All language subtitles for Christmas.Cruelty.2013.1080p.BluRay.xspa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,792 --> 00:00:57,000 Bien, comencemos. 2 00:01:04,292 --> 00:01:09,292 ¡No! ¡No! ¡¡¡Nooo!!! 3 00:01:56,042 --> 00:01:58,500 Tu madre es deliciosa. 4 00:03:42,750 --> 00:03:45,625 Es mejor comenzar por el más pequeño. 5 00:04:17,167 --> 00:04:20,833 ¡CRUELDAD NAVIDEÑA! 6 00:04:47,083 --> 00:04:52,208 ¿Puedo tomarte una foto? Así puedo mostrarle a Santa lo que quiero de Navidad. 7 00:04:52,500 --> 00:04:56,417 Creo que deberías poner algo más en tu lista. 8 00:04:56,708 --> 00:05:02,708 - Tal vez algo un poco más realista. - ¡No es tan imposible! 9 00:05:03,000 --> 00:05:07,542 Entonces, si un hombre grande y gordo entra por la ventana de tu cuarto 10 00:05:07,833 --> 00:05:13,667 y te mete en una bolsa, no te alarmes. 11 00:05:13,958 --> 00:05:17,000 Solo es Santa recogiendo mi regalo. 12 00:06:30,458 --> 00:06:32,375 ¡Eres increíblemente dulce! 13 00:06:32,667 --> 00:06:36,000 Me sale caries con solo mirarte. 14 00:06:36,292 --> 00:06:40,167 Nadie querría un dolor de muelas. 15 00:06:40,458 --> 00:06:43,667 Así que te sugiero que vayas a buscar en otro lado. 16 00:06:43,958 --> 00:06:47,708 No hay necesidad de jugar duro. 17 00:06:48,000 --> 00:06:50,667 Yo sé que me quieres. 18 00:06:50,958 --> 00:06:56,375 ¿Por qué no vienes a casa conmigo? Y te chuparé hasta las orejas. 19 00:06:56,667 --> 00:07:01,208 ¡Oye! Vete a la mierda de aquí. Y ve a buscar algo más para chupar. 20 00:07:01,500 --> 00:07:05,625 ¡Mantente fuera de esto, Magne! Esto es entre yo y... 21 00:07:07,958 --> 00:07:10,625 La señorita encantadora. ¡Vete a la mierda! 22 00:07:10,917 --> 00:07:14,750 Ella obviamente no está interesada. Deja de molestarla. 23 00:07:16,500 --> 00:07:18,458 ¿Y si no lo hago? 24 00:08:37,500 --> 00:08:42,125 Aquí hay dos monos y una niña con pantalones blancos de algodón. 25 00:08:51,375 --> 00:08:54,417 Taller de navidad... 26 00:08:55,917 --> 00:08:58,667 Esto realmente apesta. 27 00:08:58,958 --> 00:09:01,083 ¡Lo digo en serio! 28 00:09:01,375 --> 00:09:05,250 Tu cabeza debe estar completamente desordenada. 29 00:09:05,542 --> 00:09:10,750 Si puede disfrutar de esta mierda. ¡No es jodidamente normal! 30 00:09:11,042 --> 00:09:16,667 - Per-Ingvar también lo está disfrutando. - No puedes usarlo como ejemplo de lo que es normal. 31 00:09:16,958 --> 00:09:20,458 - Tiene daño cerebral. - No, no es cierto. 32 00:09:20,750 --> 00:09:22,792 Sí. 33 00:09:23,083 --> 00:09:25,958 Cuéntale a Eline cómo sucedió. 34 00:09:26,250 --> 00:09:31,792 - Indica que antes tampoco eras tan brillante. - Me aplastaron la cabeza con la puerta de un coche. 35 00:09:32,708 --> 00:09:36,875 ¡Haces que parezca que te peleaste con Vinnie Jones! 36 00:09:37,167 --> 00:09:40,583 Cuéntale cómo conseguiste que tu estúpida cabeza quedara atrapada en la puerta del coche. 37 00:09:40,875 --> 00:09:45,076 Tenía un coche para minusválidos con puerta eléctrica. Había presionado el botón para cerrarlo, luego se me cayó algo. 38 00:09:45,333 --> 00:09:51,083 Y cuando me agaché para recogerlo, la puerta vino y me apretó la cabeza. 39 00:09:51,375 --> 00:09:54,542 - Esa puerta era así de lenta. - Sí, era muy lenta. 40 00:09:54,833 --> 00:10:00,625 Y ruidosa como el infierno. ¿Cómo es posible que no lo vieras venir? 41 00:10:00,917 --> 00:10:04,042 - ¿Estabas herido? - Tuve un edema cerebral. 42 00:10:04,333 --> 00:10:09,875 - ¿Qué te dijo el doctor que hicieras? - Mantenerme alejado de las pantallas. 43 00:10:10,167 --> 00:10:14,042 - ¿Y que hiciste? - Me fui a seguir trabajando. 44 00:10:14,333 --> 00:10:17,042 - En una computadora. - Sí. 45 00:10:17,333 --> 00:10:20,750 ¿Y después de apagar la computadora por la noche? 46 00:10:21,042 --> 00:10:23,375 - Ví una película. - ¿Una pelicula? 47 00:10:23,667 --> 00:10:27,083 - Tal vez dos o tres. - O cuatro o cinco. 48 00:10:27,375 --> 00:10:29,125 Algunas veces. 49 00:10:29,625 --> 00:10:37,625 Entonces te sentabas allí, frente a una pantalla u otra, todo el tiempo. 50 00:10:38,292 --> 00:10:43,833 Desde el amanecer hasta el anochecer. Contrariamente a las órdenes del médico. 51 00:10:44,125 --> 00:10:48,375 - Los médicos dicen las cosas más locas. - Pero en este caso tenía razón. 52 00:10:48,667 --> 00:10:53,875 - Sí, supongo. - Ahora no solo eres un lisiado, también un retrasado. 53 00:10:55,917 --> 00:11:00,083 Entonces puedo entender por qué a Per-Ingvar le gusta esto. 54 00:11:00,375 --> 00:11:06,417 Es un Asbjørn Brekke retrasado, gordo y pequeño sobre ruedas. 55 00:11:06,708 --> 00:11:10,292 Tú, en cambio, pareces bastante inteligente. 56 00:11:10,583 --> 00:11:15,625 ¡No entiendo por qué disfrutas de esta mierda! 57 00:11:15,917 --> 00:11:20,708 Cada uno a lo suyo. Supongo que mañana es más para ti. 58 00:11:21,000 --> 00:11:24,167 - ¿Que es mañana? - Día de Krampus. 59 00:11:24,458 --> 00:11:27,750 - ¿Qué mierda es eso? - Un día en honor a Krampus. 60 00:11:28,042 --> 00:11:33,125 Una criatura que viajaba con Papá Noel y se ocupaba de los niños traviesos. 61 00:11:33,417 --> 00:11:35,583 El 5 de diciembre es el día de Krampus. 62 00:11:35,875 --> 00:11:40,542 La gente usa máscaras aterradoras y trata de asustar a los demás. 63 00:11:40,833 --> 00:11:43,583 ¡Tenemos que hacer eso! 64 00:11:43,875 --> 00:11:47,750 Déjate de estupideces. ¡Hagamos máscaras de Krampus! 65 00:11:49,542 --> 00:11:51,208 Está bien. 66 00:11:53,375 --> 00:11:55,417 ¡Muere, maldito gnomo! 67 00:11:59,250 --> 00:12:03,542 - ¿Sabes lo que estás haciendo? - Calma. Lo hacen en el jardín de niños. 68 00:12:03,833 --> 00:12:06,667 Deberías hacer que las máscaras realmente den miedo. 69 00:12:06,958 --> 00:12:10,000 Krampus era un bastardo feo con cuernos y dientes afilados. 70 00:12:14,083 --> 00:12:18,833 ...De la palabra alemana "Krampen" que significa "Garra". Y el tenía... 71 00:12:19,708 --> 00:12:23,042 Magne, parece que te estás poniendo duro. ¿Estás listo para que la desprenda? 72 00:12:23,333 --> 00:12:26,167 - Mphmff. - Sí, sé lo que estas diciendo. 73 00:12:32,292 --> 00:12:36,167 - Es extraño lo difícil que es sacar esto. - ¿Usaste suficiente vaselina? 74 00:12:36,458 --> 00:12:39,083 Oh, no. 75 00:12:39,375 --> 00:12:42,042 ¡Maldito lapón asqueroso! 76 00:12:43,458 --> 00:12:47,375 Solo tenemos que arrancarlo. ¿Listo? 77 00:12:47,667 --> 00:12:49,333 ¡Uno, dos, tres! 78 00:12:51,375 --> 00:12:57,500 - ¿Qué fue eso? - ¡Mi barba! Mierda, eso duele. 79 00:12:57,792 --> 00:13:01,333 Lo siento mucho. Pero un tirón más y se acabó. 80 00:13:01,625 --> 00:13:06,583 - Te odio. - Bien. Uno, dos, tres. 81 00:13:06,875 --> 00:13:09,667 - ¿Tus cejas? - Sí. 82 00:13:09,958 --> 00:13:15,208 Con la barba y las cejas desaparecidas, estoy seguro de que lo peor ya pasó. 83 00:13:15,500 --> 00:13:17,792 - ¿Listo? - No. 84 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 Excelente. ¡Uno, dos, tres! 85 00:13:25,000 --> 00:13:29,583 - ¿Qué fue eso? - Mis pestañas. 86 00:13:32,000 --> 00:13:34,875 ¡Mierda! Ahora también tengo un trozo de yeso en el ojo. 87 00:13:35,167 --> 00:13:39,250 - ¿Está bien? - Sí, esto no es nada. 88 00:13:39,542 --> 00:13:43,500 ¿Nada? Me ha torturado, 89 00:13:43,792 --> 00:13:49,833 Me desfiguró y me cegó de un ojo... ¡Y momificó permanentemente mi cabeza! 90 00:13:50,125 --> 00:13:53,083 - ¡Quítame esta mierda de encima ahora! - De acuerdo. Una... 91 00:13:53,375 --> 00:13:55,042 ¡Sin jodidas cuentas! 92 00:14:09,375 --> 00:14:14,417 - ¿He perdido todo mi puto vello facial? - No, todavía queda algo, 93 00:14:14,708 --> 00:14:17,167 y el resto está aquí mismo en tu máscara. 94 00:14:17,458 --> 00:14:21,458 - Recuerda usar abundante vaselina. - De ninguna manera. 95 00:14:21,750 --> 00:14:23,250 Solo quiero decir... 96 00:14:50,625 --> 00:14:52,500 ¿Estás cómodo? 97 00:14:57,333 --> 00:15:00,292 Te puedo asegurar que se pondrá mucho peor. 98 00:15:06,375 --> 00:15:11,417 Entonces, Elinepedia.org, ¿tienes más datos sobre Krampus? 99 00:15:11,708 --> 00:15:15,917 Mientras esperamos a que se seque este pendejo? 100 00:15:16,208 --> 00:15:22,000 Muchas cosas se han olvidado porque se consideraban malas. 101 00:15:22,292 --> 00:15:25,375 O políticamente incorrectas. Lo cual es bastante irónico. 102 00:15:25,667 --> 00:15:31,292 Porque la mayoría de estas criaturas fueron creadas para ser más políticamente correctas. 103 00:15:31,583 --> 00:15:36,292 Krampus y varios de los malvados ayudantes de Papá Noel surgieron 104 00:15:36,583 --> 00:15:41,750 porque no era apropiado que San Nicolás fuera tan brutal 105 00:15:42,042 --> 00:15:44,458 al castigar a los niños traviesos. 106 00:15:44,750 --> 00:15:50,750 Como Obispo querían retratarlo como un hombre gentil y amable. 107 00:15:53,000 --> 00:15:56,042 ¿No crees que Per-Ingvar ya se ha secado? 108 00:15:56,333 --> 00:15:59,208 Cierto. Casi lo olvido. 109 00:15:59,500 --> 00:16:02,708 Uno, dos, tres. 110 00:16:05,875 --> 00:16:07,750 Cuatro, 111 00:16:08,042 --> 00:16:11,958 Cinco, seis, siete. 112 00:16:15,125 --> 00:16:16,708 ¡Ocho! 113 00:16:38,333 --> 00:16:43,125 - ¡Krampus debe ser el ícono navideño más genial de la historia! - Mi favorito es el gnomo del granero. 114 00:16:43,417 --> 00:16:47,750 ¿El gnomo del granero? ¡Él no se compara con Krampus! 115 00:16:48,042 --> 00:16:53,792 Entonces probablemente no sepas sobre el gnomo del granero real. Él no es alguien con quien meterse. 116 00:16:54,792 --> 00:16:59,208 Era pequeño, pero malvado y fuerte. Y su mordida era venenosa. 117 00:16:59,500 --> 00:17:05,042 Si no obtuvieras las medicinas de otro mundo, morirías. 118 00:17:05,333 --> 00:17:10,167 Tenía cuatro dedos, orejas puntiagudas, pelo por todo el cuerpo. 119 00:17:10,458 --> 00:17:14,917 - Y ojos que brillaban en la oscuridad. - Así no se ve en mis tarjetas de Navidad. 120 00:17:15,208 --> 00:17:18,625 Esos son sus descendientes, y eran mucho más lindos. 121 00:17:18,917 --> 00:17:24,917 El gnomo del granero se ofendía fácilmente y podía causar muchos estragos. 122 00:17:26,083 --> 00:17:28,792 Como saben, le encantaban las gachas. 123 00:17:29,083 --> 00:17:32,500 En Navidad la gente le daba papilla. 124 00:17:32,792 --> 00:17:36,583 Pero una vez una criada se comió las gachas. 125 00:17:36,875 --> 00:17:42,250 El gnomo se enojó tanto que la destripó. 126 00:17:42,542 --> 00:17:46,333 - El granjero la encontró al día siguiente. - ¡Terminada! 127 00:17:46,625 --> 00:17:48,542 En un charco de sangre. 128 00:17:48,958 --> 00:17:54,958 ¡Guau! Eso es... 129 00:17:55,583 --> 00:18:01,750 Una vez, el gnomo del granero mató a una pobre vaca. 130 00:18:09,583 --> 00:18:14,208 - ¡Ups! - ¿Qué pensaste que pasaría, cabrón? 131 00:18:14,500 --> 00:18:17,750 En mi otra silla, los neumáticos están hechos de goma maciza. 132 00:18:18,042 --> 00:18:21,375 - Entonces, ¿por qué no usaste esa? - Tomé esta como parte de mi disfraz. 133 00:18:21,667 --> 00:18:24,083 ¿No crees que la gente se dará cuenta de que eres tú? 134 00:18:24,375 --> 00:18:29,792 Hay un montón de lisiados retrasados ​​que parecen bolsa de frijoles con manos, ¿no? 135 00:18:30,083 --> 00:18:32,083 Podría haber sido Sverre Johan. 136 00:18:32,375 --> 00:18:38,917 Eres tan estúpido que podrías haber sido un shortbus. 137 00:18:39,208 --> 00:18:44,000 Ya basta. Asustemos a alguien. Ella podría ser una buena candidata. 138 00:19:55,708 --> 00:19:58,292 - ¡Hola! - Ahí estás. 139 00:19:58,583 --> 00:20:02,042 Siempre que llamas vengo corriendo. 140 00:20:02,333 --> 00:20:07,833 - Mis hijos te hicieron galletas de jengibre. - ¡Muchas gracias! 141 00:20:08,125 --> 00:20:13,333 Te llamé hoy porque tengo buenas noticias para ti. 142 00:20:13,625 --> 00:20:17,333 Recibí la visita de un amigo que dirige una Agencia de publicidad. 143 00:20:17,625 --> 00:20:22,833 - ¿Sabes dónde está mi papá? - Probablemente esté en el MaRitz. 144 00:20:23,125 --> 00:20:28,292 Hoy es el día del juego. Y Torgeir es completamente... 145 00:20:30,250 --> 00:20:34,583 - Lo siento. ¿En qué estaba? - Tu amigo de publicidad. 146 00:20:34,875 --> 00:20:38,750 Bien. Quiere ofrecerte un trabajo. 147 00:20:39,042 --> 00:20:44,708 - ¡Oh, Dios mío! - Y ganarás mucho dinero. Seguramente más que yo. 148 00:20:45,000 --> 00:20:48,458 ¡Oh, Dios mío! Quiero decir... 149 00:21:06,250 --> 00:21:10,292 Voy a llamarlo. ¿Vas a cerrar? 150 00:21:12,208 --> 00:21:17,500 Cuando llegaron a Islandia, un tipo los estaba esperando con un cartel. 151 00:21:17,792 --> 00:21:19,875 Decía "Tussa Kraft". 152 00:21:20,167 --> 00:21:22,083 Pero veras... 153 00:21:23,542 --> 00:21:27,292 No pensaron mucho en ello. 154 00:21:27,583 --> 00:21:32,500 Subieron al autobús y se dirigieron al hotel donde querían tomar una cerveza. 155 00:21:34,167 --> 00:21:37,125 Cuando entraron en el pub, 156 00:21:37,417 --> 00:21:42,667 una de las camareras del bar salió corriendo... 157 00:21:43,917 --> 00:21:48,875 El otro solo se rió. Sabes. 158 00:21:49,167 --> 00:21:54,083 Les sirvió las cervezas y les dio lo que querían. 159 00:21:54,375 --> 00:22:00,167 Luego llegó el momento de conseguir algo para comer. Tenían una mesa reservada. 160 00:22:00,458 --> 00:22:05,125 Cuando llegaron a la mesa, había un letrero allí. 161 00:22:05,417 --> 00:22:10,750 "Reservado para la empresa cuyo nombre no podemos escribir". 162 00:22:11,042 --> 00:22:13,708 Tuvieron que preguntar qué estaba pasando. 163 00:22:14,000 --> 00:22:17,458 Resulta que "Tusa" significa 164 00:22:18,292 --> 00:22:19,292 "Coño"... 165 00:22:19,583 --> 00:22:22,375 Y "kraft" significa "Jugo". 166 00:22:22,667 --> 00:22:27,292 ¡Imagina qué vergüenza! 167 00:22:29,375 --> 00:22:32,292 Está bien. Qué tengas buenas noches. 168 00:22:34,875 --> 00:22:36,458 Buenas noches... 169 00:26:23,708 --> 00:26:31,542 170 00:26:32,000 --> 00:26:36,833 "Un ticket entonces". No sabíamos cómo reaccionar. 171 00:26:37,167 --> 00:26:40,292 ¡Buenas noches! ¿Puedo ayudarles? 172 00:26:42,042 --> 00:26:45,708 - Quizás. - ¿Qué dijo? 173 00:26:46,000 --> 00:26:52,042 - Pregunta en qué nos puede ayudar. - ¡Ah bien! Quiero un árbol de Navidad. 174 00:26:52,333 --> 00:26:56,167 Árbol de Navidad. Bien, tengo abeto. 175 00:26:56,458 --> 00:26:59,958 También tengo abeto blanco. 176 00:27:00,250 --> 00:27:02,708 Y hasta tengo un pino. 177 00:27:09,458 --> 00:27:13,417 - Pregunta ¿qué tipo queremos? - Uno agradable, tal vez. 178 00:27:13,708 --> 00:27:18,792 Este es el mejor árbol de Navidad del mundo. 179 00:27:19,083 --> 00:27:21,292 675 coronas. 180 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 Mierda. ¿No tienes nada más barato? 181 00:27:25,625 --> 00:27:29,792 Sí, este. 225 coronas. 182 00:27:30,083 --> 00:27:32,333 Un árbol de Navidad es un árbol de Navidad. 183 00:27:32,625 --> 00:27:37,208 No, no es cierto. Hay diferencias entre ellos. 184 00:27:37,500 --> 00:27:40,083 Lo sé. Tengo toda la madera aquí. 185 00:27:40,375 --> 00:27:46,042 - ¿Qué está diciendo? - Que es un tonto, así que deberías tomar el árbol. 186 00:27:46,500 --> 00:27:49,708 - Tomaremos ese. - ¿Cuánto cuesta? 187 00:27:51,167 --> 00:27:53,875 225 coronas. 188 00:27:56,542 --> 00:27:58,750 Sí, es un precio justo. 189 00:28:16,708 --> 00:28:20,667 ¿Les gustaría probar un poco de auténtico queso holandés? 190 00:28:27,000 --> 00:28:31,083 - ¿Les gustó el queso? - Tiene un sabor peculiar. 191 00:28:32,667 --> 00:28:35,542 A bragas y calcetines sudados. 192 00:28:42,042 --> 00:28:44,250 Es hora de moverse. 193 00:28:46,500 --> 00:28:51,458 ¡Gracias por su compra! Feliz Navidad. 194 00:28:52,042 --> 00:28:58,208 Esperemos que este pino de gran tamaño cubra nuestro aliento de queso holandés. 195 00:29:00,000 --> 00:29:10,000 Traducción y Edición... By Falcon27 196 00:29:35,125 --> 00:29:40,208 Ew... Este brebage marica sabe a semen de gaviota. 197 00:29:40,500 --> 00:29:45,542 - Le puse toda la botella de vino. - ¿Solo tienes una botella de vino, burrito? 198 00:29:45,833 --> 00:29:47,333 ¡Mongoloide! 199 00:29:49,542 --> 00:29:54,625 Habrá que darle sabor. No podemos servir esta meada. 200 00:29:54,917 --> 00:29:58,083 - ¿Whisky? - McCleary puede usarse para cualquier cosa. 201 00:30:12,875 --> 00:30:18,750 Todavía está demasiado débil. Pondremos todo el licor que tengas. 202 00:30:19,667 --> 00:30:21,750 - ¿Eso es una buena idea? - Oh sí. 203 00:31:16,208 --> 00:31:20,083 Estaba pensando en guardar eso para Año Nuevo. 204 00:31:20,375 --> 00:31:25,542 Deja que pensemos los que no somos... 205 00:31:29,000 --> 00:31:31,583 Retrasados. 206 00:31:50,500 --> 00:31:52,667 - ¿Tienes más alcohol? - No. 207 00:31:52,958 --> 00:31:56,458 - Entonces este brebaje está terminado. - Solo añadiremos pasas y almendras. 208 00:31:56,750 --> 00:31:59,875 ¡A la mierda las pasas! ¡Es la maldita Navidad! 209 00:32:22,250 --> 00:32:26,083 ¡Santa Mierda! ¿Aún no has terminado? 210 00:32:33,000 --> 00:32:38,375 Ahí lo tienes. No tiene sentido pasar horas decorando un maldito árbol de maricas. 211 00:32:39,500 --> 00:32:42,167 Iba a hacer que se viera bien. 212 00:32:48,542 --> 00:32:50,708 Estás desesperado. 213 00:33:01,542 --> 00:33:04,833 - ¿Navidad Ho? Debe ser tuyo. - Gracias. 214 00:33:24,708 --> 00:33:27,167 - ¡Salud, gente! - ¡Salud! 215 00:33:31,042 --> 00:33:37,042 ¡Hijo de puta! ¡Eso es lo que yo llamo un buen brebaje! 216 00:33:37,333 --> 00:33:41,083 - ¿Qué demonios es esto? - Vino caliente. 217 00:33:41,375 --> 00:33:46,167 - No puede ser vino caliente, está agrio. - Es vino caliente con especias. 218 00:33:46,458 --> 00:33:49,833 - Me gustó bastante. - Estabas a punto de vomitar. 219 00:33:50,125 --> 00:33:52,833 Eso no quiere decir que no me gustara. 220 00:33:57,583 --> 00:34:02,250 - ¿Por qué no nos tocas una canción, Magne? - ¿Qué tal la que escribiste para Verónica? 221 00:36:04,458 --> 00:36:09,875 - ¿Y le gustó? - Conseguí follarla, así que supongo que sí. 222 00:36:10,167 --> 00:36:14,625 - No tienes respeto por las mujeres. - ¿Por qué diablos debería? 223 00:36:14,917 --> 00:36:19,083 Cada perra con la que he estado ha sido una completa cabeza hueca. 224 00:36:19,375 --> 00:36:22,875 Naturalmente. Pero no puedes juzgar a todas las mujeres. 225 00:36:23,167 --> 00:36:27,208 - Por esas imbéciles que tuviste. - ¡Claro que puedo! 226 00:36:27,500 --> 00:36:31,125 - Son todas iguales. - Contrólate. ¿Estás de acuerdo, Per-Ingvar? 227 00:36:31,417 --> 00:36:33,083 - Sí. - ¿Con quién estás de acuerdo? 228 00:36:33,375 --> 00:36:38,583 - Ehhh... ¿Contigo? - Wow, hiciste que Per-Ingvar estuviera de acuerdo contigo. 229 00:36:38,875 --> 00:36:45,667 ¡Eso es todo un logro! A Hitler le tomaría 2 segundos convencer a ese imbécil de 230 00:36:45,958 --> 00:36:47,958 que sacrificar lisiados es una idea fabulosa. 231 00:36:48,250 --> 00:36:51,250 - ¡Vete a la mierda! - No te enfades. 232 00:36:51,542 --> 00:36:55,792 No importa lo que digamos, ustedes las mujeres lo convierten en algo negativo. 233 00:36:56,083 --> 00:37:02,125 Como una de mis ex que se quejaba constantemente de estar aburrida. 234 00:37:02,750 --> 00:37:08,083 Le hice un par de sugerencias geniales. Limpiar la casa y cocinar. 235 00:37:08,375 --> 00:37:10,875 ¿Es eso lo que crees que deberíamos hacer? 236 00:37:11,167 --> 00:37:16,167 Absolutamente, eso es lo que se supone que deben hacer. Pero las mujeres no sirven para nada. 237 00:37:16,458 --> 00:37:21,708 Los hombres son los mejores en todo. Incluso cocinando, que es su área. 238 00:37:22,000 --> 00:37:25,958 - ¡Probablemente tejiendo también! - Entonces, ¿no podemos ser útiles para nada? 239 00:37:26,250 --> 00:37:31,083 - Claro, hay una cosa. - ¿Eso es todo lo que aprecias de las mujeres? 240 00:37:31,375 --> 00:37:34,833 Aparte de eso, solo hay síndrome premenstrual, lloriqueos, mamadas... 241 00:37:35,125 --> 00:37:37,917 Sin esa guitarra no serías capaz de conseguir chicas. 242 00:37:38,208 --> 00:37:40,125 Suficiente. ¡Celebremos! 243 00:41:31,000 --> 00:41:34,500 ¡Magne, eres un pirata! 244 00:41:34,792 --> 00:41:37,042 Eso lo explica todo... 245 00:42:24,292 --> 00:42:32,000 ¡Cierra esa maldita puerta! ¡Está helando afuera! 246 00:42:32,292 --> 00:42:35,833 Maldito... maldito... idiota rodador... 247 00:42:41,667 --> 00:42:43,250 ¡Qué... carajo! 248 00:42:47,458 --> 00:42:49,042 Cielos. 249 00:43:00,125 --> 00:43:07,500 ¡Oh Mierda! ¿Qué mierda bebimos anoche? 250 00:43:07,792 --> 00:43:09,625 Napalm hecho en casa. 251 00:43:13,167 --> 00:43:16,625 No deberíamos tener tanta resaca como ahora. 252 00:43:18,208 --> 00:43:22,833 - Hasta Emilio tiene resaca. - ¿No debería haber una chica aquí también? 253 00:43:23,125 --> 00:43:27,375 - Sí, Eline. ¿Donde está? - ¿Cómo diablos voy a saber? 254 00:43:27,667 --> 00:43:29,750 Vamos a buscarla. 255 00:43:34,792 --> 00:43:36,792 Santa mierda. 256 00:43:58,917 --> 00:44:03,917 Oye, ella no estará en un armario, idiota. 257 00:44:25,250 --> 00:44:30,333 - Ya he buscado allí. - Necesito... 258 00:44:34,708 --> 00:44:39,958 Que puto asco. Por cierto, la he encontrado. 259 00:44:50,167 --> 00:44:52,083 Ella estaba en un armario. 260 00:45:00,417 --> 00:45:02,750 Dios mío, me siento tan destrozada. 261 00:45:12,583 --> 00:45:15,667 Creo que tengo que irme a casa 262 00:45:15,958 --> 00:45:19,917 y tragar algunos analgésicos. 263 00:45:22,167 --> 00:45:23,833 E ir a la cama. 264 00:45:25,208 --> 00:45:28,792 Te llevaría a casa, pero... 265 00:45:30,250 --> 00:45:34,000 No creo que esté lo suficientemente sobrio para conducir. 266 00:45:35,000 --> 00:45:37,333 Hasta el miércoles. 267 00:45:41,792 --> 00:45:43,625 Puedo llevarte. 268 00:45:45,375 --> 00:45:47,250 ¿En eso? 269 00:45:49,167 --> 00:45:50,750 Sí. 270 00:45:56,917 --> 00:46:02,583 Pero... Eso va a tardar una eternidad. 271 00:46:03,750 --> 00:46:06,583 Podemos ir a tope. 272 00:46:06,875 --> 00:46:10,583 Entonces será... 273 00:46:10,875 --> 00:46:12,583 Bastante rápido. 274 00:49:49,625 --> 00:49:54,667 "Este establo es la respuesta a mi oración. Aquí es donde nacerá mi hijo". 275 00:49:55,958 --> 00:49:59,083 No sentirá el frío. 276 00:49:59,375 --> 00:50:05,208 "Porque su padre celestial hará brillar su luz". 277 00:50:05,500 --> 00:50:07,833 - ¿Conoces la obra teatral de la Natividad? - Por supuesto. 278 00:50:08,125 --> 00:50:11,333 La Navidad es realmente una tradición vikinga. 279 00:50:11,625 --> 00:50:16,167 Fue una celebración de 13 días con sacrificio de animales. 280 00:50:16,458 --> 00:50:19,833 Entonces, si quieres celebrar la Navidad, debes hacerlo a la manera vikinga. 281 00:50:20,125 --> 00:50:25,625 Lo dices tu, ¡que ni me dejaste ir a la fiesta de Emma! 282 00:50:25,917 --> 00:50:27,957 Solo íbamos a ver Crepúsculo y beber refrescos. 283 00:50:28,042 --> 00:50:34,000 - ¡Gracias! - ¿Puedo ayudarte? 284 00:50:34,375 --> 00:50:38,875 - ¿Puedo pasarte algo? - ¿Qué tal un poco de salsa roja? 285 00:50:46,083 --> 00:50:49,542 ¿Estás pensando en Navidad? 286 00:50:49,833 --> 00:50:52,917 Tienes muchos secretos. 287 00:50:53,208 --> 00:50:55,875 Pero esto es Navidad. 288 00:50:58,708 --> 00:51:04,042 - ¿Quizás tú también tienes algunos secretos? - Puede ser. ¿Y tú? 289 00:51:08,292 --> 00:51:13,542 - Sí. - Ve a ponerte la pijama. 290 00:51:13,833 --> 00:51:18,458 - Se está haciendo tarde. - ¿No puedo quedarme despierta un poco más? 291 00:51:18,750 --> 00:51:24,542 - Se está haciendo tarde, ya ves. - Claro, puedes quedarte despierta un poco más. 292 00:51:24,833 --> 00:51:29,417 Pero ve a tu habitación. Puedes quedarte despierta un rato allí. 293 00:51:29,708 --> 00:51:32,917 - Me levantaré en un rato. - Buenas noches pequeña. 294 00:51:33,208 --> 00:51:36,833 - Buenas noches. - Te amo. 295 00:51:37,125 --> 00:51:41,167 Subiré y te contaré una historia. 296 00:51:41,750 --> 00:51:44,208 ¿Quieres una historia también? 297 00:51:45,458 --> 00:51:50,208 Les cortó la cabeza y muchos hombres cayeron al suelo. 298 00:51:50,500 --> 00:51:56,417 "Cortó tanto a hombres como a caballos, y tenía sangre hasta en los hombros". 299 00:51:57,500 --> 00:52:02,792 "Sigurd cargó contra el rey y le partió el casco y la cabeza". 300 00:52:03,083 --> 00:52:05,667 "Y su abdomen blindado". 301 00:52:05,958 --> 00:52:11,083 "Luego cortó a su hermano, Jordvard, en dos pedazos". 302 00:52:11,375 --> 00:52:17,292 "Cuida bien de los muertos, ya sea que estén enfermos o perdidos en el mar, 303 00:52:17,583 --> 00:52:20,417 o asesinados con un arma". 304 00:52:20,708 --> 00:52:23,417 "Cuida bien sus cuerpos". 305 00:52:37,750 --> 00:52:40,917 - Entonces, ¿no es muy tarde? - No para mí, no. 306 00:52:41,208 --> 00:52:45,125 - Creo que me acostaré ahora. - ¿De verdad? 307 00:52:45,417 --> 00:52:49,833 - Sí. ¿Vienes? - Tengo que hacer algo primero. 308 00:52:50,125 --> 00:52:54,542 No puedo dejar de pensar en esta pobre chica y un chico en silla de ruedas. 309 00:52:54,833 --> 00:52:58,042 Van a tener una Navidad horrible. 310 00:52:58,333 --> 00:53:00,792 Tengo que contribuir a mi manera, 311 00:53:01,083 --> 00:53:05,000 para que no tengan que preocuparse por el Año Nuevo al menos. 312 00:53:05,292 --> 00:53:09,125 - Eres tan dulce. - No tanto. 313 00:56:38,958 --> 00:56:43,042 No es exactamente lo más top. 314 00:56:43,333 --> 00:56:46,708 Christine habla sobre su lucha 315 00:56:47,000 --> 00:56:51,250 contra la anorexia y trastornos alimentarios. 316 00:56:51,542 --> 00:56:54,583 Entonces este maldito cerebro de pájaro dice: 317 00:56:54,875 --> 00:56:58,375 "¡Por suerte no hay desorden cuando como!" 318 00:56:58,667 --> 00:57:01,083 Cuéntanos sobre eso... 319 00:57:01,375 --> 00:57:06,875 ¿Sabías que más de 47,000 personas menores de 18 años tienen trastornos alimentarios? 320 00:57:07,167 --> 00:57:12,333 - Solo el 6% son bulímicas... - ¿Quién era? 321 00:57:13,542 --> 00:57:17,958 - El boyband Shrimp. - ¿Por qué diablos lo dejaste entrar? 322 00:57:18,250 --> 00:57:22,417 - Quería entrar. - ¡El boyband Shrimp, por el amor de Dios! 323 00:57:22,708 --> 00:57:28,125 Para eso tienes el intercomunicador, para no dejar entrar a ningún imbécil a tu apartamento. 324 00:57:28,417 --> 00:57:33,500 No necesitas una puerta. ¡Solo una maldita cortina! 325 00:57:35,500 --> 00:57:40,500 ¡Hola bebé! ¿Me extrañaste? 326 00:57:41,792 --> 00:57:43,333 Realmente no. 327 00:57:43,625 --> 00:57:48,500 Eres una mierda intolerable y aburrida. 328 00:57:48,792 --> 00:57:50,500 ¡Sí claro! 329 00:57:50,792 --> 00:57:54,833 ¿Sabes lo que ese hijo de puta y sus pendejos amigos 330 00:57:55,125 --> 00:57:58,750 - le hicieron a Per-Ingvar en la escuela? - No. 331 00:57:59,042 --> 00:58:04,708 - Le rompieron los huesos. - ¡Vamos, todos lo maltrataron! 332 00:58:05,000 --> 00:58:09,583 Pero solo tú lo mandaste al hospital... a propósito. 333 00:58:09,875 --> 00:58:14,708 ¿Recuerdas cuando lo enterramos a él y a su silla de ruedas? 334 00:58:15,000 --> 00:58:20,292 - ¿En la nieve detrás del cobertizo? - Por supuesto. Tuve que desenterrarlo, como siempre. 335 00:58:20,583 --> 00:58:26,125 ¡Fue hilarante! La silla de ruedas no salió a la superficie hasta que la nieve se derritió. 336 00:58:27,000 --> 00:58:32,583 Soy un chico realmente malo. Estoy seguro de que te gusta. 337 00:58:32,875 --> 00:58:36,083 - ¿Sabes qué? Creo que eres un... - Hijo de puta. 338 00:58:36,375 --> 00:58:41,250 - Sí, un cabrón de mierda. - No podría haberlo dicho mejor. 339 00:58:41,542 --> 00:58:43,875 ¡Esto requiere un brindis! 340 00:58:55,292 --> 00:59:00,375 - Abre esto. Voy a buscar los vasos. - ¿No puedo guardar esto para Año Nuevo? - ¡Mierda, no! 341 00:59:13,292 --> 00:59:17,292 - ¿Qué diablos hiciste? - No fue a propósito. 342 00:59:19,250 --> 00:59:23,167 Debiste haber apuntado al maldito boyband Shrimp en su lugar. 343 00:59:27,792 --> 00:59:30,708 ¡Le rompiste la maldita nariz, imbécil! 344 00:59:32,958 --> 00:59:35,833 Ahora tengo que llevarlo a urgencias. 345 00:59:39,208 --> 00:59:42,458 ¡Imbécil! 346 00:59:42,750 --> 00:59:44,875 ¡Eso fue genial! 347 00:59:47,500 --> 00:59:51,542 Dios mío, qué idiota eres. Fue algo serio... 348 00:59:51,833 --> 00:59:55,417 ¡Ho Ho Ho! ¿Quién ha sido bueno este año? 349 00:59:55,708 --> 01:00:01,667 - ¡Yo he sido bueno! - ¿Veamos si podemos encontrarte un buen regalo? 350 01:05:32,167 --> 01:05:36,708 ¡Maldición! ¡Justo cuando nos la estábamos pasando tan bien! 351 01:06:13,708 --> 01:06:17,000 ¿Estás de fiesta esta noche? ¿No tienes trabajo mañana? 352 01:06:17,292 --> 01:06:20,417 - No es una gran fiesta. - Retomará ahora que estamos aquí. 353 01:06:20,708 --> 01:06:22,833 ¡Ho Ho Ho! 354 01:09:51,875 --> 01:09:56,750 ¿Un beso? 355 01:10:24,833 --> 01:10:27,542 Quiero montar el camión de bomberos. 356 01:11:30,417 --> 01:11:32,625 Ya no puedo más. 357 01:13:06,000 --> 01:13:07,750 ¡Esto es demasiado! 358 01:13:11,125 --> 01:13:15,875 Ese feo gordo repugnante, 359 01:13:16,167 --> 01:13:20,625 de culo asqueroso. Flujo de coño. 360 01:13:20,917 --> 01:13:26,250 ¡Ese puto lisiado bizco! ¡Ese gusano idiota! 361 01:13:26,542 --> 01:13:30,458 ¡Ese gnomo retrasado! 362 01:13:34,125 --> 01:13:37,667 ¡Ese aborto de mono! 363 01:13:37,958 --> 01:13:43,333 ¡Ese experimento médico fallido! 364 01:13:43,625 --> 01:13:49,333 ¡Ese maldito perdedor patético! 365 01:13:50,125 --> 01:13:54,333 Ese... arrgh... 366 01:13:54,625 --> 01:13:56,417 ¡Mantecoso! 367 01:13:56,708 --> 01:13:58,500 ¿Estás enojado, Magne? 368 01:14:01,750 --> 01:14:09,167 - Hombre, ese maldito lisiado me las va a pagar. - Sí... 369 01:14:10,167 --> 01:14:12,625 - Basta de esto. - Por supuesto... 370 01:14:25,250 --> 01:14:27,083 Voy a ducharme. 371 01:17:11,583 --> 01:17:13,750 ¿Quieres un sandwich? 372 01:17:15,042 --> 01:17:17,375 No te preocupes, no te voy a obligar. 373 01:18:17,667 --> 01:18:22,375 Tienes la enfermedad de huesos frágiles, ¿verdad? tengo que probar una cosa. 374 01:18:40,792 --> 01:18:43,000 ¿Jan Thomas vive aquí? 375 01:18:43,292 --> 01:18:48,458 ¡No hay putas herramientas en este puto apartamento maricón! 376 01:19:26,250 --> 01:19:28,708 ¡Esto no es bueno para ambos! 377 01:20:19,292 --> 01:20:21,792 ¡Sí! ¡Finalmente! 378 01:20:24,500 --> 01:20:29,875 ¡Dame el código o despellejaré viva a la chica restante! 379 01:20:31,750 --> 01:20:34,500 - Fshmmfsh. - ¡Habla claro! 380 01:20:34,792 --> 01:20:39,208 Cuatro, siete, cuatro, siete. 381 01:20:39,500 --> 01:20:42,542 ¿4747? Sí. 382 01:21:48,625 --> 01:21:50,833 - ¡Hola! - ¡Feliz navidad! 383 01:21:51,125 --> 01:21:53,875 ¿En qué puedo ayudarte? 384 01:21:54,167 --> 01:21:58,125 Necesito algo para un tipo en silla de ruedas. 385 01:21:58,417 --> 01:22:01,375 ¿Tienes algo especial en mente? 386 01:22:01,667 --> 01:22:05,750 Bueno, estaba pensando que tal vez... 387 01:22:06,042 --> 01:22:11,958 - una motosierra. - Correcto. Ven conmigo. 388 01:22:17,833 --> 01:22:21,417 Estos son los dos modelos que tenemos en stock. 389 01:22:21,708 --> 01:22:28,833 Tenemos este pedazo de mierda. Un modelo de hobby si quieres podar arbustos. 390 01:22:29,125 --> 01:22:31,917 Y si realmente consigues que arranque, tienes mucha suerte. 391 01:22:32,208 --> 01:22:35,542 Pero esta... Esta es el éxito de ventas. 392 01:22:35,833 --> 01:22:40,000 Hooper 7400. Una motosierra espectacular. 393 01:22:40,292 --> 01:22:42,958 Fue nuestro éxito de ventas este otoño. 394 01:22:43,250 --> 01:22:48,625 Puede talar y desramar con ella. Esta es una gran todoterreno. 395 01:22:48,917 --> 01:22:52,708 - ¿Está lista para usar? - Todo lo que necesitas es gasolina. 396 01:22:53,000 --> 01:22:57,042 Es un motor de doble embrague, por lo que necesita gasolina y aceite. 397 01:22:57,333 --> 01:23:01,708 - ¡Me la llevo! - Cuesta 4999. 398 01:23:02,000 --> 01:23:06,833 ¿Tiene el equipo de protección necesario? ¿Pantalones y botas de protección? 399 01:23:07,125 --> 01:23:12,917 - Él no usa sus piernas de todos modos. - Entiendo, pero tengo que preguntar. 400 01:23:16,958 --> 01:23:20,500 Motosierra y gasolina. 401 01:23:20,792 --> 01:23:26,167 4999 de la sierra y 169 de la gasolina. 402 01:23:26,458 --> 01:23:30,125 Pero como es Navidad, son 5000. 403 01:23:31,708 --> 01:23:33,417 - ¿Tarjeta? - Sí. 404 01:23:33,708 --> 01:23:35,708 Ingrese el Código PIN. 405 01:23:49,083 --> 01:23:51,417 ¿Recibo? 406 01:23:51,708 --> 01:23:53,208 No. 407 01:23:55,833 --> 01:23:57,750 - ¿Algo más? - No. 408 01:23:58,042 --> 01:24:00,250 - ¡Feliz navidad! - Feliz Navidad para ti también. 409 01:24:00,542 --> 01:24:02,667 ¿Eso es lo que me das? 410 01:25:18,833 --> 01:25:21,583 ¡Hola princesa! Sí... 411 01:25:23,208 --> 01:25:28,125 Papá va a volver a casa pronto. Solo tengo que acabar con este tipo. 412 01:25:45,130 --> 01:26:00,130 By Falcon27 Payeer (P1069144691) 413 01:26:43,333 --> 01:26:45,517 FELIZ NAVIDAD 35576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.