All language subtitles for Cecilia Bluray 1983 - English.xxx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
https://yts.mx/
https://www.avsubtitles.com/
2
00:00:36,000 --> 00:00:44,000
Cecilia 1982
zizi_kun
Enjoy It
3
00:03:39,098 --> 00:03:40,057
Good morning, Kan!
4
00:03:40,933 --> 00:03:41,976
Good morning, ma'am!
5
00:03:43,644 --> 00:03:44,478
Thank you.
6
00:04:11,255 --> 00:04:12,882
Nice of you to come and get me.
7
00:04:14,341 --> 00:04:15,760
If I may say so, ma'am,
it's a pleasure.
8
00:04:15,843 --> 00:04:17,303
How did you know
I was coming?
9
00:04:17,386 --> 00:04:18,304
I simply guessed.
10
00:04:18,387 --> 00:04:20,014
Ah!
You simply guessed it...
11
00:04:20,097 --> 00:04:23,058
By checking every passing car?
12
00:04:54,965 --> 00:04:56,550
Don't you like me anymore?
13
00:04:57,009 --> 00:04:59,428
Would it make any difference?
14
00:06:04,243 --> 00:06:05,870
Where are you going?
15
00:06:05,953 --> 00:06:07,580
That's not the way
to the house.
16
00:06:07,663 --> 00:06:10,249
It's the way to my house'
where I live with three young men.
17
00:06:10,332 --> 00:06:11,458
Never mention them again.
18
00:06:12,293 --> 00:06:14,795
I've had enough
of those troublemakers.
19
00:06:14,879 --> 00:06:17,423
Troublemakers
whom the boss fired
20
00:06:17,506 --> 00:06:21,719
Because they were peeping,
watching you undress.
21
00:06:21,802 --> 00:06:25,848
But you were deliberately
provoking them
22
00:06:25,931 --> 00:06:27,474
Just like you're provoking me!
23
00:06:27,558 --> 00:06:29,101
Stop!
24
00:06:29,184 --> 00:06:30,644
I want you to stop!
25
00:06:30,728 --> 00:06:32,897
I'm not taking orders anymore.
26
00:06:32,980 --> 00:06:35,774
At this very moment, I quit!
27
00:06:43,157 --> 00:06:44,074
Stop the car!
28
00:06:48,245 --> 00:06:49,079
No!
29
00:06:50,497 --> 00:06:52,041
Leave me alone!
30
00:06:53,542 --> 00:06:57,922
No! Please! Leave me alone!
31
00:06:58,631 --> 00:06:59,632
No!
32
00:07:01,300 --> 00:07:03,802
Let me go, you bastards!
33
00:07:04,511 --> 00:07:05,471
No!
34
00:07:07,222 --> 00:07:08,557
Please!
35
00:07:10,809 --> 00:07:11,977
No!
36
00:07:14,688 --> 00:07:15,731
No!
37
00:07:21,111 --> 00:07:21,987
No!
38
00:07:24,823 --> 00:07:25,658
No, let me go!
39
00:07:26,867 --> 00:07:28,035
Let me go!
40
00:07:30,913 --> 00:07:31,956
Let me--
41
00:08:59,126 --> 00:08:59,960
Oh, yes!
42
00:09:12,473 --> 00:09:14,475
Yes, yes, that's it.
43
00:09:17,102 --> 00:09:18,395
Yes, that's good.
44
00:13:13,046 --> 00:13:13,922
Cécilia!
45
00:13:15,674 --> 00:13:18,302
What happened to you,
my love?
46
00:13:20,053 --> 00:13:21,346
I was very worried.
47
00:17:24,256 --> 00:17:25,507
I'll kill them for this!
48
00:17:27,425 --> 00:17:28,260
André.
49
00:17:28,718 --> 00:17:30,679
There's something
I've got to tell you!
50
00:17:32,389 --> 00:17:34,474
It's monstrous!
51
00:17:35,642 --> 00:17:38,979
My wife violated by two
filthy pigs!
52
00:17:43,358 --> 00:17:44,651
I didn't tell you all this
53
00:17:44,734 --> 00:17:48,029
Just so you'd go and turn
the thing into a tragedy.
54
00:17:48,655 --> 00:17:51,074
I don't want you to think
in terms of killing,
55
00:17:51,157 --> 00:17:53,326
Of punishment or revenge.
56
00:18:04,129 --> 00:18:06,423
We've been married now
for over two years.
57
00:18:06,506 --> 00:18:08,633
You know I fell in love with you
58
00:18:08,717 --> 00:18:10,885
From the moment
I saw you in Paris.
59
00:18:10,969 --> 00:18:12,554
I left the man I loved.
60
00:18:12,929 --> 00:18:13,763
And I divorced.
61
00:18:15,682 --> 00:18:19,853
My dear friend, I'd like to introduce
you to my niece, Cécilia.
62
00:18:19,936 --> 00:18:22,606
She'll take good
care of you.
63
00:18:22,689 --> 00:18:24,858
She adores hot nights and
and playboys.
64
00:18:30,697 --> 00:18:32,240
Nice ambiance here.
65
00:18:32,324 --> 00:18:35,076
Yes, and I hope to have a great night!
66
00:18:35,160 --> 00:18:39,122
Ah, Cécilia. May I present André,
67
00:18:39,205 --> 00:18:42,000
The son of
the departed Compte de la Meute.
68
00:18:42,083 --> 00:18:44,044
Your father's dead, isn't he?
69
00:18:44,127 --> 00:18:45,128
Yes.
70
00:18:46,338 --> 00:18:48,840
Ah, hello, my friend.
How are you?
71
00:18:48,923 --> 00:18:53,553
Just great. Nice party.
Thanks for inviting me.
72
00:18:53,637 --> 00:18:57,599
Cécilia, dance with André.
She so shy, you know.
73
00:19:15,033 --> 00:19:15,992
Yes...
74
00:19:20,997 --> 00:19:25,043
Oh! You didn't see Hamlet? With
those dwarves? Simply divine.
75
00:19:25,126 --> 00:19:27,295
You mean you saw dwarves?
76
00:19:27,379 --> 00:19:29,297
Oh, it was beyond words.
77
00:21:15,987 --> 00:21:17,864
"On s'en fout, nous on s'aime."
78
00:21:21,743 --> 00:21:23,870
And we're in love, too.
79
00:21:29,793 --> 00:21:30,627
Come on!
80
00:21:33,755 --> 00:21:36,257
Look at that, over there. Isn't
it beautiful?
81
00:21:37,926 --> 00:21:41,679
And right over there
is the River Seine.
82
00:21:42,180 --> 00:21:44,766
You want to see the cathedral?
Look, it's right there.
83
00:22:16,047 --> 00:22:17,507
And then we got married.
84
00:22:23,429 --> 00:22:25,515
And you brought me here,
85
00:22:26,015 --> 00:22:28,351
into your world, your land,
86
00:22:28,434 --> 00:22:29,894
Your life at the embassy.
87
00:22:30,728 --> 00:22:32,021
Weren't you happy?
88
00:22:33,439 --> 00:22:35,900
I was happy, very much.
89
00:22:36,609 --> 00:22:38,778
I was yours'
body and soul,
90
00:22:39,320 --> 00:22:41,489
For two years, yours alone.
91
00:22:41,573 --> 00:22:44,409
I'd never been faithful
to anybody before you.
92
00:22:44,492 --> 00:22:46,619
The first few months
were marvelous,
93
00:22:46,703 --> 00:22:47,745
deliciously exhausting!
94
00:22:51,749 --> 00:22:54,544
We made love
for nights on end.
95
00:22:56,129 --> 00:22:57,630
Then gradually...
96
00:22:59,799 --> 00:23:01,718
It's true'
our passion died down.
97
00:23:03,386 --> 00:23:04,846
I still love you.
98
00:23:04,929 --> 00:23:05,972
So do I.
99
00:23:06,055 --> 00:23:07,807
Our love will last forever.
100
00:23:07,891 --> 00:23:09,601
I could never love another man.
101
00:23:09,684 --> 00:23:11,102
Nor I another woman.
102
00:23:12,270 --> 00:23:15,315
When we made love today,
when I came back,
103
00:23:15,398 --> 00:23:16,357
it felt like it used to,
104
00:23:16,441 --> 00:23:18,318
In the beginning
when we first met.
105
00:23:18,401 --> 00:23:20,028
I came so hard,
I thought I'd faint!
106
00:23:21,321 --> 00:23:22,739
And, do you know why?
107
00:23:23,323 --> 00:23:25,033
I'm very conscious of it.
108
00:23:25,116 --> 00:23:27,869
It's because those two boys
made me come so hard,
109
00:23:27,952 --> 00:23:29,078
that I went mad.
110
00:23:29,162 --> 00:23:30,288
They managed
to bring out in me
111
00:23:30,371 --> 00:23:32,582
An extraordinary sensuality.
112
00:23:32,665 --> 00:23:33,750
The animal in heat!
113
00:23:34,250 --> 00:23:35,752
Then, when I returned to you,
114
00:23:35,835 --> 00:23:38,546
I felt
absolute happiness!
115
00:23:45,678 --> 00:23:48,181
I desired you
like the first time.
116
00:23:48,264 --> 00:23:49,933
Didn't you notice?
117
00:23:50,016 --> 00:23:52,268
And, in one single hour'
I gave you...
118
00:23:52,352 --> 00:23:54,103
More love than in
the past two years!
119
00:23:57,482 --> 00:23:59,233
And I felt no shame
about my body,
120
00:23:59,317 --> 00:24:01,069
Which others
had just possessed.
121
00:24:02,737 --> 00:24:05,323
Because genuine love
has nothing to do
122
00:24:05,406 --> 00:24:06,866
With violent'
carnal desire.
123
00:24:07,992 --> 00:24:09,285
Don't you think so, André?
124
00:24:10,536 --> 00:24:12,956
What are you
getting at?
125
00:24:13,831 --> 00:24:15,541
I want you
to understand something
126
00:24:15,625 --> 00:24:17,335
Which is very important.
127
00:24:32,100 --> 00:24:33,685
Wouldn't it be far,
far better, my love,
128
00:24:34,560 --> 00:24:37,855
If we left our senses
a certain freedom?
129
00:24:37,939 --> 00:24:41,109
If we renounced
physical fidelity?
130
00:24:41,192 --> 00:24:42,485
It wouldn't
necessarily mean
131
00:24:43,611 --> 00:24:45,488
that we would grow colder toward
each other
132
00:24:45,571 --> 00:24:47,615
Or that we would become
indifferent to each other.
133
00:24:52,912 --> 00:24:55,456
Do you mean that you've
had enough of me?
134
00:24:55,915 --> 00:24:57,083
Of course not!
135
00:24:58,835 --> 00:25:01,462
Tell me'
over the past two years,
136
00:25:01,546 --> 00:25:03,089
Didn't you ever desire
another woman?
137
00:25:08,302 --> 00:25:09,429
Yes, I did.
138
00:25:10,847 --> 00:25:11,723
But I've only been with you.
139
00:25:11,806 --> 00:25:12,682
And you know that.
140
00:25:12,765 --> 00:25:13,766
Yes, I do.
141
00:25:13,850 --> 00:25:15,393
But you were emotionally
unfaithful to me.
142
00:25:15,476 --> 00:25:17,311
Admit it, at least.
143
00:25:18,062 --> 00:25:20,523
Why not just be sincere?
144
00:25:21,065 --> 00:25:23,359
Why not always try
to live with the truth?
145
00:25:23,443 --> 00:25:26,571
Listen to me-- I understand now
146
00:25:26,654 --> 00:25:28,990
that I could love somebody
with all my might,
147
00:25:29,073 --> 00:25:31,868
But enjoy sex
with another.
148
00:25:32,618 --> 00:25:34,829
And that coming back to
the one you want and love
149
00:25:35,413 --> 00:25:37,415
Brings the greatest happiness.
150
00:25:38,166 --> 00:25:39,250
Who could have thought of that?
151
00:25:39,333 --> 00:25:42,295
I never hoped
for such a thing.
152
00:27:05,586 --> 00:27:07,255
Ah, I won the race!
153
00:27:07,338 --> 00:27:09,423
I wouldn't mind a kiss
from my loving husband.
154
00:27:10,883 --> 00:27:12,844
I'm sure you'll have
no trouble finding a man
155
00:27:12,927 --> 00:27:14,846
Who'll kiss you
far better than me.
156
00:27:14,929 --> 00:27:16,013
And if I'm right,
157
00:27:16,097 --> 00:27:19,308
A kiss from me
would probably bore you.
158
00:27:25,064 --> 00:27:28,025
Looks like we're in
for stormy weather.
159
00:27:31,779 --> 00:27:33,823
I can't stand it anymore,
Antonio!
160
00:27:33,906 --> 00:27:36,576
Alright, tell grandmother
all about it.
161
00:27:36,659 --> 00:27:38,536
Come on'
don't make fun of me.
162
00:27:38,619 --> 00:27:40,746
It's him I'm making fun of!
163
00:27:41,581 --> 00:27:44,542
No man loved by a woman like you
has a right to get angry at her.
164
00:27:44,625 --> 00:27:45,793
I mean it.
165
00:27:45,877 --> 00:27:46,836
Help me, Antonio!
166
00:27:50,882 --> 00:27:52,425
Let's drink
to friendship!
167
00:27:55,928 --> 00:27:57,430
Yes, let's drink
to friendship!
168
00:28:05,313 --> 00:28:07,565
And now, to love!
169
00:28:09,317 --> 00:28:10,443
To freedom!
170
00:28:11,611 --> 00:28:13,029
All right.
171
00:28:15,364 --> 00:28:16,574
Yes, to freedom.
172
00:28:28,502 --> 00:28:31,130
To freedom in love.
173
00:28:34,050 --> 00:28:36,344
My dear guests...
I think...
174
00:28:36,427 --> 00:28:37,970
I think I'd better
beg your permission
175
00:28:38,054 --> 00:28:39,388
To retire now.
176
00:28:39,472 --> 00:28:41,349
I think I'm drunk...
177
00:28:41,432 --> 00:28:47,647
wine, brandy, cocktails
and whatnot...
178
00:28:47,730 --> 00:28:48,940
Would you mind...
179
00:28:49,023 --> 00:28:51,317
Helping your grandmother
to her room?
180
00:28:51,400 --> 00:28:52,401
You will, huh?
181
00:28:52,485 --> 00:28:53,945
Okay.
182
00:28:54,028 --> 00:28:55,279
You don't mind, huh?
183
00:30:56,692 --> 00:30:57,568
You want to dance?
184
00:30:57,651 --> 00:30:58,486
Why not?
185
00:31:33,938 --> 00:31:34,980
What do you want
from me, exactly?
186
00:31:35,231 --> 00:31:36,857
I want to
make love with you.
187
00:31:40,736 --> 00:31:43,531
âȘ Roll me over
in the clover! âȘ
188
00:31:43,614 --> 00:31:45,324
âȘ Roll me over!
Lay me down! âȘ
189
00:31:48,077 --> 00:31:49,036
Okay!
190
00:31:49,120 --> 00:31:50,287
You don't have
to play the part
191
00:31:50,371 --> 00:31:53,666
Of the drunk and decadent
marquis any longer.
192
00:31:53,749 --> 00:31:55,084
How was I, huh?
193
00:31:55,167 --> 00:31:56,043
Marvelous!
194
00:31:56,127 --> 00:31:57,086
I wasn't acting.
195
00:31:57,169 --> 00:32:00,548
I am a drunk
and decadent marquis!
196
00:32:00,631 --> 00:32:02,091
Do you think
we've got a chance?
197
00:32:02,174 --> 00:32:04,593
She always does
whatever's most fun for her.
198
00:32:05,469 --> 00:32:07,471
It seems to me
that a lot of women
199
00:32:07,555 --> 00:32:08,597
seduce men
just to prove to themselves
200
00:32:08,681 --> 00:32:11,517
That they're beautiful
and utterly irresistible.
201
00:32:11,600 --> 00:32:14,770
And, making love is,
for many of them,
202
00:32:14,854 --> 00:32:16,647
A formality afterwards.
203
00:32:16,730 --> 00:32:19,108
And, what about me?
204
00:32:19,191 --> 00:32:21,235
You too, Cécilia!
205
00:32:21,318 --> 00:32:22,778
Don't tell anybody,
206
00:32:22,862 --> 00:32:25,990
Because you'd damage my
reputation as a man-eater!
207
00:32:26,073 --> 00:32:28,325
But you truly are a man-eater!
208
00:32:28,409 --> 00:32:31,203
And you'd want...
quite a few of them!
209
00:32:33,581 --> 00:32:36,167
I turn you on, huh?
210
00:32:36,250 --> 00:32:38,544
What excites me
is the way you speak.
211
00:32:38,627 --> 00:32:40,504
We'd better get back to
the dining room,
212
00:32:40,588 --> 00:32:42,006
Don't you think?
213
00:32:42,089 --> 00:32:43,924
We've got to stick
to our timing.
214
00:32:44,008 --> 00:32:45,009
So soon?
215
00:32:45,092 --> 00:32:46,969
That's what I call
fast work!
216
00:32:49,180 --> 00:32:50,598
-Cécilia!
-Yes?
217
00:34:39,331 --> 00:34:40,749
Cécilia!
218
00:34:42,835 --> 00:34:44,253
I can explain!
219
00:34:44,336 --> 00:34:45,504
Wait a minute, Cécilia!
220
00:34:46,755 --> 00:34:47,798
You're a macho man'
that's what you are.
221
00:34:47,881 --> 00:34:48,966
You macho men can do
anything you please.
222
00:34:49,049 --> 00:34:49,967
It doesn't mean a thing, right?
223
00:34:51,552 --> 00:34:53,012
For Christ's sake'
let me explain!
224
00:34:53,095 --> 00:34:54,221
Leave me alone.
225
00:34:57,433 --> 00:34:59,643
Cécilia'
wait a second!
226
00:34:59,727 --> 00:35:00,603
Listen to me.
227
00:35:00,686 --> 00:35:03,689
Let me tell you.
Let me explain.
228
00:35:05,566 --> 00:35:08,402
Cécilia'
open the door!
229
00:44:44,519 --> 00:44:45,395
Thanks.
230
00:44:47,981 --> 00:44:49,065
Thank you
for the lesson.
231
00:44:50,775 --> 00:44:52,944
I love you and I want you
more than ever!
232
00:44:53,278 --> 00:44:56,364
André, it's funny, it feels like my life
began the day I met you.
233
00:44:56,448 --> 00:44:57,282
Thank you, darling.
234
00:44:57,365 --> 00:44:58,575
-Do you love me?
-Very much.
235
00:44:58,658 --> 00:45:02,913
You know, it's kind of weird being in this
house, being thrown into the past.
236
00:45:02,996 --> 00:45:08,585
Come on, let's go in and join the others.
What a nice party.
237
00:45:08,668 --> 00:45:13,757
Ah, so there you are.
I hope you're liking the party.
238
00:45:13,840 --> 00:45:14,674
Yes, we are.
239
00:45:17,844 --> 00:45:22,474
Oh, so you're still in love?
240
00:45:22,557 --> 00:45:24,476
Lucky you!
241
00:45:24,559 --> 00:45:27,771
Come here!
242
00:45:27,854 --> 00:45:32,484
Oh, come on'
let's join the crowd.
243
00:45:49,417 --> 00:45:51,086
We had a magnificent stroll.
244
00:45:52,587 --> 00:45:56,007
May I present my niece. She doesn't live
in Paris, but--
245
00:45:56,091 --> 00:45:57,384
We've known each other
for a long time.
246
00:45:57,467 --> 00:45:59,386
Oh, of course.
What's the matter with me?
247
00:46:00,428 --> 00:46:02,097
You still owe me half a dance, remember?
248
00:46:02,180 --> 00:46:03,306
Yes, of course.
249
00:46:03,390 --> 00:46:04,641
See you later.
250
00:46:05,183 --> 00:46:06,601
What do think?
251
00:46:06,685 --> 00:46:08,186
Oh, they're charming.
252
00:46:08,895 --> 00:46:12,649
Oh, come on, André.
What are you looking so sad for?
253
00:46:12,732 --> 00:46:16,861
Oh, he'll bring her back.
It's just one dance. Enjoy yourself!
254
00:46:16,945 --> 00:46:18,029
Yes, come.
255
00:46:18,113 --> 00:46:20,323
Yes, let's go, come on.
256
00:46:22,117 --> 00:46:25,453
They say that that your first novel was
autobiographical.
257
00:46:25,537 --> 00:46:29,040
Yes, one time I sat down and decided to
write a story about my first abortion.
258
00:46:29,124 --> 00:46:30,333
What's the title?
259
00:46:31,084 --> 00:46:34,087
"Neither virgin Nor Martyr."
260
00:46:34,170 --> 00:46:35,171
Bravo!
261
00:47:02,657 --> 00:47:04,576
Oh, come on, cheer up!
262
00:47:04,659 --> 00:47:05,744
Will you come and dance with me?
263
00:47:05,827 --> 00:47:07,704
Oh, of course. Have fun.
264
00:47:10,457 --> 00:47:13,043
Let's get away.
Don't tell me you're happy with him.
265
00:47:13,126 --> 00:47:15,086
I am. Very happy.
266
00:47:32,354 --> 00:47:34,564
-Listen to me, Cécilia.
-Enough!
267
00:47:34,647 --> 00:47:35,982
But I want you, Cécilia.
Listen to me.
268
00:47:36,066 --> 00:47:38,193
For Christ's sake'
will you leave me alone?
269
00:47:40,653 --> 00:47:41,863
Come with me, Cécilia. Let's get
away.
270
00:47:41,946 --> 00:47:43,198
I told you "No."
271
00:47:43,281 --> 00:47:46,409
-Come on, let go of me.
-But-- No!
272
00:47:51,539 --> 00:47:54,417
Listen to the birds, darling. Listen!
273
00:47:55,585 --> 00:47:58,838
So close to Paris, how beautiful!
274
00:47:59,089 --> 00:48:04,469
Oh, there you are. Bravo! Oh'
congratulations. You were marvelous.
275
00:48:04,552 --> 00:48:05,470
Wha--?
276
00:48:05,553 --> 00:48:08,431
You're too modest.
I wanted to congratulate you.
277
00:48:08,515 --> 00:48:09,724
Thank you...
278
00:48:09,808 --> 00:48:13,770
Oh yes, you were sublime. The way you held
onto her--
279
00:48:13,853 --> 00:48:14,729
But...
280
00:48:14,813 --> 00:48:18,233
Oh yes! And I'll have you know, my friend,
we both expected no less from you.
281
00:48:18,316 --> 00:48:22,529
What a wonderful display of mastery.
Sheer mastery.
282
00:48:22,612 --> 00:48:23,988
Such panache!
283
00:48:24,072 --> 00:48:25,365
Last week, on television--
284
00:48:25,448 --> 00:48:27,867
We didn't miss a second.
285
00:48:27,951 --> 00:48:29,452
Not a second of the horse race.
286
00:48:29,536 --> 00:48:30,954
Yes, yes.
287
00:48:31,037 --> 00:48:34,874
Oh, yes. The horse race. Right.
288
00:48:40,088 --> 00:48:41,256
We're going to love,
289
00:48:41,339 --> 00:48:42,590
And want each other
more than ever.
290
00:48:43,425 --> 00:48:44,300
Yes.
291
00:48:45,218 --> 00:48:48,763
You're not only my wife
and my mistress--
292
00:48:48,847 --> 00:48:52,892
You're also--
my confidant. My love.
293
00:48:53,768 --> 00:48:55,812
Well, now--
294
00:48:55,895 --> 00:48:58,148
Now, we can do anything
we want to!
295
00:48:58,231 --> 00:48:59,691
Not quite.
296
00:48:59,774 --> 00:49:01,609
We can't love
anybody else,
297
00:49:01,693 --> 00:49:03,194
Nor be infatuated.
298
00:49:05,572 --> 00:49:07,031
The love we feel
for each other
299
00:49:07,115 --> 00:49:10,368
Must remain... the greatest.
300
00:49:10,452 --> 00:49:11,578
Of course, darling.
301
00:49:13,246 --> 00:49:15,582
But then, we've
got to tell each other
302
00:49:15,665 --> 00:49:16,708
about all our adventures.
303
00:49:17,709 --> 00:49:18,668
Yes.
304
00:49:19,461 --> 00:49:22,964
You know, I read
in a book a long time ago
305
00:49:23,923 --> 00:49:26,301
About lovers
who came to an agreement.
306
00:49:26,968 --> 00:49:28,636
They allowed themselves
total freedom
307
00:49:28,720 --> 00:49:30,847
To make sure
that they'd stay faithful.
308
00:49:30,930 --> 00:49:32,223
That's what we'll do.
309
00:49:32,724 --> 00:49:35,101
Want to know
what happened next?
310
00:49:37,353 --> 00:49:38,771
She killed him
out of jealousy.
311
00:49:42,192 --> 00:49:43,067
And you?
312
00:49:43,151 --> 00:49:44,402
Would you
have done it too?
313
00:49:44,903 --> 00:49:46,738
Me? I...
314
00:49:47,238 --> 00:49:48,406
I would have done
the same thing.
315
00:49:48,823 --> 00:49:50,158
And you?
316
00:49:50,867 --> 00:49:51,743
I don't know.
317
00:49:53,077 --> 00:49:54,746
Maybe the same.
318
00:49:56,915 --> 00:49:58,666
Who are your friends?
319
00:50:00,335 --> 00:50:02,712
No idea!
I just met them.
320
00:50:02,795 --> 00:50:04,422
I met them yesterday
at the riding club.
321
00:50:04,506 --> 00:50:05,673
They're a strange couple.
322
00:50:05,757 --> 00:50:07,592
I hope they're fun.
323
00:50:07,675 --> 00:50:09,677
Otherwise,
we'll throw them overboard.
324
00:50:10,303 --> 00:50:11,429
The way she looks at me,
325
00:50:11,513 --> 00:50:12,722
She's like a hungry tigress!
326
00:50:15,892 --> 00:50:19,103
And he brings out
my incestuous desires.
327
00:50:19,771 --> 00:50:21,105
If it's that funny,
328
00:50:21,189 --> 00:50:22,815
Would you mind
letting me in on it?
329
00:50:24,984 --> 00:50:26,694
Sure, why not.
330
00:56:29,432 --> 00:56:30,474
That's what we do
for a living.
331
00:56:31,767 --> 00:56:33,769
I used to be a pretty good
classical dancer,
332
00:56:33,853 --> 00:56:35,313
but when George finished school,
333
00:56:35,730 --> 00:56:36,939
I whipped up this act here
we have together.
334
00:56:37,023 --> 00:56:38,608
And can George
do this?
335
00:56:39,275 --> 00:56:40,109
What do you mean?
336
00:56:42,153 --> 00:56:43,029
He's my son.
337
00:56:43,821 --> 00:56:46,365
I had him
when I was barely fifteen.
338
00:56:49,285 --> 00:56:50,286
How old
does that make him now?
339
00:56:54,165 --> 00:56:55,207
Sixteen.
340
00:57:11,724 --> 00:57:13,809
Is it true
you've made love with him?
341
00:57:14,602 --> 00:57:16,270
Have you really?
342
00:57:16,771 --> 00:57:17,813
Yes.
343
00:57:18,564 --> 00:57:20,691
I taught him on several occasions.
344
00:57:21,317 --> 00:57:23,277
Who could have
taught him better than me?
345
00:57:24,737 --> 00:57:26,948
And what does society
have to say about you?
346
00:57:28,366 --> 00:57:30,701
No, that's precisely
why we moved here.
347
00:57:32,662 --> 00:57:34,246
We've earned quite a bit of money
348
00:57:34,330 --> 00:57:35,706
Since we started
working together.
349
00:57:36,165 --> 00:57:37,667
We just bought ourselves
a club in town.
350
00:57:38,334 --> 00:57:39,377
Will you be
putting on your act there?
351
00:57:39,460 --> 00:57:40,378
Of course!
352
00:57:41,212 --> 00:57:42,880
I hope you'll
come to see me.
353
00:57:43,798 --> 00:57:46,717
In fact,
we may come every evening.
354
00:57:57,603 --> 00:57:59,480
It's hard to believe
you have a son!
355
00:58:00,022 --> 00:58:01,732
You've got
marvelous breasts.
356
00:58:03,025 --> 00:58:04,777
I'd like mine
to be as nice.
357
00:58:05,736 --> 00:58:07,113
Don't be an idiot.
358
00:58:07,822 --> 00:58:09,323
Your breasts are marvelous, too.
359
01:03:10,666 --> 01:03:11,500
Unka!
360
01:03:12,751 --> 01:03:13,669
Unka!
361
01:03:14,169 --> 01:03:15,254
Unka!
362
01:03:20,259 --> 01:03:22,094
-Yes, ma'am?
-My husband isn't here yet?
363
01:03:22,177 --> 01:03:23,304
No, ma'am.
364
01:03:39,945 --> 01:03:41,113
The telephone
isn't working.
365
01:03:41,196 --> 01:03:42,489
It's out of order.
366
01:03:44,199 --> 01:03:45,492
Will you run me a bath?
367
01:06:42,878 --> 01:06:43,754
Cécilia?
368
01:06:43,837 --> 01:06:44,963
André, where are you?
369
01:06:45,214 --> 01:06:46,381
I'm still downtown.
370
01:06:47,299 --> 01:06:48,675
Yes, but where?
371
01:06:48,759 --> 01:06:50,219
I'm at Madam Olga's place,
372
01:06:50,302 --> 01:06:51,595
With three pretty girls
from the countryside.
373
01:06:51,678 --> 01:06:54,056
They're helping me forget
yesterday's inanities.
374
01:06:55,516 --> 01:06:56,475
I want you.
375
01:06:57,059 --> 01:06:57,893
So do I.
376
01:06:58,519 --> 01:07:00,771
I'll tell you all about it
when we make love.
377
01:07:02,898 --> 01:07:03,899
Will you be long?
378
01:07:05,317 --> 01:07:06,151
It depends--
379
01:07:06,235 --> 01:07:07,611
I'm smack
in the middle of things. Be patient.
380
01:07:07,945 --> 01:07:08,779
You're a pig.
381
01:07:09,571 --> 01:07:10,405
I love you!
382
01:07:10,489 --> 01:07:11,406
So do I.
383
01:07:21,792 --> 01:07:23,418
Will you pour me another
glass of that swill?
384
01:07:23,502 --> 01:07:24,795
Yes, sir.
385
01:07:26,338 --> 01:07:27,631
-You must be Portuguese.
-Yes, sir.
386
01:07:27,714 --> 01:07:29,967
They're all over
the goddamn place.
387
01:09:06,938 --> 01:09:07,939
Kan?
388
01:09:09,691 --> 01:09:10,525
Kan!
389
01:10:05,080 --> 01:10:05,997
Come in.
390
01:10:08,250 --> 01:10:09,126
Come in, ma'am.
391
01:10:10,210 --> 01:10:11,920
What can we do for you?
392
01:10:29,187 --> 01:10:30,689
They're all family--
cousins.
393
01:10:40,198 --> 01:10:41,283
Are you coming?
394
01:11:58,360 --> 01:12:00,612
Would you mind driving the car back?
I can't.
395
01:12:01,029 --> 01:12:03,532
I'm glad you came, ma'am.
You made us all very happy.
396
01:12:03,990 --> 01:12:05,826
How will you get home?
397
01:12:08,036 --> 01:12:09,204
I'll walk.
398
01:12:09,955 --> 01:12:11,248
I don't mind.
399
01:12:12,207 --> 01:12:13,667
Ma'am'
I wanted to tell you
400
01:12:14,292 --> 01:12:15,210
about my brother, Kan.
401
01:12:17,838 --> 01:12:20,423
How should I tell you--
He loves you.
402
01:12:23,343 --> 01:12:24,761
He's shipping out to sea.
403
01:12:25,720 --> 01:12:27,305
He'll be gone a long while.
404
01:12:29,975 --> 01:12:30,851
He wants to see you.
405
01:12:31,643 --> 01:12:33,687
He told me.
406
01:12:35,397 --> 01:12:36,606
Then why did he reject me?
407
01:12:38,900 --> 01:12:39,901
He's a proud man.
408
01:12:40,485 --> 01:12:41,319
See you soon.
409
01:16:49,567 --> 01:16:51,027
Hello, Kan.
410
01:16:51,111 --> 01:16:51,986
Morning, ma'am.
411
01:16:52,487 --> 01:16:53,321
If you want to go in
for a swim,
412
01:16:53,404 --> 01:16:54,823
I'll take care
of your horse.
413
01:16:54,906 --> 01:16:56,449
Like I used to.
414
01:16:57,117 --> 01:16:58,535
You can count on me.
415
01:16:58,618 --> 01:17:00,036
I'm at your disposal.
416
01:17:00,120 --> 01:17:01,746
Kan, I'm so glad
that you're back.
417
01:17:01,830 --> 01:17:02,872
Thank you.
418
01:17:33,444 --> 01:17:34,779
Stop!
419
01:17:35,822 --> 01:17:37,907
Mr. André! Mr. André!
420
01:17:38,700 --> 01:17:41,786
Mr. André, the missus, horse has
come back alone.
421
01:17:42,495 --> 01:17:43,705
Do you know
what time she left?
422
01:17:44,080 --> 01:17:45,999
She must have left
bright and early this morning.
423
01:17:46,082 --> 01:17:47,125
I didn't hear her leave, sir.
424
01:17:55,258 --> 01:17:56,509
Why did you come back?
425
01:17:57,260 --> 01:17:58,303
I couldn't stop thinking about you.
426
01:17:59,179 --> 01:18:00,805
My obsession was such that
427
01:18:00,889 --> 01:18:03,308
I had to come back
and hold you in my arms.
428
01:18:03,391 --> 01:18:04,392
I had to tell you
I love you.
429
01:18:04,475 --> 01:18:05,768
I don't love you.
430
01:18:06,644 --> 01:18:07,770
I know.
431
01:18:07,854 --> 01:18:09,147
A lady like you
could never fall in love
432
01:18:09,230 --> 01:18:10,857
With a guy like me.
433
01:18:13,610 --> 01:18:15,236
Please, Kan.
434
01:18:15,320 --> 01:18:17,405
Please don't try
to see me again.
435
01:18:18,698 --> 01:18:19,741
Okay, I won't!
436
01:18:19,824 --> 01:18:21,034
In any case,
437
01:18:21,701 --> 01:18:23,328
My boat leaves
tomorrow morning.
438
01:18:24,037 --> 01:18:26,372
That's the reason why
I followed you today,
439
01:18:26,456 --> 01:18:28,082
It was my last chance.
440
01:18:28,166 --> 01:18:29,876
Will you be gone
a long time?
441
01:18:45,725 --> 01:18:47,393
I'd like to never come back.
442
01:18:48,478 --> 01:18:49,687
And try to forget all this.
443
01:18:51,522 --> 01:18:54,692
Yeah, try to forget.
444
01:18:54,776 --> 01:18:56,694
When I'm near you
I live through you.
445
01:18:57,195 --> 01:18:59,906
I breathe through you,
I sleep through you.
446
01:19:01,407 --> 01:19:02,617
It's more than I can bear.
447
01:19:03,785 --> 01:19:04,744
Cécilia--
448
01:19:07,038 --> 01:19:09,290
You know, I've been
all over the world,
449
01:19:11,417 --> 01:19:12,961
But the sea is always the same.
450
01:19:16,089 --> 01:19:18,174
It made me realize
451
01:19:18,591 --> 01:19:20,301
when I looked out onto the waves,
452
01:19:22,971 --> 01:19:23,972
those same waves
would soon wash over
453
01:19:24,055 --> 01:19:25,098
your beautiful, naked body
454
01:19:27,850 --> 01:19:29,936
That the wind'
which sounded me,
455
01:19:31,521 --> 01:19:33,147
Would then go on to tussle your hair.
456
01:19:35,316 --> 01:19:36,776
Go away!
457
01:19:36,859 --> 01:19:38,069
Go away, you hear!
458
01:19:39,529 --> 01:19:41,197
Okay, I'm going.
459
01:19:41,698 --> 01:19:42,782
But I won't come back.
460
01:19:42,865 --> 01:19:44,200
I don't want
to see you anymore.
461
01:19:44,867 --> 01:19:46,411
Me neither,
my love.
462
01:20:41,382 --> 01:20:42,842
Let's say goodbye here.
463
01:20:43,343 --> 01:20:44,969
My husband
must be looking for me.
464
01:20:45,053 --> 01:20:46,137
All right.
465
01:20:46,220 --> 01:20:48,306
I'll close my eyes
so I won't see you go.
466
01:20:48,389 --> 01:20:50,224
My ship leaves
tomorrow at dawn.
467
01:20:50,600 --> 01:20:52,185
I'll have the whistle
blown three times,
468
01:20:52,685 --> 01:20:54,937
Once for each time
we made love.
469
01:20:55,021 --> 01:20:57,023
Maybe you'll hear it
from your room.
470
01:24:16,013 --> 01:24:17,098
Cécilia!
471
01:24:20,977 --> 01:24:22,770
You frightened me!
472
01:24:22,853 --> 01:24:24,105
Well, so did you.
473
01:24:24,522 --> 01:24:25,690
When your horse
came back alone,
474
01:24:25,773 --> 01:24:27,984
I was so afraid something
had happened to you.
475
01:24:29,443 --> 01:24:30,987
Something did happen.
476
01:24:31,737 --> 01:24:33,155
My horse ran away,
477
01:24:33,239 --> 01:24:35,032
While I was swimming in the sea.
478
01:27:25,745 --> 01:27:28,497
Bravo! Bravo!
479
01:27:36,714 --> 01:27:38,007
Look--
480
01:27:38,090 --> 01:27:40,342
I didn't like that whore at all.
481
01:27:40,426 --> 01:27:41,844
She bored me.
482
01:27:42,428 --> 01:27:43,679
I can do better than her.
483
01:27:45,181 --> 01:27:46,307
Show us then.
484
01:27:52,772 --> 01:27:54,899
There's nothing to it.
485
01:27:54,982 --> 01:27:57,860
I could do it better.
486
01:28:00,696 --> 01:28:02,698
That little bitch
turns you on, right?
487
01:28:02,782 --> 01:28:04,742
Well, I thought
she was pretty good.
488
01:28:04,825 --> 01:28:08,329
-Why did you call her a bitch?
-Because that's what she is.
489
01:28:08,412 --> 01:28:11,165
That makes three of us.
490
01:28:11,248 --> 01:28:13,667
So am I.
491
01:28:13,751 --> 01:28:15,211
And if that excites you,
492
01:28:15,294 --> 01:28:17,546
I can do even more!
493
01:28:19,590 --> 01:28:21,592
Okay, that's enough.
494
01:28:21,675 --> 01:28:23,677
You've had enough to drink.
495
01:28:25,679 --> 01:28:27,139
I'm still thirsty.
496
01:28:27,223 --> 01:28:28,641
I haven't had enough yet.
497
01:28:28,724 --> 01:28:30,935
And I feel fine!
498
01:28:31,018 --> 01:28:33,562
I feel amazing!
499
01:28:34,980 --> 01:28:36,857
And if you think
she put on a show,
500
01:28:36,941 --> 01:28:39,568
Wait till you see mine.
501
01:28:47,827 --> 01:28:49,537
Oh, excuse me!
502
01:29:00,339 --> 01:29:02,633
That's enough now!
503
01:29:03,425 --> 01:29:05,761
-She's wasted.
-Yeah, looks like it.
504
01:29:17,898 --> 01:29:21,026
-Come on!
-Please, come back here.
505
01:29:29,243 --> 01:29:30,369
Oh, good!
506
01:29:35,332 --> 01:29:36,876
Whoa! André!
507
01:29:41,046 --> 01:29:42,715
Come and dance.
508
01:30:06,780 --> 01:30:07,615
Help me...
509
01:30:18,042 --> 01:30:21,211
She's great!
510
01:30:27,134 --> 01:30:29,511
That's enough! Stop!
511
01:30:37,227 --> 01:30:38,270
I got it...
512
01:31:14,181 --> 01:31:15,724
Stop, right now!
513
01:31:23,983 --> 01:31:25,234
Come on!
That's enough!
514
01:31:25,317 --> 01:31:26,527
-Come!
-No!
515
01:31:27,903 --> 01:31:29,029
That's quite enough!
516
01:31:48,549 --> 01:31:49,383
Enough!
517
01:31:58,559 --> 01:32:01,687
Let me go! No!
518
01:32:04,189 --> 01:32:05,607
The party's over'
Let's go!
519
01:32:29,465 --> 01:32:30,591
Stop!
520
01:34:15,988 --> 01:34:17,656
How about that, eh?
521
01:34:17,739 --> 01:34:19,908
The dancing girl!
What do you know?
522
01:34:20,284 --> 01:34:21,702
Hang on!
523
01:34:21,785 --> 01:34:22,786
We can't let her get away.
524
01:34:22,870 --> 01:34:24,037
She just might at that.
525
01:34:27,583 --> 01:34:28,834
Well, let's catch her.
526
01:34:33,589 --> 01:34:36,300
What good do you think
that will do you, huh?
527
01:34:37,342 --> 01:34:38,886
How the hell can she run
so fast?
528
01:34:44,516 --> 01:34:46,643
Come on, you guys!
529
01:34:56,862 --> 01:34:59,615
No! No!
530
01:35:00,365 --> 01:35:01,742
Leave me alone!
531
01:35:03,785 --> 01:35:04,870
No!
532
01:35:06,496 --> 01:35:08,457
No!
533
01:35:19,927 --> 01:35:21,220
No!
534
01:36:04,388 --> 01:36:05,389
No!
535
01:36:24,825 --> 01:36:27,577
So you finally
came around!
536
01:37:41,234 --> 01:37:42,277
Any idea where he is?
537
01:37:42,361 --> 01:37:43,320
No.
538
01:37:43,653 --> 01:37:44,905
But I know
who he is with.
539
01:37:44,988 --> 01:37:46,615
Her name is Ruth'
and she's American.
540
01:37:47,074 --> 01:37:48,700
She's the daughter
of an oil magnate
541
01:37:49,201 --> 01:37:50,285
or maybe it's gas.
542
01:37:50,702 --> 01:37:52,204
How could he leave this way,
543
01:37:52,287 --> 01:37:53,789
Knowing the state I'm in?
544
01:37:53,872 --> 01:37:55,832
When they found you in the woods,
545
01:37:55,916 --> 01:37:57,084
raped, half-dead, he said,
546
01:37:57,793 --> 01:37:59,294
"I hope she survives.
547
01:37:59,378 --> 01:38:00,712
In any event,
she probably got a big kick
548
01:38:00,796 --> 01:38:02,214
Out of the whole thing."
549
01:38:02,297 --> 01:38:03,632
When you came to,
550
01:38:03,715 --> 01:38:04,966
and it looked like
you'd be all right,
551
01:38:05,050 --> 01:38:05,926
he went away with Ruth,
552
01:38:06,009 --> 01:38:07,260
Whom he'd met
a few days before.
553
01:38:10,138 --> 01:38:11,390
Where did they go?
554
01:38:11,473 --> 01:38:13,308
They left for Asia,
555
01:38:13,392 --> 01:38:15,143
But I don't know for how long.
556
01:38:15,227 --> 01:38:16,812
He said
you'd understand.
557
01:38:16,895 --> 01:38:17,979
He said
you had made a pact,
558
01:38:18,063 --> 01:38:19,314
And that you
didn't stick to it.
559
01:38:19,940 --> 01:38:21,900
-So, he knows about Kan?
-Of course.
560
01:38:21,983 --> 01:38:23,235
André
is an intelligent man.
561
01:38:23,318 --> 01:38:24,528
All he had to do
562
01:38:24,611 --> 01:38:25,654
was bring Kan's coat
back to his brothers.
563
01:38:27,489 --> 01:38:28,573
What can I do?
564
01:38:28,657 --> 01:38:30,075
Do you love him?
You want him back?
565
01:38:33,370 --> 01:38:34,329
Yes.
566
01:38:35,414 --> 01:38:37,332
I swear I love him!
567
01:38:37,499 --> 01:38:40,419
You know, this thing with
Kan was just plain crazy.
568
01:38:41,002 --> 01:38:43,630
It was, well, poetry.
569
01:38:44,589 --> 01:38:47,551
And poems are usually
very short-- too short.
570
01:38:48,760 --> 01:38:51,179
It's our fault.
We make them too short.
571
01:39:01,273 --> 01:39:02,816
Wait, Cécilia!
572
01:39:21,084 --> 01:39:22,002
Poor woman!
573
01:39:24,129 --> 01:39:28,133
With or without freedom, we are...
574
01:39:29,759 --> 01:39:33,180
Always the victim of men.
575
01:39:39,728 --> 01:39:40,854
Yes.
576
01:39:40,937 --> 01:39:41,897
And you know why?
577
01:39:42,522 --> 01:39:45,108
It's because we're
slaves of love, that's why.
578
01:39:45,942 --> 01:39:47,110
That's just how it is.
579
01:39:47,652 --> 01:39:52,324
We may try our best to please them'
but it's useless.
580
01:40:09,341 --> 01:40:12,219
Just try to relax.
Calm down!
581
01:40:16,806 --> 01:40:18,391
And don't think
about him anymore.
582
01:40:19,309 --> 01:40:20,477
Don't think about him!
583
01:40:20,560 --> 01:40:21,478
He doesn't deserve you
584
01:40:21,561 --> 01:40:23,313
Any more than the others do.
Believe me.
585
01:40:25,941 --> 01:40:27,484
You're right.
586
01:40:32,781 --> 01:40:33,990
I love you, darling.
587
01:40:36,076 --> 01:40:38,870
Your skin is so soft. You're beautiful.
588
01:42:09,252 --> 01:42:11,171
André is here'
in the dining room.
589
01:42:12,505 --> 01:42:14,007
He told me everything.
590
01:42:15,300 --> 01:42:16,468
He can't live without you.
591
01:42:17,844 --> 01:42:19,054
All these girls--
592
01:42:19,137 --> 01:42:20,764
and there are fewer than you think--
593
01:42:21,640 --> 01:42:24,017
It was just
to make you jealous.
594
01:42:25,101 --> 01:42:27,228
He doesn't want to keep on
living this absurd way.
595
01:42:28,146 --> 01:42:29,481
You decide.
596
01:42:30,231 --> 01:42:31,900
Either it's him, or it's her.
597
01:42:34,027 --> 01:42:35,945
He'll wait downstairs
for a few minutes.
598
01:42:37,697 --> 01:42:38,948
If you don't come--
599
01:42:40,700 --> 01:42:42,452
He'll leave,
and never come back.
600
01:43:51,938 --> 01:43:53,273
Forever?
601
01:43:55,275 --> 01:43:56,484
Forever.
37702