All language subtitles for Christmas Cruelty. (201

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,762 --> 00:00:55,480 Okay, iniziamo. 2 00:01:01,979 --> 00:01:06,155 No! No!... No! 3 00:01:52,279 --> 00:01:54,748 Tua madre è deliziosa. 4 00:03:34,756 --> 00:03:37,600 Si potrebbe anche fare prima la più piccola. 5 00:04:07,873 --> 00:04:11,423 CHRISTMAS CRUELTY! 6 00:04:36,568 --> 00:04:41,540 Posso farti una foto? Così posso far vedere a Babbo Natale cosa voglio per Natale. 7 00:04:41,656 --> 00:04:45,581 Credo dovresti mettere qualcos'altro sulla tua lista. 8 00:04:45,702 --> 00:04:51,630 - Magari qualcosa un po' più realistico. - Non è poi così impossibile! 9 00:04:51,750 --> 00:04:56,256 Quindi se un ciccione ti entra in camera da letto dalla finestra, 10 00:04:56,379 --> 00:05:02,227 e ti mette in un sacco, non allarmarti. 11 00:05:02,302 --> 00:05:05,397 È solo babbo natale che mi prende il regalo. 12 00:06:15,834 --> 00:06:17,711 Sei così dolce! 13 00:06:17,836 --> 00:06:21,181 Mi viene la carie solo a guardarti. 14 00:06:21,339 --> 00:06:25,219 Nessuno vuole il maldidenti. 15 00:06:25,343 --> 00:06:28,517 Per cui ti suggerisco di guardare da un'altra parte. 16 00:06:28,680 --> 00:06:32,480 Non c'è bisogno di fare la preziosa. 17 00:06:32,559 --> 00:06:35,312 Lo so che mi vuoi. 18 00:06:35,395 --> 00:06:40,777 Perché non vieni a casa con me? Che ti lecco fino alle orecchie. 19 00:06:40,859 --> 00:06:45,410 Hey! Levati dalle palle. E trovati qualcun altro da leccare. 20 00:06:45,530 --> 00:06:49,626 Stanne fuori, Magne! È una cosa fra me e... 21 00:06:51,786 --> 00:06:54,380 Miss Lovely. Vaffanculo! 22 00:06:54,539 --> 00:06:58,339 Credo non sia interessata. Smetti di appestarla. 23 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 Se no? 24 00:08:17,789 --> 00:08:22,295 Ecco due scimmioni e una ragazza in pantaloni bianchi di cotone. 25 00:08:31,302 --> 00:08:34,306 Workshop natalizio... 26 00:08:35,473 --> 00:08:38,192 Chemmerda. 27 00:08:38,309 --> 00:08:40,437 Dico sul serio! 28 00:08:40,603 --> 00:08:44,449 Devi avere il pan bagnato in testa, 29 00:08:44,607 --> 00:08:49,738 se ti piace stammerda. Non è normale, cazzo! 30 00:08:49,863 --> 00:08:55,415 - A Per-Ingvar piace. - Lui non fa testo. 31 00:08:55,535 --> 00:08:59,039 - Ha il cerebro fuori uso. - Non è vero. 32 00:08:59,164 --> 00:09:01,337 Sì. 33 00:09:01,499 --> 00:09:04,378 Dì a Eline com'è successo. 34 00:09:04,502 --> 00:09:09,975 Mi sono spaccato la testa in una portiera della macchina. 35 00:09:10,800 --> 00:09:14,850 Così sembra che hai lottato contro Vinnie Jones! 36 00:09:15,013 --> 00:09:18,438 Dille come ti si è incastrata la testa. 37 00:09:18,558 --> 00:09:22,734 Avevo una macchina per andicappati, con la portiera elettrica. Ho schiacciato il pulsante per chiudere, poi mi è caduto qualcosa. 38 00:09:22,854 --> 00:09:28,486 E quando mi sono chinato per raccoglierla, la porta si è chiusa e mi ha schiacciato la testa. 39 00:09:28,610 --> 00:09:31,830 - Quella porta era lentissima. - Sì, veramente lenta. 40 00:09:31,946 --> 00:09:37,669 E faceva rumore. Come hai fatto a non vederla arrivare? 41 00:09:37,786 --> 00:09:40,960 - Ti sei fatto male? - Ho un edema nel cervello. 42 00:09:41,039 --> 00:09:46,546 Cosa ti ha detto il dottore? Stai lontano dalla TV. 43 00:09:46,669 --> 00:09:50,515 - E tu cos'hai fatto? - Sono andato a lavorare. 44 00:09:50,632 --> 00:09:53,431 - Al computer. - Sì. 45 00:09:53,551 --> 00:09:56,930 E quando hai finito col PC? 46 00:09:57,055 --> 00:09:59,524 - Ho guardato un film. - Un film? 47 00:09:59,599 --> 00:10:03,024 - Forse due o tre. - O tre o quattro. 48 00:10:03,144 --> 00:10:04,987 A volte. 49 00:10:05,396 --> 00:10:13,396 Quindi hai fatto avanti e indietro da uno schermo all'altro. 50 00:10:13,613 --> 00:10:19,120 Dalla alla mattina alla sera. Non proprio come ha detto il dottore, giusto? 51 00:10:19,244 --> 00:10:23,420 - I dottori dicono le cose più assurde. - Ma in questo caso aveva ragione. 52 00:10:23,581 --> 00:10:28,712 - Suppongo di sì. - Ora non sei solo un coglione, sei pure ritardato. 53 00:10:30,588 --> 00:10:34,718 Quindi capisco perché a Per-Ingvar piace sta roba. 54 00:10:34,801 --> 00:10:40,774 È ritardato, grasso, piccolo Asbjørn Brekke su ruote. 55 00:10:40,890 --> 00:10:44,440 Tu invece sembri molto intelligente. 56 00:10:44,602 --> 00:10:49,529 Non capisco come possa piacerti sta merda! 57 00:10:49,691 --> 00:10:54,492 A ciascuno il suo. Forse domani fa più al caso tuo. 58 00:10:54,612 --> 00:10:57,741 - Cosa c'è domani? - Krampus day. 59 00:10:57,907 --> 00:11:01,252 - E che cazzo è? - Un giorno in onore di Krampus. 60 00:11:01,411 --> 00:11:06,383 Una creatura che viaggia con Babbo Natale che si occupa dei bimbi cattivi. 61 00:11:06,541 --> 00:11:08,760 Il 5 Dicembre è il Krampus day. 62 00:11:08,918 --> 00:11:13,594 Ci si maschera e ci si spaventa l'un l'altro. 63 00:11:13,673 --> 00:11:16,426 Dobbiamo farlo! 64 00:11:16,593 --> 00:11:20,439 Basta minchiate. Facciamo le maschere di Krampus! 65 00:11:22,098 --> 00:11:23,771 Va bene. 66 00:11:25,768 --> 00:11:27,816 Crepa, gnomo del cazzo! 67 00:11:31,399 --> 00:11:35,620 - Sai cosa stai facendo? - Calmo. Lo fanno all'asilo. 68 00:11:35,737 --> 00:11:38,581 Dovresti fare una maschera paurosa. 69 00:11:38,698 --> 00:11:41,793 Krampus era un bastardo con le corna e i denti affilati. 70 00:11:45,663 --> 00:11:50,294 Da cui la parola tedesca "Krampen" che significa "artiglio". E aveva... 71 00:11:51,002 --> 00:11:54,302 Magne, sembra sia dura. Sei pronto per toglierla? 72 00:11:54,422 --> 00:11:57,301 Sì sì Ho capito. 73 00:12:03,181 --> 00:12:06,936 - Strano com'è dura da togliere. - Hai usato abbastanza vasellina? 74 00:12:07,060 --> 00:12:09,734 Oh no. 75 00:12:09,854 --> 00:12:12,607 Sporco lappone del cazzo! 76 00:12:13,858 --> 00:12:17,738 Dobbiamo strapparla. Pronto? 77 00:12:17,862 --> 00:12:19,580 1, 2, 3! 78 00:12:21,491 --> 00:12:27,464 - Cos'era? - La mia barba! Cazzo che male. 79 00:12:27,538 --> 00:12:31,133 Mi dispiace amico. Un ultimo sforzo. 80 00:12:31,209 --> 00:12:36,181 - Ti odio. - Perfetto. 1 2 3. 81 00:12:36,256 --> 00:12:39,055 - Le sopracciglia? - Sì. 82 00:12:39,217 --> 00:12:44,394 Senza barba e sopracciglia, il peggio è passato. 83 00:12:44,555 --> 00:12:46,899 - Pronto? - No. 84 00:12:47,016 --> 00:12:49,314 Bene. 1 2 3! 85 00:12:53,731 --> 00:12:58,157 - Cos'è? - Le mie ciglia. 86 00:13:00,405 --> 00:13:03,375 Cazzo! Ora ho anche un pezzo di gesso nell'occhio. 87 00:13:03,449 --> 00:13:07,545 - Tutto a posto? - Sì, non è niente. 88 00:13:07,662 --> 00:13:11,633 Niente? Mi hai torturato... 89 00:13:11,749 --> 00:13:17,677 sfigurato e accecato... e mummificato la testa per sempre! 90 00:13:17,797 --> 00:13:20,767 - Levami sta roba di dosso ora! - Okay. 1... 91 00:13:20,925 --> 00:13:22,677 Non contare cazzo! 92 00:13:36,357 --> 00:13:41,238 - Ho perso tutti i peli dalla faccia? - No, qualcuno è rimasto... 93 00:13:41,362 --> 00:13:43,865 il resto è sulla maschera. 94 00:13:43,990 --> 00:13:48,040 - Ricorda di usare tanta vasellina. - Non esiste. 95 00:13:48,119 --> 00:13:49,746 Volevo solo dire... 96 00:14:15,980 --> 00:14:17,823 Sei comodo? 97 00:14:22,403 --> 00:14:25,282 Posso assicurarti che sarà molto peggio di prima. 98 00:14:31,079 --> 00:14:36,006 Allora, elinepedia.org, hai altri aneddoti su Krampus, 99 00:14:36,125 --> 00:14:40,301 mentre aspettiamo si secchi sta cosa? 100 00:14:40,421 --> 00:14:46,144 Molte cose sono state dimenticate perché considerate cattive, 101 00:14:46,260 --> 00:14:49,355 o politicamente scorrette. Che è piuttosto ironico. 102 00:14:49,514 --> 00:14:55,021 Perché queste creature sono state create per essere più politicamente corretti. 103 00:14:55,186 --> 00:14:59,862 Krampus e molti altri aiutanti maligni di Babbo Natale. 104 00:14:59,982 --> 00:15:05,159 Perché era inappropriato per St Nicholas essere così brutale, 105 00:15:05,279 --> 00:15:07,702 quando si puniscono i bambini. 106 00:15:08,279 --> 00:15:12,702 Come cardinale volevano ritrarlo come un uomo gentile e docile. 107 00:15:15,873 --> 00:15:18,843 Non credi che Per-Ingvar sia già secco? 108 00:15:18,960 --> 00:15:21,839 Mi ero quasi dimenticato. 109 00:15:22,004 --> 00:15:25,224 1 2 3. 110 00:15:28,219 --> 00:15:30,062 4. 111 00:15:30,221 --> 00:15:34,101 5 6 7. 112 00:15:37,061 --> 00:15:38,654 8! 113 00:15:59,333 --> 00:16:04,089 - Krampus è l'icona più figa di Natale! - Il mio preferito è lo gnomo del fienile. 114 00:16:04,213 --> 00:16:08,559 Lo gnomo del fienile? Non è niente in confronto a Krampus! 115 00:16:08,634 --> 00:16:14,312 Forse non sai com'era il vero gnomo del fienile. Non era uno da prendere sottogamba. 116 00:16:15,183 --> 00:16:19,484 Era piccolo ma fortissimo. E il suo morso era velenoso. 117 00:16:19,604 --> 00:16:25,111 Senza antidoto eri morto. 118 00:16:25,234 --> 00:16:29,990 Aveva 4 dita, orecchie appuntite, peli su tutto il corpo. 119 00:16:30,114 --> 00:16:34,585 - E occhi fluorescenti. - Non è come nelle figurine di Natale. 120 00:16:34,702 --> 00:16:38,081 Quelli sono i suoi discendenti…molto più carini. 121 00:16:38,247 --> 00:16:44,129 Era permaloso e poteva fare casini pazzeschi. 122 00:16:45,213 --> 00:16:47,841 Amava il porridge, come sapete. 123 00:16:47,965 --> 00:16:51,435 A Natale la gente gli dava il porridge. 124 00:16:51,552 --> 00:16:55,307 Ma una volta una casalinga se lo mangiò. 125 00:16:55,473 --> 00:17:00,775 E lo gnomo la sbudellò. 126 00:17:00,895 --> 00:17:04,775 - Il contadino la trovò il giorno dopo. - Finito! 127 00:17:04,899 --> 00:17:06,867 In una pozza di sangue. 128 00:17:07,193 --> 00:17:13,041 Wow! Questo è... 129 00:17:13,533 --> 00:17:19,540 Una volta uccise una povera vacca. 130 00:17:27,004 --> 00:17:31,510 Oops! Che cazzo pensi sia successo, faccia da culo? 131 00:17:31,634 --> 00:17:34,934 La mia altra sedia ha le gomme solide. 132 00:17:35,012 --> 00:17:38,391 - Allora perché non usi quella? - Questa faceva parte del mio travestimento. 133 00:17:38,516 --> 00:17:40,985 Credi che la gente non ti riconosca? 134 00:17:41,102 --> 00:17:46,484 Ci sono tanti storpi ritardati che sembrano un cuscino con le mani, vero? 135 00:17:46,566 --> 00:17:48,660 Poteva essere Sverre Johan. 136 00:17:48,776 --> 00:17:55,204 Sei così stupido che dovresti avere un bus solo per te. 137 00:17:55,324 --> 00:18:00,080 Piantatela. Facciamo spaventare qualcuno. Quello può essere un buon candidato. 138 00:19:08,898 --> 00:19:11,401 - Ciao! - Eccoti qua. 139 00:19:11,567 --> 00:19:15,037 Quando chiami, io corro. 140 00:19:15,154 --> 00:19:20,627 - I miei bambini hanno fatto dei barbarossa per te. - Grazie molte! 141 00:19:20,743 --> 00:19:25,920 Ti ho chiamata perché ho buone notizie per te. 142 00:19:25,998 --> 00:19:29,753 È venuto a trovarmi un amico che gestisce un'agenzia pubblicitaria. 143 00:19:29,835 --> 00:19:35,012 - Sai dov'è mio papà? - Probabilmente sopra MaRitz. 144 00:19:35,132 --> 00:19:40,229 Oggi è il ball day. Molto popolare. E Torgeir è completamente... 145 00:19:42,014 --> 00:19:46,269 - Dov'ero rimasto? - Il tuo amico pubblicitario. 146 00:19:46,394 --> 00:19:50,240 Giusto. Vuole offrirti un lavoro. 147 00:19:50,356 --> 00:19:55,988 - Oh mioddio! - E farai un sacco di soldi. Sicuramente più di me. 148 00:19:56,112 --> 00:19:59,582 Oh mioddio! Voglio dire…oh mioddio! 149 00:20:16,549 --> 00:20:20,520 Vado. Chiudi tu? 150 00:20:22,263 --> 00:20:27,394 Quando sono venuto in Islanda, un tizio mi aspettava con un cartello. 151 00:20:27,518 --> 00:20:29,646 Diceva "Tussa Kraft". 152 00:20:29,812 --> 00:20:31,780 Ma vedi... 153 00:20:33,149 --> 00:20:36,824 Non ci hanno pensato molto. 154 00:20:36,944 --> 00:20:41,825 Hanno preso un bus per andare in hotel, e volevano farsi una birra. 155 00:20:43,325 --> 00:20:46,204 Quando sono entrati nel pub, 156 00:20:46,370 --> 00:20:51,547 una delle cameriere fece... Phhssj! 157 00:20:52,668 --> 00:20:57,515 L'altro sghignazzava. Sai. 158 00:20:57,631 --> 00:21:02,603 Lei serve da bere e tutto il resto. 159 00:21:02,720 --> 00:21:08,443 Poi venne ora di mangiare. Avevano un tavolo riservato. 160 00:21:08,559 --> 00:21:13,156 Quando arrivarono al tavolo, c'era un cartello. 161 00:21:13,272 --> 00:21:18,574 "Riservato per l'azienda di cui non si può scrivere il nome." 162 00:21:18,694 --> 00:21:21,413 Chiesero cosa stesse succedendo. 163 00:21:21,530 --> 00:21:25,000 "Tussa" significa... 164 00:21:25,743 --> 00:21:26,710 "figa"… 165 00:21:26,869 --> 00:21:29,713 E "kraft" "succo". 166 00:21:29,830 --> 00:21:34,427 Immagina che imbarazzo! 167 00:21:36,337 --> 00:21:39,216 Vabé. Buona serata. 168 00:21:41,592 --> 00:21:43,219 Buonanotte... 171 00:25:34,241 --> 00:25:37,336 Buona sera! Posso aiutarvi? 172 00:25:38,954 --> 00:25:42,549 - Forse. - Cosa dice? 173 00:25:42,666 --> 00:25:48,594 - Si chiede cosa può fare per noi. - Ah, okay! Voglio un albero di Natale. 174 00:25:48,714 --> 00:25:52,594 Alberi di Natale. Ho un abete rosso. 175 00:25:52,676 --> 00:25:56,146 E anche uno bianco. 176 00:25:56,305 --> 00:25:58,808 Poi ho un pino. 177 00:26:05,314 --> 00:26:09,160 - Chiede che tipo di albero vogliamo? - Uno bello, magari. 178 00:26:09,276 --> 00:26:14,328 Questo è il più bell'albero di Natale del mondo. 179 00:26:14,448 --> 00:26:16,746 675 kroner. 180 00:26:16,867 --> 00:26:20,622 Porco Dio. Niente di meno caro? 181 00:26:20,704 --> 00:26:24,834 Sì, questo. 225 kronor. 182 00:26:25,000 --> 00:26:27,298 Un albero di Natale, è un albero di Natale. 183 00:26:27,419 --> 00:26:31,970 No. C'è una differenza. 184 00:26:32,091 --> 00:26:34,765 Lo so. Io ho tutto legno qui. 185 00:26:34,885 --> 00:26:40,437 - Che dice? - Che è una testa di legno quindi dovrei prendere l'albero. 186 00:26:40,808 --> 00:26:43,982 - Prendiamo questo. - Quanto costa? 187 00:26:45,270 --> 00:26:47,989 225 kroner. 188 00:26:50,442 --> 00:26:52,661 Sì, questo è un prezzo decente. 189 00:27:09,878 --> 00:27:13,724 Volete provare del vero formaggio olandese? 190 00:27:19,721 --> 00:27:23,692 - Vi è piaciuto il formaggio? - Sapore particolare. 191 00:27:25,144 --> 00:27:27,988 Tarzanelli e calzini sudati. 192 00:27:34,153 --> 00:27:36,372 È ora di muoversi. 193 00:27:38,448 --> 00:27:43,249 Grazie degli acquisti. Buon Natale 194 00:27:43,745 --> 00:27:49,718 Speriamo che questo pino gigante copra la fiatazza di formaggio ai peli di cazzo. 195 00:28:25,120 --> 00:28:30,092 Ew... Questo brodo da checche sa di sborra di gabbiano. 196 00:28:30,209 --> 00:28:35,215 - Ci ho messo l'intera bottiglia di vino. - Hai solo una boccia di vino, storpio burrito? 197 00:28:35,339 --> 00:28:36,932 Mongoloide! 198 00:28:38,967 --> 00:28:43,894 Dobbiamo speziarlo. Non possiamo servire sto piscio. 199 00:28:44,014 --> 00:28:47,234 - Whisky? - McCleary si può usare per tutto. 200 00:29:01,365 --> 00:29:07,122 Ancora troppo debole. Mettiamoci tutto il liquore che c'è. 201 00:29:07,913 --> 00:29:09,961 - È una buona idea idea? - Oh sì. 202 00:30:02,134 --> 00:30:05,934 Pensavo di tenerlo per capodanno. 203 00:30:06,138 --> 00:30:11,190 Lascia pensare chi non è... 204 00:30:14,438 --> 00:30:16,941 ritardato. 205 00:30:35,042 --> 00:30:37,215 - Altro alcohol? - No. 206 00:30:37,294 --> 00:30:40,844 - Allora la miscela è finita. - Aggiungiamo solo uvette e mandorle. 207 00:30:40,964 --> 00:30:44,093 Si fotta l'uvetta! È Natale cazzo! 208 00:31:05,530 --> 00:31:09,285 Razza di peto di fregna! Non hai ancora finito? 209 00:31:15,832 --> 00:31:21,089 Ecco. Non ha senso passare ore a decorare un albero da froci. 210 00:31:22,089 --> 00:31:24,717 Volevo farlo carino. 211 00:31:30,764 --> 00:31:32,937 Sei senza speranza. 212 00:31:43,235 --> 00:31:46,489 - Christmas Ho? Dev'essere tua. - Grazie mille. 213 00:32:05,507 --> 00:32:07,930 - Salute ricchioni! - Cheers! 214 00:32:11,555 --> 00:32:17,403 Madonna puttana! Questa sì che è una buona brodaglia! 215 00:32:17,561 --> 00:32:21,282 - Ma che cazzo è? - Vin brulé. 216 00:32:21,398 --> 00:32:26,154 - Non puoi chiamare vin brulé questo acido. - È vin brulé più. 217 00:32:26,278 --> 00:32:29,748 - A me non dispiace. - Ma se stavi per vomitare. 218 00:32:29,823 --> 00:32:32,542 Non vuol dire che non mi piaceva. 219 00:32:37,038 --> 00:32:41,589 - Perché non ci suoni qualcosa, Magne? - Quella che hai scritto per Veronica? 220 00:34:38,868 --> 00:34:44,170 - Le è piaciuta? - Poi l'ho scopata, quindi immagino di sì. 221 00:34:44,249 --> 00:34:48,675 - Non hai nessun rispetto per le donne. - Perché dovrei? 222 00:34:48,795 --> 00:34:52,925 Ogni singola mignotta con cui sono stato era solo una cazzo di zucca vuota. 223 00:34:53,049 --> 00:34:56,553 Naturalmente. Ma non puoi giudicare l'intero genere femminile, 224 00:34:56,720 --> 00:35:00,725 - da quelle due idiote che ti sei fatto. - Certo che posso cazzo! 225 00:35:00,890 --> 00:35:04,611 - Siete tutte uguali. - Datti una calmata. Tu sei d'accordo, Per-Ingvar? 226 00:35:04,728 --> 00:35:06,480 - Sì. - Con chi? 227 00:35:06,563 --> 00:35:11,694 - Ehhh... tu? - Wow, sei d'accordo con Per-Ingvar. 228 00:35:11,860 --> 00:35:18,539 Sai che complimento! Hitler ci metterebbe due secondi a convincere quel coglione, 229 00:35:18,658 --> 00:35:20,660 che massacrare gli storpi è un'ottima idea. 230 00:35:20,827 --> 00:35:23,831 - Vaffanculo! - Non ti arrabbiare. 231 00:35:23,997 --> 00:35:28,252 Qualunque cosa diciamo, voi donne la trasformate in qualcosa di negativo. 232 00:35:28,376 --> 00:35:34,304 Come quella figa molle della mia ex che si lamentava sempre di annoiarsi . 233 00:35:34,841 --> 00:35:40,018 Io le ho dato un paio di suggerimenti. Pulire la casa e cucinare. 234 00:35:40,138 --> 00:35:42,687 È questo che dovremmo fare secondo te? 235 00:35:42,807 --> 00:35:47,779 Assolutamente, questo dovete fare. Ma le donne non son buone a nulla. 236 00:35:47,896 --> 00:35:53,118 Gli uomini sono il meglio in tutto. Anche cucinare, che è il vostro campo. 237 00:35:53,234 --> 00:35:57,205 - Probabilmente anche lavorare a maglia! - Quindi non serviamo a niente? 238 00:35:57,280 --> 00:36:02,081 - A una cosa sola. - È l'unica cosa che apprezzi delle donne? 239 00:36:02,285 --> 00:36:05,755 Oltre quello c'è sindrome per mestruale, lagnarsi, scroccare… 240 00:36:05,872 --> 00:36:08,671 Senza la chitarra non riusciresti mai a rimorchiare. 241 00:36:08,792 --> 00:36:10,794 Ne ho abbastanza. Festeggiamo! 242 00:39:52,348 --> 00:39:55,818 Magne, sei un pirata! 243 00:39:55,935 --> 00:39:58,233 Questo spiega tutto... 244 00:40:43,483 --> 00:40:50,913 Chiudi la porta! Fuori si congela! 246 00:41:00,124 --> 00:41:01,717 Machecazzo! 248 00:41:17,934 --> 00:41:25,068 Ma che cazzo abbiamo bevuto? 249 00:41:25,191 --> 00:41:27,068 Home made napalm. 250 00:41:30,446 --> 00:41:33,791 Un post sbronza così è record. 251 00:41:35,243 --> 00:41:39,714 Non dovrebbe esserci anche una ragazza? 252 00:41:39,872 --> 00:41:44,093 - Sì, Eline. Dov'è? - Ma che cazzo ne so? 253 00:41:44,252 --> 00:41:46,425 Cerchiamola. 254 00:41:51,134 --> 00:41:53,136 Porca puttana. 255 00:42:14,365 --> 00:42:19,246 Sicuro che non c'è? Nell'armadio? Guarda bene. 256 00:42:39,599 --> 00:42:44,571 Lì ho già cercato, non c'è. 257 00:42:48,691 --> 00:42:53,822 Che schifo cazzo. Comunque, l'ho trovata. 258 00:43:03,581 --> 00:43:05,504 Era in un armadio. 259 00:43:13,382 --> 00:43:15,726 Mi sento di merda. 260 00:43:25,061 --> 00:43:28,156 Mi sa che devo andare a casa, 261 00:43:28,231 --> 00:43:32,202 e ingoiare due scatole di antidolorifici. 262 00:43:34,237 --> 00:43:35,955 E andare a letto. 263 00:43:37,198 --> 00:43:40,668 Ti porterei a casa, ma... 264 00:43:42,036 --> 00:43:45,711 Non credo di essere in grado di guidare. 265 00:43:46,582 --> 00:43:48,880 Fino a Giovedì. 266 00:43:53,089 --> 00:43:54,932 Ti posso portare io. 267 00:43:56,509 --> 00:43:58,386 Con questo? 268 00:44:00,138 --> 00:44:01,731 Sì. 269 00:44:07,645 --> 00:44:13,197 Ma… Ci vorranno 6 anni. 270 00:44:14,235 --> 00:44:16,988 Andiamo a tavoletta. 271 00:44:17,113 --> 00:44:20,834 Allora è veramente... 272 00:44:20,950 --> 00:44:22,748 Abbastanza veloce. 273 00:47:51,035 --> 00:47:55,962 "Questa stalla è la risposta alle mie preghiere. Qui è dove nascerà mio figlio." 274 00:47:57,124 --> 00:48:00,219 "Non soffrirà i morsi del freddo." 275 00:48:00,336 --> 00:48:06,139 "Perché suo padre veglierà su di lui." 276 00:48:06,258 --> 00:48:08,636 - Hai presente? La Natività? - Certo. 277 00:48:08,761 --> 00:48:11,981 Il Natale è proprio una tradizione Vikinga. 278 00:48:12,139 --> 00:48:16,645 Era una festa di 13 giorni con dei sacrifici animali. 279 00:48:16,769 --> 00:48:20,148 Quindi se vuoi celebrare il Natale, dovresti farlo alla maniera Vikinga. 280 00:48:20,272 --> 00:48:25,745 Lo dici tu, che non mi lasci neanche andare alla festa di Emma! 281 00:48:25,861 --> 00:48:27,784 Dove ci guardiamo Twilight e beviamo soda. 282 00:48:27,863 --> 00:48:33,745 - Grazie! - Ti aiuto? 283 00:48:34,036 --> 00:48:38,416 - Ti posso passare qualcosa? - Un po' di salsa rosso sangue? 284 00:48:45,256 --> 00:48:48,635 Stai pensando al Natale? 285 00:48:48,759 --> 00:48:51,854 Tanti segreti. 286 00:48:52,012 --> 00:48:54,731 Ma questo è il Natale. 287 00:48:57,393 --> 00:49:02,524 - Forse anche tu hai qualche segreto? - Può essere. E tu? 288 00:49:06,610 --> 00:49:11,707 - Sì. - Vai a metterti il pigiama. 289 00:49:11,866 --> 00:49:16,417 - Si sta facendo tardi. - Posso stare alzata un po' di più? 290 00:49:16,579 --> 00:49:22,257 - È tardi, vedi. - Certo, puoi stare alzata di più. 291 00:49:22,418 --> 00:49:26,924 Ma vai in camera tua. Puoi stare su un po' là. 292 00:49:27,089 --> 00:49:30,309 Buona notte piccola. 293 00:49:30,426 --> 00:49:34,101 - Buona notte. - Ti voglio bene. 294 00:49:34,263 --> 00:49:38,188 Verrò su a raccontarti una storia. 295 00:49:38,726 --> 00:49:41,149 Anche tu vuoi una storia? 296 00:49:42,271 --> 00:49:46,902 "Lui gli staccò le teste, e molti uomini caddero a terra." 297 00:49:47,026 --> 00:49:52,874 "Lo fece sia a uomini e cavalli, e aveva sangue fino alle spalle." 298 00:49:53,824 --> 00:49:59,001 "Sigurd puntò verso il re e tagliò di netto elmo e cranio." 299 00:49:59,121 --> 00:50:01,715 "E il suo addome corazzato." 300 00:50:01,832 --> 00:50:06,929 "Poi tagliò suo fratello, Jordvard, in 2." 301 00:50:07,046 --> 00:50:12,849 "Abbiate cura dei morti, che siano malati o persi in mare, 302 00:50:12,968 --> 00:50:15,847 o uccisi da un'arma." 303 00:50:15,971 --> 00:50:18,770 "Abbiate cura dei loro corpi." 304 00:50:32,404 --> 00:50:35,499 - Allora non si fa tardi? - Non io, no. 305 00:50:35,658 --> 00:50:39,538 - Credo mi coricherò ora. - Davvero? 306 00:50:39,662 --> 00:50:44,133 - Sì. Vieni? - Prima devo fare una cosa. 307 00:50:44,208 --> 00:50:48,588 Non posso smettere di pensare ad una povera ragazza e un ragazzo sulla sedia a rotelle. 308 00:50:48,712 --> 00:50:51,966 Avranno un Natale orribile. 309 00:50:52,091 --> 00:50:54,594 Devo contribuire a modo mio, 310 00:50:54,718 --> 00:50:58,643 così almeno non dovranno preoccuparsi del capodanno. 311 00:50:58,764 --> 00:51:02,610 - Sei così dolce. - Non così tanto. 312 00:54:24,052 --> 00:54:28,023 Non è esattamente una cima. 313 00:54:28,140 --> 00:54:31,519 Christine parla della sua lotta, 314 00:54:31,643 --> 00:54:35,898 con l'anoressia e i disordini alimentari. 315 00:54:36,023 --> 00:54:39,118 Poi quel cervello di gallina dice: 316 00:54:39,234 --> 00:54:42,738 "Per fortuna non c'è disordine quando mangio io!" 317 00:54:42,863 --> 00:54:45,286 Dicci del... 318 00:54:45,407 --> 00:54:50,880 Lo sapevi che più di 47000 persone sotto i 18 anni hanno disordini alimentari? 319 00:54:50,996 --> 00:54:56,093 - Solo il 6% sono bulimici... - Chi era? 320 00:54:57,211 --> 00:55:01,466 - The Boyband Shrimp. - Perché cazzo l'hai fatto entrare? 321 00:55:01,590 --> 00:55:05,891 - Voleva entrare. - The Boyband Shrimp, per dio! 322 00:55:05,969 --> 00:55:11,351 È per questo che hai il citofono, per non far entrare qualunque minchione nel tuo appartamento. 323 00:55:11,433 --> 00:55:16,485 A te non serve una porta, ti basta una tenda! 324 00:55:18,315 --> 00:55:23,196 Ciao belli! Vi sono mancato? 325 00:55:24,363 --> 00:55:25,910 Non molto. 326 00:55:26,031 --> 00:55:30,832 Tu sei un intollerabile, noiosissimo merdone. 327 00:55:30,953 --> 00:55:32,796 Sì, giusto! 328 00:55:32,913 --> 00:55:36,884 Sai cos'hanno fatto questo succhiacazzi ed il suo amico pisellino di formaggio 329 00:55:37,042 --> 00:55:40,672 - a Per-Ingvar a scuola? - No. 330 00:55:40,796 --> 00:55:46,394 - Gli spaccavano le ossa. - Andiamo, lo maltrattavano tutti! 331 00:55:46,510 --> 00:55:51,061 Ma solo tu l'hai mandato in ospedale…di proposito. 332 00:55:51,181 --> 00:55:56,028 Ti ricordi quando lo abbiamo sotterrato 333 00:55:56,144 --> 00:56:01,321 - nella neve dietro il capanno delle bici? - Certo. L'ho dovuto tirar fuori io, come sempre. 334 00:56:01,483 --> 00:56:06,990 È stato bellissimo! La sedia non è uscita finché non s'è sciolta la neve. 335 00:56:07,781 --> 00:56:13,163 Sono proprio un ragazaccio. Sono sicuro ti piaccia. 336 00:56:13,328 --> 00:56:16,548 - Lo sai, secondo me sei un... - Succhiacazzi. 337 00:56:16,665 --> 00:56:21,546 - Sì, un succhiacazzi. - Non potevo esprimermi meglio. 338 00:56:21,670 --> 00:56:24,014 Questo richiede un brindisi! 339 00:56:34,892 --> 00:56:39,864 - Apri questa, prendo i bicchieri. - Non volevi tenere anche questa per capodanno? - Ma va! 340 00:56:52,200 --> 00:56:56,080 - Ma che cazzo hai combinato? - Non l'ho fatto apposta. 341 00:56:57,873 --> 00:57:01,719 Dovevi mirare Boyband Shrimp. 342 00:57:06,131 --> 00:57:09,010 Gli hai rotto il naso, scimmione del cazzo! 343 00:57:11,094 --> 00:57:13,938 Ora devo portarlo al pronto soccorso. 344 00:57:17,059 --> 00:57:20,279 Coglione! 345 00:57:20,437 --> 00:57:22,610 È stato fighissimo! 346 00:57:25,067 --> 00:57:28,992 Che idiota. 347 00:57:29,112 --> 00:57:32,662 Ho-ho-ho! Chi è stato bravo quest'anno? 348 00:57:32,824 --> 00:57:38,706 - Io! - Vediamo se c'è un bel regalo per te? 349 01:02:55,897 --> 01:03:00,323 Maledizione! Proprio mentre ci stavamo divertendo tanto! 350 01:03:35,770 --> 01:03:38,990 Fai festa stasera! Non si lavora domani? 351 01:03:39,107 --> 01:03:42,236 Non era proprio una festa. 352 01:03:42,402 --> 01:03:44,575 Ho-ho-ho! 353 01:07:05,271 --> 01:07:10,027 Un bacio? 354 01:07:36,886 --> 01:07:39,560 Voglio andare sul camion dei pompieri. 355 01:08:39,866 --> 01:08:42,039 Non ce la faccio più. 357 01:10:16,504 --> 01:10:21,135 Quello schifoso grassone, disgustoso 358 01:10:21,259 --> 01:10:25,730 barbone puzzolente, lecca fighe merce, 359 01:10:25,847 --> 01:10:31,069 strabico storpio puttaniere. Quel verme segaiolo cronico! 360 01:10:31,185 --> 01:10:35,156 Quel mongoloide, ritardato, gnomo. 361 01:10:38,568 --> 01:10:42,038 Quell'aborto di scimmia. 362 01:10:42,155 --> 01:10:47,457 Quell'esperimento medico fallito. 363 01:10:47,577 --> 01:10:53,209 Quel patetico sfigato del cazzo. 364 01:10:53,875 --> 01:10:58,005 Quel... 365 01:10:58,129 --> 01:11:00,052 Biscotto al burro! 366 01:11:00,173 --> 01:11:02,016 Hai fame, Magne? 367 01:11:05,136 --> 01:11:12,315 - Ragazzi, questo storpio del cazzo sta per soffrire parecchio. - Sì... 368 01:11:13,227 --> 01:11:15,650 - Ne ho abbastanza. - Certo... 369 01:11:27,658 --> 01:11:29,501 Mi faccio una doccia. 370 01:14:07,401 --> 01:14:09,529 Vuoi un sandwich? 371 01:14:10,696 --> 01:14:13,040 Non preoccuparti, non sei obbligato. 372 01:15:10,798 --> 01:15:15,429 Tu hai l'osteoporosi, vero? Devo provare una cosa. 373 01:15:32,987 --> 01:15:35,240 Ci vive Jan Thomas qui? 373 01:15:32,987 --> 01:15:40,453 {\an8}[Ndt] stilista norvegese 374 01:15:35,322 --> 01:15:40,453 Non c'è un cazzo di attrezzo in quest'appartamento di froci! 375 01:16:16,697 --> 01:16:19,120 Questo non è buono per entrambi! 376 01:17:07,581 --> 01:17:10,084 Sì! Finalmente! 377 01:17:12,586 --> 01:17:17,843 Dammi il codice, o scuoio vivo quello che rimane della ragazza! 378 01:17:19,552 --> 01:17:22,226 Parla! 379 01:17:22,388 --> 01:17:26,814 4747. 380 01:17:26,934 --> 01:17:29,983 4747? Sì. 381 01:18:33,334 --> 01:18:35,587 - Heilà! - Buon Natale! 382 01:18:35,669 --> 01:18:38,468 Posso esserle d'aiuto? 383 01:18:38,589 --> 01:18:42,514 Mi serve qualcosa per un ragazzo sulla sedia a rotelle. 384 01:18:42,676 --> 01:18:45,725 Ha in mente qualcosa di particolare? 385 01:18:45,846 --> 01:18:49,817 Beh, stavo pensando... 386 01:18:49,975 --> 01:18:55,823 - una bella motosega. - Bene, venga con me. 387 01:19:01,362 --> 01:19:04,992 Abbiamo due modelli. 388 01:19:05,074 --> 01:19:12,083 Abbiamo questo ferro vecchio. Se vuole tagliare dei ramoscelli. 389 01:19:12,206 --> 01:19:15,005 Perfetta per un principiante. 390 01:19:15,125 --> 01:19:18,504 Ma questa… È un'altra cosa. 391 01:19:18,629 --> 01:19:22,805 Hooper 7400. Spettacolare. 392 01:19:22,883 --> 01:19:25,636 In autunno ne abbiamo vendute dozzine. 393 01:19:25,719 --> 01:19:31,067 Con questa può fare di tutto. 394 01:19:31,183 --> 01:19:34,938 - È pronta all'uso? - Serve solo la benzina. 395 01:19:35,062 --> 01:19:39,158 È un motore a doppio innesto, le serve benzina ed olio. 396 01:19:39,233 --> 01:19:43,613 - La prendo! - Sono 4999. 397 01:19:43,737 --> 01:19:48,493 Ha le protezioni necessarie? Pantaloni e stivali? 398 01:19:48,617 --> 01:19:54,340 - Non userebbe comunque le gambe. - Capisco, ma dovevo chiedere. 399 01:19:58,127 --> 01:20:01,631 Motosega e benzina. 400 01:20:01,755 --> 01:20:07,057 4999 per la sega, 169 per la benzina. 401 01:20:07,177 --> 01:20:10,852 Ma visto che è Natale, facciamo 5000. 402 01:20:12,266 --> 01:20:13,984 - Carta? - Sì. 403 01:20:14,101 --> 01:20:16,195 Digiti il codice e tasto verde. 404 01:20:28,949 --> 01:20:31,247 Ricevuta? 405 01:20:31,368 --> 01:20:32,961 No. 406 01:20:35,414 --> 01:20:37,291 - Altro? - No. 407 01:20:37,458 --> 01:20:39,711 - Buon Natale! - Anche a lei. 409 01:21:55,077 --> 01:21:57,830 Ciao principessa! Sì... 410 01:21:59,289 --> 01:22:04,090 Papà torna presto. Devo solo finire di massacrare questo qua. 411 01:23:16,283 --> 01:23:17,876 BUON NATALE 412 01:23:23,994 --> 01:23:27,598 {\an8}° sottotitoli italiani a cura di ° Francesco Vecchi 32593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.