Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,223 --> 00:00:58,158
I sometimes have nightmares
2
00:01:01,295 --> 00:01:04,532
that the Germans captured youand put you in a camp.
3
00:01:08,201 --> 00:01:09,637
Sometimes worse.
4
00:01:14,174 --> 00:01:17,377
Sometimes in the dreams,I'm screaming for you
5
00:01:20,682 --> 00:01:23,051
to do whatever it isyou need to do.
6
00:01:23,150 --> 00:01:24,484
To join them.
7
00:01:26,119 --> 00:01:28,590
Do whatever you have to doto stay alive.
8
00:01:35,228 --> 00:01:36,163
They're coming!
9
00:01:39,534 --> 00:01:40,668
Comin' in--
10
00:01:41,736 --> 00:01:42,537
Joey, no!
11
00:01:42,637 --> 00:01:44,304
(OVER RADIO
Parachutes!
12
00:01:45,773 --> 00:01:46,708
Mayday! Mayday!
13
00:01:49,142 --> 00:01:50,511
Bail! Bail!
14
00:02:29,951 --> 00:02:31,586
Gene.
15
00:02:31,686 --> 00:02:33,054
Gene.
16
00:02:33,153 --> 00:02:34,856
Gene, over here.
17
00:02:38,593 --> 00:02:39,827
You okay?
18
00:02:39,927 --> 00:02:42,329
Looks like you're doing
a lot better than me, brother.
19
00:02:42,429 --> 00:02:44,666
Let me look.
20
00:02:44,766 --> 00:02:46,534
Okay.
21
00:02:46,634 --> 00:02:47,869
Can you move?
22
00:02:47,969 --> 00:02:49,504
I think it missed my vitals,
but I'm gonna need a medic soon.
23
00:02:49,604 --> 00:02:51,271
- Okay, okay.
- You're gonna be okay.
24
00:02:51,371 --> 00:02:53,173
I think the coast
is a few hundred yards that way.
25
00:02:53,273 --> 00:02:54,174
We're gonna try
and find some friendlies,
26
00:02:54,274 --> 00:02:55,677
and get out of here.
27
00:02:55,777 --> 00:02:56,944
Where's Joey?
28
00:02:57,045 --> 00:02:59,080
He's over there.
29
00:02:59,179 --> 00:03:00,848
Stay here, I'll be right back.
30
00:03:00,948 --> 00:03:02,850
I ain't goin' anywhere.
31
00:03:08,656 --> 00:03:10,925
Joey. Joey. I'm here, buddy.
32
00:03:11,025 --> 00:03:11,793
I'm here. You okay?
33
00:03:11,893 --> 00:03:13,061
Hey.
34
00:03:13,161 --> 00:03:13,861
Hey, Joey.
35
00:03:20,400 --> 00:03:21,703
I'm sorry, buddy.
36
00:03:30,078 --> 00:03:32,513
Sorry, buddy. I'm sorry.
37
00:03:38,119 --> 00:03:39,386
Hey, hey, hey, hey, hey!
38
00:03:39,486 --> 00:03:40,621
Get back, get back.
39
00:03:40,722 --> 00:03:41,856
Please, please, please,
please, please.
40
00:03:41,956 --> 00:03:43,191
Please, I have a wife.
41
00:03:43,290 --> 00:03:45,560
I have a wife. I have a wife.
I have a wife.
42
00:03:46,928 --> 00:03:48,162
I have a wife.
43
00:03:48,261 --> 00:03:49,697
I've got children.
44
00:04:55,763 --> 00:04:57,297
Go on inside,
he's expecting you.
45
00:04:58,365 --> 00:05:00,001
It's open.
46
00:05:00,101 --> 00:05:01,836
Sir, you wanted to see me?
47
00:05:01,936 --> 00:05:03,303
Oh, McVean.
48
00:05:03,403 --> 00:05:05,405
Come on in, close the door.
49
00:05:08,242 --> 00:05:11,179
How's the training goin'
on the field?
50
00:05:11,279 --> 00:05:16,050
Yeah, I think we have some of
our most promising recruits yet.
51
00:05:16,150 --> 00:05:16,951
Good.
52
00:05:17,051 --> 00:05:18,953
We're gonna need 'em.
53
00:05:19,053 --> 00:05:20,054
What do you mean?
54
00:05:20,154 --> 00:05:22,890
Ah, top secret plans
55
00:05:22,990 --> 00:05:26,894
for an operational invasion
have been compromised.
56
00:05:28,529 --> 00:05:31,265
Plans for landing sites,
ship positions,
57
00:05:31,364 --> 00:05:34,302
launch times, all stolen.
58
00:05:34,401 --> 00:05:38,206
We're halting all OSS operations
in Europe until further notice.
59
00:05:38,306 --> 00:05:40,007
And British SOE and OSS
are in agreement.
60
00:05:40,107 --> 00:05:43,311
If the Germans get their hands
on those plans,
61
00:05:43,410 --> 00:05:45,213
we could lose our footing
in France.
62
00:05:45,313 --> 00:05:47,014
And quite possibly the war.
63
00:05:48,916 --> 00:05:50,751
Jesus Christ.
64
00:05:56,524 --> 00:05:57,859
Come in.
65
00:05:59,660 --> 00:06:03,831
Ah, one of the top recruits
we were just talking about.
66
00:06:03,931 --> 00:06:05,398
Sir.
67
00:06:05,498 --> 00:06:07,335
Agent Duncolm.
68
00:06:07,434 --> 00:06:09,770
Your name's been
coming up a lot lately.
69
00:06:09,871 --> 00:06:13,774
I understand your fianc๏ฟฝ
was shot down over France.
70
00:06:13,875 --> 00:06:15,743
Yes, sir, the resistance
found him,
71
00:06:15,843 --> 00:06:17,845
helped him out of the country
a few weeks ago.
72
00:06:17,945 --> 00:06:19,313
I haven't seen him
73
00:06:19,412 --> 00:06:21,448
since he's been convalescing
in Pennsylvania.
74
00:06:21,549 --> 00:06:23,951
You must miss each other
very much.
75
00:06:25,019 --> 00:06:26,988
Yes, sir.
76
00:06:29,257 --> 00:06:31,391
Hospital discharge papers.
77
00:06:31,491 --> 00:06:33,895
You work harder
than anyone here.
78
00:06:33,995 --> 00:06:35,529
Your fianc๏ฟฝ needs you.
79
00:06:35,630 --> 00:06:37,632
And quite frankly,
you could use a break.
80
00:06:37,732 --> 00:06:39,934
I don't know what to say.
81
00:06:40,034 --> 00:06:41,468
Thank you, sir.
82
00:06:41,569 --> 00:06:43,537
And my deployment overseas?
83
00:06:45,006 --> 00:06:47,074
Well, that day
may very well come.
84
00:06:47,174 --> 00:06:52,246
But in the meantime, consider
this a temporary blessing
85
00:06:52,346 --> 00:06:54,582
in a time where
there really aren't any.
86
00:06:56,384 --> 00:06:58,085
Thank you, sir.
87
00:07:05,860 --> 00:07:08,562
Should we really be giving
Agent Duncolm leave right now?
88
00:07:09,964 --> 00:07:12,767
McVean, what do you know
about Penny's fianc๏ฟฝ?
89
00:07:19,540 --> 00:07:21,441
Good morning, sir.
90
00:07:23,844 --> 00:07:25,980
How's the pain?
91
00:07:26,080 --> 00:07:28,481
Okay, but on a scale of 1 to 10?
92
00:07:28,582 --> 00:07:30,584
- Four.
- Okay.
93
00:07:31,218 --> 00:07:33,087
- I feel strong.
- Lieutenant Lewis?
94
00:07:34,288 --> 00:07:36,357
I'm Captain McVean.
95
00:07:36,456 --> 00:07:38,259
This is my associate.
96
00:07:38,359 --> 00:07:40,161
Agent Alexander, OSS.
97
00:07:41,662 --> 00:07:44,932
Do you mind if we speak
in private for a moment?
98
00:07:45,032 --> 00:07:46,634
Yeah, sure.
99
00:07:55,376 --> 00:07:57,578
How you holdin' up?
100
00:07:57,678 --> 00:08:00,581
I'll be a lot better
when I get out of here.
101
00:08:00,681 --> 00:08:03,284
I'd say you're a lucky man.
102
00:08:03,384 --> 00:08:04,518
How so?
103
00:08:04,618 --> 00:08:05,987
You're lucky to be alive.
104
00:08:06,087 --> 00:08:07,421
It could be a lot worse.
105
00:08:07,521 --> 00:08:09,489
Your fianc๏ฟฝe Penny Duncolm...
106
00:08:09,590 --> 00:08:10,658
She okay?
107
00:08:10,758 --> 00:08:12,460
Perfectly fine.
108
00:08:12,560 --> 00:08:14,695
You're aware her uncle
owns a property up north?
109
00:08:14,795 --> 00:08:16,897
Yeah, she grew up there.
110
00:08:16,998 --> 00:08:19,400
A few days ago, there was
a highly sensitive operation
111
00:08:19,499 --> 00:08:22,670
that was compromised.
112
00:08:23,704 --> 00:08:25,506
Since then,
intelligence has intercepted
113
00:08:25,606 --> 00:08:28,175
some unusual transmissions,
114
00:08:28,275 --> 00:08:31,445
coincidentally coming
from an area near the farm.
115
00:08:32,179 --> 00:08:34,682
We need somebody up there
to check things out.
116
00:08:36,517 --> 00:08:38,853
Check out what, exactly?
117
00:08:38,953 --> 00:08:42,823
Take a look around,
report back on anything unusual.
118
00:08:45,526 --> 00:08:47,361
Does Penny know?
119
00:08:47,461 --> 00:08:50,464
She's being provided leave
to go visit her aunt and uncle.
120
00:08:50,564 --> 00:08:52,800
That's as far as it goes.
121
00:08:52,900 --> 00:08:54,568
Having her run the operation
122
00:08:54,668 --> 00:08:58,339
would only bring
unnecessary concern.
123
00:08:58,439 --> 00:09:00,441
She's an incredible agent.
124
00:09:00,541 --> 00:09:02,443
They'd raise too many questions.
125
00:09:02,543 --> 00:09:04,311
You understand that, right?
126
00:09:07,415 --> 00:09:08,949
Listen, son.
127
00:09:13,687 --> 00:09:15,122
I know what it's like
128
00:09:16,525 --> 00:09:19,026
to lose loved ones in a war.
129
00:09:20,529 --> 00:09:22,863
The anger.
130
00:09:22,963 --> 00:09:24,131
The shame.
131
00:09:26,233 --> 00:09:28,102
This is how you fight back.
132
00:09:29,336 --> 00:09:31,540
This is how you can do your part
133
00:09:31,639 --> 00:09:34,041
and still be of service
to this country.
134
00:09:36,177 --> 00:09:40,214
You're askin' me to lie
to my fianc๏ฟฝe and her family.
135
00:09:42,016 --> 00:09:43,317
Not to lie.
136
00:09:44,553 --> 00:09:46,320
To protect.
137
00:09:46,420 --> 00:09:47,888
You're not spying on them.
138
00:09:49,657 --> 00:09:52,493
There could be
a dangerous enemy lurking.
139
00:09:52,593 --> 00:09:54,128
And they don't even know it.
140
00:09:59,200 --> 00:10:00,768
Do I even have a choice?
141
00:10:22,823 --> 00:10:24,291
Thank you, Lieutenant.
142
00:10:34,034 --> 00:10:35,669
Attention
143
00:10:43,711 --> 00:10:46,147
- Excuse me, sir.
- Is this seat taken?
144
00:10:46,247 --> 00:10:47,681
Yes, it is, actually.
145
00:10:49,350 --> 00:10:51,218
Penny.
146
00:10:51,318 --> 00:10:52,419
Gene.
147
00:10:59,426 --> 00:11:00,928
I, uh...
148
00:11:03,632 --> 00:11:05,065
I can't believe it.
149
00:11:06,535 --> 00:11:08,035
I thought we might never...
150
00:11:09,870 --> 00:11:11,138
Me too.
151
00:11:22,249 --> 00:11:23,518
So what is this I hear about you
152
00:11:23,618 --> 00:11:26,020
becomin' a full-fledged
OSS field agent?
153
00:11:26,120 --> 00:11:26,655
Is that true?
154
00:11:28,222 --> 00:11:30,891
Well, we all have our part
to play in this war.
155
00:11:30,991 --> 00:11:33,894
I guess that's mine.
156
00:11:33,994 --> 00:11:35,062
Mm.
157
00:11:36,598 --> 00:11:38,832
Always so modest.
158
00:11:38,933 --> 00:11:40,734
But always an overachiever.
159
00:11:41,670 --> 00:11:43,538
I'm proud of you.
160
00:11:43,638 --> 00:11:44,872
Thank you.
161
00:11:47,241 --> 00:11:49,910
I cannot wait to introduce you
to Uncle Bob and Aunt Maude.
162
00:11:50,010 --> 00:11:51,212
Hmm.
163
00:11:51,312 --> 00:11:53,480
As my fianc๏ฟฝ.
164
00:11:53,582 --> 00:11:55,416
The war hero.
165
00:11:56,116 --> 00:11:57,384
Attention passengers,
166
00:11:57,484 --> 00:11:59,887
the 245 Express to Boston
167
00:11:59,987 --> 00:12:02,056
-That'd be us.
-Oh.
168
00:12:02,156 --> 00:12:03,692
...is now arrivingon platform three.
169
00:12:03,791 --> 00:12:06,628
- And so I said, " You know,- I know that you know that
170
00:12:20,741 --> 00:12:22,276
And in the summers,
171
00:12:22,376 --> 00:12:25,212
I'd take long walks by the water
at sunset.
172
00:12:27,281 --> 00:12:29,618
Such a beautiful view.
It'll take your breath away.
173
00:12:29,718 --> 00:12:31,118
Hmm.
174
00:12:31,218 --> 00:12:33,087
I-- I-- I can't wait to see it.
175
00:12:36,190 --> 00:12:37,825
What is it?
176
00:12:37,925 --> 00:12:41,195
Well, it's just I know
how much you love this place.
177
00:12:41,295 --> 00:12:43,897
I wish we were goin'
under different circumstances.
178
00:12:48,769 --> 00:12:50,771
If you think about it,
179
00:12:50,871 --> 00:12:53,974
we're getting the chance
to leave the world behind.
180
00:12:55,644 --> 00:12:57,778
All the fear,
181
00:12:57,878 --> 00:12:59,380
and the uncertainty.
182
00:13:01,448 --> 00:13:03,050
I'm very grateful for that.
183
00:13:06,220 --> 00:13:07,187
You're right.
184
00:13:08,355 --> 00:13:09,557
I am, too.
185
00:13:15,664 --> 00:13:16,830
In the morning,
186
00:13:16,930 --> 00:13:19,233
the fog is so thick thatyou can barely see.
187
00:13:22,903 --> 00:13:26,440
But then the fog lifts,and it's so beautiful.
188
00:13:26,541 --> 00:13:27,776
You're gonna love it there.
189
00:13:43,123 --> 00:13:45,527
I'll grab your bags.
190
00:13:45,627 --> 00:13:47,595
Thanks.
191
00:13:47,696 --> 00:13:48,630
There she is!
192
00:13:48,730 --> 00:13:50,331
Uncle Bob!
193
00:13:50,431 --> 00:13:52,734
There she is.
194
00:13:52,833 --> 00:13:53,967
Let me take a look at you.
195
00:13:54,068 --> 00:13:56,837
-I've missed you.
-You look fine.
196
00:13:56,937 --> 00:13:59,340
You must be so thrilled to
be back home.
197
00:13:59,440 --> 00:14:01,408
-Are you?
-Yes, very.
198
00:14:01,509 --> 00:14:03,210
This must be Gene.
199
00:14:03,310 --> 00:14:05,979
Uh, yes, Uncle Bob.
This is Gene Lewis.
200
00:14:06,080 --> 00:14:07,114
It's a pleasure
to meet you, sir.
201
00:14:07,214 --> 00:14:09,283
-Thank you for havin' us.
-You are most welcome.
202
00:14:10,384 --> 00:14:12,953
You have
a very beautiful property.
203
00:14:13,053 --> 00:14:13,987
Thank you.
204
00:14:14,088 --> 00:14:15,657
Oh, and just through there,
205
00:14:15,757 --> 00:14:17,191
about a hundred yards,
is the ocean.
206
00:14:17,291 --> 00:14:18,660
- Amazing.
- Yeah.
207
00:14:18,760 --> 00:14:20,227
Just chills you to the bone.
208
00:14:20,327 --> 00:14:22,496
Just thinkin' that right
across that ocean
209
00:14:22,597 --> 00:14:23,665
are thousands of Germans just...
210
00:14:23,765 --> 00:14:26,367
just itchin'
to get their hands on us.
211
00:14:26,467 --> 00:14:27,901
Come.
Storm could break it any
minute.
212
00:14:28,001 --> 00:14:29,103
Jock and Jocelyn
213
00:14:29,203 --> 00:14:31,205
have their own quarters
on the property.
214
00:14:31,305 --> 00:14:32,607
- They help us out.
- I see.
215
00:14:32,707 --> 00:14:34,375
Well, they've got their hands
full in Europe.
216
00:14:34,475 --> 00:14:37,277
No sense in them bringing
the war to us.
217
00:14:37,378 --> 00:14:40,047
Um, I'm gonna say hi to
Aunt Maude.
218
00:14:40,147 --> 00:14:42,316
Why don't you give Gene
the tour?
219
00:14:42,416 --> 00:14:43,752
That sounds like a good idea.
220
00:14:43,852 --> 00:14:45,553
Absolutely.
221
00:14:45,653 --> 00:14:48,155
This way.
I'll show you around.
222
00:14:48,255 --> 00:14:50,157
Uh, Penny, did Maude tell you
we have a new hire?
223
00:14:50,257 --> 00:14:51,793
Uh, yes. Viktor, isn't it?
224
00:14:51,892 --> 00:14:53,327
Yeah, a refugee from Europe.
225
00:14:53,427 --> 00:14:55,396
Another one
of her passion projects?
226
00:14:55,496 --> 00:14:57,498
- You know how she is.
- Right.
227
00:14:57,599 --> 00:15:00,100
He's been great with
helping Maude around the house.
228
00:15:00,200 --> 00:15:01,969
- Say hello.
- I will.
229
00:15:02,069 --> 00:15:04,672
This way, Gene.
230
00:15:04,773 --> 00:15:07,441
So we got about 100 acres.
231
00:15:07,542 --> 00:15:09,711
Uh, as you can see, we have--
we have sheep.
232
00:15:09,811 --> 00:15:11,445
Some livestock.
233
00:15:18,018 --> 00:15:19,119
One last stop.
234
00:15:19,219 --> 00:15:21,856
I just have to pick up something
from the barn.
235
00:15:21,955 --> 00:15:23,390
-Watch your step.
-Uh, thanks.
236
00:15:23,490 --> 00:15:25,627
- Watch your step there.
- Yeah.
237
00:15:25,727 --> 00:15:27,461
Oh, wow.
238
00:15:27,562 --> 00:15:28,863
Who's the, uh, painter?
239
00:15:28,962 --> 00:15:30,497
Well, I dabble here and there.
240
00:15:30,598 --> 00:15:33,535
I used to deal in rare imports,
but since the war,
241
00:15:33,635 --> 00:15:36,136
well, just do what I can
to keep everybody fed
242
00:15:36,236 --> 00:15:39,173
till this thing's over.
243
00:15:39,273 --> 00:15:42,309
How about you?
How's your family coping?
244
00:15:42,409 --> 00:15:44,978
Oh, well, actually,
it's, uh, just me.
245
00:15:45,078 --> 00:15:46,815
Both my parents passed when
I was in high school.
246
00:15:46,915 --> 00:15:49,082
Oh.
247
00:15:49,183 --> 00:15:50,652
Damn it! Forgive me.
248
00:15:50,752 --> 00:15:52,152
-Penny told me.
-It's okay.
249
00:15:52,252 --> 00:15:53,588
I am so sorry.
250
00:15:53,688 --> 00:15:55,088
I know better.
251
00:15:55,189 --> 00:15:57,926
Uh, it was a car accident.
252
00:15:58,025 --> 00:15:59,960
-Is that right?
-That's right.
253
00:16:00,060 --> 00:16:02,162
- You were from Ohio?
- Mm-hmm.
254
00:16:03,898 --> 00:16:06,634
Well, we won't starve tonight.
255
00:16:10,939 --> 00:16:12,540
Darling?
256
00:16:12,640 --> 00:16:13,808
Darling?
257
00:16:13,908 --> 00:16:16,009
I brought you a rabbit
and a lieutenant.
258
00:16:16,109 --> 00:16:17,411
Ah!
259
00:16:17,512 --> 00:16:18,479
Oh!
260
00:16:18,580 --> 00:16:19,547
Well, look at you.
261
00:16:19,647 --> 00:16:22,049
Penny was right.
You're a very handsome man.
262
00:16:22,149 --> 00:16:23,785
- Gene Lewis.
- Maude.
263
00:16:23,885 --> 00:16:25,152
Very happy to have you.
264
00:16:25,252 --> 00:16:26,621
Nice to meet you. Thank you.
265
00:16:26,721 --> 00:16:27,922
Where have you been?
266
00:16:28,021 --> 00:16:30,658
Oh, um, in the barn.
Where's Penny?
267
00:16:30,758 --> 00:16:33,060
She's in her room
unpacking her bags.
268
00:16:33,160 --> 00:16:34,461
You are
one of the privileged few.
269
00:16:34,562 --> 00:16:36,063
He never lets me see
his paintings
270
00:16:36,163 --> 00:16:37,097
until they're finished.
271
00:16:37,197 --> 00:16:39,601
You must have impressed him.
272
00:16:39,701 --> 00:16:42,035
I've just made some coffee.
Would you like a nice cup?
273
00:16:42,135 --> 00:16:43,771
Uh, no, ma'am.
I'm fine, thank you.
274
00:16:43,872 --> 00:16:44,639
Oh, all right.
275
00:16:44,739 --> 00:16:47,742
Well, one for my sweetie.
276
00:16:50,110 --> 00:16:51,746
Thank you, my dear.
277
00:16:53,113 --> 00:16:55,617
Let me show you upstairs
to your room.
278
00:16:55,717 --> 00:16:58,185
I sure hope that Penny warned
you about the weather up here.
279
00:16:58,285 --> 00:17:01,054
Once this thick fog sets in,
there's really nothing for it
280
00:17:01,154 --> 00:17:03,290
except to stoke the fire
and put on the kettle.
281
00:17:03,390 --> 00:17:05,359
Sounds charming.
282
00:17:05,459 --> 00:17:07,127
I can't tell you
the number of times
283
00:17:07,227 --> 00:17:09,664
we've been stranded
coming back from the city.
284
00:17:09,764 --> 00:17:13,001
Every inn along the way knows us
well by now.
285
00:17:13,100 --> 00:17:15,102
You have a very eclectic taste
for a farmhouse.
286
00:17:15,202 --> 00:17:17,304
Oh, well, when we moved here,
287
00:17:17,404 --> 00:17:20,274
I felt determined to bring
some of our city life with us.
288
00:17:20,374 --> 00:17:22,010
Of course, I couldn't give up
my books.
289
00:17:22,109 --> 00:17:24,244
Penny said you're partial
to Carl Jung.
290
00:17:24,344 --> 00:17:25,547
- Is that right?
- Yes.
291
00:17:25,647 --> 00:17:27,715
Actually, I'm part
of an informal little group
292
00:17:27,815 --> 00:17:29,182
of Dr. Jung's acolytes.
293
00:17:29,283 --> 00:17:31,986
Marie-Louise von Franz,
Joseph Campbell.
294
00:17:32,085 --> 00:17:34,154
All our work has commonalities.
295
00:17:34,254 --> 00:17:35,557
I'm actually writing
my dissertation
296
00:17:35,657 --> 00:17:38,458
on the hero archetype in
Norse myths
297
00:17:38,560 --> 00:17:40,762
as relates to the universal
unconscious.
298
00:17:42,462 --> 00:17:45,132
Well, that sounds fascinating,
but completely over my head.
299
00:17:45,232 --> 00:17:46,266
No, you would love it
300
00:17:46,366 --> 00:17:48,937
because you would relate
as a warrior.
301
00:17:49,037 --> 00:17:52,372
There's so much strength in
those tales.
302
00:17:52,472 --> 00:17:57,477
So, this here is Viktor's room,
and yours would be right there.
303
00:17:57,579 --> 00:17:59,313
- Thank you again.
- You're welcome.
304
00:17:59,413 --> 00:18:01,983
If you need anything,
just let me know.
305
00:18:02,082 --> 00:18:02,951
See you at mealtime.
306
00:18:03,051 --> 00:18:04,986
See you then.
307
00:18:31,378 --> 00:18:32,880
Would you like some help
unpacking?
308
00:18:32,981 --> 00:18:34,949
Oh. No, that's okay.
309
00:18:35,049 --> 00:18:37,819
I just want to put
a couple things away.
310
00:18:37,919 --> 00:18:40,287
I was actually thinkin' about
going for a walk in a little bit
311
00:18:40,387 --> 00:18:41,221
-to stretch my leg.
-Yeah, um--
312
00:18:41,321 --> 00:18:42,489
If you want to join me.
313
00:18:42,590 --> 00:18:44,792
Do you mind
if I took a rain check?
314
00:18:44,892 --> 00:18:47,695
I just haven't seen Uncle Bob
and Aunt Maude in a while.
315
00:18:47,795 --> 00:18:48,630
I hate to keep them waiting.
316
00:18:48,730 --> 00:18:49,964
Yeah, of course.
317
00:18:50,064 --> 00:18:51,465
We'll just bore you anyhow.
318
00:18:51,566 --> 00:18:53,133
You should go.
319
00:18:53,233 --> 00:18:54,134
Yeah, yeah.
320
00:18:54,234 --> 00:18:56,671
Okay, well.
321
00:18:56,771 --> 00:18:59,406
And that'll give me plenty
of time to talk about you.
322
00:19:02,910 --> 00:19:05,145
What are you gonna say?
323
00:19:05,245 --> 00:19:06,914
-Probably the worst.
-The worst.
324
00:19:07,015 --> 00:19:07,749
There's nothing bad about me.
325
00:19:13,755 --> 00:19:15,890
Who's this?
326
00:19:15,990 --> 00:19:17,692
Is that you and your mom?
327
00:19:19,894 --> 00:19:21,294
That shouldn't be in here.
328
00:19:23,230 --> 00:19:25,365
I'm gonna go finish unpacking.
329
00:19:25,465 --> 00:19:27,334
Okay.
330
00:19:40,114 --> 00:19:42,750
Well, what do you think,
darling?
331
00:19:42,850 --> 00:19:47,822
Well, from what Penny has said,
he seems disillusioned.
332
00:19:49,189 --> 00:19:51,092
Slightly broken.
333
00:19:51,191 --> 00:19:54,862
Yes, I think that his experience
334
00:19:54,962 --> 00:19:59,000
has done something to him.
335
00:19:59,100 --> 00:20:01,602
Might have opened him up.
336
00:20:01,703 --> 00:20:03,137
Maybe.
337
00:20:03,236 --> 00:20:05,205
Not every evil comes to
destroy us.
338
00:20:05,305 --> 00:20:06,808
No, no, no.
339
00:20:11,411 --> 00:20:13,815
But this is Penny
we're talking about.
340
00:20:15,183 --> 00:20:17,552
I think she's young.
341
00:20:17,652 --> 00:20:20,054
And I'm hoping that she's not
only thinking with her heart,
342
00:20:20,154 --> 00:20:22,090
but with her head.
343
00:20:22,190 --> 00:20:23,858
Maybe.
344
00:20:23,958 --> 00:20:25,425
I mean, this is...
345
00:20:26,994 --> 00:20:28,930
This is a big decision.
346
00:20:35,103 --> 00:20:36,104
There she is.
347
00:20:36,204 --> 00:20:37,237
Hello.
348
00:20:37,337 --> 00:20:39,406
Hello.
349
00:20:39,507 --> 00:20:43,678
Well, what do you think?
350
00:20:43,778 --> 00:20:46,313
I-- I-- I think
that he's very well turned out.
351
00:20:46,413 --> 00:20:48,015
I can see what you see in him.
352
00:20:48,116 --> 00:20:49,382
Yes, yes.
353
00:20:49,483 --> 00:20:52,854
He's very, uh,
very well-mannered.
354
00:20:52,954 --> 00:20:56,624
Um, very pleasant.
355
00:20:56,724 --> 00:21:00,027
I haven't seen
behind the mask yet,
356
00:21:00,128 --> 00:21:04,132
but I assume you have.
357
00:21:04,232 --> 00:21:06,399
Yes, I have.
358
00:21:08,636 --> 00:21:11,139
It means a lot
that you like him.
359
00:21:14,274 --> 00:21:15,910
Like him?
360
00:21:16,010 --> 00:21:18,345
I didn't say I like him.
361
00:21:18,445 --> 00:21:20,380
Don't put words in my mouth,
Penny.
362
00:21:25,686 --> 00:21:27,522
All right, Bob. Come on now.
363
00:21:27,622 --> 00:21:28,790
I mean, we've got to be honest.
364
00:21:28,890 --> 00:21:29,824
Bob.
365
00:21:29,924 --> 00:21:32,960
You know what an important
decision this is.
366
00:21:34,996 --> 00:21:36,030
Yes?
367
00:21:36,130 --> 00:21:38,032
Yes.
368
00:21:38,132 --> 00:21:38,933
Good.
369
00:22:18,906 --> 00:22:20,407
Gene Lewis.
370
00:22:22,844 --> 00:22:24,846
Viktor.
371
00:22:24,946 --> 00:22:25,680
You must be the pilot
372
00:22:25,780 --> 00:22:27,882
Bob and Maude
have been talking about.
373
00:22:29,650 --> 00:22:31,384
So where you from, Vik?
374
00:22:31,484 --> 00:22:33,120
Belgium.
375
00:22:33,221 --> 00:22:34,689
And it's Viktor, please.
376
00:22:37,124 --> 00:22:38,425
Sorry.
377
00:22:38,526 --> 00:22:41,394
Do be careful walking at night.
378
00:22:41,494 --> 00:22:42,897
Through the forest there.
379
00:22:44,632 --> 00:22:46,466
There are cliffs about
380
00:22:48,269 --> 00:22:50,071
that you can walk up upon
381
00:22:51,272 --> 00:22:53,140
and never realize
they are there.
382
00:22:56,978 --> 00:22:58,411
Thanks for the heads up.
383
00:23:01,315 --> 00:23:02,783
Don't stay out here too long.
384
00:23:02,884 --> 00:23:05,253
Like I said,
it can be treacherous.
385
00:23:18,633 --> 00:23:20,234
"The people saw the divine
386
00:23:20,334 --> 00:23:21,769
in the natural worldaround them,
387
00:23:21,869 --> 00:23:23,204
in the rhythms of the seasons,
388
00:23:23,304 --> 00:23:25,106
and in the patterns ofthe stars.
389
00:23:25,206 --> 00:23:27,608
They sought to maintain a senseof balance and harmony
390
00:23:27,708 --> 00:23:29,377
with this sacred world,
391
00:23:29,476 --> 00:23:30,912
through rituals and practices
392
00:23:31,012 --> 00:23:32,479
that reflectedtheir understanding
393
00:23:32,580 --> 00:23:35,182
of the cosmic order."
394
00:23:35,283 --> 00:23:37,518
A delicious worldview.
395
00:23:40,721 --> 00:23:44,058
So, Viktor, I hear
you're a fantastic sailor.
396
00:23:44,158 --> 00:23:45,159
No, no, no.
397
00:23:45,259 --> 00:23:46,227
I do okay.
398
00:23:46,327 --> 00:23:48,729
But I do love the seas.
399
00:23:48,829 --> 00:23:50,631
Sailing these waters is hard.
400
00:23:50,731 --> 00:23:52,465
Not for a pro like you.
401
00:23:52,566 --> 00:23:53,868
A novice like me, though,
402
00:23:53,968 --> 00:23:55,369
well, without a lighthouse
nearby,
403
00:23:55,468 --> 00:23:57,071
I wouldn't wanna try it myself.
404
00:23:57,171 --> 00:23:58,539
Not around here.
405
00:24:00,440 --> 00:24:02,510
There you are.
406
00:24:02,610 --> 00:24:04,745
I, uh,
nearly didn't make it back.
407
00:24:04,845 --> 00:24:06,479
All goes rolling so quickly.
408
00:24:06,580 --> 00:24:08,215
Give the man some whiskey.
409
00:24:08,316 --> 00:24:09,717
Thank you.
410
00:24:14,454 --> 00:24:15,990
So what about you, Gene?
411
00:24:16,090 --> 00:24:20,261
Are you as talented on the sea
as you are in air?
412
00:24:20,361 --> 00:24:22,997
Oh, uh, no. Not at all.
413
00:24:23,097 --> 00:24:24,598
Quite the opposite really.
414
00:24:24,699 --> 00:24:27,868
Oh, there's no need to be modest
in this house.
415
00:24:27,969 --> 00:24:29,770
I'm sure
with your skills as a pilot,
416
00:24:29,870 --> 00:24:31,238
you'd take to sailing like that.
417
00:24:33,107 --> 00:24:34,675
Well, thank you.
418
00:24:38,646 --> 00:24:40,815
So are these all yours, Bob?
419
00:24:42,683 --> 00:24:44,719
Oh, no, these are old--
old paintings.
420
00:24:44,819 --> 00:24:47,521
That's, uh,
that's our old family estate.
421
00:24:47,621 --> 00:24:49,190
We can trace our ancestry
back to
422
00:24:49,290 --> 00:24:52,994
when the first Vikings
raided Scottish shores.
423
00:24:53,094 --> 00:24:55,162
On both sides.
424
00:24:55,262 --> 00:24:56,297
It's true.
425
00:24:56,397 --> 00:24:57,698
I wasn't having you on
426
00:24:57,798 --> 00:25:01,168
when I said we come from
a long line of Scottish Lairds.
427
00:25:01,268 --> 00:25:02,903
My grandpa was a socialist.
428
00:25:03,004 --> 00:25:04,472
He used most of
the family's money
429
00:25:04,572 --> 00:25:07,208
and immigrated to the States
in the late 1800s.
430
00:25:09,577 --> 00:25:11,645
He was a man of principle.
431
00:25:13,447 --> 00:25:15,683
- Right.
- Right.
432
00:25:15,783 --> 00:25:17,585
Let sleeping dogs lie.
433
00:25:27,561 --> 00:25:29,997
What about you, Viktor?
434
00:25:30,097 --> 00:25:32,700
How'd you come to find yourself
all the way out here?
435
00:25:33,801 --> 00:25:37,138
You know,
that's a very long story.
436
00:25:40,307 --> 00:25:42,009
How about the short version?
437
00:25:47,815 --> 00:25:52,420
Back home, I couldn't afford
to support my family.
438
00:25:52,521 --> 00:25:55,289
Belgium is small and jobs
are scarce.
439
00:25:56,424 --> 00:25:59,360
So I traveled.
440
00:25:59,460 --> 00:26:00,895
Made it just outside of Belgium
441
00:26:00,995 --> 00:26:03,097
when the country fell
to the Nazis.
442
00:26:05,966 --> 00:26:07,101
Hmm.
443
00:26:09,770 --> 00:26:11,639
Are you able to
send them money now?
444
00:26:12,773 --> 00:26:14,775
I haven't heard from them since.
445
00:26:20,948 --> 00:26:22,349
Where's your wedding ring?
446
00:26:26,555 --> 00:26:29,223
Oh, it's gotten quite chilly,
darling.
447
00:26:29,323 --> 00:26:30,091
Shall we get some more--
448
00:26:30,191 --> 00:26:31,659
I'll get some more logs
for the fire.
449
00:26:31,759 --> 00:26:34,395
And, uh, some potatoes.
450
00:26:34,495 --> 00:26:36,330
Penny, can you give us a hand?
451
00:26:36,430 --> 00:26:37,631
Okay, sure.
452
00:26:57,218 --> 00:26:58,719
Hello.
453
00:27:00,287 --> 00:27:01,889
Hi.
454
00:27:01,989 --> 00:27:05,292
Just wanted to pop in
and say goodnight.
455
00:27:05,392 --> 00:27:06,393
Come in.
456
00:27:11,665 --> 00:27:13,501
What were you working on?
457
00:27:13,602 --> 00:27:15,369
Oh, nothin'.
458
00:27:15,469 --> 00:27:17,838
Just doodlin'.
459
00:27:17,938 --> 00:27:19,073
Oh.
460
00:27:19,173 --> 00:27:20,641
An artist, huh?
461
00:27:20,741 --> 00:27:21,976
Did Bob inspire you?
462
00:27:22,076 --> 00:27:23,010
Yes.
463
00:27:23,110 --> 00:27:26,280
Yes, I wanna learn
to paint ships
464
00:27:26,380 --> 00:27:28,349
and old family estates.
465
00:27:29,917 --> 00:27:31,719
I hope they weren't too much.
466
00:27:33,387 --> 00:27:35,723
I just mean I know they have
467
00:27:35,823 --> 00:27:39,226
very distinctive personalities.
468
00:27:39,326 --> 00:27:40,529
Oh.
469
00:27:40,629 --> 00:27:44,698
Yeah, sure, but they're very
nice people.
470
00:27:44,798 --> 00:27:46,167
Very smart, too.
471
00:27:46,267 --> 00:27:47,001
Especially Maude.
472
00:27:47,101 --> 00:27:48,369
Yes.
473
00:27:48,469 --> 00:27:50,137
But I don't know what she's
talkin' about half the time.
474
00:27:50,237 --> 00:27:51,372
Neither do I.
475
00:27:54,208 --> 00:27:55,544
I'm very lucky to have them.
Yeah.
476
00:27:55,644 --> 00:27:57,811
Hmm.
477
00:27:57,912 --> 00:28:00,247
They're the only real family
I have left.
478
00:28:01,583 --> 00:28:03,083
So...
479
00:28:04,586 --> 00:28:06,320
...I wanted to see them again.
480
00:28:07,855 --> 00:28:09,857
You know, just in case.
481
00:28:12,126 --> 00:28:13,961
In case what?
482
00:28:14,061 --> 00:28:17,031
Well, if the--
if the war isn't over soon,
483
00:28:17,131 --> 00:28:21,068
I'll have to go back overseas
eventually.
484
00:28:21,168 --> 00:28:22,336
So...
485
00:28:25,105 --> 00:28:27,441
Penny,
486
00:28:27,542 --> 00:28:29,777
nothing is going to happen
to you.
487
00:28:32,746 --> 00:28:34,815
Yeah, you're probably right.
488
00:28:39,486 --> 00:28:42,289
I just can't bear to think of
not being with you.
489
00:29:00,374 --> 00:29:02,276
We shouldn't, I think.
490
00:29:04,646 --> 00:29:07,381
Well, I-- I--
I don't wanna disrespect
491
00:29:07,481 --> 00:29:08,182
Bob and Maude.
492
00:29:08,282 --> 00:29:09,718
Oh.
493
00:29:09,817 --> 00:29:10,685
In their house.
494
00:29:10,784 --> 00:29:12,219
Yeah.
495
00:29:13,787 --> 00:29:14,623
Right?
496
00:29:14,723 --> 00:29:16,625
Yeah, you're right.
497
00:29:18,792 --> 00:29:20,761
We should probably
go outside then.
498
00:29:21,696 --> 00:29:24,599
No, I think
you'll just have to wait.
499
00:29:27,368 --> 00:29:30,271
Forever and a day,
forever and ever.
500
00:29:34,008 --> 00:29:35,843
Good night, my love.
501
00:29:37,244 --> 00:29:39,046
Sweet dreams.
502
00:29:47,488 --> 00:29:50,625
If they get married on the farm,
do you think they'd let us come?
503
00:29:50,725 --> 00:29:52,661
I don't know. Maybe.
504
00:29:52,761 --> 00:29:54,361
Can I get a new dress
if they do?
505
00:29:59,534 --> 00:30:00,801
We'll see, sweetie.
506
00:30:06,206 --> 00:30:09,276
Hey, uh,
I wanna check on somethin'.
507
00:30:09,376 --> 00:30:10,444
Come with me.
508
00:30:27,161 --> 00:30:28,730
You're not from around here.
509
00:30:28,829 --> 00:30:29,897
Uh, no, sir.
510
00:30:29,997 --> 00:30:32,232
I'm staying with Bob and Maude.
511
00:30:32,333 --> 00:30:33,233
Gene. Gene Lewis.
512
00:30:33,334 --> 00:30:34,835
I'm engaged to their niece
Penny.
513
00:30:34,935 --> 00:30:36,738
Oh, congratulations!
514
00:30:36,837 --> 00:30:39,373
Lovely family to marry into.
515
00:30:39,473 --> 00:30:41,743
A testament really
with all they've been through.
516
00:30:41,842 --> 00:30:43,678
Uh, I'm sorry.
517
00:30:43,778 --> 00:30:46,046
Actually, I don't think
I understand.
518
00:30:46,146 --> 00:30:47,481
Penny didn't tell you?
519
00:30:49,416 --> 00:30:51,418
Well, that's not my business
anyway.
520
00:30:51,519 --> 00:30:54,622
This is Sergeant Collins.
I'm Captain Quinn.
521
00:30:54,723 --> 00:30:57,057
Out here alone?
522
00:30:57,157 --> 00:30:59,093
No, I actually came out
to see...
523
00:31:00,894 --> 00:31:03,263
He was here a minute ago.
524
00:31:03,364 --> 00:31:05,999
- Is it that Viktor guy?
- The lodger?
525
00:31:06,100 --> 00:31:08,469
I keep tryin' to talk to him,
and he's never around.
526
00:31:08,570 --> 00:31:10,104
Tough to pin down.
527
00:31:11,105 --> 00:31:12,574
Yeah, I know what you mean.
528
00:31:15,275 --> 00:31:16,910
What happened to your leg?
529
00:31:18,479 --> 00:31:20,381
I was wounded in France.
530
00:31:20,481 --> 00:31:22,483
Hmm.
531
00:31:22,584 --> 00:31:23,884
Plane crash?
532
00:31:26,688 --> 00:31:28,956
- You already know?
- I do.
533
00:31:29,056 --> 00:31:30,692
We have a mutual connection.
534
00:31:30,792 --> 00:31:32,560
McVean.
535
00:31:34,161 --> 00:31:36,130
He asked for a report.
536
00:31:40,134 --> 00:31:42,102
I've actually written
a few things down.
537
00:31:42,202 --> 00:31:43,470
About that lodger, Viktor.
538
00:31:43,571 --> 00:31:47,141
Um, nothing concrete yet,
but you know, it's--
539
00:31:48,375 --> 00:31:51,211
We only had a few interactions,
but it's all on there.
540
00:31:54,314 --> 00:31:56,450
This is the telephone to camp.
541
00:31:56,551 --> 00:32:00,087
If you need anything, anything,
give me a call.
542
00:32:00,187 --> 00:32:01,288
Will do, thank you.
543
00:32:01,388 --> 00:32:02,524
Keep your wits about you.
544
00:32:02,624 --> 00:32:03,625
Absolutely.
545
00:32:12,099 --> 00:32:13,400
Who was that?
546
00:32:15,135 --> 00:32:16,270
Where'd you go?
547
00:32:16,370 --> 00:32:19,339
Oh, taking care
of all the sheep.
548
00:32:19,440 --> 00:32:22,409
The, uh, State Guard Captain
was here.
549
00:32:22,510 --> 00:32:25,245
Oh, routine patrols.
550
00:32:25,345 --> 00:32:26,581
So what brings you out here?
551
00:32:27,682 --> 00:32:30,951
Well, I was hopin'
you could take me into town.
552
00:32:31,051 --> 00:32:32,754
So I can grab a few things
I'm runnin' low on
553
00:32:32,854 --> 00:32:34,254
and get out of the house.
554
00:32:35,723 --> 00:32:37,024
Yeah. Yeah, sure.
555
00:32:37,124 --> 00:32:39,293
We're all done here.
I can pack this up later.
556
00:32:39,393 --> 00:32:41,629
- Hop on in.
- Thank you.
557
00:32:45,800 --> 00:32:47,334
State Guard.
558
00:32:47,434 --> 00:32:49,904
He mentioned somethin' about all
the bad that's happened
559
00:32:50,003 --> 00:32:52,473
to Penny's family.
560
00:32:52,574 --> 00:32:54,809
What about it?
561
00:32:54,909 --> 00:32:56,945
Do you know
what he was talkin' about?
562
00:32:57,044 --> 00:32:58,546
-Probably her mother's death.
-Jocelyn.
563
00:32:59,881 --> 00:33:01,516
What?
564
00:33:01,616 --> 00:33:02,517
You didn't know?
565
00:33:02,617 --> 00:33:04,418
She doesn't talk
about her parents.
566
00:33:04,519 --> 00:33:05,920
Maude practically raised her
567
00:33:06,019 --> 00:33:08,021
as her own since she was
a young girl.
568
00:33:08,690 --> 00:33:11,826
-How'd she die?
-We-- we don't really know.
569
00:33:11,926 --> 00:33:14,963
People just say that she
went out for a walk one night,
570
00:33:15,062 --> 00:33:17,498
and then the next day
they found her body
571
00:33:17,599 --> 00:33:20,668
at the base of the cliffs,
by the water on the rocks.
572
00:33:20,768 --> 00:33:22,904
People say that
she never did quite recover
573
00:33:23,003 --> 00:33:25,740
from Penny's father dyin' in
the Great War.
574
00:33:25,840 --> 00:33:27,207
It's a real tragedy.
575
00:33:27,307 --> 00:33:29,076
That's when Bob and Maude
took her in
576
00:33:29,176 --> 00:33:30,410
and raised her as their own.
577
00:33:30,512 --> 00:33:33,413
So don't tell no one
we told you neither.
578
00:33:33,515 --> 00:33:35,148
Bob's warned me a lot of times
about ever
579
00:33:35,249 --> 00:33:37,417
bringin' that up in front
of Penny.
580
00:33:37,519 --> 00:33:38,753
Hang-- hang on.
581
00:33:41,823 --> 00:33:43,156
Something's wrong.
582
00:33:48,530 --> 00:33:50,865
Something's wrong with
the engine.
583
00:33:50,965 --> 00:33:51,966
Why don't you guys just
sit tight,
584
00:33:52,065 --> 00:33:53,433
I'll take care of this.
585
00:33:54,969 --> 00:33:56,370
How's his leg holdin' up?
586
00:33:56,470 --> 00:33:58,940
You know, the wound,
is it healing?
587
00:33:59,039 --> 00:34:02,075
Uh, I mean, it's okay.
588
00:34:03,043 --> 00:34:06,079
Not healed, but it's fine.
589
00:34:06,179 --> 00:34:07,815
Yeah, these things take time.
590
00:34:09,884 --> 00:34:11,151
True.
591
00:34:13,588 --> 00:34:14,556
I'm trying, Penny.
592
00:34:14,656 --> 00:34:17,090
I'm-- I'm really trying.
593
00:34:20,962 --> 00:34:23,831
But I'm just not seeing what
you're seeing in this man.
594
00:34:23,932 --> 00:34:26,734
You're not meeting him
at his best.
595
00:34:26,834 --> 00:34:30,404
I think France changed him.
596
00:34:30,505 --> 00:34:32,040
He's just...
597
00:34:32,139 --> 00:34:34,374
I think
it's all hitting him now.
598
00:34:34,474 --> 00:34:37,712
I just want you to be with a man
599
00:34:37,812 --> 00:34:40,080
of substance, and confidence,
600
00:34:40,180 --> 00:34:41,683
and vision.
601
00:34:44,384 --> 00:34:46,654
You have to trust this man
with your life.
602
00:34:46,754 --> 00:34:47,989
And I do.
603
00:34:48,121 --> 00:34:50,525
He's trustworthy.
604
00:34:52,827 --> 00:34:54,461
He really is.
605
00:34:55,797 --> 00:34:57,464
Just-- just give him time.
606
00:34:59,701 --> 00:35:01,335
You'll see what I see.
607
00:35:04,672 --> 00:35:05,773
He's committed.
608
00:35:08,876 --> 00:35:10,444
Well, he fell in love with you.
609
00:35:12,547 --> 00:35:14,716
-Rght.
-That's a commitment.
610
00:35:29,764 --> 00:35:33,735
- Oh.
- Oh, Gene, there you are.
611
00:35:33,835 --> 00:35:34,869
Everything okay?
612
00:35:36,236 --> 00:35:37,772
Sorry,
I was just about to come in.
613
00:35:37,872 --> 00:35:39,774
Oh, no, no. Finish.
614
00:35:39,874 --> 00:35:41,441
I don't mind.
615
00:35:43,845 --> 00:35:47,081
- Hi.
- Hi.
616
00:35:47,180 --> 00:35:49,617
So where have you been?
617
00:35:49,717 --> 00:35:51,418
Oh, I, uh...
618
00:35:51,519 --> 00:35:53,888
I asked Jock
to take me into town, but...
619
00:35:55,890 --> 00:35:56,924
Let me guess.
620
00:35:57,025 --> 00:35:59,894
You didn't make it.
621
00:35:59,994 --> 00:36:00,928
Right.
622
00:36:03,598 --> 00:36:06,333
Jock's had a few run-ins
with the law.
623
00:36:06,433 --> 00:36:08,335
Drunk and disorderly.
624
00:36:09,537 --> 00:36:12,040
Nowadays, he'll do anything
to avoid going into town
625
00:36:12,140 --> 00:36:14,642
and the temptations.
626
00:36:14,742 --> 00:36:17,045
So...
627
00:36:17,145 --> 00:36:18,780
That doesn't surprise me
for some reason.
628
00:36:20,882 --> 00:36:21,783
Yes, I know what you mean.
629
00:36:23,183 --> 00:36:24,919
The look.
630
00:36:25,019 --> 00:36:25,953
Hey, Stern.
631
00:36:33,360 --> 00:36:36,698
Jock said he saw you speaking
with the State Guard.
632
00:36:38,231 --> 00:36:40,200
Oh, he just stopped by
for a minute.
633
00:36:40,300 --> 00:36:43,905
Um, he was asking about Viktor,
actually.
634
00:36:45,338 --> 00:36:47,942
He seemed concerned there was
someone living here
635
00:36:48,042 --> 00:36:49,510
whom he hasn't met.
636
00:36:51,478 --> 00:36:52,547
Hmm.
637
00:36:56,884 --> 00:36:59,219
Well, I'm sure
it's just a misunderstanding.
638
00:37:01,923 --> 00:37:03,658
-Come on.
-All right. Yeah.
639
00:37:17,839 --> 00:37:20,808
It's been real nice
havin' Penny back.
640
00:37:20,908 --> 00:37:23,443
Bob and Maude just light up
whenever she's around.
641
00:37:23,544 --> 00:37:25,813
Yeah, she's talked
about this place a lot.
642
00:37:25,913 --> 00:37:27,982
I think this is the longest
she's ever been away.
643
00:37:29,349 --> 00:37:31,853
How did you and Penny meet?
644
00:37:35,489 --> 00:37:37,992
It was in England,
after she escaped Paris.
645
00:37:40,360 --> 00:37:42,395
Love at first sight?
646
00:37:44,397 --> 00:37:47,568
No, not exactly.
647
00:37:47,668 --> 00:37:49,469
I asked her out so many times,
I thought the war would end
648
00:37:49,570 --> 00:37:52,439
before she ever said yes.
649
00:37:52,540 --> 00:37:54,642
Luckily, my resolve
is stronger than hers.
650
00:37:57,645 --> 00:37:59,580
What was she doing in Paris?
651
00:38:01,883 --> 00:38:04,284
What about you, Viktor?
652
00:38:04,384 --> 00:38:07,188
It must be difficult bein'
so far away from home.
653
00:38:07,287 --> 00:38:08,790
Where was that again?
654
00:38:10,323 --> 00:38:12,860
- Belgium.
- Belgium.
655
00:38:12,960 --> 00:38:15,229
Not Antwerp by any chance?
656
00:38:15,328 --> 00:38:16,631
I am.
657
00:38:17,598 --> 00:38:18,699
My father was stationed there
658
00:38:18,800 --> 00:38:20,835
for a brief time
after the last war.
659
00:38:22,469 --> 00:38:25,206
He told me all
about this nightclub.
660
00:38:25,305 --> 00:38:27,175
The Black Cat.
661
00:38:27,275 --> 00:38:28,509
You must know of it.
662
00:38:28,609 --> 00:38:29,644
No?
663
00:38:31,546 --> 00:38:33,380
Uh, he said anyone
who ever stepped foot in Antwerp
664
00:38:33,480 --> 00:38:36,217
would know about
the Black Cat Club.
665
00:38:36,316 --> 00:38:38,252
Of course.
666
00:38:38,351 --> 00:38:40,054
Wonderful place. The Black Cat.
667
00:38:41,889 --> 00:38:44,091
Yeah.
668
00:38:44,192 --> 00:38:46,326
No, wait.
669
00:38:46,426 --> 00:38:49,096
It was Ghent.
670
00:38:49,197 --> 00:38:50,898
My father was stationed
in Ghent.
671
00:38:54,001 --> 00:38:55,368
Gene, you okay?
672
00:38:55,468 --> 00:38:57,104
What happened?
673
00:38:59,173 --> 00:39:00,608
Must have slipped.
674
00:39:02,342 --> 00:39:03,811
Are you okay?
675
00:39:11,686 --> 00:39:13,721
- Hey, hon.
- Back from the barn already?
676
00:39:13,821 --> 00:39:15,690
You must have had fun
getting out of the house.
677
00:39:15,790 --> 00:39:16,157
How was it?
678
00:39:16,257 --> 00:39:17,792
Well, you know,
679
00:39:17,892 --> 00:39:21,162
besides almost being impaled
by a bucket of falling tools,
680
00:39:21,262 --> 00:39:22,330
you were right.
681
00:39:22,429 --> 00:39:24,364
-It was fun.
-Oh, no. Are you all right?
682
00:39:24,464 --> 00:39:26,200
- Yeah, no, I'm fine.
- It just missed me.
683
00:39:26,300 --> 00:39:29,570
Banged my knee tryin' to dodge
out of the way, though.
684
00:39:29,670 --> 00:39:31,906
I was right in front of Viktor.
685
00:39:32,006 --> 00:39:33,440
Surprise.
686
00:39:34,809 --> 00:39:37,511
I'm sure
it was just an accident.
687
00:39:39,213 --> 00:39:41,481
Yeah, maybe.
688
00:39:41,582 --> 00:39:45,019
You're not suggesting
he did it on purpose, are you?
689
00:39:45,119 --> 00:39:46,254
No.
690
00:39:46,354 --> 00:39:47,922
Not exactly.
691
00:39:48,022 --> 00:39:50,157
There's just somethin'
about this guy I don't trust.
692
00:39:50,258 --> 00:39:51,893
Hello.
693
00:39:51,993 --> 00:39:54,629
I'm so sorry.
It took forever at the library.
694
00:39:54,729 --> 00:39:56,564
They did not want
to let me take home
695
00:39:56,664 --> 00:39:57,899
their precious foreign editions,
696
00:39:57,999 --> 00:40:00,835
but eventually I got my way.
697
00:40:00,935 --> 00:40:03,337
Anyhow, we'll be making our way
to the city
698
00:40:03,436 --> 00:40:05,039
and should be back home
in two days,
699
00:40:05,139 --> 00:40:06,439
as long as the fog holds.
700
00:40:06,540 --> 00:40:07,675
But you never do know.
701
00:40:07,775 --> 00:40:09,777
It wouldn't be the first time
we got trapped.
702
00:40:09,877 --> 00:40:12,046
Is there any way
I can help them out there?
703
00:40:12,146 --> 00:40:14,715
Oh, I think
they've got it under control.
704
00:40:14,815 --> 00:40:17,518
Why don't you two lovebirds
spend a little time together?
705
00:40:17,618 --> 00:40:19,687
Yeah, how about we go
for that walk?
706
00:40:19,787 --> 00:40:21,155
Build up your leg strength?
707
00:40:24,392 --> 00:40:26,060
Sounds good.
708
00:40:46,881 --> 00:40:50,084
Wow, it really is beautiful
here.
709
00:40:50,184 --> 00:40:51,953
Mm-hmm.
710
00:40:52,053 --> 00:40:55,823
Sometimes I think
it'd be the perfect escape.
711
00:40:55,923 --> 00:40:59,060
Just hide here
until the war is over.
712
00:40:59,160 --> 00:41:00,561
If only.
713
00:41:03,130 --> 00:41:05,433
I mean,
what are we even fighting for?
714
00:41:05,533 --> 00:41:08,102
It's not our war.
715
00:41:08,202 --> 00:41:09,670
At least, not in Europe.
716
00:41:14,842 --> 00:41:17,311
What are you talkin' about?
717
00:41:17,411 --> 00:41:18,713
You don't mean that, do you?
718
00:41:20,314 --> 00:41:22,316
No, I...
719
00:41:22,416 --> 00:41:23,951
I don't mean it like that.
720
00:41:25,953 --> 00:41:27,121
How do you mean?
721
00:41:28,789 --> 00:41:31,025
I just-- I just mean that
722
00:41:32,560 --> 00:41:35,930
I've seen
what we are capable of.
723
00:41:39,133 --> 00:41:41,902
I'm not sure our side
is all that good either.
724
00:41:46,640 --> 00:41:48,642
Of course not, Penny.
725
00:41:50,911 --> 00:41:53,748
But what we're fightin' against
is somethin' else.
726
00:41:54,582 --> 00:41:56,851
- Yes.
- It's pure evil.
727
00:41:56,951 --> 00:41:59,020
I know, I know. Of course.
728
00:41:59,120 --> 00:42:00,254
You're right.
729
00:42:02,690 --> 00:42:04,725
It just gets to me sometimes.
730
00:42:07,395 --> 00:42:08,863
All of the death.
731
00:42:10,097 --> 00:42:11,632
All of the secrets.
732
00:42:15,136 --> 00:42:17,772
And I-- I just wish
we'd met before all this.
733
00:42:20,274 --> 00:42:22,176
I'm just happy we met at all.
734
00:42:27,348 --> 00:42:28,916
Me, too.
735
00:42:39,493 --> 00:42:41,762
You know what's so great
about this place?
736
00:42:41,862 --> 00:42:43,631
Hmm?
737
00:42:43,731 --> 00:42:47,168
There's no one around to be
disrespected.
738
00:42:51,172 --> 00:42:51,872
Okay.
739
00:43:16,197 --> 00:43:17,164
Oh, no.
740
00:43:17,264 --> 00:43:18,499
Something.
741
00:43:18,599 --> 00:43:19,900
Lipstick?
742
00:43:20,000 --> 00:43:20,367
Yeah.
743
00:43:47,128 --> 00:43:48,262
Hungry?
744
00:43:51,665 --> 00:43:53,267
Where'd all this food come from?
745
00:43:54,802 --> 00:43:57,138
What do you mean?
746
00:43:57,238 --> 00:44:00,374
It's a week's worth of rations,
at least.
747
00:44:00,474 --> 00:44:01,775
And?
748
00:44:02,776 --> 00:44:05,580
-And it's illegal.
-No, it's fine.
749
00:44:05,679 --> 00:44:07,148
It's not fine, Viktor.
750
00:44:07,248 --> 00:44:09,150
Families need this food.
751
00:44:09,250 --> 00:44:10,284
Where did you get it?
752
00:44:12,621 --> 00:44:14,054
What's all this?
753
00:44:17,091 --> 00:44:18,826
Viktor?
754
00:44:18,926 --> 00:44:21,563
It was supposed to be
a peace offering, actually.
755
00:44:21,662 --> 00:44:23,130
Where did you get it?
756
00:44:24,566 --> 00:44:25,966
A farmer who I work for
757
00:44:26,066 --> 00:44:29,170
sometimes pays me
from his stock.
758
00:44:29,270 --> 00:44:32,907
Sausages, eggs, bacon,
that sort of thing.
759
00:44:34,241 --> 00:44:36,076
I was going to share them
with you.
760
00:44:37,711 --> 00:44:39,113
Well, thank you, Viktor.
761
00:44:39,213 --> 00:44:40,447
That sounds nice.
762
00:44:46,453 --> 00:44:47,922
Hey, what was that about?
763
00:44:48,022 --> 00:44:49,823
You don't really buy that,
do you?
764
00:44:49,924 --> 00:44:50,858
What?
- None of that
seems strange to you?
765
00:44:50,958 --> 00:44:52,693
Keep your voice down.
766
00:44:52,793 --> 00:44:54,663
- He's hoarding food, Penny.
- Okay.
767
00:44:54,762 --> 00:44:55,896
Farmers aren't supposed to
just give that away.
768
00:44:55,996 --> 00:44:58,332
He's sharing with us.
769
00:44:58,432 --> 00:45:00,367
He's being kind.
770
00:45:00,467 --> 00:45:02,203
Bob trusts Viktor,
771
00:45:02,303 --> 00:45:05,674
and that should be
enough for us, right?
772
00:45:05,773 --> 00:45:07,609
Right.
773
00:45:07,708 --> 00:45:09,276
But I'm not eatin' that food.
774
00:45:11,580 --> 00:45:12,581
Fine.
775
00:45:21,523 --> 00:45:24,024
Mmm, the food is delicious,
Viktor.
776
00:45:24,124 --> 00:45:25,326
Thank you.
777
00:45:33,234 --> 00:45:35,637
Yeah, thanks, Vik.
778
00:46:06,867 --> 00:46:08,235
Penny!
779
00:46:09,504 --> 00:46:11,071
Penny, no! No!
780
00:50:43,176 --> 00:50:44,712
Sorry if I woke you.
781
00:50:53,521 --> 00:50:55,489
You might have
the others fooled,
782
00:50:57,792 --> 00:50:59,661
not me.
783
00:51:01,629 --> 00:51:03,363
You hear me?
784
00:51:08,368 --> 00:51:10,505
Do we have another problem here?
785
00:51:12,239 --> 00:51:14,274
Something I'm not aware of?
786
00:51:17,045 --> 00:51:19,379
You really think I don't know,
Viktor?
787
00:51:21,181 --> 00:51:23,183
Know what?
788
00:51:27,922 --> 00:51:29,489
What are you doing?
789
00:51:29,591 --> 00:51:32,292
Who were you tryin' to contact
on that radio last night?
790
00:51:33,895 --> 00:51:35,997
Listen.
791
00:51:36,096 --> 00:51:36,931
I can explain.
792
00:51:37,031 --> 00:51:39,801
Yeah, I think you'd better.
793
00:51:41,703 --> 00:51:43,303
No more lies.
794
00:51:44,505 --> 00:51:47,240
I was trying to reach my wife.
795
00:51:48,576 --> 00:51:50,912
The resistance in France
promised they would find her.
796
00:51:51,012 --> 00:51:54,147
I said no more lies!
797
00:51:54,247 --> 00:51:55,950
I'm not lying.
798
00:51:56,050 --> 00:51:56,951
Bullshit!
799
00:51:57,051 --> 00:51:58,686
That radio
wouldn't reach France.
800
00:51:58,786 --> 00:52:03,024
There are relay stations
set up all along the coast.
801
00:52:03,156 --> 00:52:06,961
It's over, Viktor.
802
00:52:07,061 --> 00:52:09,396
I'm turning you in
to the State Guard.
803
00:52:09,496 --> 00:52:12,332
And they're gonna take care
of the rest.
804
00:52:12,432 --> 00:52:13,868
You Nazi piece of shit.
805
00:52:19,139 --> 00:52:20,340
You should be careful
806
00:52:20,440 --> 00:52:23,011
pulling guns
on people you don't know.
807
00:52:23,111 --> 00:52:24,912
Or you'll find yourself
in over your head
808
00:52:25,013 --> 00:52:26,781
quicker than you expect.
809
00:52:26,881 --> 00:52:28,248
Gene?
810
00:52:31,552 --> 00:52:34,488
Not everything is as it seems.
811
00:52:36,057 --> 00:52:37,357
Gene?
812
00:52:42,096 --> 00:52:44,498
What the hell's going on
in here?
813
00:52:44,599 --> 00:52:46,801
He took a wrong step.
814
00:52:46,901 --> 00:52:49,436
Lost his footing.
I was just helping him up.
815
00:52:54,709 --> 00:52:56,209
Isn't that right?
816
00:53:16,097 --> 00:53:17,364
Gene!
817
00:53:17,464 --> 00:53:18,566
What was that all about?
818
00:53:18,666 --> 00:53:20,702
I gave that man
the benefit of the doubt, Penny.
819
00:53:20,802 --> 00:53:22,537
I swear I did, but...
820
00:53:22,637 --> 00:53:24,505
- What?
- He's a Nazi spy!
821
00:53:24,605 --> 00:53:26,339
- Who, Viktor?
- Yes!
822
00:53:26,440 --> 00:53:28,076
I caught him usin' a radio
in his room last night.
823
00:53:28,176 --> 00:53:29,443
- A radio?
- A radio.
824
00:53:29,544 --> 00:53:31,411
Uh, it's--
it's a briefcase-sized radio.
825
00:53:31,512 --> 00:53:33,246
It was right there in his room.
826
00:53:33,346 --> 00:53:35,116
And now it's gone.
827
00:53:35,215 --> 00:53:36,617
And you saw this how?
828
00:53:37,852 --> 00:53:38,953
Were you spying on him?
829
00:53:39,053 --> 00:53:40,454
What? No!
830
00:53:40,555 --> 00:53:42,255
I woke up
in the middle of the night.
831
00:53:42,355 --> 00:53:43,591
And?
832
00:53:46,828 --> 00:53:48,963
And I went into his room.
833
00:53:49,063 --> 00:53:49,997
I knew it.
834
00:53:50,098 --> 00:53:50,865
What was I supposed to do,
Penny?
835
00:53:50,965 --> 00:53:51,899
What was I supposed to do?
836
00:53:51,999 --> 00:53:53,201
- Ignore it?
- I knew it.
837
00:53:53,300 --> 00:53:54,869
How about he came into my room
with a gun?
838
00:53:54,969 --> 00:53:56,204
Stood right there with a gun!
839
00:53:57,538 --> 00:53:59,207
-You don't believe me.
-Goodness, Gene.
840
00:53:59,306 --> 00:54:00,041
Do you believe me or not?
841
00:54:00,141 --> 00:54:01,175
Gene, come on.
842
00:54:01,274 --> 00:54:02,577
Do you believe me or not?
843
00:54:02,677 --> 00:54:03,711
I mean, you-- you just--
you must know how his sounds.
844
00:54:03,811 --> 00:54:04,679
I didn't make it up!
845
00:54:04,779 --> 00:54:06,013
I know what I saw!
846
00:54:10,250 --> 00:54:12,019
I'm sorry,
but I know what I saw.
847
00:54:12,120 --> 00:54:13,221
Gene, stop.
848
00:54:13,320 --> 00:54:15,156
I'm not makin' this up.
I promise you--
849
00:54:15,255 --> 00:54:17,290
I-- it's fine.
I believe you. Okay?
850
00:54:17,390 --> 00:54:18,593
I believe you.
851
00:54:20,862 --> 00:54:21,729
I'll check with the OSS.
852
00:54:21,829 --> 00:54:23,164
See if they have anything
on him.
853
00:54:23,263 --> 00:54:24,532
For you. Okay?
854
00:54:24,632 --> 00:54:25,833
Fine.
855
00:54:25,933 --> 00:54:27,001
Thank you.
856
00:54:31,806 --> 00:54:32,874
I guess
I should check on Viktor.
857
00:54:32,974 --> 00:54:34,909
Why?
858
00:54:35,009 --> 00:54:37,612
Keep your enemies closer, right?
859
00:54:37,712 --> 00:54:39,412
And you made an ass of yourself.
860
00:54:51,759 --> 00:54:54,529
I'm so sorry about all of that.
861
00:54:54,629 --> 00:54:57,665
He's become fixated on you.
862
00:54:57,765 --> 00:54:59,066
Paranoid even.
863
00:54:59,167 --> 00:55:00,701
He doesn't seem well.
864
00:55:02,003 --> 00:55:04,371
He's not.
865
00:55:04,471 --> 00:55:07,975
I'm afraid he's goin' to
do something irrational.
866
00:55:09,476 --> 00:55:11,344
I just don't understand it.
867
00:55:12,379 --> 00:55:14,381
Why would he say these things
about you?
868
00:55:14,481 --> 00:55:17,018
It's hard for anyone to be
themselves in a time of war.
869
00:55:19,187 --> 00:55:20,788
It is, isn't it?
870
00:55:28,596 --> 00:55:30,698
Yes, that's right.
871
00:55:30,798 --> 00:55:34,168
He's been snooping around
as well.
872
00:55:34,268 --> 00:55:35,903
I think there's reason
to believe
873
00:55:36,003 --> 00:55:38,471
that he has more information
than he's leading on.
874
00:55:43,177 --> 00:55:44,545
Understood.
875
00:55:59,060 --> 00:56:00,728
Penny, I'm so sorry.
876
00:56:02,296 --> 00:56:03,698
It's okay.
877
00:56:06,634 --> 00:56:09,103
Gene, that was OSS.
878
00:56:09,203 --> 00:56:10,872
I brought up Viktor.
879
00:56:10,972 --> 00:56:12,840
- Is everything okay?
- Yeah, yes.
880
00:56:12,940 --> 00:56:14,609
I just, um...
881
00:56:14,709 --> 00:56:16,344
There's a prisoner
at the field office.
882
00:56:16,443 --> 00:56:18,411
He may have information
on Viktor.
883
00:56:18,512 --> 00:56:19,614
- Oh.
- So...
884
00:56:19,714 --> 00:56:20,480
Should I go in and talk to him?
885
00:56:20,581 --> 00:56:23,383
No, no, it's okay. I got it.
886
00:56:23,483 --> 00:56:25,286
I just need to
grab my gloves real quick.
887
00:58:18,666 --> 00:58:20,368
Who are you meeting?
888
00:58:20,468 --> 00:58:21,435
Who are you meeting?
889
00:58:24,538 --> 00:58:25,773
Where are the files?
890
00:58:25,873 --> 00:58:27,675
- Where, you piece of shit?
- Sergeant!
891
00:58:27,775 --> 00:58:29,243
Can't you see he's had enough?
892
00:58:29,343 --> 00:58:30,745
- But ma'am, I was told--
- Out!
893
00:58:30,845 --> 00:58:32,713
- Ma'am, I was told to--
- Now!
894
00:58:34,582 --> 00:58:36,517
Nazi scumbag. Traitor.
895
00:58:42,256 --> 00:58:45,459
I have to apologize
on behalf of the sergeant.
896
00:58:45,559 --> 00:58:48,062
He's...
897
00:58:48,162 --> 00:58:51,132
Well, he went through a lot
over the last war.
898
00:58:51,232 --> 00:58:55,703
And I think it's made him
a bit of a sadist.
899
00:58:57,738 --> 00:59:01,008
But now that he's gone,
and we're alone,
900
00:59:03,277 --> 00:59:05,146
you and I can have a chat.
901
00:59:48,722 --> 00:59:50,724
Exactly what are you doing?
902
00:59:52,693 --> 00:59:54,095
Nothin'.
903
00:59:56,597 --> 00:59:58,232
Doesn't seem nothing.
904
00:59:59,467 --> 01:00:02,269
Yeah, well, what is it you said?
905
01:00:02,369 --> 01:00:04,138
Everything's not as it seems.
906
01:00:15,950 --> 01:00:18,452
Sorry to keep you waiting
all day.
907
01:00:18,553 --> 01:00:19,620
That's all right.
908
01:00:19,720 --> 01:00:21,689
I kept busy.
909
01:00:22,923 --> 01:00:24,158
Still.
910
01:00:24,258 --> 01:00:26,894
Gave me a chance to spend
some time down around the water.
911
01:00:28,929 --> 01:00:30,764
Glad something good came of it.
912
01:00:31,866 --> 01:00:34,034
A funny thing, too.
913
01:00:34,135 --> 01:00:36,437
I actually saw a sailboat
headin' inland,
914
01:00:36,538 --> 01:00:37,805
right up along the coastline.
915
01:00:37,905 --> 01:00:40,141
Right by the cliff face.
916
01:00:43,744 --> 01:00:46,247
Aren't there a lot of sailors
around here?
917
01:00:46,347 --> 01:00:47,516
Sure.
918
01:00:47,616 --> 01:00:50,417
Really not be sailin'
this time of year.
919
01:00:50,519 --> 01:00:52,153
Especially not in that area.
920
01:00:52,253 --> 01:00:53,854
I'm not sayin' nothin'
about a guest,
921
01:00:53,954 --> 01:00:56,290
but Viktor's truck was
gone today,
922
01:00:56,390 --> 01:00:58,527
so maybe you know something.
923
01:00:58,627 --> 01:01:00,761
Figure I'll ask around
a bit about it.
924
01:01:00,861 --> 01:01:02,930
See if I can find out
who it was.
925
01:01:06,635 --> 01:01:08,235
Hmm.
926
01:02:12,266 --> 01:02:13,767
Shit!
927
01:02:41,462 --> 01:02:42,930
Hello?
928
01:02:52,507 --> 01:02:54,041
God dammit!
929
01:02:58,379 --> 01:02:59,547
Gene.
930
01:03:01,181 --> 01:03:03,250
Hi.
931
01:03:03,350 --> 01:03:05,119
You're back.
932
01:03:05,219 --> 01:03:08,055
- Yeah, sorry.
I-- I thought you were asleep.
933
01:03:09,390 --> 01:03:10,958
Didn't wanna wake you.
934
01:03:17,031 --> 01:03:18,566
Is something wrong?
935
01:03:24,805 --> 01:03:26,741
I saw lights.
936
01:03:26,840 --> 01:03:28,942
I saw a flashing light
out in the distance.
937
01:03:30,044 --> 01:03:31,713
Looks like someone was signalin'
or somethin'.
938
01:03:31,812 --> 01:03:34,582
I-- I can't make sense of it.
939
01:03:34,683 --> 01:03:37,084
But I think it's German.
940
01:03:39,853 --> 01:03:41,556
It's about meeting someone.
941
01:03:45,727 --> 01:03:47,562
Does Jock speak German?
942
01:03:50,130 --> 01:03:51,465
No.
943
01:03:53,802 --> 01:03:55,603
Well, you know
who probably does.
944
01:04:00,709 --> 01:04:02,510
Right, um...
945
01:04:05,412 --> 01:04:07,515
Okay, uh...
946
01:04:15,155 --> 01:04:16,390
What?
947
01:04:20,394 --> 01:04:22,530
What I'm about to tell you
is highly classified
948
01:04:22,630 --> 01:04:24,231
and cannot be repeated.
949
01:04:34,274 --> 01:04:36,143
I spoke with headquarters.
950
01:04:36,243 --> 01:04:38,045
A few days ago,
documentation regarding
951
01:04:38,145 --> 01:04:41,616
the Allied invasion of Europe
was compromised.
952
01:04:42,950 --> 01:04:46,755
The OSS intercepted
a coded message
953
01:04:46,855 --> 01:04:48,055
from a spy trying to
get the information
954
01:04:48,155 --> 01:04:50,023
out of the country.
955
01:04:50,124 --> 01:04:51,860
They traced it back to within
a few miles of us.
956
01:04:51,992 --> 01:04:53,427
I know.
957
01:04:55,062 --> 01:04:57,097
What do you mean you know?
958
01:04:59,734 --> 01:05:02,202
Um, I just mean that
959
01:05:02,302 --> 01:05:03,705
this is whAT I've been trying
to tell you, Penny,
960
01:05:03,805 --> 01:05:05,372
about not trusting Viktor.
961
01:05:07,441 --> 01:05:08,643
Right.
962
01:05:11,780 --> 01:05:13,480
I just can't believe it.
963
01:05:17,685 --> 01:05:22,590
Well, at least this tells us
he's meeting them and soon.
964
01:05:24,526 --> 01:05:26,728
SO...
965
01:05:26,828 --> 01:05:28,095
Let's go find him then.
966
01:05:28,195 --> 01:05:29,430
No, no. Wait, wait.
967
01:05:29,531 --> 01:05:32,299
I-- I-- I really think...
968
01:05:32,399 --> 01:05:33,802
I think it's best
that we bide our time.
969
01:05:33,902 --> 01:05:35,402
Why?
970
01:05:35,502 --> 01:05:38,205
Well, my orders were to see
who else is involved.
971
01:05:38,305 --> 01:05:41,442
We could potentially uncover
a much bigger ring here.
972
01:05:45,847 --> 01:05:48,716
What about Bob and Maude?
973
01:05:48,817 --> 01:05:50,384
Do we try and warn them?
974
01:05:52,119 --> 01:05:54,087
That could put them in danger.
975
01:05:55,289 --> 01:05:58,660
I think for now
this needs to remain between us.
976
01:06:00,360 --> 01:06:01,763
The phones are down anyway.
977
01:06:01,863 --> 01:06:03,665
-What?
-The lines are cut.
978
01:06:05,867 --> 01:06:07,968
- Where's your gun?
- He took it.
979
01:06:08,068 --> 01:06:10,237
I don't know when,
but it's gone.
980
01:06:12,172 --> 01:06:12,973
What about Bob's shotgun?
981
01:06:13,073 --> 01:06:14,975
He has that, too.
982
01:06:18,078 --> 01:06:20,047
Well, I guess we'll need to keep
our wits about us
983
01:06:20,147 --> 01:06:22,015
until we can figure this out.
984
01:06:23,785 --> 01:06:25,352
So we act normal?
985
01:06:28,121 --> 01:06:29,657
Like nothing is wrong.
986
01:06:48,208 --> 01:06:50,244
Where's Bob and Maude?
Are they back yet?
987
01:06:50,344 --> 01:06:52,145
Fog must have kept them
in the city.
988
01:06:52,246 --> 01:06:54,047
They should be back
any time now.
989
01:06:54,147 --> 01:06:55,683
No need to worry just yet.
990
01:06:57,417 --> 01:06:59,052
Have you seen him?
991
01:07:00,722 --> 01:07:02,690
He's outside, chopping wood.
992
01:07:07,327 --> 01:07:09,263
How long ago was that?
993
01:07:10,765 --> 01:07:12,466
10 minutes ago maybe.
994
01:07:15,904 --> 01:07:17,572
It's awfully quiet out there.
995
01:07:20,340 --> 01:07:22,242
Maybe you should
go check on him.
996
01:07:30,818 --> 01:07:33,387
There you are.
997
01:07:33,487 --> 01:07:35,857
Was someone looking for me?
998
01:07:35,957 --> 01:07:37,725
Penny said
you were chopping wood.
999
01:07:37,825 --> 01:07:38,860
Yeah.
1000
01:07:38,960 --> 01:07:41,128
Trying to find the axe.
1001
01:07:46,099 --> 01:07:47,602
You mean this one?
1002
01:07:49,369 --> 01:07:50,705
Yeah.
1003
01:07:50,805 --> 01:07:52,507
Hiding in the shadows.
1004
01:08:03,885 --> 01:08:05,385
You're pretty good with that.
1005
01:08:12,426 --> 01:08:14,127
Did you come here
just to keep an eye on me,
1006
01:08:14,227 --> 01:08:15,797
or you going to help?
1007
01:08:26,941 --> 01:08:29,276
About yesterday.
1008
01:08:29,376 --> 01:08:31,144
I'm sorry about all that.
1009
01:08:31,244 --> 01:08:33,982
I don't know what got into me.
1010
01:08:34,082 --> 01:08:35,750
Must be all this fresh air.
1011
01:08:39,252 --> 01:08:43,290
Perhaps it's battle fatigue.
1012
01:08:43,390 --> 01:08:46,594
Or just maybe, you know,
1013
01:08:46,694 --> 01:08:50,163
general
anti-immigrant resentment.
1014
01:08:52,232 --> 01:08:54,334
May I ask you
a personal question?
1015
01:08:55,570 --> 01:08:57,538
What are your views on fascism?
1016
01:08:59,974 --> 01:09:02,209
Excuse me?
1017
01:09:02,309 --> 01:09:04,378
Are you fond of it?
1018
01:09:06,581 --> 01:09:08,148
No.
1019
01:09:08,248 --> 01:09:10,183
Not very fond.
1020
01:09:10,283 --> 01:09:12,620
Nothing to relate to?
1021
01:09:12,720 --> 01:09:13,655
Hard to find common ground
1022
01:09:13,755 --> 01:09:15,623
with people who tried
to kill you.
1023
01:09:17,257 --> 01:09:18,926
Killed your friends.
1024
01:09:21,461 --> 01:09:23,497
Maybe even your family.
1025
01:09:27,167 --> 01:09:28,603
Don't you think?
1026
01:09:32,339 --> 01:09:34,609
I feel my view
should be very clear.
1027
01:09:38,913 --> 01:09:40,180
Not very fond.
1028
01:09:50,091 --> 01:09:51,358
Oh, there you two are.
1029
01:09:51,458 --> 01:09:53,728
I was wondering how long
you two would be out there.
1030
01:09:57,065 --> 01:09:59,067
I'm making partridge for us.
1031
01:09:59,167 --> 01:10:01,301
Maude says it's your favorite,
Viktor?
1032
01:10:01,401 --> 01:10:02,937
Oh, how kind of you.
1033
01:10:03,037 --> 01:10:04,271
Yes.
1034
01:10:04,371 --> 01:10:06,273
Please excuse me for a moment.
1035
01:10:08,609 --> 01:10:10,912
How did it go?
Is everything okay?
1036
01:10:11,012 --> 01:10:12,245
Yeah. Yeah, I don't know.
1037
01:10:12,345 --> 01:10:14,115
Uh, just felt like he was on--
1038
01:10:16,117 --> 01:10:18,385
You wait here.
I'll-- I'll get that.
1039
01:10:20,021 --> 01:10:20,988
Morning, ma'am.
1040
01:10:21,089 --> 01:10:22,090
I'm Sergeant Milne.
1041
01:10:22,190 --> 01:10:24,092
Is Bob here?
1042
01:10:24,192 --> 01:10:26,160
Uh, no, not at the moment.
1043
01:10:26,259 --> 01:10:27,862
C-- can I help you?
1044
01:10:27,962 --> 01:10:30,998
I'm afraid I'm not here
with very good news.
1045
01:10:31,099 --> 01:10:32,900
It's Jock and Jocelyn.
1046
01:10:33,000 --> 01:10:36,170
They were found dead earlier
this morning by the cliffs.
1047
01:10:36,269 --> 01:10:38,072
But something
doesn't add up here.
1048
01:10:38,172 --> 01:10:40,373
It just doesn't make any sense.
1049
01:10:40,474 --> 01:10:42,744
And I did see some lights
flashing around up here
1050
01:10:42,844 --> 01:10:44,411
last night, too.
1051
01:10:46,714 --> 01:10:49,617
You ask me,
something's not ringing true.
1052
01:10:51,384 --> 01:10:53,386
My God. Um...
1053
01:10:57,825 --> 01:11:00,862
Hey, there's a policeman
at the door.
1054
01:11:00,962 --> 01:11:02,462
He's asking for Uncle Bob.
1055
01:11:02,563 --> 01:11:05,265
They found
Jock and Jocelyn's bodies.
1056
01:11:05,365 --> 01:11:06,399
Oh, my God.
1057
01:11:06,500 --> 01:11:09,036
Look, it's fine. It's fine.
1058
01:11:09,137 --> 01:11:10,571
Everything will be fine.
1059
01:11:11,239 --> 01:11:13,373
Okay.
1060
01:11:13,473 --> 01:11:14,709
Shouldn't take long.
1061
01:11:14,809 --> 01:11:16,544
Are you gonna tell themabout Viktor?
1062
01:11:16,644 --> 01:11:19,346
Yes, this changes things.
1063
01:11:19,446 --> 01:11:21,916
We need to tell themwhat we know.
1064
01:11:22,016 --> 01:11:23,017
I feel awful.
1065
01:11:23,117 --> 01:11:25,485
Maybe we could have saved themfrom that monster.
1066
01:11:25,586 --> 01:11:27,588
Penny, no, no, no.This isn't your fault.
1067
01:11:27,688 --> 01:11:30,258
You couldn't know he woulddo something like this.
1068
01:11:30,357 --> 01:11:31,058
PENNY;
I better go.
1069
01:11:31,159 --> 01:11:32,760
The officer is waiting.
1070
01:12:08,428 --> 01:12:10,497
Penny go?
1071
01:12:10,598 --> 01:12:12,733
Yeah, she went to
help a friend of Bob's.
1072
01:12:14,535 --> 01:12:16,971
Still no sign of Bob and Maude?
1073
01:12:17,905 --> 01:12:18,371
No.
1074
01:12:21,576 --> 01:12:23,978
So it's just us now.
1075
01:14:24,265 --> 01:14:26,367
Gene.
1076
01:14:26,466 --> 01:14:27,635
Penny.
1077
01:14:27,735 --> 01:14:29,370
I thought you were...
1078
01:14:29,469 --> 01:14:31,105
Oh, my God.
1079
01:14:31,205 --> 01:14:32,707
That's Officer Milne.
1080
01:14:35,876 --> 01:14:37,244
Viktor.
1081
01:14:57,665 --> 01:14:59,600
I'm so sorry, Gene.
1082
01:15:01,302 --> 01:15:03,503
I should have trusted you.
1083
01:15:24,759 --> 01:15:26,927
He had those hidden
in the barn.
1084
01:15:30,364 --> 01:15:31,832
What do we do now?
1085
01:15:35,002 --> 01:15:36,270
You were right.
1086
01:15:38,139 --> 01:15:40,274
We need the State Guard.
1087
01:15:40,374 --> 01:15:42,176
You keep these safe.
1088
01:15:42,276 --> 01:15:43,778
I'm heading into town.
1089
01:15:55,656 --> 01:15:57,491
Gene!
1090
01:15:57,591 --> 01:15:59,126
Help!
1091
01:16:05,499 --> 01:16:07,101
Gene!
1092
01:16:08,469 --> 01:16:10,337
Help!
1093
01:16:13,441 --> 01:16:15,843
Help!
1094
01:16:15,943 --> 01:16:17,578
Gene!
1095
01:16:25,586 --> 01:16:27,121
Who are you?
1096
01:16:28,289 --> 01:16:29,657
Really?
1097
01:16:30,925 --> 01:16:32,827
At least tell me
why you're doin' this.
1098
01:16:34,695 --> 01:16:36,130
Doing what?
1099
01:16:38,299 --> 01:16:40,968
Destroying people's lives.
1100
01:16:41,068 --> 01:16:43,437
Why would you do this
to this family?
1101
01:16:43,538 --> 01:16:45,406
To Penny?
1102
01:16:45,507 --> 01:16:47,274
What's the point?
1103
01:16:49,844 --> 01:16:51,912
You seem to already know
what I am.
1104
01:16:53,548 --> 01:16:55,116
A spy.
1105
01:16:58,587 --> 01:17:00,921
For the British SOE.
1106
01:17:04,492 --> 01:17:06,660
You really expect me
to believe that?
1107
01:17:09,930 --> 01:17:11,031
No.
1108
01:17:13,934 --> 01:17:17,371
Even if you did, it's too late.
1109
01:17:18,772 --> 01:17:20,374
Why?
1110
01:17:20,474 --> 01:17:22,544
What aren't you telling me?
1111
01:17:28,617 --> 01:17:30,684
Stay quiet.
1112
01:17:36,123 --> 01:17:37,825
Penny.
1113
01:17:39,827 --> 01:17:42,196
I'm so sorry
that we didn't get back.
1114
01:17:42,296 --> 01:17:44,431
We-- we had to stay the night
in town after the auction
1115
01:17:44,533 --> 01:17:47,434
because there was so much fog.
1116
01:17:47,536 --> 01:17:49,270
That's okay. Um...
1117
01:17:51,839 --> 01:17:52,840
I'm sorry, I d--
I don't know how to tell you.
1118
01:17:52,940 --> 01:17:56,310
You see, Gene. Sit down.
1119
01:17:56,410 --> 01:17:57,845
L-- look,
something's happened and...
1120
01:17:57,945 --> 01:17:59,880
Gene, I said sit down.
1121
01:18:03,117 --> 01:18:04,586
We spoke with Penny.
1122
01:18:04,685 --> 01:18:06,754
It's time we have a little talk.
1123
01:18:09,223 --> 01:18:11,792
Um, Gene.
1124
01:18:13,060 --> 01:18:16,297
Bob and I need to talk to you
about Penny.
1125
01:18:16,397 --> 01:18:18,999
And your feelings for her.
1126
01:18:19,099 --> 01:18:22,503
Do you truly love her
with your whole heart and soul?
1127
01:18:22,604 --> 01:18:24,405
Without condition?
1128
01:18:24,506 --> 01:18:26,340
That's what we need to know.
1129
01:18:26,440 --> 01:18:28,108
Yes, ma'am, of course.
1130
01:18:29,511 --> 01:18:31,912
And you would do anything
for her?
1131
01:18:36,250 --> 01:18:38,018
And her family?
1132
01:18:38,118 --> 01:18:40,555
Uh, I'm sorry.
What are you sayin'?
1133
01:18:40,655 --> 01:18:42,890
Uh, Maude.
1134
01:18:42,990 --> 01:18:46,927
Gene, are you familiar
with the term pietas?
1135
01:18:47,027 --> 01:18:48,929
It means a commitment,
1136
01:18:49,029 --> 01:18:51,832
a duty to one's family
and ancestors.
1137
01:18:51,932 --> 01:18:54,969
And in some cultures,
especially ours,
1138
01:18:55,069 --> 01:18:58,072
it is seen as a very important
responsibility.
1139
01:18:58,172 --> 01:19:00,274
And if you're to
join our family,
1140
01:19:00,374 --> 01:19:02,910
it needs to mean something
to you as well.
1141
01:19:04,979 --> 01:19:08,849
Gene, what do you know
of the German-American Bund?
1142
01:19:12,353 --> 01:19:15,055
Just that they were shuttered
before the war.
1143
01:19:22,796 --> 01:19:26,735
Well, officially.
1144
01:19:26,834 --> 01:19:29,436
But there are some who fight on
for the cause.
1145
01:19:32,973 --> 01:19:34,775
You mean fascism?
1146
01:19:34,875 --> 01:19:36,844
Oh.
1147
01:19:36,944 --> 01:19:39,446
We admit it does have
a nasty ring to it these days.
1148
01:19:41,048 --> 01:19:42,349
Yeah, because it should.
1149
01:19:42,449 --> 01:19:45,853
No, but, Gene, it's about
so much more than that.
1150
01:19:45,953 --> 01:19:49,089
It's a system that promises to
restore what we've lost,
1151
01:19:49,189 --> 01:19:51,025
to build something greater.
1152
01:19:51,125 --> 01:19:54,295
It's about preserving
an elevated way of life.
1153
01:19:59,266 --> 01:20:00,702
You're wasting your time.
1154
01:20:00,801 --> 01:20:03,170
I told you he doesn't have
the spine for it.
1155
01:20:04,673 --> 01:20:09,977
Gene, do you know that I fought
against Fritz Kuhn in France?
1156
01:20:10,077 --> 01:20:12,547
I fought against him.
1157
01:20:12,647 --> 01:20:14,683
And he's a good man.
1158
01:20:14,783 --> 01:20:17,051
He's a great man.
1159
01:20:17,151 --> 01:20:19,286
He's a man
with the future in his eyes.
1160
01:20:19,386 --> 01:20:22,624
Are you interested
in the future?
1161
01:20:22,724 --> 01:20:24,458
The United States went west.
1162
01:20:24,559 --> 01:20:26,460
The Axis is going east.
1163
01:20:26,561 --> 01:20:29,631
The Axis is gonna win the war.
1164
01:20:29,731 --> 01:20:31,231
Do you understand that?
1165
01:20:31,332 --> 01:20:34,034
It's the way things are
in nature.
1166
01:20:38,707 --> 01:20:40,274
You're a part of this.
1167
01:20:42,744 --> 01:20:45,145
And you can be, too.
1168
01:20:45,245 --> 01:20:47,881
You can be a part of history.
1169
01:20:47,981 --> 01:20:49,350
The Bund is open to all,
1170
01:20:49,450 --> 01:20:52,119
provided you are sincere
and of good character.
1171
01:20:52,219 --> 01:20:54,988
I know you are
all of these things, Gene.
1172
01:20:55,089 --> 01:20:56,558
Please don't tell me
1173
01:20:56,658 --> 01:20:59,661
that I have overestimated
your commitment to Penny
1174
01:20:59,761 --> 01:21:01,428
and everything she believes in.
1175
01:21:10,304 --> 01:21:11,939
Penny?
1176
01:21:14,609 --> 01:21:16,711
Our beautiful Penny.
1177
01:21:17,444 --> 01:21:20,849
From the time she was small,
when her mother proved unworthy,
1178
01:21:20,948 --> 01:21:23,350
we undertook her education
on things moral,
1179
01:21:23,450 --> 01:21:26,086
spiritual, physical,
intellectual.
1180
01:21:30,190 --> 01:21:32,459
Some people
just don't have what it takes.
1181
01:21:37,665 --> 01:21:42,302
Gene, I see your pain.
1182
01:21:42,403 --> 01:21:45,105
I see your struggle with shame
and indecision.
1183
01:21:45,205 --> 01:21:48,810
And you fought in that war,
you sacrificed so much in--
1184
01:21:48,909 --> 01:21:49,977
Maude, stop beating it to death.
1185
01:21:50,077 --> 01:21:52,547
No, this is your time
to find your courage.
1186
01:21:52,647 --> 01:21:54,448
There's a place for you here.
1187
01:21:54,549 --> 01:21:57,719
Rise up and become the hero
of your own journey.
1188
01:21:57,819 --> 01:21:59,821
Oh, stop beating it to death!
1189
01:21:59,920 --> 01:22:01,556
You made your choice!
1190
01:22:01,656 --> 01:22:02,891
You're not man enough.
1191
01:22:02,990 --> 01:22:05,560
Yeah, run away, you coward.
1192
01:22:05,660 --> 01:22:07,562
What did I tell you?
1193
01:22:07,662 --> 01:22:09,430
What did I tell you?
1194
01:22:11,265 --> 01:22:12,933
Quinn, thank God you're here.
1195
01:22:13,033 --> 01:22:14,468
Penny, you're back.
1196
01:22:14,569 --> 01:22:15,436
Look, I don't know
what's goin' on here,
1197
01:22:15,537 --> 01:22:17,171
but it's-- it's--
it's Bob and Maude,
1198
01:22:17,271 --> 01:22:18,540
and they're-- and they're...
1199
01:22:18,640 --> 01:22:20,007
That's him.
1200
01:22:20,107 --> 01:22:23,277
Collins, Quinn,
that's Gene Weber.
1201
01:22:23,377 --> 01:22:24,879
- That's the spy.
- Oh, no.
1202
01:22:24,978 --> 01:22:26,246
Captain, she was right.
1203
01:22:26,346 --> 01:22:28,015
I found Officer Milne's body.
1204
01:22:28,115 --> 01:22:28,917
Hold it, Gene!
1205
01:22:29,016 --> 01:22:30,951
You better stay right there.
1206
01:22:31,051 --> 01:22:33,621
Listen, son, keep calm.
Don't do anything stupid.
1207
01:22:33,721 --> 01:22:34,756
It's time you go quietly.
1208
01:22:34,856 --> 01:22:36,925
I'm being set up.
Quinn, you know me.
1209
01:22:37,024 --> 01:22:39,359
You know the OSS sent me here
to investigate.
1210
01:22:39,460 --> 01:22:41,729
I don't know what she told you,
but listen to me.
1211
01:22:41,830 --> 01:22:42,931
You know who I am.
1212
01:22:43,030 --> 01:22:44,799
We know your cover story.
1213
01:22:44,899 --> 01:22:47,000
The FBI's been in contact
with the OSS.
1214
01:22:47,100 --> 01:22:51,071
They don't know who you are
or who McVean is.
1215
01:22:52,973 --> 01:22:54,374
Is he your Nazi contact?
1216
01:22:54,475 --> 01:22:55,543
- Penny, no.
- Penny, no
1217
01:22:55,643 --> 01:22:57,177
Gene, has anything you've said
been true?
1218
01:22:57,277 --> 01:22:58,979
Get off me! Get off me!
1219
01:22:59,079 --> 01:23:00,180
- Penny!
- Collins!
1220
01:23:00,280 --> 01:23:02,784
Penny! Penny! Penny!
1221
01:23:06,888 --> 01:23:08,989
Get into the truck, boys.
1222
01:23:10,324 --> 01:23:12,059
Come on. Let's go.
1223
01:23:20,167 --> 01:23:21,936
I need to get this down to HQ.
1224
01:23:22,035 --> 01:23:24,572
Actually, OSS wants these back.
1225
01:23:24,672 --> 01:23:27,040
I've been ordered to deliver
them to Washington immediately.
1226
01:23:27,140 --> 01:23:28,308
You lock him up.
1227
01:23:28,408 --> 01:23:30,043
Continue the investigation.
1228
01:23:31,078 --> 01:23:32,981
Certainly.
1229
01:23:33,080 --> 01:23:34,883
Thank you, Quinn.
1230
01:23:34,983 --> 01:23:36,651
I'm eager to get these into
safe hands.
1231
01:23:37,819 --> 01:23:39,353
Good luck.
1232
01:24:24,532 --> 01:24:27,669
That didn't go as planned.
1233
01:24:27,769 --> 01:24:29,336
Darling, are you all right?
1234
01:24:32,105 --> 01:24:34,776
I thought for sure
he was the one.
1235
01:24:34,876 --> 01:24:36,410
He made his choice.
1236
01:24:39,212 --> 01:24:42,282
I'm so sorry that his heart
wasn't pure enough.
1237
01:24:48,690 --> 01:24:50,190
I loved him.
1238
01:24:50,290 --> 01:24:51,993
It's all right. It's all right.
1239
01:24:52,092 --> 01:24:54,963
The cause comes first.
1240
01:24:55,063 --> 01:24:56,598
Of course.
1241
01:24:59,701 --> 01:25:01,368
It wasn't meant to be.
1242
01:25:06,608 --> 01:25:09,376
I've been in contact
with our German friends.
1243
01:25:09,476 --> 01:25:11,512
They'll be here soon to make
the transaction.
1244
01:25:16,985 --> 01:25:19,353
I'll deal with him.
1245
01:25:19,453 --> 01:25:21,022
Pack your things
and head to the lodge.
1246
01:25:21,121 --> 01:25:22,657
You'll be safe there.
1247
01:25:22,757 --> 01:25:25,258
Viktor can sail me
to the rendezvous point.
1248
01:25:25,359 --> 01:25:27,461
If we hurry, we can still make
the handoff.
1249
01:25:37,005 --> 01:25:38,973
Never mind him.
1250
01:25:39,073 --> 01:25:40,908
I couldn't be more proud of you.
1251
01:25:58,325 --> 01:25:59,426
How you feeling, son?
1252
01:26:00,762 --> 01:26:01,863
You all right?
1253
01:26:06,299 --> 01:26:07,935
Sorry about all that.
1254
01:26:08,036 --> 01:26:09,804
Did what we had to to make sure
you got out of there
1255
01:26:09,904 --> 01:26:11,271
in one piece.
1256
01:26:13,574 --> 01:26:17,444
Luckily, Viktor had his people
radio us just in time.
1257
01:26:17,545 --> 01:26:19,881
Turns out
he was workin' undercover.
1258
01:26:21,415 --> 01:26:23,250
Yeah, I didn't believe it myself
at first.
1259
01:26:23,350 --> 01:26:25,086
But OSS confirmed this morning.
1260
01:26:25,185 --> 01:26:26,621
He saved your life.
1261
01:26:31,224 --> 01:26:32,392
So where are you taking me?
1262
01:26:32,492 --> 01:26:33,828
Back to headquarters.
1263
01:26:33,928 --> 01:26:36,463
McVean wants to bring you in
for a debriefing.
1264
01:26:36,564 --> 01:26:38,298
What about the files?
The whole mission?
1265
01:26:38,398 --> 01:26:40,500
Viktor took care of that.
1266
01:26:40,601 --> 01:26:43,871
He found the real documents
hidden somewhere in the barn.
1267
01:26:43,971 --> 01:26:45,573
Swapped them out for fake ones.
1268
01:26:45,673 --> 01:26:46,774
Bob was using his paintings
1269
01:26:46,874 --> 01:26:49,544
as a way to communicate with
his Nazi cohorts.
1270
01:26:49,644 --> 01:26:51,579
Evasion points, the whole deal.
1271
01:26:51,679 --> 01:26:53,981
You're just gonna let
Bob and Maude get away with it?
1272
01:26:54,082 --> 01:26:55,083
Of course not.
1273
01:26:55,183 --> 01:26:57,652
My men are working with OSS
as we speak.
1274
01:26:57,752 --> 01:26:59,386
Should be takin' 'em down
shortly
1275
01:26:59,486 --> 01:27:02,322
before they reach their lodge
for rendezvous.
1276
01:27:02,422 --> 01:27:05,425
We've got reports of a sailboat
off the coast.
1277
01:27:05,526 --> 01:27:07,895
Viktor's tied up right now.
1278
01:27:07,995 --> 01:27:09,097
He's a sitting duck until then.
1279
01:27:09,197 --> 01:27:11,298
We have to go back.
1280
01:27:11,398 --> 01:27:13,034
Gene, you did good.
1281
01:27:13,134 --> 01:27:15,036
But for now, your job here
is done.
1282
01:27:15,136 --> 01:27:17,437
Just sit tight.
1283
01:27:17,538 --> 01:27:19,674
And don't worry.
1284
01:27:19,774 --> 01:27:21,976
Your fianc๏ฟฝe's gonna answer
for what she did.
1285
01:27:23,511 --> 01:27:25,412
We'll make sure of it.
1286
01:27:31,586 --> 01:27:33,521
Wouldn't happen to have
a cigarette.
1287
01:27:46,234 --> 01:27:47,635
A light?
1288
01:27:51,973 --> 01:27:52,707
Gene!
1289
01:27:53,975 --> 01:27:54,909
Stop the truck!
1290
01:27:57,078 --> 01:27:58,478
Stay back!
1291
01:27:58,579 --> 01:28:00,648
Take it easy now, son.
1292
01:28:00,748 --> 01:28:02,049
We can't let it end like this.
1293
01:28:02,150 --> 01:28:04,051
I told you
it's being taken care of.
1294
01:28:04,152 --> 01:28:05,853
We can't let it end this way!
1295
01:28:07,789 --> 01:28:09,023
Let me go back.
1296
01:28:10,591 --> 01:28:12,459
Please, let me go back.
1297
01:28:15,630 --> 01:28:16,864
Move.
1298
01:28:18,431 --> 01:28:20,668
Think you're real sneaky, huh?
1299
01:28:23,738 --> 01:28:26,174
You really think I didn't know
1300
01:28:26,274 --> 01:28:27,340
that you've been up there
on the radio
1301
01:28:27,440 --> 01:28:29,677
in the dead of night?
1302
01:28:29,777 --> 01:28:31,979
I was only trying
to reach my family.
1303
01:28:34,549 --> 01:28:36,617
You're going to sail me
to my rendezvous point,
1304
01:28:36,717 --> 01:28:39,053
or I promise you the Gestapo
will reach your family
1305
01:28:39,153 --> 01:28:40,755
before you ever do.
1306
01:29:07,849 --> 01:29:09,116
Keep movin'. Almost there.
1307
01:29:13,154 --> 01:29:15,857
Penny, let him go.
1308
01:29:15,957 --> 01:29:18,593
If he dies, so does your alibi.
1309
01:29:18,693 --> 01:29:20,995
He's the only one
who can vouch for you.
1310
01:29:21,095 --> 01:29:23,097
Penny, listen to me.
1311
01:29:23,197 --> 01:29:25,266
Drop the gun!
1312
01:29:25,365 --> 01:29:27,635
This isn't you. Listen to me.
1313
01:29:29,237 --> 01:29:31,772
You have no idea who I am.
1314
01:29:33,341 --> 01:29:34,208
Drop the gun!
1315
01:29:34,308 --> 01:29:35,943
Okay.
1316
01:29:36,043 --> 01:29:37,410
Okay.
1317
01:29:43,584 --> 01:29:46,419
How can you do this?
I just don't understand.
1318
01:29:46,520 --> 01:29:48,623
Because I believe in it!
1319
01:29:49,924 --> 01:29:53,794
I want what's best
for the people of this country!
1320
01:29:53,895 --> 01:29:55,763
What has the government
given us?
1321
01:29:57,131 --> 01:29:59,800
So many young lives lost at war?
1322
01:30:02,303 --> 01:30:04,171
Who really is the enemy?
1323
01:30:07,407 --> 01:30:08,876
Bob and Maude.
1324
01:30:13,781 --> 01:30:15,482
What?
1325
01:30:15,583 --> 01:30:17,551
They killed your mother, Penny.
1326
01:30:19,220 --> 01:30:20,755
I'm sorry.
1327
01:30:25,793 --> 01:30:29,263
You have no idea
what you're talking about.
1328
01:30:29,363 --> 01:30:30,765
Penny, wait. Just hang on, okay?
1329
01:30:30,865 --> 01:30:32,366
Listen, Penny, listen to me.
1330
01:30:32,465 --> 01:30:34,068
Put the gun down. Let him go.
1331
01:30:34,168 --> 01:30:35,870
It's not too late. Please.
1332
01:30:37,038 --> 01:30:38,339
Penny, I can help you.
1333
01:30:38,438 --> 01:30:40,041
I really do love you.
1334
01:30:42,877 --> 01:30:44,444
I loved you.
1335
01:31:03,097 --> 01:31:05,066
Hey, you okay?
1336
01:31:05,166 --> 01:31:06,801
Hey.
1337
01:31:08,402 --> 01:31:10,604
I'm sorry.
1338
01:31:10,705 --> 01:31:13,040
I'm gonna need help.
Hang in there. Here.
1339
01:31:13,140 --> 01:31:14,241
Go.
1340
01:31:31,592 --> 01:31:33,060
Penny?
1341
01:31:33,160 --> 01:31:35,229
I can't believe we have to run
from our homes like refugees.
1342
01:31:36,496 --> 01:31:37,999
-Calm down.
-Bob.
1343
01:31:38,099 --> 01:31:40,101
We'll be safe at the lodge
before you know it.
1344
01:31:46,107 --> 01:31:49,010
- Bob, hurry!
- Sir!
1345
01:31:50,978 --> 01:31:52,279
- Freeze!
- Oh.
1346
01:32:18,406 --> 01:32:20,408
Penny.
1347
01:33:01,782 --> 01:33:03,918
I sometimes have nightmares
1348
01:33:09,156 --> 01:33:12,226
that the Germans captured youand put you in a camp.
1349
01:33:14,529 --> 01:33:16,363
Sometimes worse.
1350
01:33:18,099 --> 01:33:22,336
Sometimes in the dreams,I'm screaming for you
1351
01:33:23,538 --> 01:33:25,940
to do whatever it isyou need to do.
1352
01:33:27,141 --> 01:33:28,375
To join them.
1353
01:33:30,211 --> 01:33:33,047
To do what you have to doto stay alive.
1354
01:34:11,819 --> 01:34:14,021
We had our suspicions
about the Duncolms,
1355
01:34:14,121 --> 01:34:17,725
but given Penny's place
in the OSS,
1356
01:34:19,393 --> 01:34:21,729
it was a dangerous claim.
1357
01:34:21,829 --> 01:34:25,166
And unfortunately,
1358
01:34:25,266 --> 01:34:29,103
you were our only way to
find out the truth.
1359
01:34:34,241 --> 01:34:36,977
It takes a certain type of
person to do that.
1360
01:34:38,547 --> 01:34:40,582
To live a lie,
1361
01:34:40,681 --> 01:34:44,351
day in, day out.
1362
01:34:44,451 --> 01:34:46,153
I can only imagine
1363
01:34:46,253 --> 01:34:48,989
the sense of betrayal
you must feel.
1364
01:34:50,391 --> 01:34:54,028
Obviously, we're
sweeping this entire ordeal
1365
01:34:54,128 --> 01:34:55,362
under the rug.
1366
01:34:55,462 --> 01:34:57,932
You'll have to comply with
the official story, of course.
1367
01:35:01,570 --> 01:35:03,737
You served your country well.
1368
01:35:06,307 --> 01:35:08,008
You should be proud.
1369
01:35:13,447 --> 01:35:15,082
From what we can surmise,
1370
01:35:15,182 --> 01:35:16,884
Bob was mapping
the surrounding area
1371
01:35:16,984 --> 01:35:19,386
for potential invasion sites.
1372
01:35:19,486 --> 01:35:21,855
Guess he figured paintings
would be less suspicious
1373
01:35:21,956 --> 01:35:23,424
than photographs.
1374
01:35:25,893 --> 01:35:27,728
I suppose he was right.
1375
01:35:36,036 --> 01:35:38,405
If there's ever anything
we can do...
1376
01:35:40,774 --> 01:35:42,176
There is.
1377
01:35:45,045 --> 01:35:48,516
A very brave gentleman I know,
his family is trapped overseas.
1378
01:35:50,384 --> 01:35:52,086
He saved my life.
1379
01:35:54,788 --> 01:35:56,123
We'll do what we can.
93744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.