All language subtitles for Cecilia Bluray 1983 - English.xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:19,000 https://yts.mx/ https://www.avsubtitles.com/ 2 00:00:36,000 --> 00:00:44,000 Cecilia 1982 zizi_kun Enjoy It 3 00:03:39,098 --> 00:03:40,057 Good morning, Kan! 4 00:03:40,933 --> 00:03:41,976 Good morning, ma'am! 5 00:03:43,644 --> 00:03:44,478 Thank you. 6 00:04:11,255 --> 00:04:12,882 Nice of you to come and get me. 7 00:04:14,341 --> 00:04:15,760 If I may say so, ma'am, it's a pleasure. 8 00:04:15,843 --> 00:04:17,303 How did you know I was coming? 9 00:04:17,386 --> 00:04:18,304 I simply guessed. 10 00:04:18,387 --> 00:04:20,014 Ah! You simply guessed it... 11 00:04:20,097 --> 00:04:23,058 By checking every passing car? 12 00:04:54,965 --> 00:04:56,550 Don't you like me anymore? 13 00:04:57,009 --> 00:04:59,428 Would it make any difference? 14 00:06:04,243 --> 00:06:05,870 Where are you going? 15 00:06:05,953 --> 00:06:07,580 That's not the way to the house. 16 00:06:07,663 --> 00:06:10,249 It's the way to my house' where I live with three young men. 17 00:06:10,332 --> 00:06:11,458 Never mention them again. 18 00:06:12,293 --> 00:06:14,795 I've had enough of those troublemakers. 19 00:06:14,879 --> 00:06:17,423 Troublemakers whom the boss fired 20 00:06:17,506 --> 00:06:21,719 Because they were peeping, watching you undress. 21 00:06:21,802 --> 00:06:25,848 But you were deliberately provoking them 22 00:06:25,931 --> 00:06:27,474 Just like you're provoking me! 23 00:06:27,558 --> 00:06:29,101 Stop! 24 00:06:29,184 --> 00:06:30,644 I want you to stop! 25 00:06:30,728 --> 00:06:32,897 I'm not taking orders anymore. 26 00:06:32,980 --> 00:06:35,774 At this very moment, I quit! 27 00:06:43,157 --> 00:06:44,074 Stop the car! 28 00:06:48,245 --> 00:06:49,079 No! 29 00:06:50,497 --> 00:06:52,041 Leave me alone! 30 00:06:53,542 --> 00:06:57,922 No! Please! Leave me alone! 31 00:06:58,631 --> 00:06:59,632 No! 32 00:07:01,300 --> 00:07:03,802 Let me go, you bastards! 33 00:07:04,511 --> 00:07:05,471 No! 34 00:07:07,222 --> 00:07:08,557 Please! 35 00:07:10,809 --> 00:07:11,977 No! 36 00:07:14,688 --> 00:07:15,731 No! 37 00:07:21,111 --> 00:07:21,987 No! 38 00:07:24,823 --> 00:07:25,658 No, let me go! 39 00:07:26,867 --> 00:07:28,035 Let me go! 40 00:07:30,913 --> 00:07:31,956 Let me-- 41 00:08:59,126 --> 00:08:59,960 Oh, yes! 42 00:09:12,473 --> 00:09:14,475 Yes, yes, that's it. 43 00:09:17,102 --> 00:09:18,395 Yes, that's good. 44 00:13:13,046 --> 00:13:13,922 CĂ©cilia! 45 00:13:15,674 --> 00:13:18,302 What happened to you, my love? 46 00:13:20,053 --> 00:13:21,346 I was very worried. 47 00:17:24,256 --> 00:17:25,507 I'll kill them for this! 48 00:17:27,425 --> 00:17:28,260 AndrĂ©. 49 00:17:28,718 --> 00:17:30,679 There's something I've got to tell you! 50 00:17:32,389 --> 00:17:34,474 It's monstrous! 51 00:17:35,642 --> 00:17:38,979 My wife violated by two filthy pigs! 52 00:17:43,358 --> 00:17:44,651 I didn't tell you all this 53 00:17:44,734 --> 00:17:48,029 Just so you'd go and turn the thing into a tragedy. 54 00:17:48,655 --> 00:17:51,074 I don't want you to think in terms of killing, 55 00:17:51,157 --> 00:17:53,326 Of punishment or revenge. 56 00:18:04,129 --> 00:18:06,423 We've been married now for over two years. 57 00:18:06,506 --> 00:18:08,633 You know I fell in love with you 58 00:18:08,717 --> 00:18:10,885 From the moment I saw you in Paris. 59 00:18:10,969 --> 00:18:12,554 I left the man I loved. 60 00:18:12,929 --> 00:18:13,763 And I divorced. 61 00:18:15,682 --> 00:18:19,853 My dear friend, I'd like to introduce you to my niece, CĂ©cilia. 62 00:18:19,936 --> 00:18:22,606 She'll take good care of you. 63 00:18:22,689 --> 00:18:24,858 She adores hot nights and and playboys. 64 00:18:30,697 --> 00:18:32,240 Nice ambiance here. 65 00:18:32,324 --> 00:18:35,076 Yes, and I hope to have a great night! 66 00:18:35,160 --> 00:18:39,122 Ah, CĂ©cilia. May I present AndrĂ©, 67 00:18:39,205 --> 00:18:42,000 The son of the departed Compte de la Meute. 68 00:18:42,083 --> 00:18:44,044 Your father's dead, isn't he? 69 00:18:44,127 --> 00:18:45,128 Yes. 70 00:18:46,338 --> 00:18:48,840 Ah, hello, my friend. How are you? 71 00:18:48,923 --> 00:18:53,553 Just great. Nice party. Thanks for inviting me. 72 00:18:53,637 --> 00:18:57,599 CĂ©cilia, dance with AndrĂ©. She so shy, you know. 73 00:19:15,033 --> 00:19:15,992 Yes... 74 00:19:20,997 --> 00:19:25,043 Oh! You didn't see Hamlet? With those dwarves? Simply divine. 75 00:19:25,126 --> 00:19:27,295 You mean you saw dwarves? 76 00:19:27,379 --> 00:19:29,297 Oh, it was beyond words. 77 00:21:15,987 --> 00:21:17,864 "On s'en fout, nous on s'aime." 78 00:21:21,743 --> 00:21:23,870 And we're in love, too. 79 00:21:29,793 --> 00:21:30,627 Come on! 80 00:21:33,755 --> 00:21:36,257 Look at that, over there. Isn't it beautiful? 81 00:21:37,926 --> 00:21:41,679 And right over there is the River Seine. 82 00:21:42,180 --> 00:21:44,766 You want to see the cathedral? Look, it's right there. 83 00:22:16,047 --> 00:22:17,507 And then we got married. 84 00:22:23,429 --> 00:22:25,515 And you brought me here, 85 00:22:26,015 --> 00:22:28,351 into your world, your land, 86 00:22:28,434 --> 00:22:29,894 Your life at the embassy. 87 00:22:30,728 --> 00:22:32,021 Weren't you happy? 88 00:22:33,439 --> 00:22:35,900 I was happy, very much. 89 00:22:36,609 --> 00:22:38,778 I was yours' body and soul, 90 00:22:39,320 --> 00:22:41,489 For two years, yours alone. 91 00:22:41,573 --> 00:22:44,409 I'd never been faithful to anybody before you. 92 00:22:44,492 --> 00:22:46,619 The first few months were marvelous, 93 00:22:46,703 --> 00:22:47,745 deliciously exhausting! 94 00:22:51,749 --> 00:22:54,544 We made love for nights on end. 95 00:22:56,129 --> 00:22:57,630 Then gradually... 96 00:22:59,799 --> 00:23:01,718 It's true' our passion died down. 97 00:23:03,386 --> 00:23:04,846 I still love you. 98 00:23:04,929 --> 00:23:05,972 So do I. 99 00:23:06,055 --> 00:23:07,807 Our love will last forever. 100 00:23:07,891 --> 00:23:09,601 I could never love another man. 101 00:23:09,684 --> 00:23:11,102 Nor I another woman. 102 00:23:12,270 --> 00:23:15,315 When we made love today, when I came back, 103 00:23:15,398 --> 00:23:16,357 it felt like it used to, 104 00:23:16,441 --> 00:23:18,318 In the beginning when we first met. 105 00:23:18,401 --> 00:23:20,028 I came so hard, I thought I'd faint! 106 00:23:21,321 --> 00:23:22,739 And, do you know why? 107 00:23:23,323 --> 00:23:25,033 I'm very conscious of it. 108 00:23:25,116 --> 00:23:27,869 It's because those two boys made me come so hard, 109 00:23:27,952 --> 00:23:29,078 that I went mad. 110 00:23:29,162 --> 00:23:30,288 They managed to bring out in me 111 00:23:30,371 --> 00:23:32,582 An extraordinary sensuality. 112 00:23:32,665 --> 00:23:33,750 The animal in heat! 113 00:23:34,250 --> 00:23:35,752 Then, when I returned to you, 114 00:23:35,835 --> 00:23:38,546 I felt absolute happiness! 115 00:23:45,678 --> 00:23:48,181 I desired you like the first time. 116 00:23:48,264 --> 00:23:49,933 Didn't you notice? 117 00:23:50,016 --> 00:23:52,268 And, in one single hour' I gave you... 118 00:23:52,352 --> 00:23:54,103 More love than in the past two years! 119 00:23:57,482 --> 00:23:59,233 And I felt no shame about my body, 120 00:23:59,317 --> 00:24:01,069 Which others had just possessed. 121 00:24:02,737 --> 00:24:05,323 Because genuine love has nothing to do 122 00:24:05,406 --> 00:24:06,866 With violent' carnal desire. 123 00:24:07,992 --> 00:24:09,285 Don't you think so, AndrĂ©? 124 00:24:10,536 --> 00:24:12,956 What are you getting at? 125 00:24:13,831 --> 00:24:15,541 I want you to understand something 126 00:24:15,625 --> 00:24:17,335 Which is very important. 127 00:24:32,100 --> 00:24:33,685 Wouldn't it be far, far better, my love, 128 00:24:34,560 --> 00:24:37,855 If we left our senses a certain freedom? 129 00:24:37,939 --> 00:24:41,109 If we renounced physical fidelity? 130 00:24:41,192 --> 00:24:42,485 It wouldn't necessarily mean 131 00:24:43,611 --> 00:24:45,488 that we would grow colder toward each other 132 00:24:45,571 --> 00:24:47,615 Or that we would become indifferent to each other. 133 00:24:52,912 --> 00:24:55,456 Do you mean that you've had enough of me? 134 00:24:55,915 --> 00:24:57,083 Of course not! 135 00:24:58,835 --> 00:25:01,462 Tell me' over the past two years, 136 00:25:01,546 --> 00:25:03,089 Didn't you ever desire another woman? 137 00:25:08,302 --> 00:25:09,429 Yes, I did. 138 00:25:10,847 --> 00:25:11,723 But I've only been with you. 139 00:25:11,806 --> 00:25:12,682 And you know that. 140 00:25:12,765 --> 00:25:13,766 Yes, I do. 141 00:25:13,850 --> 00:25:15,393 But you were emotionally unfaithful to me. 142 00:25:15,476 --> 00:25:17,311 Admit it, at least. 143 00:25:18,062 --> 00:25:20,523 Why not just be sincere? 144 00:25:21,065 --> 00:25:23,359 Why not always try to live with the truth? 145 00:25:23,443 --> 00:25:26,571 Listen to me-- I understand now 146 00:25:26,654 --> 00:25:28,990 that I could love somebody with all my might, 147 00:25:29,073 --> 00:25:31,868 But enjoy sex with another. 148 00:25:32,618 --> 00:25:34,829 And that coming back to the one you want and love 149 00:25:35,413 --> 00:25:37,415 Brings the greatest happiness. 150 00:25:38,166 --> 00:25:39,250 Who could have thought of that? 151 00:25:39,333 --> 00:25:42,295 I never hoped for such a thing. 152 00:27:05,586 --> 00:27:07,255 Ah, I won the race! 153 00:27:07,338 --> 00:27:09,423 I wouldn't mind a kiss from my loving husband. 154 00:27:10,883 --> 00:27:12,844 I'm sure you'll have no trouble finding a man 155 00:27:12,927 --> 00:27:14,846 Who'll kiss you far better than me. 156 00:27:14,929 --> 00:27:16,013 And if I'm right, 157 00:27:16,097 --> 00:27:19,308 A kiss from me would probably bore you. 158 00:27:25,064 --> 00:27:28,025 Looks like we're in for stormy weather. 159 00:27:31,779 --> 00:27:33,823 I can't stand it anymore, Antonio! 160 00:27:33,906 --> 00:27:36,576 Alright, tell grandmother all about it. 161 00:27:36,659 --> 00:27:38,536 Come on' don't make fun of me. 162 00:27:38,619 --> 00:27:40,746 It's him I'm making fun of! 163 00:27:41,581 --> 00:27:44,542 No man loved by a woman like you has a right to get angry at her. 164 00:27:44,625 --> 00:27:45,793 I mean it. 165 00:27:45,877 --> 00:27:46,836 Help me, Antonio! 166 00:27:50,882 --> 00:27:52,425 Let's drink to friendship! 167 00:27:55,928 --> 00:27:57,430 Yes, let's drink to friendship! 168 00:28:05,313 --> 00:28:07,565 And now, to love! 169 00:28:09,317 --> 00:28:10,443 To freedom! 170 00:28:11,611 --> 00:28:13,029 All right. 171 00:28:15,364 --> 00:28:16,574 Yes, to freedom. 172 00:28:28,502 --> 00:28:31,130 To freedom in love. 173 00:28:34,050 --> 00:28:36,344 My dear guests... I think... 174 00:28:36,427 --> 00:28:37,970 I think I'd better beg your permission 175 00:28:38,054 --> 00:28:39,388 To retire now. 176 00:28:39,472 --> 00:28:41,349 I think I'm drunk... 177 00:28:41,432 --> 00:28:47,647 wine, brandy, cocktails and whatnot... 178 00:28:47,730 --> 00:28:48,940 Would you mind... 179 00:28:49,023 --> 00:28:51,317 Helping your grandmother to her room? 180 00:28:51,400 --> 00:28:52,401 You will, huh? 181 00:28:52,485 --> 00:28:53,945 Okay. 182 00:28:54,028 --> 00:28:55,279 You don't mind, huh? 183 00:30:56,692 --> 00:30:57,568 You want to dance? 184 00:30:57,651 --> 00:30:58,486 Why not? 185 00:31:33,938 --> 00:31:34,980 What do you want from me, exactly? 186 00:31:35,231 --> 00:31:36,857 I want to make love with you. 187 00:31:40,736 --> 00:31:43,531 â™Ș Roll me over in the clover! â™Ș 188 00:31:43,614 --> 00:31:45,324 â™Ș Roll me over! Lay me down! â™Ș 189 00:31:48,077 --> 00:31:49,036 Okay! 190 00:31:49,120 --> 00:31:50,287 You don't have to play the part 191 00:31:50,371 --> 00:31:53,666 Of the drunk and decadent marquis any longer. 192 00:31:53,749 --> 00:31:55,084 How was I, huh? 193 00:31:55,167 --> 00:31:56,043 Marvelous! 194 00:31:56,127 --> 00:31:57,086 I wasn't acting. 195 00:31:57,169 --> 00:32:00,548 I am a drunk and decadent marquis! 196 00:32:00,631 --> 00:32:02,091 Do you think we've got a chance? 197 00:32:02,174 --> 00:32:04,593 She always does whatever's most fun for her. 198 00:32:05,469 --> 00:32:07,471 It seems to me that a lot of women 199 00:32:07,555 --> 00:32:08,597 seduce men just to prove to themselves 200 00:32:08,681 --> 00:32:11,517 That they're beautiful and utterly irresistible. 201 00:32:11,600 --> 00:32:14,770 And, making love is, for many of them, 202 00:32:14,854 --> 00:32:16,647 A formality afterwards. 203 00:32:16,730 --> 00:32:19,108 And, what about me? 204 00:32:19,191 --> 00:32:21,235 You too, CĂ©cilia! 205 00:32:21,318 --> 00:32:22,778 Don't tell anybody, 206 00:32:22,862 --> 00:32:25,990 Because you'd damage my reputation as a man-eater! 207 00:32:26,073 --> 00:32:28,325 But you truly are a man-eater! 208 00:32:28,409 --> 00:32:31,203 And you'd want... quite a few of them! 209 00:32:33,581 --> 00:32:36,167 I turn you on, huh? 210 00:32:36,250 --> 00:32:38,544 What excites me is the way you speak. 211 00:32:38,627 --> 00:32:40,504 We'd better get back to the dining room, 212 00:32:40,588 --> 00:32:42,006 Don't you think? 213 00:32:42,089 --> 00:32:43,924 We've got to stick to our timing. 214 00:32:44,008 --> 00:32:45,009 So soon? 215 00:32:45,092 --> 00:32:46,969 That's what I call fast work! 216 00:32:49,180 --> 00:32:50,598 -CĂ©cilia! -Yes? 217 00:34:39,331 --> 00:34:40,749 CĂ©cilia! 218 00:34:42,835 --> 00:34:44,253 I can explain! 219 00:34:44,336 --> 00:34:45,504 Wait a minute, CĂ©cilia! 220 00:34:46,755 --> 00:34:47,798 You're a macho man' that's what you are. 221 00:34:47,881 --> 00:34:48,966 You macho men can do anything you please. 222 00:34:49,049 --> 00:34:49,967 It doesn't mean a thing, right? 223 00:34:51,552 --> 00:34:53,012 For Christ's sake' let me explain! 224 00:34:53,095 --> 00:34:54,221 Leave me alone. 225 00:34:57,433 --> 00:34:59,643 CĂ©cilia' wait a second! 226 00:34:59,727 --> 00:35:00,603 Listen to me. 227 00:35:00,686 --> 00:35:03,689 Let me tell you. Let me explain. 228 00:35:05,566 --> 00:35:08,402 CĂ©cilia' open the door! 229 00:44:44,519 --> 00:44:45,395 Thanks. 230 00:44:47,981 --> 00:44:49,065 Thank you for the lesson. 231 00:44:50,775 --> 00:44:52,944 I love you and I want you more than ever! 232 00:44:53,278 --> 00:44:56,364 AndrĂ©, it's funny, it feels like my life began the day I met you. 233 00:44:56,448 --> 00:44:57,282 Thank you, darling. 234 00:44:57,365 --> 00:44:58,575 -Do you love me? -Very much. 235 00:44:58,658 --> 00:45:02,913 You know, it's kind of weird being in this house, being thrown into the past. 236 00:45:02,996 --> 00:45:08,585 Come on, let's go in and join the others. What a nice party. 237 00:45:08,668 --> 00:45:13,757 Ah, so there you are. I hope you're liking the party. 238 00:45:13,840 --> 00:45:14,674 Yes, we are. 239 00:45:17,844 --> 00:45:22,474 Oh, so you're still in love? 240 00:45:22,557 --> 00:45:24,476 Lucky you! 241 00:45:24,559 --> 00:45:27,771 Come here! 242 00:45:27,854 --> 00:45:32,484 Oh, come on' let's join the crowd. 243 00:45:49,417 --> 00:45:51,086 We had a magnificent stroll. 244 00:45:52,587 --> 00:45:56,007 May I present my niece. She doesn't live in Paris, but-- 245 00:45:56,091 --> 00:45:57,384 We've known each other for a long time. 246 00:45:57,467 --> 00:45:59,386 Oh, of course. What's the matter with me? 247 00:46:00,428 --> 00:46:02,097 You still owe me half a dance, remember? 248 00:46:02,180 --> 00:46:03,306 Yes, of course. 249 00:46:03,390 --> 00:46:04,641 See you later. 250 00:46:05,183 --> 00:46:06,601 What do think? 251 00:46:06,685 --> 00:46:08,186 Oh, they're charming. 252 00:46:08,895 --> 00:46:12,649 Oh, come on, AndrĂ©. What are you looking so sad for? 253 00:46:12,732 --> 00:46:16,861 Oh, he'll bring her back. It's just one dance. Enjoy yourself! 254 00:46:16,945 --> 00:46:18,029 Yes, come. 255 00:46:18,113 --> 00:46:20,323 Yes, let's go, come on. 256 00:46:22,117 --> 00:46:25,453 They say that that your first novel was autobiographical. 257 00:46:25,537 --> 00:46:29,040 Yes, one time I sat down and decided to write a story about my first abortion. 258 00:46:29,124 --> 00:46:30,333 What's the title? 259 00:46:31,084 --> 00:46:34,087 "Neither virgin Nor Martyr." 260 00:46:34,170 --> 00:46:35,171 Bravo! 261 00:47:02,657 --> 00:47:04,576 Oh, come on, cheer up! 262 00:47:04,659 --> 00:47:05,744 Will you come and dance with me? 263 00:47:05,827 --> 00:47:07,704 Oh, of course. Have fun. 264 00:47:10,457 --> 00:47:13,043 Let's get away. Don't tell me you're happy with him. 265 00:47:13,126 --> 00:47:15,086 I am. Very happy. 266 00:47:32,354 --> 00:47:34,564 -Listen to me, CĂ©cilia. -Enough! 267 00:47:34,647 --> 00:47:35,982 But I want you, CĂ©cilia. Listen to me. 268 00:47:36,066 --> 00:47:38,193 For Christ's sake' will you leave me alone? 269 00:47:40,653 --> 00:47:41,863 Come with me, CĂ©cilia. Let's get away. 270 00:47:41,946 --> 00:47:43,198 I told you "No." 271 00:47:43,281 --> 00:47:46,409 -Come on, let go of me. -But-- No! 272 00:47:51,539 --> 00:47:54,417 Listen to the birds, darling. Listen! 273 00:47:55,585 --> 00:47:58,838 So close to Paris, how beautiful! 274 00:47:59,089 --> 00:48:04,469 Oh, there you are. Bravo! Oh' congratulations. You were marvelous. 275 00:48:04,552 --> 00:48:05,470 Wha--? 276 00:48:05,553 --> 00:48:08,431 You're too modest. I wanted to congratulate you. 277 00:48:08,515 --> 00:48:09,724 Thank you... 278 00:48:09,808 --> 00:48:13,770 Oh yes, you were sublime. The way you held onto her-- 279 00:48:13,853 --> 00:48:14,729 But... 280 00:48:14,813 --> 00:48:18,233 Oh yes! And I'll have you know, my friend, we both expected no less from you. 281 00:48:18,316 --> 00:48:22,529 What a wonderful display of mastery. Sheer mastery. 282 00:48:22,612 --> 00:48:23,988 Such panache! 283 00:48:24,072 --> 00:48:25,365 Last week, on television-- 284 00:48:25,448 --> 00:48:27,867 We didn't miss a second. 285 00:48:27,951 --> 00:48:29,452 Not a second of the horse race. 286 00:48:29,536 --> 00:48:30,954 Yes, yes. 287 00:48:31,037 --> 00:48:34,874 Oh, yes. The horse race. Right. 288 00:48:40,088 --> 00:48:41,256 We're going to love, 289 00:48:41,339 --> 00:48:42,590 And want each other more than ever. 290 00:48:43,425 --> 00:48:44,300 Yes. 291 00:48:45,218 --> 00:48:48,763 You're not only my wife and my mistress-- 292 00:48:48,847 --> 00:48:52,892 You're also-- my confidant. My love. 293 00:48:53,768 --> 00:48:55,812 Well, now-- 294 00:48:55,895 --> 00:48:58,148 Now, we can do anything we want to! 295 00:48:58,231 --> 00:48:59,691 Not quite. 296 00:48:59,774 --> 00:49:01,609 We can't love anybody else, 297 00:49:01,693 --> 00:49:03,194 Nor be infatuated. 298 00:49:05,572 --> 00:49:07,031 The love we feel for each other 299 00:49:07,115 --> 00:49:10,368 Must remain... the greatest. 300 00:49:10,452 --> 00:49:11,578 Of course, darling. 301 00:49:13,246 --> 00:49:15,582 But then, we've got to tell each other 302 00:49:15,665 --> 00:49:16,708 about all our adventures. 303 00:49:17,709 --> 00:49:18,668 Yes. 304 00:49:19,461 --> 00:49:22,964 You know, I read in a book a long time ago 305 00:49:23,923 --> 00:49:26,301 About lovers who came to an agreement. 306 00:49:26,968 --> 00:49:28,636 They allowed themselves total freedom 307 00:49:28,720 --> 00:49:30,847 To make sure that they'd stay faithful. 308 00:49:30,930 --> 00:49:32,223 That's what we'll do. 309 00:49:32,724 --> 00:49:35,101 Want to know what happened next? 310 00:49:37,353 --> 00:49:38,771 She killed him out of jealousy. 311 00:49:42,192 --> 00:49:43,067 And you? 312 00:49:43,151 --> 00:49:44,402 Would you have done it too? 313 00:49:44,903 --> 00:49:46,738 Me? I... 314 00:49:47,238 --> 00:49:48,406 I would have done the same thing. 315 00:49:48,823 --> 00:49:50,158 And you? 316 00:49:50,867 --> 00:49:51,743 I don't know. 317 00:49:53,077 --> 00:49:54,746 Maybe the same. 318 00:49:56,915 --> 00:49:58,666 Who are your friends? 319 00:50:00,335 --> 00:50:02,712 No idea! I just met them. 320 00:50:02,795 --> 00:50:04,422 I met them yesterday at the riding club. 321 00:50:04,506 --> 00:50:05,673 They're a strange couple. 322 00:50:05,757 --> 00:50:07,592 I hope they're fun. 323 00:50:07,675 --> 00:50:09,677 Otherwise, we'll throw them overboard. 324 00:50:10,303 --> 00:50:11,429 The way she looks at me, 325 00:50:11,513 --> 00:50:12,722 She's like a hungry tigress! 326 00:50:15,892 --> 00:50:19,103 And he brings out my incestuous desires. 327 00:50:19,771 --> 00:50:21,105 If it's that funny, 328 00:50:21,189 --> 00:50:22,815 Would you mind letting me in on it? 329 00:50:24,984 --> 00:50:26,694 Sure, why not. 330 00:56:29,432 --> 00:56:30,474 That's what we do for a living. 331 00:56:31,767 --> 00:56:33,769 I used to be a pretty good classical dancer, 332 00:56:33,853 --> 00:56:35,313 but when George finished school, 333 00:56:35,730 --> 00:56:36,939 I whipped up this act here we have together. 334 00:56:37,023 --> 00:56:38,608 And can George do this? 335 00:56:39,275 --> 00:56:40,109 What do you mean? 336 00:56:42,153 --> 00:56:43,029 He's my son. 337 00:56:43,821 --> 00:56:46,365 I had him when I was barely fifteen. 338 00:56:49,285 --> 00:56:50,286 How old does that make him now? 339 00:56:54,165 --> 00:56:55,207 Sixteen. 340 00:57:11,724 --> 00:57:13,809 Is it true you've made love with him? 341 00:57:14,602 --> 00:57:16,270 Have you really? 342 00:57:16,771 --> 00:57:17,813 Yes. 343 00:57:18,564 --> 00:57:20,691 I taught him on several occasions. 344 00:57:21,317 --> 00:57:23,277 Who could have taught him better than me? 345 00:57:24,737 --> 00:57:26,948 And what does society have to say about you? 346 00:57:28,366 --> 00:57:30,701 No, that's precisely why we moved here. 347 00:57:32,662 --> 00:57:34,246 We've earned quite a bit of money 348 00:57:34,330 --> 00:57:35,706 Since we started working together. 349 00:57:36,165 --> 00:57:37,667 We just bought ourselves a club in town. 350 00:57:38,334 --> 00:57:39,377 Will you be putting on your act there? 351 00:57:39,460 --> 00:57:40,378 Of course! 352 00:57:41,212 --> 00:57:42,880 I hope you'll come to see me. 353 00:57:43,798 --> 00:57:46,717 In fact, we may come every evening. 354 00:57:57,603 --> 00:57:59,480 It's hard to believe you have a son! 355 00:58:00,022 --> 00:58:01,732 You've got marvelous breasts. 356 00:58:03,025 --> 00:58:04,777 I'd like mine to be as nice. 357 00:58:05,736 --> 00:58:07,113 Don't be an idiot. 358 00:58:07,822 --> 00:58:09,323 Your breasts are marvelous, too. 359 01:03:10,666 --> 01:03:11,500 Unka! 360 01:03:12,751 --> 01:03:13,669 Unka! 361 01:03:14,169 --> 01:03:15,254 Unka! 362 01:03:20,259 --> 01:03:22,094 -Yes, ma'am? -My husband isn't here yet? 363 01:03:22,177 --> 01:03:23,304 No, ma'am. 364 01:03:39,945 --> 01:03:41,113 The telephone isn't working. 365 01:03:41,196 --> 01:03:42,489 It's out of order. 366 01:03:44,199 --> 01:03:45,492 Will you run me a bath? 367 01:06:42,878 --> 01:06:43,754 CĂ©cilia? 368 01:06:43,837 --> 01:06:44,963 AndrĂ©, where are you? 369 01:06:45,214 --> 01:06:46,381 I'm still downtown. 370 01:06:47,299 --> 01:06:48,675 Yes, but where? 371 01:06:48,759 --> 01:06:50,219 I'm at Madam Olga's place, 372 01:06:50,302 --> 01:06:51,595 With three pretty girls from the countryside. 373 01:06:51,678 --> 01:06:54,056 They're helping me forget yesterday's inanities. 374 01:06:55,516 --> 01:06:56,475 I want you. 375 01:06:57,059 --> 01:06:57,893 So do I. 376 01:06:58,519 --> 01:07:00,771 I'll tell you all about it when we make love. 377 01:07:02,898 --> 01:07:03,899 Will you be long? 378 01:07:05,317 --> 01:07:06,151 It depends-- 379 01:07:06,235 --> 01:07:07,611 I'm smack in the middle of things. Be patient. 380 01:07:07,945 --> 01:07:08,779 You're a pig. 381 01:07:09,571 --> 01:07:10,405 I love you! 382 01:07:10,489 --> 01:07:11,406 So do I. 383 01:07:21,792 --> 01:07:23,418 Will you pour me another glass of that swill? 384 01:07:23,502 --> 01:07:24,795 Yes, sir. 385 01:07:26,338 --> 01:07:27,631 -You must be Portuguese. -Yes, sir. 386 01:07:27,714 --> 01:07:29,967 They're all over the goddamn place. 387 01:09:06,938 --> 01:09:07,939 Kan? 388 01:09:09,691 --> 01:09:10,525 Kan! 389 01:10:05,080 --> 01:10:05,997 Come in. 390 01:10:08,250 --> 01:10:09,126 Come in, ma'am. 391 01:10:10,210 --> 01:10:11,920 What can we do for you? 392 01:10:29,187 --> 01:10:30,689 They're all family-- cousins. 393 01:10:40,198 --> 01:10:41,283 Are you coming? 394 01:11:58,360 --> 01:12:00,612 Would you mind driving the car back? I can't. 395 01:12:01,029 --> 01:12:03,532 I'm glad you came, ma'am. You made us all very happy. 396 01:12:03,990 --> 01:12:05,826 How will you get home? 397 01:12:08,036 --> 01:12:09,204 I'll walk. 398 01:12:09,955 --> 01:12:11,248 I don't mind. 399 01:12:12,207 --> 01:12:13,667 Ma'am' I wanted to tell you 400 01:12:14,292 --> 01:12:15,210 about my brother, Kan. 401 01:12:17,838 --> 01:12:20,423 How should I tell you-- He loves you. 402 01:12:23,343 --> 01:12:24,761 He's shipping out to sea. 403 01:12:25,720 --> 01:12:27,305 He'll be gone a long while. 404 01:12:29,975 --> 01:12:30,851 He wants to see you. 405 01:12:31,643 --> 01:12:33,687 He told me. 406 01:12:35,397 --> 01:12:36,606 Then why did he reject me? 407 01:12:38,900 --> 01:12:39,901 He's a proud man. 408 01:12:40,485 --> 01:12:41,319 See you soon. 409 01:16:49,567 --> 01:16:51,027 Hello, Kan. 410 01:16:51,111 --> 01:16:51,986 Morning, ma'am. 411 01:16:52,487 --> 01:16:53,321 If you want to go in for a swim, 412 01:16:53,404 --> 01:16:54,823 I'll take care of your horse. 413 01:16:54,906 --> 01:16:56,449 Like I used to. 414 01:16:57,117 --> 01:16:58,535 You can count on me. 415 01:16:58,618 --> 01:17:00,036 I'm at your disposal. 416 01:17:00,120 --> 01:17:01,746 Kan, I'm so glad that you're back. 417 01:17:01,830 --> 01:17:02,872 Thank you. 418 01:17:33,444 --> 01:17:34,779 Stop! 419 01:17:35,822 --> 01:17:37,907 Mr. AndrĂ©! Mr. AndrĂ©! 420 01:17:38,700 --> 01:17:41,786 Mr. AndrĂ©, the missus, horse has come back alone. 421 01:17:42,495 --> 01:17:43,705 Do you know what time she left? 422 01:17:44,080 --> 01:17:45,999 She must have left bright and early this morning. 423 01:17:46,082 --> 01:17:47,125 I didn't hear her leave, sir. 424 01:17:55,258 --> 01:17:56,509 Why did you come back? 425 01:17:57,260 --> 01:17:58,303 I couldn't stop thinking about you. 426 01:17:59,179 --> 01:18:00,805 My obsession was such that 427 01:18:00,889 --> 01:18:03,308 I had to come back and hold you in my arms. 428 01:18:03,391 --> 01:18:04,392 I had to tell you I love you. 429 01:18:04,475 --> 01:18:05,768 I don't love you. 430 01:18:06,644 --> 01:18:07,770 I know. 431 01:18:07,854 --> 01:18:09,147 A lady like you could never fall in love 432 01:18:09,230 --> 01:18:10,857 With a guy like me. 433 01:18:13,610 --> 01:18:15,236 Please, Kan. 434 01:18:15,320 --> 01:18:17,405 Please don't try to see me again. 435 01:18:18,698 --> 01:18:19,741 Okay, I won't! 436 01:18:19,824 --> 01:18:21,034 In any case, 437 01:18:21,701 --> 01:18:23,328 My boat leaves tomorrow morning. 438 01:18:24,037 --> 01:18:26,372 That's the reason why I followed you today, 439 01:18:26,456 --> 01:18:28,082 It was my last chance. 440 01:18:28,166 --> 01:18:29,876 Will you be gone a long time? 441 01:18:45,725 --> 01:18:47,393 I'd like to never come back. 442 01:18:48,478 --> 01:18:49,687 And try to forget all this. 443 01:18:51,522 --> 01:18:54,692 Yeah, try to forget. 444 01:18:54,776 --> 01:18:56,694 When I'm near you I live through you. 445 01:18:57,195 --> 01:18:59,906 I breathe through you, I sleep through you. 446 01:19:01,407 --> 01:19:02,617 It's more than I can bear. 447 01:19:03,785 --> 01:19:04,744 CĂ©cilia-- 448 01:19:07,038 --> 01:19:09,290 You know, I've been all over the world, 449 01:19:11,417 --> 01:19:12,961 But the sea is always the same. 450 01:19:16,089 --> 01:19:18,174 It made me realize 451 01:19:18,591 --> 01:19:20,301 when I looked out onto the waves, 452 01:19:22,971 --> 01:19:23,972 those same waves would soon wash over 453 01:19:24,055 --> 01:19:25,098 your beautiful, naked body 454 01:19:27,850 --> 01:19:29,936 That the wind' which sounded me, 455 01:19:31,521 --> 01:19:33,147 Would then go on to tussle your hair. 456 01:19:35,316 --> 01:19:36,776 Go away! 457 01:19:36,859 --> 01:19:38,069 Go away, you hear! 458 01:19:39,529 --> 01:19:41,197 Okay, I'm going. 459 01:19:41,698 --> 01:19:42,782 But I won't come back. 460 01:19:42,865 --> 01:19:44,200 I don't want to see you anymore. 461 01:19:44,867 --> 01:19:46,411 Me neither, my love. 462 01:20:41,382 --> 01:20:42,842 Let's say goodbye here. 463 01:20:43,343 --> 01:20:44,969 My husband must be looking for me. 464 01:20:45,053 --> 01:20:46,137 All right. 465 01:20:46,220 --> 01:20:48,306 I'll close my eyes so I won't see you go. 466 01:20:48,389 --> 01:20:50,224 My ship leaves tomorrow at dawn. 467 01:20:50,600 --> 01:20:52,185 I'll have the whistle blown three times, 468 01:20:52,685 --> 01:20:54,937 Once for each time we made love. 469 01:20:55,021 --> 01:20:57,023 Maybe you'll hear it from your room. 470 01:24:16,013 --> 01:24:17,098 CĂ©cilia! 471 01:24:20,977 --> 01:24:22,770 You frightened me! 472 01:24:22,853 --> 01:24:24,105 Well, so did you. 473 01:24:24,522 --> 01:24:25,690 When your horse came back alone, 474 01:24:25,773 --> 01:24:27,984 I was so afraid something had happened to you. 475 01:24:29,443 --> 01:24:30,987 Something did happen. 476 01:24:31,737 --> 01:24:33,155 My horse ran away, 477 01:24:33,239 --> 01:24:35,032 While I was swimming in the sea. 478 01:27:25,745 --> 01:27:28,497 Bravo! Bravo! 479 01:27:36,714 --> 01:27:38,007 Look-- 480 01:27:38,090 --> 01:27:40,342 I didn't like that whore at all. 481 01:27:40,426 --> 01:27:41,844 She bored me. 482 01:27:42,428 --> 01:27:43,679 I can do better than her. 483 01:27:45,181 --> 01:27:46,307 Show us then. 484 01:27:52,772 --> 01:27:54,899 There's nothing to it. 485 01:27:54,982 --> 01:27:57,860 I could do it better. 486 01:28:00,696 --> 01:28:02,698 That little bitch turns you on, right? 487 01:28:02,782 --> 01:28:04,742 Well, I thought she was pretty good. 488 01:28:04,825 --> 01:28:08,329 -Why did you call her a bitch? -Because that's what she is. 489 01:28:08,412 --> 01:28:11,165 That makes three of us. 490 01:28:11,248 --> 01:28:13,667 So am I. 491 01:28:13,751 --> 01:28:15,211 And if that excites you, 492 01:28:15,294 --> 01:28:17,546 I can do even more! 493 01:28:19,590 --> 01:28:21,592 Okay, that's enough. 494 01:28:21,675 --> 01:28:23,677 You've had enough to drink. 495 01:28:25,679 --> 01:28:27,139 I'm still thirsty. 496 01:28:27,223 --> 01:28:28,641 I haven't had enough yet. 497 01:28:28,724 --> 01:28:30,935 And I feel fine! 498 01:28:31,018 --> 01:28:33,562 I feel amazing! 499 01:28:34,980 --> 01:28:36,857 And if you think she put on a show, 500 01:28:36,941 --> 01:28:39,568 Wait till you see mine. 501 01:28:47,827 --> 01:28:49,537 Oh, excuse me! 502 01:29:00,339 --> 01:29:02,633 That's enough now! 503 01:29:03,425 --> 01:29:05,761 -She's wasted. -Yeah, looks like it. 504 01:29:17,898 --> 01:29:21,026 -Come on! -Please, come back here. 505 01:29:29,243 --> 01:29:30,369 Oh, good! 506 01:29:35,332 --> 01:29:36,876 Whoa! AndrĂ©! 507 01:29:41,046 --> 01:29:42,715 Come and dance. 508 01:30:06,780 --> 01:30:07,615 Help me... 509 01:30:18,042 --> 01:30:21,211 She's great! 510 01:30:27,134 --> 01:30:29,511 That's enough! Stop! 511 01:30:37,227 --> 01:30:38,270 I got it... 512 01:31:14,181 --> 01:31:15,724 Stop, right now! 513 01:31:23,983 --> 01:31:25,234 Come on! That's enough! 514 01:31:25,317 --> 01:31:26,527 -Come! -No! 515 01:31:27,903 --> 01:31:29,029 That's quite enough! 516 01:31:48,549 --> 01:31:49,383 Enough! 517 01:31:58,559 --> 01:32:01,687 Let me go! No! 518 01:32:04,189 --> 01:32:05,607 The party's over' Let's go! 519 01:32:29,465 --> 01:32:30,591 Stop! 520 01:34:15,988 --> 01:34:17,656 How about that, eh? 521 01:34:17,739 --> 01:34:19,908 The dancing girl! What do you know? 522 01:34:20,284 --> 01:34:21,702 Hang on! 523 01:34:21,785 --> 01:34:22,786 We can't let her get away. 524 01:34:22,870 --> 01:34:24,037 She just might at that. 525 01:34:27,583 --> 01:34:28,834 Well, let's catch her. 526 01:34:33,589 --> 01:34:36,300 What good do you think that will do you, huh? 527 01:34:37,342 --> 01:34:38,886 How the hell can she run so fast? 528 01:34:44,516 --> 01:34:46,643 Come on, you guys! 529 01:34:56,862 --> 01:34:59,615 No! No! 530 01:35:00,365 --> 01:35:01,742 Leave me alone! 531 01:35:03,785 --> 01:35:04,870 No! 532 01:35:06,496 --> 01:35:08,457 No! 533 01:35:19,927 --> 01:35:21,220 No! 534 01:36:04,388 --> 01:36:05,389 No! 535 01:36:24,825 --> 01:36:27,577 So you finally came around! 536 01:37:41,234 --> 01:37:42,277 Any idea where he is? 537 01:37:42,361 --> 01:37:43,320 No. 538 01:37:43,653 --> 01:37:44,905 But I know who he is with. 539 01:37:44,988 --> 01:37:46,615 Her name is Ruth' and she's American. 540 01:37:47,074 --> 01:37:48,700 She's the daughter of an oil magnate 541 01:37:49,201 --> 01:37:50,285 or maybe it's gas. 542 01:37:50,702 --> 01:37:52,204 How could he leave this way, 543 01:37:52,287 --> 01:37:53,789 Knowing the state I'm in? 544 01:37:53,872 --> 01:37:55,832 When they found you in the woods, 545 01:37:55,916 --> 01:37:57,084 raped, half-dead, he said, 546 01:37:57,793 --> 01:37:59,294 "I hope she survives. 547 01:37:59,378 --> 01:38:00,712 In any event, she probably got a big kick 548 01:38:00,796 --> 01:38:02,214 Out of the whole thing." 549 01:38:02,297 --> 01:38:03,632 When you came to, 550 01:38:03,715 --> 01:38:04,966 and it looked like you'd be all right, 551 01:38:05,050 --> 01:38:05,926 he went away with Ruth, 552 01:38:06,009 --> 01:38:07,260 Whom he'd met a few days before. 553 01:38:10,138 --> 01:38:11,390 Where did they go? 554 01:38:11,473 --> 01:38:13,308 They left for Asia, 555 01:38:13,392 --> 01:38:15,143 But I don't know for how long. 556 01:38:15,227 --> 01:38:16,812 He said you'd understand. 557 01:38:16,895 --> 01:38:17,979 He said you had made a pact, 558 01:38:18,063 --> 01:38:19,314 And that you didn't stick to it. 559 01:38:19,940 --> 01:38:21,900 -So, he knows about Kan? -Of course. 560 01:38:21,983 --> 01:38:23,235 AndrĂ© is an intelligent man. 561 01:38:23,318 --> 01:38:24,528 All he had to do 562 01:38:24,611 --> 01:38:25,654 was bring Kan's coat back to his brothers. 563 01:38:27,489 --> 01:38:28,573 What can I do? 564 01:38:28,657 --> 01:38:30,075 Do you love him? You want him back? 565 01:38:33,370 --> 01:38:34,329 Yes. 566 01:38:35,414 --> 01:38:37,332 I swear I love him! 567 01:38:37,499 --> 01:38:40,419 You know, this thing with Kan was just plain crazy. 568 01:38:41,002 --> 01:38:43,630 It was, well, poetry. 569 01:38:44,589 --> 01:38:47,551 And poems are usually very short-- too short. 570 01:38:48,760 --> 01:38:51,179 It's our fault. We make them too short. 571 01:39:01,273 --> 01:39:02,816 Wait, CĂ©cilia! 572 01:39:21,084 --> 01:39:22,002 Poor woman! 573 01:39:24,129 --> 01:39:28,133 With or without freedom, we are... 574 01:39:29,759 --> 01:39:33,180 Always the victim of men. 575 01:39:39,728 --> 01:39:40,854 Yes. 576 01:39:40,937 --> 01:39:41,897 And you know why? 577 01:39:42,522 --> 01:39:45,108 It's because we're slaves of love, that's why. 578 01:39:45,942 --> 01:39:47,110 That's just how it is. 579 01:39:47,652 --> 01:39:52,324 We may try our best to please them' but it's useless. 580 01:40:09,341 --> 01:40:12,219 Just try to relax. Calm down! 581 01:40:16,806 --> 01:40:18,391 And don't think about him anymore. 582 01:40:19,309 --> 01:40:20,477 Don't think about him! 583 01:40:20,560 --> 01:40:21,478 He doesn't deserve you 584 01:40:21,561 --> 01:40:23,313 Any more than the others do. Believe me. 585 01:40:25,941 --> 01:40:27,484 You're right. 586 01:40:32,781 --> 01:40:33,990 I love you, darling. 587 01:40:36,076 --> 01:40:38,870 Your skin is so soft. You're beautiful. 588 01:42:09,252 --> 01:42:11,171 AndrĂ© is here' in the dining room. 589 01:42:12,505 --> 01:42:14,007 He told me everything. 590 01:42:15,300 --> 01:42:16,468 He can't live without you. 591 01:42:17,844 --> 01:42:19,054 All these girls-- 592 01:42:19,137 --> 01:42:20,764 and there are fewer than you think-- 593 01:42:21,640 --> 01:42:24,017 It was just to make you jealous. 594 01:42:25,101 --> 01:42:27,228 He doesn't want to keep on living this absurd way. 595 01:42:28,146 --> 01:42:29,481 You decide. 596 01:42:30,231 --> 01:42:31,900 Either it's him, or it's her. 597 01:42:34,027 --> 01:42:35,945 He'll wait downstairs for a few minutes. 598 01:42:37,697 --> 01:42:38,948 If you don't come-- 599 01:42:40,700 --> 01:42:42,452 He'll leave, and never come back. 600 01:43:51,938 --> 01:43:53,273 Forever? 601 01:43:55,275 --> 01:43:56,484 Forever. 37702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.