Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,554 --> 00:00:45,554
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:45,554 --> 00:00:50,554
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:50,554 --> 00:00:54,420
[♪]
4
00:00:56,284 --> 00:00:58,182
PENNY:
I sometimes have nightmares
5
00:01:01,358 --> 00:01:04,568
that the Germans captured you
and put you in a camp.
6
00:01:08,261 --> 00:01:09,676
Sometimes worse.
7
00:01:14,233 --> 00:01:17,408
Sometimes in the dreams,
I'm screaming for you
8
00:01:20,756 --> 00:01:23,104
to do whatever it is
you need to do.
9
00:01:23,207 --> 00:01:24,519
To join them.
10
00:01:26,176 --> 00:01:28,626
Do whatever you have to do
to stay alive.
11
00:01:35,288 --> 00:01:36,220
GENE: [OVER RADIO]
They're coming!
12
00:01:36,324 --> 00:01:39,499
[INDISTINCT RADIO CONVERSATION]
13
00:01:39,603 --> 00:01:40,707
GENE: [OVER RADIO]
Comin' in--
14
00:01:40,811 --> 00:01:41,674
[PLANES FIRING]
15
00:01:41,777 --> 00:01:42,606
Joey, no!
16
00:01:42,709 --> 00:01:44,366
TRAVIS: [OVER RADIO
Parachutes!
17
00:01:44,470 --> 00:01:45,712
GENE:
[INDISTINCT SPEECH]
18
00:01:45,816 --> 00:01:46,748
Mayday! Mayday!
19
00:01:46,851 --> 00:01:49,095
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
20
00:01:49,199 --> 00:01:50,545
TRAVIS:
Bail! Bail!
21
00:01:57,966 --> 00:02:00,520
[AIRPLANE WHIRRING IN DISTANCE]
22
00:02:02,281 --> 00:02:03,489
[GENE GROANS]
23
00:02:03,592 --> 00:02:12,463
[♪]
24
00:02:19,470 --> 00:02:21,817
[CONVERSATION IN GERMAN]
25
00:02:25,787 --> 00:02:28,169
[DOGS BARKING]
26
00:02:29,998 --> 00:02:31,620
TRAVIS:
Gene.
27
00:02:31,724 --> 00:02:33,104
Gene.
28
00:02:33,208 --> 00:02:34,899
Gene, over here.
29
00:02:35,003 --> 00:02:37,281
[PANTS]
30
00:02:38,627 --> 00:02:39,904
You okay?
31
00:02:40,008 --> 00:02:42,390
Looks like you're doing
a lot better than me, brother.
32
00:02:42,493 --> 00:02:44,702
Let me look. [GROANS]
33
00:02:44,806 --> 00:02:46,566
GENE:
Okay.
34
00:02:46,670 --> 00:02:47,947
Can you move?
35
00:02:48,050 --> 00:02:49,569
I think it missed my vitals,
but I'm gonna need a medic soon.
36
00:02:49,673 --> 00:02:51,330
GENE:
Okay, okay.
You're gonna be okay.
37
00:02:51,433 --> 00:02:53,228
I think the coast
is a few hundred yards that way.
38
00:02:53,332 --> 00:02:54,229
We're gonna try
and find some friendlies,
39
00:02:54,333 --> 00:02:55,713
and get out of here.
40
00:02:55,817 --> 00:02:56,990
Where's Joey?
41
00:02:57,094 --> 00:02:59,130
He's over there.
42
00:02:59,234 --> 00:03:00,891
Stay here, I'll be right back.
43
00:03:00,994 --> 00:03:02,893
I ain't goin' anywhere.
44
00:03:08,726 --> 00:03:10,970
GENE:
Joey. Joey. I'm here, buddy.
45
00:03:11,073 --> 00:03:11,833
I'm here. You okay?
46
00:03:11,936 --> 00:03:13,110
Hey.
47
00:03:13,214 --> 00:03:13,904
Hey, Joey.
48
00:03:14,007 --> 00:03:16,251
[PANTS]
49
00:03:20,462 --> 00:03:21,774
I'm sorry, buddy.
50
00:03:21,877 --> 00:03:25,467
[SOLDIERS YELLING IN GERMAN IN
DISTANCE]
51
00:03:30,127 --> 00:03:32,543
Sorry, buddy. I'm sorry.
52
00:03:33,682 --> 00:03:35,339
[PANTS]
53
00:03:38,169 --> 00:03:39,447
TRAVIS:
Hey, hey, hey, hey, hey!
54
00:03:39,550 --> 00:03:40,689
Get back, get back.
55
00:03:40,793 --> 00:03:41,897
Please, please, please,
please, please.
56
00:03:42,001 --> 00:03:43,244
Please, I have a wife.
57
00:03:43,347 --> 00:03:45,625
I have a wife. I have a wife.
I have a wife.
58
00:03:45,729 --> 00:03:46,868
SOLDIER 1:
[SPEAKS GERMAN]
59
00:03:46,971 --> 00:03:48,214
TRAVIS:
I have a wife.
60
00:03:48,318 --> 00:03:49,733
I've got children.
61
00:03:49,836 --> 00:03:53,633
[DOGS BARKING]
62
00:03:57,672 --> 00:04:01,572
[GUNSHOTS]
63
00:04:07,268 --> 00:04:10,857
[♪]
64
00:04:10,961 --> 00:04:14,413
[LOCK CLICKING]
65
00:04:55,833 --> 00:04:57,352
RECEPTIONIST:
Go on inside,
he's expecting you.
66
00:04:57,456 --> 00:04:58,319
[KNOCK ON THE DOOR]
67
00:04:58,422 --> 00:05:00,044
It's open.
68
00:05:00,148 --> 00:05:01,874
Sir, you wanted to see me?
69
00:05:01,977 --> 00:05:03,358
MASTERMAN:
Oh, McVean.
70
00:05:03,462 --> 00:05:05,429
Come on in, close the door.
71
00:05:08,294 --> 00:05:11,262
How's the training goin'
on the field?
72
00:05:11,366 --> 00:05:16,095
Yeah, I think we have some of
our most promising recruits yet.
73
00:05:16,198 --> 00:05:16,992
Good.
74
00:05:17,096 --> 00:05:18,994
We're gonna need 'em.
75
00:05:19,098 --> 00:05:20,099
What do you mean?
76
00:05:20,202 --> 00:05:22,964
Ah, top secret plans
77
00:05:23,067 --> 00:05:26,933
for an operational invasion
have been compromised.
78
00:05:28,590 --> 00:05:31,317
Plans for landing sites,
ship positions,
79
00:05:31,421 --> 00:05:34,389
launch times, all stolen.
80
00:05:34,493 --> 00:05:38,255
We're halting all OSS operations
in Europe until further notice.
81
00:05:38,359 --> 00:05:40,084
And British SOE and OSS
are in agreement.
82
00:05:40,188 --> 00:05:43,364
If the Germans get their hands
on those plans,
83
00:05:43,467 --> 00:05:45,262
we could lose our footing
in France.
84
00:05:45,366 --> 00:05:47,057
And quite possibly the war.
85
00:05:48,955 --> 00:05:50,785
Jesus Christ.
86
00:05:50,888 --> 00:05:53,374
[SIGHS]
87
00:05:55,376 --> 00:05:56,480
[KNOCK ON THE DOOR]
88
00:05:56,584 --> 00:05:57,895
MASTERMAN:
Come in.
89
00:05:59,725 --> 00:06:03,867
Ah, one of the top recruits
we were just talking about.
90
00:06:03,970 --> 00:06:05,455
Sir.
91
00:06:05,558 --> 00:06:07,388
MASTERMAN:
Agent Duncolm.
92
00:06:07,491 --> 00:06:09,838
Your name's been
coming up a lot lately.
93
00:06:09,942 --> 00:06:13,842
I understand your fiancé
was shot down over France.
94
00:06:13,946 --> 00:06:15,810
Yes, sir, the resistance
found him,
95
00:06:15,913 --> 00:06:17,881
helped him out of the country
a few weeks ago.
96
00:06:17,984 --> 00:06:19,365
I haven't seen him
97
00:06:19,469 --> 00:06:21,505
since he's been convalescing
in Pennsylvania.
98
00:06:21,609 --> 00:06:23,990
You must miss each other
very much.
99
00:06:25,060 --> 00:06:27,028
Yes, sir.
100
00:06:29,306 --> 00:06:31,446
Hospital discharge papers.
101
00:06:31,550 --> 00:06:33,931
You work harder
than anyone here.
102
00:06:34,035 --> 00:06:35,588
Your fiancé needs you.
103
00:06:35,692 --> 00:06:37,694
And quite frankly,
you could use a break.
104
00:06:37,797 --> 00:06:39,972
PENNY:
I don't know what to say.
105
00:06:40,075 --> 00:06:41,525
Thank you, sir.
106
00:06:41,629 --> 00:06:43,562
And my deployment overseas?
107
00:06:45,080 --> 00:06:47,151
Well, that day
may very well come.
108
00:06:47,255 --> 00:06:52,294
But in the meantime, consider
this a temporary blessing
109
00:06:52,398 --> 00:06:54,607
in a time where
there really aren't any.
110
00:06:56,437 --> 00:06:58,128
Thank you, sir.
111
00:07:02,235 --> 00:07:05,825
[DOOR OPENS AND CLOSES]
112
00:07:05,929 --> 00:07:08,587
MCVEAN:
Should we really be giving
Agent Duncolm leave right now?
113
00:07:10,036 --> 00:07:12,798
MASTERMAN:
McVean, what do you know
about Penny's fiancé?
114
00:07:14,834 --> 00:07:17,043
SOLDIER ON CRUTCHES:
[INDISTINCT SPEECH]
115
00:07:19,598 --> 00:07:21,462
Good morning, sir.
116
00:07:23,912 --> 00:07:26,052
- NURSE: How's the pain?
- GENE: [INDISTINCT SPEECH]
117
00:07:26,156 --> 00:07:28,538
NURSE:
Okay, but on a scale of 1 to 10?
118
00:07:28,641 --> 00:07:30,643
- GENE: Four.
- NURSE: Okay.
119
00:07:31,299 --> 00:07:33,128
- GENE: I feel strong.
- MCVEAN: Lieutenant Lewis?
120
00:07:34,336 --> 00:07:36,407
I'm Captain McVean.
121
00:07:36,511 --> 00:07:38,306
This is my associate.
122
00:07:38,409 --> 00:07:40,204
ALEXANDER:
Agent Alexander, OSS.
123
00:07:41,723 --> 00:07:44,968
Do you mind if we speak
in private for a moment?
124
00:07:45,071 --> 00:07:46,659
Yeah, sure.
125
00:07:49,041 --> 00:07:50,732
[GRUNTS]
126
00:07:55,426 --> 00:07:57,636
MCVEAN:
How you holdin' up?
127
00:07:57,739 --> 00:08:00,639
I'll be a lot better
when I get out of here.
128
00:08:00,742 --> 00:08:03,331
ALEXANDER:
I'd say you're a lucky man.
129
00:08:03,434 --> 00:08:04,539
How so?
130
00:08:04,643 --> 00:08:06,023
ALEXANDER:
You're lucky to be alive.
131
00:08:06,127 --> 00:08:07,473
It could be a lot worse.
132
00:08:07,577 --> 00:08:09,544
Your fiancée Penny Duncolm...
133
00:08:09,648 --> 00:08:10,718
She okay?
134
00:08:10,821 --> 00:08:12,513
MCVEAN:
Perfectly fine.
135
00:08:12,616 --> 00:08:14,756
You're aware her uncle
owns a property up north?
136
00:08:14,860 --> 00:08:16,965
GENE:
Yeah, she grew up there.
137
00:08:17,069 --> 00:08:19,450
A few days ago, there was
a highly sensitive operation
138
00:08:19,554 --> 00:08:22,695
that was compromised.
139
00:08:23,765 --> 00:08:25,560
Since then,
intelligence has intercepted
140
00:08:25,664 --> 00:08:28,252
some unusual transmissions,
141
00:08:28,356 --> 00:08:31,497
coincidentally coming
from an area near the farm.
142
00:08:32,256 --> 00:08:34,707
ALEXANDER:
We need somebody up there
to check things out.
143
00:08:36,571 --> 00:08:38,884
Check out what, exactly?
144
00:08:38,987 --> 00:08:42,853
Take a look around,
report back on anything unusual.
145
00:08:45,580 --> 00:08:47,444
Does Penny know?
146
00:08:47,548 --> 00:08:50,516
She's being provided leave
to go visit her aunt and uncle.
147
00:08:50,620 --> 00:08:52,863
That's as far as it goes.
148
00:08:52,967 --> 00:08:54,624
Having her run the operation
149
00:08:54,727 --> 00:08:58,386
would only bring
unnecessary concern.
150
00:08:58,489 --> 00:09:00,491
ALEXANDER:
She's an incredible agent.
151
00:09:00,595 --> 00:09:02,493
They'd raise too many questions.
152
00:09:02,597 --> 00:09:04,357
You understand that, right?
153
00:09:04,461 --> 00:09:07,360
[♪]
154
00:09:07,464 --> 00:09:08,983
MCVEAN:
Listen, son.
155
00:09:13,746 --> 00:09:15,161
I know what it's like
156
00:09:16,577 --> 00:09:19,062
to lose loved ones in a war.
157
00:09:20,581 --> 00:09:22,893
The anger.
158
00:09:22,997 --> 00:09:24,170
The shame.
159
00:09:26,276 --> 00:09:28,140
This is how you fight back.
160
00:09:29,382 --> 00:09:31,592
This is how you can do your part
161
00:09:31,695 --> 00:09:34,077
and still be of service
to this country.
162
00:09:36,251 --> 00:09:40,255
You're askin' me to lie
to my fiancée and her family.
163
00:09:42,050 --> 00:09:43,362
Not to lie.
164
00:09:44,605 --> 00:09:46,365
To protect.
165
00:09:46,468 --> 00:09:47,918
You're not spying on them.
166
00:09:49,713 --> 00:09:52,543
There could be
a dangerous enemy lurking.
167
00:09:52,647 --> 00:09:54,166
And they don't even know it.
168
00:09:59,240 --> 00:10:00,793
Do I even have a choice?
169
00:10:08,559 --> 00:10:10,078
[SIGHS]
170
00:10:22,884 --> 00:10:24,334
ALEXANDER:
Thank you, Lieutenant.
171
00:10:34,102 --> 00:10:35,725
ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM]
Attention[INDISTINCT SPEECH]
172
00:10:35,828 --> 00:10:39,832
[♪]
173
00:10:43,767 --> 00:10:46,183
PENNY:
Excuse me, sir.
Is this seat taken?
174
00:10:46,287 --> 00:10:47,702
Yes, it is, actually.
175
00:10:49,393 --> 00:10:51,257
Penny.
176
00:10:51,361 --> 00:10:52,465
Gene.
177
00:10:59,472 --> 00:11:00,957
GENE:
I, uh...
178
00:11:03,684 --> 00:11:05,099
I can't believe it.
179
00:11:06,583 --> 00:11:08,067
I thought we might never...
180
00:11:09,931 --> 00:11:11,174
PENNY:
Me too.
181
00:11:15,281 --> 00:11:17,939
[KISSES]
182
00:11:22,323 --> 00:11:23,565
GENE:
So what is this I hear about you
183
00:11:23,669 --> 00:11:26,051
becomin' a full-fledged
OSS field agent?
184
00:11:26,154 --> 00:11:26,707
Is that true?
185
00:11:26,810 --> 00:11:28,191
[CHUCKLES]
186
00:11:28,294 --> 00:11:30,952
Well, we all have our part
to play in this war.
187
00:11:31,056 --> 00:11:33,921
I guess that's mine.
188
00:11:34,024 --> 00:11:35,094
Mm.
189
00:11:36,647 --> 00:11:38,891
Always so modest.
190
00:11:38,995 --> 00:11:40,790
But always an overachiever.
191
00:11:40,893 --> 00:11:41,618
[CHUCKLES]
192
00:11:41,722 --> 00:11:43,585
I'm proud of you.
193
00:11:43,689 --> 00:11:44,897
Thank you.
194
00:11:47,313 --> 00:11:49,937
I cannot wait to introduce you
to Uncle Bob and Aunt Maude.
195
00:11:50,040 --> 00:11:51,248
Hmm.
196
00:11:51,352 --> 00:11:53,526
As my fiancé.
197
00:11:53,630 --> 00:11:55,459
The war hero.
198
00:11:56,184 --> 00:11:57,461
ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM]
Attention passengers,
199
00:11:57,565 --> 00:11:59,947
the 245 Express to Boston
[INDISTINCT SPEECH]
200
00:12:00,050 --> 00:12:02,121
- That'd be us.
- Oh.
201
00:12:02,225 --> 00:12:03,778
ANNOUNCER: [ON PA SYSTEM]
...is now arriving
on platform three.
202
00:12:03,882 --> 00:12:06,677
GENE:
And so I said, " You know,
I know that you know that
203
00:12:06,781 --> 00:12:09,266
[INDISTINCT SPEECH]"
204
00:12:09,370 --> 00:12:13,201
[♪]
205
00:12:20,795 --> 00:12:22,348
PENNY:
And in the summers,
206
00:12:22,452 --> 00:12:25,248
I'd take long walks by the water
at sunset.
207
00:12:27,353 --> 00:12:29,666
Such a beautiful view.
It'll take your breath away.
208
00:12:29,770 --> 00:12:31,185
Hmm.
209
00:12:31,288 --> 00:12:33,118
I-- I-- I can't wait to see it.
210
00:12:36,224 --> 00:12:37,881
What is it?
211
00:12:37,985 --> 00:12:41,264
Well, it's just I know
how much you love this place.
212
00:12:41,367 --> 00:12:43,922
I wish we were goin'
under different circumstances.
213
00:12:48,823 --> 00:12:50,825
If you think about it,
214
00:12:50,929 --> 00:12:54,001
we're getting the chance
to leave the world behind.
215
00:12:55,692 --> 00:12:57,832
All the fear,
216
00:12:57,936 --> 00:12:59,420
and the uncertainty.
217
00:13:01,491 --> 00:13:03,079
I'm very grateful for that.
218
00:13:06,254 --> 00:13:07,221
You're right.
219
00:13:08,394 --> 00:13:09,602
I am, too.
220
00:13:09,706 --> 00:13:13,089
[TRAIN WHIRRING]
221
00:13:15,712 --> 00:13:16,886
PENNY:
In the morning,
222
00:13:16,989 --> 00:13:19,267
the fog is so thick that
you can barely see.
223
00:13:22,961 --> 00:13:26,481
But then the fog lifts,
and it's so beautiful.
224
00:13:26,585 --> 00:13:27,828
You're gonna love it there.
225
00:13:27,931 --> 00:13:36,975
[♪]
226
00:13:43,188 --> 00:13:45,569
JOCELYN:
I'll grab your bags.
227
00:13:45,673 --> 00:13:47,640
GENE:
Thanks.
228
00:13:47,744 --> 00:13:48,676
BOB:
There she is!
229
00:13:48,779 --> 00:13:50,367
PENNY:
Uncle Bob!
230
00:13:50,471 --> 00:13:52,783
BOB:
There she is.
231
00:13:52,887 --> 00:13:54,026
Let me take a look at you.
232
00:13:54,130 --> 00:13:56,891
- I've missed you.
- You look fine.
233
00:13:56,995 --> 00:13:59,376
You must be so thrilled to
be back home.
234
00:13:59,480 --> 00:14:01,447
- Are you?
- Yes, very.
235
00:14:01,551 --> 00:14:03,277
This must be Gene.
236
00:14:03,380 --> 00:14:06,038
Uh, yes, Uncle Bob.
This is Gene Lewis.
237
00:14:06,142 --> 00:14:07,177
It's a pleasure
to meet you, sir.
238
00:14:07,281 --> 00:14:09,317
- Thank you for havin' us.
- You are most welcome.
239
00:14:09,421 --> 00:14:10,353
[CHUCKLES]
240
00:14:10,456 --> 00:14:13,011
GENE:
You have
a very beautiful property.
241
00:14:13,114 --> 00:14:14,046
BOB:
Thank you.
242
00:14:14,150 --> 00:14:15,703
Oh, and just through there,
243
00:14:15,806 --> 00:14:17,256
about a hundred yards,
is the ocean.
244
00:14:17,360 --> 00:14:18,706
- GENE: Amazing.
- JOCK: Yeah.
245
00:14:18,809 --> 00:14:20,294
Just chills you to the bone.
246
00:14:20,397 --> 00:14:22,537
Just thinkin' that right
across that ocean
247
00:14:22,641 --> 00:14:23,711
are thousands of Germans just...
248
00:14:23,814 --> 00:14:26,438
just itchin'
to get their hands on us.
249
00:14:26,541 --> 00:14:27,957
BOB: Come.
JOCK: Storm could break it any
minute.
250
00:14:28,060 --> 00:14:29,165
BOB:
Jock and Jocelyn
251
00:14:29,268 --> 00:14:31,270
have their own quarters
on the property.
252
00:14:31,374 --> 00:14:32,685
- They help us out.
- GENE: I see.
253
00:14:32,789 --> 00:14:34,446
PENNY:
Well, they've got their hands
full in Europe.
254
00:14:34,549 --> 00:14:37,345
No sense in them bringing
the war to us.
255
00:14:37,449 --> 00:14:40,107
Um, I'm gonna say hi to
Aunt Maude.
256
00:14:40,210 --> 00:14:42,385
Why don't you give Gene
the tour?
257
00:14:42,488 --> 00:14:43,800
BOB:
That sounds like a good idea.
258
00:14:43,904 --> 00:14:45,595
Absolutely.
259
00:14:45,698 --> 00:14:48,218
This way.
I'll show you around.
260
00:14:48,322 --> 00:14:50,220
Uh, Penny, did Maude tell you
we have a new hire?
261
00:14:50,324 --> 00:14:51,842
Uh, yes. Viktor, isn't it?
262
00:14:51,946 --> 00:14:53,396
Yeah, a refugee from Europe.
263
00:14:53,499 --> 00:14:55,467
PENNY:
Another one
of her passion projects?
264
00:14:55,570 --> 00:14:57,572
- BOB: You know how she is.
- Right.
265
00:14:57,676 --> 00:15:00,161
BOB:
He's been great with
helping Maude around the house.
266
00:15:00,265 --> 00:15:02,025
- Say hello.
- PENNY: I will.
267
00:15:02,129 --> 00:15:04,717
This way, Gene.
268
00:15:04,821 --> 00:15:07,513
So we got about 100 acres.
269
00:15:07,617 --> 00:15:09,757
Uh, as you can see, we have--
we have sheep.
270
00:15:09,860 --> 00:15:11,483
Some livestock.
271
00:15:18,076 --> 00:15:19,146
One last stop.
272
00:15:19,249 --> 00:15:21,907
I just have to pick up something
from the barn.
273
00:15:22,011 --> 00:15:23,460
- Watch your step.
- Uh, thanks.
274
00:15:23,564 --> 00:15:25,669
- Watch your step there.
- GENE: Yeah.
275
00:15:25,773 --> 00:15:27,499
Oh, wow.
276
00:15:27,602 --> 00:15:28,914
Who's the, uh, painter?
277
00:15:29,018 --> 00:15:30,571
BOB:
Well, I dabble here and there.
278
00:15:30,674 --> 00:15:33,608
I used to deal in rare imports,
but since the war,
279
00:15:33,712 --> 00:15:36,197
well, just do what I can
to keep everybody fed
280
00:15:36,301 --> 00:15:39,235
till this thing's over.
281
00:15:39,338 --> 00:15:42,376
How about you?
How's your family coping?
282
00:15:42,479 --> 00:15:45,034
Oh, well, actually,
it's, uh, just me.
283
00:15:45,137 --> 00:15:46,863
Both my parents passed when
I was in high school.
284
00:15:46,967 --> 00:15:49,141
BOB:
Oh.
285
00:15:49,245 --> 00:15:50,694
Damn it! Forgive me.
286
00:15:50,798 --> 00:15:52,179
- Penny told me.
- It's okay.
287
00:15:52,282 --> 00:15:53,628
BOB:
I am so sorry.
288
00:15:53,732 --> 00:15:55,147
I know better.
289
00:15:55,251 --> 00:15:57,978
Uh, it was a car accident.
290
00:15:58,081 --> 00:16:00,014
- Is that right?
- That's right.
291
00:16:00,118 --> 00:16:02,189
- You were from Ohio?
- GENE: Mm-hmm.
292
00:16:03,949 --> 00:16:06,676
Well, we won't starve tonight.
293
00:16:10,991 --> 00:16:12,578
Darling?
294
00:16:12,682 --> 00:16:13,855
Darling?
295
00:16:13,959 --> 00:16:16,065
I brought you a rabbit
and a lieutenant.
296
00:16:16,168 --> 00:16:17,445
MAUDE:
Ah!
297
00:16:17,549 --> 00:16:18,515
Oh!
298
00:16:18,619 --> 00:16:19,620
Well, look at you.
299
00:16:19,723 --> 00:16:22,105
Penny was right.
You're a very handsome man.
300
00:16:22,209 --> 00:16:23,831
- GENE: Gene Lewis.
- Maude.
301
00:16:23,934 --> 00:16:25,212
Very happy to have you.
302
00:16:25,315 --> 00:16:26,661
GENE:
Nice to meet you. Thank you.
303
00:16:26,765 --> 00:16:27,973
Where have you been?
304
00:16:28,077 --> 00:16:30,734
Oh, um, in the barn.
Where's Penny?
305
00:16:30,838 --> 00:16:33,116
MAUDE:
She's in her room
unpacking her bags.
306
00:16:33,220 --> 00:16:34,531
You are
one of the privileged few.
307
00:16:34,635 --> 00:16:36,119
He never lets me see
his paintings
308
00:16:36,223 --> 00:16:37,155
until they're finished.
309
00:16:37,258 --> 00:16:39,674
You must have impressed him.
310
00:16:39,778 --> 00:16:42,091
I've just made some coffee.
Would you like a nice cup?
311
00:16:42,194 --> 00:16:43,816
Uh, no, ma'am.
I'm fine, thank you.
312
00:16:43,920 --> 00:16:44,679
Oh, all right.
313
00:16:44,783 --> 00:16:47,786
Well, one for my sweetie.
314
00:16:50,168 --> 00:16:51,790
Thank you, my dear.
315
00:16:51,893 --> 00:16:53,067
[KISSES]
316
00:16:53,171 --> 00:16:55,690
MAUDE:
Let me show you upstairs
to your room.
317
00:16:55,794 --> 00:16:58,245
I sure hope that Penny warned
you about the weather up here.
318
00:16:58,348 --> 00:17:01,110
Once this thick fog sets in,
there's really nothing for it
319
00:17:01,213 --> 00:17:03,353
except to stoke the fire
and put on the kettle.
320
00:17:03,457 --> 00:17:05,424
[CHUCKLES] Sounds charming.
321
00:17:05,528 --> 00:17:07,185
MAUDE:
I can't tell you
the number of times
322
00:17:07,288 --> 00:17:09,739
we've been stranded
coming back from the city.
323
00:17:09,842 --> 00:17:13,053
Every inn along the way knows us
well by now.
324
00:17:13,156 --> 00:17:15,158
You have a very eclectic taste
for a farmhouse.
325
00:17:15,262 --> 00:17:17,367
Oh, well, when we moved here,
326
00:17:17,471 --> 00:17:20,336
I felt determined to bring
some of our city life with us.
327
00:17:20,439 --> 00:17:22,062
Of course, I couldn't give up
my books.
328
00:17:22,165 --> 00:17:24,305
Penny said you're partial
to Carl Jung.
329
00:17:24,409 --> 00:17:25,617
- Is that right?
- MAUDE: Yes.
330
00:17:25,720 --> 00:17:27,757
Actually, I'm part
of an informal little group
331
00:17:27,860 --> 00:17:29,241
of Dr. Jung's acolytes.
332
00:17:29,345 --> 00:17:32,037
Marie-Louise von Franz,
Joseph Campbell.
333
00:17:32,141 --> 00:17:34,212
All our work has commonalities.
334
00:17:34,315 --> 00:17:35,627
I'm actually writing
my dissertation
335
00:17:35,730 --> 00:17:38,526
on the hero archetype in
Norse myths
336
00:17:38,630 --> 00:17:40,804
as relates to the universal
unconscious.
337
00:17:40,908 --> 00:17:42,427
[CHUCKLES]
338
00:17:42,530 --> 00:17:45,188
Well, that sounds fascinating,
but completely over my head.
339
00:17:45,292 --> 00:17:46,327
MAUDE:
No, you would love it
340
00:17:46,431 --> 00:17:48,985
because you would relate
as a warrior.
341
00:17:49,089 --> 00:17:52,437
There's so much strength in
those tales.
342
00:17:52,540 --> 00:17:57,545
So, this here is Viktor's room,
and yours would be right there.
343
00:17:57,649 --> 00:17:59,375
- Thank you again.
- MAUDE: You're welcome.
344
00:17:59,478 --> 00:18:02,032
If you need anything,
just let me know.
345
00:18:02,136 --> 00:18:02,999
See you at mealtime.
346
00:18:03,103 --> 00:18:05,035
See you then.
347
00:18:05,139 --> 00:18:09,212
[♪]
348
00:18:31,441 --> 00:18:32,925
Would you like some help
unpacking?
349
00:18:33,029 --> 00:18:34,996
Oh. No, that's okay.
350
00:18:35,100 --> 00:18:37,896
I just want to put
a couple things away.
351
00:18:37,999 --> 00:18:40,347
I was actually thinkin' about
going for a walk in a little bit
352
00:18:40,450 --> 00:18:41,279
- to stretch my leg.
- Yeah, um--
353
00:18:41,382 --> 00:18:42,556
GENE:
If you want to join me.
354
00:18:42,659 --> 00:18:44,868
Do you mind
if I took a rain check?
355
00:18:44,972 --> 00:18:47,733
I just haven't seen Uncle Bob
and Aunt Maude in a while.
356
00:18:47,837 --> 00:18:48,665
I hate to keep them waiting.
357
00:18:48,769 --> 00:18:50,011
Yeah, of course.
358
00:18:50,115 --> 00:18:51,496
PENNY:
We'll just bore you anyhow.
359
00:18:51,599 --> 00:18:53,187
You should go.
360
00:18:53,291 --> 00:18:54,188
Yeah, yeah.
361
00:18:54,292 --> 00:18:56,742
Okay, well.
362
00:18:56,846 --> 00:18:59,435
And that'll give me plenty
of time to talk about you.
363
00:19:02,955 --> 00:19:05,199
What are you gonna say?
364
00:19:05,303 --> 00:19:06,959
- Probably the worst.
- The worst.
365
00:19:07,063 --> 00:19:07,788
There's nothing bad about me.
366
00:19:07,891 --> 00:19:09,548
[GIGGLES]
367
00:19:13,794 --> 00:19:15,934
GENE:
Who's this?
368
00:19:16,037 --> 00:19:17,729
Is that you and your mom?
369
00:19:19,938 --> 00:19:21,319
That shouldn't be in here.
370
00:19:23,286 --> 00:19:25,392
I'm gonna go finish unpacking.
371
00:19:25,495 --> 00:19:27,359
Okay.
372
00:19:40,165 --> 00:19:42,823
MAUDE:
Well, what do you think, darling?
373
00:19:42,926 --> 00:19:47,862
Well, from what Penny has said,
he seems disillusioned.
374
00:19:49,243 --> 00:19:51,141
Slightly broken.
375
00:19:51,245 --> 00:19:54,904
Yes, I think that his experience
376
00:19:55,007 --> 00:19:59,046
has done something to him.
377
00:19:59,149 --> 00:20:01,635
BOB:
Might have opened him up.
378
00:20:01,738 --> 00:20:03,188
MAUDE:
Maybe.
379
00:20:03,292 --> 00:20:05,259
Not every evil comes to
destroy us.
380
00:20:05,363 --> 00:20:06,847
No, no, no.
381
00:20:11,472 --> 00:20:13,854
MAUDE:
But this is Penny
we're talking about.
382
00:20:15,235 --> 00:20:17,616
I think she's young.
383
00:20:17,720 --> 00:20:20,101
And I'm hoping that she's not
only thinking with her heart,
384
00:20:20,205 --> 00:20:22,138
but with her head.
385
00:20:22,242 --> 00:20:23,898
BOB:
Maybe.
386
00:20:24,002 --> 00:20:25,452
I mean, this is...
387
00:20:27,039 --> 00:20:28,972
This is a big decision.
388
00:20:35,151 --> 00:20:36,152
There she is.
389
00:20:36,256 --> 00:20:37,291
Hello.
390
00:20:37,395 --> 00:20:39,466
MAUDE:
Hello.
391
00:20:39,569 --> 00:20:43,746
Well, what do you think?
392
00:20:43,849 --> 00:20:46,369
MAUDE:
I-- I-- I think
that he's very well turned out.
393
00:20:46,473 --> 00:20:48,060
I can see what you see in him.
394
00:20:48,164 --> 00:20:49,441
Yes, yes.
395
00:20:49,545 --> 00:20:52,893
He's very, uh,
very well-mannered.
396
00:20:52,996 --> 00:20:56,690
Um, very pleasant.
397
00:20:56,793 --> 00:21:00,072
I haven't seen
behind the mask yet,
398
00:21:00,176 --> 00:21:04,180
but I assume you have.
399
00:21:04,284 --> 00:21:06,424
Yes, I have.
400
00:21:08,702 --> 00:21:11,187
It means a lot
that you like him.
401
00:21:11,291 --> 00:21:12,809
[CHUCKLES]
402
00:21:14,328 --> 00:21:15,950
Like him?
403
00:21:16,054 --> 00:21:18,401
I didn't say I like him.
404
00:21:18,505 --> 00:21:20,403
Don't put words in my mouth,
Penny.
405
00:21:25,753 --> 00:21:27,583
MAUDE:
All right, Bob. Come on now.
406
00:21:27,686 --> 00:21:28,825
BOB:
I mean, we've got to be honest.
407
00:21:28,929 --> 00:21:29,895
MAUDE:
Bob.
408
00:21:29,999 --> 00:21:33,002
You know what an important
decision this is.
409
00:21:35,038 --> 00:21:36,074
Yes?
410
00:21:36,177 --> 00:21:38,076
Yes.
411
00:21:38,179 --> 00:21:38,973
BOB:
Good.
412
00:21:40,320 --> 00:21:49,363
[♪]
413
00:22:05,517 --> 00:22:08,865
[CAR WHIRRING]
414
00:22:18,944 --> 00:22:20,429
Gene Lewis.
415
00:22:22,879 --> 00:22:24,881
Viktor.
416
00:22:24,985 --> 00:22:25,744
You must be the pilot
417
00:22:25,848 --> 00:22:27,919
Bob and Maude
have been talking about.
418
00:22:29,714 --> 00:22:31,440
So where you from, Vik?
419
00:22:31,543 --> 00:22:33,165
VIKTOR:
Belgium.
420
00:22:33,269 --> 00:22:34,719
And it's Viktor, please.
421
00:22:37,169 --> 00:22:38,481
Sorry.
422
00:22:38,585 --> 00:22:41,450
Do be careful walking at night.
423
00:22:41,553 --> 00:22:42,934
Through the forest there.
424
00:22:44,694 --> 00:22:46,489
There are cliffs about
425
00:22:48,318 --> 00:22:50,113
that you can walk up upon
426
00:22:51,321 --> 00:22:53,185
and never realize
they are there.
427
00:22:57,017 --> 00:22:58,432
Thanks for the heads up.
428
00:23:01,366 --> 00:23:02,850
VIKTOR:
Don't stay out here too long.
429
00:23:02,954 --> 00:23:05,301
Like I said,
it can be treacherous.
430
00:23:05,405 --> 00:23:08,891
[CAR WHIRS]
431
00:23:18,694 --> 00:23:20,281
MAUDE:
"The people saw the divine
432
00:23:20,385 --> 00:23:21,835
in the natural world
around them,
433
00:23:21,938 --> 00:23:23,250
in the rhythms of the seasons,
434
00:23:23,353 --> 00:23:25,183
and in the patterns of
the stars.
435
00:23:25,286 --> 00:23:27,668
They sought to maintain a sense
of balance and harmony
436
00:23:27,772 --> 00:23:29,429
with this sacred world,
437
00:23:29,532 --> 00:23:30,982
through rituals and practices
438
00:23:31,085 --> 00:23:32,535
that reflected
their understanding
439
00:23:32,639 --> 00:23:35,227
of the cosmic order."
440
00:23:35,331 --> 00:23:37,540
A delicious worldview.
441
00:23:40,750 --> 00:23:44,098
PENNY:
So, Viktor, I hear
you're a fantastic sailor.
442
00:23:44,202 --> 00:23:45,203
VIKTOR:
No, no, no.
443
00:23:45,306 --> 00:23:46,273
I do okay.
444
00:23:46,376 --> 00:23:48,793
But I do love the seas.
445
00:23:48,896 --> 00:23:50,691
Sailing these waters is hard.
446
00:23:50,795 --> 00:23:52,521
BOB:
Not for a pro like you.
447
00:23:52,624 --> 00:23:53,936
A novice like me, though,
448
00:23:54,039 --> 00:23:55,420
well, without a lighthouse
nearby,
449
00:23:55,524 --> 00:23:57,111
I wouldn't wanna try it myself.
450
00:23:57,215 --> 00:23:58,561
Not around here.
451
00:24:00,494 --> 00:24:02,565
PENNY:
There you are.
452
00:24:02,669 --> 00:24:04,809
I, uh,
nearly didn't make it back.
453
00:24:04,912 --> 00:24:06,535
All goes rolling so quickly.
454
00:24:06,638 --> 00:24:08,260
Give the man some whiskey.
455
00:24:08,364 --> 00:24:09,745
GENE:
Thank you.
456
00:24:14,508 --> 00:24:16,061
BOB:
So what about you, Gene?
457
00:24:16,165 --> 00:24:20,307
Are you as talented on the sea
as you are in air?
458
00:24:20,410 --> 00:24:23,034
Oh, uh, no. Not at all.
459
00:24:23,137 --> 00:24:24,656
Quite the opposite really.
460
00:24:24,760 --> 00:24:27,935
MAUDE:
Oh, there's no need to be modest
in this house.
461
00:24:28,039 --> 00:24:29,834
I'm sure
with your skills as a pilot,
462
00:24:29,937 --> 00:24:31,283
you'd take to sailing like that.
463
00:24:31,387 --> 00:24:33,044
[GENE CHUCKLING]
464
00:24:33,147 --> 00:24:34,701
GENE:
Well, thank you.
465
00:24:38,705 --> 00:24:40,845
So are these all yours, Bob?
466
00:24:42,743 --> 00:24:44,780
Oh, no, these are old--
old paintings.
467
00:24:44,883 --> 00:24:47,576
That's, uh,
that's our old family estate.
468
00:24:47,679 --> 00:24:49,267
We can trace our ancestry
back to
469
00:24:49,370 --> 00:24:53,029
when the first Vikings
raided Scottish shores.
470
00:24:53,133 --> 00:24:55,204
On both sides.
471
00:24:55,307 --> 00:24:56,343
BOB:
It's true.
472
00:24:56,446 --> 00:24:57,758
PENNY:
I wasn't having you on
473
00:24:57,862 --> 00:25:01,210
when I said we come from
a long line of Scottish Lairds.
474
00:25:01,313 --> 00:25:02,970
My grandpa was a socialist.
475
00:25:03,074 --> 00:25:04,524
He used most of
the family's money
476
00:25:04,627 --> 00:25:07,250
and immigrated to the States
in the late 1800s.
477
00:25:09,632 --> 00:25:11,669
He was a man of principle.
478
00:25:13,498 --> 00:25:15,742
- MAUDE: Right.
- PENNY: Right.
479
00:25:15,845 --> 00:25:17,606
Let sleeping dogs lie.
480
00:25:18,952 --> 00:25:20,574
[CHUCKLES]
481
00:25:27,616 --> 00:25:30,066
What about you, Viktor?
482
00:25:30,170 --> 00:25:32,724
How'd you come to find yourself
all the way out here?
483
00:25:33,863 --> 00:25:37,177
You know,
that's a very long story.
484
00:25:40,352 --> 00:25:42,044
How about the short version?
485
00:25:47,877 --> 00:25:52,468
Back home, I couldn't afford
to support my family.
486
00:25:52,572 --> 00:25:55,333
Belgium is small and jobs
are scarce.
487
00:25:56,472 --> 00:25:59,406
So I traveled.
488
00:25:59,509 --> 00:26:00,959
Made it just outside of Belgium
489
00:26:01,063 --> 00:26:03,134
when the country fell
to the Nazis.
490
00:26:05,999 --> 00:26:07,138
Hmm.
491
00:26:09,830 --> 00:26:11,660
Are you able to
send them money now?
492
00:26:12,833 --> 00:26:14,801
I haven't heard from them since.
493
00:26:21,014 --> 00:26:22,394
Where's your wedding ring?
494
00:26:26,606 --> 00:26:29,263
Oh, it's gotten quite chilly, darling.
495
00:26:29,367 --> 00:26:30,161
Shall we get some more--
496
00:26:30,264 --> 00:26:31,714
I'll get some more logs
for the fire.
497
00:26:31,818 --> 00:26:34,441
And, uh, some potatoes.
498
00:26:34,544 --> 00:26:36,374
Penny, can you give us a hand?
499
00:26:36,477 --> 00:26:37,686
Okay, sure.
500
00:26:37,789 --> 00:26:46,833
[♪]
501
00:26:57,257 --> 00:26:58,741
Hello.
502
00:27:00,329 --> 00:27:01,951
Hi.
503
00:27:02,055 --> 00:27:05,334
Just wanted to pop in
and say goodnight.
504
00:27:05,437 --> 00:27:06,438
Come in.
505
00:27:11,720 --> 00:27:13,549
What were you working on?
506
00:27:13,653 --> 00:27:15,413
Oh, nothin'.
507
00:27:15,516 --> 00:27:17,864
Just doodlin'.
508
00:27:17,967 --> 00:27:19,106
Oh.
509
00:27:19,210 --> 00:27:20,694
An artist, huh?
510
00:27:20,798 --> 00:27:22,006
Did Bob inspire you?
511
00:27:22,109 --> 00:27:23,076
Yes.
512
00:27:23,179 --> 00:27:26,320
Yes, I wanna learn
to paint ships
513
00:27:26,424 --> 00:27:28,391
and old family estates.
514
00:27:28,495 --> 00:27:29,876
[CHUCKLES]
515
00:27:29,979 --> 00:27:31,740
I hope they weren't too much.
516
00:27:33,431 --> 00:27:35,778
I just mean I know they have
517
00:27:35,882 --> 00:27:39,264
very distinctive personalities.
518
00:27:39,368 --> 00:27:40,576
Oh.
519
00:27:40,680 --> 00:27:44,753
Yeah, sure, but they're very
nice people.
520
00:27:44,856 --> 00:27:46,202
Very smart, too.
521
00:27:46,306 --> 00:27:47,031
Especially Maude.
522
00:27:47,134 --> 00:27:48,446
Yes.
523
00:27:48,549 --> 00:27:50,172
But I don't know what she's
talkin' about half the time.
524
00:27:50,275 --> 00:27:51,414
Neither do I.
525
00:27:51,518 --> 00:27:54,176
[BOTH CHUCKLES]
526
00:27:54,279 --> 00:27:55,591
I'm very lucky to have them.
Yeah.
527
00:27:55,695 --> 00:27:57,869
Hmm.
528
00:27:57,973 --> 00:28:00,285
They're the only real family
I have left.
529
00:28:01,631 --> 00:28:03,116
So...
530
00:28:04,634 --> 00:28:06,360
...I wanted to see them again.
531
00:28:07,879 --> 00:28:09,881
You know, just in case.
532
00:28:12,159 --> 00:28:14,023
In case what?
533
00:28:14,127 --> 00:28:17,095
Well, if the--
if the war isn't over soon,
534
00:28:17,199 --> 00:28:21,099
I'll have to go back overseas
eventually.
535
00:28:21,203 --> 00:28:22,376
So...
536
00:28:25,138 --> 00:28:27,485
Penny,
537
00:28:27,588 --> 00:28:29,798
nothing is going to happen
to you.
538
00:28:32,801 --> 00:28:34,837
Yeah, you're probably right.
539
00:28:39,566 --> 00:28:42,327
I just can't bear to think of
not being with you.
540
00:28:48,471 --> 00:28:52,096
[KISSING]
541
00:29:00,414 --> 00:29:02,313
We shouldn't, I think.
542
00:29:04,694 --> 00:29:07,421
Well, I-- I--
I don't wanna disrespect
543
00:29:07,525 --> 00:29:08,215
Bob and Maude.
544
00:29:08,319 --> 00:29:09,769
Oh.
545
00:29:09,872 --> 00:29:10,735
In their house.
546
00:29:10,839 --> 00:29:12,254
Yeah.
547
00:29:13,807 --> 00:29:14,670
Right?
548
00:29:14,774 --> 00:29:16,672
Yeah, you're right.
549
00:29:16,776 --> 00:29:18,743
[SIGHS]
550
00:29:18,847 --> 00:29:20,780
We should probably
go outside then.
551
00:29:21,746 --> 00:29:24,645
No, I think
you'll just have to wait.
552
00:29:24,749 --> 00:29:27,338
[SIGHS]
553
00:29:27,441 --> 00:29:30,306
Forever and a day,
forever and ever.
554
00:29:30,410 --> 00:29:31,480
[PENNY CHUCKLES]
555
00:29:34,069 --> 00:29:35,864
Good night, my love.
556
00:29:37,279 --> 00:29:39,108
Sweet dreams.
557
00:29:39,212 --> 00:29:41,593
[DOOR CLOSES IN BACKGROUND]
558
00:29:41,697 --> 00:29:45,563
[♪]
559
00:29:47,565 --> 00:29:50,671
If they get married on the farm,
do you think they'd let us come?
560
00:29:50,775 --> 00:29:52,708
JOCK:
I don't know. Maybe.
561
00:29:52,812 --> 00:29:54,399
Can I get a new dress
if they do?
562
00:29:59,577 --> 00:30:00,854
We'll see, sweetie.
563
00:30:00,958 --> 00:30:04,996
[♪]
564
00:30:06,273 --> 00:30:09,311
Hey, uh,
I wanna check on somethin'.
565
00:30:09,414 --> 00:30:10,484
Come with me.
566
00:30:10,588 --> 00:30:11,900
[♪]
567
00:30:12,003 --> 00:30:14,834
[JEEP WHIRRING]
568
00:30:27,225 --> 00:30:28,778
You're not from around here.
569
00:30:28,882 --> 00:30:29,952
GENE:
Uh, no, sir.
570
00:30:30,056 --> 00:30:32,265
I'm staying with Bob and Maude.
571
00:30:32,368 --> 00:30:33,300
Gene. Gene Lewis.
572
00:30:33,404 --> 00:30:34,888
I'm engaged to their niece
Penny.
573
00:30:34,992 --> 00:30:36,786
Oh, congratulations!
574
00:30:36,890 --> 00:30:39,444
Lovely family to marry into.
575
00:30:39,548 --> 00:30:41,791
A testament really
with all they've been through.
576
00:30:41,895 --> 00:30:43,724
Uh, I'm sorry.
577
00:30:43,828 --> 00:30:46,106
Actually, I don't think
I understand.
578
00:30:46,210 --> 00:30:47,521
QUINN:
Penny didn't tell you?
579
00:30:49,489 --> 00:30:51,491
Well, that's not my business
anyway.
580
00:30:51,594 --> 00:30:54,666
This is Sergeant Collins.
I'm Captain Quinn.
581
00:30:54,770 --> 00:30:57,117
Out here alone?
582
00:30:57,221 --> 00:30:59,119
No, I actually came out
to see...
583
00:31:00,949 --> 00:31:03,330
He was here a minute ago.
584
00:31:03,434 --> 00:31:06,057
QUINN:
Is it that Viktor guy?
The lodger?
585
00:31:06,161 --> 00:31:08,508
I keep tryin' to talk to him,
and he's never around.
586
00:31:08,611 --> 00:31:10,130
Tough to pin down.
587
00:31:11,166 --> 00:31:12,615
Yeah, I know what you mean.
588
00:31:15,342 --> 00:31:16,930
What happened to your leg?
589
00:31:18,518 --> 00:31:20,416
I was wounded in France.
590
00:31:20,520 --> 00:31:22,522
QUINN:
Hmm.
591
00:31:22,625 --> 00:31:23,903
Plane crash?
592
00:31:26,733 --> 00:31:29,011
- You already know?
- QUINN: I do.
593
00:31:29,115 --> 00:31:30,737
We have a mutual connection.
594
00:31:30,840 --> 00:31:32,601
McVean.
595
00:31:34,223 --> 00:31:36,156
He asked for a report.
596
00:31:40,195 --> 00:31:42,162
I've actually written
a few things down.
597
00:31:42,266 --> 00:31:43,543
About that lodger, Viktor.
598
00:31:43,646 --> 00:31:47,167
Um, nothing concrete yet,
but you know, it's--
599
00:31:48,444 --> 00:31:51,240
We only had a few interactions,
but it's all on there.
600
00:31:54,381 --> 00:31:56,521
This is the telephone to camp.
601
00:31:56,625 --> 00:32:00,146
If you need anything, anything,
give me a call.
602
00:32:00,249 --> 00:32:01,319
Will do, thank you.
603
00:32:01,423 --> 00:32:02,562
QUINN:
Keep your wits about you.
604
00:32:02,665 --> 00:32:03,666
Absolutely.
605
00:32:03,770 --> 00:32:08,050
[JEEP WHIRRING]
606
00:32:12,158 --> 00:32:13,435
JOCK:
Who was that?
607
00:32:15,195 --> 00:32:16,334
GENE:
Where'd you go?
608
00:32:16,438 --> 00:32:19,406
Oh, taking care
of all the sheep.
609
00:32:19,510 --> 00:32:22,444
The, uh, State Guard Captain
was here.
610
00:32:22,547 --> 00:32:25,309
Oh, routine patrols.
611
00:32:25,412 --> 00:32:26,620
So what brings you out here?
612
00:32:27,759 --> 00:32:31,004
Well, I was hopin'
you could take me into town.
613
00:32:31,108 --> 00:32:32,799
So I can grab a few things
I'm runnin' low on
614
00:32:32,902 --> 00:32:34,283
and get out of the house.
615
00:32:35,767 --> 00:32:37,079
Yeah. Yeah, sure.
616
00:32:37,183 --> 00:32:39,357
We're all done here.
I can pack this up later.
617
00:32:39,461 --> 00:32:41,670
- JOCK: Hop on in.
- Thank you.
618
00:32:45,846 --> 00:32:47,400
State Guard.
619
00:32:47,503 --> 00:32:49,954
He mentioned somethin' about all
the bad that's happened
620
00:32:50,058 --> 00:32:52,508
to Penny's family.
621
00:32:52,612 --> 00:32:54,855
What about it?
622
00:32:54,959 --> 00:32:56,996
Do you know
what he was talkin' about?
623
00:32:57,099 --> 00:32:58,583
- Probably her mother's death.
- Jocelyn.
624
00:32:59,929 --> 00:33:01,552
What?
625
00:33:01,655 --> 00:33:02,587
JOCELYN:
You didn't know?
626
00:33:02,691 --> 00:33:04,486
GENE:
She doesn't talk
about her parents.
627
00:33:04,589 --> 00:33:05,970
JOCELYN [OS]:
Maude practically raised her
628
00:33:06,074 --> 00:33:08,041
as her own since she was
a young girl.
629
00:33:08,731 --> 00:33:11,907
- How'd she die?
- We-- we don't really know.
630
00:33:12,011 --> 00:33:15,014
JOCK:
People just say that she
went out for a walk one night,
631
00:33:15,117 --> 00:33:17,568
and then the next day
they found her body
632
00:33:17,671 --> 00:33:20,743
at the base of the cliffs,
by the water on the rocks.
633
00:33:20,847 --> 00:33:22,952
People say that
she never did quite recover
634
00:33:23,056 --> 00:33:25,783
from Penny's father dyin' in
the Great War.
635
00:33:25,886 --> 00:33:27,267
It's a real tragedy.
636
00:33:27,371 --> 00:33:29,131
That's when Bob and Maude
took her in
637
00:33:29,235 --> 00:33:30,477
and raised her as their own.
638
00:33:30,581 --> 00:33:33,480
So don't tell no one
we told you neither.
639
00:33:33,584 --> 00:33:35,206
Bob's warned me a lot of times
about ever
640
00:33:35,310 --> 00:33:37,450
bringin' that up in front
of Penny.
641
00:33:37,553 --> 00:33:38,796
Hang-- hang on.
642
00:33:41,868 --> 00:33:43,214
Something's wrong.
643
00:33:43,318 --> 00:33:46,114
[DOOR OPENS, CLOSES]
644
00:33:48,599 --> 00:33:50,911
JOCK:
Something's wrong with
the engine.
645
00:33:51,015 --> 00:33:52,016
Why don't you guys just
sit tight,
646
00:33:52,120 --> 00:33:53,466
I'll take care of this.
647
00:33:55,019 --> 00:33:56,434
BOB:
How's his leg holdin' up?
648
00:33:56,538 --> 00:33:58,988
You know, the wound,
is it healing?
649
00:33:59,092 --> 00:34:02,095
Uh, I mean, it's okay.
650
00:34:03,096 --> 00:34:06,134
Not healed, but it's fine.
651
00:34:06,237 --> 00:34:07,859
Yeah, these things take time.
652
00:34:09,930 --> 00:34:11,173
True.
653
00:34:13,624 --> 00:34:14,590
I'm trying, Penny.
654
00:34:14,694 --> 00:34:17,110
I'm-- I'm really trying.
655
00:34:19,526 --> 00:34:20,941
[♪]
656
00:34:21,045 --> 00:34:23,875
But I'm just not seeing what
you're seeing in this man.
657
00:34:23,979 --> 00:34:26,775
You're not meeting him
at his best.
658
00:34:26,878 --> 00:34:30,434
I think France changed him.
659
00:34:30,537 --> 00:34:32,091
He's just...
660
00:34:32,194 --> 00:34:34,438
I think
it's all hitting him now.
661
00:34:34,541 --> 00:34:37,751
I just want you to be with a man
662
00:34:37,855 --> 00:34:40,133
of substance, and confidence,
663
00:34:40,237 --> 00:34:41,721
and vision.
664
00:34:44,448 --> 00:34:46,691
You have to trust this man
with your life.
665
00:34:46,795 --> 00:34:48,037
And I do.
666
00:34:48,141 --> 00:34:50,557
He's trustworthy.
667
00:34:52,870 --> 00:34:54,492
He really is.
668
00:34:55,838 --> 00:34:57,495
Just-- just give him time.
669
00:34:59,739 --> 00:35:01,361
You'll see what I see.
670
00:35:04,709 --> 00:35:05,814
He's committed.
671
00:35:08,920 --> 00:35:10,474
Well, he fell in love with you.
672
00:35:10,577 --> 00:35:12,510
[CHUCKLES]
673
00:35:12,614 --> 00:35:14,754
- Rght.
- That's a commitment.
674
00:35:29,838 --> 00:35:33,773
- GENE: Oh.
- PENNY: Oh, Gene, there you are.
675
00:35:33,876 --> 00:35:34,912
Everything okay?
676
00:35:36,293 --> 00:35:37,811
Sorry,
I was just about to come in.
677
00:35:37,915 --> 00:35:39,813
PENNY:
Oh, no, no. Finish.
678
00:35:39,917 --> 00:35:41,470
I don't mind.
679
00:35:43,886 --> 00:35:47,131
- GENE: Hi.
- PENNY: Hi.
680
00:35:47,235 --> 00:35:49,651
So where have you been?
681
00:35:49,754 --> 00:35:51,480
Oh, I, uh...
682
00:35:51,584 --> 00:35:53,931
I asked Jock
to take me into town, but...
683
00:35:55,933 --> 00:35:56,968
Let me guess.
684
00:35:57,072 --> 00:35:59,937
You didn't make it.
685
00:36:00,040 --> 00:36:00,972
Right.
686
00:36:02,353 --> 00:36:03,561
[CHUCKLES]
687
00:36:03,665 --> 00:36:06,392
Jock's had a few run-ins
with the law.
688
00:36:06,495 --> 00:36:08,359
Drunk and disorderly.
689
00:36:09,602 --> 00:36:12,087
Nowadays, he'll do anything
to avoid going into town
690
00:36:12,191 --> 00:36:14,676
and the temptations.
691
00:36:14,779 --> 00:36:17,092
So...
692
00:36:17,196 --> 00:36:18,818
That doesn't surprise me
for some reason.
693
00:36:18,921 --> 00:36:20,820
[CHUCKLES]
694
00:36:20,923 --> 00:36:21,821
Yes, I know what you mean.
695
00:36:21,924 --> 00:36:23,132
[CHUCKLES]
696
00:36:23,236 --> 00:36:24,962
The look.
697
00:36:25,065 --> 00:36:25,997
Hey, Stern.
698
00:36:26,101 --> 00:36:28,897
[BOTH CHUCKLE]
699
00:36:33,419 --> 00:36:36,732
Jock said he saw you speaking
with the State Guard.
700
00:36:38,286 --> 00:36:40,253
Oh, he just stopped by
for a minute.
701
00:36:40,357 --> 00:36:43,946
Um, he was asking about Viktor, actually.
702
00:36:45,396 --> 00:36:47,985
He seemed concerned there was
someone living here
703
00:36:48,088 --> 00:36:49,538
whom he hasn't met.
704
00:36:51,506 --> 00:36:52,576
Hmm.
705
00:36:56,959 --> 00:36:59,238
Well, I'm sure
it's just a misunderstanding.
706
00:37:01,964 --> 00:37:03,690
- Come on.
- All right. Yeah.
707
00:37:04,829 --> 00:37:06,175
[GRUNTS]
708
00:37:06,279 --> 00:37:10,352
[♪]
709
00:37:17,911 --> 00:37:20,880
It's been real nice
havin' Penny back.
710
00:37:20,983 --> 00:37:23,503
Bob and Maude just light up
whenever she's around.
711
00:37:23,607 --> 00:37:25,885
Yeah, she's talked
about this place a lot.
712
00:37:25,988 --> 00:37:28,025
JOCK:
I think this is the longest
she's ever been away.
713
00:37:29,406 --> 00:37:31,891
How did you and Penny meet?
714
00:37:35,515 --> 00:37:38,035
It was in England,
after she escaped Paris.
715
00:37:40,417 --> 00:37:42,419
Love at first sight?
716
00:37:44,455 --> 00:37:47,631
No, not exactly.
717
00:37:47,734 --> 00:37:49,529
I asked her out so many times,
I thought the war would end
718
00:37:49,633 --> 00:37:52,498
before she ever said yes.
719
00:37:52,601 --> 00:37:54,672
Luckily, my resolve
is stronger than hers.
720
00:37:57,710 --> 00:37:59,608
What was she doing in Paris?
721
00:38:01,921 --> 00:38:04,337
What about you, Viktor?
722
00:38:04,441 --> 00:38:07,236
It must be difficult bein'
so far away from home.
723
00:38:07,340 --> 00:38:08,824
Where was that again?
724
00:38:10,378 --> 00:38:12,897
- Belgium.
- GENE: Belgium.
725
00:38:13,001 --> 00:38:15,279
Not Antwerp by any chance?
726
00:38:15,383 --> 00:38:16,660
I am.
727
00:38:17,661 --> 00:38:18,765
My father was stationed there
728
00:38:18,869 --> 00:38:20,871
for a brief time
after the last war.
729
00:38:22,528 --> 00:38:25,254
He told me all
about this nightclub.
730
00:38:25,358 --> 00:38:27,222
The Black Cat.
731
00:38:27,326 --> 00:38:28,534
You must know of it.
732
00:38:28,637 --> 00:38:29,673
No?
733
00:38:31,606 --> 00:38:33,435
Uh, he said anyone
who ever stepped foot in Antwerp
734
00:38:33,539 --> 00:38:36,265
would know about
the Black Cat Club.
735
00:38:36,369 --> 00:38:38,302
VIKTOR:
Of course.
736
00:38:38,406 --> 00:38:40,097
Wonderful place. The Black Cat.
737
00:38:41,926 --> 00:38:44,135
Yeah.
738
00:38:44,239 --> 00:38:46,379
No, wait.
739
00:38:46,483 --> 00:38:49,140
It was Ghent.
740
00:38:49,244 --> 00:38:50,935
My father was stationed
in Ghent.
741
00:38:52,696 --> 00:38:53,938
[GROANS]
742
00:38:54,042 --> 00:38:55,423
JOCK:
Gene, you okay?
743
00:38:55,526 --> 00:38:57,148
What happened?
744
00:38:59,219 --> 00:39:00,635
Must have slipped.
745
00:39:02,395 --> 00:39:03,845
Are you okay?
746
00:39:06,019 --> 00:39:09,437
[DOOR OPENS AND CLOSES]
747
00:39:09,540 --> 00:39:11,646
[FOOT FALLING]
748
00:39:11,749 --> 00:39:13,786
PENNY:
Hey, hon.
Back from the barn already?
749
00:39:13,889 --> 00:39:15,719
You must have had fun
getting out of the house.
750
00:39:15,822 --> 00:39:16,202
How was it?
751
00:39:16,305 --> 00:39:17,859
Well, you know,
752
00:39:17,962 --> 00:39:21,207
besides almost being impaled
by a bucket of falling tools,
753
00:39:21,310 --> 00:39:22,381
you were right.
754
00:39:22,484 --> 00:39:24,417
- It was fun.
- Oh, no. Are you all right?
755
00:39:24,521 --> 00:39:26,281
GENE:
Yeah, no, I'm fine.
It just missed me.
756
00:39:26,385 --> 00:39:29,629
Banged my knee tryin' to dodge
out of the way, though.
757
00:39:29,733 --> 00:39:31,942
I was right in front of Viktor.
758
00:39:32,045 --> 00:39:33,461
Surprise.
759
00:39:34,876 --> 00:39:37,534
I'm sure
it was just an accident.
760
00:39:39,259 --> 00:39:41,538
Yeah, maybe.
761
00:39:41,641 --> 00:39:45,058
You're not suggesting
he did it on purpose, are you?
762
00:39:45,162 --> 00:39:46,301
GENE:
No.
763
00:39:46,405 --> 00:39:47,992
Not exactly.
764
00:39:48,096 --> 00:39:50,201
There's just somethin'
about this guy I don't trust.
765
00:39:50,305 --> 00:39:51,962
MAUDE:
Hello.
766
00:39:52,065 --> 00:39:54,689
I'm so sorry.
It took forever at the library.
767
00:39:54,792 --> 00:39:56,622
They did not want
to let me take home
768
00:39:56,725 --> 00:39:57,968
their precious foreign editions,
769
00:39:58,071 --> 00:40:00,902
but eventually I got my way.
[CHUCKLES]
770
00:40:01,005 --> 00:40:03,387
Anyhow, we'll be making our way
to the city
771
00:40:03,491 --> 00:40:05,078
and should be back home
in two days,
772
00:40:05,182 --> 00:40:06,494
as long as the fog holds.
773
00:40:06,597 --> 00:40:07,736
But you never do know.
774
00:40:07,840 --> 00:40:09,842
It wouldn't be the first time
we got trapped.
775
00:40:09,945 --> 00:40:12,120
Is there any way
I can help them out there?
776
00:40:12,223 --> 00:40:14,778
Oh, I think
they've got it under control.
777
00:40:14,881 --> 00:40:17,574
Why don't you two lovebirds
spend a little time together?
778
00:40:17,677 --> 00:40:19,748
PENNY:
Yeah, how about we go
for that walk?
779
00:40:19,852 --> 00:40:21,198
Build up your leg strength?
780
00:40:23,062 --> 00:40:24,339
[♪]
781
00:40:24,443 --> 00:40:26,099
Sounds good.
782
00:40:26,203 --> 00:40:35,074
[♪]
783
00:40:46,948 --> 00:40:50,123
Wow, it really is beautiful
here.
784
00:40:50,227 --> 00:40:52,022
Mm-hmm.
785
00:40:52,125 --> 00:40:55,853
Sometimes I think
it'd be the perfect escape.
786
00:40:55,957 --> 00:40:59,098
Just hide here
until the war is over.
787
00:40:59,201 --> 00:41:00,582
If only.
788
00:41:03,205 --> 00:41:05,484
PENNY:
I mean,
what are we even fighting for?
789
00:41:05,587 --> 00:41:08,141
It's not our war.
790
00:41:08,245 --> 00:41:09,695
At least, not in Europe.
791
00:41:14,907 --> 00:41:17,357
GENE:
What are you talkin' about?
792
00:41:17,461 --> 00:41:18,738
You don't mean that, do you?
793
00:41:20,360 --> 00:41:22,362
No, I...
794
00:41:22,466 --> 00:41:23,985
I don't mean it like that.
795
00:41:25,987 --> 00:41:27,160
How do you mean?
796
00:41:28,817 --> 00:41:31,061
I just-- I just mean that
797
00:41:32,614 --> 00:41:35,962
I've seen
what we are capable of.
798
00:41:39,207 --> 00:41:41,934
I'm not sure our side
is all that good either.
799
00:41:43,349 --> 00:41:44,764
[SIGHS]
800
00:41:46,697 --> 00:41:48,665
Of course not, Penny.
801
00:41:50,977 --> 00:41:53,773
But what we're fightin' against
is somethin' else.
802
00:41:54,636 --> 00:41:56,914
- PENNY: Yes.
- It's pure evil.
803
00:41:57,018 --> 00:41:59,054
PENNY:
I know, I know. Of course.
804
00:41:59,158 --> 00:42:00,297
You're right.
805
00:42:02,713 --> 00:42:04,750
It just gets to me sometimes.
806
00:42:07,442 --> 00:42:08,892
All of the death.
807
00:42:10,134 --> 00:42:11,653
All of the secrets.
808
00:42:15,208 --> 00:42:17,797
And I-- I just wish
we'd met before all this.
809
00:42:20,317 --> 00:42:22,215
I'm just happy we met at all.
810
00:42:24,908 --> 00:42:26,047
[KISSES]
811
00:42:27,393 --> 00:42:28,946
Me, too.
812
00:42:39,543 --> 00:42:41,787
You know what's so great
about this place?
813
00:42:41,890 --> 00:42:43,685
Hmm?
814
00:42:43,789 --> 00:42:47,206
There's no one around to be
disrespected.
815
00:42:51,210 --> 00:42:51,900
Okay.
816
00:42:52,004 --> 00:42:53,522
[CHUCKLES]
817
00:42:53,626 --> 00:42:55,386
[KISSING]
818
00:42:55,490 --> 00:43:04,395
[♪]
819
00:43:12,956 --> 00:43:16,131
PENNY:
[INDISTINCT SPEECH]
820
00:43:16,235 --> 00:43:17,201
Oh, no.
821
00:43:17,305 --> 00:43:18,547
Something.
822
00:43:18,651 --> 00:43:19,928
Lipstick?
823
00:43:20,032 --> 00:43:20,411
Yeah.
824
00:43:20,515 --> 00:43:22,690
[BOTH CHUCKLE]
825
00:43:25,071 --> 00:43:28,281
PENNY:
[INDISTINCT SPEECH]
826
00:43:34,633 --> 00:43:38,671
[♪]
827
00:43:47,162 --> 00:43:48,301
Hungry?
828
00:43:51,719 --> 00:43:53,306
Where'd all this food come from?
829
00:43:54,860 --> 00:43:57,207
VIKTOR:
What do you mean?
830
00:43:57,310 --> 00:44:00,417
It's a week's worth of rations,
at least.
831
00:44:00,520 --> 00:44:01,798
And?
832
00:44:02,833 --> 00:44:05,629
- And it's illegal.
- No, it's fine.
833
00:44:05,733 --> 00:44:07,182
GENE:
It's not fine, Viktor.
834
00:44:07,286 --> 00:44:09,184
Families need this food.
835
00:44:09,288 --> 00:44:10,323
Where did you get it?
836
00:44:12,671 --> 00:44:14,086
What's all this?
837
00:44:17,123 --> 00:44:18,884
Viktor?
838
00:44:18,987 --> 00:44:21,610
It was supposed to be
a peace offering, actually.
839
00:44:21,714 --> 00:44:23,164
Where did you get it?
840
00:44:24,613 --> 00:44:26,029
A farmer who I work for
841
00:44:26,132 --> 00:44:29,239
sometimes pays me
from his stock.
842
00:44:29,342 --> 00:44:32,932
Sausages, eggs, bacon,
that sort of thing.
843
00:44:34,313 --> 00:44:36,108
I was going to share them
with you.
844
00:44:37,765 --> 00:44:39,145
PENNY:
Well, thank you, Viktor.
845
00:44:39,249 --> 00:44:40,491
That sounds nice.
846
00:44:46,497 --> 00:44:47,982
Hey, what was that about?
847
00:44:48,085 --> 00:44:49,846
You don't really buy that,
do you?
848
00:44:49,949 --> 00:44:50,916
PENNY: What?
- None of that
seems strange to you?
849
00:44:51,019 --> 00:44:52,745
Keep your voice down.
850
00:44:52,849 --> 00:44:54,713
- He's hoarding food, Penny.
- PENNY: Okay.
851
00:44:54,816 --> 00:44:55,955
Farmers aren't supposed to
just give that away.
852
00:44:56,059 --> 00:44:58,371
PENNY:
He's sharing with us.
853
00:44:58,475 --> 00:45:00,408
He's being kind.
854
00:45:00,511 --> 00:45:02,272
Bob trusts Viktor,
855
00:45:02,375 --> 00:45:05,724
and that should be
enough for us, right?
856
00:45:05,827 --> 00:45:07,656
Right.
857
00:45:07,760 --> 00:45:09,313
But I'm not eatin' that food.
858
00:45:11,626 --> 00:45:12,627
Fine.
859
00:45:12,731 --> 00:45:15,941
[FOOT FALLING]
860
00:45:17,770 --> 00:45:20,497
[PUFFS SMOKE]
861
00:45:21,601 --> 00:45:24,052
PENNY:
Mmm, the food is delicious,
Viktor.
862
00:45:24,156 --> 00:45:25,364
Thank you.
863
00:45:33,268 --> 00:45:35,684
Yeah, thanks, Vik.
864
00:45:35,788 --> 00:45:38,032
[PUFFS SMOKE]
865
00:45:45,936 --> 00:45:47,627
[♪]
866
00:45:47,731 --> 00:45:50,354
[PANTS]
867
00:46:01,952 --> 00:46:04,334
[GRUNTING]
868
00:46:06,923 --> 00:46:08,269
GENE:
Penny!
869
00:46:09,546 --> 00:46:11,134
Penny, no! No!
870
00:46:11,237 --> 00:46:12,480
SOLDIER 2:
[SPEAKS GERMAN]
871
00:46:12,583 --> 00:46:14,896
[PANTS]
872
00:46:23,940 --> 00:46:25,286
[SIGHS]
873
00:46:39,541 --> 00:46:48,412
[♪]
874
00:46:54,108 --> 00:46:56,455
[BUTTONS CLICKING]
875
00:46:56,558 --> 00:47:05,395
[♪]
876
00:48:41,042 --> 00:48:43,734
[PANTS]
877
00:48:43,838 --> 00:48:52,743
[♪]
878
00:49:55,772 --> 00:49:57,498
[GUNSHOT]
879
00:50:07,784 --> 00:50:16,655
[♪]
880
00:50:43,233 --> 00:50:44,752
Sorry if I woke you.
881
00:50:53,588 --> 00:50:55,521
You might have
the others fooled,
882
00:50:57,834 --> 00:50:59,698
not me.
883
00:51:01,665 --> 00:51:03,391
You hear me?
884
00:51:08,431 --> 00:51:10,536
Do we have another problem here?
885
00:51:12,297 --> 00:51:14,299
Something I'm not aware of?
886
00:51:17,095 --> 00:51:19,407
You really think I don't know,
Viktor?
887
00:51:21,237 --> 00:51:23,204
Know what?
888
00:51:27,967 --> 00:51:29,555
What are you doing?
889
00:51:29,659 --> 00:51:32,317
Who were you tryin' to contact
on that radio last night?
890
00:51:33,939 --> 00:51:36,044
Listen.
891
00:51:36,148 --> 00:51:36,976
I can explain.
892
00:51:37,080 --> 00:51:39,841
Yeah, I think you'd better.
893
00:51:41,740 --> 00:51:43,328
No more lies.
894
00:51:44,570 --> 00:51:47,263
I was trying to reach my wife.
895
00:51:48,643 --> 00:51:50,956
The resistance in France
promised they would find her.
896
00:51:51,059 --> 00:51:54,201
I said no more lies!
897
00:51:54,304 --> 00:51:55,995
I'm not lying.
898
00:51:56,099 --> 00:51:56,996
GENE:
Bullshit!
899
00:51:57,100 --> 00:51:58,757
That radio
wouldn't reach France.
900
00:51:58,860 --> 00:52:03,071
There are relay stations
set up all along the coast.
901
00:52:03,175 --> 00:52:07,006
It's over, Viktor.
902
00:52:07,110 --> 00:52:09,457
I'm turning you in
to the State Guard.
903
00:52:09,561 --> 00:52:12,391
And they're gonna take care
of the rest.
904
00:52:12,495 --> 00:52:13,910
You Nazi piece of shit.
905
00:52:14,013 --> 00:52:19,087
[GRUNTING]
906
00:52:19,191 --> 00:52:20,399
You should be careful
907
00:52:20,503 --> 00:52:23,057
pulling guns
on people you don't know.
908
00:52:23,161 --> 00:52:24,955
Or you'll find yourself
in over your head
909
00:52:25,059 --> 00:52:26,819
quicker than you expect.
910
00:52:26,923 --> 00:52:28,269
PENNY:
Gene?
911
00:52:31,617 --> 00:52:34,517
Not everything is as it seems.
912
00:52:36,104 --> 00:52:37,382
PENNY:
Gene?
913
00:52:40,764 --> 00:52:42,041
[GROANS]
914
00:52:42,145 --> 00:52:44,561
PENNY:
What the hell's going on
in here?
915
00:52:44,665 --> 00:52:46,874
VIKTOR:
He took a wrong step.
916
00:52:46,977 --> 00:52:49,463
Lost his footing.
I was just helping him up.
917
00:52:54,744 --> 00:52:56,263
Isn't that right?
918
00:52:56,366 --> 00:53:05,410
[♪]
919
00:53:13,107 --> 00:53:16,041
[OPENS THE DOOR]
920
00:53:16,144 --> 00:53:17,422
PENNY:
Gene!
921
00:53:17,525 --> 00:53:18,630
What was that all about?
922
00:53:18,733 --> 00:53:20,735
I gave that man
the benefit of the doubt, Penny.
923
00:53:20,839 --> 00:53:22,599
I swear I did, but...
924
00:53:22,703 --> 00:53:24,567
- PENNY: What?
- He's a Nazi spy!
925
00:53:24,670 --> 00:53:26,396
- Who, Viktor?
- GENE: Yes!
926
00:53:26,500 --> 00:53:28,122
I caught him usin' a radio
in his room last night.
927
00:53:28,226 --> 00:53:29,503
- A radio?
- GENE: A radio.
928
00:53:29,606 --> 00:53:31,470
Uh, it's--
it's a briefcase-sized radio.
929
00:53:31,574 --> 00:53:33,300
It was right there in his room.
930
00:53:33,403 --> 00:53:35,163
And now it's gone.
931
00:53:35,267 --> 00:53:36,648
And you saw this how?
932
00:53:37,890 --> 00:53:38,995
Were you spying on him?
933
00:53:39,098 --> 00:53:40,514
GENE:
What? No!
934
00:53:40,617 --> 00:53:42,309
I woke up
in the middle of the night.
935
00:53:42,412 --> 00:53:43,620
PENNY:
And?
936
00:53:46,865 --> 00:53:49,005
And I went into his room.
937
00:53:49,108 --> 00:53:50,040
I knew it.
938
00:53:50,144 --> 00:53:50,903
What was I supposed to do,
Penny?
939
00:53:51,007 --> 00:53:51,939
What was I supposed to do?
940
00:53:52,042 --> 00:53:53,251
- Ignore it?
- PENNY: I knew it.
941
00:53:53,354 --> 00:53:54,907
How about he came into my room
with a gun?
942
00:53:55,011 --> 00:53:56,254
Stood right there with a gun!
943
00:53:56,357 --> 00:53:57,496
[SCOFFS]
944
00:53:57,600 --> 00:53:59,257
- You don't believe me.
- Goodness, Gene.
945
00:53:59,360 --> 00:54:00,085
GENE:
Do you believe me or not?
946
00:54:00,188 --> 00:54:01,224
PENNY:
Gene, come on.
947
00:54:01,328 --> 00:54:02,639
Do you believe me or not?
948
00:54:02,743 --> 00:54:03,744
I mean, you-- you just--
you must know how his sounds.
949
00:54:03,847 --> 00:54:04,710
I didn't make it up!
950
00:54:04,814 --> 00:54:06,056
I know what I saw!
951
00:54:06,160 --> 00:54:10,198
[PANTS]
952
00:54:10,302 --> 00:54:12,062
I'm sorry,
but I know what I saw.
953
00:54:12,166 --> 00:54:13,271
PENNY:
Gene, stop.
954
00:54:13,374 --> 00:54:15,203
I'm not makin' this up.
I promise you--
955
00:54:15,307 --> 00:54:17,309
I-- it's fine.
I believe you. Okay?
956
00:54:17,413 --> 00:54:18,621
I believe you.
957
00:54:20,899 --> 00:54:21,796
I'll check with the OSS.
958
00:54:21,900 --> 00:54:23,211
See if they have anything
on him.
959
00:54:23,315 --> 00:54:24,558
For you. Okay?
960
00:54:24,661 --> 00:54:25,869
Fine.
961
00:54:25,973 --> 00:54:27,043
Thank you.
962
00:54:31,875 --> 00:54:32,911
I guess
I should check on Viktor.
963
00:54:33,014 --> 00:54:34,947
Why?
964
00:54:35,051 --> 00:54:37,674
Keep your enemies closer, right?
965
00:54:37,778 --> 00:54:39,435
And you made an ass of yourself.
966
00:54:40,332 --> 00:54:49,237
[♪]
967
00:54:49,341 --> 00:54:51,723
[OPENS THE DOOR]
968
00:54:51,826 --> 00:54:54,588
PENNY:
I'm so sorry about all of that.
969
00:54:54,691 --> 00:54:57,694
He's become fixated on you.
970
00:54:57,798 --> 00:54:59,109
Paranoid even.
971
00:54:59,213 --> 00:55:00,732
He doesn't seem well.
972
00:55:02,043 --> 00:55:04,425
He's not.
973
00:55:04,529 --> 00:55:08,015
I'm afraid he's goin' to
do something irrational.
974
00:55:09,534 --> 00:55:11,363
I just don't understand it.
975
00:55:12,433 --> 00:55:14,435
Why would he say these things
about you?
976
00:55:14,539 --> 00:55:17,058
It's hard for anyone to be
themselves in a time of war.
977
00:55:19,233 --> 00:55:20,821
It is, isn't it?
978
00:55:28,656 --> 00:55:30,762
Yes, that's right.
979
00:55:30,865 --> 00:55:34,213
He's been snooping around
as well.
980
00:55:34,317 --> 00:55:35,974
I think there's reason
to believe
981
00:55:36,077 --> 00:55:38,494
that he has more information
than he's leading on.
982
00:55:43,222 --> 00:55:44,569
Understood.
983
00:55:59,100 --> 00:56:00,757
Penny, I'm so sorry.
984
00:56:02,345 --> 00:56:03,726
It's okay.
985
00:56:06,694 --> 00:56:09,145
Gene, that was OSS.
986
00:56:09,248 --> 00:56:10,940
I brought up Viktor.
987
00:56:11,043 --> 00:56:12,873
- Is everything okay?
- PENNY: Yeah, yes.
988
00:56:12,976 --> 00:56:14,668
I just, um...
989
00:56:14,771 --> 00:56:16,394
There's a prisoner
at the field office.
990
00:56:16,497 --> 00:56:18,465
He may have information
on Viktor.
991
00:56:18,568 --> 00:56:19,673
- GENE: Oh.
- So...
992
00:56:19,776 --> 00:56:20,536
GENE:
Should I go in and talk to him?
993
00:56:20,639 --> 00:56:23,435
No, no, it's okay. I got it.
994
00:56:23,539 --> 00:56:25,333
I just need to
grab my gloves real quick.
995
00:56:25,437 --> 00:56:34,515
[♪]
996
00:57:00,783 --> 00:57:02,060
[KISSES]
997
00:57:04,027 --> 00:57:08,515
[CAR WHIRRING]
998
00:57:08,618 --> 00:57:17,627
[♪]
999
00:57:40,236 --> 00:57:43,584
[CAR WHIRRING]
1000
00:57:54,353 --> 00:57:55,527
[SHUTS THE DOOR]
1001
00:58:14,063 --> 00:58:17,204
[GROANING]
1002
00:58:17,307 --> 00:58:18,619
[PANTS]
1003
00:58:18,723 --> 00:58:20,414
SERGEANT MAJOR:
Who are you meeting?
1004
00:58:20,518 --> 00:58:21,484
Who are you meeting?
1005
00:58:21,588 --> 00:58:24,487
[GROANS]
1006
00:58:24,591 --> 00:58:25,833
SERGEANT MAJOR:
Where are the files?
1007
00:58:25,937 --> 00:58:27,732
- Where, you piece of shit?
- PENNY: Sergeant!
1008
00:58:27,835 --> 00:58:29,285
Can't you see he's had enough?
1009
00:58:29,388 --> 00:58:30,804
- But ma'am, I was told--
- PENNY: Out!
1010
00:58:30,907 --> 00:58:32,737
- Ma'am, I was told to--
- PENNY: Now!
1011
00:58:34,635 --> 00:58:36,534
SERGEANT MAJOR:
Nazi scumbag. Traitor.
1012
00:58:39,329 --> 00:58:40,676
[DOOR CLOSES IN DISTANCE]
1013
00:58:42,332 --> 00:58:45,508
I have to apologize
on behalf of the sergeant.
1014
00:58:45,612 --> 00:58:48,131
He's...
1015
00:58:48,235 --> 00:58:51,203
Well, he went through a lot
over the last war.
1016
00:58:51,307 --> 00:58:55,725
And I think it's made him
a bit of a sadist.
1017
00:58:57,796 --> 00:59:01,041
But now that he's gone,
and we're alone,
1018
00:59:03,319 --> 00:59:05,183
you and I can have a chat.
1019
00:59:32,624 --> 00:59:34,350
[BLOWS AIR]
1020
00:59:48,778 --> 00:59:50,746
Exactly what are you doing?
1021
00:59:52,748 --> 00:59:54,128
GENE:
Nothin'.
1022
00:59:56,648 --> 00:59:58,270
Doesn't seem nothing.
1023
00:59:59,513 --> 01:00:02,309
Yeah, well, what is it you said?
1024
01:00:02,412 --> 01:00:04,173
Everything's not as it seems.
1025
01:00:16,012 --> 01:00:18,497
PENNY:
Sorry to keep you waiting
all day.
1026
01:00:18,601 --> 01:00:19,671
JOCK:
That's all right.
1027
01:00:19,775 --> 01:00:21,708
I kept busy.
1028
01:00:22,950 --> 01:00:24,227
Still.
1029
01:00:24,331 --> 01:00:26,920
Gave me a chance to spend
some time down around the water.
1030
01:00:28,991 --> 01:00:30,786
Glad something good came of it.
1031
01:00:31,925 --> 01:00:34,099
A funny thing, too.
1032
01:00:34,203 --> 01:00:36,481
I actually saw a sailboat
headin' inland,
1033
01:00:36,584 --> 01:00:37,862
right up along the coastline.
1034
01:00:37,965 --> 01:00:40,174
Right by the cliff face.
1035
01:00:43,799 --> 01:00:46,284
Aren't there a lot of sailors
around here?
1036
01:00:46,387 --> 01:00:47,561
Sure.
1037
01:00:47,665 --> 01:00:50,460
Really not be sailin'
this time of year.
1038
01:00:50,564 --> 01:00:52,221
Especially not in that area.
1039
01:00:52,324 --> 01:00:53,912
I'm not sayin' nothin'
about a guest,
1040
01:00:54,016 --> 01:00:56,328
but Viktor's truck was
gone today,
1041
01:00:56,432 --> 01:00:58,572
so maybe you know something.
1042
01:00:58,676 --> 01:01:00,816
Figure I'll ask around
a bit about it.
1043
01:01:00,919 --> 01:01:02,956
See if I can find out
who it was.
1044
01:01:06,684 --> 01:01:08,271
Hmm.
1045
01:01:09,445 --> 01:01:18,385
[♪]
1046
01:02:12,301 --> 01:02:13,785
Shit!
1047
01:02:35,082 --> 01:02:36,946
[KNOCK ON THE DOOR]
1048
01:02:41,502 --> 01:02:42,952
Hello?
1049
01:02:47,785 --> 01:02:50,166
[CLICKING THE PHONE]
1050
01:02:52,548 --> 01:02:54,067
GENE:
God dammit!
1051
01:02:58,416 --> 01:02:59,589
PENNY:
Gene.
1052
01:02:59,693 --> 01:03:01,108
[FIRE CRACKLING IN BACKGROUND]
1053
01:03:01,212 --> 01:03:03,283
Hi.
1054
01:03:03,386 --> 01:03:05,181
You're back.
1055
01:03:05,285 --> 01:03:08,081
PENNY:
Yeah, sorry.
I-- I thought you were asleep.
1056
01:03:09,427 --> 01:03:10,980
Didn't wanna wake you.
1057
01:03:17,090 --> 01:03:18,608
Is something wrong?
1058
01:03:24,856 --> 01:03:26,789
I saw lights.
1059
01:03:26,893 --> 01:03:28,964
I saw a flashing light
out in the distance.
1060
01:03:30,103 --> 01:03:31,759
Looks like someone was signalin'
or somethin'.
1061
01:03:31,863 --> 01:03:34,624
I-- I can't make sense of it.
1062
01:03:34,728 --> 01:03:37,110
But I think it's German.
1063
01:03:39,906 --> 01:03:41,597
It's about meeting someone.
1064
01:03:45,773 --> 01:03:47,603
Does Jock speak German?
1065
01:03:50,157 --> 01:03:51,503
No.
1066
01:03:53,851 --> 01:03:55,645
Well, you know
who probably does.
1067
01:04:00,754 --> 01:04:02,549
PENNY:
Right, um...
1068
01:04:05,448 --> 01:04:07,554
Okay, uh...
1069
01:04:15,182 --> 01:04:16,425
What?
1070
01:04:20,463 --> 01:04:22,569
What I'm about to tell you
is highly classified
1071
01:04:22,672 --> 01:04:24,260
and cannot be repeated.
1072
01:04:34,339 --> 01:04:36,203
I spoke with headquarters.
1073
01:04:36,307 --> 01:04:38,102
A few days ago,
documentation regarding
1074
01:04:38,205 --> 01:04:41,657
the Allied invasion of Europe
was compromised.
1075
01:04:43,003 --> 01:04:46,800
The OSS intercepted
a coded message
1076
01:04:46,904 --> 01:04:48,112
from a spy trying to
get the information
1077
01:04:48,215 --> 01:04:50,079
out of the country.
1078
01:04:50,183 --> 01:04:51,909
They traced it back to within
a few miles of us.
1079
01:04:52,012 --> 01:04:53,462
I know.
1080
01:04:55,119 --> 01:04:57,121
What do you mean you know?
1081
01:04:59,778 --> 01:05:02,264
Um, I just mean that
1082
01:05:02,367 --> 01:05:03,748
this is whAT I've been trying
to tell you, Penny,
1083
01:05:03,851 --> 01:05:05,405
about not trusting Viktor.
1084
01:05:07,476 --> 01:05:08,684
Right.
1085
01:05:11,825 --> 01:05:13,516
I just can't believe it.
1086
01:05:17,762 --> 01:05:22,629
Well, at least this tells us
he's meeting them and soon.
1087
01:05:24,562 --> 01:05:26,771
SO...
1088
01:05:26,874 --> 01:05:28,152
Let's go find him then.
1089
01:05:28,255 --> 01:05:29,463
No, no. Wait, wait.
1090
01:05:29,567 --> 01:05:32,363
I-- I-- I really think...
1091
01:05:32,466 --> 01:05:33,847
I think it's best
that we bide our time.
1092
01:05:33,951 --> 01:05:35,469
Why?
1093
01:05:35,573 --> 01:05:38,265
PENNY:
Well, my orders were to see
who else is involved.
1094
01:05:38,369 --> 01:05:41,475
We could potentially uncover
a much bigger ring here.
1095
01:05:45,893 --> 01:05:48,758
What about Bob and Maude?
1096
01:05:48,862 --> 01:05:50,415
Do we try and warn them?
1097
01:05:52,176 --> 01:05:54,109
That could put them in danger.
1098
01:05:55,351 --> 01:05:58,699
I think for now
this needs to remain between us.
1099
01:06:00,425 --> 01:06:01,806
The phones are down anyway.
1100
01:06:01,909 --> 01:06:03,704
- What?
- The lines are cut.
1101
01:06:05,913 --> 01:06:08,019
- Where's your gun?
- GENE: He took it.
1102
01:06:08,123 --> 01:06:10,263
I don't know when,
but it's gone.
1103
01:06:12,230 --> 01:06:13,024
PENNY:
What about Bob's shotgun?
1104
01:06:13,128 --> 01:06:14,992
He has that, too.
1105
01:06:18,133 --> 01:06:20,100
Well, I guess we'll need to keep
our wits about us
1106
01:06:20,204 --> 01:06:22,033
until we can figure this out.
1107
01:06:23,828 --> 01:06:25,381
So we act normal?
1108
01:06:28,177 --> 01:06:29,696
Like nothing is wrong.
1109
01:06:31,594 --> 01:06:32,768
[SIGHS]
1110
01:06:48,266 --> 01:06:50,303
Where's Bob and Maude?
Are they back yet?
1111
01:06:50,406 --> 01:06:52,201
PENNY:
Fog must have kept them
in the city.
1112
01:06:52,305 --> 01:06:54,100
They should be back
any time now.
1113
01:06:54,203 --> 01:06:55,722
No need to worry just yet.
1114
01:06:57,482 --> 01:06:59,070
GENE:
Have you seen him?
1115
01:07:00,761 --> 01:07:02,729
He's outside, chopping wood.
1116
01:07:07,389 --> 01:07:09,287
GENE:
How long ago was that?
1117
01:07:10,806 --> 01:07:12,497
10 minutes ago maybe.
1118
01:07:15,949 --> 01:07:17,606
It's awfully quiet out there.
1119
01:07:20,402 --> 01:07:22,266
Maybe you should
go check on him.
1120
01:07:30,860 --> 01:07:33,449
GENE:
There you are.
1121
01:07:33,553 --> 01:07:35,900
Was someone looking for me?
1122
01:07:36,003 --> 01:07:37,764
Penny said
you were chopping wood.
1123
01:07:37,867 --> 01:07:38,903
Yeah.
1124
01:07:39,006 --> 01:07:41,147
Trying to find the axe.
1125
01:07:46,152 --> 01:07:47,636
You mean this one?
1126
01:07:49,396 --> 01:07:50,742
Yeah.
1127
01:07:50,846 --> 01:07:52,537
Hiding in the shadows.
1128
01:08:03,928 --> 01:08:05,412
You're pretty good with that.
1129
01:08:12,454 --> 01:08:14,180
Did you come here
just to keep an eye on me,
1130
01:08:14,283 --> 01:08:15,836
or you going to help?
1131
01:08:26,985 --> 01:08:29,333
About yesterday.
1132
01:08:29,436 --> 01:08:31,197
I'm sorry about all that.
1133
01:08:31,300 --> 01:08:34,027
I don't know what got into me.
1134
01:08:34,131 --> 01:08:35,787
Must be all this fresh air.
1135
01:08:39,308 --> 01:08:43,347
Perhaps it's battle fatigue.
1136
01:08:43,450 --> 01:08:46,660
Or just maybe, you know,
1137
01:08:46,764 --> 01:08:50,181
general
anti-immigrant resentment.
1138
01:08:52,287 --> 01:08:54,358
May I ask you
a personal question?
1139
01:08:55,635 --> 01:08:57,568
What are your views on fascism?
1140
01:09:00,018 --> 01:09:02,262
Excuse me?
1141
01:09:02,366 --> 01:09:04,402
VIKTOR:
Are you fond of it?
1142
01:09:04,506 --> 01:09:06,508
[SCOFFS]
1143
01:09:06,611 --> 01:09:08,199
No.
1144
01:09:08,303 --> 01:09:10,236
Not very fond.
1145
01:09:10,339 --> 01:09:12,686
Nothing to relate to?
1146
01:09:12,790 --> 01:09:13,722
GENE:
Hard to find common ground
1147
01:09:13,825 --> 01:09:15,655
with people who tried
to kill you.
1148
01:09:17,312 --> 01:09:18,968
Killed your friends.
1149
01:09:21,523 --> 01:09:23,525
Maybe even your family.
1150
01:09:27,218 --> 01:09:28,633
Don't you think?
1151
01:09:30,325 --> 01:09:32,292
[SIGHS]
1152
01:09:32,396 --> 01:09:34,639
I feel my view
should be very clear.
1153
01:09:38,954 --> 01:09:40,197
Not very fond.
1154
01:09:50,137 --> 01:09:51,415
Oh, there you two are.
1155
01:09:51,518 --> 01:09:53,762
I was wondering how long
you two would be out there.
1156
01:09:57,110 --> 01:09:59,112
I'm making partridge for us.
1157
01:09:59,216 --> 01:10:01,356
Maude says it's your favorite,
Viktor?
1158
01:10:01,459 --> 01:10:02,978
VIKTOR:
Oh, how kind of you.
1159
01:10:03,081 --> 01:10:04,324
Yes.
1160
01:10:04,428 --> 01:10:06,292
Please excuse me for a moment.
1161
01:10:08,673 --> 01:10:10,951
How did it go?
Is everything okay?
1162
01:10:11,055 --> 01:10:12,298
GENE:
Yeah. Yeah, I don't know.
1163
01:10:12,401 --> 01:10:14,161
Uh, just felt like he was on--
1164
01:10:14,265 --> 01:10:16,060
[KNOCK ON THE DOOR]
1165
01:10:16,163 --> 01:10:18,407
You wait here.
I'll-- I'll get that.
1166
01:10:20,064 --> 01:10:21,030
Morning, ma'am.
1167
01:10:21,134 --> 01:10:22,135
I'm Sergeant Milne.
1168
01:10:22,239 --> 01:10:24,137
Is Bob here?
1169
01:10:24,241 --> 01:10:26,208
Uh, no, not at the moment.
1170
01:10:26,312 --> 01:10:27,934
C-- can I help you?
1171
01:10:28,037 --> 01:10:31,040
I'm afraid I'm not here
with very good news.
1172
01:10:31,144 --> 01:10:32,973
It's Jock and Jocelyn.
1173
01:10:33,077 --> 01:10:36,218
They were found dead earlier
this morning by the cliffs.
1174
01:10:36,322 --> 01:10:38,116
But something
doesn't add up here.
1175
01:10:38,220 --> 01:10:40,429
It just doesn't make any sense.
1176
01:10:40,533 --> 01:10:42,776
And I did see some lights
flashing around up here
1177
01:10:42,880 --> 01:10:44,433
last night, too.
1178
01:10:46,780 --> 01:10:49,645
You ask me,
something's not ringing true.
1179
01:10:51,440 --> 01:10:53,408
My God. Um...
1180
01:10:57,895 --> 01:11:00,898
Hey, there's a policeman
at the door.
1181
01:11:01,001 --> 01:11:02,520
He's asking for Uncle Bob.
1182
01:11:02,624 --> 01:11:05,316
They found
Jock and Jocelyn's bodies.
1183
01:11:05,420 --> 01:11:06,455
Oh, my God.
1184
01:11:06,559 --> 01:11:09,078
Look, it's fine. It's fine.
1185
01:11:09,182 --> 01:11:10,597
Everything will be fine.
1186
01:11:11,288 --> 01:11:13,428
Okay.
1187
01:11:13,531 --> 01:11:14,774
PENNY: [ON RADIO]
Shouldn't take long.
1188
01:11:14,877 --> 01:11:16,603
GENE: [ON RADIO]
Are you gonna tell them
about Viktor?
1189
01:11:16,707 --> 01:11:19,399
PENNY: [ON RADIO]
Yes, this changes things.
1190
01:11:19,503 --> 01:11:21,953
We need to tell them
what we know.
1191
01:11:22,057 --> 01:11:23,092
I feel awful.
1192
01:11:23,196 --> 01:11:25,543
Maybe we could have saved them
from that monster.
1193
01:11:25,647 --> 01:11:27,649
GENE: [ON RADIO]
Penny, no, no, no.
This isn't your fault.
1194
01:11:27,752 --> 01:11:30,307
You couldn't know he would
do something like this.
1195
01:11:30,410 --> 01:11:31,100
PENNY; [ON RADIO]
I better go.
1196
01:11:31,204 --> 01:11:32,792
The officer is waiting.
1197
01:11:32,895 --> 01:11:41,732
[♪]
1198
01:12:04,479 --> 01:12:08,379
[♪]
1199
01:12:08,483 --> 01:12:10,554
Penny go?
1200
01:12:10,657 --> 01:12:12,763
GENE:
Yeah, she went to
help a friend of Bob's.
1201
01:12:14,592 --> 01:12:17,008
VIKTOR:
Still no sign of Bob and Maude?
1202
01:12:17,940 --> 01:12:18,424
No.
1203
01:12:18,527 --> 01:12:20,357
[VIKTOR SCRUNCHES]
1204
01:12:21,634 --> 01:12:24,015
So it's just us now.
1205
01:12:24,119 --> 01:12:32,955
[♪]
1206
01:14:24,308 --> 01:14:26,413
Gene.
1207
01:14:26,517 --> 01:14:27,691
GENE:
Penny.
1208
01:14:27,794 --> 01:14:29,416
I thought you were...
1209
01:14:29,520 --> 01:14:31,142
PENNY:
Oh, my God.
1210
01:14:31,246 --> 01:14:32,730
That's Officer Milne.
1211
01:14:35,906 --> 01:14:37,286
Viktor.
1212
01:14:37,390 --> 01:14:46,226
[♪]
1213
01:14:53,475 --> 01:14:55,235
[PANTS]
1214
01:14:57,721 --> 01:14:59,619
PENNY:
I'm so sorry, Gene.
1215
01:15:01,345 --> 01:15:03,554
I should have trusted you.
1216
01:15:03,658 --> 01:15:12,667
[♪]
1217
01:15:24,817 --> 01:15:26,957
He had those hidden
in the barn.
1218
01:15:30,408 --> 01:15:31,858
What do we do now?
1219
01:15:35,034 --> 01:15:36,311
You were right.
1220
01:15:38,175 --> 01:15:40,315
We need the State Guard.
1221
01:15:40,418 --> 01:15:42,213
You keep these safe.
1222
01:15:42,317 --> 01:15:43,801
I'm heading into town.
1223
01:15:55,710 --> 01:15:57,539
VIKTOR:
Gene!
1224
01:15:57,643 --> 01:15:59,161
Help!
1225
01:16:05,547 --> 01:16:07,135
Gene!
1226
01:16:08,515 --> 01:16:10,379
Help!
1227
01:16:13,486 --> 01:16:15,868
Help!
1228
01:16:15,971 --> 01:16:17,594
Gene!
1229
01:16:25,636 --> 01:16:27,155
GENE:
Who are you?
1230
01:16:28,328 --> 01:16:29,675
Really?
1231
01:16:30,986 --> 01:16:32,850
At least tell me
why you're doin' this.
1232
01:16:34,749 --> 01:16:36,164
Doing what?
1233
01:16:38,338 --> 01:16:41,031
Destroying people's lives.
1234
01:16:41,134 --> 01:16:43,481
Why would you do this
to this family?
1235
01:16:43,585 --> 01:16:45,449
To Penny?
1236
01:16:45,552 --> 01:16:47,313
What's the point?
1237
01:16:49,902 --> 01:16:51,938
You seem to already know
what I am.
1238
01:16:53,595 --> 01:16:55,148
A spy.
1239
01:16:58,635 --> 01:17:00,947
For the British SOE.
1240
01:17:04,537 --> 01:17:06,677
You really expect me
to believe that?
1241
01:17:09,956 --> 01:17:11,061
No.
1242
01:17:13,995 --> 01:17:17,412
Even if you did, it's too late.
1243
01:17:18,827 --> 01:17:20,415
GENE:
Why?
1244
01:17:20,518 --> 01:17:22,589
What aren't you telling me?
1245
01:17:22,693 --> 01:17:26,766
[DOOR OPENS AND CLOSES IN
DISTANCE]
1246
01:17:28,665 --> 01:17:30,701
Stay quiet.
1247
01:17:36,155 --> 01:17:37,846
Penny.
1248
01:17:39,848 --> 01:17:42,264
I'm so sorry
that we didn't get back.
1249
01:17:42,368 --> 01:17:44,473
We-- we had to stay the night
in town after the auction
1250
01:17:44,577 --> 01:17:47,476
because there was so much fog.
1251
01:17:47,580 --> 01:17:49,306
That's okay. Um...
1252
01:17:51,895 --> 01:17:52,896
I'm sorry, I d--
I don't know how to tell you.
1253
01:17:52,999 --> 01:17:56,382
You see, Gene. Sit down.
1254
01:17:56,485 --> 01:17:57,901
GENE:
L-- look,
something's happened and...
1255
01:17:58,004 --> 01:17:59,903
BOB:
Gene, I said sit down.
1256
01:18:01,698 --> 01:18:03,078
[♪]
1257
01:18:03,182 --> 01:18:04,631
BOB:
We spoke with Penny.
1258
01:18:04,735 --> 01:18:06,772
It's time we have a little talk.
1259
01:18:09,257 --> 01:18:11,811
Um, Gene.
1260
01:18:13,123 --> 01:18:16,333
Bob and I need to talk to you
about Penny.
1261
01:18:16,436 --> 01:18:19,060
And your feelings for her.
1262
01:18:19,163 --> 01:18:22,546
Do you truly love her
with your whole heart and soul?
1263
01:18:22,649 --> 01:18:24,444
Without condition?
1264
01:18:24,548 --> 01:18:26,377
That's what we need to know.
1265
01:18:26,481 --> 01:18:28,138
Yes, ma'am, of course.
1266
01:18:29,553 --> 01:18:31,935
And you would do anything
for her?
1267
01:18:36,284 --> 01:18:38,079
And her family?
1268
01:18:38,182 --> 01:18:40,598
Uh, I'm sorry.
What are you sayin'?
1269
01:18:40,702 --> 01:18:42,946
Uh, Maude.
1270
01:18:43,049 --> 01:18:46,950
Gene, are you familiar
with the term pietas?
1271
01:18:47,053 --> 01:18:48,986
It means a commitment,
1272
01:18:49,090 --> 01:18:51,886
a duty to one's family
and ancestors.
1273
01:18:51,989 --> 01:18:55,027
And in some cultures,
especially ours,
1274
01:18:55,130 --> 01:18:58,133
it is seen as a very important
responsibility.
1275
01:18:58,237 --> 01:19:00,342
And if you're to
join our family,
1276
01:19:00,446 --> 01:19:02,931
it needs to mean something
to you as well.
1277
01:19:05,037 --> 01:19:08,868
Gene, what do you know
of the German-American Bund?
1278
01:19:12,423 --> 01:19:15,081
Just that they were shuttered
before the war.
1279
01:19:22,848 --> 01:19:26,783
Well, officially.
1280
01:19:26,886 --> 01:19:29,475
But there are some who fight on
for the cause.
1281
01:19:33,030 --> 01:19:34,825
You mean fascism?
1282
01:19:34,929 --> 01:19:36,896
BOB:
Oh.
1283
01:19:37,000 --> 01:19:39,485
We admit it does have
a nasty ring to it these days.
1284
01:19:41,107 --> 01:19:42,419
Yeah, because it should.
1285
01:19:42,522 --> 01:19:45,905
MAUVE:
No, but, Gene, it's about
so much more than that.
1286
01:19:46,009 --> 01:19:49,150
It's a system that promises to
restore what we've lost,
1287
01:19:49,253 --> 01:19:51,083
to build something greater.
1288
01:19:51,186 --> 01:19:54,327
It's about preserving
an elevated way of life.
1289
01:19:59,332 --> 01:20:00,747
BOB:
You're wasting your time.
1290
01:20:00,851 --> 01:20:03,198
I told you he doesn't have
the spine for it.
1291
01:20:04,751 --> 01:20:10,033
Gene, do you know that I fought
against Fritz Kuhn in France?
1292
01:20:10,136 --> 01:20:12,587
I fought against him.
1293
01:20:12,690 --> 01:20:14,727
And he's a good man.
1294
01:20:14,831 --> 01:20:17,109
He's a great man.
1295
01:20:17,212 --> 01:20:19,352
He's a man
with the future in his eyes.
1296
01:20:19,456 --> 01:20:22,666
Are you interested
in the future?
1297
01:20:22,769 --> 01:20:24,495
The United States went west.
1298
01:20:24,599 --> 01:20:26,497
The Axis is going east.
1299
01:20:26,601 --> 01:20:29,673
The Axis is gonna win the war.
1300
01:20:29,776 --> 01:20:31,295
Do you understand that?
1301
01:20:31,399 --> 01:20:34,057
It's the way things are
in nature.
1302
01:20:38,751 --> 01:20:40,304
You're a part of this.
1303
01:20:42,789 --> 01:20:45,206
And you can be, too.
1304
01:20:45,309 --> 01:20:47,933
You can be a part of history.
1305
01:20:48,036 --> 01:20:49,417
The Bund is open to all,
1306
01:20:49,520 --> 01:20:52,178
provided you are sincere
and of good character.
1307
01:20:52,282 --> 01:20:55,043
I know you are
all of these things, Gene.
1308
01:20:55,147 --> 01:20:56,631
Please don't tell me
1309
01:20:56,734 --> 01:20:59,703
that I have overestimated
your commitment to Penny
1310
01:20:59,806 --> 01:21:01,463
and everything she believes in.
1311
01:21:10,334 --> 01:21:11,957
Penny?
1312
01:21:14,649 --> 01:21:16,754
Our beautiful Penny.
1313
01:21:17,514 --> 01:21:20,897
From the time she was small,
when her mother proved unworthy,
1314
01:21:21,000 --> 01:21:23,416
we undertook her education
on things moral,
1315
01:21:23,520 --> 01:21:26,109
spiritual, physical, intellectual.
1316
01:21:30,251 --> 01:21:32,494
Some people
just don't have what it takes.
1317
01:21:37,706 --> 01:21:42,366
Gene, I see your pain.
1318
01:21:42,470 --> 01:21:45,162
I see your struggle with shame
and indecision.
1319
01:21:45,266 --> 01:21:48,855
And you fought in that war,
you sacrificed so much in--
1320
01:21:48,959 --> 01:21:50,029
Maude, stop beating it to death.
1321
01:21:50,133 --> 01:21:52,583
No, this is your time
to find your courage.
1322
01:21:52,687 --> 01:21:54,516
There's a place for you here.
1323
01:21:54,620 --> 01:21:57,761
Rise up and become the hero
of your own journey.
1324
01:21:57,864 --> 01:21:59,866
Oh, stop beating it to death!
1325
01:21:59,970 --> 01:22:01,592
You made your choice!
1326
01:22:01,696 --> 01:22:02,939
You're not man enough.
1327
01:22:03,042 --> 01:22:05,596
Yeah, run away, you coward.
1328
01:22:05,700 --> 01:22:07,598
What did I tell you?
1329
01:22:07,702 --> 01:22:09,462
What did I tell you?
1330
01:22:09,566 --> 01:22:11,223
[PANTS]
1331
01:22:11,326 --> 01:22:12,983
Quinn, thank God you're here.
1332
01:22:13,087 --> 01:22:14,536
Penny, you're back.
1333
01:22:14,640 --> 01:22:15,503
Look, I don't know
what's goin' on here,
1334
01:22:15,606 --> 01:22:17,229
but it's-- it's--
it's Bob and Maude,
1335
01:22:17,332 --> 01:22:18,575
and they're-- and they're...
1336
01:22:18,678 --> 01:22:20,059
That's him.
1337
01:22:20,163 --> 01:22:23,338
Collins, Quinn,
that's Gene Weber.
1338
01:22:23,442 --> 01:22:24,926
- That's the spy.
- GENE: Oh, no.
1339
01:22:25,030 --> 01:22:26,307
COLLINS:
Captain, she was right.
1340
01:22:26,410 --> 01:22:28,067
I found Officer Milne's body.
1341
01:22:28,171 --> 01:22:28,965
QUINN:
Hold it, Gene!
1342
01:22:29,068 --> 01:22:31,001
You better stay right there.
1343
01:22:31,105 --> 01:22:33,659
Listen, son, keep calm.
Don't do anything stupid.
1344
01:22:33,762 --> 01:22:34,798
It's time you go quietly.
1345
01:22:34,901 --> 01:22:36,973
I'm being set up.
Quinn, you know me.
1346
01:22:37,076 --> 01:22:39,423
You know the OSS sent me here
to investigate.
1347
01:22:39,527 --> 01:22:41,770
I don't know what she told you,
but listen to me.
1348
01:22:41,874 --> 01:22:42,979
You know who I am.
1349
01:22:43,082 --> 01:22:44,842
PENNY:
We know your cover story.
1350
01:22:44,946 --> 01:22:47,052
The FBI's been in contact
with the OSS.
1351
01:22:47,155 --> 01:22:51,090
They don't know who you are
or who McVean is.
1352
01:22:53,023 --> 01:22:54,438
Is he your Nazi contact?
1353
01:22:54,542 --> 01:22:55,612
Penny, no.
Penny, no [OVERLAPPING SPEECH]
1354
01:22:55,715 --> 01:22:57,234
PENNY:
Gene, has anything you've said
been true?
1355
01:22:57,338 --> 01:22:59,029
Get off me! Get off me!
1356
01:22:59,133 --> 01:23:00,237
- Penny!
- QUINN: Collins!
1357
01:23:00,341 --> 01:23:02,826
GENE:
Penny! Penny! Penny!
1358
01:23:02,929 --> 01:23:04,586
[GROANS]
1359
01:23:06,933 --> 01:23:09,005
Get into the truck, boys.
1360
01:23:10,385 --> 01:23:12,077
COLLINS:
Come on. Let's go.
1361
01:23:20,223 --> 01:23:21,983
QUINN:
I need to get this down to HQ.
1362
01:23:22,087 --> 01:23:24,641
Actually, OSS wants these back.
1363
01:23:24,744 --> 01:23:27,092
I've been ordered to deliver
them to Washington immediately.
1364
01:23:27,195 --> 01:23:28,369
You lock him up.
1365
01:23:28,472 --> 01:23:30,060
Continue the investigation.
1366
01:23:31,130 --> 01:23:33,029
Certainly.
1367
01:23:33,132 --> 01:23:34,927
Thank you, Quinn.
1368
01:23:35,031 --> 01:23:36,687
I'm eager to get these into
safe hands.
1369
01:23:37,861 --> 01:23:39,380
Good luck.
1370
01:23:57,674 --> 01:24:06,545
[♪]
1371
01:24:24,597 --> 01:24:27,704
BOB:
That didn't go as planned.
1372
01:24:27,807 --> 01:24:29,361
Darling, are you all right?
1373
01:24:32,157 --> 01:24:34,814
I thought for sure
he was the one.
1374
01:24:34,918 --> 01:24:36,437
BOB:
He made his choice.
1375
01:24:39,267 --> 01:24:42,305
I'm so sorry that his heart
wasn't pure enough.
1376
01:24:48,725 --> 01:24:50,244
PENNY:
I loved him.
1377
01:24:50,347 --> 01:24:52,038
MAUDE:
It's all right. It's all right.
1378
01:24:52,142 --> 01:24:55,007
The cause comes first.
1379
01:24:55,111 --> 01:24:56,629
Of course.
1380
01:24:59,736 --> 01:25:01,393
It wasn't meant to be.
1381
01:25:06,674 --> 01:25:09,435
I've been in contact
with our German friends.
1382
01:25:09,539 --> 01:25:11,541
They'll be here soon to make
the transaction.
1383
01:25:17,029 --> 01:25:19,411
I'll deal with him.
1384
01:25:19,514 --> 01:25:21,067
Pack your things
and head to the lodge.
1385
01:25:21,171 --> 01:25:22,724
You'll be safe there.
1386
01:25:22,828 --> 01:25:25,313
Viktor can sail me
to the rendezvous point.
1387
01:25:25,417 --> 01:25:27,488
If we hurry, we can still make
the handoff.
1388
01:25:29,628 --> 01:25:31,561
[SIGHS]
1389
01:25:37,049 --> 01:25:39,016
Never mind him.
1390
01:25:39,120 --> 01:25:40,949
I couldn't be more proud of you.
1391
01:25:41,053 --> 01:25:44,919
[♪]
1392
01:25:46,645 --> 01:25:48,440
[MAUDE SIGHS]
1393
01:25:57,587 --> 01:25:58,277
[GROANS]
1394
01:25:58,381 --> 01:25:59,451
QUINN:
How you feeling, son?
1395
01:26:00,797 --> 01:26:01,901
You all right?
1396
01:26:06,354 --> 01:26:08,011
Sorry about all that.
1397
01:26:08,114 --> 01:26:09,840
Did what we had to to make sure
you got out of there
1398
01:26:09,944 --> 01:26:11,290
in one piece.
1399
01:26:13,637 --> 01:26:17,503
Luckily, Viktor had his people
radio us just in time.
1400
01:26:17,607 --> 01:26:19,919
COLLINS:
Turns out
he was workin' undercover.
1401
01:26:21,473 --> 01:26:23,302
QUINN:
Yeah, I didn't believe it myself
at first.
1402
01:26:23,406 --> 01:26:25,131
But OSS confirmed this morning.
1403
01:26:25,235 --> 01:26:26,650
He saved your life.
1404
01:26:31,276 --> 01:26:32,449
So where are you taking me?
1405
01:26:32,553 --> 01:26:33,899
QUINN:
Back to headquarters.
1406
01:26:34,002 --> 01:26:36,522
McVean wants to bring you in
for a debriefing.
1407
01:26:36,626 --> 01:26:38,352
What about the files?
The whole mission?
1408
01:26:38,455 --> 01:26:40,561
QUINN:
Viktor took care of that.
1409
01:26:40,664 --> 01:26:43,909
He found the real documents
hidden somewhere in the barn.
1410
01:26:44,012 --> 01:26:45,635
Swapped them out for fake ones.
1411
01:26:45,738 --> 01:26:46,843
COLLINS:
Bob was using his paintings
1412
01:26:46,946 --> 01:26:49,604
as a way to communicate with
his Nazi cohorts.
1413
01:26:49,708 --> 01:26:51,641
Evasion points, the whole deal.
1414
01:26:51,744 --> 01:26:54,022
You're just gonna let
Bob and Maude get away with it?
1415
01:26:54,126 --> 01:26:55,127
QUINN:
Of course not.
1416
01:26:55,231 --> 01:26:57,716
My men are working with OSS
as we speak.
1417
01:26:57,819 --> 01:26:59,442
Should be takin' 'em down
shortly
1418
01:26:59,545 --> 01:27:02,376
before they reach their lodge
for rendezvous.
1419
01:27:02,479 --> 01:27:05,482
We've got reports of a sailboat
off the coast.
1420
01:27:05,586 --> 01:27:07,933
Viktor's tied up right now.
1421
01:27:08,036 --> 01:27:09,141
He's a sitting duck until then.
1422
01:27:09,245 --> 01:27:11,350
We have to go back.
1423
01:27:11,454 --> 01:27:13,076
QUINN:
Gene, you did good.
1424
01:27:13,179 --> 01:27:15,078
But for now, your job here
is done.
1425
01:27:15,181 --> 01:27:17,494
Just sit tight.
1426
01:27:17,598 --> 01:27:19,738
COLLINS:
And don't worry.
1427
01:27:19,841 --> 01:27:22,016
Your fiancée's gonna answer
for what she did.
1428
01:27:23,569 --> 01:27:25,433
We'll make sure of it.
1429
01:27:31,646 --> 01:27:33,545
Wouldn't happen to have
a cigarette.
1430
01:27:46,282 --> 01:27:47,662
A light?
1431
01:27:51,597 --> 01:27:51,908
[GRUNTS]
1432
01:27:52,011 --> 01:27:52,736
Gene!
1433
01:27:52,840 --> 01:27:53,910
[GRUNTS]
1434
01:27:54,013 --> 01:27:54,945
Stop the truck!
1435
01:27:57,120 --> 01:27:58,535
Stay back!
1436
01:27:58,639 --> 01:28:00,710
QUINN:
Take it easy now, son.
1437
01:28:00,813 --> 01:28:02,090
We can't let it end like this.
1438
01:28:02,194 --> 01:28:04,092
I told you
it's being taken care of.
1439
01:28:04,196 --> 01:28:05,887
We can't let it end this way!
1440
01:28:07,820 --> 01:28:09,063
Let me go back.
1441
01:28:10,651 --> 01:28:12,480
Please, let me go back.
1442
01:28:15,656 --> 01:28:16,898
Move.
1443
01:28:18,486 --> 01:28:20,695
Think you're real sneaky, huh?
1444
01:28:23,802 --> 01:28:26,218
You really think I didn't know
1445
01:28:26,322 --> 01:28:27,392
that you've been up there
on the radio
1446
01:28:27,495 --> 01:28:29,739
in the dead of night?
1447
01:28:29,842 --> 01:28:32,017
I was only trying
to reach my family.
1448
01:28:34,606 --> 01:28:36,677
You're going to sail me
to my rendezvous point,
1449
01:28:36,780 --> 01:28:39,093
or I promise you the Gestapo
will reach your family
1450
01:28:39,196 --> 01:28:40,784
before you ever do.
1451
01:28:40,888 --> 01:28:49,759
[♪]
1452
01:29:07,915 --> 01:29:09,157
PENNY:
Keep movin'. Almost there.
1453
01:29:09,261 --> 01:29:10,745
[GUNSHOT]
1454
01:29:13,196 --> 01:29:15,923
Penny, let him go.
1455
01:29:16,026 --> 01:29:18,650
PENNY:
If he dies, so does your alibi.
1456
01:29:18,753 --> 01:29:21,031
He's the only one
who can vouch for you.
1457
01:29:21,135 --> 01:29:23,137
Penny, listen to me.
1458
01:29:23,240 --> 01:29:25,311
Drop the gun!
1459
01:29:25,415 --> 01:29:27,659
This isn't you. Listen to me.
1460
01:29:29,281 --> 01:29:31,801
You have no idea who I am.
1461
01:29:33,389 --> 01:29:34,251
Drop the gun!
1462
01:29:34,355 --> 01:29:35,977
Okay.
1463
01:29:36,081 --> 01:29:37,427
Okay.
1464
01:29:43,640 --> 01:29:46,471
How can you do this?
I just don't understand.
1465
01:29:46,574 --> 01:29:48,645
Because I believe in it!
1466
01:29:49,991 --> 01:29:53,857
I want what's best
for the people of this country!
1467
01:29:53,961 --> 01:29:55,790
What has the government
given us?
1468
01:29:57,171 --> 01:29:59,829
So many young lives lost at war?
1469
01:30:02,348 --> 01:30:04,212
Who really is the enemy?
1470
01:30:07,457 --> 01:30:08,907
Bob and Maude.
1471
01:30:13,808 --> 01:30:15,534
What?
1472
01:30:15,638 --> 01:30:17,571
They killed your mother, Penny.
1473
01:30:19,262 --> 01:30:20,781
I'm sorry.
1474
01:30:25,855 --> 01:30:29,306
You have no idea
what you're talking about.
1475
01:30:29,410 --> 01:30:30,825
GENE:
Penny, wait. Just hang on, okay?
1476
01:30:30,929 --> 01:30:32,413
Listen, Penny, listen to me.
1477
01:30:32,517 --> 01:30:34,104
Put the gun down. Let him go.
1478
01:30:34,208 --> 01:30:35,899
It's not too late. Please.
1479
01:30:37,073 --> 01:30:38,384
Penny, I can help you.
1480
01:30:38,488 --> 01:30:40,076
I really do love you.
1481
01:30:42,906 --> 01:30:44,460
I loved you.
1482
01:30:48,429 --> 01:30:52,088
[GUNSHOTS]
1483
01:30:52,191 --> 01:30:55,125
[GROANS]
1484
01:31:03,133 --> 01:31:05,101
GENE:
Hey, you okay?
1485
01:31:05,204 --> 01:31:06,827
Hey.
1486
01:31:08,449 --> 01:31:10,658
I'm sorry.
1487
01:31:10,762 --> 01:31:13,074
I'm gonna need help.
Hang in there. Here.
1488
01:31:13,178 --> 01:31:14,282
Go.
1489
01:31:14,386 --> 01:31:23,257
[♪]
1490
01:31:27,261 --> 01:31:31,541
[♪]
1491
01:31:31,645 --> 01:31:33,129
GENE:
Penny?
1492
01:31:33,232 --> 01:31:35,269
I can't believe we have to run
from our homes like refugees.
1493
01:31:36,546 --> 01:31:38,065
- Calm down.
- Bob.
1494
01:31:38,168 --> 01:31:40,136
We'll be safe at the lodge
before you know it.
1495
01:31:46,176 --> 01:31:49,041
- MAUDE: Bob, hurry!
- STATE GUARD: Sir!
1496
01:31:49,145 --> 01:31:50,940
[PANTS]
1497
01:31:51,043 --> 01:31:52,320
- STATE GUARD: Freeze!
- MAUDE: Oh.
1498
01:31:52,424 --> 01:31:54,599
[GUNSHOT]
1499
01:32:03,504 --> 01:32:05,161
[GRUNTING]
1500
01:32:18,450 --> 01:32:20,452
Penny.
1501
01:32:20,556 --> 01:32:21,936
[GRUNTING]
1502
01:32:22,040 --> 01:32:30,980
[♪]
1503
01:33:01,838 --> 01:33:03,944
PENNY:
I sometimes have nightmares
1504
01:33:04,047 --> 01:33:09,121
[GUNSHOT]
1505
01:33:09,225 --> 01:33:12,262
PENNY:
that the Germans captured you
and put you in a camp.
1506
01:33:14,575 --> 01:33:16,404
Sometimes worse.
1507
01:33:18,165 --> 01:33:22,376
Sometimes in the dreams,
I'm screaming for you
1508
01:33:23,584 --> 01:33:25,966
to do whatever it is
you need to do.
1509
01:33:27,174 --> 01:33:28,416
To join them.
1510
01:33:30,280 --> 01:33:33,076
To do what you have to do
to stay alive.
1511
01:34:00,690 --> 01:34:04,314
[FIRE CRACKLING]
1512
01:34:04,418 --> 01:34:08,284
[♪]
1513
01:34:11,874 --> 01:34:14,083
MCVEAN:
We had our suspicions
about the Duncolms,
1514
01:34:14,186 --> 01:34:17,742
but given Penny's place
in the OSS,
1515
01:34:19,433 --> 01:34:21,746
it was a dangerous claim.
1516
01:34:21,849 --> 01:34:25,232
And unfortunately,
1517
01:34:25,335 --> 01:34:29,132
you were our only way to
find out the truth.
1518
01:34:34,310 --> 01:34:37,002
It takes a certain type of
person to do that.
1519
01:34:38,590 --> 01:34:40,626
To live a lie,
1520
01:34:40,730 --> 01:34:44,389
day in, day out.
1521
01:34:44,492 --> 01:34:46,218
I can only imagine
1522
01:34:46,322 --> 01:34:49,014
the sense of betrayal
you must feel.
1523
01:34:50,464 --> 01:34:54,054
Obviously, we're
sweeping this entire ordeal
1524
01:34:54,157 --> 01:34:55,434
under the rug.
1525
01:34:55,538 --> 01:34:57,954
You'll have to comply with
the official story, of course.
1526
01:35:01,613 --> 01:35:03,753
You served your country well.
1527
01:35:06,342 --> 01:35:08,033
You should be proud.
1528
01:35:13,487 --> 01:35:15,144
From what we can surmise,
1529
01:35:15,247 --> 01:35:16,939
Bob was mapping
the surrounding area
1530
01:35:17,042 --> 01:35:19,458
for potential invasion sites.
1531
01:35:19,562 --> 01:35:21,909
Guess he figured paintings
would be less suspicious
1532
01:35:22,013 --> 01:35:23,462
than photographs.
1533
01:35:25,948 --> 01:35:27,743
I suppose he was right.
1534
01:35:36,096 --> 01:35:38,443
If there's ever anything
we can do...
1535
01:35:40,825 --> 01:35:42,205
There is.
1536
01:35:45,105 --> 01:35:48,556
A very brave gentleman I know,
his family is trapped overseas.
1537
01:35:50,420 --> 01:35:52,112
He saved my life.
1538
01:35:54,839 --> 01:35:56,150
MCVEAN:
We'll do what we can.
1539
01:35:56,254 --> 01:36:05,125
[♪]
1540
01:36:53,725 --> 01:36:55,865
[SOBS]
1541
01:36:55,969 --> 01:37:04,978
[♪]
1542
01:40:24,073 --> 01:40:33,151
[♪]
1543
01:40:33,151 --> 01:40:38,151
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1544
01:40:33,151 --> 01:40:43,151
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
98070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.