All language subtitles for Dope Thief S01E05 - Fear of God (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,691 --> 00:00:06,026 - [siren blares] - [police radio chatter] 2 00:00:06,027 --> 00:00:08,363 - [officer] Hands on the wheel! - [siren wailing] 3 00:00:09,656 --> 00:00:11,282 Hands on the wheel! 4 00:00:12,867 --> 00:00:14,785 Out of the car. Hands where I can see 'em. 5 00:00:14,786 --> 00:00:16,578 Get out of the car! 6 00:00:16,579 --> 00:00:17,664 Stay cool. 7 00:00:19,207 --> 00:00:21,833 [officer] Get out of the fucking car. Let's go! 8 00:00:21,834 --> 00:00:23,253 Get on the ground, you motherfucker. 9 00:00:24,170 --> 00:00:25,462 [Bart grunting] 10 00:00:25,463 --> 00:00:27,382 [officer 2] Come on, kid. Come with me. 11 00:00:29,008 --> 00:00:30,802 [officer 1] Where is it? Where's it at, huh? 12 00:00:31,553 --> 00:00:35,264 Shit. What did I say? Do not resist. 13 00:00:35,265 --> 00:00:36,223 [Bart grunting] 14 00:00:36,224 --> 00:00:37,642 [officer 1] Don't test me. 15 00:00:38,518 --> 00:00:40,311 [chuckles] You're fucked, buddy. 16 00:00:41,604 --> 00:00:45,357 Come on. Let's go, motherfucker. Move it! 17 00:00:45,358 --> 00:00:49,278 Check that fucking car. I know this asshole's holding. 18 00:00:49,279 --> 00:00:51,864 - [officer 3] Back seat's clear. - [officer 1] Ah, that's bullshit. 19 00:00:51,865 --> 00:00:56,286 It's in there. Tear it apart. There's something in there. 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,087 This is what these motherfuckers do. 21 00:01:07,881 --> 00:01:09,048 They step on you. 22 00:01:10,466 --> 00:01:12,176 They put their foot on your neck. 23 00:01:14,387 --> 00:01:15,388 Good and bad. 24 00:01:17,348 --> 00:01:18,433 Right and wrong. 25 00:01:19,267 --> 00:01:23,354 Those are made up by people who've never had a gun put to their head. 26 00:01:24,189 --> 00:01:27,775 Being a man means you take the hit 27 00:01:28,860 --> 00:01:30,361 and you keep that mouth shut. 28 00:01:45,376 --> 00:01:46,377 Let it go. 29 00:01:51,007 --> 00:01:52,008 [inhales deeply] 30 00:01:57,388 --> 00:02:01,017 [grunting] 31 00:02:15,073 --> 00:02:16,157 I'm proud of you. 32 00:02:19,536 --> 00:02:20,870 We better go wash up. 33 00:02:29,295 --> 00:02:31,005 [breathes deeply] 34 00:02:34,175 --> 00:02:36,469 {\an8}["Point And Kill" playing] 35 00:03:41,951 --> 00:03:43,077 [music ends] 36 00:03:43,870 --> 00:03:47,790 [Manny] Up until now, everything in my life has been a lie. 37 00:03:48,625 --> 00:03:54,005 {\an8}When I was a kid, my family used to think that I had religious experiences. 38 00:03:54,505 --> 00:03:58,551 And that's because, a few times, I collapsed in church. Like... 39 00:03:59,427 --> 00:04:01,971 But you know, there's a trick for that. 40 00:04:02,847 --> 00:04:05,974 You, like-like... You are an altar boy. 41 00:04:05,975 --> 00:04:08,977 You're s... You're s-singing or whatever. 42 00:04:08,978 --> 00:04:12,690 If you... If you lock your knees, like, real hard, 43 00:04:13,191 --> 00:04:15,485 you cut off blood flow to your brain. 44 00:04:16,069 --> 00:04:19,780 Only recently, I started to feel really guilty about that, 45 00:04:19,781 --> 00:04:21,908 which is crazy because... [stammers] 46 00:04:22,742 --> 00:04:25,495 ...all this shit that I did in my life. [sighs] 47 00:04:27,038 --> 00:04:28,915 You know, but, like, a month ago... 48 00:04:31,876 --> 00:04:33,545 [sighs] Oh, man. 49 00:04:35,588 --> 00:04:37,173 [coughs, sniffs] 50 00:04:42,053 --> 00:04:43,304 I looked down... 51 00:04:46,349 --> 00:04:47,350 [sighs] 52 00:04:48,851 --> 00:04:51,271 I looked down and I saw that I had... 53 00:04:53,147 --> 00:04:54,566 I had crossed a line. 54 00:04:59,904 --> 00:05:02,322 I put real evil in the world. 55 00:05:02,323 --> 00:05:05,535 [coughing] 56 00:05:08,246 --> 00:05:10,581 Hey, are you trying to get us busted, huh? 57 00:05:10,582 --> 00:05:11,999 They're not gonna say a thing, Ray. 58 00:05:12,000 --> 00:05:13,667 - They're friends of Bill. - Oh, yeah? 59 00:05:13,668 --> 00:05:16,379 And when in your entire life have you ever trusted a motherfucker named Bill? 60 00:05:16,963 --> 00:05:18,255 Dude, what, you forget we in hiding? 61 00:05:18,256 --> 00:05:20,591 Look, you know this meeting is burned now too, right? 62 00:05:20,592 --> 00:05:22,426 God, do you know how many cops come to this shit? 63 00:05:22,427 --> 00:05:25,512 Ray, I've been reading all the literature and shit, and I think I'm... 64 00:05:25,513 --> 00:05:27,723 I think I'm ready to start making amends. 65 00:05:27,724 --> 00:05:29,641 "Amends." You know that that's later, right? 66 00:05:29,642 --> 00:05:31,143 Like that's-that's-that's way later. 67 00:05:31,144 --> 00:05:32,477 We could be dead later. 68 00:05:32,478 --> 00:05:35,355 [sighs] Man, you just told them how you conned your entire parish 69 00:05:35,356 --> 00:05:37,441 and all of a sudden, you're ready to shake hands with God? 70 00:05:37,442 --> 00:05:39,276 - What's wrong with you? - Okay. Okay. Check this out. 71 00:05:39,277 --> 00:05:44,281 The rules say I have to apologize to everybody that I hurt, right? 72 00:05:44,282 --> 00:05:46,909 So I want you to think about all those innocent people. 73 00:05:46,910 --> 00:05:48,912 Think about all of them, like Malik, 74 00:05:49,495 --> 00:05:53,499 the Amish kids at the Loebsack house, all those... 75 00:05:55,001 --> 00:05:56,002 Ray? 76 00:05:57,462 --> 00:05:58,296 Ray? 77 00:06:00,381 --> 00:06:01,381 All those dead clowns. 78 00:06:01,382 --> 00:06:04,761 - Sh-Shut the fuck up. - Right? Like mothers, kids... 79 00:06:06,471 --> 00:06:09,056 - Does Malik have a family? - Jesus, man, I hope not. 80 00:06:09,057 --> 00:06:11,850 Look, we can't do the steps until we're safe. 81 00:06:11,851 --> 00:06:14,436 We gotta understand who's looking for us now, aight? 82 00:06:14,437 --> 00:06:17,272 Yeah, 'cause it's not just dealers and it's not just bikers either. 83 00:06:17,273 --> 00:06:19,984 You see this? You recognize this dude? 84 00:06:21,736 --> 00:06:23,570 Rick killed a fucking cop. 85 00:06:23,571 --> 00:06:24,863 [Manny] Fuck. 86 00:06:24,864 --> 00:06:28,450 Yeah, we were so busy running that we wasn't watching the news. 87 00:06:28,451 --> 00:06:31,411 Yeah, I found eight articles like that. Eight of them, man. 88 00:06:31,412 --> 00:06:32,704 And you know what's really fucked up 89 00:06:32,705 --> 00:06:34,666 is that none of them talk about the dead lady. 90 00:06:35,625 --> 00:06:38,377 [Manny sighs] I never trust the news. 91 00:06:38,378 --> 00:06:42,297 Now, look, this dead DEA motherfucker, he-he must have been into some shit too, 92 00:06:42,298 --> 00:06:44,466 because why the fuck was he in that house? You know what I'm saying? 93 00:06:44,467 --> 00:06:47,094 - Like, right, he was out there. So, like... - Okay, Ray. So, okay, just... 94 00:06:47,095 --> 00:06:49,472 - This can't be like some kind of... - What? 95 00:06:50,223 --> 00:06:51,223 What is the plan, man? 96 00:06:51,224 --> 00:06:52,933 I'm trying to figure the fucking plan out. 97 00:06:52,934 --> 00:06:54,810 I'm saying this shit kept me up all night, man. 98 00:06:54,811 --> 00:06:56,353 And when you come to a meeting like this, 99 00:06:56,354 --> 00:06:57,896 - you have to commit... - I don't need you telling me 100 00:06:57,897 --> 00:06:59,314 - how meetings work. - ...to what you're doing. 101 00:06:59,315 --> 00:07:01,525 I don't need you telling me none of that shit. You brand new. All right? 102 00:07:01,526 --> 00:07:03,735 Look, Manny, I'm serious. It's not just paranoia. 103 00:07:03,736 --> 00:07:04,903 Oh, of course it's not. 104 00:07:04,904 --> 00:07:05,904 - No, man. - Like what? 105 00:07:05,905 --> 00:07:07,407 Like late last night, I had a thought. 106 00:07:07,991 --> 00:07:09,116 Just-Just walk with me, okay? 107 00:07:09,117 --> 00:07:12,035 What if this $2 bill was like some kind of... 108 00:07:12,036 --> 00:07:14,204 some kind of claim ticket, man. 109 00:07:14,205 --> 00:07:15,205 [Manny] Huh? 110 00:07:15,206 --> 00:07:17,542 [Ray] Like what you get when you check your coat someplace. 111 00:07:19,252 --> 00:07:20,503 Like a coat check ticket. 112 00:07:21,921 --> 00:07:23,255 I never know what you're talking about. 113 00:07:23,256 --> 00:07:26,008 You ain't never take Sherry to no place where you had to check your coats 114 00:07:26,009 --> 00:07:27,301 - or nothing like that? - No, Ray. 115 00:07:27,302 --> 00:07:30,971 And this is not the kind of thought of a man who's trying to get clean. 116 00:07:30,972 --> 00:07:32,514 - That's what I'm trying to say. - I'm just saying 117 00:07:32,515 --> 00:07:34,600 that there's more shit out there somewhere, man. 118 00:07:34,601 --> 00:07:36,560 Like drugs, money... [stammers] ...I don't fucking know... 119 00:07:36,561 --> 00:07:38,479 - All right. No, just look at me. - ...but something. 120 00:07:39,480 --> 00:07:43,067 - I have to do the steps. - [sighs] 121 00:07:43,860 --> 00:07:45,862 I have to start making amends. 122 00:07:46,654 --> 00:07:48,281 [school bell rings] 123 00:08:03,379 --> 00:08:05,297 [Mina] We can't work this house with a kid in there. 124 00:08:05,298 --> 00:08:08,092 [Jack] So move the fucking kid. That's your job. 125 00:08:28,905 --> 00:08:30,907 [doorbell rings] 126 00:08:31,783 --> 00:08:33,493 - [sighs] - [footsteps approaching] 127 00:08:39,082 --> 00:08:41,084 [kettle whistling] 128 00:08:46,464 --> 00:08:47,297 [Jack's spouse clears throat] 129 00:08:47,298 --> 00:08:49,509 They said your injuries were life-changing. 130 00:08:50,385 --> 00:08:52,011 I didn't know that meant your voice. 131 00:08:52,887 --> 00:08:54,305 [Mina] It's getting better. 132 00:09:03,898 --> 00:09:05,567 Even when I could talk... 133 00:09:07,777 --> 00:09:09,612 I was shit with apologies. 134 00:09:11,030 --> 00:09:15,284 That's why you came all the way out here? To apologize for something? 135 00:09:15,285 --> 00:09:16,369 No. 136 00:09:17,328 --> 00:09:20,290 You know, I don't know anything about you, really. 137 00:09:22,292 --> 00:09:23,293 Only what he said. 138 00:09:24,627 --> 00:09:27,171 Jack said you were the toughest person he ever met. 139 00:09:28,047 --> 00:09:29,883 Maybe that's why you don't feel as much. 140 00:09:30,383 --> 00:09:33,761 No, I miss him too. 141 00:09:34,971 --> 00:09:36,890 He said you had a lot of loss in your life. 142 00:09:39,058 --> 00:09:40,852 "She can survive anything." 143 00:09:42,061 --> 00:09:44,814 [scoffs] That's a funny way to admit you're in love, isn't it? 144 00:09:51,362 --> 00:09:54,990 I gave him something a while back. Just a picture. 145 00:09:54,991 --> 00:09:56,951 I... [coughs] 146 00:09:58,578 --> 00:09:59,746 I want it back. 147 00:10:00,246 --> 00:10:02,373 So you didn't just come to confess to an affair. 148 00:10:04,125 --> 00:10:05,460 You knew that shit already. 149 00:10:07,170 --> 00:10:08,171 [sighs] 150 00:10:20,016 --> 00:10:21,392 [scoffs] 151 00:11:00,974 --> 00:11:03,434 {\an8}Nice to finally meet your fucking informants. 152 00:11:24,122 --> 00:11:25,790 [typing] 153 00:11:29,252 --> 00:11:30,378 {\an8}[breathes shakily] 154 00:11:32,797 --> 00:11:36,342 [chuckles] 155 00:11:50,732 --> 00:11:52,358 [breathes shakily] 156 00:12:01,868 --> 00:12:03,870 [breathes deeply] 157 00:12:13,922 --> 00:12:14,756 [exhales deeply] 158 00:12:17,634 --> 00:12:18,635 [scoffs] 159 00:12:29,854 --> 00:12:32,565 [sighs] What the fuck, Jack? 160 00:12:33,483 --> 00:12:35,943 [Ray] Hey, what are you... Ma, you can't leave this motel. 161 00:12:35,944 --> 00:12:37,861 - [Theresa] The jig is up, Raymond. - [Ray] One more hour, Ma. 162 00:12:37,862 --> 00:12:39,238 I've been here three weeks. 163 00:12:39,239 --> 00:12:41,406 If they're still looking for me, they can have me. 164 00:12:41,407 --> 00:12:44,034 Okay, wait. Look, I just need to make sure that the house is clear, okay? 165 00:12:44,035 --> 00:12:45,661 I'll wait with my head in the oven. 166 00:12:45,662 --> 00:12:46,912 Hey, look... just look at this. 167 00:12:46,913 --> 00:12:48,539 - Oh, don't show me... - Okay? For me. Can you just... 168 00:12:48,540 --> 00:12:50,541 - ...any more spy crap, Raymond. - Just look. Something... 169 00:12:50,542 --> 00:12:52,000 This is from last night. Watch! 170 00:12:52,001 --> 00:12:55,547 Look, somebody went to the back door and they left something on your porch. 171 00:12:56,756 --> 00:12:58,465 What is that garbage? 172 00:12:58,466 --> 00:13:00,759 Right? Let's say you get up in the middle of the night, 173 00:13:00,760 --> 00:13:02,594 open the back door for Shermie and then boom! 174 00:13:02,595 --> 00:13:04,304 - [screams] - A Drano bomb. 175 00:13:04,305 --> 00:13:06,306 - What in God's name is a Drano bomb? - Mm-hmm. 176 00:13:06,307 --> 00:13:08,058 Hey, look, just let me do my job, huh? 177 00:13:08,059 --> 00:13:09,685 Just let me do my job. And if it's clean, 178 00:13:09,686 --> 00:13:12,646 you can go back to losing at your scratch tickets for the rest of your life. 179 00:13:12,647 --> 00:13:13,731 Huh? 180 00:13:15,149 --> 00:13:17,569 The lawyer called about your father. 181 00:13:18,152 --> 00:13:20,779 She said she didn't want to say over voicemail, 182 00:13:20,780 --> 00:13:23,282 but there's been a development in his case. 183 00:13:23,283 --> 00:13:26,452 She's in court, calling back at 1:00. 184 00:13:27,161 --> 00:13:28,620 [sighs] 185 00:13:28,621 --> 00:13:30,873 I think it's finally good news. 186 00:13:30,874 --> 00:13:33,792 [chuckles] Trust me, it's-it's not. 187 00:13:33,793 --> 00:13:34,919 Come on. 188 00:13:36,421 --> 00:13:38,922 - What? Don't do that. Don't... - [sighs] 189 00:13:38,923 --> 00:13:40,507 - Don't do what? - I'm just saying it-- 190 00:13:40,508 --> 00:13:44,344 [Theresa] No, it's all misery. Misery, misery, misery. 191 00:13:44,345 --> 00:13:45,430 Hellhole. 192 00:14:22,508 --> 00:14:24,052 [grunting] 193 00:14:28,431 --> 00:14:30,808 {\an8}[sighs] Fucking neighbors and their fruit cakes. 194 00:14:33,686 --> 00:14:34,687 Shit. 195 00:14:40,818 --> 00:14:41,819 [sniffs] 196 00:14:43,821 --> 00:14:45,865 [phone buzzing] 197 00:14:51,204 --> 00:14:52,204 Yeah? 198 00:14:52,205 --> 00:14:53,248 [Son] Ray. 199 00:14:54,749 --> 00:14:55,875 How're you holding up? 200 00:14:59,254 --> 00:15:00,255 You still there? 201 00:15:00,797 --> 00:15:04,300 Yeah. I'm just surprised to hear your voice. 202 00:15:05,385 --> 00:15:07,136 Thanks for the clown party. 203 00:15:08,263 --> 00:15:10,848 [Son] Well, you know I wouldn't call unless it was real. 204 00:15:11,808 --> 00:15:12,892 I appreciate that. 205 00:15:14,894 --> 00:15:18,481 Hits all over the city. You keeping track of the score? 206 00:15:19,023 --> 00:15:20,315 Nope. 207 00:15:20,316 --> 00:15:22,902 We got our invaders from up north. 208 00:15:23,778 --> 00:15:26,738 Now we got interested people from down south. 209 00:15:26,739 --> 00:15:30,034 Yeah, what are these motherfuckers now, huh? Mimes? 210 00:15:30,660 --> 00:15:32,203 Well, they talk less than mimes. 211 00:15:33,204 --> 00:15:36,206 The cartel, they got in bed with the wrong people. 212 00:15:36,207 --> 00:15:38,876 They're missing money, they're missing drugs, 213 00:15:38,877 --> 00:15:40,587 and now they're pretty angry. 214 00:15:41,254 --> 00:15:42,255 Yeah, well, 215 00:15:43,840 --> 00:15:46,593 I guess sometimes you lose faith in your friends, right? 216 00:15:51,931 --> 00:15:54,225 Was I supposed to die in that quarry? Hmm? 217 00:15:55,059 --> 00:15:56,060 Listen to me, Ray. 218 00:15:56,895 --> 00:15:59,522 You're surviving every day in a minefield, 219 00:16:00,023 --> 00:16:02,774 and pretty soon you may have the only map out of it. 220 00:16:02,775 --> 00:16:05,236 [Ray scoffs] There ain't no map, bro. 221 00:16:05,945 --> 00:16:08,823 There's always a map, Raymond. 222 00:16:13,161 --> 00:16:14,162 Hey, what you... 223 00:16:16,748 --> 00:16:17,957 What you trying to say? 224 00:16:19,584 --> 00:16:21,836 Your days are numbered, homey. 225 00:16:23,588 --> 00:16:26,257 [softly] "Homey"? The fuck? 226 00:16:28,218 --> 00:16:29,802 Everybody's days are numbered, bro. 227 00:16:30,845 --> 00:16:34,265 The whole city caught the same fucking sickness, you know? 228 00:16:35,725 --> 00:16:38,436 Hit me yesterday, driving home. 229 00:16:39,229 --> 00:16:42,815 Not quite rush hour. Maybe 4:15. 230 00:16:43,316 --> 00:16:45,735 I'm stopped, and I see this girl. 231 00:16:46,694 --> 00:16:49,030 She looks maybe 14. 232 00:16:50,156 --> 00:16:51,449 That's too young, right? 233 00:16:51,950 --> 00:16:56,287 Let's hope she was 20. A baby-faced 20. 234 00:16:58,039 --> 00:17:01,709 So this kid is shooting up on the corner. 235 00:17:02,919 --> 00:17:06,964 {\an8}I'm not seeing the reality, and I'm not even idling one minute, 236 00:17:06,965 --> 00:17:10,467 and mind you, Ray, this isn't even the alphabet streets. 237 00:17:11,052 --> 00:17:13,680 {\an8}This is 12th Street. Or 11th. 238 00:17:15,889 --> 00:17:18,392 {\an8}So this fucker behind me honks. 239 00:17:18,393 --> 00:17:20,436 Hmm? Think about that. 240 00:17:22,647 --> 00:17:25,440 {\an8}A child is dying of a fucking disease 241 00:17:25,441 --> 00:17:29,571 and some motherfucker, late for his Zoom meeting, 242 00:17:30,530 --> 00:17:32,156 honks at my ass. 243 00:17:34,576 --> 00:17:36,327 {\an8}So where's our bottom, Ray? 244 00:17:38,162 --> 00:17:39,163 Hmm? 245 00:17:40,206 --> 00:17:41,541 We're still falling, man. 246 00:17:42,208 --> 00:17:45,169 Well, we got to find the bottom to climb back. 247 00:17:50,675 --> 00:17:55,305 So, um, about what you saw, you know, the drugs, the money? 248 00:17:56,306 --> 00:17:57,764 Is there someplace we can talk? 249 00:17:57,765 --> 00:17:59,433 I got a plan. 250 00:17:59,434 --> 00:18:02,687 Hey, uh, my-my battery is about to die in one minute, all right? 251 00:18:03,563 --> 00:18:04,939 I'll call you from the bottom. 252 00:18:08,818 --> 00:18:09,944 [sighs] 253 00:18:22,081 --> 00:18:24,083 [rock music playing] 254 00:18:40,266 --> 00:18:41,808 I'm waiting for somebody. 255 00:18:41,809 --> 00:18:42,810 [patron] Yeah, it's me. 256 00:18:44,103 --> 00:18:46,940 Um, he couldn't make it. 257 00:18:47,440 --> 00:18:51,152 So, you got the, um, code number? 258 00:18:51,653 --> 00:18:52,612 [clicks tongue] 259 00:18:53,112 --> 00:18:54,113 Shit. 260 00:18:57,867 --> 00:18:59,369 3273. 261 00:19:00,703 --> 00:19:03,163 Sounds right. Not that good with numbers. 262 00:19:03,164 --> 00:19:07,125 Um, ma'am, the guy you've been texting is my boss, 263 00:19:07,126 --> 00:19:08,710 so he just couldn't make it here 264 00:19:08,711 --> 00:19:10,837 because he prefers not to meet in public, all right? 265 00:19:10,838 --> 00:19:14,050 [Mina] Who's your boss? What is this fucking Alliance? 266 00:19:15,510 --> 00:19:16,511 What's with your voice? 267 00:19:17,887 --> 00:19:19,763 What did your boss tell you to do with me? 268 00:19:19,764 --> 00:19:22,307 Hey, hey. Relax, okay? 269 00:19:22,308 --> 00:19:24,394 Just to have a polite conversation with you. 270 00:19:25,103 --> 00:19:26,937 We get to know each other. Come to an understanding. 271 00:19:26,938 --> 00:19:28,105 That's all, you know? 272 00:19:28,106 --> 00:19:29,482 [Mina] A conversation about what? 273 00:19:32,151 --> 00:19:33,236 About the, um, 274 00:19:34,904 --> 00:19:37,197 house that those bullshit artists burned down. That's all. 275 00:19:37,198 --> 00:19:40,201 Well, your boss is a DEA informant, so he provides the information. 276 00:19:41,369 --> 00:19:47,500 [stammers] That's not exactly how we work together, your partner and us. 277 00:19:49,252 --> 00:19:52,713 We asked questions, he answered, and then we covered a lot of his debts. 278 00:19:52,714 --> 00:19:54,841 You have no idea what I'm talking about, do you? 279 00:19:55,341 --> 00:19:57,760 [stammers, sighs] I know your club. 280 00:19:58,386 --> 00:20:00,888 I know you've contracted with the cartel. 281 00:20:00,889 --> 00:20:02,056 Oh, you know my club? 282 00:20:03,391 --> 00:20:05,268 I happen to know you a lot better. 283 00:20:06,769 --> 00:20:07,770 Jack was a talker. 284 00:20:11,774 --> 00:20:14,152 Did you have any idea what was happening that night? 285 00:20:15,236 --> 00:20:16,779 You were coming for your share. 286 00:20:17,697 --> 00:20:20,449 Yeah. Except somebody burned the deal. 287 00:20:20,450 --> 00:20:24,620 [sighs] What did Jack know about the deal? 288 00:20:24,621 --> 00:20:26,747 [laughs] 289 00:20:26,748 --> 00:20:30,752 Jack brokered the deal. Jack worked for us. 290 00:20:33,546 --> 00:20:34,547 Bullshit. 291 00:20:36,341 --> 00:20:37,342 Okay. 292 00:20:39,886 --> 00:20:43,014 I heard you were a relatively intelligent person. 293 00:20:43,806 --> 00:20:46,351 Why don't you search your heart for a minute? Think back. 294 00:20:47,602 --> 00:20:50,104 You know about the stash houses 295 00:20:50,605 --> 00:20:53,315 that he would put into a... What the hell did he call it? 296 00:20:53,316 --> 00:20:58,111 "Deconfliction," so that no other cop would be able to find out 297 00:20:58,112 --> 00:20:59,197 what was going on? 298 00:21:03,076 --> 00:21:04,202 [sighs] 299 00:21:07,330 --> 00:21:11,668 Sweetheart, Jack wasn't showing you the ropes, okay? 300 00:21:12,961 --> 00:21:14,837 He was playing you. He was using you. 301 00:21:16,297 --> 00:21:19,384 He used to talk a lot about you actually. 302 00:21:20,218 --> 00:21:23,804 Said you were smart, and forgive me for saying this, 303 00:21:23,805 --> 00:21:28,643 but he actually said you were quite the impatient woman. 304 00:21:29,811 --> 00:21:31,563 That you always finished before he did. 305 00:21:36,818 --> 00:21:40,488 {\an8}So... we take a different tact here. 306 00:21:42,240 --> 00:21:43,575 Enemy of my enemy. 307 00:21:44,701 --> 00:21:46,953 The reason you're in this mess is 'cause of Ray Driscoll. 308 00:21:48,746 --> 00:21:50,790 Ah. You know the name. 309 00:21:52,417 --> 00:21:54,878 So if you know where he is or you can find him, 310 00:21:55,962 --> 00:21:58,047 we could solve a lot of problems for you too. 311 00:22:01,426 --> 00:22:03,093 [sighs] 312 00:22:03,094 --> 00:22:05,804 I can get to you. I can destroy you. 313 00:22:05,805 --> 00:22:08,224 I can make you wish you never set foot in this city. 314 00:22:09,267 --> 00:22:12,353 I'm so far ahead of you, sweetheart. We all are. 315 00:22:14,564 --> 00:22:15,982 [chair scrapes] 316 00:22:21,029 --> 00:22:22,030 [alarm rings] 317 00:23:21,214 --> 00:23:23,216 Uh, I don't think this is a chance encounter. 318 00:23:24,300 --> 00:23:25,802 Theresa said you got big news. 319 00:23:26,386 --> 00:23:28,387 You overturned my old man's conviction? 320 00:23:28,388 --> 00:23:30,390 Uh, no. No big news. 321 00:23:31,182 --> 00:23:33,101 Just one step at a time. 322 00:23:34,561 --> 00:23:35,811 I do have an office though. 323 00:23:35,812 --> 00:23:37,980 Yeah, except that every time I meet you now, 324 00:23:37,981 --> 00:23:39,941 I'm gonna have to figure out a exit route, right? 325 00:23:40,441 --> 00:23:41,526 It's like most men I know. 326 00:23:42,277 --> 00:23:44,112 [chuckles] She's funny. 327 00:23:45,613 --> 00:23:46,614 She's funny. 328 00:23:47,615 --> 00:23:49,576 Hey, what happened in that club? Hmm? 329 00:23:50,410 --> 00:23:51,493 I don't like being lied to. 330 00:23:51,494 --> 00:23:52,579 Me too. 331 00:23:55,456 --> 00:23:57,374 You know, I was just coming to talk to you. 332 00:23:57,375 --> 00:23:58,459 That was all. 333 00:23:59,377 --> 00:24:01,086 So who's the bigger liar? [sighs] 334 00:24:01,087 --> 00:24:02,379 You the lawyer. 335 00:24:02,380 --> 00:24:03,797 And you're the con man. 336 00:24:03,798 --> 00:24:05,258 So I guess that make it a tie. 337 00:24:05,842 --> 00:24:06,843 [Michelle scoffs] 338 00:24:08,428 --> 00:24:11,848 You know, we were both trying to solve something that night. 339 00:24:12,348 --> 00:24:14,642 And we couldn't, because... 340 00:24:16,519 --> 00:24:18,646 Look, I guess words won't mean much, will they? 341 00:24:19,522 --> 00:24:21,357 You won't believe me. I won't believe you. 342 00:24:27,530 --> 00:24:28,907 [chuckles, clicks tongue] 343 00:24:29,782 --> 00:24:33,203 So where do people go when they can't talk? 344 00:24:39,667 --> 00:24:41,710 [breathes deeply] 345 00:24:41,711 --> 00:24:42,795 [person coughs] 346 00:24:46,841 --> 00:24:47,842 [clears throat] 347 00:24:51,095 --> 00:24:52,096 So when... 348 00:24:54,307 --> 00:24:56,142 [softly] So when does this Quaker shit start? 349 00:24:58,186 --> 00:24:59,312 This is it. 350 00:25:12,825 --> 00:25:13,826 [sighs] 351 00:26:27,984 --> 00:26:30,987 How bad is it, Ray? What did you do? 352 00:26:35,074 --> 00:26:36,326 It was just a scam. 353 00:26:39,537 --> 00:26:40,538 Somebody got hurt. 354 00:27:03,019 --> 00:27:05,395 [crying] 355 00:27:05,396 --> 00:27:06,314 [Son] You okay? 356 00:27:07,649 --> 00:27:10,442 Okay, okay, okay. Take her inside. Take her inside. 357 00:27:10,443 --> 00:27:11,611 [speaks Vietnamese] 358 00:27:12,111 --> 00:27:15,322 [Grandma speaking Vietnamese] 359 00:27:15,323 --> 00:27:20,995 - [crying continues] - [Grandma speaking Vietnamese] 360 00:28:51,794 --> 00:28:53,796 [breathing heavily] 361 00:29:04,849 --> 00:29:06,267 [exhales deeply] 362 00:29:16,027 --> 00:29:18,237 [line ringing] 363 00:29:18,238 --> 00:29:21,615 [automated voice] Thank you for calling the Suicide and Crisis Lifeline. 364 00:29:21,616 --> 00:29:24,244 [speaks Spanish] 365 00:29:25,411 --> 00:29:27,247 For English, please stay on the line. 366 00:29:29,040 --> 00:29:33,168 โ™ช Don't wanna do this Again and again and again โ™ช 367 00:29:33,169 --> 00:29:35,380 โ™ช Can't do this no more โ™ช 368 00:29:36,923 --> 00:29:38,840 โ™ช Trying to make me fall in love โ™ช 369 00:29:38,841 --> 00:29:42,803 โ™ช Whisper sweet nothings in my ear I know you're trouble, love โ™ช 370 00:29:42,804 --> 00:29:44,264 โ™ช Obvious, this ga-- โ™ช 371 00:29:44,764 --> 00:29:47,392 [operator] Hi, my name is Winslow. Who am I speaking to? 372 00:29:49,352 --> 00:29:50,353 [stammers, sighs] 373 00:29:51,062 --> 00:29:55,023 Winslow? You said Winslow? [laughs] 374 00:29:55,024 --> 00:29:56,358 [Winslow] Yes, Winslow. 375 00:29:56,359 --> 00:29:59,195 [chuckles] You must have had a hell of a fucking time with that name. 376 00:29:59,696 --> 00:30:00,822 What's your name? 377 00:30:01,781 --> 00:30:05,868 It's okay. I... I just needed to hear a person's voice. [sniffles] 378 00:30:05,869 --> 00:30:08,662 We teach people to reach out, so really, 379 00:30:08,663 --> 00:30:13,960 this is a call to say thank you for the service you provide. [coughs] 380 00:30:14,836 --> 00:30:16,087 My name's Sarah. 381 00:30:16,754 --> 00:30:19,340 Your voice sounds like you've been shouting. 382 00:30:20,008 --> 00:30:21,676 Have you had an argument with someone? 383 00:30:24,137 --> 00:30:25,805 That's just my voice now. 384 00:30:27,473 --> 00:30:29,308 Can I ask you a couple questions? 385 00:30:29,309 --> 00:30:30,727 I know you have a protocol. 386 00:30:31,603 --> 00:30:33,438 Do you have access to a firearm? 387 00:30:35,064 --> 00:30:36,065 No. 388 00:30:37,525 --> 00:30:40,444 And do you have access to any kind of mental health care? 389 00:30:40,445 --> 00:30:42,070 [scoffs] 390 00:30:42,071 --> 00:30:43,156 Too much. 391 00:30:44,949 --> 00:30:47,702 And do you wanna tell me what got you to this place today? 392 00:30:55,543 --> 00:30:56,544 [inhales deeply] 393 00:31:00,924 --> 00:31:02,759 If anyone knew that I have... 394 00:31:03,259 --> 00:31:05,302 That I'm not str... strong enough, 395 00:31:05,303 --> 00:31:08,222 I'll... I'll lose whatever I have left. [sobbing] 396 00:31:08,223 --> 00:31:10,015 You are strong enough, Sarah. 397 00:31:10,016 --> 00:31:11,100 [cries] No. 398 00:31:12,268 --> 00:31:16,271 If I called anyone, they'd worry or... [coughs] ...write me up. 399 00:31:16,272 --> 00:31:19,525 [stammering] Nobody... Nobody... Nobody... Nobody can know. 400 00:31:19,526 --> 00:31:24,571 I needed... [gasps] ...a stranger to he... hear... hear me that it... hurts 401 00:31:24,572 --> 00:31:29,327 - and... [cries] ...I'm so alone and scared. - I'm here with you. 402 00:31:31,412 --> 00:31:34,456 I saw the other s-side, and it w... was so... 403 00:31:34,457 --> 00:31:37,709 [stammers] ...simple, s-so easy. 404 00:31:37,710 --> 00:31:40,879 It was... easier than this. [coughs] 405 00:31:40,880 --> 00:31:44,175 But you didn't go there, Sarah. You called me. 406 00:31:50,139 --> 00:31:53,684 I don't want you to have to fill out any forms or anything. 407 00:31:53,685 --> 00:31:58,146 I'm... I'm better. Thank you. [stammers] Thank you. 408 00:31:58,147 --> 00:32:01,442 I'm just happy somebody is doing their fucking job. 409 00:32:03,278 --> 00:32:06,154 I can't let you go until I know there's a plan for today, Sarah. 410 00:32:06,155 --> 00:32:08,241 - [panting] - For staying here with us. 411 00:32:12,203 --> 00:32:14,038 [breathes shakily] 412 00:32:15,248 --> 00:32:17,250 I'm in my car. [sniffles] 413 00:32:18,293 --> 00:32:23,171 I'm gonna drive home, and I'm gonna stop and get some hash browns. 414 00:32:23,172 --> 00:32:25,465 I didn't have breakfast. [grunts] 415 00:32:25,466 --> 00:32:27,092 Will you have breakfast, Sarah? 416 00:32:27,093 --> 00:32:28,970 [sighs] I promise. 417 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 Good. 418 00:32:31,639 --> 00:32:35,226 And my name is not Sarah, Winslow. 419 00:32:36,519 --> 00:32:38,313 ["Thanks for the Memory" playing] 420 00:32:53,244 --> 00:32:54,244 Can I look at it? 421 00:32:54,245 --> 00:32:55,330 [groans] It's... 422 00:32:56,122 --> 00:32:57,916 It's-It's fine. I'm fine. 423 00:32:58,416 --> 00:32:59,791 - Let me look at it. - Hey, stop. 424 00:32:59,792 --> 00:33:01,919 It's just... [stammers] Hey, come on now. You know... 425 00:33:01,920 --> 00:33:05,965 Look, you know a dude like me bound to have lost some tread on his tires. 426 00:33:06,549 --> 00:33:07,925 I mean, you wouldn't even be messing with me 427 00:33:07,926 --> 00:33:10,720 unless you wanted to see how close you could get to the fire, right? 428 00:33:16,976 --> 00:33:17,976 [clicks tongue] 429 00:33:17,977 --> 00:33:19,479 I used to be a prosecutor. 430 00:33:21,397 --> 00:33:22,398 Yeah. 431 00:33:22,899 --> 00:33:25,652 [breathes deeply] Put away the bad guys. That felt good. 432 00:33:26,444 --> 00:33:27,277 [Ray sighs] 433 00:33:27,278 --> 00:33:30,740 And then... when I moved to defense... 434 00:33:32,742 --> 00:33:33,867 it was complicated. 435 00:33:33,868 --> 00:33:38,664 Like, all these people who were guilty one day, they're innocent the next. 436 00:33:38,665 --> 00:33:39,749 [phone buzzes] 437 00:33:41,459 --> 00:33:47,423 I told myself that everyone is a victim of something or someone. 438 00:33:48,841 --> 00:33:50,510 [Ray] Yeah, I hear you. [grunts] 439 00:33:54,764 --> 00:33:57,724 Once, I got a case to expedite bail for two drug mules. 440 00:33:57,725 --> 00:34:00,979 A married couple driving heroin. 441 00:34:02,689 --> 00:34:05,191 They just needed the money. [chuckles] 442 00:34:06,234 --> 00:34:09,695 I made the case that these people were the real victims, 443 00:34:09,696 --> 00:34:12,073 and I got their bail down to nothing. 444 00:34:13,867 --> 00:34:15,994 They were released. [scoffs] 445 00:34:17,370 --> 00:34:21,833 The next day, eight heads rolled into a courthouse in Mexico. 446 00:34:22,834 --> 00:34:23,834 They were killers. 447 00:34:25,211 --> 00:34:26,211 These people... 448 00:34:27,921 --> 00:34:31,885 who I had empathized with and had defended, 449 00:34:33,468 --> 00:34:34,929 they killed eight people. 450 00:34:37,432 --> 00:34:42,312 So, since then, my empathy has been professional. 451 00:34:43,021 --> 00:34:46,106 Like, I don't even see the real person, only the case. 452 00:34:47,191 --> 00:34:50,695 Until you... you know? 453 00:34:52,697 --> 00:34:56,242 You came into my office, paying for your stepmother, 454 00:34:56,993 --> 00:34:59,621 and I just thought... 455 00:35:01,706 --> 00:35:04,459 "This is someone trying to do the right thing, 456 00:35:06,085 --> 00:35:07,253 the loving thing." 457 00:35:10,423 --> 00:35:13,676 I saw someone who was trying so hard to be a good person 458 00:35:14,802 --> 00:35:16,512 and had no idea what that meant. 459 00:35:31,945 --> 00:35:33,946 [Ray] Man, you said this was an emergency. 460 00:35:33,947 --> 00:35:35,822 Your soul is not an emergency, man. 461 00:35:35,823 --> 00:35:38,492 [Manny] Brother, my soul, right now, is the only emergency. 462 00:35:38,493 --> 00:35:39,577 [Ray scoffs] 463 00:35:50,630 --> 00:35:52,422 Dude, look at this place. 464 00:35:52,423 --> 00:35:54,133 How are there no names? How are... 465 00:35:55,593 --> 00:35:57,261 How do they know who anybody is? 466 00:35:57,262 --> 00:35:58,929 They just do shit differently out here, I think. 467 00:35:58,930 --> 00:36:00,890 I mean look... [stammers, chuckles] 468 00:36:04,227 --> 00:36:05,561 Let's go ask in that barn. 469 00:36:05,562 --> 00:36:07,563 What the fuck... What are you... [stammers] Are you serious? 470 00:36:07,564 --> 00:36:08,480 - Let's go. - Hey, man, 471 00:36:08,481 --> 00:36:11,526 I don't ever wanna go near another motherfucking barn in my life, Manny. 472 00:36:17,740 --> 00:36:18,867 Oh, hell no. 473 00:36:19,534 --> 00:36:22,327 [speaking Pennsylvania Dutch] 474 00:36:22,328 --> 00:36:23,413 [Manny] Hmm. 475 00:36:24,664 --> 00:36:28,208 - No, I'm from Brazil. It's... - [farmer speaking Pennsylvania Dutch] 476 00:36:28,209 --> 00:36:29,751 Manny, let's-let's fucking go. 477 00:36:29,752 --> 00:36:32,754 I'm trying to ask him about t-the cemetery 478 00:36:32,755 --> 00:36:34,381 - and the two boys. - He ain't fucking... 479 00:36:34,382 --> 00:36:36,676 Sir, the two kids. Their names are... 480 00:36:39,137 --> 00:36:43,098 Their names are Caleb and, uh, Harrison Stolzfus. 481 00:36:43,099 --> 00:36:46,185 They were, sadly, killed at the Loebsack house. 482 00:36:46,769 --> 00:36:51,274 We do not place flowers on graves, right, like you folks. 483 00:36:51,858 --> 00:36:54,485 That is the way of the Englischers. 484 00:36:55,111 --> 00:36:57,696 Well, I-I didn't know that, sir. I-I... I'll, um-- 485 00:36:57,697 --> 00:37:00,491 [Ray] Manny, hey, let's please get the fuck out of here. 486 00:37:01,075 --> 00:37:02,618 That dude just called us English? 487 00:37:02,619 --> 00:37:03,702 He said the shit in English too. 488 00:37:03,703 --> 00:37:05,120 So all that shit before, I don't know what... 489 00:37:05,121 --> 00:37:07,081 Let's go, man. Let's get the fuck out of here. 490 00:37:07,874 --> 00:37:09,708 - Yo, Manny, what you gotta do that for? - That's-That's... 491 00:37:09,709 --> 00:37:11,543 How come you couldn't just say that we was friends 492 00:37:11,544 --> 00:37:13,128 or that we bought some furniture from the motherfucker? 493 00:37:13,129 --> 00:37:15,714 I really think that they're selling more than furniture here. 494 00:37:15,715 --> 00:37:17,633 [Ray] Yeah. No shit, Manny. 495 00:37:17,634 --> 00:37:19,509 [Manny] What are you concerned about, Ray? 496 00:37:19,510 --> 00:37:22,012 - He's not a cop. Look at those pants. - They could be going to get a cop. 497 00:37:22,013 --> 00:37:23,096 [Manny] Like where? In the barn? 498 00:37:23,097 --> 00:37:24,973 Yeah, man, they may have their own fucking police, Manny. 499 00:37:24,974 --> 00:37:26,058 I don't fucking know. 500 00:37:26,059 --> 00:37:28,477 - Hey, look, man, we don't want-- - Are youse police officers then? 501 00:37:28,478 --> 00:37:32,189 We are definitely not, man. Look, we ain't no fucking police. No, no. 502 00:37:32,190 --> 00:37:34,067 Albrecht says you saw them that day. 503 00:37:34,651 --> 00:37:36,026 And were they both alive yet? 504 00:37:36,027 --> 00:37:36,985 [Ray] No, man. No. 505 00:37:36,986 --> 00:37:38,862 Look, we lost a dude too and-and my friend, 506 00:37:38,863 --> 00:37:41,156 he's trying to make peace with that shit. That's why we're out here. 507 00:37:41,157 --> 00:37:43,493 So whoever killed your boy, they are hunting us too. 508 00:37:44,202 --> 00:37:45,285 Come inside the stable. 509 00:37:45,286 --> 00:37:47,162 - Oh, no. We good, bro. We good out here. - We're good. 510 00:37:47,163 --> 00:37:49,122 We're just going. Our car is, like, right over there. 511 00:37:49,123 --> 00:37:50,916 You boys ride with the biker club from up north? 512 00:37:50,917 --> 00:37:53,711 Man, y'all really think all Englischers look alike, don't you? [stammers] 513 00:37:54,420 --> 00:37:55,588 Bikers? [stammers] 514 00:37:56,631 --> 00:37:59,383 Look, your boys had business with the bikers too. 515 00:37:59,384 --> 00:38:01,761 Caleb and Harrison are with Gott now. 516 00:38:02,262 --> 00:38:03,346 Let him decide. 517 00:38:03,846 --> 00:38:05,348 Make no amends to them. 518 00:38:06,307 --> 00:38:08,851 They sold at the dances to the pilgrims. 519 00:38:09,352 --> 00:38:10,520 They sold meth? 520 00:38:11,104 --> 00:38:12,772 Caleb tried to enlist me. 521 00:38:13,481 --> 00:38:15,066 I begged him before Gott to stop. 522 00:38:15,859 --> 00:38:17,818 Wait. So enlist you to what, man? 523 00:38:17,819 --> 00:38:22,239 They met a man who said he was a courier. 524 00:38:22,240 --> 00:38:23,825 An Englischer. 525 00:38:24,742 --> 00:38:26,785 When this pandemic shut your world down, 526 00:38:26,786 --> 00:38:29,289 he said he couldn't get the money where it meant to go. 527 00:38:30,039 --> 00:38:33,668 He went to your boy, Danny, looking for places to hide it. 528 00:38:34,210 --> 00:38:37,338 They divided it up and marked it, so only he would know. 529 00:38:38,298 --> 00:38:41,843 Caleb and Harrison tried to profit, hiding some in our own barns. 530 00:38:42,927 --> 00:38:44,846 And that's a curse we can't break now. 531 00:38:45,346 --> 00:38:48,140 So that-that courier, he-he-he ain't never come back? 532 00:38:48,141 --> 00:38:50,977 He's most likely dead or lost in some other way. 533 00:38:51,936 --> 00:38:53,771 And you said that-that he marked the money? 534 00:38:54,480 --> 00:38:56,316 This is all Caleb gave me. 535 00:38:57,150 --> 00:38:59,944 I'm telling you this because Gott sent you. 536 00:39:01,070 --> 00:39:04,115 And I am begging you as another gut man, 537 00:39:05,200 --> 00:39:07,535 keep this cancer away from us. 538 00:39:15,919 --> 00:39:19,297 [Ray] Man, we gonna be diamond members by the time we get out of this motel. 539 00:39:20,465 --> 00:39:21,507 [sighs] 540 00:39:22,050 --> 00:39:24,010 They said this courier was English. 541 00:39:24,761 --> 00:39:26,094 Yeah, but I think that just mean 542 00:39:26,095 --> 00:39:28,848 anybody who don't ride around in one of them buggies, you know. 543 00:39:30,558 --> 00:39:31,768 [sighs] 544 00:39:33,186 --> 00:39:35,896 You know, whatever the fuck these are, they must need them. 545 00:39:35,897 --> 00:39:38,190 I think that's why they haven't killed us yet. 546 00:39:38,191 --> 00:39:39,651 Let's keep them separate. All right? 547 00:39:40,443 --> 00:39:41,736 Put that with the rest of the stash. 548 00:39:42,362 --> 00:39:45,155 Yeah, I'll use it for the coat thing. 549 00:39:45,156 --> 00:39:48,450 [laughs] I cannot believe that you have gone your whole life 550 00:39:48,451 --> 00:39:50,410 and you have never checked a coat. 551 00:39:50,411 --> 00:39:51,496 Seriously. 552 00:39:52,956 --> 00:39:53,957 [sighs] 553 00:39:56,125 --> 00:39:57,126 You okay? 554 00:39:57,835 --> 00:39:59,336 How's it going with them amends? 555 00:39:59,337 --> 00:40:00,421 [clicks tongue] 556 00:40:01,214 --> 00:40:05,342 See? That's why they tell you that you got to do the steps in order, bro. 557 00:40:05,343 --> 00:40:08,680 First step is accepting that you are powerless. 558 00:40:10,098 --> 00:40:11,099 I am. 559 00:40:11,599 --> 00:40:14,434 Yeah, I'm learning that. 560 00:40:14,435 --> 00:40:15,520 [phone buzzes] 561 00:40:19,858 --> 00:40:23,277 [Ray] Oh, man. I can't keep track of this fucking crew anymore. 562 00:40:23,278 --> 00:40:26,656 - Hey, um, I gotta go, man. - Yeah. 563 00:40:27,240 --> 00:40:29,576 - Love you. - I love you too, man. Get out of here. 564 00:40:30,910 --> 00:40:31,995 You're doing great. 565 00:40:37,292 --> 00:40:39,294 [phone buzzing] 566 00:40:50,847 --> 00:40:51,848 [door opens] 567 00:40:58,521 --> 00:40:59,771 Your phone keeps going to voicemail. 568 00:40:59,772 --> 00:41:01,148 Then leave a message. 569 00:41:01,149 --> 00:41:02,441 Your mailbox is full. 570 00:41:02,442 --> 00:41:03,568 Full of you. 571 00:41:07,989 --> 00:41:12,367 Somehow, uh, despite your love of collage, 572 00:41:12,368 --> 00:41:14,495 you passed your fitness for duty test. 573 00:41:16,581 --> 00:41:17,665 Congratulations. 574 00:41:18,249 --> 00:41:19,500 When are you gonna bust Driscoll? 575 00:41:20,043 --> 00:41:22,586 We need the people coming for him. 576 00:41:22,587 --> 00:41:24,172 And this fixation is not healthy. 577 00:41:25,673 --> 00:41:30,637 I feel like you, uh, didn't share it all with the psychologist. 578 00:41:32,430 --> 00:41:35,265 A good investigation is not about revenge. 579 00:41:35,266 --> 00:41:37,476 Everybody is circling Driscoll. 580 00:41:37,477 --> 00:41:41,230 Yeah, he is the eye of the storm, but if we bust him too early... 581 00:41:41,231 --> 00:41:44,067 So you want the storm. Everything gets buried in the storm. 582 00:41:47,904 --> 00:41:49,572 I never did anything to hurt you. 583 00:41:51,032 --> 00:41:52,242 That wasn't me. 584 00:41:53,076 --> 00:41:56,621 Nothing that Jack did is admissible in court. 585 00:41:57,580 --> 00:42:01,500 I inherited a mess that could cut funding to the entire office, 586 00:42:01,501 --> 00:42:04,086 and whatever garbage Jack left in the woods, 587 00:42:04,087 --> 00:42:07,173 I came in to clean it so that we can live to fight another day. 588 00:42:07,674 --> 00:42:10,677 So clear out your voicemail and wait for instructions. 589 00:42:16,182 --> 00:42:17,559 If Driscoll has information... 590 00:42:19,519 --> 00:42:20,520 we'll get it. 591 00:42:21,020 --> 00:42:22,437 Without bringing him in? 592 00:42:22,438 --> 00:42:24,022 He has contacts we can get to. 593 00:42:24,023 --> 00:42:28,361 Partner, family, his father in Chester. 594 00:42:29,362 --> 00:42:32,740 [Mina] ASAC? [sighs] 595 00:42:33,324 --> 00:42:34,742 If you want it all buried out there, 596 00:42:35,618 --> 00:42:40,665 the storm is gonna have to be a serious motherfucker. 597 00:42:55,388 --> 00:42:56,723 [phone chimes] 598 00:43:04,939 --> 00:43:07,233 [sighs, chuckles] 599 00:43:09,986 --> 00:43:11,362 [sighs] 600 00:43:16,492 --> 00:43:17,660 [chuckles] 601 00:43:20,455 --> 00:43:21,372 [phone chimes] 602 00:43:23,208 --> 00:43:24,458 - [phone thuds] - [Ray] Oh, shit. 603 00:43:24,459 --> 00:43:25,626 - [gunshot] - [grunts] 604 00:43:25,627 --> 00:43:27,128 Shit! Shit! 605 00:43:28,004 --> 00:43:31,423 [groans] Fuck! 606 00:43:31,424 --> 00:43:33,133 - [sicario speaking Spanish] - [groaning] Shit! 607 00:43:33,134 --> 00:43:35,010 - No, no, no! Fuck! - Give me the fucking numbers. 608 00:43:35,011 --> 00:43:36,346 - [gunshot] - [Ray] Shit! 609 00:43:37,013 --> 00:43:38,263 [dog barking] 610 00:43:38,264 --> 00:43:41,392 [panting] 611 00:43:42,227 --> 00:43:43,727 [groaning] 612 00:43:43,728 --> 00:43:44,812 [whines] 613 00:43:48,608 --> 00:43:50,610 - [groaning, panting] - [Shermie barking] 614 00:43:51,569 --> 00:43:52,570 Damn. 615 00:43:53,196 --> 00:43:54,447 [groaning] 616 00:43:55,532 --> 00:43:57,867 Shit! 617 00:44:08,795 --> 00:44:11,548 [coughs, pants] 618 00:44:12,173 --> 00:44:13,591 [tires screech] 619 00:44:14,175 --> 00:44:17,220 [coughs, grunts] 620 00:44:19,973 --> 00:44:21,432 [panting] 621 00:44:33,695 --> 00:44:34,696 [groans] 622 00:44:36,239 --> 00:44:38,867 Fuck, that's good. [sighs] 623 00:44:47,250 --> 00:44:48,251 [sighs] 624 00:44:55,174 --> 00:44:56,593 ["Julieta" playing] 625 00:44:56,593 --> 00:45:01,593 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 626 00:44:56,593 --> 00:45:06,593 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.