethin'. 507 00:30:09,376 --> 00:30:10,444 Come with me. 508 00:30:27,161 --> 00:30:28,730 You're not from around here. 509 00:30:28,829 --> 00:30:29,897 Uh, no, sir. 510 00:30:29,997 --> 00:30:32,232 I'm staying with Bob and Maude. 511 00:30:32,333 --> 00:30:33,233 Gene. Gene Lewis. 512 00:30:33,334 --> 00:30:34,835 I'm engaged to their niece Penny. 513 00:30:34,935 --> 00:30:36,738 Oh, congratulations! 514 00:30:36,837 --> 00:30:39,373 Lovely family to marry into. 515 00:30:39,473 --> 00:30:41,743 A testament really with all they've been through. 516 00:30:41,842 --> 00:30:43,678 Uh, I'm sorry. 517 00:30:43,778 --> 00:30:46,046 Actually, I don't think I understand. 518 00:30:46,146 --> 00:30:47,481 Penny didn't tell you? 519 00:30:49,416 --> 00:30:51,418 Well, that's not my business anyway. 520 00:30:51,519 --> 00:30:54,622 This is Sergeant Collins. I'm Captain Quinn. 521 00:30:54,723 --> 00:30:57,057 Out here alone? 522 00:30:57,157 --> 00:30:59,093 No, I actually came out to see... 523 00:31:00,894 --> 00:31:03,263 He was here a minute ago. 524 00:31:03,364 --> 00:31:05,999 - Is it that Viktor guy? - The lodger? 525 00:31:06,100 --> 00:31:08,469 I keep tryin' to talk to him, and he's never around. 526 00:31:08,570 --> 00:31:10,104 Tough to pin down. 527 00:31:11,105 --> 00:31:12,574 Yeah, I know what you mean. 528 00:31:15,275 --> 00:31:16,910 What happened to your leg? 529 00:31:18,479 --> 00:31:20,381 I was wounded in France. 530 00:31:20,481 --> 00:31:22,483 Hmm. 531 00:31:22,584 --> 00:31:23,884 Plane crash? 532 00:31:26,688 --> 00:31:28,956 - You already know? - I do. 533 00:31:29,056 --> 00:31:30,692 We have a mutual connection. 534 00:31:30,792 --> 00:31:32,560 McVean. 535 00:31:34,161 --> 00:31:36,130 He asked for a report. 536 00:31:40,134 --> 00:31:42,102 I've actually written a few things down. 537 00:31:42,202 --> 00:31:43,470 About that lodger, Viktor. 538 00:31:43,571 --> 00:31:47,141 Um, nothing concrete yet, but you know, it's-- 539 00:31:48,375 --> 00:31:51,211 We only had a few interactions, but it's all on there. 540 00:31:54,314 --> 00:31:56,450 This is the telephone to camp. 541 00:31:56,551 --> 00:32:00,087 If you need anything, anything, give me a call. 542 00:32:00,187 --> 00:32:01,288 Will do, thank you. 543 00:32:01,388 --> 00:32:02,524 Keep your wits about you. 544 00:32:02,624 --> 00:32:03,625 Absolutely. 545 00:32:12,099 --> 00:32:13,400 Who was that? 546 00:32:15,135 --> 00:32:16,270 Where'd you go? 547 00:32:16,370 --> 00:32:19,339 Oh, taking care of all the sheep. 548 00:32:19,440 --> 00:32:22,409 The, uh, State Guard Captain was here. 549 00:32:22,510 --> 00:32:25,245 Oh, routine patrols. 550 00:32:25,345 --> 00:32:26,581 So what brings you out here? 551 00:32:27,682 --> 00:32:30,951 Well, I was hopin' you could take me into town. 552 00:32:31,051 --> 00:32:32,754 So I can grab a few things I'm runnin' low on 553 00:32:32,854 --> 00:32:34,254 and get out of the house. 554 00:32:35,723 --> 00:32:37,024 Yeah. Yeah, sure. 555 00:32:37,124 --> 00:32:39,293 We're all done here. I can pack this up later. 556 00:32:39,393 --> 00:32:41,629 - Hop on in. - Thank you. 557 00:32:45,800 --> 00:32:47,334 State Guard. 558 00:32:47,434 --> 00:32:49,904 He mentioned somethin' about all the bad that's happened 559 00:32:50,003 --> 00:32:52,473 to Penny's family. 560 00:32:52,574 --> 00:32:54,809 What about it? 561 00:32:54,909 --> 00:32:56,945 Do you know what he was talkin' about? 562 00:32:57,044 --> 00:32:58,546 -Probably her mother's death. -Jocelyn. 563 00:32:59,881 --> 00:33:01,516 What? 564 00:33:01,616 --> 00:33:02,517 You didn't know? 565 00:33:02,617 --> 00:33:04,418 She doesn't talk about her parents. 566 00:33:04,519 --> 00:33:05,920 Maude practically raised her 567 00:33:06,019 --> 00:33:08,021 as her own since she was a young girl. 568 00:33:08,690 --> 00:33:11,826 -How'd she die? -We-- we don't really know. 569 00:33:11,926 --> 00:33:14,963 People just say that she went out for a walk one night, 570 00:33:15,062 --> 00:33:17,498 and then the next day they found her body 571 00:33:17,599 --> 00:33:20,668 at the base of the cliffs, by the water on the rocks. 572 00:33:20,768 --> 00:33:22,904 People say that she never did quite recover 573 00:33:23,003 --> 00:33:25,740 from Penny's father dyin' in the Great War. 574 00:33:25,840 --> 00:33:27,207 It's a real tragedy. 575 00:33:27,307 --> 00:33:29,076 That's when Bob and Maude took her in 576 00:33:29,176 --> 00:33:30,410 and raised her as their own. 577 00:33:30,512 --> 00:33:33,413 So don't tell no one we told you neither. 578 00:33:33,515 --> 00:33:35,148 Bob's warned me a lot of times about ever 579 00:33:35,249 --> 00:33:37,417 bringin' that up in front of Penny. 580 00:33:37,519 --> 00:33:38,753 Hang-- hang on. 581 00:33:41,823 --> 00:33:43,156 Something's wrong. 582 00:33:48,530 --> 00:33:50,865 Something's wrong with the engine. 583 00:33:50,965 --> 00:33:51,966 Why don't you guys just sit tight, 584 00:33:52,065 --> 00:33:53,433 I'll take care of this. 585 00:33:54,969 --> 00:33:56,370 How's his leg holdin' up? 586 00:33:56,470 --> 00:33:58,940 You know, the wound, is it healing? 587 00:33:59,039 --> 00:34:02,075 Uh, I mean, it's okay. 588 00:34:03,043 --> 00:34:06,079 Not healed, but it's fine. 589 00:34:06,179 --> 00:34:07,815 Yeah, these things take time. 590 00:34:09,884 --> 00:34:11,151 True. 591 00:34:13,588 --> 00:34:14,556 I'm trying, Penny. 592 00:34:14,656 --> 00:34:17,090 I'm-- I'm really trying. 593 00:34:20,962 --> 00:34:23,831 But I'm just not seeing what you're seeing in this man. 594 00:34:23,932 --> 00:34:26,734 You're not meeting him at his best. 595 00:34:26,834 --> 00:34:30,404 I think France changed him. 596 00:34:30,505 --> 00:34:32,040 He's just... 597 00:34:32,139 --> 00:34:34,374 I think it's all hitting him now. 598 00:34:34,474 --> 00:34:37,712 I just want you to be with a man 599 00:34:37,812 --> 00:34:40,080 of substance, and confidence, 600 00:34:40,180 --> 00:34:41,683 and vision. 601 00:34:44,384 --> 00:34:46,654 You have to trust this man with your life. 602 00:34:46,754 --> 00:34:47,989 And I do. 603 00:34:48,121 --> 00:34:50,525 He's trustworthy. 604 00:34:52,827 --> 00:34:54,461 He really is. 605 00:34:55,797 --> 00:34:57,464 Just-- just give him time. 606 00:34:59,701 --> 00:35:01,335 You'll see what I see. 607 00:35:04,672 --> 00:35:05,773 He's committed. 608 00:35:08,876 --> 00:35:10,444 Well, he fell in love with you. 609 00:35:12,547 --> 00:35:14,716 -Rght. -That's a commitment. 610 00:35:29,764 --> 00:35:33,735 - Oh. - Oh, Gene, there you are. 611 00:35:33,835 --> 00:35:34,869 Everything okay? 612 00:35:36,236 --> 00:35:37,772 Sorry, I was just about to come in. 613 00:35:37,872 --> 00:35:39,774 Oh, no, no. Finish. 614 00:35:39,874 --> 00:35:41,441 I don't mind. 615 00:35:43,845 --> 00:35:47,081 - Hi. - Hi. 616 00:35:47,180 --> 00:35:49,617 So where have you been? 617 00:35:49,717 --> 00:35:51,418 Oh, I, uh... 618 00:35:51,519 --> 00:35:53,888 I asked Jock to take me into town, but... 619 00:35:55,890 --> 00:35:56,924 Let me guess. 620 00:35:57,025 --> 00:35:59,894 You didn't make it. 621 00:35:59,994 --> 00:36:00,928 Right. 622 00:36:03,598 --> 00:36:06,333 Jock's had a few run-ins with the law. 623 00:36:06,433 --> 00:36:08,335 Drunk and disorderly. 624 00:36:09,537 --> 00:36:12,040 Nowadays, he'll do anything to avoid going into town 625 00:36:12,140 --> 00:36:14,642 and the temptations. 626 00:36:14,742 --> 00:36:17,045 So... 627 00:36:17,145 --> 00:36:18,780 That doesn't surprise me for some reason. 628 00:36:20,882 --> 00:36:21,783 Yes, I know what you mean. 629 00:36:23,183 --> 00:36:24,919 The look. 630 00:36:25,019 --> 00:36:25,953 Hey, Stern. 631 00:36:33,360 --> 00:36:36,698 Jock said he saw you speaking with the State Guard. 632 00:36:38,231 --> 00:36:40,200 Oh, he just stopped by for a minute. 633 00:36:40,300 --> 00:36:43,905 Um, he was asking about Viktor, actually. 634 00:36:45,338 --> 00:36:47,942 He seemed concerned there was someone living here 635 00:36:48,042 --> 00:36:49,510 whom he hasn't met. 636 00:36:51,478 --> 00:36:52,547 Hmm. 637 00:36:56,884 --> 00:36:59,219 Well, I'm sure it's just a misunderstanding. 638 00:37:01,923 --> 00:37:03,658 -Come on. -All right. Yeah. 639 00:37:17,839 --> 00:37:20,808 It's been real nice havin' Penny back. 640 00:37:20,908 --> 00:37:23,443 Bob and Maude just light up whenever she's around. 641 00:37:23,544 --> 00:37:25,813 Yeah, she's talked about this place a lot. 642 00:37:25,913 --> 00:37:27,982 I think this is the longest she's ever been away. 643 00:37:29,349 --> 00:37:31,853 How did you and Penny meet? 644 00:37:35,489 --> 00:37:37,992 It was in England, after she escaped Paris. 645 00:37:40,360 --> 00:37:42,395 Love at first sight? 646 00:37:44,397 --> 00:37:47,568 No, not exactly. 647 00:37:47,668 --> 00:37:49,469 I asked her out so many times, I thought the war would end 648 00:37:49,570 --> 00:37:52,439 before she ever said yes. 649 00:37:52,540 --> 00:37:54,642 Luckily, my resolve is stronger than hers. 650 00:37:57,645 --> 00:37:59,580 What was she doing in Paris? 651 00:38:01,883 --> 00:38:04,284 What about you, Viktor? 652 00:38:04,384 --> 00:38:07,188 It must be difficult bein' so far away from home. 653 00:38:07,287 --> 00:38:08,790 Where was that again? 654 00:38:10,323 --> 00:38:12,860 - Belgium. - Belgium. 655 00:38:12,960 --> 00:38:15,229 Not Antwerp by any chance? 656 00:38:15,328 --> 00:38:16,631 I am. 657 00:38:17,598 --> 00:38:18,699 My father was stationed there 658 00:38:18,800 --> 00:38:20,835 for a brief time after the last war. 659 00:38:22,469 --> 00:38:25,206 He told me all about this nightclub. 660 00:38:25,305 --> 00:38:27,175 The Black Cat. 661 00:38:27,275 --> 00:38:28,509 You must know of it. 662 00:38:28,609 --> 00:38:29,644 No? 663 00:38:31,546 --> 00:38:33,380 Uh, he said anyone who ever stepped foot in Antwerp 664 00:38:33,480 --> 00:38:36,217 would know about the Black Cat Club. 665 00:38:36,316 --> 00:38:38,252 Of course. 666 00:38:38,351 --> 00:38:40,054 Wonderful place. The Black Cat. 667 00:38:41,889 --> 00:38:44,091 Yeah. 668 00:38:44,192 --> 00:38:46,326 No, wait. 669 00:38:46,426 --> 00:38:49,096 It was Ghent. 670 00:38:49,197 --> 00:38:50,898 My father was stationed in Ghent. 671 00:38:54,001 --> 00:38:55,368 Gene, you okay? 672 00:38:55,468 --> 00:38:57,104 What happened? 673 00:38:59,173 --> 00:39:00,608 Must have slipped. 674 00:39:02,342 --> 00:39:03,811 Are you okay? 675 00:39:11,686 --> 00:39:13,721 - Hey, hon. - Back from the barn already? 676 00:39:13,821 --> 00:39:15,690 You must have had fun getting out of the house. 677 00:39:15,790 --> 00:39:16,157 How was it? 678 00:39:16,257 --> 00:39:17,792 Well, you know, 679 00:39:17,892 --> 00:39:21,162 besides almost being impaled by a bucket of falling tools, 680 00:39:21,262 --> 00:39:22,330 you were right. 681 00:39:22,429 --> 00:39:24,364 -It was fun. -Oh, no. Are you all right? 682 00:39:24,464 --> 00:39:26,200 - Yeah, no, I'm fine. - It just missed me. 683 00:39:26,300 --> 00:39:29,570 Banged my knee tryin' to dodge out of the way, though. 684 00:39:29,670 --> 00:39:31,906 I was right in front of Viktor. 685 00:39:32,006 --> 00:39:33,440 Surprise. 686 00:39:34,809 --> 00:39:37,511 I'm sure it was just an accident. 687 00:39:39,213 --> 00:39:41,481 Yeah, maybe. 688 00:39:41,582 --> 00:39:45,019 You're not suggesting he did it on purpose, are you? 689 00:39:45,119 --> 00:39:46,254 No. 690 00:39:46,354 --> 00:39:47,922 Not exactly. 691 00:39:48,022 --> 00:39:50,157 There's just somethin' about this guy I don't trust. 692 00:39:50,258 --> 00:39:51,893 Hello. 693 00:39:51,993 --> 00:39:54,629 I'm so sorry. It took forever at the library. 694 00:39:54,729 --> 00:39:56,564 They did not want to let me take home 695 00:39:56,664 --> 00:39:57,899 their precious foreign editions, 696 00:39:57,999 --> 00:40:00,835 but eventually I got my way. 697 00:40:00,935 --> 00:40:03,337 Anyhow, we'll be making our way to the city 698 00:40:03,436 --> 00:40:05,039 and should be back home in two days, 699 00:40:05,139 --> 00:40:06,439 as long as the fog holds. 700 00:40:06,540 --> 00:40:07,675 But you never do know. 701 00:40:07,775 --> 00:40:09,777 It wouldn't be the first time we got trapped. 702 00:40:09,877 --> 00:40:12,046 Is there any way I can help them out there? 703 00:40:12,146 --> 00:40:14,715 Oh, I think they've got it under control. 704 00:40:14,815 --> 00:40:17,518 Why don't you two lovebirds spend a little time together? 705 00:40:17,618 --> 00:40:19,687 Yeah, how about we go for that walk? 706 00:40:19,787 --> 00:40:21,155 Build up your leg strength? 707 00:40:24,392 --> 00:40:26,060 Sounds good. 708 00:40:46,881 --> 00:40:50,084 Wow, it really is beautiful here. 709 00:40:50,184 --> 00:40:51,953 Mm-hmm. 710 00:40:52,053 --> 00:40:55,823 Sometimes I think it'd be the perfect escape. 711 00:40:55,923 --> 00:40:59,060 Just hide here until the war is over. 712 00:40:59,160 --> 00:41:00,561 If only. 713 00:41:03,130 --> 00:41:05,433 I mean, what are we even fighting for? 714 00:41:05,533 --> 00:41:08,102 It's not our war. 715 00:41:08,202 --> 00:41:09,670 At least, not in Europe. 716 00:41:14,842 --> 00:41:17,311 What are you talkin' about? 717 00:41:17,411 --> 00:41:18,713 You don't mean that, do you? 718 00:41:20,314 --> 00:41:22,316 No, I... 719 00:41:22,416 --> 00:41:23,951 I don't mean it like that. 720 00:41:25,953 --> 00:41:27,121 How do you mean? 721 00:41:28,789 --> 00:41:31,025 I just-- I just mean that 722 00:41:32,560 --> 00:41:35,930 I've seen what we are capable of. 723 00:41:39,133 --> 00:41:41,902 I'm not sure our side is all that good either. 724 00:41:46,640 --> 00:41:48,642 Of course not, Penny. 725 00:41:50,911 --> 00:41:53,748 But what we're fightin' against is somethin' else. 726 00:41:54,582 --> 00:41:56,851 - Yes. - It's pure evil. 727 00:41:56,951 --> 00:41:59,020 I know, I know. Of course. 728 00:41:59,120 --> 00:42:00,254 You're right. 729 00:42:02,690 --> 00:42:04,725 It just gets to me sometimes. 730 00:42:07,395 --> 00:42:08,863 All of the death. 731 00:42:10,097 --> 00:42:11,632 All of the secrets. 732 00:42:15,136 --> 00:42:17,772 And I-- I just wish we'd met before all this. 733 00:42:20,274 --> 00:42:22,176 I'm just happy we met at all. 734 00:42:27,348 --> 00:42:28,916 Me, too. 735 00:42:39,493 --> 00:42:41,762 You know what's so great about this place? 736 00:42:41,862 --> 00:42:43,631 Hmm? 737 00:42:43,731 --> 00:42:47,168 There's no one around to be disrespected. 738 00:42:51,172 --> 00:42:51,872 Okay. 739 00:43:16,197 --> 00:43:17,164 Oh, no. 740 00:43:17,264 --> 00:43:18,499 Something. 741 00:43:18,599 --> 00:43:19,900 Lipstick? 742 00:43:20,000 --> 00:43:20,367 Yeah. 743 00:43:47,128 --> 00:43:48,262 Hungry? 744 00:43:51,665 --> 00:43:53,267 Where'd all this food come from? 745 00:43:54,802 --> 00:43:57,138 What do you mean? 746 00:43:57,238 --> 00:44:00,374 It's a week's worth of rations, at least. 747 00:44:00,474 --> 00:44:01,775 And? 748 00:44:02,776 --> 00:44:05,580 -And it's illegal. -No, it's fine. 749 00:44:05,679 --> 00:44:07,148 It's not fine, Viktor. 750 00:44:07,248 --> 00:44:09,150 Families need this food. 751 00:44:09,250 --> 00:44:10,284 Where did you get it? 752 00:44:12,621 --> 00:44:14,054 What's all this? 753 00:44:17,091 --> 00:44:18,826 Viktor? 754 00:44:18,926 --> 00:44:21,563 It was supposed to be a peace offering, actually. 755 00:44:21,662 --> 00:44:23,130 Where did you get it? 756 00:44:24,566 --> 00:44:25,966 A farmer who I work for 757 00:44:26,066 --> 00:44:29,170 sometimes pays me from his stock. 758 00:44:29,270 --> 00:44:32,907 Sausages, eggs, bacon, that sort of thing. 759 00:44:34,241 --> 00:44:36,076 I was going to share them with you. 760 00:44:37,711 --> 00:44:39,113 Well, thank you, Viktor. 761 00:44:39,213 --> 00:44:40,447 That sounds nice. 762 00:44:46,453 --> 00:44:47,922 Hey, what was that about? 763 00:44:48,022 --> 00:44:49,823 You don't really buy that, do you? 764 00:44:49,924 --> 00:44:50,858 What? - None of that seems strange to you? 765 00:44:50,958 --> 00:44:52,693 Keep your voice down. 766 00:44:52,793 --> 00:44:54,663 - He's hoarding food, Penny. - Okay. 767 00:44:54,762 --> 00:44:55,896 Farmers aren't supposed to just give that away. 768 00:44:55,996 --> 00:44:58,332 He's sharing with us. 769 00:44:58,432 --> 00:45:00,367 He's being kind. 770 00:45:00,467 --> 00:45:02,203 Bob trusts Viktor, 771 00:45:02,303 --> 00:45:05,674 and that should be enough for us, right? 772 00:45:05,773 --> 00:45:07,609 Right. 773 00:45:07,708 --> 00:45:09,276 But I'm not eatin' that food. 774 00:45:11,580 --> 00:45:12,581 Fine. 775 00:45:21,523 --> 00:45:24,024 Mmm, the food is delicious, Viktor. 776 00:45:24,124 --> 00:45:25,326 Thank you. 777 00:45:33,234 --> 00:45:35,637 Yeah, thanks, Vik. 778 00:46:06,867 --> 00:46:08,235 Penny! 779 00:46:09,504 --> 00:46:11,071 Penny, no! No! 780 00:50:43,176 --> 00:50:44,712 Sorry if I woke you. 781 00:50:53,521 --> 00:50:55,489 You might have the others fooled, 782 00:50:57,792 --> 00:50:59,661 not me. 783 00:51:01,629 --> 00:51:03,363 You hear me? 784 00:51:08,368 --> 00:51:10,505 Do we have another problem here? 785 00:51:12,239 --> 00:51:14,274 Something I'm not aware of? 786 00:51:17,045 --> 00:51:19,379 You really think I don't know, Viktor? 787 00:51:21,181 --> 00:51:23,183 Know what? 788 00:51:27,922 --> 00:51:29,489 What are you doing? 789 00:51:29,591 --> 00:51:32,292 Who were you tryin' to contact on that radio last night? 790 00:51:33,895 --> 00:51:35,997 Listen. 791 00:51:36,096 --> 00:51:36,931 I can explain. 792 00:51:37,031 --> 00:51:39,801 Yeah, I think you'd better. 793 00:51:41,703 --> 00:51:43,303 No more lies. 794 00:51:44,505 --> 00:51:47,240 I was trying to reach my wife. 795 00:51:48,576 --> 00:51:50,912 The resistance in France promised they would find her. 796 00:51:51,012 --> 00:51:54,147 I said no more lies! 797 00:51:54,247 --> 00:51:55,950 I'm not lying. 798 00:51:56,050 --> 00:51:56,951 Bullshit! 799 00:51:57,051 --> 00:51:58,686 That radio wouldn't reach France. 800 00:51:58,786 --> 00:52:03,024 There are relay stations set up all along the coast. 801 00:52:03,156 --> 00:52:06,961 It's over, Viktor. 802 00:52:07,061 --> 00:52:09,396 I'm turning you in to the State Guard. 803 00:52:09,496 --> 00:52:12,332 And they're gonna take care of the rest. 804 00:52:12,432 --> 00:52:13,868 You Nazi piece of shit. 805 00:52:19,139 --> 00:52:20,340 You should be careful 806 00:52:20,440 --> 00:52:23,011 pulling guns on people you don't know. 807 00:52:23,111 --> 00:52:24,912 Or you'll find yourself in over your head 808 00:52:25,013 --> 00:52:26,781 quicker than you expect. 809 00:52:26,881 --> 00:52:28,248 Gene? 810 00:52:31,552 --> 00:52:34,488 Not everything is as it seems. 811 00:52:36,057 --> 00:52:37,357 Gene? 812 00:52:42,096 --> 00:52:44,498 What the hell's going on in here? 813 00:52:44,599 --> 00:52:46,801 He took a wrong step. 814 00:52:46,901 --> 00:52:49,436 Lost his footing. I was just helping him up. 815 00:52:54,709 --> 00:52:56,209 Isn't that right? 816 00:53:16,097 --> 00:53:17,364 Gene! 817 00:53:17,464 --> 00:53:18,566 What was that all about? 818 00:53:18,666 --> 00:53:20,702 I gave that man the benefit of the doubt, Penny. 819 00:53:20,802 --> 00:53:22,537 I swear I did, but... 820 00:53:22,637 --> 00:53:24,505 - What? - He's a Nazi spy! 821 00:53:24,605 --> 00:53:26,339 - Who, Viktor? - Yes! 822 00:53:26,440 --> 00:53:28,076 I caught him usin' a radio in his room last night. 823 00:53:28,176 --> 00:53:29,443 - A radio? - A radio. 824 00:53:29,544 --> 00:53:31,411 Uh, it's-- it's a briefcase-sized radio. 825 00:53:31,512 --> 00:53:33,246 It was right there in his room. 826 00:53:33,346 --> 00:53:35,116 And now it's gone. 827 00:53:35,215 --> 00:53:36,617 And you saw this how? 828 00:53:37,852 --> 00:53:38,953 Were you spying on him? 829 00:53:39,053 --> 00:53:40,454 What? No! 830 00:53:40,555 --> 00:53:42,255 I woke up in the middle of the night. 831 00:53:42,355 --> 00:53:43,591 And? 832 00:53:46,828 --> 00:53:48,963 And I went into his room. 833 00:53:49,063 --> 00:53:49,997 I knew it. 834 00:53:50,098 --> 00:53:50,865 What was I supposed to do, Penny? 835 00:53:50,965 --> 00:53:51,899 What was I supposed to do? 836 00:53:51,999 --> 00:53:53,201 - Ignore it? - I knew it. 837 00:53:53,300 --> 00:53:54,869 How about he came into my room with a gun? 838 00:53:54,969 --> 00:53:56,204 Stood right there with a gun! 839 00:53:57,538 --> 00:53:59,207 -You don't believe me. -Goodness, Gene. 840 00:53:59,306 --> 00:54:00,041 Do you believe me or not? 841 00:54:00,141 --> 00:54:01,175 Gene, come on. 842 00:54:01,274 --> 00:54:02,577 Do you believe me or not? 843 00:54:02,677 --> 00:54:03,711 I mean, you-- you just-- you must know how his sounds. 844 00:54:03,811 --> 00:54:04,679 I didn't make it up! 845 00:54:04,779 --> 00:54:06,013 I know what I saw! 846 00:54:10,250 --> 00:54:12,019 I'm sorry, but I know what I saw. 847 00:54:12,120 --> 00:54:13,221 Gene, stop. 848 00:54:13,320 --> 00:54:15,156 I'm not makin' this up. I promise you-- 849 00:54:15,255 --> 00:54:17,290 I-- it's fine. I believe you. Okay? 850 00:54:17,390 --> 00:54:18,593 I believe you. 851 00:54:20,862 --> 00:54:21,729 I'll check with the OSS. 852 00:54:21,829 --> 00:54:23,164 See if they have anything on him. 853 00:54:23,263 --> 00:54:24,532 For you. Okay? 854 00:54:24,632 --> 00:54:25,833 Fine. 855 00:54:25,933 --> 00:54:27,001 Thank you. 856 00:54:31,806 --> 00:54:32,874 I guess I should check on Viktor. 857 00:54:32,974 --> 00:54:34,909 Why? 858 00:54:35,009 --> 00:54:37,612 Keep your enemies closer, right? 859 00:54:37,712 --> 00:54:39,412 And you made an ass of yourself. 860 00:54:51,759 --> 00:54:54,529 I'm so sorry about all of that. 861 00:54:54,629 --> 00:54:57,665 He's become fixated on you. 862 00:54:57,765 --> 00:54:59,066 Paranoid even. 863 00:54:59,167 --> 00:55:00,701 He doesn't seem well. 864 00:55:02,003 --> 00:55:04,371 He's not. 865 00:55:04,471 --> 00:55:07,975 I'm afraid he's goin' to do something irrational. 866 00:55:09,476 --> 00:55:11,344 I just don't understand it. 867 00:55:12,379 --> 00:55:14,381 Why would he say these things about you? 868 00:55:14,481 --> 00:55:17,018 It's hard for anyone to be themselves in a time of war. 869 00:55:19,187 --> 00:55:20,788 It is, isn't it? 870 00:55:28,596 --> 00:55:30,698 Yes, that's right. 871 00:55:30,798 --> 00:55:34,168 He's been snooping around as well. 872 00:55:34,268 --> 00:55:35,903 I think there's reason to believe 873 00:55:36,003 --> 00:55:38,471 that he has more information than he's leading on. 874 00:55:43,177 --> 00:55:44,545 Understood. 875 00:55:59,060 --> 00:56:00,728 Penny, I'm so sorry. 876 00:56:02,296 --> 00:56:03,698 It's okay. 877 00:56:06,634 --> 00:56:09,103 Gene, that was OSS. 878 00:56:09,203 --> 00:56:10,872 I brought up Viktor. 879 00:56:10,972 --> 00:56:12,840 - Is everything okay? - Yeah, yes. 880 00:56:12,940 --> 00:56:14,609 I just, um... 881 00:56:14,709 --> 00:56:16,344 There's a prisoner at the field office. 882 00:56:16,443 --> 00:56:18,411 He may have information on Viktor. 883 00:56:18,512 --> 00:56:19,614 - Oh. - So... 884 00:56:19,714 --> 00:56:20,480 Should I go in and talk to him? 885 00:56:20,581 --> 00:56:23,383 No, no, it's okay. I got it. 886 00:56:23,483 --> 00:56:25,286 I just need to grab my gloves real quick. 887 00:58:18,666 --> 00:58:20,368 Who are you meeting? 888 00:58:20,468 --> 00:58:21,435 Who are you meeting? 889 00:58:24,538 --> 00:58:25,773 Where are the files? 890 00:58:25,873 --> 00:58:27,675 - Where, you piece of shit? - Sergeant! 891 00:58:27,775 --> 00:58:29,243 Can't you see he's had enough? 892 00:58:29,343 --> 00:58:30,745 - But ma'am, I was told-- - Out! 893 00:58:30,845 --> 00:58:32,713 - Ma'am, I was told to-- - Now! 894 00:58:34,582 --> 00:58:36,517 Nazi scumbag. Traitor. 895 00:58:42,256 --> 00:58:45,459 I have to apologize on behalf of the sergeant. 896 00:58:45,559 --> 00:58:48,062 He's... 897 00:58:48,162 --> 00:58:51,132 Well, he went through a lot over the last war. 898 00:58:51,232 --> 00:58:55,703 And I think it's made him a bit of a sadist. 899 00:58:57,738 --> 00:59:01,008 But now that he's gone, and we're alone, 900 00:59:03,277 --> 00:59:05,146 you and I can have a chat. 901 00:59:48,722 --> 00:59:50,724 Exactly what are you doing? 902 00:59:52,693 --> 00:59:54,095 Nothin'. 903 00:59:56,597 --> 00:59:58,232 Doesn't seem nothing. 904 00:59:59,467 --> 01:00:02,269 Yeah, well, what is it you said? 905 01:00:02,369 --> 01:00:04,138 Everything's not as it seems. 906 01:00:15,950 --> 01:00:18,452 Sorry to keep you waiting all day. 907 01:00:18,553 --> 01:00:19,620 That's all right. 908 01:00:19,720 --> 01:00:21,689 I kept busy. 909 01:00:22,923 --> 01:00:24,158 Still. 910 01:00:24,258 --> 01:00:26,894 Gave me a chance to spend some time down around the water. 911 01:00:28,929 --> 01:00:30,764 Glad something good came of it. 912 01:00:31,866 --> 01:00:34,034 A funny thing, too. 913 01:00:34,135 --> 01:00:36,437 I actually saw a sailboat headin' inland, 914 01:00:36,538 --> 01:00:37,805 right up along the coastline. 915 01:00:37,905 --> 01:00:40,141 Right by the cliff face. 916 01:00:43,744 --> 01:00:46,247 Aren't there a lot of sailors around here? 917 01:00:46,347 --> 01:00:47,516 Sure. 918 01:00:47,616 --> 01:00:50,417 Really not be sailin' this time of year. 919 01:00:50,519 --> 01:00:52,153 Especially not in that area. 920 01:00:52,253 --> 01:00:53,854 I'm not sayin' nothin' about a guest, 921 01:00:53,954 --> 01:00:56,290 but Viktor's truck was gone today, 922 01:00:56,390 --> 01:00:58,527 so maybe you know something. 923 01:00:58,627 --> 01:01:00,761 Figure I'll ask around a bit about it. 924 01:01:00,861 --> 01:01:02,930 See if I can find out who it was. 925 01:01:06,635 --> 01:01:08,235 Hmm. 926 01:02:12,266 --> 01:02:13,767 Shit! 927 01:02:41,462 --> 01:02:42,930 Hello? 928 01:02:52,507 --> 01:02:54,041 God dammit! 929 01:02:58,379 --> 01:02:59,547 Gene. 930 01:03:01,181 --> 01:03:03,250 Hi. 931 01:03:03,350 --> 01:03:05,119 You're back. 932 01:03:05,219 --> 01:03:08,055 - Yeah, sorry. I-- I thought you were asleep. 933 01:03:09,390 --> 01:03:10,958 Didn't wanna wake you. 934 01:03:17,031 --> 01:03:18,566 Is something wrong? 935 01:03:24,805 --> 01:03:26,741 I saw lights. 936 01:03:26,840 --> 01:03:28,942 I saw a flashing light out in the distance. 937 01:03:30,044 --> 01:03:31,713 Looks like someone was signalin' or somethin'. 938 01:03:31,812 --> 01:03:34,582 I-- I can't make sense of it. 939 01:03:34,683 --> 01:03:37,084 But I think it's German. 940 01:03:39,853 --> 01:03:41,556 It's about meeting someone. 941 01:03:45,727 --> 01:03:47,562 Does Jock speak German? 942 01:03:50,130 --> 01:03:51,465 No. 943 01:03:53,802 --> 01:03:55,603 Well, you know who probably does. 944 01:04:00,709 --> 01:04:02,510 Right, um... 945 01:04:05,412 --> 01:04:07,515 Okay, uh... 946 01:04:15,155 --> 01:04:16,390 What? 947 01:04:20,394 --> 01:04:22,530 What I'm about to tell you is highly classified 948 01:04:22,630 --> 01:04:24,231 and cannot be repeated. 949 01:04:34,274 --> 01:04:36,143 I spoke with headquarters. 950 01:04:36,243 --> 01:04:38,045 A few days ago, documentation regarding 951 01:04:38,145 --> 01:04:41,616 the Allied invasion of Europe was compromised. 952 01:04:42,950 --> 01:04:46,755 The OSS intercepted a coded message 953 01:04:46,855 --> 01:04:48,055 from a spy trying to get the information 954 01:04:48,155 --> 01:04:50,023 out of the country. 955 01:04:50,124 --> 01:04:51,860 They traced it back to within a few miles of us. 956 01:04:51,992 --> 01:04:53,427 I know. 957 01:04:55,062 --> 01:04:57,097 What do you mean you know? 958 01:04:59,734 --> 01:05:02,202 Um, I just mean that 959 01:05:02,302 --> 01:05:03,705 this is whAT I've been trying to tell you, Penny, 960 01:05:03,805 --> 01:05:05,372 about not trusting Viktor. 961 01:05:07,441 --> 01:05:08,643 Right. 962 01:05:11,780 --> 01:05:13,480 I just can't believe it. 963 01:05:17,685 --> 01:05:22,590 Well, at least this tells us he's meeting them and soon. 964 01:05:24,526 --> 01:05:26,728 SO... 965 01:05:26,828 --> 01:05:28,095 Let's go find him then. 966 01:05:28,195 --> 01:05:29,430 No, no. Wait, wait. 967 01:05:29,531 --> 01:05:32,299 I-- I-- I really think... 968 01:05:32,399 --> 01:05:33,802 I think it's best that we bide our time. 969 01:05:33,902 --> 01:05:35,402 Why? 970 01:05:35,502 --> 01:05:38,205 Well, my orders were to see who else is involved. 971 01:05:38,305 --> 01:05:41,442 We could potentially uncover a much bigger ring here. 972 01:05:45,847 --> 01:05:48,716 What about Bob and Maude? 973 01:05:48,817 --> 01:05:50,384 Do we try and warn them? 974 01:05:52,119 --> 01:05:54,087 That could put them in danger. 975 01:05:55,289 --> 01:05:58,660 I think for now this needs to remain between us. 976 01:06:00,360 --> 01:06:01,763 The phones are down anyway. 977 01:06:01,863 --> 01:06:03,665 -What? -The lines are cut. 978 01:06:05,867 --> 01:06:07,968 - Where's your gun? - He took it. 979 01:06:08,068 --> 01:06:10,237 I don't know when, but it's gone. 980 01:06:12,172 --> 01:06:12,973 What about Bob's shotgun? 981 01:06:13,073 --> 01:06:14,975 He has that, too. 982 01:06:18,078 --> 01:06:20,047 Well, I guess we'll need to keep our wits about us 983 01:06:20,147 --> 01:06:22,015 until we can figure this out. 984 01:06:23,785 --> 01:06:25,352 So we act normal? 985 01:06:28,121 --> 01:06:29,657 Like nothing is wrong. 986 01:06:48,208 --> 01:06:50,244 Where's Bob and Maude? Are they back yet? 987 01:06:50,344 --> 01:06:52,145 Fog must have kept them in the city. 988 01:06:52,246 --> 01:06:54,047 They should be back any time now. 989 01:06:54,147 --> 01:06:55,683 No need to worry just yet. 990 01:06:57,417 --> 01:06:59,052 Have you seen him? 991 01:07:00,722 --> 01:07:02,690 He's outside, chopping wood. 992 01:07:07,327 --> 01:07:09,263 How long ago was that? 993 01:07:10,765 --> 01:07:12,466 10 minutes ago maybe. 994 01:07:15,904 --> 01:07:17,572 It's awfully quiet out there. 995 01:07:20,340 --> 01:07:22,242 Maybe you should go check on him. 996 01:07:30,818 --> 01:07:33,387 There you are. 997 01:07:33,487 --> 01:07:35,857 Was someone looking for me? 998 01:07:35,957 --> 01:07:37,725 Penny said you were chopping wood. 999 01:07:37,825 --> 01:07:38,860 Yeah. 1000 01:07:38,960 --> 01:07:41,128 Trying to find the axe. 1001 01:07:46,099 --> 01:07:47,602 You mean this one? 1002 01:07:49,369 --> 01:07:50,705 Yeah. 1003 01:07:50,805 --> 01:07:52,507 Hiding in the shadows. 1004 01:08:03,885 --> 01:08:05,385 You're pretty good with that. 1005 01:08:12,426 --> 01:08:14,127 Did you come here just to keep an eye on me, 1006 01:08:14,227 --> 01:08:15,797 or you going to help? 1007 01:08:26,941 --> 01:08:29,276 About yesterday. 1008 01:08:29,376 --> 01:08:31,144 I'm sorry about all that. 1009 01:08:31,244 --> 01:08:33,982 I don't know what got into me. 1010 01:08:34,082 --> 01:08:35,750 Must be all this fresh air. 1011 01:08:39,252 --> 01:08:43,290 Perhaps it's battle fatigue. 1012 01:08:43,390 --> 01:08:46,594 Or just maybe, you know, 1013 01:08:46,694 --> 01:08:50,163 general anti-immigrant resentment. 1014 01:08:52,232 --> 01:08:54,334 May I ask you a personal question? 1015 01:08:55,570 --> 01:08:57,538 What are your views on fascism? 1016 01:08:59,974 --> 01:09:02,209 Excuse me? 1017 01:09:02,309 --> 01:09:04,378 Are you fond of it? 1018 01:09:06,581 --> 01:09:08,148 No. 1019 01:09:08,248 --> 01:09:10,183 Not very fond. 1020 01:09:10,283 --> 01:09:12,620 Nothing to relate to? 1021 01:09:12,720 --> 01:09:13,655 Hard to find common ground 1022 01:09:13,755 --> 01:09:15,623 with people who tried to kill you. 1023 01:09:17,257 --> 01:09:18,926 Killed your friends. 1024 01:09:21,461 --> 01:09:23,497 Maybe even your family. 1025 01:09:27,167 --> 01:09:28,603 Don't you think? 1026 01:09:32,339 --> 01:09:34,609 I feel my view should be very clear. 1027 01:09:38,913 --> 01:09:40,180 Not very fond. 1028 01:09:50,091 --> 01:09:51,358 Oh, there you two are. 1029 01:09:51,458 --> 01:09:53,728 I was wondering how long you two would be out there. 1030 01:09:57,065 --> 01:09:59,067 I'm making partridge for us. 1031 01:09:59,167 --> 01:10:01,301 Maude says it's your favorite, Viktor? 1032 01:10:01,401 --> 01:10:02,937 Oh, how kind of you. 1033 01:10:03,037 --> 01:10:04,271 Yes. 1034 01:10:04,371 --> 01:10:06,273 Please excuse me for a moment. 1035 01:10:08,609 --> 01:10:10,912 How did it go? Is everything okay? 1036 01:10:11,012 --> 01:10:12,245 Yeah. Yeah, I don't know. 1037 01:10:12,345 --> 01:10:14,115 Uh, just felt like he was on-- 1038 01:10:16,117 --> 01:10:18,385 You wait here. I'll-- I'll get that. 1039 01:10:20,021 --> 01:10:20,988 Morning, ma'am. 1040 01:10:21,089 --> 01:10:22,090 I'm Sergeant Milne. 1041 01:10:22,190 --> 01:10:24,092 Is Bob here? 1042 01:10:24,192 --> 01:10:26,160 Uh, no, not at the moment. 1043 01:10:26,259 --> 01:10:27,862 C-- can I help you? 1044 01:10:27,962 --> 01:10:30,998 I'm afraid I'm not here with very good news. 1045 01:10:31,099 --> 01:10:32,900 It's Jock and Jocelyn. 1046 01:10:33,000 --> 01:10:36,170 They were found dead earlier this morning by the cliffs. 1047 01:10:36,269 --> 01:10:38,072 But something doesn't add up here. 1048 01:10:38,172 --> 01:10:40,373 It just doesn't make any sense. 1049 01:10:40,474 --> 01:10:42,744 And I did see some lights flashing around up here 1050 01:10:42,844 --> 01:10:44,411 last night, too. 1051 01:10:46,714 --> 01:10:49,617 You ask me, something's not ringing true. 1052 01:10:51,384 --> 01:10:53,386 My God. Um... 1053 01:10:57,825 --> 01:11:00,862 Hey, there's a policeman at the door. 1054 01:11:00,962 --> 01:11:02,462 He's asking for Uncle Bob. 1055 01:11:02,563 --> 01:11:05,265 They found Jock and Jocelyn's bodies. 1056 01:11:05,365 --> 01:11:06,399 Oh, my God. 1057 01:11:06,500 --> 01:11:09,036 Look, it's fine. It's fine. 1058 01:11:09,137 --> 01:11:10,571 Everything will be fine. 1059 01:11:11,239 --> 01:11:13,373 Okay. 1060 01:11:13,473 --> 01:11:14,709 Shouldn't take long. 1061 01:11:14,809 --> 01:11:16,544 Are you gonna tell them about Viktor? 1062 01:11:16,644 --> 01:11:19,346 Yes, this changes things. 1063 01:11:19,446 --> 01:11:21,916 We need to tell them what we know. 1064 01:11:22,016 --> 01:11:23,017 I feel awful. 1065 01:11:23,117 --> 01:11:25,485 Maybe we could have saved them from that monster. 1066 01:11:25,586 --> 01:11:27,588 Penny, no, no, no. This isn't your fault. 1067 01:11:27,688 --> 01:11:30,258 You couldn't know he would do something like this. 1068 01:11:30,357 --> 01:11:31,058 PENNY; I better go. 1069 01:11:31,159 --> 01:11:32,760 The officer is waiting. 1070 01:12:08,428 --> 01:12:10,497 Penny go? 1071 01:12:10,598 --> 01:12:12,733 Yeah, she went to help a friend of Bob's. 1072 01:12:14,535 --> 01:12:16,971 Still no sign of Bob and Maude? 1073 01:12:17,905 --> 01:12:18,371 No. 1074 01:12:21,576 --> 01:12:23,978 So it's just us now. 1075 01:14:24,265 --> 01:14:26,367 Gene. 1076 01:14:26,466 --> 01:14:27,635 Penny. 1077 01:14:27,735 --> 01:14:29,370 I thought you were... 1078 01:14:29,469 --> 01:14:31,105 Oh, my God. 1079 01:14:31,205 --> 01:14:32,707 That's Officer Milne. 1080 01:14:35,876 --> 01:14:37,244 Viktor. 1081 01:14:57,665 --> 01:14:59,600 I'm so sorry, Gene. 1082 01:15:01,302 --> 01:15:03,503 I should have trusted you. 1083 01:15:24,759 --> 01:15:26,927 He had those hidden in the barn. 1084 01:15:30,364 --> 01:15:31,832 What do we do now? 1085 01:15:35,002 --> 01:15:36,270 You were right. 1086 01:15:38,139 --> 01:15:40,274 We need the State Guard. 1087 01:15:40,374 --> 01:15:42,176 You keep these safe. 1088 01:15:42,276 --> 01:15:43,778 I'm heading into town. 1089 01:15:55,656 --> 01:15:57,491 Gene! 1090 01:15:57,591 --> 01:15:59,126 Help! 1091 01:16:05,499 --> 01:16:07,101 Gene! 1092 01:16:08,469 --> 01:16:10,337 Help! 1093 01:16:13,441 --> 01:16:15,843 Help! 1094 01:16:15,943 --> 01:16:17,578 Gene! 1095 01:16:25,586 --> 01:16:27,121 Who are you? 1096 01:16:28,289 --> 01:16:29,657 Really? 1097 01:16:30,925 --> 01:16:32,827 At least tell me why you're doin' this. 1098 01:16:34,695 --> 01:16:36,130 Doing what? 1099 01:16:38,299 --> 01:16:40,968 Destroying people's lives. 1100 01:16:41,068 --> 01:16:43,437 Why would you do this to this family? 1101 01:16:43,538 --> 01:16:45,406 To Penny? 1102 01:16:45,507 --> 01:16:47,274 What's the point? 1103 01:16:49,844 --> 01:16:51,912 You seem to already know what I am. 1104 01:16:53,548 --> 01:16:55,116 A spy. 1105 01:16:58,587 --> 01:17:00,921 For the British SOE. 1106 01:17:04,492 --> 01:17:06,660 You really expect me to believe that? 1107 01:17:09,930 --> 01:17:11,031 No. 1108 01:17:13,934 --> 01:17:17,371 Even if you did, it's too late. 1109 01:17:18,772 --> 01:17:20,374 Why? 1110 01:17:20,474 --> 01:17:22,544 What aren't you telling me? 1111 01:17:28,617 --> 01:17:30,684 Stay quiet. 1112 01:17:36,123 --> 01:17:37,825 Penny. 1113 01:17:39,827 --> 01:17:42,196 I'm so sorry that we didn't get back. 1114 01:17:42,296 --> 01:17:44,431 We-- we had to stay the night in town after the auction 1115 01:17:44,533 --> 01:17:47,434 because there was so much fog. 1116 01:17:47,536 --> 01:17:49,270 That's okay. Um... 1117 01:17:51,839 --> 01:17:52,840 I'm sorry, I d-- I don't know how to tell you. 1118 01:17:52,940 --> 01:17:56,310 You see, Gene. Sit down. 1119 01:17:56,410 --> 01:17:57,845 L-- look, something's happened and... 1120 01:17:57,945 --> 01:17:59,880 Gene, I said sit down. 1121 01:18:03,117 --> 01:18:04,586 We spoke with Penny. 1122 01:18:04,685 --> 01:18:06,754 It's time we have a little talk. 1123 01:18:09,223 --> 01:18:11,792 Um, Gene. 1124 01:18:13,060 --> 01:18:16,297 Bob and I need to talk to you about Penny. 1125 01:18:16,397 --> 01:18:18,999 And your feelings for her. 1126 01:18:19,099 --> 01:18:22,503 Do you truly love her with your whole heart and soul? 1127 01:18:22,604 --> 01:18:24,405 Without condition? 1128 01:18:24,506 --> 01:18:26,340 That's what we need to know. 1129 01:18:26,440 --> 01:18:28,108 Yes, ma'am, of course. 1130 01:18:29,511 --> 01:18:31,912 And you would do anything for her? 1131 01:18:36,250 --> 01:18:38,018 And her family? 1132 01:18:38,118 --> 01:18:40,555 Uh, I'm sorry. What are you sayin'? 1133 01:18:40,655 --> 01:18:42,890 Uh, Maude. 1134 01:18:42,990 --> 01:18:46,927 Gene, are you familiar with the term pietas? 1135 01:18:47,027 --> 01:18:48,929 It means a commitment, 1136 01:18:49,029 --> 01:18:51,832 a duty to one's family and ancestors. 1137 01:18:51,932 --> 01:18:54,969 And in some cultures, especially ours, 1138 01:18:55,069 --> 01:18:58,072 it is seen as a very important responsibility. 1139 01:18:58,172 --> 01:19:00,274 And if you're to join our family, 1140 01:19:00,374 --> 01:19:02,910 it needs to mean something to you as well. 1141 01:19:04,979 --> 01:19:08,849 Gene, what do you know of the German-American Bund? 1142 01:19:12,353 --> 01:19:15,055 Just that they were shuttered before the war. 1143 01:19:22,796 --> 01:19:26,735 Well, officially. 1144 01:19:26,834 --> 01:19:29,436 But there are some who fight on for the cause. 1145 01:19:32,973 --> 01:19:34,775 You mean fascism? 1146 01:19:34,875 --> 01:19:36,844 Oh. 1147 01:19:36,944 --> 01:19:39,446 We admit it does have a nasty ring to it these days. 1148 01:19:41,048 --> 01:19:42,349 Yeah, because it should. 1149 01:19:42,449 --> 01:19:45,853 No, but, Gene, it's about so much more than that. 1150 01:19:45,953 --> 01:19:49,089 It's a system that promises to restore what we've lost, 1151 01:19:49,189 --> 01:19:51,025 to build something greater. 1152 01:19:51,125 --> 01:19:54,295 It's about preserving an elevated way of life. 1153 01:19:59,266 --> 01:20:00,702 You're wasting your time. 1154 01:20:00,801 --> 01:20:03,170 I told you he doesn't have the spine for it. 1155 01:20:04,673 --> 01:20:09,977 Gene, do you know that I fought against Fritz Kuhn in France? 1156 01:20:10,077 --> 01:20:12,547 I fought against him. 1157 01:20:12,647 --> 01:20:14,683 And he's a good man. 1158 01:20:14,783 --> 01:20:17,051 He's a great man. 1159 01:20:17,151 --> 01:20:19,286 He's a man with the future in his eyes. 1160 01:20:19,386 --> 01:20:22,624 Are you interested in the future? 1161 01:20:22,724 --> 01:20:24,458 The United States went west. 1162 01:20:24,559 --> 01:20:26,460 The Axis is going east. 1163 01:20:26,561 --> 01:20:29,631 The Axis is gonna win the war. 1164 01:20:29,731 --> 01:20:31,231 Do you understand that? 1165 01:20:31,332 --> 01:20:34,034 It's the way things are in nature. 1166 01:20:38,707 --> 01:20:40,274 You're a part of this. 1167 01:20:42,744 --> 01:20:45,145 And you can be, too. 1168 01:20:45,245 --> 01:20:47,881 You can be a part of history. 1169 01:20:47,981 --> 01:20:49,350 The Bund is open to all, 1170 01:20:49,450 --> 01:20:52,119 provided you are sincere and of good character. 1171 01:20:52,219 --> 01:20:54,988 I know you are all of these things, Gene. 1172 01:20:55,089 --> 01:20:56,558 Please don't tell me 1173 01:20:56,658 --> 01:20:59,661 that I have overestimated your commitment to Penny 1174 01:20:59,761 --> 01:21:01,428 and everything she believes in. 1175 01:21:10,304 --> 01:21:11,939 Penny? 1176 01:21:14,609 --> 01:21:16,711 Our beautiful Penny. 1177 01:21:17,444 --> 01:21:20,849 From the time she was small, when her mother proved unworthy, 1178 01:21:20,948 --> 01:21:23,350 we undertook her education on things moral, 1179 01:21:23,450 --> 01:21:26,086 spiritual, physical, intellectual. 1180 01:21:30,190 --> 01:21:32,459 Some people just don't have what it takes. 1181 01:21:37,665 --> 01:21:42,302 Gene, I see your pain. 1182 01:21:42,403 --> 01:21:45,105 I see your struggle with shame and indecision. 1183 01:21:45,205 --> 01:21:48,810 And you fought in that war, you sacrificed so much in-- 1184 01:21:48,909 --> 01:21:49,977 Maude, stop beating it to death. 1185 01:21:50,077 --> 01:21:52,547 No, this is your time to find your courage. 1186 01:21:52,647 --> 01:21:54,448 There's a place for you here. 1187 01:21:54,549 --> 01:21:57,719 Rise up and become the hero of your own journey. 1188 01:21:57,819 --> 01:21:59,821 Oh, stop beating it to death! 1189 01:21:59,920 --> 01:22:01,556 You made your choice! 1190 01:22:01,656 --> 01:22:02,891 You're not man enough. 1191 01:22:02,990 --> 01:22:05,560 Yeah, run away, you coward. 1192 01:22:05,660 --> 01:22:07,562 What did I tell you? 1193 01:22:07,662 --> 01:22:09,430 What did I tell you? 1194 01:22:11,265 --> 01:22:12,933 Quinn, thank God you're here. 1195 01:22:13,033 --> 01:22:14,468 Penny, you're back. 1196 01:22:14,569 --> 01:22:15,436 Look, I don't know what's goin' on here, 1197 01:22:15,537 --> 01:22:17,171 but it's-- it's-- it's Bob and Maude, 1198 01:22:17,271 --> 01:22:18,540 and they're-- and they're... 1199 01:22:18,640 --> 01:22:20,007 That's him. 1200 01:22:20,107 --> 01:22:23,277 Collins, Quinn, that's Gene Weber. 1201 01:22:23,377 --> 01:22:24,879 - That's the spy. - Oh, no. 1202 01:22:24,978 --> 01:22:26,246 Captain, she was right. 1203 01:22:26,346 --> 01:22:28,015 I found Officer Milne's body. 1204 01:22:28,115 --> 01:22:28,917 Hold it, Gene! 1205 01:22:29,016 --> 01:22:30,951 You better stay right there. 1206 01:22:31,051 --> 01:22:33,621 Listen, son, keep calm. Don't do anything stupid. 1207 01:22:33,721 --> 01:22:34,756 It's time you go quietly. 1208 01:22:34,856 --> 01:22:36,925 I'm being set up. Quinn, you know me. 1209 01:22:37,024 --> 01:22:39,359 You know the OSS sent me here to investigate. 1210 01:22:39,460 --> 01:22:41,729 I don't know what she told you, but listen to me. 1211 01:22:41,830 --> 01:22:42,931 You know who I am. 1212 01:22:43,030 --> 01:22:44,799 We know your cover story. 1213 01:22:44,899 --> 01:22:47,000 The FBI's been in contact with the OSS. 1214 01:22:47,100 --> 01:22:51,071 They don't know who you are or who McVean is. 1215 01:22:52,973 --> 01:22:54,374 Is he your Nazi contact? 1216 01:22:54,475 --> 01:22:55,543 - Penny, no. - Penny, no 1217 01:22:55,643 --> 01:22:57,177 Gene, has anything you've said been true? 1218 01:22:57,277 --> 01:22:58,979 Get off me! Get off me! 1219 01:22:59,079 --> 01:23:00,180 - Penny! - Collins! 1220 01:23:00,280 --> 01:23:02,784 Penny! Penny! Penny! 1221 01:23:06,888 --> 01:23:08,989 Get into the truck, boys. 1222 01:23:10,324 --> 01:23:12,059 Come on. Let's go. 1223 01:23:20,167 --> 01:23:21,936 I need to get this down to HQ. 1224 01:23:22,035 --> 01:23:24,572 Actually, OSS wants these back. 1225 01:23:24,672 --> 01:23:27,040 I've been ordered to deliver them to Washington immediately. 1226 01:23:27,140 --> 01:23:28,308 You lock him up. 1227 01:23:28,408 --> 01:23:30,043 Continue the investigation. 1228 01:23:31,078 --> 01:23:32,981 Certainly. 1229 01:23:33,080 --> 01:23:34,883 Thank you, Quinn. 1230 01:23:34,983 --> 01:23:36,651 I'm eager to get these into safe hands. 1231 01:23:37,819 --> 01:23:39,353 Good luck. 1232 01:24:24,532 --> 01:24:27,669 That didn't go as planned. 1233 01:24:27,769 --> 01:24:29,336 Darling, are you all right? 1234 01:24:32,105 --> 01:24:34,776 I thought for sure he was the one. 1235 01:24:34,876 --> 01:24:36,410 He made his choice. 1236 01:24:39,212 --> 01:24:42,282 I'm so sorry that his heart wasn't pure enough. 1237 01:24:48,690 --> 01:24:50,190 I loved him. 1238 01:24:50,290 --> 01:24:51,993 It's all right. It's all right. 1239 01:24:52,092 --> 01:24:54,963 The cause comes first. 1240 01:24:55,063 --> 01:24:56,598 Of course. 1241 01:24:59,701 --> 01:25:01,368 It wasn't meant to be. 1242 01:25:06,608 --> 01:25:09,376 I've been in contact with our German friends. 1243 01:25:09,476 --> 01:25:11,512 They'll be here soon to make the transaction. 1244 01:25:16,985 --> 01:25:19,353 I'll deal with him. 1245 01:25:19,453 --> 01:25:21,022 Pack your things and head to the lodge. 1246 01:25:21,121 --> 01:25:22,657 You'll be safe there. 1247 01:25:22,757 --> 01:25:25,258 Viktor can sail me to the rendezvous point. 1248 01:25:25,359 --> 01:25:27,461 If we hurry, we can still make the handoff. 1249 01:25:37,005 --> 01:25:38,973 Never mind him. 1250 01:25:39,073 --> 01:25:40,908 I couldn't be more proud of you. 1251 01:25:58,325 --> 01:25:59,426 How you feeling, son? 1252 01:26:00,762 --> 01:26:01,863 You all right? 1253 01:26:06,299 --> 01:26:07,935 Sorry about all that. 1254 01:26:08,036 --> 01:26:09,804 Did what we had to to make sure you got out of there 1255 01:26:09,904 --> 01:26:11,271 in one piece. 1256 01:26:13,574 --> 01:26:17,444 Luckily, Viktor had his people radio us just in time. 1257 01:26:17,545 --> 01:26:19,881 Turns out he was workin' undercover. 1258 01:26:21,415 --> 01:26:23,250 Yeah, I didn't believe it myself at first. 1259 01:26:23,350 --> 01:26:25,086 But OSS confirmed this morning. 1260 01:26:25,185 --> 01:26:26,621 He saved your life. 1261 01:26:31,224 --> 01:26:32,392 So where are you taking me? 1262 01:26:32,492 --> 01:26:33,828 Back to headquarters. 1263 01:26:33,928 --> 01:26:36,463 McVean wants to bring you in for a debriefing. 1264 01:26:36,564 --> 01:26:38,298 What about the files? The whole mission? 1265 01:26:38,398 --> 01:26:40,500 Viktor took care of that. 1266 01:26:40,601 --> 01:26:43,871 He found the real documents hidden somewhere in the barn. 1267 01:26:43,971 --> 01:26:45,573 Swapped them out for fake ones. 1268 01:26:45,673 --> 01:26:46,774 Bob was using his paintings 1269 01:26:46,874 --> 01:26:49,544 as a way to communicate with his Nazi cohorts. 1270 01:26:49,644 --> 01:26:51,579 Evasion points, the whole deal. 1271 01:26:51,679 --> 01:26:53,981 You're just gonna let Bob and Maude get away with it? 1272 01:26:54,082 --> 01:26:55,083 Of course not. 1273 01:26:55,183 --> 01:26:57,652 My men are working with OSS as we speak. 1274 01:26:57,752 --> 01:26:59,386 Should be takin' 'em down shortly 1275 01:26:59,486 --> 01:27:02,322 before they reach their lodge for rendezvous. 1276 01:27:02,422 --> 01:27:05,425 We've got reports of a sailboat off the coast. 1277 01:27:05,526 --> 01:27:07,895 Viktor's tied up right now. 1278 01:27:07,995 --> 01:27:09,097 He's a sitting duck until then. 1279 01:27:09,197 --> 01:27:11,298 We have to go back. 1280 01:27:11,398 --> 01:27:13,034 Gene, you did good. 1281 01:27:13,134 --> 01:27:15,036 But for now, your job here is done. 1282 01:27:15,136 --> 01:27:17,437 Just sit tight. 1283 01:27:17,538 --> 01:27:19,674 And don't worry. 1284 01:27:19,774 --> 01:27:21,976 Your fianc๏ฟฝe's gonna answer for what she did. 1285 01:27:23,511 --> 01:27:25,412 We'll make sure of it. 1286 01:27:31,586 --> 01:27:33,521 Wouldn't happen to have a cigarette. 1287 01:27:46,234 --> 01:27:47,635 A light? 1288 01:27:51,973 --> 01:27:52,707 Gene! 1289 01:27:53,975 --> 01:27:54,909 Stop the truck! 1290 01:27:57,078 --> 01:27:58,478 Stay back! 1291 01:27:58,579 --> 01:28:00,648 Take it easy now, son. 1292 01:28:00,748 --> 01:28:02,049 We can't let it end like this. 1293 01:28:02,150 --> 01:28:04,051 I told you it's being taken care of. 1294 01:28:04,152 --> 01:28:05,853 We can't let it end this way! 1295 01:28:07,789 --> 01:28:09,023 Let me go back. 1296 01:28:10,591 --> 01:28:12,459 Please, let me go back. 1297 01:28:15,630 --> 01:28:16,864 Move. 1298 01:28:18,431 --> 01:28:20,668 Think you're real sneaky, huh? 1299 01:28:23,738 --> 01:28:26,174 You really think I didn't know 1300 01:28:26,274 --> 01:28:27,340 that you've been up there on the radio 1301 01:28:27,440 --> 01:28:29,677 in the dead of night? 1302 01:28:29,777 --> 01:28:31,979 I was only trying to reach my family. 1303 01:28:34,549 --> 01:28:36,617 You're going to sail me to my rendezvous point, 1304 01:28:36,717 --> 01:28:39,053 or I promise you the Gestapo will reach your family 1305 01:28:39,153 --> 01:28:40,755 before you ever do. 1306 01:29:07,849 --> 01:29:09,116 Keep movin'. Almost there. 1307 01:29:13,154 --> 01:29:15,857 Penny, let him go. 1308 01:29:15,957 --> 01:29:18,593 If he dies, so does your alibi. 1309 01:29:18,693 --> 01:29:20,995 He's the only one who can vouch for you. 1310 01:29:21,095 --> 01:29:23,097 Penny, listen to me. 1311 01:29:23,197 --> 01:29:25,266 Drop the gun! 1312 01:29:25,365 --> 01:29:27,635 This isn't you. Listen to me. 1313 01:29:29,237 --> 01:29:31,772 You have no idea who I am. 1314 01:29:33,341 --> 01:29:34,208 Drop the gun! 1315 01:29:34,308 --> 01:29:35,943 Okay. 1316 01:29:36,043 --> 01:29:37,410 Okay. 1317 01:29:43,584 --> 01:29:46,419 How can you do this? I just don't understand. 1318 01:29:46,520 --> 01:29:48,623 Because I believe in it! 1319 01:29:49,924 --> 01:29:53,794 I want what's best for the people of this country! 1320 01:29:53,895 --> 01:29:55,763 What has the government given us? 1321 01:29:57,131 --> 01:29:59,800 So many young lives lost at war? 1322 01:30:02,303 --> 01:30:04,171 Who really is the enemy? 1323 01:30:07,407 --> 01:30:08,876 Bob and Maude. 1324 01:30:13,781 --> 01:30:15,482 What? 1325 01:30:15,583 --> 01:30:17,551 They killed your mother, Penny. 1326 01:30:19,220 --> 01:30:20,755 I'm sorry. 1327 01:30:25,793 --> 01:30:29,263 You have no idea what you're talking about. 1328 01:30:29,363 --> 01:30:30,765 Penny, wait. Just hang on, okay? 1329 01:30:30,865 --> 01:30:32,366 Listen, Penny, listen to me. 1330 01:30:32,465 --> 01:30:34,068 Put the gun down. Let him go. 1331 01:30:34,168 --> 01:30:35,870 It's not too late. Please. 1332 01:30:37,038 --> 01:30:38,339 Penny, I can help you. 1333 01:30:38,438 --> 01:30:40,041 I really do love you. 1334 01:30:42,877 --> 01:30:44,444 I loved you. 1335 01:31:03,097 --> 01:31:05,066 Hey, you okay? 1336 01:31:05,166 --> 01:31:06,801 Hey. 1337 01:31:08,402 --> 01:31:10,604 I'm sorry. 1338 01:31:10,705 --> 01:31:13,040 I'm gonna need help. Hang in there. Here. 1339 01:31:13,140 --> 01:31:14,241 Go. 1340 01:31:31,592 --> 01:31:33,060 Penny? 1341 01:31:33,160 --> 01:31:35,229 I can't believe we have to run from our homes like refugees. 1342 01:31:36,496 --> 01:31:37,999 -Calm down. -Bob. 1343 01:31:38,099 --> 01:31:40,101 We'll be safe at the lodge before you know it. 1344 01:31:46,107 --> 01:31:49,010 - Bob, hurry! - Sir! 1345 01:31:50,978 --> 01:31:52,279 - Freeze! - Oh. 1346 01:32:18,406 --> 01:32:20,408 Penny. 1347 01:33:01,782 --> 01:33:03,918 I sometimes have nightmares 1348 01:33:09,156 --> 01:33:12,226 that the Germans captured you and put you in a camp. 1349 01:33:14,529 --> 01:33:16,363 Sometimes worse. 1350 01:33:18,099 --> 01:33:22,336 Sometimes in the dreams, I'm screaming for you 1351 01:33:23,538 --> 01:33:25,940 to do whatever it is you need to do. 1352 01:33:27,141 --> 01:33:28,375 To join them. 1353 01:33:30,211 --> 01:33:33,047 To do what you have to do to stay alive. 1354 01:34:11,819 --> 01:34:14,021 We had our suspicions about the Duncolms, 1355 01:34:14,121 --> 01:34:17,725 but given Penny's place in the OSS, 1356 01:34:19,393 --> 01:34:21,729 it was a dangerous claim. 1357 01:34:21,829 --> 01:34:25,166 And unfortunately, 1358 01:34:25,266 --> 01:34:29,103 you were our only way to find out the truth. 1359 01:34:34,241 --> 01:34:36,977 It takes a certain type of person to do that. 1360 01:34:38,547 --> 01:34:40,582 To live a lie, 1361 01:34:40,681 --> 01:34:44,351 day in, day out. 1362 01:34:44,451 --> 01:34:46,153 I can only imagine 1363 01:34:46,253 --> 01:34:48,989 the sense of betrayal you must feel. 1364 01:34:50,391 --> 01:34:54,028 Obviously, we're sweeping this entire ordeal 1365 01:34:54,128 --> 01:34:55,362 under the rug. 1366 01:34:55,462 --> 01:34:57,932 You'll have to comply with the official story, of course. 1367 01:35:01,570 --> 01:35:03,737 You served your country well. 1368 01:35:06,307 --> 01:35:08,008 You should be proud. 1369 01:35:13,447 --> 01:35:15,082 From what we can surmise, 1370 01:35:15,182 --> 01:35:16,884 Bob was mapping the surrounding area 1371 01:35:16,984 --> 01:35:19,386 for potential invasion sites. 1372 01:35:19,486 --> 01:35:21,855 Guess he figured paintings would be less suspicious 1373 01:35:21,956 --> 01:35:23,424 than photographs. 1374 01:35:25,893 --> 01:35:27,728 I suppose he was right. 1375 01:35:36,036 --> 01:35:38,405 If there's ever anything we can do... 1376 01:35:40,774 --> 01:35:42,176 There is. 1377 01:35:45,045 --> 01:35:48,516 A very brave gentleman I know, his family is trapped overseas. 1378 01:35:50,384 --> 01:35:52,086 He saved my life. 1379 01:35:54,788 --> 01:35:56,123 We'll do what we can. 93744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.