Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,644
Моему отцу...
2
00:00:53,080 --> 00:00:54,730
Снова уснуть не можешь?
3
00:00:56,520 --> 00:00:58,010
Сосчитай овец!
4
00:01:25,011 --> 00:01:27,011
~ Рыза ~
5
00:01:28,012 --> 00:01:31,012
перевёл sonnyb
6
00:02:16,200 --> 00:02:19,841
- И что же ты предлагаешь мне?
- Такие дела. Денег нет.
7
00:02:20,440 --> 00:02:21,521
Грузовик вон валяется.
8
00:02:22,080 --> 00:02:22,922
И что?
9
00:02:25,960 --> 00:02:27,246
Я не смог найти денег.
10
00:02:28,120 --> 00:02:29,485
Ты не смог найти?
11
00:02:31,880 --> 00:02:33,644
Значит, ты говоришь мне, что
если я не смогу
12
00:02:33,645 --> 00:02:35,407
где-то найти деньги
и не смогу...
13
00:02:37,560 --> 00:02:39,961
...починить грузовик,
то я его потеряю...
14
00:02:40,120 --> 00:02:42,088
- Это так?
- Именно.
15
00:02:42,680 --> 00:02:43,522
Так...
16
00:02:45,000 --> 00:02:46,047
Также у тебя есть долговая расписка.
17
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Залог.
18
00:02:52,600 --> 00:02:54,807
У тебя же есть долговая расписка?
Я ведь правильно понял?
19
00:02:55,760 --> 00:02:57,000
Да, есть.
20
00:02:59,280 --> 00:03:02,011
Сколько уже лет ты знаешь меня?
21
00:03:03,080 --> 00:03:08,041
- Я не знаю. Около 10 лет, наверное.
- Наверное...
22
00:03:10,240 --> 00:03:11,651
А, может, и больше.
23
00:03:13,400 --> 00:03:17,086
И значит... ты хорошо меня знаешь.
24
00:03:18,640 --> 00:03:19,846
Я тебя тоже знаю.
25
00:03:21,800 --> 00:03:25,202
И я знаю тебя, как человека
с хорошей памятью.
26
00:03:27,200 --> 00:03:28,122
Почему?
27
00:03:29,720 --> 00:03:30,721
Почему?
28
00:03:39,200 --> 00:03:41,328
Взгляни, тут написано твоё имя.
Ты помнишь это?
29
00:03:47,520 --> 00:03:48,601
Не так ли?
30
00:03:54,040 --> 00:03:56,281
Но ты очень хорошо
помнишь чужие долги.
31
00:05:09,400 --> 00:05:12,529
Коленвал сломался.
По пути в Стамбул.
32
00:05:13,040 --> 00:05:15,964
Аллахом клянусь,
коленвал сломался.
33
00:05:16,720 --> 00:05:18,609
Мы застряли тут, как мертвецы.
34
00:05:19,080 --> 00:05:20,127
Он ждёт, чтобы быть отремонтированным в гараже.
35
00:05:21,920 --> 00:05:26,562
Аби, он не отремонтирует его,
если я не заплачу 10 тысяч.
36
00:05:26,760 --> 00:05:27,807
Он хочет всё в наличке.
37
00:05:28,880 --> 00:05:31,804
Он хочет деньги вперёд. Иначе
механик и не начнёт ремонт.
38
00:05:32,800 --> 00:05:36,691
Аби, я знаю.
Я и тебе должен отплатить. Я всё знаю.
39
00:05:37,360 --> 00:05:40,182
Аби, послушай, я знаю,
что уже просрочил срок выплаты.
40
00:05:40,183 --> 00:05:43,003
Я делал такое и раньше.
41
00:05:45,120 --> 00:05:46,724
Грузовик полон всякого товара.
42
00:05:46,840 --> 00:05:48,604
Я и сам теряю деньги.
Я умоляю тебя.
43
00:05:49,080 --> 00:05:54,371
Махмут, аби. Ты меня не слушаешь.
Клянусь Аллахом.
44
00:05:55,040 --> 00:05:56,121
Коленвал сломался.
45
00:05:57,520 --> 00:05:59,363
Что я могу поделать?
Я что, сам его сломал?!
46
00:06:00,680 --> 00:06:04,651
Аби, я знаю, я пропустил выплату.
Подожди ещё один месяц, пожалуйста.
47
00:06:05,520 --> 00:06:07,010
Всего месяц.
48
00:06:07,520 --> 00:06:09,124
Ты не можешь отложить всё на месяц?
49
00:06:12,520 --> 00:06:14,761
Хорошо, аби. Хорошо.
50
00:06:47,280 --> 00:06:52,280
Лотерейные билеты.
51
00:07:15,760 --> 00:07:19,128
Лотерейные билеты.
Кто-нибудь ещё?
52
00:08:01,880 --> 00:08:03,564
И будет продолжение.
53
00:08:07,160 --> 00:08:10,687
Португалия атакует.
Симао бьёт...
54
00:08:11,440 --> 00:08:12,566
И никто не идёт на мяч.
55
00:08:14,360 --> 00:08:17,443
Салям алейкум.
Селахаттин здесь?
56
00:08:18,960 --> 00:08:19,847
Он умер.
57
00:09:47,760 --> 00:09:48,921
Салям алейкум люди.
58
00:10:30,880 --> 00:10:33,121
- Салям алейкум.
- Ну что?
59
00:10:33,920 --> 00:10:37,641
- Механик просит 10 тысяч.
- Слишком много. Что ты собираешься делать?
60
00:10:39,240 --> 00:10:40,571
Грузовик тут намертво застрял.
61
00:10:43,120 --> 00:10:44,565
Да я и не знаю, что дальше делать.
62
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
Ведёшь подсчёты?
63
00:11:07,400 --> 00:11:08,890
Я ни черта не могу считать сейчас.
64
00:11:10,840 --> 00:11:12,682
Ты прав. Не можешь.
65
00:11:41,720 --> 00:11:42,960
Я уезжаю завтра утром.
66
00:11:44,760 --> 00:11:46,728
Найди себе другое место для ночлега.
67
00:11:51,280 --> 00:11:52,566
Я иду спать.
68
00:20:11,880 --> 00:20:15,248
- Что привело тебя сюда?
- Просто пришёл.
69
00:20:15,640 --> 00:20:16,971
Я везу кое-какие продукты из Аданы.
70
00:20:17,480 --> 00:20:20,404
- Кое-какие продукты?
- Да.
71
00:20:23,040 --> 00:20:24,087
Зачем ты пришёл сюда?
72
00:20:25,760 --> 00:20:26,761
Постирать.
73
00:20:31,720 --> 00:20:32,721
Ты не взвесишь мне?
74
00:20:44,400 --> 00:20:45,640
Ты удивлена меня видеть?
75
00:20:47,280 --> 00:20:50,284
- У тебя совсем стыда нет?
- Ты удивлена.
76
00:20:50,800 --> 00:20:51,801
Удивлена.
77
00:20:57,080 --> 00:20:59,890
- Ты нисколько не изменилась. Ты знаешь?
- Подлец!
78
00:21:01,200 --> 00:21:02,247
Совсем нисколько не изменилась.
79
00:21:03,400 --> 00:21:05,607
- Пошёл ты!
- Совсем не изменилась.
80
00:21:10,280 --> 00:21:12,681
Я просто тебе на ум пришла?
Вот так просто? После стольких лет?
81
00:21:13,280 --> 00:21:15,601
Я сказала тебе,
больше никогда не приходить сюда.
82
00:21:15,760 --> 00:21:19,242
- Ты не думаешь, что это было давно?
- Ты всё забыл, разумеется.
83
00:21:21,280 --> 00:21:23,089
- Я ничего не забыл.
- Как и я.
84
00:21:24,240 --> 00:21:26,083
Я сказала не приходить тебе.
Никогда.
85
00:21:27,280 --> 00:21:31,001
Что? Твоему парализованному мужу
стало лучше или что? Он пришёл сюда.
86
00:21:31,200 --> 00:21:32,042
Пошел отсюда!
87
00:21:34,080 --> 00:21:35,809
- Я никогда не забывал...
- Убирайся к чертям...
88
00:21:39,920 --> 00:21:41,410
Я сказала! Проваливай!
89
00:22:46,880 --> 00:22:48,484
3 килограмма. 4,5 лир.
90
00:22:51,400 --> 00:22:52,686
- Имя?
- Али.
91
00:23:10,120 --> 00:23:12,009
Наконец-то ты здесь.
Я думала, ты уж и вовсе не придёшь.
92
00:23:12,080 --> 00:23:15,084
- Пробки. Я застрял в пробке.
- Как и обычно.
93
00:23:15,400 --> 00:23:16,890
Я клянусь, застрял.
Началось ещё в Аксаре.
94
00:23:18,200 --> 00:23:19,884
Приходили, чтобы забрать
стирку с отеля Кадалак.
95
00:23:20,320 --> 00:23:24,041
Потом позвонил парень и сказал,
что не хватает двух простыней.
96
00:23:24,240 --> 00:23:24,968
Я позабочусь об этом.
97
00:23:29,760 --> 00:23:31,683
- Что?
- У тебя что-то случилось?
98
00:23:32,040 --> 00:23:33,929
- Почему ты так уставился?
- Кто уставился?
99
00:23:34,480 --> 00:23:35,242
Мама твоя.
100
00:24:42,560 --> 00:24:45,723
- Я плохо выгляжу?
- Нет, а что?
101
00:24:45,960 --> 00:24:46,961
Ты так смотришь, будто со мной что-то не так.
102
00:24:47,800 --> 00:24:49,529
Нет, не смотрела я так.
103
00:24:51,440 --> 00:24:53,204
Ты не бросила курить?
104
00:24:54,400 --> 00:24:56,402
Ты повторяешь это каждый раз.
Я и не бросала курить.
105
00:24:56,880 --> 00:24:59,247
- Тогда брось.
- Хорошо, брошу.
106
00:25:00,880 --> 00:25:03,724
- Что-нибудь случилось?
- Нет. Почему ты спрашиваешь?
107
00:25:04,760 --> 00:25:06,330
Не знаю... мне так кажется.
108
00:25:10,440 --> 00:25:11,930
Нет, ничего не случилось.
109
00:25:14,320 --> 00:25:17,130
Тебе что-нибудь нужно? Деньги?
Что-нибудь ещё?
110
00:25:18,160 --> 00:25:21,209
Нет. Мне ничего не нужно.
Просто пришла повидать тебя.
111
00:25:21,880 --> 00:25:24,804
- Серьёзно?
- Клянусь, так и есть.
112
00:25:26,080 --> 00:25:29,482
Почему бы тебе не продать свою лавку?
Прачечная среди парней.
113
00:25:29,560 --> 00:25:30,607
Ты там застряла.
114
00:25:32,160 --> 00:25:33,321
Не начинай сначала.
115
00:25:34,760 --> 00:25:38,082
Бекир спрашивает,
нужно ли тебе что-нибудь.
116
00:25:39,080 --> 00:25:40,980
Поблагодари его от меня.
Мне нравится мой шурин.
117
00:25:40,981 --> 00:25:42,880
Он говорит, что тебе стоит
почаще к нам приходить.
118
00:25:43,960 --> 00:25:45,086
Хорошо. Буду.
119
00:25:51,440 --> 00:25:53,261
Смотри. Я тушу сигарету,
как ты и просила.
120
00:25:53,262 --> 00:25:55,081
Это вредно для тебя, а не для меня.
121
00:25:55,880 --> 00:25:57,325
Вредно для твоих лёгких.
122
00:26:02,120 --> 00:26:04,361
Мне лучше пойти,
а тебе лучше возвращаться к работе.
123
00:26:04,400 --> 00:26:06,209
Уверена, что мастер
уже начал жаловаться.
124
00:26:08,440 --> 00:26:10,329
- Мастерскую закроют.
- Что?
125
00:26:11,600 --> 00:26:13,011
Они закрывают её.
В конце этого месяца.
126
00:26:13,120 --> 00:26:13,928
Серьёзно?
127
00:26:14,440 --> 00:26:16,881
И я снова буду безработной.
Снова.
128
00:26:16,882 --> 00:26:19,321
Ты найдёшь другую работу.
Не переживай.
129
00:26:19,600 --> 00:26:22,365
Когда?
Кто знает, когда?
130
00:28:13,120 --> 00:28:17,728
Нет, не так, мама.
Хорошо, всё хорошо. Слава Аллаху.
131
00:28:18,200 --> 00:28:20,362
Я отправлю тебе немного денег
на следующей неделе.
132
00:28:20,440 --> 00:28:23,763
Надеюсь, что на следующей.
Хорошо? Я сказал тебе,
133
00:28:23,764 --> 00:28:27,085
я начну работать на фабрике.
134
00:28:27,200 --> 00:28:28,725
Мне сказали начинать через две недели.
135
00:28:33,560 --> 00:28:35,050
Мастер видел меня.
136
00:28:35,400 --> 00:28:37,181
Он дал добро и сказал
немного подождать.
137
00:28:37,182 --> 00:28:38,961
Он сказал, что работа точно будет.
138
00:28:39,880 --> 00:28:41,962
Они предлагают и страховку, и всё.
139
00:28:41,963 --> 00:28:44,044
Не говори пока ничего отцу.
140
00:28:45,280 --> 00:28:49,888
Сначала я начну работать, а ему
скажем потом.
141
00:28:51,720 --> 00:28:53,563
Нет, мама,
я не живу на улице.
142
00:28:54,920 --> 00:28:55,967
Не переживай.
143
00:28:57,280 --> 00:28:58,884
Телефон дорого стоит.
144
00:29:00,120 --> 00:29:03,806
Да, я вешаю трубку, сейчас.
Передавай всем привет от меня.
145
00:29:05,400 --> 00:29:09,485
Целую тебя и всех.
И всем привет.
146
00:29:10,320 --> 00:29:13,005
Ладно, уже вешаю трубку.
147
00:29:16,520 --> 00:29:18,682
- Сколько?
- Посмотри, что написано на счётчике.
148
00:29:22,480 --> 00:29:26,121
- 4... 5...
- 4,5 лир.
149
00:29:26,320 --> 00:29:28,800
Слишком дорого.
Такие звонки максимум 3 лиры стоят.
150
00:29:29,200 --> 00:29:32,363
Тогда не звони.
Или звони из другого места.
151
00:29:34,200 --> 00:29:36,248
Послушай.
А что это за работа на фабрике?
152
00:29:57,320 --> 00:29:58,924
Каждый нашёл своё, да?
153
00:29:59,440 --> 00:30:01,681
- Что? Ты так считаешь?
- Да, считаю.
154
00:30:03,000 --> 00:30:04,923
Раз ты так говоришь, то дело твоё.
155
00:30:07,800 --> 00:30:10,371
- Ты же водитель, да?
- Да.
156
00:30:10,600 --> 00:30:12,011
Я раньше был водителем. Я ушёл.
157
00:30:12,880 --> 00:30:15,406
- Почему?
- Я сбил кого-то, как и ты сейчас.
158
00:30:15,800 --> 00:30:17,165
Я спать не могу, понимаешь?
159
00:30:19,720 --> 00:30:20,642
Нет, не понимаю.
160
00:30:44,720 --> 00:30:47,246
Друг мой, нет.
161
00:31:52,920 --> 00:31:54,160
Хотите чая?
162
00:32:25,240 --> 00:32:27,641
Старик наверху,
он всегда смотрит ТВ, да?
163
00:32:28,280 --> 00:32:30,203
- Ты имеешь ввиду дядю Мухиттина?
- Да, его.
164
00:32:32,120 --> 00:32:34,168
Когда смотришь ТВ,
то забываешь обо всём.
165
00:32:35,480 --> 00:32:38,131
Он ждёт, когда приедет его
сын и заберёт его отсюда.
166
00:32:41,520 --> 00:32:44,683
- Так что ему есть, что ждать.
- А чего ты ждёшь?
167
00:32:47,360 --> 00:32:48,282
Ничего.
168
00:32:51,000 --> 00:32:53,367
Тут много водителей приезжают
и уезжают, знаешь?
169
00:32:55,280 --> 00:32:57,726
Я пробыл в этом отеле
больше, чем кто-либо другой.
170
00:32:58,800 --> 00:33:01,087
Аби?
Твой грузовик большой?
171
00:33:35,320 --> 00:33:37,209
Тебе снова весело,
брат Муса?
172
00:33:40,440 --> 00:33:41,965
Что?
Корабль ещё не вернулся?
173
00:33:45,000 --> 00:33:46,001
Он славный парень.
174
00:33:46,480 --> 00:33:49,484
У него есть кассета и очки
от русских.
175
00:33:49,520 --> 00:33:50,760
Он так путешествует по морю.
176
00:33:51,600 --> 00:33:53,090
А знаешь, он собирается взять
меня в море с собой.
177
00:33:53,880 --> 00:33:56,850
Клянусь.
Он путешествует по семи морям.
178
00:33:58,280 --> 00:33:59,327
Он возьмёт меня.
179
00:34:04,880 --> 00:34:07,201
Думаешь, мы войдём в Европейский союз?
180
00:34:07,202 --> 00:34:09,522
Что?
181
00:34:10,560 --> 00:34:12,130
Если войдём,
то появятся и рабочие места.
182
00:34:13,480 --> 00:34:14,845
Нихрена не будет.
183
00:34:34,880 --> 00:34:39,249
- Брат Риза, иди сюда, выпей чая.
- Друг. Иди.
184
00:34:39,880 --> 00:34:40,881
Выпей чая.
185
00:34:57,720 --> 00:34:58,687
Салям алейкум.
186
00:35:00,120 --> 00:35:03,203
Их чай другой.
Выпей. Он хорош.
187
00:35:18,520 --> 00:35:21,046
- Шофёр.
- Шофёр.
188
00:35:26,680 --> 00:35:27,806
Имя?
189
00:35:29,520 --> 00:35:31,124
Он спрашивает, как тебя зовут.
Скажи ему.
190
00:35:31,960 --> 00:35:32,847
Рыза.
191
00:35:50,960 --> 00:35:52,246
Его зовут Гулам.
192
00:35:54,880 --> 00:35:57,008
Он приехал из Кабула.
У него есть магазин.
193
00:36:01,840 --> 00:36:04,810
Он владеет рестораном в Кабуле.
194
00:36:14,560 --> 00:36:15,561
Его сын.
195
00:36:33,840 --> 00:36:37,242
Они нелегальные иммигранты.
Тут с ним его невестка.
196
00:36:37,880 --> 00:36:40,679
Его сын живёт в Италии.
Они приехали сюда.
197
00:36:40,680 --> 00:36:42,523
Они уедут к нему.
198
00:36:44,840 --> 00:36:47,081
Бедные люди.
Жизнь у них несчастная.
199
00:37:41,560 --> 00:37:44,040
Лотерея.
Завтра большой день.
200
00:37:49,040 --> 00:37:51,646
- Дай мне один.
- Приятного аппетита.
201
00:38:00,520 --> 00:38:02,887
- Удачи. Спасибо большое.
- Спасибо.
202
00:39:30,400 --> 00:39:31,811
Ты с ума сошёл?
Отпусти меня!
203
00:39:32,560 --> 00:39:33,607
Отпусти!
204
00:39:34,120 --> 00:39:37,124
Отпусти! Совсем умом тронулся?
Отпусти меня!
205
00:39:37,400 --> 00:39:39,880
Кричи громче, чтобы тебя все соседи услышали!
206
00:39:42,200 --> 00:39:42,928
Чёрт!
207
00:39:44,480 --> 00:39:48,485
- Ты по мне не скучала?
- Пошёл ты!
208
00:39:48,520 --> 00:39:49,248
Пошёл ты!
209
00:40:23,800 --> 00:40:24,881
Мне нужны деньги.
210
00:40:26,360 --> 00:40:27,168
Деньги?
211
00:40:27,880 --> 00:40:32,010
Мой грузовик... сломался.
Я не смог найти денег.
212
00:40:33,960 --> 00:40:34,927
Твой грузовик?!
213
00:40:37,080 --> 00:40:41,324
Да, мой грузовик...
коленвал сломался.
214
00:40:42,400 --> 00:40:44,402
Я потеряю его совсем,
если не смогу найти 10 тысяч.
215
00:40:46,760 --> 00:40:50,481
Я уже повсюду ходил.
Стучал в каждую дверь.
216
00:40:51,320 --> 00:40:52,970
Я бы не пришёл к тебе,
если бы ты не была моей последней надеждой.
217
00:40:53,720 --> 00:40:54,767
Говоришь мне тут о своём грузовике...
218
00:40:55,120 --> 00:40:56,804
Говоришь о своём грузовике
без малейшего стыда...
219
00:40:57,720 --> 00:40:58,960
У меня больше никого нет.
220
00:41:51,480 --> 00:41:52,811
Салям алейкум.
221
00:46:40,440 --> 00:46:44,650
Отдай деньги!
Давай все деньги сюда!
222
00:46:48,000 --> 00:46:51,243
Удивлён, не так ли?
Ты, ублюдок!
223
00:48:22,280 --> 00:48:24,408
- Салям алейкум, мой друг.
- Алейкум салям.
224
00:48:39,480 --> 00:48:44,407
- Салям алейкум Гулам.
- Алейкум салям. Друг.
225
00:48:44,800 --> 00:48:45,767
Что случилось?
Что ты здесь делаешь?
226
00:48:57,040 --> 00:48:57,927
20...
227
00:49:00,640 --> 00:49:04,645
40... и еще, чтобы было 60. Вот так.
228
00:49:14,160 --> 00:49:15,002
Доброй ночи.
229
00:49:28,600 --> 00:49:29,487
Друг.
230
00:50:05,560 --> 00:50:07,130
Друг?
231
00:53:03,000 --> 00:53:06,925
Уже так поздно, а ты всё ещё в постели.
Ты заболел?
232
00:53:07,440 --> 00:53:08,805
- Который час?
- Пять.
233
00:53:09,160 --> 00:53:13,643
Я переживал за тебя,
так как ты до сих пор валяешься тут.
234
00:53:14,400 --> 00:53:17,006
- Скажи ещё раз, который час.
- Пять. Пять вечера.
235
00:53:19,800 --> 00:53:21,302
У меня ужасная головная боль.
236
00:53:21,303 --> 00:53:22,804
Хочешь, я принесу тебе аспирин?
237
00:54:01,840 --> 00:54:02,682
Вот.
238
00:54:07,160 --> 00:54:09,128
Ладно.
239
00:54:15,080 --> 00:54:16,127
У тебя жар?
240
00:54:18,400 --> 00:54:20,209
- Нет?
- Нет, нет жара.
241
00:54:21,400 --> 00:54:23,641
Ты голоден?
Хочешь чего-нибудь съесть?
242
00:54:25,080 --> 00:54:27,845
Послушай, я здесь.
Если тебе что-нибудь понадобится...
243
00:55:18,920 --> 00:55:21,207
Хорошо, возвращайся через 10 дней.
244
00:55:21,960 --> 00:55:23,769
- Одна неделя.
- Я попытаюсь.
245
00:55:24,240 --> 00:55:26,322
Ты попытаешься?
Одна неделя.
246
00:55:26,680 --> 00:55:27,522
Надеюсь.
247
00:55:27,680 --> 00:55:30,331
Незачем тебе надеяться.
Одна неделя.
248
00:56:41,600 --> 00:56:43,648
- Что? Ты уезжаешь?
- Да.
249
00:56:45,080 --> 00:56:46,320
К чему такая спешка?
250
00:56:48,360 --> 00:56:51,603
Грузовик уже в ремонте.
Сегодня буду загружать товары.
251
00:56:52,000 --> 00:56:55,402
А, товары загружать.
Хорошо.
252
00:56:56,000 --> 00:56:57,331
Дай мне счёт.
253
00:57:02,040 --> 00:57:03,644
Брат Фейзула!
Фейзула!
254
00:57:04,520 --> 00:57:06,124
- Что? Что случилось?
- Иди сюда, брат.
255
00:57:39,560 --> 00:57:46,250
Я не видел его несколько дней,
но и подумать не мог, что такое произойдёт.
256
00:57:46,320 --> 00:57:49,130
Ты не проверял их?
Нужно было побеспокоиться.
257
00:57:49,440 --> 00:57:52,728
С чего бы это?
Я же не буду их контролировать.
258
00:57:53,800 --> 00:57:55,643
Она всё равно никуда не выходит.
259
00:57:56,240 --> 00:57:59,164
Она больна.
Я уже сказал тебе.
260
00:58:00,160 --> 00:58:01,366
А где предполагаемый отец?
261
00:58:02,400 --> 00:58:05,290
Он просто свалил к чертям
и предоставил её нам.
262
00:58:05,360 --> 00:58:08,648
- Может, он уже в Италии.
- Ещё как. Он точно там.
263
00:58:10,240 --> 00:58:13,562
Он не казался мне таким.
Никогда бы и не подумал.
264
00:58:15,440 --> 00:58:17,408
Не знаю...
Может, что-нибудь другое приключилось.
265
00:58:17,680 --> 00:58:18,920
Может, его поймали полицейские.
266
00:58:19,080 --> 00:58:21,208
Разве они не нелегалы?
Все они нелегалы!
267
00:58:21,640 --> 00:58:26,487
Его могли поймать полицейские.
Они ведь всё равно нелегальные иммигранты.
268
00:58:27,560 --> 00:58:30,131
Бесспорно, что-то случилось.
Он ещё вернётся.
269
00:58:30,440 --> 00:58:31,407
Ты так думаешь?
270
00:58:31,640 --> 00:58:37,761
Да, может, дело тут совсем в другом.
Разве она не больна?
271
00:58:38,600 --> 00:58:39,886
Что, если она снова...
272
00:58:41,040 --> 00:58:42,405
Может, вызовем врача?
273
00:58:42,520 --> 00:58:45,490
Какого ещё врача?
Не будь идиотом.
274
00:58:46,760 --> 00:58:48,250
А что, если она умрёт?
275
00:58:49,920 --> 00:58:50,728
Ладно тебе.
276
00:58:51,960 --> 00:58:53,007
Она голодна.
277
00:58:53,960 --> 00:58:55,564
Взгляни, с ней всё в порядке.
278
00:58:55,960 --> 00:58:57,724
Я тебя предупредил.
279
00:59:04,120 --> 00:59:05,246
Чёрт!
280
00:59:11,880 --> 00:59:12,802
Она сюда пописала.
281
00:59:15,320 --> 00:59:18,130
Да, точно.
Она ведь не выходила из своей комнаты.
282
00:59:18,240 --> 00:59:21,767
Бог мой!
И что мне теперь делать с ней?
283
00:59:22,960 --> 00:59:24,007
Давайте вызовем полицию!
284
00:59:24,880 --> 00:59:27,531
Точно. Давайте их вызовем,
чтобы они закрыли это место сразу.
285
00:59:27,800 --> 00:59:28,608
Вы чокнутые!
286
00:59:28,720 --> 00:59:31,405
А ты никого не знаешь?
Никаких знакомых?
287
00:59:31,640 --> 00:59:32,766
Да почем мне знать?
288
00:59:33,920 --> 00:59:35,763
Ты ведь постоянно с тем ублюдком
говорил.
289
00:59:36,680 --> 00:59:38,091
Бред.
Вовсе и не говорил я.
290
00:59:39,600 --> 00:59:40,931
Мой бог!
291
00:59:41,520 --> 00:59:43,045
Что мне теперь с этим делать?
292
00:59:44,280 --> 00:59:45,611
Чёрт! А ты ещё здесь?
293
01:02:43,320 --> 01:02:44,401
Почему ты здесь?
294
01:02:48,920 --> 01:02:49,967
У меня нет денег.
295
01:02:51,680 --> 01:02:54,001
- Я пришел не за деньгами.
- А зачем тогда ты пришёл?
296
01:02:57,240 --> 01:02:59,242
- Увидеть.
- Что увидеть?
297
01:03:02,440 --> 01:03:03,248
Ничего.
298
01:03:09,760 --> 01:03:10,841
Извини меня.
299
01:03:20,200 --> 01:03:21,440
Извини...
300
01:06:20,320 --> 01:06:22,129
Мне не нужен никто, кроме русских баб.
301
01:06:22,800 --> 01:06:26,850
- А как тебе баба с прошлой ночи?
- Храни тебя Аллах.
302
01:06:28,400 --> 01:06:32,564
- Позвони мне.
- Прощай.
303
01:06:38,240 --> 01:06:39,844
Уборка ещё не закончена?
304
01:06:42,280 --> 01:06:43,202
Что случилось?
305
01:06:44,040 --> 01:06:46,850
- Зачем здесь был полицейский?
- Он мой друг.
306
01:07:28,120 --> 01:07:30,851
- Зачем ты вернулся?
- Так нужно было.
307
01:07:33,080 --> 01:07:34,605
Ты веришь в грех?
308
01:07:36,120 --> 01:07:36,848
Что?
309
01:07:38,120 --> 01:07:39,246
А я верю.
310
01:07:40,440 --> 01:07:41,566
И что?
311
01:07:44,720 --> 01:07:46,245
Есть такое место, называется адом.
312
01:07:51,040 --> 01:07:52,007
Я не знаю.
313
01:09:47,880 --> 01:09:50,042
Извини, если побеспокоил тебя, хорошо?
314
01:09:55,120 --> 01:09:56,645
Ты понимаешь?
315
01:09:59,880 --> 01:10:01,006
Я пришёл сказать, что...
316
01:10:04,520 --> 01:10:05,487
Ты понимаешь меня?
317
01:10:09,040 --> 01:10:10,963
Я подумал, что
тебе лучше вернуться к себе домой.
318
01:10:13,600 --> 01:10:14,806
Ты же вернёшься, да?
319
01:10:21,440 --> 01:10:25,126
Ты хотела бы вернуться
к себе домой? Домой.
320
01:10:26,240 --> 01:10:27,321
В Афганистан?
321
01:10:30,040 --> 01:10:32,566
Ты бы поехала в Афганистан?
Домой?
322
01:10:35,040 --> 01:10:38,442
Ты понимаешь меня?
Поехала бы?
323
01:10:39,640 --> 01:10:40,368
Езжай домой?
324
01:10:44,080 --> 01:10:45,002
Ты понимаешь меня?
325
01:10:48,200 --> 01:10:49,087
Домой?
326
01:10:53,280 --> 01:10:56,602
Ты бы поехала, если бы я купил
тебе билет? Домой?
327
01:10:57,600 --> 01:10:58,567
В Афганистан?
328
01:11:00,600 --> 01:11:01,840
Меня зовут Рыза.
329
01:11:05,800 --> 01:11:06,767
А тебя?
330
01:11:12,400 --> 01:11:16,564
Я куплю тебе билет и...
ты поедешь домой.
331
01:11:24,240 --> 01:11:25,162
Тебе лучше вернуться.
332
01:11:52,560 --> 01:11:53,482
Это твой муж?
333
01:13:38,040 --> 01:13:40,088
Достаточно!
Ты не прекратишь меня преследовать?
334
01:13:46,640 --> 01:13:50,964
- Извини. Я пришёл поговорить с тобой.
- О чём?
335
01:13:51,760 --> 01:13:56,800
Извини. Я сейчас немного
сбит с толку. Я...
336
01:13:57,040 --> 01:13:57,768
Что ты?
337
01:13:58,800 --> 01:14:02,885
Плохо. Мне очень плохо.
Выпьем чая там?
338
01:14:03,400 --> 01:14:04,481
У меня ещё дела есть. Мне нужно домой идти.
339
01:14:04,482 --> 01:14:05,562
Всего на 5 минут.
340
01:14:07,680 --> 01:14:08,959
Говори то, что хочешь сказать, здесь.
341
01:14:08,960 --> 01:14:10,485
Что я смогу сказать тебе посреди улицы?
342
01:14:10,760 --> 01:14:12,649
Давай где-нибудь присядем.
Всего на 5 минут.
343
01:14:16,720 --> 01:14:18,722
- 5 минут.
- 5 минут.
344
01:14:32,800 --> 01:14:35,326
- Как твой муж? В порядке?
- Тебе какое дело?
345
01:14:36,080 --> 01:14:39,209
- Просто интересуюсь.
- Ты интересуешься Нечипом?
346
01:14:39,280 --> 01:14:43,285
- Вот почему ты привёл меня сюда?
- Нет. Мне просто интересно.
347
01:14:44,760 --> 01:14:47,240
- А ты как?
- Теперь моя очередь?
348
01:14:47,440 --> 01:14:48,680
Я хорошо. Рад?
349
01:14:55,440 --> 01:14:57,841
- А я нет...
- Это очевидно.
350
01:14:58,760 --> 01:15:02,651
Иногда мне кажется, что чем больше я бегу,
тем дальше забредаю не в ту сторону.
351
01:15:03,920 --> 01:15:08,289
- Я не смог сбежать. Мне плохо.
- Никому не хорошо.
352
01:15:22,200 --> 01:15:23,583
Ты снова остановился в том грязном отеле?
353
01:15:23,584 --> 01:15:24,965
Да.
354
01:15:26,840 --> 01:15:30,083
- Фейзула ублюдок всё ещё там?
- Да, там. Всё по-старому.
355
01:15:30,640 --> 01:15:33,644
Негодяй. Он больше не выдаёт
людям белье.
356
01:15:45,640 --> 01:15:49,122
Я говорил тебе уже,
но хочу сказать ещё раз.
357
01:15:50,360 --> 01:15:53,603
- Просто меня.
- Что ты тут несёшь?
358
01:15:55,040 --> 01:15:57,850
Ничего.
Просто хотел поделиться с тобой.
359
01:15:58,120 --> 01:16:01,647
Поделиться?
Чем ты хочешь поделиться?
360
01:16:02,320 --> 01:16:04,687
Я просила тебя делиться раньше.
И что вышло?
361
01:16:04,880 --> 01:16:06,166
Однажды утром ты просто сбежал отсюда.
362
01:16:07,840 --> 01:16:09,968
Ты заботился обо мне так,
как ты сейчас заботишься о своём грузовике?
363
01:16:10,360 --> 01:16:11,486
Говори мне.
364
01:16:11,800 --> 01:16:13,848
Заботился? Ты забыл обо мне.
Ты бросил меня и уехал.
365
01:16:14,800 --> 01:16:17,531
И говоришь о том, чтобы делиться.
К чёрту!
366
01:16:20,880 --> 01:16:23,486
- Ты права на самом деле.
- Да, я права.
367
01:16:23,840 --> 01:16:24,727
Конечно, я права. И что?
368
01:16:26,760 --> 01:16:28,762
- Ничего.
- Ничего.
369
01:18:04,280 --> 01:18:06,521
- Где ваш мастер?
- Ушёл.
370
01:18:06,640 --> 01:18:08,483
- Куда он ушёл?
- Сказал, что у него есть дела.
371
01:18:08,800 --> 01:18:10,928
- Когда он вернётся?
- Я не знаю.
372
01:18:11,280 --> 01:18:12,406
Что с моим грузовиком?
373
01:18:12,880 --> 01:18:13,639
Я не знаю...
374
01:18:13,640 --> 01:18:15,881
Но, мне кажется, для него ещё
нужны кое-какие запасные детали.
375
01:18:16,080 --> 01:18:17,320
На хрен запасные детали.
376
01:18:17,321 --> 01:18:18,560
Когда мой чёртов грузовик будет закончен?
377
01:18:18,960 --> 01:18:21,361
Я не знаю, клянусь.
Но я спрошу у него, когда он вернётся.
378
01:18:22,120 --> 01:18:23,690
Хватит! Остановись!
379
01:20:29,360 --> 01:20:31,442
- Хотите чая?
- Нет, спасибо.
380
01:20:32,920 --> 01:20:34,206
Местный парень делает превосходный чай.
381
01:20:35,240 --> 01:20:39,723
- Я разрешаю ему и себе делать чай.
- Нет, спасибо, мы не хотим чая.
382
01:20:41,800 --> 01:20:43,086
Это она поедет, да?
383
01:20:44,480 --> 01:20:45,561
Да, она.
384
01:20:47,880 --> 01:20:50,406
- А вы?
- Нет, поедет только она.
385
01:20:54,040 --> 01:20:57,726
Извините, что спрашиваю, но кто она?
Она понимает, о чём мы тут говорим?
386
01:20:58,880 --> 01:20:59,927
Она кое-кто.
387
01:21:01,240 --> 01:21:06,326
- Она афганка?
- Да. Её муж в Италии.
388
01:21:08,760 --> 01:21:10,649
Так. Её муж в Италии.
- Да.
389
01:21:13,840 --> 01:21:15,919
Мы несём ответственность за то,
что они высадятся на берег.
390
01:21:15,920 --> 01:21:18,127
После этого
ответственны уже другие люди.
391
01:21:19,040 --> 01:21:22,408
- Как она сможет поехать одна?
- Она не будет одна.
392
01:21:23,880 --> 01:21:26,326
Будет 8 человек.
Половина из них женщины и дети.
393
01:21:26,960 --> 01:21:28,405
Пусть возьмёт с собой еды.
394
01:21:34,320 --> 01:21:37,483
- Итак, сколько?
- 3,500 долларов.
395
01:21:39,040 --> 01:21:40,485
Серьёзно?!
396
01:21:47,960 --> 01:21:51,965
- И когда это произойдёт?
- Через два дня. 12-го.
397
01:21:56,920 --> 01:22:00,766
Извините мой вопрос, но какие
между вами отношения?
398
01:22:01,040 --> 01:22:02,963
Это не ваше дело.
Зачем постоянно спрашивать?
399
01:22:04,240 --> 01:22:06,561
Извините.
Просто интересно.
400
01:22:08,240 --> 01:22:09,321
Такова ситуация, мой брат.
401
01:22:14,920 --> 01:22:15,728
Хорошо.
402
01:23:15,520 --> 01:23:17,329
Хотел бы я, чтобы ты никогда не приезжала.
403
01:23:32,360 --> 01:23:34,408
Алло?
Минутку.
404
01:24:32,440 --> 01:24:33,168
Алло.
405
01:25:16,520 --> 01:25:17,282
Брат Рыза.
406
01:25:19,520 --> 01:25:22,330
Тебе звонят.
Кое-кто спрашивает тебя.
407
01:25:33,680 --> 01:25:34,488
Алло.
408
01:25:37,560 --> 01:25:39,608
Конечно, я узнал твой голос.
409
01:25:41,400 --> 01:25:44,210
Привет.
Всё хорошо.
410
01:25:44,720 --> 01:25:45,482
Что?
411
01:25:47,600 --> 01:25:50,206
Где?
Понял.
412
01:25:51,280 --> 01:25:52,202
Хорошо.
413
01:25:58,200 --> 01:26:00,441
Хорошо. Увидимся.
414
01:26:17,920 --> 01:26:19,968
Ты был удивлён, когда я позвонила?
415
01:26:20,960 --> 01:26:23,122
Да, я не ждал этого.
416
01:26:23,640 --> 01:26:25,865
Я позвонила, а потом пожалела об этом.
417
01:26:25,866 --> 01:26:28,089
Почему?
418
01:26:29,120 --> 01:26:32,249
Не знаю. Подумала: "И что он
теперь об этом подумает?"
419
01:26:32,960 --> 01:26:34,291
Я ни о чём не подумал.
420
01:26:34,880 --> 01:26:35,847
Правда?
421
01:26:37,040 --> 01:26:38,007
Нет, не подумал.
422
01:26:57,080 --> 01:26:59,890
- Нечип умер.
- Нечип умер?
423
01:27:02,120 --> 01:27:03,804
Я не знал.
Мне жаль.
424
01:27:04,120 --> 01:27:05,201
Я не говорила тебе.
425
01:27:05,760 --> 01:27:07,888
Я не знаю.
Я сбита с толку.
426
01:27:10,000 --> 01:27:12,526
И когда ты вдруг объявился из ниоткуда...
427
01:27:14,960 --> 01:27:17,440
Я чувствовала себя странно после его смерти.
428
01:27:20,760 --> 01:27:24,003
Я почувствовала облегчение...
429
01:27:25,280 --> 01:27:28,762
Это же стыдно, правда?
Но я так себя чувствовала.
430
01:27:33,480 --> 01:27:35,687
Когда я пришла домой,
то нашла его мёртвым.
431
01:27:37,000 --> 01:27:38,809
Я пришла позже обычного.
432
01:27:39,040 --> 01:27:44,206
Я бродила по улицам какое-то время.
Будто я чувствовала, понимаешь?
433
01:27:45,120 --> 01:27:47,964
Но я не пошла домой.
Я не хотела идти.
434
01:27:49,520 --> 01:27:51,170
Моё чувство не пускало меня домой.
435
01:27:53,640 --> 01:27:55,881
Может, он был бы ещё жив, если
бы я пришла раньше.
436
01:27:57,280 --> 01:28:00,329
Он упал с кровати
и умер в агонии.
437
01:28:04,640 --> 01:28:08,281
Я знала это,
я это чувствовала тогда.
438
01:28:10,920 --> 01:28:14,083
Я сказала себе, что он умер.
Что он умрёт.
439
01:28:16,600 --> 01:28:21,606
С меня было достаточно
мытья его грязных трусов.
440
01:28:22,800 --> 01:28:24,768
Я всегда хотела развесить
стирку, от...
441
01:28:25,720 --> 01:28:28,724
...запаха которой меня бы не тошнило.
Я хотела развесить чистые футболки.
442
01:28:28,960 --> 01:28:32,760
...простыни чистые от мочи.
443
01:28:34,080 --> 01:28:35,969
Я знаю, это грех,
но так всё и обстоит.
444
01:28:38,760 --> 01:28:44,051
- Зачем ты рассказываешь мне всё это?
- У меня такое чувство, что это я его убила.
445
01:28:46,560 --> 01:28:47,288
Что?
446
01:28:50,160 --> 01:28:58,887
Я убила его... но я не чувствую,
что это грех. Я не могу чувствовать.
447
01:29:07,960 --> 01:29:11,362
- Ты изменился.
- Правда?
448
01:29:12,480 --> 01:29:13,641
Ещё как.
449
01:29:15,640 --> 01:29:18,041
Иначе я бы не рассказала бы тебе всё.
450
01:29:18,042 --> 01:29:20,441
Я не могла никому рассказать.
Это как секрет.
451
01:29:21,120 --> 01:29:22,042
Секрет?
452
01:29:26,040 --> 01:29:28,008
Мне не с кем было поделиться им.
453
01:29:32,320 --> 01:29:35,529
У тебя тоже нет...
У тебя тоже нет друга. Правда?
454
01:29:36,240 --> 01:29:40,643
Нет, нет...
Значит, ты рассказала мне секрет?
455
01:29:42,520 --> 01:29:44,204
Трудно жить с грехом.
456
01:30:01,120 --> 01:30:02,451
Чем ты сейчас занимаешься?
457
01:30:04,120 --> 01:30:07,249
- Ничем.
- Ты выглядишь усталым.
458
01:30:08,120 --> 01:30:10,168
Я не знаю. Правда?
459
01:30:11,520 --> 01:30:15,411
Усталым. Я тоже очень устала, знаешь?
460
01:30:15,720 --> 01:30:16,767
Я устала.
461
01:30:17,960 --> 01:30:19,644
Я хочу всё изменить.
462
01:30:21,160 --> 01:30:25,563
- А ты нет? Ты не ищешь покоя?
- Что?
463
01:30:27,560 --> 01:30:30,564
Ты не хочешь, чтобы всё стало лучше?
464
01:30:32,600 --> 01:30:33,522
Конечно, хочу.
465
01:30:35,920 --> 01:30:39,402
Ты не устал от вождения?
Раньше ты говорил, что устал.
466
01:30:41,960 --> 01:30:43,041
Я очень устал.
467
01:30:44,280 --> 01:30:46,647
Тогда продай грузовик.
Займись чем-нибудь другим.
468
01:30:48,520 --> 01:30:51,126
Я не могу продать его.
Он и так заложен.
469
01:30:55,560 --> 01:30:59,963
Эта жизнь никогда не изменится.
Никогда. Не изменится.
470
01:31:49,840 --> 01:31:51,729
Брат Рыза, иди сюда.
471
01:31:54,960 --> 01:31:57,850
- Что случилось?
- Афганец мёртв. Его убили.
472
01:31:58,120 --> 01:31:59,929
Его убили на улице. Бедняга.
473
01:32:00,080 --> 01:32:02,119
- Как это произошло?
- Они убили его.
474
01:32:02,120 --> 01:32:03,929
Да откуда мне знать?
Всё неизвестно.
475
01:34:53,920 --> 01:34:56,571
Ты не вышла на работу.
Сказали, что ты заболела.
476
01:35:02,320 --> 01:35:07,486
- Ты не забыл мой адрес.
- Не забыл.
477
01:35:11,600 --> 01:35:15,207
Я была...
Была немного больной сегодня.
478
01:35:17,120 --> 01:35:18,804
Этот ублюдок сказал, что ты больна.
479
01:35:19,800 --> 01:35:21,882
Нет, вообще-то мне уже хорошо.
480
01:35:25,000 --> 01:35:29,289
- Хочешь чая?
- Что? Если он уже заварен.
481
01:35:30,880 --> 01:35:33,042
Уже кипит. Я принесу.
482
01:36:41,400 --> 01:36:42,731
Зачем ты пришёл?
483
01:36:49,880 --> 01:36:52,008
- Я не знаю.
- Ты не знаешь?
484
01:37:03,560 --> 01:37:08,043
Я испугался, наверное.
485
01:37:08,960 --> 01:37:11,008
Ты испугался? Чего?
486
01:37:14,280 --> 01:37:15,202
Не знаю...
487
01:37:19,240 --> 01:37:21,686
- Я хочу кое-что спросить у тебя, если ты не против.
- Что?
488
01:37:23,080 --> 01:37:26,880
- Я могу поспать здесь?
- Что?
489
01:37:28,640 --> 01:37:30,642
Здесь, совсем недолго.
490
01:44:56,920 --> 01:44:58,126
Что с грузовиком?
491
01:45:00,120 --> 01:45:00,928
Он отремонтирован.
492
01:45:04,200 --> 01:45:05,122
Ты уедешь?
493
01:45:07,600 --> 01:45:08,442
Утром.
494
01:45:13,200 --> 01:45:14,281
Брат Муса уехал.
495
01:45:18,720 --> 01:45:19,482
Хорошо.
496
01:46:35,483 --> 01:47:10,483
Русские субтитры от sonnyb.
24 ноября 2012
47516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.