Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,762 --> 00:00:55,480
Okay, iniziamo.
2
00:01:01,979 --> 00:01:06,155
No! No!... No!
3
00:01:52,279 --> 00:01:54,748
Tua madre è deliziosa.
4
00:03:34,756 --> 00:03:37,600
Si potrebbe anche fare prima la più piccola.
5
00:04:07,873 --> 00:04:11,423
CHRISTMAS CRUELTY!
6
00:04:36,568 --> 00:04:41,540
Posso farti una foto? Così posso far vedere
a Babbo Natale cosa voglio per Natale.
7
00:04:41,656 --> 00:04:45,581
Credo dovresti mettere qualcos'altro sulla tua lista.
8
00:04:45,702 --> 00:04:51,630
- Magari qualcosa un po' più realistico.
- Non è poi così impossibile!
9
00:04:51,750 --> 00:04:56,256
Quindi se un ciccione ti entra in camera da letto
dalla finestra,
10
00:04:56,379 --> 00:05:02,227
e ti mette in un sacco, non allarmarti.
11
00:05:02,302 --> 00:05:05,397
È solo babbo natale che mi prende il regalo.
12
00:06:15,834 --> 00:06:17,711
Sei così dolce!
13
00:06:17,836 --> 00:06:21,181
Mi viene la carie solo a guardarti.
14
00:06:21,339 --> 00:06:25,219
Nessuno vuole il maldidenti.
15
00:06:25,343 --> 00:06:28,517
Per cui ti suggerisco di guardare da un'altra parte.
16
00:06:28,680 --> 00:06:32,480
Non c'è bisogno di fare la preziosa.
17
00:06:32,559 --> 00:06:35,312
Lo so che mi vuoi.
18
00:06:35,395 --> 00:06:40,777
Perché non vieni a casa con me?
Che ti lecco fino alle orecchie.
19
00:06:40,859 --> 00:06:45,410
Hey! Levati dalle palle.
E trovati qualcun altro da leccare.
20
00:06:45,530 --> 00:06:49,626
Stanne fuori, Magne!
È una cosa fra me e...
21
00:06:51,786 --> 00:06:54,380
Miss Lovely. Vaffanculo!
22
00:06:54,539 --> 00:06:58,339
Credo non sia interessata.
Smetti di appestarla.
23
00:06:59,961 --> 00:07:01,963
Se no?
24
00:08:17,789 --> 00:08:22,295
Ecco due scimmioni e una ragazza
in pantaloni bianchi di cotone.
25
00:08:31,302 --> 00:08:34,306
Workshop natalizio...
26
00:08:35,473 --> 00:08:38,192
Chemmerda.
27
00:08:38,309 --> 00:08:40,437
Dico sul serio!
28
00:08:40,603 --> 00:08:44,449
Devi avere il pan bagnato in testa,
29
00:08:44,607 --> 00:08:49,738
se ti piace stammerda.
Non è normale, cazzo!
30
00:08:49,863 --> 00:08:55,415
- A Per-Ingvar piace.
- Lui non fa testo.
31
00:08:55,535 --> 00:08:59,039
- Ha il cerebro fuori uso.
- Non è vero.
32
00:08:59,164 --> 00:09:01,337
Sì.
33
00:09:01,499 --> 00:09:04,378
Dì a Eline com'è successo.
34
00:09:04,502 --> 00:09:09,975
Mi sono spaccato la testa in una portiera della macchina.
35
00:09:10,800 --> 00:09:14,850
Così sembra che hai lottato contro Vinnie Jones!
36
00:09:15,013 --> 00:09:18,438
Dille come ti si è incastrata la testa.
37
00:09:18,558 --> 00:09:22,734
Avevo una macchina per andicappati, con la portiera elettrica.
Ho schiacciato il pulsante per chiudere, poi mi è caduto qualcosa.
38
00:09:22,854 --> 00:09:28,486
E quando mi sono chinato per raccoglierla,
la porta si è chiusa e mi ha schiacciato la testa.
39
00:09:28,610 --> 00:09:31,830
- Quella porta era lentissima.
- Sì, veramente lenta.
40
00:09:31,946 --> 00:09:37,669
E faceva rumore.
Come hai fatto a non vederla arrivare?
41
00:09:37,786 --> 00:09:40,960
- Ti sei fatto male?
- Ho un edema nel cervello.
42
00:09:41,039 --> 00:09:46,546
Cosa ti ha detto il dottore?
Stai lontano dalla TV.
43
00:09:46,669 --> 00:09:50,515
- E tu cos'hai fatto?
- Sono andato a lavorare.
44
00:09:50,632 --> 00:09:53,431
- Al computer.
- Sì.
45
00:09:53,551 --> 00:09:56,930
E quando hai finito col PC?
46
00:09:57,055 --> 00:09:59,524
- Ho guardato un film.
- Un film?
47
00:09:59,599 --> 00:10:03,024
- Forse due o tre.
- O tre o quattro.
48
00:10:03,144 --> 00:10:04,987
A volte.
49
00:10:05,396 --> 00:10:13,396
Quindi hai fatto avanti e indietro
da uno schermo all'altro.
50
00:10:13,613 --> 00:10:19,120
Dalla alla mattina alla sera.
Non proprio come ha detto il dottore, giusto?
51
00:10:19,244 --> 00:10:23,420
- I dottori dicono le cose più assurde.
- Ma in questo caso aveva ragione.
52
00:10:23,581 --> 00:10:28,712
- Suppongo di sì.
- Ora non sei solo un coglione, sei pure ritardato.
53
00:10:30,588 --> 00:10:34,718
Quindi capisco perché a Per-Ingvar piace sta roba.
54
00:10:34,801 --> 00:10:40,774
È ritardato, grasso, piccolo Asbjørn Brekke su ruote.
55
00:10:40,890 --> 00:10:44,440
Tu invece sembri molto intelligente.
56
00:10:44,602 --> 00:10:49,529
Non capisco come possa piacerti sta merda!
57
00:10:49,691 --> 00:10:54,492
A ciascuno il suo.
Forse domani fa più al caso tuo.
58
00:10:54,612 --> 00:10:57,741
- Cosa c'è domani?
- Krampus day.
59
00:10:57,907 --> 00:11:01,252
- E che cazzo è?
- Un giorno in onore di Krampus.
60
00:11:01,411 --> 00:11:06,383
Una creatura che viaggia con Babbo Natale
che si occupa dei bimbi cattivi.
61
00:11:06,541 --> 00:11:08,760
Il 5 Dicembre è il Krampus day.
62
00:11:08,918 --> 00:11:13,594
Ci si maschera e ci si spaventa l'un l'altro.
63
00:11:13,673 --> 00:11:16,426
Dobbiamo farlo!
64
00:11:16,593 --> 00:11:20,439
Basta minchiate.
Facciamo le maschere di Krampus!
65
00:11:22,098 --> 00:11:23,771
Va bene.
66
00:11:25,768 --> 00:11:27,816
Crepa, gnomo del cazzo!
67
00:11:31,399 --> 00:11:35,620
- Sai cosa stai facendo?
- Calmo. Lo fanno all'asilo.
68
00:11:35,737 --> 00:11:38,581
Dovresti fare una maschera paurosa.
69
00:11:38,698 --> 00:11:41,793
Krampus era un bastardo con le corna e i denti affilati.
70
00:11:45,663 --> 00:11:50,294
Da cui la parola tedesca "Krampen"
che significa "artiglio". E aveva...
71
00:11:51,002 --> 00:11:54,302
Magne, sembra sia dura.
Sei pronto per toglierla?
72
00:11:54,422 --> 00:11:57,301
Sì sì Ho capito.
73
00:12:03,181 --> 00:12:06,936
- Strano com'è dura da togliere.
- Hai usato abbastanza vasellina?
74
00:12:07,060 --> 00:12:09,734
Oh no.
75
00:12:09,854 --> 00:12:12,607
Sporco lappone del cazzo!
76
00:12:13,858 --> 00:12:17,738
Dobbiamo strapparla. Pronto?
77
00:12:17,862 --> 00:12:19,580
1, 2, 3!
78
00:12:21,491 --> 00:12:27,464
- Cos'era?
- La mia barba! Cazzo che male.
79
00:12:27,538 --> 00:12:31,133
Mi dispiace amico.
Un ultimo sforzo.
80
00:12:31,209 --> 00:12:36,181
- Ti odio.
- Perfetto. 1 2 3.
81
00:12:36,256 --> 00:12:39,055
- Le sopracciglia?
- Sì.
82
00:12:39,217 --> 00:12:44,394
Senza barba e sopracciglia, il peggio
è passato.
83
00:12:44,555 --> 00:12:46,899
- Pronto?
- No.
84
00:12:47,016 --> 00:12:49,314
Bene. 1 2 3!
85
00:12:53,731 --> 00:12:58,157
- Cos'è?
- Le mie ciglia.
86
00:13:00,405 --> 00:13:03,375
Cazzo! Ora ho anche un pezzo
di gesso nell'occhio.
87
00:13:03,449 --> 00:13:07,545
- Tutto a posto?
- Sì, non è niente.
88
00:13:07,662 --> 00:13:11,633
Niente? Mi hai torturato...
89
00:13:11,749 --> 00:13:17,677
sfigurato e accecato...
e mummificato la testa per sempre!
90
00:13:17,797 --> 00:13:20,767
- Levami sta roba di dosso ora!
- Okay. 1...
91
00:13:20,925 --> 00:13:22,677
Non contare cazzo!
92
00:13:36,357 --> 00:13:41,238
- Ho perso tutti i peli dalla faccia?
- No, qualcuno è rimasto...
93
00:13:41,362 --> 00:13:43,865
il resto è sulla maschera.
94
00:13:43,990 --> 00:13:48,040
- Ricorda di usare tanta vasellina.
- Non esiste.
95
00:13:48,119 --> 00:13:49,746
Volevo solo dire...
96
00:14:15,980 --> 00:14:17,823
Sei comodo?
97
00:14:22,403 --> 00:14:25,282
Posso assicurarti che sarà molto peggio di prima.
98
00:14:31,079 --> 00:14:36,006
Allora, elinepedia.org,
hai altri aneddoti su Krampus,
99
00:14:36,125 --> 00:14:40,301
mentre aspettiamo si secchi sta cosa?
100
00:14:40,421 --> 00:14:46,144
Molte cose sono state dimenticate
perché considerate cattive,
101
00:14:46,260 --> 00:14:49,355
o politicamente scorrette.
Che è piuttosto ironico.
102
00:14:49,514 --> 00:14:55,021
Perché queste creature sono state create
per essere più politicamente corretti.
103
00:14:55,186 --> 00:14:59,862
Krampus e molti altri aiutanti maligni di Babbo Natale.
104
00:14:59,982 --> 00:15:05,159
Perché era inappropriato per St Nicholas
essere così brutale,
105
00:15:05,279 --> 00:15:07,702
quando si puniscono i bambini.
106
00:15:08,279 --> 00:15:12,702
Come cardinale volevano ritrarlo come un
uomo gentile e docile.
107
00:15:15,873 --> 00:15:18,843
Non credi che Per-Ingvar sia già secco?
108
00:15:18,960 --> 00:15:21,839
Mi ero quasi dimenticato.
109
00:15:22,004 --> 00:15:25,224
1 2 3.
110
00:15:28,219 --> 00:15:30,062
4.
111
00:15:30,221 --> 00:15:34,101
5 6 7.
112
00:15:37,061 --> 00:15:38,654
8!
113
00:15:59,333 --> 00:16:04,089
- Krampus è l'icona più figa di Natale!
- Il mio preferito è lo gnomo del fienile.
114
00:16:04,213 --> 00:16:08,559
Lo gnomo del fienile?
Non è niente in confronto a Krampus!
115
00:16:08,634 --> 00:16:14,312
Forse non sai com'era il vero gnomo del fienile.
Non era uno da prendere sottogamba.
116
00:16:15,183 --> 00:16:19,484
Era piccolo ma fortissimo.
E il suo morso era velenoso.
117
00:16:19,604 --> 00:16:25,111
Senza antidoto eri morto.
118
00:16:25,234 --> 00:16:29,990
Aveva 4 dita, orecchie appuntite,
peli su tutto il corpo.
119
00:16:30,114 --> 00:16:34,585
- E occhi fluorescenti.
- Non è come nelle figurine di Natale.
120
00:16:34,702 --> 00:16:38,081
Quelli sono i suoi discendenti…molto più carini.
121
00:16:38,247 --> 00:16:44,129
Era permaloso e poteva
fare casini pazzeschi.
122
00:16:45,213 --> 00:16:47,841
Amava il porridge, come sapete.
123
00:16:47,965 --> 00:16:51,435
A Natale la gente gli dava il porridge.
124
00:16:51,552 --> 00:16:55,307
Ma una volta una casalinga se lo mangiò.
125
00:16:55,473 --> 00:17:00,775
E lo gnomo la sbudellò.
126
00:17:00,895 --> 00:17:04,775
- Il contadino la trovò il giorno dopo.
- Finito!
127
00:17:04,899 --> 00:17:06,867
In una pozza di sangue.
128
00:17:07,193 --> 00:17:13,041
Wow! Questo è...
129
00:17:13,533 --> 00:17:19,540
Una volta uccise una povera vacca.
130
00:17:27,004 --> 00:17:31,510
Oops! Che cazzo pensi sia successo, faccia da culo?
131
00:17:31,634 --> 00:17:34,934
La mia altra sedia ha le gomme solide.
132
00:17:35,012 --> 00:17:38,391
- Allora perché non usi quella?
- Questa faceva parte del mio travestimento.
133
00:17:38,516 --> 00:17:40,985
Credi che la gente non ti riconosca?
134
00:17:41,102 --> 00:17:46,484
Ci sono tanti storpi ritardati che sembrano
un cuscino con le mani, vero?
135
00:17:46,566 --> 00:17:48,660
Poteva essere Sverre Johan.
136
00:17:48,776 --> 00:17:55,204
Sei così stupido che dovresti avere un bus solo per te.
137
00:17:55,324 --> 00:18:00,080
Piantatela. Facciamo spaventare qualcuno.
Quello può essere un buon candidato.
138
00:19:08,898 --> 00:19:11,401
- Ciao!
- Eccoti qua.
139
00:19:11,567 --> 00:19:15,037
Quando chiami, io corro.
140
00:19:15,154 --> 00:19:20,627
- I miei bambini hanno fatto dei barbarossa per te.
- Grazie molte!
141
00:19:20,743 --> 00:19:25,920
Ti ho chiamata perché ho buone notizie per te.
142
00:19:25,998 --> 00:19:29,753
È venuto a trovarmi un amico che gestisce
un'agenzia pubblicitaria.
143
00:19:29,835 --> 00:19:35,012
- Sai dov'è mio papà?
- Probabilmente sopra MaRitz.
144
00:19:35,132 --> 00:19:40,229
Oggi è il ball day. Molto popolare.
E Torgeir è completamente...
145
00:19:42,014 --> 00:19:46,269
- Dov'ero rimasto?
- Il tuo amico pubblicitario.
146
00:19:46,394 --> 00:19:50,240
Giusto.
Vuole offrirti un lavoro.
147
00:19:50,356 --> 00:19:55,988
- Oh mioddio!
- E farai un sacco di soldi. Sicuramente più di me.
148
00:19:56,112 --> 00:19:59,582
Oh mioddio!
Voglio dire…oh mioddio!
149
00:20:16,549 --> 00:20:20,520
Vado. Chiudi tu?
150
00:20:22,263 --> 00:20:27,394
Quando sono venuto in Islanda,
un tizio mi aspettava con un cartello.
151
00:20:27,518 --> 00:20:29,646
Diceva "Tussa Kraft".
152
00:20:29,812 --> 00:20:31,780
Ma vedi...
153
00:20:33,149 --> 00:20:36,824
Non ci hanno pensato molto.
154
00:20:36,944 --> 00:20:41,825
Hanno preso un bus per andare in hotel,
e volevano farsi una birra.
155
00:20:43,325 --> 00:20:46,204
Quando sono entrati nel pub,
156
00:20:46,370 --> 00:20:51,547
una delle cameriere fece... Phhssj!
157
00:20:52,668 --> 00:20:57,515
L'altro sghignazzava. Sai.
158
00:20:57,631 --> 00:21:02,603
Lei serve da bere e tutto il resto.
159
00:21:02,720 --> 00:21:08,443
Poi venne ora di mangiare.
Avevano un tavolo riservato.
160
00:21:08,559 --> 00:21:13,156
Quando arrivarono al tavolo, c'era un cartello.
161
00:21:13,272 --> 00:21:18,574
"Riservato per l'azienda
di cui non si può scrivere il nome."
162
00:21:18,694 --> 00:21:21,413
Chiesero cosa stesse succedendo.
163
00:21:21,530 --> 00:21:25,000
"Tussa" significa...
164
00:21:25,743 --> 00:21:26,710
"figa"…
165
00:21:26,869 --> 00:21:29,713
E "kraft" "succo".
166
00:21:29,830 --> 00:21:34,427
Immagina che imbarazzo!
167
00:21:36,337 --> 00:21:39,216
Vabé.
Buona serata.
168
00:21:41,592 --> 00:21:43,219
Buonanotte...
171
00:25:34,241 --> 00:25:37,336
Buona sera!
Posso aiutarvi?
172
00:25:38,954 --> 00:25:42,549
- Forse.
- Cosa dice?
173
00:25:42,666 --> 00:25:48,594
- Si chiede cosa può fare per noi.
- Ah, okay! Voglio un albero di Natale.
174
00:25:48,714 --> 00:25:52,594
Alberi di Natale. Ho un abete rosso.
175
00:25:52,676 --> 00:25:56,146
E anche uno bianco.
176
00:25:56,305 --> 00:25:58,808
Poi ho un pino.
177
00:26:05,314 --> 00:26:09,160
- Chiede che tipo di albero vogliamo?
- Uno bello, magari.
178
00:26:09,276 --> 00:26:14,328
Questo è il più bell'albero di Natale del mondo.
179
00:26:14,448 --> 00:26:16,746
675 kroner.
180
00:26:16,867 --> 00:26:20,622
Porco Dio.
Niente di meno caro?
181
00:26:20,704 --> 00:26:24,834
Sì, questo. 225 kronor.
182
00:26:25,000 --> 00:26:27,298
Un albero di Natale, è un albero di Natale.
183
00:26:27,419 --> 00:26:31,970
No.
C'è una differenza.
184
00:26:32,091 --> 00:26:34,765
Lo so.
Io ho tutto legno qui.
185
00:26:34,885 --> 00:26:40,437
- Che dice?
- Che è una testa di legno quindi dovrei prendere l'albero.
186
00:26:40,808 --> 00:26:43,982
- Prendiamo questo.
- Quanto costa?
187
00:26:45,270 --> 00:26:47,989
225 kroner.
188
00:26:50,442 --> 00:26:52,661
Sì, questo è un prezzo decente.
189
00:27:09,878 --> 00:27:13,724
Volete provare del vero formaggio olandese?
190
00:27:19,721 --> 00:27:23,692
- Vi è piaciuto il formaggio?
- Sapore particolare.
191
00:27:25,144 --> 00:27:27,988
Tarzanelli e calzini sudati.
192
00:27:34,153 --> 00:27:36,372
È ora di muoversi.
193
00:27:38,448 --> 00:27:43,249
Grazie degli acquisti.
Buon Natale
194
00:27:43,745 --> 00:27:49,718
Speriamo che questo pino gigante
copra la fiatazza di formaggio ai peli di cazzo.
195
00:28:25,120 --> 00:28:30,092
Ew... Questo brodo da checche sa
di sborra di gabbiano.
196
00:28:30,209 --> 00:28:35,215
- Ci ho messo l'intera bottiglia di vino.
- Hai solo una boccia di vino, storpio burrito?
197
00:28:35,339 --> 00:28:36,932
Mongoloide!
198
00:28:38,967 --> 00:28:43,894
Dobbiamo speziarlo.
Non possiamo servire sto piscio.
199
00:28:44,014 --> 00:28:47,234
- Whisky?
- McCleary si può usare per tutto.
200
00:29:01,365 --> 00:29:07,122
Ancora troppo debole.
Mettiamoci tutto il liquore che c'è.
201
00:29:07,913 --> 00:29:09,961
- È una buona idea idea?
- Oh sì.
202
00:30:02,134 --> 00:30:05,934
Pensavo di tenerlo per capodanno.
203
00:30:06,138 --> 00:30:11,190
Lascia pensare chi non è...
204
00:30:14,438 --> 00:30:16,941
ritardato.
205
00:30:35,042 --> 00:30:37,215
- Altro alcohol?
- No.
206
00:30:37,294 --> 00:30:40,844
- Allora la miscela è finita.
- Aggiungiamo solo uvette e mandorle.
207
00:30:40,964 --> 00:30:44,093
Si fotta l'uvetta! È Natale cazzo!
208
00:31:05,530 --> 00:31:09,285
Razza di peto di fregna!
Non hai ancora finito?
209
00:31:15,832 --> 00:31:21,089
Ecco. Non ha senso passare ore a decorare
un albero da froci.
210
00:31:22,089 --> 00:31:24,717
Volevo farlo carino.
211
00:31:30,764 --> 00:31:32,937
Sei senza speranza.
212
00:31:43,235 --> 00:31:46,489
- Christmas Ho? Dev'essere tua.
- Grazie mille.
213
00:32:05,507 --> 00:32:07,930
- Salute ricchioni!
- Cheers!
214
00:32:11,555 --> 00:32:17,403
Madonna puttana!
Questa sì che è una buona brodaglia!
215
00:32:17,561 --> 00:32:21,282
- Ma che cazzo è?
- Vin brulé.
216
00:32:21,398 --> 00:32:26,154
- Non puoi chiamare vin brulé questo acido.
- È vin brulé più.
217
00:32:26,278 --> 00:32:29,748
- A me non dispiace.
- Ma se stavi per vomitare.
218
00:32:29,823 --> 00:32:32,542
Non vuol dire che non mi piaceva.
219
00:32:37,038 --> 00:32:41,589
- Perché non ci suoni qualcosa, Magne?
- Quella che hai scritto per Veronica?
220
00:34:38,868 --> 00:34:44,170
- Le è piaciuta?
- Poi l'ho scopata, quindi immagino di sì.
221
00:34:44,249 --> 00:34:48,675
- Non hai nessun rispetto per le donne.
- Perché dovrei?
222
00:34:48,795 --> 00:34:52,925
Ogni singola mignotta con cui sono stato
era solo una cazzo di zucca vuota.
223
00:34:53,049 --> 00:34:56,553
Naturalmente.
Ma non puoi giudicare l'intero genere femminile,
224
00:34:56,720 --> 00:35:00,725
- da quelle due idiote che ti sei fatto.
- Certo che posso cazzo!
225
00:35:00,890 --> 00:35:04,611
- Siete tutte uguali.
- Datti una calmata. Tu sei d'accordo, Per-Ingvar?
226
00:35:04,728 --> 00:35:06,480
- Sì.
- Con chi?
227
00:35:06,563 --> 00:35:11,694
- Ehhh... tu?
- Wow, sei d'accordo con Per-Ingvar.
228
00:35:11,860 --> 00:35:18,539
Sai che complimento! Hitler
ci metterebbe due secondi a convincere quel coglione,
229
00:35:18,658 --> 00:35:20,660
che massacrare gli storpi è un'ottima idea.
230
00:35:20,827 --> 00:35:23,831
- Vaffanculo!
- Non ti arrabbiare.
231
00:35:23,997 --> 00:35:28,252
Qualunque cosa diciamo,
voi donne la trasformate in qualcosa di negativo.
232
00:35:28,376 --> 00:35:34,304
Come quella figa molle della mia ex che
si lamentava sempre di annoiarsi .
233
00:35:34,841 --> 00:35:40,018
Io le ho dato un paio di suggerimenti.
Pulire la casa e cucinare.
234
00:35:40,138 --> 00:35:42,687
È questo che dovremmo fare secondo te?
235
00:35:42,807 --> 00:35:47,779
Assolutamente, questo dovete fare.
Ma le donne non son buone a nulla.
236
00:35:47,896 --> 00:35:53,118
Gli uomini sono il meglio in tutto.
Anche cucinare, che è il vostro campo.
237
00:35:53,234 --> 00:35:57,205
- Probabilmente anche lavorare a maglia!
- Quindi non serviamo a niente?
238
00:35:57,280 --> 00:36:02,081
- A una cosa sola.
- È l'unica cosa che apprezzi delle donne?
239
00:36:02,285 --> 00:36:05,755
Oltre quello c'è sindrome per mestruale,
lagnarsi, scroccare…
240
00:36:05,872 --> 00:36:08,671
Senza la chitarra non riusciresti mai a rimorchiare.
241
00:36:08,792 --> 00:36:10,794
Ne ho abbastanza. Festeggiamo!
242
00:39:52,348 --> 00:39:55,818
Magne, sei un pirata!
243
00:39:55,935 --> 00:39:58,233
Questo spiega tutto...
244
00:40:43,483 --> 00:40:50,913
Chiudi la porta!
Fuori si congela!
246
00:41:00,124 --> 00:41:01,717
Machecazzo!
248
00:41:17,934 --> 00:41:25,068
Ma che cazzo abbiamo bevuto?
249
00:41:25,191 --> 00:41:27,068
Home made napalm.
250
00:41:30,446 --> 00:41:33,791
Un post sbronza così è record.
251
00:41:35,243 --> 00:41:39,714
Non dovrebbe esserci anche una ragazza?
252
00:41:39,872 --> 00:41:44,093
- Sì, Eline. Dov'è?
- Ma che cazzo ne so?
253
00:41:44,252 --> 00:41:46,425
Cerchiamola.
254
00:41:51,134 --> 00:41:53,136
Porca puttana.
255
00:42:14,365 --> 00:42:19,246
Sicuro che non c'è? Nell'armadio? Guarda bene.
256
00:42:39,599 --> 00:42:44,571
Lì ho già cercato, non c'è.
257
00:42:48,691 --> 00:42:53,822
Che schifo cazzo.
Comunque, l'ho trovata.
258
00:43:03,581 --> 00:43:05,504
Era in un armadio.
259
00:43:13,382 --> 00:43:15,726
Mi sento di merda.
260
00:43:25,061 --> 00:43:28,156
Mi sa che devo andare a casa,
261
00:43:28,231 --> 00:43:32,202
e ingoiare due scatole di antidolorifici.
262
00:43:34,237 --> 00:43:35,955
E andare a letto.
263
00:43:37,198 --> 00:43:40,668
Ti porterei a casa, ma...
264
00:43:42,036 --> 00:43:45,711
Non credo di essere in grado di guidare.
265
00:43:46,582 --> 00:43:48,880
Fino a Giovedì.
266
00:43:53,089 --> 00:43:54,932
Ti posso portare io.
267
00:43:56,509 --> 00:43:58,386
Con questo?
268
00:44:00,138 --> 00:44:01,731
Sì.
269
00:44:07,645 --> 00:44:13,197
Ma… Ci vorranno 6 anni.
270
00:44:14,235 --> 00:44:16,988
Andiamo a tavoletta.
271
00:44:17,113 --> 00:44:20,834
Allora è veramente...
272
00:44:20,950 --> 00:44:22,748
Abbastanza veloce.
273
00:47:51,035 --> 00:47:55,962
"Questa stalla è la risposta alle mie preghiere.
Qui è dove nascerà mio figlio."
274
00:47:57,124 --> 00:48:00,219
"Non soffrirà i morsi del freddo."
275
00:48:00,336 --> 00:48:06,139
"Perché suo padre veglierà su di lui."
276
00:48:06,258 --> 00:48:08,636
- Hai presente? La Natività?
- Certo.
277
00:48:08,761 --> 00:48:11,981
Il Natale è proprio una tradizione Vikinga.
278
00:48:12,139 --> 00:48:16,645
Era una festa di 13 giorni
con dei sacrifici animali.
279
00:48:16,769 --> 00:48:20,148
Quindi se vuoi celebrare il Natale, dovresti
farlo alla maniera Vikinga.
280
00:48:20,272 --> 00:48:25,745
Lo dici tu, che non mi lasci neanche andare
alla festa di Emma!
281
00:48:25,861 --> 00:48:27,784
Dove ci guardiamo Twilight e beviamo soda.
282
00:48:27,863 --> 00:48:33,745
- Grazie!
- Ti aiuto?
283
00:48:34,036 --> 00:48:38,416
- Ti posso passare qualcosa?
- Un po' di salsa rosso sangue?
284
00:48:45,256 --> 00:48:48,635
Stai pensando al Natale?
285
00:48:48,759 --> 00:48:51,854
Tanti segreti.
286
00:48:52,012 --> 00:48:54,731
Ma questo è il Natale.
287
00:48:57,393 --> 00:49:02,524
- Forse anche tu hai qualche segreto?
- Può essere. E tu?
288
00:49:06,610 --> 00:49:11,707
- Sì.
- Vai a metterti il pigiama.
289
00:49:11,866 --> 00:49:16,417
- Si sta facendo tardi.
- Posso stare alzata un po' di più?
290
00:49:16,579 --> 00:49:22,257
- È tardi, vedi.
- Certo, puoi stare alzata di più.
291
00:49:22,418 --> 00:49:26,924
Ma vai in camera tua.
Puoi stare su un po' là.
292
00:49:27,089 --> 00:49:30,309
Buona notte piccola.
293
00:49:30,426 --> 00:49:34,101
- Buona notte.
- Ti voglio bene.
294
00:49:34,263 --> 00:49:38,188
Verrò su a raccontarti una storia.
295
00:49:38,726 --> 00:49:41,149
Anche tu vuoi una storia?
296
00:49:42,271 --> 00:49:46,902
"Lui gli staccò le teste,
e molti uomini caddero a terra."
297
00:49:47,026 --> 00:49:52,874
"Lo fece sia a uomini e cavalli,
e aveva sangue fino alle spalle."
298
00:49:53,824 --> 00:49:59,001
"Sigurd puntò verso il re e tagliò
di netto elmo e cranio."
299
00:49:59,121 --> 00:50:01,715
"E il suo addome corazzato."
300
00:50:01,832 --> 00:50:06,929
"Poi tagliò suo fratello, Jordvard, in 2."
301
00:50:07,046 --> 00:50:12,849
"Abbiate cura dei morti,
che siano malati o persi in mare,
302
00:50:12,968 --> 00:50:15,847
o uccisi da un'arma."
303
00:50:15,971 --> 00:50:18,770
"Abbiate cura dei loro corpi."
304
00:50:32,404 --> 00:50:35,499
- Allora non si fa tardi?
- Non io, no.
305
00:50:35,658 --> 00:50:39,538
- Credo mi coricherò ora.
- Davvero?
306
00:50:39,662 --> 00:50:44,133
- Sì. Vieni?
- Prima devo fare una cosa.
307
00:50:44,208 --> 00:50:48,588
Non posso smettere di pensare ad una
povera ragazza e un ragazzo sulla sedia a rotelle.
308
00:50:48,712 --> 00:50:51,966
Avranno un Natale orribile.
309
00:50:52,091 --> 00:50:54,594
Devo contribuire a modo mio,
310
00:50:54,718 --> 00:50:58,643
così almeno non dovranno preoccuparsi del capodanno.
311
00:50:58,764 --> 00:51:02,610
- Sei così dolce.
- Non così tanto.
312
00:54:24,052 --> 00:54:28,023
Non è esattamente una cima.
313
00:54:28,140 --> 00:54:31,519
Christine parla della sua lotta,
314
00:54:31,643 --> 00:54:35,898
con l'anoressia e i disordini alimentari.
315
00:54:36,023 --> 00:54:39,118
Poi quel cervello di gallina dice:
316
00:54:39,234 --> 00:54:42,738
"Per fortuna non c'è disordine quando mangio io!"
317
00:54:42,863 --> 00:54:45,286
Dicci del...
318
00:54:45,407 --> 00:54:50,880
Lo sapevi che più di 47000 persone
sotto i 18 anni hanno disordini alimentari?
319
00:54:50,996 --> 00:54:56,093
- Solo il 6% sono bulimici...
- Chi era?
320
00:54:57,211 --> 00:55:01,466
- The Boyband Shrimp.
- Perché cazzo l'hai fatto entrare?
321
00:55:01,590 --> 00:55:05,891
- Voleva entrare.
- The Boyband Shrimp, per dio!
322
00:55:05,969 --> 00:55:11,351
È per questo che hai il citofono, per non
far entrare qualunque minchione nel tuo appartamento.
323
00:55:11,433 --> 00:55:16,485
A te non serve una porta, ti basta una tenda!
324
00:55:18,315 --> 00:55:23,196
Ciao belli!
Vi sono mancato?
325
00:55:24,363 --> 00:55:25,910
Non molto.
326
00:55:26,031 --> 00:55:30,832
Tu sei un intollerabile, noiosissimo merdone.
327
00:55:30,953 --> 00:55:32,796
Sì, giusto!
328
00:55:32,913 --> 00:55:36,884
Sai cos'hanno fatto questo succhiacazzi
ed il suo amico pisellino di formaggio
329
00:55:37,042 --> 00:55:40,672
- a Per-Ingvar a scuola?
- No.
330
00:55:40,796 --> 00:55:46,394
- Gli spaccavano le ossa.
- Andiamo, lo maltrattavano tutti!
331
00:55:46,510 --> 00:55:51,061
Ma solo tu l'hai mandato in ospedale…di proposito.
332
00:55:51,181 --> 00:55:56,028
Ti ricordi quando lo abbiamo sotterrato
333
00:55:56,144 --> 00:56:01,321
- nella neve dietro il capanno delle bici?
- Certo. L'ho dovuto tirar fuori io, come sempre.
334
00:56:01,483 --> 00:56:06,990
È stato bellissimo! La sedia non è uscita
finché non s'è sciolta la neve.
335
00:56:07,781 --> 00:56:13,163
Sono proprio un ragazaccio.
Sono sicuro ti piaccia.
336
00:56:13,328 --> 00:56:16,548
- Lo sai, secondo me sei un...
- Succhiacazzi.
337
00:56:16,665 --> 00:56:21,546
- Sì, un succhiacazzi.
- Non potevo esprimermi meglio.
338
00:56:21,670 --> 00:56:24,014
Questo richiede un brindisi!
339
00:56:34,892 --> 00:56:39,864
- Apri questa, prendo i bicchieri.
- Non volevi tenere anche questa per capodanno? - Ma va!
340
00:56:52,200 --> 00:56:56,080
- Ma che cazzo hai combinato?
- Non l'ho fatto apposta.
341
00:56:57,873 --> 00:57:01,719
Dovevi mirare Boyband Shrimp.
342
00:57:06,131 --> 00:57:09,010
Gli hai rotto il naso, scimmione del cazzo!
343
00:57:11,094 --> 00:57:13,938
Ora devo portarlo al pronto soccorso.
344
00:57:17,059 --> 00:57:20,279
Coglione!
345
00:57:20,437 --> 00:57:22,610
È stato fighissimo!
346
00:57:25,067 --> 00:57:28,992
Che idiota.
347
00:57:29,112 --> 00:57:32,662
Ho-ho-ho!
Chi è stato bravo quest'anno?
348
00:57:32,824 --> 00:57:38,706
- Io!
- Vediamo se c'è un bel regalo per te?
349
01:02:55,897 --> 01:03:00,323
Maledizione! Proprio mentre
ci stavamo divertendo tanto!
350
01:03:35,770 --> 01:03:38,990
Fai festa stasera!
Non si lavora domani?
351
01:03:39,107 --> 01:03:42,236
Non era proprio una festa.
352
01:03:42,402 --> 01:03:44,575
Ho-ho-ho!
353
01:07:05,271 --> 01:07:10,027
Un bacio?
354
01:07:36,886 --> 01:07:39,560
Voglio andare sul camion dei pompieri.
355
01:08:39,866 --> 01:08:42,039
Non ce la faccio più.
357
01:10:16,504 --> 01:10:21,135
Quello schifoso grassone, disgustoso
358
01:10:21,259 --> 01:10:25,730
barbone puzzolente, lecca fighe merce,
359
01:10:25,847 --> 01:10:31,069
strabico storpio puttaniere.
Quel verme segaiolo cronico!
360
01:10:31,185 --> 01:10:35,156
Quel mongoloide, ritardato, gnomo.
361
01:10:38,568 --> 01:10:42,038
Quell'aborto di scimmia.
362
01:10:42,155 --> 01:10:47,457
Quell'esperimento medico fallito.
363
01:10:47,577 --> 01:10:53,209
Quel patetico sfigato del cazzo.
364
01:10:53,875 --> 01:10:58,005
Quel...
365
01:10:58,129 --> 01:11:00,052
Biscotto al burro!
366
01:11:00,173 --> 01:11:02,016
Hai fame, Magne?
367
01:11:05,136 --> 01:11:12,315
- Ragazzi, questo storpio del cazzo sta per soffrire parecchio.
- Sì...
368
01:11:13,227 --> 01:11:15,650
- Ne ho abbastanza.
- Certo...
369
01:11:27,658 --> 01:11:29,501
Mi faccio una doccia.
370
01:14:07,401 --> 01:14:09,529
Vuoi un sandwich?
371
01:14:10,696 --> 01:14:13,040
Non preoccuparti, non sei obbligato.
372
01:15:10,798 --> 01:15:15,429
Tu hai l'osteoporosi, vero?
Devo provare una cosa.
373
01:15:32,987 --> 01:15:35,240
Ci vive Jan Thomas qui?
373
01:15:32,987 --> 01:15:40,453
{\an8}[Ndt]
stilista norvegese
374
01:15:35,322 --> 01:15:40,453
Non c'è un cazzo di attrezzo
in quest'appartamento di froci!
375
01:16:16,697 --> 01:16:19,120
Questo non è buono per entrambi!
376
01:17:07,581 --> 01:17:10,084
Sì! Finalmente!
377
01:17:12,586 --> 01:17:17,843
Dammi il codice, o scuoio vivo quello che rimane della ragazza!
378
01:17:19,552 --> 01:17:22,226
Parla!
379
01:17:22,388 --> 01:17:26,814
4747.
380
01:17:26,934 --> 01:17:29,983
4747?
Sì.
381
01:18:33,334 --> 01:18:35,587
- Heilà!
- Buon Natale!
382
01:18:35,669 --> 01:18:38,468
Posso esserle d'aiuto?
383
01:18:38,589 --> 01:18:42,514
Mi serve qualcosa per un ragazzo
sulla sedia a rotelle.
384
01:18:42,676 --> 01:18:45,725
Ha in mente qualcosa di particolare?
385
01:18:45,846 --> 01:18:49,817
Beh, stavo pensando...
386
01:18:49,975 --> 01:18:55,823
- una bella motosega.
- Bene, venga con me.
387
01:19:01,362 --> 01:19:04,992
Abbiamo due modelli.
388
01:19:05,074 --> 01:19:12,083
Abbiamo questo ferro vecchio.
Se vuole tagliare dei ramoscelli.
389
01:19:12,206 --> 01:19:15,005
Perfetta per un principiante.
390
01:19:15,125 --> 01:19:18,504
Ma questa…
È un'altra cosa.
391
01:19:18,629 --> 01:19:22,805
Hooper 7400.
Spettacolare.
392
01:19:22,883 --> 01:19:25,636
In autunno ne abbiamo vendute dozzine.
393
01:19:25,719 --> 01:19:31,067
Con questa può fare di tutto.
394
01:19:31,183 --> 01:19:34,938
- È pronta all'uso?
- Serve solo la benzina.
395
01:19:35,062 --> 01:19:39,158
È un motore a doppio innesto,
le serve benzina ed olio.
396
01:19:39,233 --> 01:19:43,613
- La prendo!
- Sono 4999.
397
01:19:43,737 --> 01:19:48,493
Ha le protezioni necessarie?
Pantaloni e stivali?
398
01:19:48,617 --> 01:19:54,340
- Non userebbe comunque le gambe.
- Capisco, ma dovevo chiedere.
399
01:19:58,127 --> 01:20:01,631
Motosega e benzina.
400
01:20:01,755 --> 01:20:07,057
4999 per la sega, 169 per la benzina.
401
01:20:07,177 --> 01:20:10,852
Ma visto che è Natale, facciamo 5000.
402
01:20:12,266 --> 01:20:13,984
- Carta?
- Sì.
403
01:20:14,101 --> 01:20:16,195
Digiti il codice e tasto verde.
404
01:20:28,949 --> 01:20:31,247
Ricevuta?
405
01:20:31,368 --> 01:20:32,961
No.
406
01:20:35,414 --> 01:20:37,291
- Altro?
- No.
407
01:20:37,458 --> 01:20:39,711
- Buon Natale!
- Anche a lei.
409
01:21:55,077 --> 01:21:57,830
Ciao principessa! Sì...
410
01:21:59,289 --> 01:22:04,090
Papà torna presto.
Devo solo finire di massacrare questo qua.
411
01:23:16,283 --> 01:23:17,876
BUON NATALE
412
01:23:23,994 --> 01:23:27,598
{\an8}° sottotitoli italiani a cura di °
Francesco Vecchi
32593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.