All language subtitles for Christmas Cruelty! (2013)Hellige Jul!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,760 --> 00:00:55,480 D'accord, allons-y. 2 00:01:01,970 --> 00:01:06,150 Non ! Non, Non !!! 3 00:01:52,270 --> 00:01:54,740 Votre mère est délicieuse. 4 00:03:34,750 --> 00:03:37,600 Autant faire le plus petit en premier. 5 00:04:07,870 --> 00:04:11,420 CHRISTMAS CRUELTY ! 6 00:04:36,560 --> 00:04:41,540 Je peux te prendre en photo ? Comme çà je pourrais montrer au Père Noël ce que je veux pour Noël. 7 00:04:41,650 --> 00:04:45,580 Je pense que tu devrais mettre autre chose sur ta liste. 8 00:04:45,700 --> 00:04:51,630 - Peut-être quelque chose d'un peu plus réaliste. - Ce n'est pas vraiment irréaliste ! 9 00:04:51,750 --> 00:04:56,250 Donc, si un gros bonhomme passe par la fenêtre de ta chambre, 10 00:04:56,370 --> 00:05:02,220 et te met dans un sac, ne t'inquiètes pas. 11 00:05:02,300 --> 00:05:05,390 C'est juste le Père Noël qui ramasse mon cadeau. 12 00:06:15,830 --> 00:06:17,710 Tu es tellement douce et sucrée ! 13 00:06:17,830 --> 00:06:21,180 J’ai des caries rien qu’en te regardant. 14 00:06:21,330 --> 00:06:25,210 Personne ne veut avoir mal aux dents. 15 00:06:25,340 --> 00:06:28,510 Alors je te suggère d'aller voir ailleurs. 16 00:06:28,680 --> 00:06:32,480 Pas besoin de jouer la dure pour m'avoir. 17 00:06:32,550 --> 00:06:35,310 Je sais que tu me veux. 18 00:06:35,390 --> 00:06:40,770 Pourquoi tu ne viens pas à la maison avec moi ? Et je vais te sucer les oreilles. 19 00:06:40,850 --> 00:06:45,410 Hé ! Fous le camp d'ici. Et va chercher autre chose à sucer. 20 00:06:45,530 --> 00:06:49,620 Reste en dehors de ça, Magne ! C'est entre moi et... 21 00:06:51,780 --> 00:06:54,380 Miss Lovely. Va te faire foutre ! 22 00:06:54,530 --> 00:06:58,330 Elle n'est manifestement pas intéressée. Arrête de la harceler. 23 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Et si je ne le fais pas ? 24 00:08:17,780 --> 00:08:22,290 Aux chimpanzés et aux filles en culotte de coton blanc. 25 00:08:31,300 --> 00:08:34,300 Atelier de Noël... 26 00:08:35,470 --> 00:08:38,190 C'est vraiment nul. 27 00:08:38,300 --> 00:08:40,430 Je suis serieux ! 28 00:08:40,600 --> 00:08:44,440 Tu dois être complètement fêlée, 29 00:08:44,600 --> 00:08:49,730 pour arriver à apprécier toute cette merde. Ce n'est pas normal ! 30 00:08:49,860 --> 00:08:55,410 - Per-Ingvar apprécie ça aussi. - Tu ne peux pas l'utiliser comme exemple de ce qui est normal. 31 00:08:55,530 --> 00:08:59,030 - Il a des lésions cérébrales. - Non il n'en a pas. 32 00:08:59,160 --> 00:09:01,330 Si. 33 00:09:01,490 --> 00:09:04,370 Dis à Eline comment c'est arrivé. 34 00:09:04,500 --> 00:09:09,970 - Ca veut pas dire que tu étais si brillant que ça au début non plus. - J'ai eu la tête écrasée par une portière de voiture. 35 00:09:10,800 --> 00:09:14,850 Tu donnes l'impression que tu as fait un combat avec Vinnie Jones ! 36 00:09:15,010 --> 00:09:18,430 Dis-lui comment tu as réussi à coincer ta stupide tête dans la portière de la voiture. 37 00:09:18,550 --> 00:09:22,730 J'avais une voiture pour handicapé avec une porte électrique. J'avais appuyé sur le bouton pour la fermer, puis j'ai laissé tomber quelque chose. 38 00:09:22,850 --> 00:09:28,480 Et pendant que je me penchais pour le ramasser, la porte est arrivée et m'a serrée la tête. 39 00:09:28,610 --> 00:09:31,830 - Cette porte était si lente. - Ouais, c'était vraiment lent. 40 00:09:31,940 --> 00:09:37,660 Et bruyante comme l'enfer. Comment as-tu pu ne pas la voir venir ? 41 00:09:37,780 --> 00:09:40,960 - Ça va ? - J'ai un gonflement dans mon cerveau. 42 00:09:41,030 --> 00:09:46,540 - Qu'est-ce que le médecin t'as dit de faire ? - Allez-y doucement pendant quelques semaines et éloignez-vous des écrans de télévision. 43 00:09:46,660 --> 00:09:50,510 - Et qu'est ce que tu a fait ? - Je suis rentré chez moi et j'ai continué à travailler. 44 00:09:50,630 --> 00:09:53,430 - Sur un ordinateur. - Oui. 45 00:09:53,550 --> 00:09:56,930 Et après avoir éteint ton ordinateur, qu'as tu fait la nuit ? 46 00:09:57,050 --> 00:09:59,520 - J'ai regardé un film. - Un film ? 47 00:09:59,590 --> 00:10:03,020 - Peut-être deux ou trois. - Ou quatre ou cinq. 48 00:10:03,140 --> 00:10:04,980 Peut-être. 49 00:10:05,390 --> 00:10:13,390 Alors tu es resté assis là, devant un écran ou un autre, tout ce temps. 50 00:10:13,610 --> 00:10:19,120 De ton réveil jusqu'à ce que tu t'endormes. Contrairement aux ordres de ton médecin. 51 00:10:19,240 --> 00:10:23,420 - Les médecins disent les choses les plus étranges. - Mais dans ce cas, il avait raison. 52 00:10:23,580 --> 00:10:28,710 - Oui, je suppose. - Maintenant, tu n'es plus seulement un infirme, tu es aussi un attardé. 53 00:10:30,580 --> 00:10:34,710 Je peux donc comprendre pourquoi Per-Ingvar aime ça. 54 00:10:34,800 --> 00:10:40,770 C'est un petit "Asbjørn Brekke" (acteur de sitcom norvégien) attardé, gros et en fauteuil roulant. 55 00:10:40,890 --> 00:10:44,440 Toi, en revanche, tu sembles assez intelligente. 56 00:10:44,600 --> 00:10:49,520 Je n'arrive pas à comprendre pourquoi tu apprécies toute cette putain de merde ! 57 00:10:49,690 --> 00:10:54,490 A chacun sa journée. Je suppose que demain sera plus ton style. 58 00:10:54,610 --> 00:10:57,740 - C'est quoi demain ? - Le jour de "Krampus". 59 00:10:57,900 --> 00:11:01,250 - C'est quoi cette merde ? - Une journée en l'honneur de Krampus. 60 00:11:01,410 --> 00:11:06,380 Une créature voyageant avec le Père Noël qui s'occupait des vilains enfants. 61 00:11:06,540 --> 00:11:08,760 Le 5 décembre est le journée de Krampus. 62 00:11:08,910 --> 00:11:13,590 Les gens portent des masques effrayants et essaient de faire peur aux autres. 63 00:11:13,670 --> 00:11:16,420 On doit faire ça ! 64 00:11:16,590 --> 00:11:20,430 Arrêtez avec ces putains de conneries. Faisons plutôt des masques Krampus ! 65 00:11:22,090 --> 00:11:23,770 D'accord. 66 00:11:25,760 --> 00:11:27,810 Meurs, putain de gnome hérisson ! 67 00:11:31,390 --> 00:11:35,620 - Tu sais ce que tu fais ? - Relax. Ils font ça à la maternelle. 68 00:11:35,730 --> 00:11:38,580 Vous devriez faire des masques vraiment effrayants. 69 00:11:38,690 --> 00:11:41,790 Krampus était un sale bâtard avec des cornes et des dents acérées. 70 00:11:45,660 --> 00:11:50,290 Ca vient du mot allemand "Krampen" qui signifie "griffe". Et il avait... 71 00:11:51,000 --> 00:11:54,300 Magne, tu sembles devenir dur. Tu es prêt à tout lâcher ? 72 00:11:54,420 --> 00:11:57,300 - Mphmff. - Je sais pas ce que tu dis. 73 00:12:03,180 --> 00:12:06,930 - C'est étrange comme c'est difficile d'enlever ça. - Tu as utilisé suffisamment de vaseline ? 74 00:12:07,060 --> 00:12:09,730 Oh non. 75 00:12:09,850 --> 00:12:12,600 Putain de sale Lapon ! 76 00:12:13,850 --> 00:12:17,730 On doit juste l'arracher. Prêt ? 77 00:12:17,860 --> 00:12:19,580 Un deux trois ! 78 00:12:21,490 --> 00:12:27,460 - C'était quoi ça ? - Ma barbe ! Putain, ça fait mal. 79 00:12:27,530 --> 00:12:31,130 Je suis vraiment désolé pour ça. Mais encore un coup et c'est fini. 80 00:12:31,200 --> 00:12:36,180 - Je te deteste. - D'accord. Un deux trois. 81 00:12:36,250 --> 00:12:39,050 - Tes sourcils ? - Oui. 82 00:12:39,210 --> 00:12:44,390 Avec la barbe et les sourcils partis, je suis sûr que le pire est passé. 83 00:12:44,550 --> 00:12:46,890 - Prêt ? - Non. 84 00:12:47,010 --> 00:12:49,310 Génial. Un deux trois ! 85 00:12:53,730 --> 00:12:58,150 - Qu'est-ce que c'est ? - Mes cils. 86 00:13:00,400 --> 00:13:03,370 Merde ! Maintenant, j'ai aussi un morceau de plâtre dans les yeux. 87 00:13:03,440 --> 00:13:07,540 - Est-ce que tu vas bien ? - Oui, ce n'est rien. 88 00:13:07,660 --> 00:13:11,630 Rien ? Tu m'as torturé... 89 00:13:11,740 --> 00:13:17,670 tu m'as défiguré et tu m'as rendu aveugle d'un œil... et tu as définitivement momifié ma tête ! 90 00:13:17,790 --> 00:13:20,760 - Enlève-moi cette putain de merde maintenant ! - D'accord. Un... 91 00:13:20,920 --> 00:13:22,670 Pas de comptage ! 92 00:13:36,350 --> 00:13:41,230 - J'ai perdu tous mes putains de poils du visage ? - Non, il en reste encore... 93 00:13:41,360 --> 00:13:43,860 et le reste est là dans ton masque. 94 00:13:43,990 --> 00:13:48,040 - N'oublie pas d'utiliser beaucoup de vaseline. - Pas moyen. 95 00:13:48,110 --> 00:13:49,740 Je veux juste dire... 96 00:14:15,980 --> 00:14:17,820 Tu es installé confortablement ? 97 00:14:22,400 --> 00:14:25,280 Je peux t'assurer que ça va sacrement empirer. 98 00:14:31,070 --> 00:14:36,000 Alors, elinepedia.org, tu as plus d'infos sur Krampus, 99 00:14:36,120 --> 00:14:40,300 en attendant que ce putain de connard sèche ? 100 00:14:40,420 --> 00:14:46,140 Beaucoup de choses ont été oubliées parce qu'elles étaient considérées comme mauvaises, 101 00:14:46,260 --> 00:14:49,350 ou parce-que ce n'est plus politiquement correct. Ce qui est assez ironique. 102 00:14:49,510 --> 00:14:55,020 Parce que la plupart de ces créatures ont été faites pour rendre les gens plus politiquement correcte. 103 00:14:55,180 --> 00:14:59,860 Krampus et plusieurs des assistants diaboliques du Père Noël sont apparus. 104 00:14:59,980 --> 00:15:05,150 Parce qu'il était inapproprié que Saint Nicolas soit si brutal, 105 00:15:05,270 --> 00:15:07,700 en punissant des enfants méchants. 106 00:15:07,860 --> 00:15:13,790 En tant qu'évêque, ils voulaient le dépeindre comme un homme doux et gentil. 107 00:15:15,870 --> 00:15:18,840 Tu ne penses pas que Per-Ingvar a séché maintenant ? 108 00:15:18,960 --> 00:15:21,830 Oh, c'est vrai. Je l'ai presque oublié. 109 00:15:22,000 --> 00:15:25,220 Un deux trois. 110 00:15:28,210 --> 00:15:30,060 Quatre. 111 00:15:30,220 --> 00:15:34,100 Cinq six sept. 112 00:15:37,060 --> 00:15:38,650 Huit ! 113 00:15:59,330 --> 00:16:04,080 - Krampus doit être l'icône de Noël la plus cool de tous les temps ! - Mon préféré est en fait le gnome de Noël. 114 00:16:04,210 --> 00:16:08,550 Le gnome de Noël ? Il ne peut rien contre Krampus ! 115 00:16:08,630 --> 00:16:14,310 Alors tu ne connais probablement pas le vrai gnome de Noël. Il n'est pas du genre à être dérangé. 116 00:16:15,180 --> 00:16:19,480 Il était petit, mais méchant et fort. Et sa morsure était venimeuse. 117 00:16:19,600 --> 00:16:25,110 Si vous n'obteniez pas de médicaments d'un autre monde, vous mourriez. 118 00:16:25,230 --> 00:16:29,990 Il avait quatre doigts, des oreilles pointues, des cheveux sur tout le corps. 119 00:16:30,110 --> 00:16:34,580 - Et des yeux qui brillaient dans le noir. - Ce n'est pas ce à quoi il ressemble sur mes cartes de Noël. 120 00:16:34,700 --> 00:16:38,080 Ce sont ses descendants, et ils étaient beaucoup plus mignons. 121 00:16:38,240 --> 00:16:44,120 Le gnome de Noël était facilement offensé et il pouvait causer beaucoup de ravages. 122 00:16:45,210 --> 00:16:47,840 Comme vous le savez, il adorait le porridge. 123 00:16:47,960 --> 00:16:51,430 A Noël, les gens lui donnaient du porridge. 124 00:16:51,550 --> 00:16:55,300 Mais une fois, une bonne a mangé le porridge elle-même. 125 00:16:55,470 --> 00:17:00,770 Le gnome était tellement en colère qu'il la sorti la farce de son ventre. 126 00:17:00,890 --> 00:17:04,770 - Le fermier l'a trouvée le lendemain. - Fini ! 127 00:17:04,890 --> 00:17:06,860 Dans une mare de sang. 128 00:17:07,190 --> 00:17:13,040 Hou la la ! C'est... 129 00:17:13,530 --> 00:17:19,540 Une fois, le gnome de Noël a tué une vache innocente. 130 00:17:27,000 --> 00:17:31,510 - Oups ! - Putain, qu'est-ce que tu pensais qu'il allait se passer, putain d'abruti ? 131 00:17:31,630 --> 00:17:34,930 Sur mon autre chaise, les pneus sont en caoutchouc plein. 132 00:17:35,010 --> 00:17:38,390 - Alors pourquoi n'as-tu pas utilisé celui-là ? - J'ai pris celui-la pour mon déguisement. 133 00:17:38,510 --> 00:17:40,980 Tu ne penses pas que les gens vont réaliser que c'est toi ? 134 00:17:41,100 --> 00:17:46,480 Il y a plein de paralysés retardés qui ressemblent à un sac de haricots avec des mains, non ? 135 00:17:46,560 --> 00:17:48,660 Ca aurait pu être Sverre Johan. 136 00:17:48,770 --> 00:17:55,200 Tu es tellement stupide que tu pourrais être un bus pour attardé à toi tout seul. 137 00:17:55,320 --> 00:18:00,080 Ca suffit. Faisons peur à quelqu'un. Elle pourrait faire une bonne candidate. 138 00:19:08,890 --> 00:19:11,400 - Bonjour ! - Vous voilà. 139 00:19:11,560 --> 00:19:15,030 Chaque fois que vous appelez, je viens en courant. 140 00:19:15,150 --> 00:19:20,620 - Mes enfants ont fait des bonshommes en pain d'épice pour vous. - Merci beaucoup ! 141 00:19:20,740 --> 00:19:25,920 Je vous ai appelé ici aujourd'hui parce que j'ai de bonnes nouvelles pour vous. 142 00:19:25,990 --> 00:19:29,750 J'ai eu la visite d'un ami qui dirige une société de publicité. 143 00:19:29,830 --> 00:19:35,010 - Tu sais où est mon père ? - Il est probablement à Maritz. 144 00:19:35,130 --> 00:19:40,220 Aujourd'hui, c'est le jour du bal. C'est très populaire. Et Torgeir est complètement... 145 00:19:42,010 --> 00:19:46,260 - Où en étais-je ? - Votre ami dans la publicité. 146 00:19:46,390 --> 00:19:50,240 C'est vrai. Il veut vous proposer un emploi. 147 00:19:50,350 --> 00:19:55,980 - Oh mon Dieu ! - Et vous gagnerez beaucoup d'argent. Sûrement plus que moi. 148 00:19:56,110 --> 00:19:59,580 Oh mon Dieu ! Je veux dire... Oh mon Dieu ! 149 00:20:16,540 --> 00:20:20,520 J'ai eu mon compte pour aujourd'hui. Tu vas fermer ? 150 00:20:22,260 --> 00:20:27,390 Quand ils sont arrivés en Islande, un gars attendait avec un panneau. 151 00:20:27,510 --> 00:20:29,640 Il disait "Tussa Kraft". 152 00:20:29,810 --> 00:20:31,780 Mais tu vois... 153 00:20:33,140 --> 00:20:36,820 Ils n'y ont pas beaucoup réfléchi. 154 00:20:36,940 --> 00:20:41,820 Ils sont montés dans le bus et sont allés à l'hôtel où ils voulaient prendre une bière. 155 00:20:43,320 --> 00:20:46,200 Quand ils sont rentrés dans le pub, 156 00:20:46,370 --> 00:20:51,540 une des femmes du bar s'est précipitée... Phhssj ! 157 00:20:52,660 --> 00:20:57,510 L'autre a juste rigolé. Tu vois. 158 00:20:57,630 --> 00:21:02,600 Elle leur a servi les bières et leur a donné ce qu'ils voulaient. 159 00:21:02,720 --> 00:21:08,440 Ensuite, il était temps d'aller chercher quelque chose à manger. Ils avaient une table réservée. 160 00:21:08,550 --> 00:21:13,150 Quand ils sont arrivés à table, il y avait un panneau là-bas. 161 00:21:13,270 --> 00:21:18,570 "Réservé à l'entreprise dont nous ne pouvons pas écrire le nom." 162 00:21:18,690 --> 00:21:21,410 Ils ont dû se demander ce qui se passait. 163 00:21:21,530 --> 00:21:25,000 "Tussa" signifie ... 164 00:21:25,740 --> 00:21:26,710 "chatte"... 165 00:21:26,860 --> 00:21:29,710 Et «kraft» signifie «jus». 166 00:21:29,830 --> 00:21:34,420 Imagine comme c'est gênant ! 167 00:21:36,330 --> 00:21:39,210 D'accord. Bonne nuit. 168 00:21:41,590 --> 00:21:43,210 Bonne nuit... 169 00:25:21,350 --> 00:25:28,950 Il démoule un cake, à peu près aussi long que ça. 170 00:25:29,310 --> 00:25:33,990 "Mon billet alors". On n'a pas su comment réagir. 171 00:25:34,240 --> 00:25:37,330 Bonsoir ! Puis-je vous aider ? 172 00:25:38,950 --> 00:25:42,540 - Peut être. - Qu'est-ce qu'il dit ? 173 00:25:42,660 --> 00:25:48,590 - Il demande s'il peut nous aider. - Ah ok ! Je veux un sapin de Noël. 174 00:25:48,710 --> 00:25:52,590 Sapin de Noël. J'ai de l'épinette. 175 00:25:52,670 --> 00:25:56,140 J'ai aussi du sapin argenté. 176 00:25:56,300 --> 00:25:58,800 Et j'ai même un pin. 177 00:26:05,310 --> 00:26:09,160 - Il demande quel type d'arbre nous voulons ? - Un beau, peut-être. 178 00:26:09,270 --> 00:26:14,320 C'est le meilleur sapin de Noël au monde. 179 00:26:14,440 --> 00:26:16,740 675 couronnes. 180 00:26:16,860 --> 00:26:20,620 Putain de merde. N'avez-vous rien de moins cher ? 181 00:26:20,700 --> 00:26:24,830 Oui, celui-là. 225 couronnes. 182 00:26:25,000 --> 00:26:27,290 Un arbre de Noël est un arbre de Noël. 183 00:26:27,410 --> 00:26:31,970 Non, pas du tout. Il y a des différences entre eux. 184 00:26:32,090 --> 00:26:34,760 Je le sais. J'ai tout le bois ici. 185 00:26:34,880 --> 00:26:40,430 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Qu'il est un imbécile, donc je vais devoir choisir l'arbre. 186 00:26:40,800 --> 00:26:43,980 - Nous allons prendre celui-là. - Combien ça coûte ? 187 00:26:45,270 --> 00:26:47,980 225 couronnes. 188 00:26:50,440 --> 00:26:52,660 Ouais, c'est un juste prix. 189 00:27:09,870 --> 00:27:13,720 Voulez-vous essayer du vrai fromage hollandais ? 190 00:27:19,720 --> 00:27:23,690 - Vous avez aimé le fromage ? - Goût particulier. 191 00:27:25,140 --> 00:27:27,980 Bouillie de raie du cul et jus de chaussettes de gym aigres. 192 00:27:34,150 --> 00:27:36,370 C'est parti pour l'aventure. 193 00:27:38,440 --> 00:27:43,240 Merci pour votre aide ! Joyeux Noël à vous. 194 00:27:43,740 --> 00:27:49,710 Espérons que cette merveille surdimensionnée couvre notre haleine de fromage de bite hollandais. 195 00:28:25,120 --> 00:28:30,090 Ew ... Cette infusion de tafiolle a le goût de sperme de mouette. 196 00:28:30,200 --> 00:28:35,210 - J'ai mis toute la bouteille de vin. - Tu n'as qu'une bouteille de vin, espèce de burrito infirme ? 197 00:28:35,330 --> 00:28:36,930 Mongol ! 198 00:28:38,960 --> 00:28:43,890 On devrait pimenter les choses. On ne peut pas servir cette pisse. 199 00:28:44,010 --> 00:28:47,230 - Whisky ? - McCleary peut être utilisé pour n'importe quoi. 200 00:29:01,360 --> 00:29:07,120 Encore trop léger. On va mettre toute l'alcool que tu as. 201 00:29:07,910 --> 00:29:09,960 - Est-ce que c'est une bonne idée ? - Oh oui. 202 00:30:02,130 --> 00:30:05,930 Je pensais garder ça pour le nouvel an. 203 00:30:06,130 --> 00:30:11,190 Laisse la réflexion à ceux d'entre nous qui ne sont pas... 204 00:30:14,430 --> 00:30:16,940 Retardés. 205 00:30:35,040 --> 00:30:37,210 - Tu n'as plus d'alcool ? - Nan. 206 00:30:37,290 --> 00:30:40,840 - Donc, cette infusion est terminée. - On ajoutera simplement des raisins secs et des amandes. 207 00:30:40,960 --> 00:30:44,090 Va te faire foutre avec tes raisins secs ! C'est Noël putain ! 208 00:31:05,530 --> 00:31:09,280 Putain de chatte péteuse ! Tu n'as pas encore fini ? 209 00:31:15,830 --> 00:31:21,080 Là. Ca n'a pas de sens de passer des heures à décorer un putain d'arbre de pédé. 210 00:31:22,080 --> 00:31:24,710 J'allais le rendre joli. 211 00:31:30,760 --> 00:31:32,930 T'es un cas désespéré. 212 00:31:43,230 --> 00:31:46,480 - Christmas Ho ? Ça doit être toi. - Merci pour ça. 213 00:32:05,500 --> 00:32:07,930 - Santé, mes mignons ! - Santé ! 214 00:32:11,550 --> 00:32:17,400 Abruti ! C'est ce que j'appelle une bonne infusion ! 215 00:32:17,560 --> 00:32:21,280 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Vin chaud. 216 00:32:21,390 --> 00:32:26,150 - Tu ne peux pas appeler cet acide du vin chaud. - C'est du super vin chaud. 217 00:32:26,270 --> 00:32:29,740 - J'ai bien aimé. - Tu étais sur le point de vomir. 218 00:32:29,820 --> 00:32:32,540 Ca ne veut pas dire que je n'ai pas aimé ça. 219 00:32:37,030 --> 00:32:41,580 - Pourquoi tu ne nous joues pas une chanson, Magne ? - Celle que tu as écrit pour Veronica ? 220 00:34:38,860 --> 00:34:44,170 - Elle a aimé ? - J'ai fini par la baiser, alors je suppose. 221 00:34:44,240 --> 00:34:48,670 - Tu n'as aucun respect pour les femmes. - Putain, pourquoi je devrais ? 222 00:34:48,790 --> 00:34:52,920 Chaque salope avec qui j'ai été, étaient des putains de crétines. 223 00:34:53,040 --> 00:34:56,550 Naturellement. Mais tu ne peux pas juger toutes les femmes, 224 00:34:56,720 --> 00:35:00,720 - d'après ces débiles que tu as baisées. - Bien sûr que je peux putain ! 225 00:35:00,890 --> 00:35:04,610 - Vous êtes toutes pareilles. - Ressaisis-toi. Tu es d'accord avec ça, Per-Ingvar ? 226 00:35:04,720 --> 00:35:06,480 - Oui. - Avec qui es-tu d'accord ? 227 00:35:06,560 --> 00:35:11,690 - Euh... Toi ? - Wow, tu as mis Per-Ingvar d'accord avec toi. 228 00:35:11,860 --> 00:35:18,530 C'est tout un exploit ! Il faudrait à Hitler deux secondes pour convaincre cette méduse retardée, 229 00:35:18,650 --> 00:35:20,660 que l'élimination des estropiés est une idée fabuleuse. 230 00:35:20,820 --> 00:35:23,830 - Va te faire foutre ! - Ne te fâches pas. 231 00:35:23,990 --> 00:35:28,250 Peu importe ce qu'on dit, vous, les femmes, en faites quelque chose de négatif. 232 00:35:28,370 --> 00:35:34,300 Comme une de mes ex au vagin négligé qui se plaignait constamment de s'ennuyer. 233 00:35:34,840 --> 00:35:40,010 Je lui ai fait de très bonnes suggestions. Nettoyer la maison ou cuisiner. 234 00:35:40,130 --> 00:35:42,680 C'est ce que tu penses qu'on devrait faire ? 235 00:35:42,800 --> 00:35:47,770 Absolument, c'est ce que vous êtes censé faire. Mais les femmes ne sont bonnes à rien. 236 00:35:47,890 --> 00:35:53,110 Les hommes sont les meilleurs dans tout. Même la cuisine, qui est votre domaine. 237 00:35:53,230 --> 00:35:57,200 - Probablement au tricot aussi ! - Alors on ne peut pas servir à quoi que ce soit ? 238 00:35:57,280 --> 00:36:02,080 - Bien sûr, il y a une chose. - Et c'est tout ce que tu apprécies chez les femmes ? 239 00:36:02,280 --> 00:36:05,750 À part ça, il n'y a que ragniagnia, pleurnicheries, repas gratuits... 240 00:36:05,870 --> 00:36:08,670 Sans cette guitare, tu ne pourrais pas du tout avoir de filles. 241 00:36:08,790 --> 00:36:10,790 Ca suffit. On fait la fête ! 242 00:39:52,340 --> 00:39:55,810 Magne, t'es un pirate ! 243 00:39:55,930 --> 00:39:58,230 Ca expliquerait tout... 244 00:40:43,480 --> 00:40:50,910 Ferme cette putain de porte ! On se gèle les couilles dehors ! 245 00:40:51,070 --> 00:40:54,620 Putain... de bordel... espèce d'enculé... 246 00:41:00,120 --> 00:41:01,710 Putain... de... merde ! 247 00:41:05,750 --> 00:41:07,340 Seigneur. 248 00:41:17,930 --> 00:41:25,060 Putain de merde ! Putain, qu'est-ce qu'on a bu hier soir ? 249 00:41:25,190 --> 00:41:27,060 Napalm fait maison. 250 00:41:30,440 --> 00:41:33,790 Ça ne devrait pas être possible d'avoir la gueule de bois comme je l'ai en ce moment. 251 00:41:35,240 --> 00:41:39,710 - Même Emilio a la gueule de bois. - Ne devrait-il pas y avoir une fille ici aussi ? 252 00:41:39,870 --> 00:41:44,090 - Oui, Eline. Où est-elle ? - Comment pourrais-je savoir ? 253 00:41:44,250 --> 00:41:46,420 Cherchons-la. 254 00:41:51,130 --> 00:41:53,130 Putain de merde. 255 00:42:14,360 --> 00:42:19,240 Elle ne sera pas dans un placard, espèce de petit asticot gluant. 256 00:42:39,590 --> 00:42:44,570 - Je l'ai cherchée ici. - J'ai besoin de vom... 257 00:42:48,690 --> 00:42:53,820 Putain de gerbille rectale. Au fait, je l'ai trouvée. 258 00:43:03,580 --> 00:43:05,500 Elle était dans un placard. 259 00:43:13,380 --> 00:43:15,720 Oh mon dieu, je me sens tellement détruite. 260 00:43:25,060 --> 00:43:28,150 Je pense que je devrait rentrer à la maison 261 00:43:28,230 --> 00:43:32,200 et avaler quelques boîtes d'analgésiques. 262 00:43:34,230 --> 00:43:35,950 Et aller au lit. 263 00:43:37,190 --> 00:43:40,660 Je te ramènerais bien à la maison, mais... 264 00:43:42,030 --> 00:43:45,710 Je ne pense pas que je serai assez sobre pour conduire, 265 00:43:46,580 --> 00:43:48,880 avant mercredi. 266 00:43:53,080 --> 00:43:54,930 Je peux te conduire. 267 00:43:56,500 --> 00:43:58,380 Avec ça ? 268 00:44:00,130 --> 00:44:01,730 Oui. 269 00:44:07,640 --> 00:44:13,190 Mais... ça va prendre une éternité. 270 00:44:14,230 --> 00:44:16,980 On peut y aller à fond. 271 00:44:17,110 --> 00:44:20,830 Alors c'est très... 272 00:44:20,950 --> 00:44:22,740 Tres rapide. 273 00:47:51,030 --> 00:47:55,960 "Cette étable est la réponse à ma prière. C'est là que mon fils va naître." 274 00:47:57,120 --> 00:48:00,210 "Il ne ressentira pas la morsure du froid." 275 00:48:00,330 --> 00:48:06,130 "Parce que son père céleste fera briller sa lumière." 276 00:48:06,250 --> 00:48:08,630 - Tu connais la pièce de théâtre de la Nativité ? - Bien sûr. 277 00:48:08,760 --> 00:48:11,980 Noël est vraiment une tradition viking. 278 00:48:12,130 --> 00:48:16,640 C'était une célébration de 13 jours avec de l'hydromel et des animaux sacrifiés. 279 00:48:16,760 --> 00:48:20,140 Donc, si tu veux fêter Noël, tu devrais le faire à la manière des Vikings. 280 00:48:20,270 --> 00:48:25,740 Dis tu, toi qui ne m'a même pas laissé aller à la fête d'Emma ! 281 00:48:25,860 --> 00:48:27,780 Nous allions seulement regarder Twilight et boire du soda. 282 00:48:27,860 --> 00:48:33,740 - Merci ! - Besoin d'aide ? 283 00:48:34,030 --> 00:48:38,410 - Je peux te passer quelque chose ? - Et un peu de sauce rouge sang ? 284 00:48:45,250 --> 00:48:48,630 Tu penses à Noël ? 285 00:48:48,750 --> 00:48:51,850 Tu as un tas de secrets. 286 00:48:52,010 --> 00:48:54,730 Mais c'est Noël. 287 00:48:57,390 --> 00:49:02,520 - Tu as peut-être aussi des secrets ? - Ca se peut. Et toi ? 288 00:49:06,610 --> 00:49:11,700 - Ouais. - Va mettre ton pyjama. 289 00:49:11,860 --> 00:49:16,410 - Il se fait tard. - Je ne peux pas rester debout un peu plus longtemps ? 290 00:49:16,570 --> 00:49:22,250 - Il se fait tard, tu vois. - Bien sûr, tu peux rester debout un peu plus longtemps. 291 00:49:22,410 --> 00:49:26,920 Mais va dans ta chambre. Tu peux y rester debout un moment. 292 00:49:27,080 --> 00:49:30,300 - J'arrive dans un moment. - Bonne nuit Bébé. 293 00:49:30,420 --> 00:49:34,100 - Bonne nuit. - Je t'aime. 294 00:49:34,260 --> 00:49:38,180 Je viendrai te raconter une histoire. 295 00:49:38,720 --> 00:49:41,140 Tu veux aussi une histoire ? 296 00:49:42,270 --> 00:49:46,900 "Il leur a coupé la tête et de nombreux hommes sont tombés au sol." 297 00:49:47,020 --> 00:49:52,870 "Il a haché des hommes et des chevaux, et il avait du sang jusqu'aux épaules." 298 00:49:53,820 --> 00:49:59,000 "Sigurd chargea le roi et fendu son casque et sa tête." 299 00:49:59,120 --> 00:50:01,710 «Et son abdomen blindé. 300 00:50:01,830 --> 00:50:06,920 «Puis il a coupé son frère, Jordvard, en deux morceaux. 301 00:50:07,040 --> 00:50:12,840 «Prenez bien soin des morts, qu'ils soient malades ou perdus en mer, 302 00:50:12,960 --> 00:50:15,840 ou assassiné avec une arme. " 303 00:50:15,970 --> 00:50:18,770 "Prenez bien soin de leur corps." 304 00:50:32,400 --> 00:50:35,490 - La nuit ne sera pas longue alors ? - Pas pour moi, non. 305 00:50:35,650 --> 00:50:39,530 - Je pense que je vais me coucher. - Vraiment ? 306 00:50:39,660 --> 00:50:44,130 - Oui. Tu viens ? - Je dois d'abord m'occuper de quelque chose. 307 00:50:44,200 --> 00:50:48,580 Je n'arrête pas de penser à une pauvre fille et à un gars en fauteuil roulant. 308 00:50:48,710 --> 00:50:51,960 Ils vont passer un horrible Noël. 309 00:50:52,090 --> 00:50:54,590 Je dois contribuer à ma manière, 310 00:50:54,710 --> 00:50:58,640 pour qu'ils n'aient pas à s'inquiéter de la nouvelle année. 311 00:50:58,760 --> 00:51:02,610 - Tu es si gentil. - Je ne suis pas si gentil. 312 00:54:24,050 --> 00:54:28,020 Ce n'est pas vraiment une flèche. 313 00:54:28,140 --> 00:54:31,510 Christine me parle de son combat, 314 00:54:31,640 --> 00:54:35,890 avec l'anorexie et ses troubles de l'alimentation. 315 00:54:36,020 --> 00:54:39,110 Puis ce putain de cerveau de moineau me dit: 316 00:54:39,230 --> 00:54:42,730 "Heureusement, je n'ai pas de troubles quand je mange !" 317 00:54:42,860 --> 00:54:45,280 Parle-nous du... 318 00:54:45,400 --> 00:54:50,880 Savais-tu que plus de 47 000 personnes de moins de 18 ans souffrent de troubles de l'alimentation ? 319 00:54:50,990 --> 00:54:56,090 - Avec la boulimie seulement 6%... - Qui était-ce ? 320 00:54:57,210 --> 00:55:01,460 - Le "Boyband Shrimp". - Pourquoi tu l'as laissé entrer ? 321 00:55:01,590 --> 00:55:05,890 - Il voulait rentrer. - "The Boyband Shrimp" pour l'amour de dieu ! 322 00:55:05,960 --> 00:55:11,350 C'est pour ça tu as ce putain d'interphone, donc tu n'as pas à laisser entrer n'importe quelle merde dans ton appartement. 323 00:55:11,430 --> 00:55:16,480 Tu n'as pas besoin de serrure. Juste un putain de rideau ! 324 00:55:18,310 --> 00:55:23,190 Bonjour bébé ! T'ai-je manqué ? 325 00:55:24,360 --> 00:55:25,910 Pas vraiment. 326 00:55:26,030 --> 00:55:30,830 Tu es insupportable, ennuyeux, un gros connard. 327 00:55:30,950 --> 00:55:32,790 Oui en effet ! 328 00:55:32,910 --> 00:55:36,880 Tu sais ce que cet enculé et ses amis au fromage de bite 329 00:55:37,040 --> 00:55:40,670 - ont fait à Per-Ingvar à l'école ? - Non. 330 00:55:40,790 --> 00:55:46,390 - Ils lui cassaient les os. - Allez, tout le monde l'a martyrisé ! 331 00:55:46,510 --> 00:55:51,060 Ouais vous l'avez seulement envoyé à l'hôpital... exprès. 332 00:55:51,180 --> 00:55:56,020 Vous vous souvenez quand on l'a enterré avec son fauteuil roulant 333 00:55:56,140 --> 00:56:01,320 - dans la neige derrière le local à vélos ? - Bien sûr. J'ai dû le déterrer, comme toujours. 334 00:56:01,480 --> 00:56:06,990 C'était hilarant ! Le fauteuil roulant n'a fait surface que lorsque la neige a fondu. 335 00:56:07,780 --> 00:56:13,160 Je suis un vrai "bad boy". Je suis sûr que c'est quelque chose que tu aimes. 336 00:56:13,320 --> 00:56:16,540 - Tu sais quoi, je pense que tu es un... - Enculé. 337 00:56:16,660 --> 00:56:21,540 - Ouais, un enculé. - Je n'aurais pas pu dire mieux. 338 00:56:21,670 --> 00:56:24,010 Il faut fêter ça ! 339 00:56:34,890 --> 00:56:39,860 - Ouvre ça. Je vais chercher les verres. - Est-ce que je ne peux pas non plus garder ça pour le Nouvel An ? - Putain non ! 340 00:56:52,200 --> 00:56:56,080 - Qu'est-ce que tu as foutu ? - C'était pas fait exprès. 341 00:56:57,870 --> 00:57:01,710 Tu aurais dû viser ce putain de Boyband Shrimp à la place. 342 00:57:06,130 --> 00:57:09,010 Tu lui as cassé le nez, espèce de sale de singe ! 343 00:57:11,090 --> 00:57:13,930 Maintenant, je dois l'amener aux urgences. 344 00:57:17,050 --> 00:57:20,270 Crétin ! 345 00:57:20,430 --> 00:57:22,610 C'était vraiment cool ! 346 00:57:25,060 --> 00:57:28,990 Mon Dieu, quel idiot tu fais. Il y a quelque chose de sérieux... 347 00:57:29,110 --> 00:57:32,660 Ho ho ho ! Qui a été sage cette année ? 348 00:57:32,820 --> 00:57:38,700 - J'ai été sage ! - Voyons si on peut te trouver un cadeau bien solide ? 349 01:02:55,890 --> 01:03:00,320 Bon sang ! Juste au moment où nous passions un si bon moment ! 350 01:03:35,770 --> 01:03:38,990 Tu es en train de faire la fête ce soir ! Tu n'as pas de travail demain ? 351 01:03:39,100 --> 01:03:42,230 - Ce n'est pas vraiment une fête. - Ca va en être une maintenant que nous sommes là. 352 01:03:42,400 --> 01:03:44,570 Ho ho ho ! 353 01:07:05,270 --> 01:07:10,020 Un bisou ? 354 01:07:36,880 --> 01:07:39,560 Je veux monter dans le camion de pompiers. 355 01:08:39,860 --> 01:08:42,030 Je n'en peux plus. 356 01:10:11,580 --> 01:10:13,330 Trop c'est trop ! 357 01:10:16,500 --> 01:10:21,130 Ce moche, gras, dégoûtant, 358 01:10:21,250 --> 01:10:25,730 cette raie du cul en sueur, bouffeur de chatte pleine de foutre, 359 01:10:25,840 --> 01:10:31,060 cet agresseur en fauteuil roulant au regard louche ! Ce taré de la branlette ! 360 01:10:31,180 --> 01:10:35,150 Ce gnome mongolien, retardé, face de "bukkake" ! 361 01:10:38,560 --> 01:10:42,030 Ce singe avorté ! 362 01:10:42,150 --> 01:10:47,450 Cette expérience médicale ratée ! 363 01:10:47,570 --> 01:10:53,200 Ce putain de putain de perdant pathétique ! 364 01:10:53,870 --> 01:10:58,000 C'est... arrgh... 365 01:10:58,120 --> 01:11:00,050 Putain, c'est génial ! 366 01:11:00,170 --> 01:11:02,010 Tu es fâché. Magne ? 367 01:11:05,130 --> 01:11:12,310 - Mec, ce putain d'infirme va souffrir. - Oui... 368 01:11:13,220 --> 01:11:15,650 - Marre de ça. - Sûr... 369 01:11:27,650 --> 01:11:29,500 Je vais prendre une douche. 370 01:14:07,400 --> 01:14:09,520 Tu veux un sandwich ? 371 01:14:10,690 --> 01:14:13,040 Ne t'inquiète pas, je ne vais pas te forcer. 372 01:15:10,790 --> 01:15:15,420 Tu as une maladie des os fragiles, non ? Je dois essayer quelque chose. 373 01:15:32,980 --> 01:15:35,240 Jan Thomas habite-t-il ici ? 374 01:15:35,320 --> 01:15:40,450 Il n'y a pas de putain d'outils dans ce putain d'appartement de pédé ! 375 01:16:16,690 --> 01:16:19,120 Ce ne sera bon pour aucun de nous ! 376 01:17:07,580 --> 01:17:10,080 Oui ! Enfin ! 377 01:17:12,580 --> 01:17:17,840 Donne-moi le code, ou je dépècerai la fille restante vivante ! 378 01:17:19,550 --> 01:17:22,220 - Fshmmfsh. - Parle plus fort ! 379 01:17:22,380 --> 01:17:26,810 Quatre, sept, quatre, sept. 380 01:17:26,930 --> 01:17:29,980 4747 ? Oui. 381 01:18:33,330 --> 01:18:35,580 - Salut ! - Joyeux Noël ! 382 01:18:35,660 --> 01:18:38,460 Comment puis-je vous aider ? 383 01:18:38,580 --> 01:18:42,510 J'ai besoin de quelque chose pour un gars en fauteuil roulant. 384 01:18:42,670 --> 01:18:45,720 Avez-vous quelque chose de spécial en tête ? 385 01:18:45,840 --> 01:18:49,810 Eh bien, je pensais peut-être... 386 01:18:49,970 --> 01:18:55,820 - à une tronçonneuse. - D'accord. Venez avec moi. 387 01:19:01,360 --> 01:19:04,990 Voici les deux modèles que nous avons en stock. 388 01:19:05,070 --> 01:19:12,080 Nous avons cette merde. Un modèle de loisir si vous voulez couper des buissons. 389 01:19:12,200 --> 01:19:15,000 Et si vous la faites démarrer, vous avez vraiment de la chance. 390 01:19:15,120 --> 01:19:18,500 Mais celle-là... C'est le best-seller. 391 01:19:18,620 --> 01:19:22,800 Hooper 7400. Une tronçonneuse spectaculaire. 392 01:19:22,880 --> 01:19:25,630 C'était notre best-seller cet automne. 393 01:19:25,710 --> 01:19:31,060 Vous pouvez tomber des arbres et les ébrancher avec. C'est un excellent outil polyvalent. 394 01:19:31,180 --> 01:19:34,930 - Est-elle prête à l'emploi ? - Tout ce dont vous avez besoin, c'est de l'essence. 395 01:19:35,060 --> 01:19:39,150 C'est un moteur à deux temps, vous avez donc besoin d'essence avec de l'huile. 396 01:19:39,230 --> 01:19:43,610 - Je vais la prendre ! - C'est 4999. 397 01:19:43,730 --> 01:19:48,490 A-t-il besoin de l'équipement de protection nécessaire ? Pantalons et bottes de protection ? 398 01:19:48,610 --> 01:19:54,340 - Il n'utilise pas ses jambes de toute façon. - Je comprends, mais je dois demander. 399 01:19:58,120 --> 01:20:01,630 Tronçonneuse et essence. 400 01:20:01,750 --> 01:20:07,050 4999 pour la scie et 169 pour l'essence. 401 01:20:07,170 --> 01:20:10,850 Mais puisque c'est Noël, disons 5000. 402 01:20:12,260 --> 01:20:13,980 - Carte ? - Oui. 403 01:20:14,100 --> 01:20:16,190 Rentrez-là et tapez le code. 404 01:20:28,940 --> 01:20:31,240 Le reçu ? 405 01:20:31,360 --> 01:20:32,960 Non. 406 01:20:35,410 --> 01:20:37,290 - Rien d'autre ? - Non. 407 01:20:37,450 --> 01:20:39,710 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël à vous aussi. 408 01:20:39,830 --> 01:20:42,050 Qu'est-ce qu'il faut pas voir ? 409 01:21:55,070 --> 01:21:57,830 Salut princesse ! Oui... 410 01:21:59,280 --> 01:22:04,090 Papa rentre bientôt à la maison. Je dois juste en finir avec ce gars. 411 01:23:16,280 --> 01:23:17,870 JOYEUX NOËL 37930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.