Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,792 --> 00:00:57,000
Bien, comencemos.
2
00:01:04,292 --> 00:01:09,292
¡No! ¡No! ¡¡¡Nooo!!!
3
00:01:56,042 --> 00:01:58,500
Tu madre es deliciosa.
4
00:03:42,750 --> 00:03:45,625
Es mejor comenzar
por el más pequeño.
5
00:04:17,167 --> 00:04:20,833
¡CRUELDAD NAVIDEÑA!
6
00:04:47,083 --> 00:04:52,208
¿Puedo tomarte una foto? Así puedo
mostrarle a Santa lo que quiero de Navidad.
7
00:04:52,500 --> 00:04:56,417
Creo que deberías
poner algo más en tu lista.
8
00:04:56,708 --> 00:05:02,708
- Tal vez algo un poco más realista.
- ¡No es tan imposible!
9
00:05:03,000 --> 00:05:07,542
Entonces, si un hombre grande y
gordo entra por la ventana de tu cuarto
10
00:05:07,833 --> 00:05:13,667
y te mete en una bolsa, no te alarmes.
11
00:05:13,958 --> 00:05:17,000
Solo es Santa recogiendo mi regalo.
12
00:06:30,458 --> 00:06:32,375
¡Eres increíblemente dulce!
13
00:06:32,667 --> 00:06:36,000
Me sale caries con solo mirarte.
14
00:06:36,292 --> 00:06:40,167
Nadie querría un dolor de muelas.
15
00:06:40,458 --> 00:06:43,667
Así que te sugiero que vayas
a buscar en otro lado.
16
00:06:43,958 --> 00:06:47,708
No hay necesidad de jugar duro.
17
00:06:48,000 --> 00:06:50,667
Yo sé que me quieres.
18
00:06:50,958 --> 00:06:56,375
¿Por qué no vienes a casa conmigo?
Y te chuparé hasta las orejas.
19
00:06:56,667 --> 00:07:01,208
¡Oye! Vete a la mierda de aquí.
Y ve a buscar algo más para chupar.
20
00:07:01,500 --> 00:07:05,625
¡Mantente fuera de esto, Magne!
Esto es entre yo y...
21
00:07:07,958 --> 00:07:10,625
La señorita encantadora.
¡Vete a la mierda!
22
00:07:10,917 --> 00:07:14,750
Ella obviamente no está interesada.
Deja de molestarla.
23
00:07:16,500 --> 00:07:18,458
¿Y si no lo hago?
24
00:08:37,500 --> 00:08:42,125
Aquí hay dos monos y una niña
con pantalones blancos de algodón.
25
00:08:51,375 --> 00:08:54,417
Taller de navidad...
26
00:08:55,917 --> 00:08:58,667
Esto realmente apesta.
27
00:08:58,958 --> 00:09:01,083
¡Lo digo en serio!
28
00:09:01,375 --> 00:09:05,250
Tu cabeza debe estar
completamente desordenada.
29
00:09:05,542 --> 00:09:10,750
Si puede disfrutar de esta mierda.
¡No es jodidamente normal!
30
00:09:11,042 --> 00:09:16,667
- Per-Ingvar también lo está disfrutando.
- No puedes usarlo como ejemplo de lo que es normal.
31
00:09:16,958 --> 00:09:20,458
- Tiene daño cerebral.
- No, no es cierto.
32
00:09:20,750 --> 00:09:22,792
Sí.
33
00:09:23,083 --> 00:09:25,958
Cuéntale a Eline cómo sucedió.
34
00:09:26,250 --> 00:09:31,792
- Indica que antes tampoco eras tan brillante.
- Me aplastaron la cabeza con la puerta de un coche.
35
00:09:32,708 --> 00:09:36,875
¡Haces que parezca que te
peleaste con Vinnie Jones!
36
00:09:37,167 --> 00:09:40,583
Cuéntale cómo conseguiste que tu estúpida
cabeza quedara atrapada en la puerta del coche.
37
00:09:40,875 --> 00:09:45,076
Tenía un coche para minusválidos con puerta
eléctrica. Había presionado el botón para
cerrarlo, luego se me cayó algo.
38
00:09:45,333 --> 00:09:51,083
Y cuando me agaché para recogerlo,
la puerta vino y me apretó la cabeza.
39
00:09:51,375 --> 00:09:54,542
- Esa puerta era así de lenta.
- Sí, era muy lenta.
40
00:09:54,833 --> 00:10:00,625
Y ruidosa como el infierno.
¿Cómo es posible que no lo vieras venir?
41
00:10:00,917 --> 00:10:04,042
- ¿Estabas herido?
- Tuve un edema cerebral.
42
00:10:04,333 --> 00:10:09,875
- ¿Qué te dijo el doctor que hicieras?
- Mantenerme alejado de las pantallas.
43
00:10:10,167 --> 00:10:14,042
- ¿Y que hiciste?
- Me fui a seguir trabajando.
44
00:10:14,333 --> 00:10:17,042
- En una computadora.
- Sí.
45
00:10:17,333 --> 00:10:20,750
¿Y después de apagar la
computadora por la noche?
46
00:10:21,042 --> 00:10:23,375
- Ví una película.
- ¿Una pelicula?
47
00:10:23,667 --> 00:10:27,083
- Tal vez dos o tres.
- O cuatro o cinco.
48
00:10:27,375 --> 00:10:29,125
Algunas veces.
49
00:10:29,625 --> 00:10:37,625
Entonces te sentabas allí, frente a
una pantalla u otra, todo el tiempo.
50
00:10:38,292 --> 00:10:43,833
Desde el amanecer hasta el anochecer.
Contrariamente a las órdenes del médico.
51
00:10:44,125 --> 00:10:48,375
- Los médicos dicen las cosas más locas.
- Pero en este caso tenía razón.
52
00:10:48,667 --> 00:10:53,875
- Sí, supongo. - Ahora no solo eres
un lisiado, también un retrasado.
53
00:10:55,917 --> 00:11:00,083
Entonces puedo entender por
qué a Per-Ingvar le gusta esto.
54
00:11:00,375 --> 00:11:06,417
Es un Asbjørn Brekke retrasado,
gordo y pequeño sobre ruedas.
55
00:11:06,708 --> 00:11:10,292
Tú, en cambio, pareces
bastante inteligente.
56
00:11:10,583 --> 00:11:15,625
¡No entiendo por qué
disfrutas de esta mierda!
57
00:11:15,917 --> 00:11:20,708
Cada uno a lo suyo.
Supongo que mañana es más para ti.
58
00:11:21,000 --> 00:11:24,167
- ¿Que es mañana?
- Día de Krampus.
59
00:11:24,458 --> 00:11:27,750
- ¿Qué mierda es eso?
- Un día en honor a Krampus.
60
00:11:28,042 --> 00:11:33,125
Una criatura que viajaba con Papá Noel
y se ocupaba de los niños traviesos.
61
00:11:33,417 --> 00:11:35,583
El 5 de diciembre es el día de Krampus.
62
00:11:35,875 --> 00:11:40,542
La gente usa máscaras aterradoras
y trata de asustar a los demás.
63
00:11:40,833 --> 00:11:43,583
¡Tenemos que hacer eso!
64
00:11:43,875 --> 00:11:47,750
Déjate de estupideces.
¡Hagamos máscaras de Krampus!
65
00:11:49,542 --> 00:11:51,208
Está bien.
66
00:11:53,375 --> 00:11:55,417
¡Muere, maldito gnomo!
67
00:11:59,250 --> 00:12:03,542
- ¿Sabes lo que estás haciendo?
- Calma. Lo hacen en el jardín de niños.
68
00:12:03,833 --> 00:12:06,667
Deberías hacer que las máscaras
realmente den miedo.
69
00:12:06,958 --> 00:12:10,000
Krampus era un bastardo feo
con cuernos y dientes afilados.
70
00:12:14,083 --> 00:12:18,833
...De la palabra alemana "Krampen"
que significa "Garra". Y el tenía...
71
00:12:19,708 --> 00:12:23,042
Magne, parece que te estás poniendo duro.
¿Estás listo para que la desprenda?
72
00:12:23,333 --> 00:12:26,167
- Mphmff.
- Sí, sé lo que estas diciendo.
73
00:12:32,292 --> 00:12:36,167
- Es extraño lo difícil que es sacar esto.
- ¿Usaste suficiente vaselina?
74
00:12:36,458 --> 00:12:39,083
Oh, no.
75
00:12:39,375 --> 00:12:42,042
¡Maldito lapón asqueroso!
76
00:12:43,458 --> 00:12:47,375
Solo tenemos que arrancarlo.
¿Listo?
77
00:12:47,667 --> 00:12:49,333
¡Uno, dos, tres!
78
00:12:51,375 --> 00:12:57,500
- ¿Qué fue eso?
- ¡Mi barba! Mierda, eso duele.
79
00:12:57,792 --> 00:13:01,333
Lo siento mucho.
Pero un tirón más y se acabó.
80
00:13:01,625 --> 00:13:06,583
- Te odio.
- Bien. Uno, dos, tres.
81
00:13:06,875 --> 00:13:09,667
- ¿Tus cejas?
- Sí.
82
00:13:09,958 --> 00:13:15,208
Con la barba y las cejas desaparecidas,
estoy seguro de que lo peor ya pasó.
83
00:13:15,500 --> 00:13:17,792
- ¿Listo?
- No.
84
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
Excelente. ¡Uno, dos, tres!
85
00:13:25,000 --> 00:13:29,583
- ¿Qué fue eso?
- Mis pestañas.
86
00:13:32,000 --> 00:13:34,875
¡Mierda! Ahora también
tengo un trozo de yeso en el ojo.
87
00:13:35,167 --> 00:13:39,250
- ¿Está bien?
- Sí, esto no es nada.
88
00:13:39,542 --> 00:13:43,500
¿Nada? Me ha torturado,
89
00:13:43,792 --> 00:13:49,833
Me desfiguró y me cegó de un ojo...
¡Y momificó permanentemente mi cabeza!
90
00:13:50,125 --> 00:13:53,083
- ¡Quítame esta mierda de encima ahora!
- De acuerdo. Una...
91
00:13:53,375 --> 00:13:55,042
¡Sin jodidas cuentas!
92
00:14:09,375 --> 00:14:14,417
- ¿He perdido todo mi puto vello facial?
- No, todavía queda algo,
93
00:14:14,708 --> 00:14:17,167
y el resto está aquí
mismo en tu máscara.
94
00:14:17,458 --> 00:14:21,458
- Recuerda usar abundante vaselina.
- De ninguna manera.
95
00:14:21,750 --> 00:14:23,250
Solo quiero decir...
96
00:14:50,625 --> 00:14:52,500
¿Estás cómodo?
97
00:14:57,333 --> 00:15:00,292
Te puedo asegurar
que se pondrá mucho peor.
98
00:15:06,375 --> 00:15:11,417
Entonces, Elinepedia.org,
¿tienes más datos sobre Krampus?
99
00:15:11,708 --> 00:15:15,917
Mientras esperamos a que
se seque este pendejo?
100
00:15:16,208 --> 00:15:22,000
Muchas cosas se han olvidado
porque se consideraban malas.
101
00:15:22,292 --> 00:15:25,375
O políticamente incorrectas.
Lo cual es bastante irónico.
102
00:15:25,667 --> 00:15:31,292
Porque la mayoría de estas criaturas fueron
creadas para ser más políticamente correctas.
103
00:15:31,583 --> 00:15:36,292
Krampus y varios de los malvados
ayudantes de Papá Noel surgieron
104
00:15:36,583 --> 00:15:41,750
porque no era apropiado que
San Nicolás fuera tan brutal
105
00:15:42,042 --> 00:15:44,458
al castigar a los niños traviesos.
106
00:15:44,750 --> 00:15:50,750
Como Obispo querían retratarlo
como un hombre gentil y amable.
107
00:15:53,000 --> 00:15:56,042
¿No crees que Per-Ingvar
ya se ha secado?
108
00:15:56,333 --> 00:15:59,208
Cierto. Casi lo olvido.
109
00:15:59,500 --> 00:16:02,708
Uno, dos, tres.
110
00:16:05,875 --> 00:16:07,750
Cuatro,
111
00:16:08,042 --> 00:16:11,958
Cinco, seis, siete.
112
00:16:15,125 --> 00:16:16,708
¡Ocho!
113
00:16:38,333 --> 00:16:43,125
- ¡Krampus debe ser el ícono navideño más genial
de la historia! - Mi favorito es el gnomo del granero.
114
00:16:43,417 --> 00:16:47,750
¿El gnomo del granero?
¡Él no se compara con Krampus!
115
00:16:48,042 --> 00:16:53,792
Entonces probablemente no sepas sobre el gnomo del
granero real. Él no es alguien con quien meterse.
116
00:16:54,792 --> 00:16:59,208
Era pequeño, pero malvado y fuerte.
Y su mordida era venenosa.
117
00:16:59,500 --> 00:17:05,042
Si no obtuvieras las medicinas
de otro mundo, morirías.
118
00:17:05,333 --> 00:17:10,167
Tenía cuatro dedos, orejas
puntiagudas, pelo por todo el cuerpo.
119
00:17:10,458 --> 00:17:14,917
- Y ojos que brillaban en la oscuridad.
- Así no se ve en mis tarjetas de Navidad.
120
00:17:15,208 --> 00:17:18,625
Esos son sus descendientes,
y eran mucho más lindos.
121
00:17:18,917 --> 00:17:24,917
El gnomo del granero se ofendía
fácilmente y podía causar muchos estragos.
122
00:17:26,083 --> 00:17:28,792
Como saben, le encantaban las gachas.
123
00:17:29,083 --> 00:17:32,500
En Navidad la gente le daba papilla.
124
00:17:32,792 --> 00:17:36,583
Pero una vez una criada se comió las gachas.
125
00:17:36,875 --> 00:17:42,250
El gnomo se enojó tanto que la destripó.
126
00:17:42,542 --> 00:17:46,333
- El granjero la encontró al día siguiente.
- ¡Terminada!
127
00:17:46,625 --> 00:17:48,542
En un charco de sangre.
128
00:17:48,958 --> 00:17:54,958
¡Guau! Eso es...
129
00:17:55,583 --> 00:18:01,750
Una vez, el gnomo del granero
mató a una pobre vaca.
130
00:18:09,583 --> 00:18:14,208
- ¡Ups!
- ¿Qué pensaste que pasaría, cabrón?
131
00:18:14,500 --> 00:18:17,750
En mi otra silla, los neumáticos
están hechos de goma maciza.
132
00:18:18,042 --> 00:18:21,375
- Entonces, ¿por qué no usaste esa?
- Tomé esta como parte de mi disfraz.
133
00:18:21,667 --> 00:18:24,083
¿No crees que la gente se
dará cuenta de que eres tú?
134
00:18:24,375 --> 00:18:29,792
Hay un montón de lisiados retrasados que
parecen bolsa de frijoles con manos, ¿no?
135
00:18:30,083 --> 00:18:32,083
Podría haber sido Sverre Johan.
136
00:18:32,375 --> 00:18:38,917
Eres tan estúpido que podrías
haber sido un shortbus.
137
00:18:39,208 --> 00:18:44,000
Ya basta. Asustemos a alguien.
Ella podría ser una buena candidata.
138
00:19:55,708 --> 00:19:58,292
- ¡Hola!
- Ahí estás.
139
00:19:58,583 --> 00:20:02,042
Siempre que llamas vengo corriendo.
140
00:20:02,333 --> 00:20:07,833
- Mis hijos te hicieron galletas de jengibre.
- ¡Muchas gracias!
141
00:20:08,125 --> 00:20:13,333
Te llamé hoy porque tengo
buenas noticias para ti.
142
00:20:13,625 --> 00:20:17,333
Recibí la visita de un amigo que
dirige una Agencia de publicidad.
143
00:20:17,625 --> 00:20:22,833
- ¿Sabes dónde está mi papá?
- Probablemente esté en el MaRitz.
144
00:20:23,125 --> 00:20:28,292
Hoy es el día del juego.
Y Torgeir es completamente...
145
00:20:30,250 --> 00:20:34,583
- Lo siento. ¿En qué estaba?
- Tu amigo de publicidad.
146
00:20:34,875 --> 00:20:38,750
Bien. Quiere ofrecerte un trabajo.
147
00:20:39,042 --> 00:20:44,708
- ¡Oh, Dios mío! - Y ganarás mucho dinero.
Seguramente más que yo.
148
00:20:45,000 --> 00:20:48,458
¡Oh, Dios mío!
Quiero decir...
149
00:21:06,250 --> 00:21:10,292
Voy a llamarlo.
¿Vas a cerrar?
150
00:21:12,208 --> 00:21:17,500
Cuando llegaron a Islandia, un tipo
los estaba esperando con un cartel.
151
00:21:17,792 --> 00:21:19,875
Decía "Tussa Kraft".
152
00:21:20,167 --> 00:21:22,083
Pero veras...
153
00:21:23,542 --> 00:21:27,292
No pensaron mucho en ello.
154
00:21:27,583 --> 00:21:32,500
Subieron al autobús y se dirigieron al
hotel donde querían tomar una cerveza.
155
00:21:34,167 --> 00:21:37,125
Cuando entraron en el pub,
156
00:21:37,417 --> 00:21:42,667
una de las camareras del
bar salió corriendo...
157
00:21:43,917 --> 00:21:48,875
El otro solo se rió. Sabes.
158
00:21:49,167 --> 00:21:54,083
Les sirvió las cervezas
y les dio lo que querían.
159
00:21:54,375 --> 00:22:00,167
Luego llegó el momento de conseguir algo
para comer. Tenían una mesa reservada.
160
00:22:00,458 --> 00:22:05,125
Cuando llegaron a la
mesa, había un letrero allí.
161
00:22:05,417 --> 00:22:10,750
"Reservado para la empresa
cuyo nombre no podemos escribir".
162
00:22:11,042 --> 00:22:13,708
Tuvieron que preguntar qué
estaba pasando.
163
00:22:14,000 --> 00:22:17,458
Resulta que "Tusa" significa
164
00:22:18,292 --> 00:22:19,292
"Coño"...
165
00:22:19,583 --> 00:22:22,375
Y "kraft" significa "Jugo".
166
00:22:22,667 --> 00:22:27,292
¡Imagina qué vergüenza!
167
00:22:29,375 --> 00:22:32,292
Está bien.
Qué tengas buenas noches.
168
00:22:34,875 --> 00:22:36,458
Buenas noches...
169
00:26:23,708 --> 00:26:31,542
170
00:26:32,000 --> 00:26:36,833
"Un ticket entonces".
No sabíamos cómo reaccionar.
171
00:26:37,167 --> 00:26:40,292
¡Buenas noches!
¿Puedo ayudarles?
172
00:26:42,042 --> 00:26:45,708
- Quizás.
- ¿Qué dijo?
173
00:26:46,000 --> 00:26:52,042
- Pregunta en qué nos puede ayudar.
- ¡Ah bien! Quiero un árbol de Navidad.
174
00:26:52,333 --> 00:26:56,167
Árbol de Navidad. Bien, tengo abeto.
175
00:26:56,458 --> 00:26:59,958
También tengo abeto blanco.
176
00:27:00,250 --> 00:27:02,708
Y hasta tengo un pino.
177
00:27:09,458 --> 00:27:13,417
- Pregunta ¿qué tipo queremos?
- Uno agradable, tal vez.
178
00:27:13,708 --> 00:27:18,792
Este es el mejor árbol
de Navidad del mundo.
179
00:27:19,083 --> 00:27:21,292
675 coronas.
180
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
Mierda. ¿No tienes nada más barato?
181
00:27:25,625 --> 00:27:29,792
Sí, este. 225 coronas.
182
00:27:30,083 --> 00:27:32,333
Un árbol de Navidad es un árbol de Navidad.
183
00:27:32,625 --> 00:27:37,208
No, no es cierto.
Hay diferencias entre ellos.
184
00:27:37,500 --> 00:27:40,083
Lo sé.
Tengo toda la madera aquí.
185
00:27:40,375 --> 00:27:46,042
- ¿Qué está diciendo?
- Que es un tonto, así que deberías tomar el árbol.
186
00:27:46,500 --> 00:27:49,708
- Tomaremos ese.
- ¿Cuánto cuesta?
187
00:27:51,167 --> 00:27:53,875
225 coronas.
188
00:27:56,542 --> 00:27:58,750
Sí, es un precio justo.
189
00:28:16,708 --> 00:28:20,667
¿Les gustaría probar un poco
de auténtico queso holandés?
190
00:28:27,000 --> 00:28:31,083
- ¿Les gustó el queso?
- Tiene un sabor peculiar.
191
00:28:32,667 --> 00:28:35,542
A bragas y calcetines sudados.
192
00:28:42,042 --> 00:28:44,250
Es hora de moverse.
193
00:28:46,500 --> 00:28:51,458
¡Gracias por su compra!
Feliz Navidad.
194
00:28:52,042 --> 00:28:58,208
Esperemos que este pino de gran tamaño
cubra nuestro aliento de queso holandés.
195
00:29:00,000 --> 00:29:10,000
Traducción y Edición...
By Falcon27
196
00:29:35,125 --> 00:29:40,208
Ew... Este brebage marica
sabe a semen de gaviota.
197
00:29:40,500 --> 00:29:45,542
- Le puse toda la botella de vino.
- ¿Solo tienes una botella de vino, burrito?
198
00:29:45,833 --> 00:29:47,333
¡Mongoloide!
199
00:29:49,542 --> 00:29:54,625
Habrá que darle sabor.
No podemos servir esta meada.
200
00:29:54,917 --> 00:29:58,083
- ¿Whisky?
- McCleary puede usarse para cualquier cosa.
201
00:30:12,875 --> 00:30:18,750
Todavía está demasiado débil.
Pondremos todo el licor que tengas.
202
00:30:19,667 --> 00:30:21,750
- ¿Eso es una buena idea?
- Oh sí.
203
00:31:16,208 --> 00:31:20,083
Estaba pensando en
guardar eso para Año Nuevo.
204
00:31:20,375 --> 00:31:25,542
Deja que pensemos los que no somos...
205
00:31:29,000 --> 00:31:31,583
Retrasados.
206
00:31:50,500 --> 00:31:52,667
- ¿Tienes más alcohol?
- No.
207
00:31:52,958 --> 00:31:56,458
- Entonces este brebaje está terminado.
- Solo añadiremos pasas y almendras.
208
00:31:56,750 --> 00:31:59,875
¡A la mierda las pasas!
¡Es la maldita Navidad!
209
00:32:22,250 --> 00:32:26,083
¡Santa Mierda!
¿Aún no has terminado?
210
00:32:33,000 --> 00:32:38,375
Ahí lo tienes. No tiene sentido pasar horas
decorando un maldito árbol de maricas.
211
00:32:39,500 --> 00:32:42,167
Iba a hacer que se viera bien.
212
00:32:48,542 --> 00:32:50,708
Estás desesperado.
213
00:33:01,542 --> 00:33:04,833
- ¿Navidad Ho? Debe ser tuyo.
- Gracias.
214
00:33:24,708 --> 00:33:27,167
- ¡Salud, gente!
- ¡Salud!
215
00:33:31,042 --> 00:33:37,042
¡Hijo de puta!
¡Eso es lo que yo llamo un buen brebaje!
216
00:33:37,333 --> 00:33:41,083
- ¿Qué demonios es esto?
- Vino caliente.
217
00:33:41,375 --> 00:33:46,167
- No puede ser vino caliente, está agrio.
- Es vino caliente con especias.
218
00:33:46,458 --> 00:33:49,833
- Me gustó bastante.
- Estabas a punto de vomitar.
219
00:33:50,125 --> 00:33:52,833
Eso no quiere decir que no me gustara.
220
00:33:57,583 --> 00:34:02,250
- ¿Por qué no nos tocas una canción, Magne?
- ¿Qué tal la que escribiste para Verónica?
221
00:36:04,458 --> 00:36:09,875
- ¿Y le gustó?
- Conseguí follarla, así que supongo que sí.
222
00:36:10,167 --> 00:36:14,625
- No tienes respeto por las mujeres.
- ¿Por qué diablos debería?
223
00:36:14,917 --> 00:36:19,083
Cada perra con la que he estado ha
sido una completa cabeza hueca.
224
00:36:19,375 --> 00:36:22,875
Naturalmente.
Pero no puedes juzgar a todas las mujeres.
225
00:36:23,167 --> 00:36:27,208
- Por esas imbéciles que tuviste.
- ¡Claro que puedo!
226
00:36:27,500 --> 00:36:31,125
- Son todas iguales.
- Contrólate. ¿Estás de acuerdo, Per-Ingvar?
227
00:36:31,417 --> 00:36:33,083
- Sí.
- ¿Con quién estás de acuerdo?
228
00:36:33,375 --> 00:36:38,583
- Ehhh... ¿Contigo?
- Wow, hiciste que Per-Ingvar
estuviera de acuerdo contigo.
229
00:36:38,875 --> 00:36:45,667
¡Eso es todo un logro! A Hitler le tomaría 2
segundos convencer a ese imbécil de
230
00:36:45,958 --> 00:36:47,958
que sacrificar lisiados es una idea fabulosa.
231
00:36:48,250 --> 00:36:51,250
- ¡Vete a la mierda!
- No te enfades.
232
00:36:51,542 --> 00:36:55,792
No importa lo que digamos, ustedes las
mujeres lo convierten en algo negativo.
233
00:36:56,083 --> 00:37:02,125
Como una de mis ex que se quejaba
constantemente de estar aburrida.
234
00:37:02,750 --> 00:37:08,083
Le hice un par de sugerencias geniales.
Limpiar la casa y cocinar.
235
00:37:08,375 --> 00:37:10,875
¿Es eso lo que crees que deberíamos hacer?
236
00:37:11,167 --> 00:37:16,167
Absolutamente, eso es lo que se supone que deben
hacer. Pero las mujeres no sirven para nada.
237
00:37:16,458 --> 00:37:21,708
Los hombres son los mejores en todo.
Incluso cocinando, que es su área.
238
00:37:22,000 --> 00:37:25,958
- ¡Probablemente tejiendo también!
- Entonces, ¿no podemos ser útiles para nada?
239
00:37:26,250 --> 00:37:31,083
- Claro, hay una cosa.
- ¿Eso es todo lo que aprecias de las mujeres?
240
00:37:31,375 --> 00:37:34,833
Aparte de eso, solo hay síndrome
premenstrual, lloriqueos, mamadas...
241
00:37:35,125 --> 00:37:37,917
Sin esa guitarra no serías
capaz de conseguir chicas.
242
00:37:38,208 --> 00:37:40,125
Suficiente. ¡Celebremos!
243
00:41:31,000 --> 00:41:34,500
¡Magne, eres un pirata!
244
00:41:34,792 --> 00:41:37,042
Eso lo explica todo...
245
00:42:24,292 --> 00:42:32,000
¡Cierra esa maldita puerta!
¡Está helando afuera!
246
00:42:32,292 --> 00:42:35,833
Maldito... maldito... idiota rodador...
247
00:42:41,667 --> 00:42:43,250
¡Qué... carajo!
248
00:42:47,458 --> 00:42:49,042
Cielos.
249
00:43:00,125 --> 00:43:07,500
¡Oh Mierda!
¿Qué mierda bebimos anoche?
250
00:43:07,792 --> 00:43:09,625
Napalm hecho en casa.
251
00:43:13,167 --> 00:43:16,625
No deberíamos tener
tanta resaca como ahora.
252
00:43:18,208 --> 00:43:22,833
- Hasta Emilio tiene resaca.
- ¿No debería haber una chica aquí también?
253
00:43:23,125 --> 00:43:27,375
- Sí, Eline. ¿Donde está?
- ¿Cómo diablos voy a saber?
254
00:43:27,667 --> 00:43:29,750
Vamos a buscarla.
255
00:43:34,792 --> 00:43:36,792
Santa mierda.
256
00:43:58,917 --> 00:44:03,917
Oye, ella no estará en un armario, idiota.
257
00:44:25,250 --> 00:44:30,333
- Ya he buscado allí.
- Necesito...
258
00:44:34,708 --> 00:44:39,958
Que puto asco.
Por cierto, la he encontrado.
259
00:44:50,167 --> 00:44:52,083
Ella estaba en un armario.
260
00:45:00,417 --> 00:45:02,750
Dios mío, me siento tan destrozada.
261
00:45:12,583 --> 00:45:15,667
Creo que tengo que irme a casa
262
00:45:15,958 --> 00:45:19,917
y tragar algunos analgésicos.
263
00:45:22,167 --> 00:45:23,833
E ir a la cama.
264
00:45:25,208 --> 00:45:28,792
Te llevaría a casa, pero...
265
00:45:30,250 --> 00:45:34,000
No creo que esté lo suficientemente
sobrio para conducir.
266
00:45:35,000 --> 00:45:37,333
Hasta el miércoles.
267
00:45:41,792 --> 00:45:43,625
Puedo llevarte.
268
00:45:45,375 --> 00:45:47,250
¿En eso?
269
00:45:49,167 --> 00:45:50,750
Sí.
270
00:45:56,917 --> 00:46:02,583
Pero... Eso va a tardar una eternidad.
271
00:46:03,750 --> 00:46:06,583
Podemos ir a tope.
272
00:46:06,875 --> 00:46:10,583
Entonces será...
273
00:46:10,875 --> 00:46:12,583
Bastante rápido.
274
00:49:49,625 --> 00:49:54,667
"Este establo es la respuesta a mi oración.
Aquí es donde nacerá mi hijo".
275
00:49:55,958 --> 00:49:59,083
No sentirá el frío.
276
00:49:59,375 --> 00:50:05,208
"Porque su padre
celestial hará brillar su luz".
277
00:50:05,500 --> 00:50:07,833
- ¿Conoces la obra teatral de la Natividad?
- Por supuesto.
278
00:50:08,125 --> 00:50:11,333
La Navidad es realmente una tradición vikinga.
279
00:50:11,625 --> 00:50:16,167
Fue una celebración de 13 días
con sacrificio de animales.
280
00:50:16,458 --> 00:50:19,833
Entonces, si quieres celebrar la
Navidad, debes hacerlo a la manera vikinga.
281
00:50:20,125 --> 00:50:25,625
Lo dices tu, ¡que ni me dejaste
ir a la fiesta de Emma!
282
00:50:25,917 --> 00:50:27,957
Solo íbamos a ver
Crepúsculo y beber refrescos.
283
00:50:28,042 --> 00:50:34,000
- ¡Gracias!
- ¿Puedo ayudarte?
284
00:50:34,375 --> 00:50:38,875
- ¿Puedo pasarte algo?
- ¿Qué tal un poco de salsa roja?
285
00:50:46,083 --> 00:50:49,542
¿Estás pensando en Navidad?
286
00:50:49,833 --> 00:50:52,917
Tienes muchos secretos.
287
00:50:53,208 --> 00:50:55,875
Pero esto es Navidad.
288
00:50:58,708 --> 00:51:04,042
- ¿Quizás tú también tienes algunos secretos?
- Puede ser. ¿Y tú?
289
00:51:08,292 --> 00:51:13,542
- Sí.
- Ve a ponerte la pijama.
290
00:51:13,833 --> 00:51:18,458
- Se está haciendo tarde.
- ¿No puedo quedarme despierta un poco más?
291
00:51:18,750 --> 00:51:24,542
- Se está haciendo tarde, ya ves.
- Claro, puedes quedarte despierta un poco más.
292
00:51:24,833 --> 00:51:29,417
Pero ve a tu habitación.
Puedes quedarte despierta un rato allí.
293
00:51:29,708 --> 00:51:32,917
- Me levantaré en un rato.
- Buenas noches pequeña.
294
00:51:33,208 --> 00:51:36,833
- Buenas noches.
- Te amo.
295
00:51:37,125 --> 00:51:41,167
Subiré y te contaré una historia.
296
00:51:41,750 --> 00:51:44,208
¿Quieres una historia también?
297
00:51:45,458 --> 00:51:50,208
Les cortó la cabeza y muchos
hombres cayeron al suelo.
298
00:51:50,500 --> 00:51:56,417
"Cortó tanto a hombres como a caballos,
y tenía sangre hasta en los hombros".
299
00:51:57,500 --> 00:52:02,792
"Sigurd cargó contra el rey y
le partió el casco y la cabeza".
300
00:52:03,083 --> 00:52:05,667
"Y su abdomen blindado".
301
00:52:05,958 --> 00:52:11,083
"Luego cortó a su hermano,
Jordvard, en dos pedazos".
302
00:52:11,375 --> 00:52:17,292
"Cuida bien de los muertos, ya sea
que estén enfermos o perdidos en el mar,
303
00:52:17,583 --> 00:52:20,417
o asesinados con un arma".
304
00:52:20,708 --> 00:52:23,417
"Cuida bien sus cuerpos".
305
00:52:37,750 --> 00:52:40,917
- Entonces, ¿no es muy tarde?
- No para mí, no.
306
00:52:41,208 --> 00:52:45,125
- Creo que me acostaré ahora.
- ¿De verdad?
307
00:52:45,417 --> 00:52:49,833
- Sí. ¿Vienes?
- Tengo que hacer algo primero.
308
00:52:50,125 --> 00:52:54,542
No puedo dejar de pensar en esta
pobre chica y un chico en silla de ruedas.
309
00:52:54,833 --> 00:52:58,042
Van a tener una Navidad horrible.
310
00:52:58,333 --> 00:53:00,792
Tengo que contribuir a mi manera,
311
00:53:01,083 --> 00:53:05,000
para que no tengan que preocuparse
por el Año Nuevo al menos.
312
00:53:05,292 --> 00:53:09,125
- Eres tan dulce.
- No tanto.
313
00:56:38,958 --> 00:56:43,042
No es exactamente lo más top.
314
00:56:43,333 --> 00:56:46,708
Christine habla sobre su lucha
315
00:56:47,000 --> 00:56:51,250
contra la anorexia y
trastornos alimentarios.
316
00:56:51,542 --> 00:56:54,583
Entonces este maldito cerebro
de pájaro dice:
317
00:56:54,875 --> 00:56:58,375
"¡Por suerte no hay desorden cuando como!"
318
00:56:58,667 --> 00:57:01,083
Cuéntanos sobre eso...
319
00:57:01,375 --> 00:57:06,875
¿Sabías que más de 47,000 personas menores
de 18 años tienen trastornos alimentarios?
320
00:57:07,167 --> 00:57:12,333
- Solo el 6% son bulímicas...
- ¿Quién era?
321
00:57:13,542 --> 00:57:17,958
- El boyband Shrimp.
- ¿Por qué diablos lo dejaste entrar?
322
00:57:18,250 --> 00:57:22,417
- Quería entrar.
- ¡El boyband Shrimp, por el amor de Dios!
323
00:57:22,708 --> 00:57:28,125
Para eso tienes el intercomunicador, para no
dejar entrar a ningún imbécil a tu apartamento.
324
00:57:28,417 --> 00:57:33,500
No necesitas una puerta.
¡Solo una maldita cortina!
325
00:57:35,500 --> 00:57:40,500
¡Hola bebé! ¿Me extrañaste?
326
00:57:41,792 --> 00:57:43,333
Realmente no.
327
00:57:43,625 --> 00:57:48,500
Eres una mierda intolerable y aburrida.
328
00:57:48,792 --> 00:57:50,500
¡Sí claro!
329
00:57:50,792 --> 00:57:54,833
¿Sabes lo que ese hijo de
puta y sus pendejos amigos
330
00:57:55,125 --> 00:57:58,750
- le hicieron a Per-Ingvar en la escuela?
- No.
331
00:57:59,042 --> 00:58:04,708
- Le rompieron los huesos.
- ¡Vamos, todos lo maltrataron!
332
00:58:05,000 --> 00:58:09,583
Pero solo tú lo mandaste al
hospital... a propósito.
333
00:58:09,875 --> 00:58:14,708
¿Recuerdas cuando lo enterramos
a él y a su silla de ruedas?
334
00:58:15,000 --> 00:58:20,292
- ¿En la nieve detrás del cobertizo?
- Por supuesto. Tuve que desenterrarlo, como siempre.
335
00:58:20,583 --> 00:58:26,125
¡Fue hilarante! La silla de ruedas no salió a
la superficie hasta que la nieve se derritió.
336
00:58:27,000 --> 00:58:32,583
Soy un chico realmente malo.
Estoy seguro de que te gusta.
337
00:58:32,875 --> 00:58:36,083
- ¿Sabes qué? Creo que eres un...
- Hijo de puta.
338
00:58:36,375 --> 00:58:41,250
- Sí, un cabrón de mierda.
- No podría haberlo dicho mejor.
339
00:58:41,542 --> 00:58:43,875
¡Esto requiere un brindis!
340
00:58:55,292 --> 00:59:00,375
- Abre esto. Voy a buscar los vasos.
- ¿No puedo guardar esto para Año Nuevo?
- ¡Mierda, no!
341
00:59:13,292 --> 00:59:17,292
- ¿Qué diablos hiciste?
- No fue a propósito.
342
00:59:19,250 --> 00:59:23,167
Debiste haber apuntado al maldito
boyband Shrimp en su lugar.
343
00:59:27,792 --> 00:59:30,708
¡Le rompiste la maldita
nariz, imbécil!
344
00:59:32,958 --> 00:59:35,833
Ahora tengo que llevarlo a urgencias.
345
00:59:39,208 --> 00:59:42,458
¡Imbécil!
346
00:59:42,750 --> 00:59:44,875
¡Eso fue genial!
347
00:59:47,500 --> 00:59:51,542
Dios mío, qué idiota eres.
Fue algo serio...
348
00:59:51,833 --> 00:59:55,417
¡Ho Ho Ho!
¿Quién ha sido bueno este año?
349
00:59:55,708 --> 01:00:01,667
- ¡Yo he sido bueno!
- ¿Veamos si podemos encontrarte un buen regalo?
350
01:05:32,167 --> 01:05:36,708
¡Maldición! ¡Justo cuando nos
la estábamos pasando tan bien!
351
01:06:13,708 --> 01:06:17,000
¿Estás de fiesta esta noche?
¿No tienes trabajo mañana?
352
01:06:17,292 --> 01:06:20,417
- No es una gran fiesta.
- Retomará ahora que estamos aquí.
353
01:06:20,708 --> 01:06:22,833
¡Ho Ho Ho!
354
01:09:51,875 --> 01:09:56,750
¿Un beso?
355
01:10:24,833 --> 01:10:27,542
Quiero montar el camión de bomberos.
356
01:11:30,417 --> 01:11:32,625
Ya no puedo más.
357
01:13:06,000 --> 01:13:07,750
¡Esto es demasiado!
358
01:13:11,125 --> 01:13:15,875
Ese feo gordo repugnante,
359
01:13:16,167 --> 01:13:20,625
de culo asqueroso. Flujo de coño.
360
01:13:20,917 --> 01:13:26,250
¡Ese puto lisiado bizco!
¡Ese gusano idiota!
361
01:13:26,542 --> 01:13:30,458
¡Ese gnomo retrasado!
362
01:13:34,125 --> 01:13:37,667
¡Ese aborto de mono!
363
01:13:37,958 --> 01:13:43,333
¡Ese experimento médico fallido!
364
01:13:43,625 --> 01:13:49,333
¡Ese maldito perdedor patético!
365
01:13:50,125 --> 01:13:54,333
Ese... arrgh...
366
01:13:54,625 --> 01:13:56,417
¡Mantecoso!
367
01:13:56,708 --> 01:13:58,500
¿Estás enojado, Magne?
368
01:14:01,750 --> 01:14:09,167
- Hombre, ese maldito lisiado
me las va a pagar. - Sí...
369
01:14:10,167 --> 01:14:12,625
- Basta de esto.
- Por supuesto...
370
01:14:25,250 --> 01:14:27,083
Voy a ducharme.
371
01:17:11,583 --> 01:17:13,750
¿Quieres un sandwich?
372
01:17:15,042 --> 01:17:17,375
No te preocupes, no te voy a obligar.
373
01:18:17,667 --> 01:18:22,375
Tienes la enfermedad de huesos frágiles,
¿verdad? tengo que probar una cosa.
374
01:18:40,792 --> 01:18:43,000
¿Jan Thomas vive aquí?
375
01:18:43,292 --> 01:18:48,458
¡No hay putas herramientas en
este puto apartamento maricón!
376
01:19:26,250 --> 01:19:28,708
¡Esto no es bueno para ambos!
377
01:20:19,292 --> 01:20:21,792
¡Sí! ¡Finalmente!
378
01:20:24,500 --> 01:20:29,875
¡Dame el código o despellejaré
viva a la chica restante!
379
01:20:31,750 --> 01:20:34,500
- Fshmmfsh.
- ¡Habla claro!
380
01:20:34,792 --> 01:20:39,208
Cuatro, siete, cuatro, siete.
381
01:20:39,500 --> 01:20:42,542
¿4747? Sí.
382
01:21:48,625 --> 01:21:50,833
- ¡Hola!
- ¡Feliz navidad!
383
01:21:51,125 --> 01:21:53,875
¿En qué puedo ayudarte?
384
01:21:54,167 --> 01:21:58,125
Necesito algo para un
tipo en silla de ruedas.
385
01:21:58,417 --> 01:22:01,375
¿Tienes algo especial en mente?
386
01:22:01,667 --> 01:22:05,750
Bueno, estaba pensando que tal vez...
387
01:22:06,042 --> 01:22:11,958
- una motosierra.
- Correcto. Ven conmigo.
388
01:22:17,833 --> 01:22:21,417
Estos son los dos modelos que tenemos en stock.
389
01:22:21,708 --> 01:22:28,833
Tenemos este pedazo de mierda. Un
modelo de hobby si quieres podar arbustos.
390
01:22:29,125 --> 01:22:31,917
Y si realmente consigues que
arranque, tienes mucha suerte.
391
01:22:32,208 --> 01:22:35,542
Pero esta...
Esta es el éxito de ventas.
392
01:22:35,833 --> 01:22:40,000
Hooper 7400.
Una motosierra espectacular.
393
01:22:40,292 --> 01:22:42,958
Fue nuestro éxito de ventas este otoño.
394
01:22:43,250 --> 01:22:48,625
Puede talar y desramar con ella.
Esta es una gran todoterreno.
395
01:22:48,917 --> 01:22:52,708
- ¿Está lista para usar?
- Todo lo que necesitas es gasolina.
396
01:22:53,000 --> 01:22:57,042
Es un motor de doble embrague, por
lo que necesita gasolina y aceite.
397
01:22:57,333 --> 01:23:01,708
- ¡Me la llevo!
- Cuesta 4999.
398
01:23:02,000 --> 01:23:06,833
¿Tiene el equipo de protección necesario?
¿Pantalones y botas de protección?
399
01:23:07,125 --> 01:23:12,917
- Él no usa sus piernas de todos modos.
- Entiendo, pero tengo que preguntar.
400
01:23:16,958 --> 01:23:20,500
Motosierra y gasolina.
401
01:23:20,792 --> 01:23:26,167
4999 de la sierra y
169 de la gasolina.
402
01:23:26,458 --> 01:23:30,125
Pero como es Navidad, son 5000.
403
01:23:31,708 --> 01:23:33,417
- ¿Tarjeta?
- Sí.
404
01:23:33,708 --> 01:23:35,708
Ingrese el Código PIN.
405
01:23:49,083 --> 01:23:51,417
¿Recibo?
406
01:23:51,708 --> 01:23:53,208
No.
407
01:23:55,833 --> 01:23:57,750
- ¿Algo más?
- No.
408
01:23:58,042 --> 01:24:00,250
- ¡Feliz navidad!
- Feliz Navidad para ti también.
409
01:24:00,542 --> 01:24:02,667
¿Eso es lo que me das?
410
01:25:18,833 --> 01:25:21,583
¡Hola princesa! Sí...
411
01:25:23,208 --> 01:25:28,125
Papá va a volver a casa pronto.
Solo tengo que acabar con este tipo.
412
01:25:45,130 --> 01:26:00,130
By Falcon27
Payeer (P1069144691)
413
01:26:43,333 --> 01:26:45,517
FELIZ NAVIDAD
35576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.