All language subtitles for ris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,644 Моему отцу... 2 00:00:53,080 --> 00:00:54,730 Снова уснуть не можешь? 3 00:00:56,520 --> 00:00:58,010 Сосчитай овец! 4 00:01:25,011 --> 00:01:27,011 ~ Рыза ~ 5 00:01:28,012 --> 00:01:31,012 перевёл sonnyb 6 00:02:16,200 --> 00:02:19,841 - И что же ты предлагаешь мне? - Такие дела. Денег нет. 7 00:02:20,440 --> 00:02:21,521 Грузовик вон валяется. 8 00:02:22,080 --> 00:02:22,922 И что? 9 00:02:25,960 --> 00:02:27,246 Я не смог найти денег. 10 00:02:28,120 --> 00:02:29,485 Ты не смог найти? 11 00:02:31,880 --> 00:02:33,644 Значит, ты говоришь мне, что если я не смогу 12 00:02:33,645 --> 00:02:35,407 где-то найти деньги и не смогу... 13 00:02:37,560 --> 00:02:39,961 ...починить грузовик, то я его потеряю... 14 00:02:40,120 --> 00:02:42,088 - Это так? - Именно. 15 00:02:42,680 --> 00:02:43,522 Так... 16 00:02:45,000 --> 00:02:46,047 Также у тебя есть долговая расписка. 17 00:02:48,960 --> 00:02:49,961 Залог. 18 00:02:52,600 --> 00:02:54,807 У тебя же есть долговая расписка? Я ведь правильно понял? 19 00:02:55,760 --> 00:02:57,000 Да, есть. 20 00:02:59,280 --> 00:03:02,011 Сколько уже лет ты знаешь меня? 21 00:03:03,080 --> 00:03:08,041 - Я не знаю. Около 10 лет, наверное. - Наверное... 22 00:03:10,240 --> 00:03:11,651 А, может, и больше. 23 00:03:13,400 --> 00:03:17,086 И значит... ты хорошо меня знаешь. 24 00:03:18,640 --> 00:03:19,846 Я тебя тоже знаю. 25 00:03:21,800 --> 00:03:25,202 И я знаю тебя, как человека с хорошей памятью. 26 00:03:27,200 --> 00:03:28,122 Почему? 27 00:03:29,720 --> 00:03:30,721 Почему? 28 00:03:39,200 --> 00:03:41,328 Взгляни, тут написано твоё имя. Ты помнишь это? 29 00:03:47,520 --> 00:03:48,601 Не так ли? 30 00:03:54,040 --> 00:03:56,281 Но ты очень хорошо помнишь чужие долги. 31 00:05:09,400 --> 00:05:12,529 Коленвал сломался. По пути в Стамбул. 32 00:05:13,040 --> 00:05:15,964 Аллахом клянусь, коленвал сломался. 33 00:05:16,720 --> 00:05:18,609 Мы застряли тут, как мертвецы. 34 00:05:19,080 --> 00:05:20,127 Он ждёт, чтобы быть отремонтированным в гараже. 35 00:05:21,920 --> 00:05:26,562 Аби, он не отремонтирует его, если я не заплачу 10 тысяч. 36 00:05:26,760 --> 00:05:27,807 Он хочет всё в наличке. 37 00:05:28,880 --> 00:05:31,804 Он хочет деньги вперёд. Иначе механик и не начнёт ремонт. 38 00:05:32,800 --> 00:05:36,691 Аби, я знаю. Я и тебе должен отплатить. Я всё знаю. 39 00:05:37,360 --> 00:05:40,182 Аби, послушай, я знаю, что уже просрочил срок выплаты. 40 00:05:40,183 --> 00:05:43,003 Я делал такое и раньше. 41 00:05:45,120 --> 00:05:46,724 Грузовик полон всякого товара. 42 00:05:46,840 --> 00:05:48,604 Я и сам теряю деньги. Я умоляю тебя. 43 00:05:49,080 --> 00:05:54,371 Махмут, аби. Ты меня не слушаешь. Клянусь Аллахом. 44 00:05:55,040 --> 00:05:56,121 Коленвал сломался. 45 00:05:57,520 --> 00:05:59,363 Что я могу поделать? Я что, сам его сломал?! 46 00:06:00,680 --> 00:06:04,651 Аби, я знаю, я пропустил выплату. Подожди ещё один месяц, пожалуйста. 47 00:06:05,520 --> 00:06:07,010 Всего месяц. 48 00:06:07,520 --> 00:06:09,124 Ты не можешь отложить всё на месяц? 49 00:06:12,520 --> 00:06:14,761 Хорошо, аби. Хорошо. 50 00:06:47,280 --> 00:06:52,280 Лотерейные билеты. 51 00:07:15,760 --> 00:07:19,128 Лотерейные билеты. Кто-нибудь ещё? 52 00:08:01,880 --> 00:08:03,564 И будет продолжение. 53 00:08:07,160 --> 00:08:10,687 Португалия атакует. Симао бьёт... 54 00:08:11,440 --> 00:08:12,566 И никто не идёт на мяч. 55 00:08:14,360 --> 00:08:17,443 Салям алейкум. Селахаттин здесь? 56 00:08:18,960 --> 00:08:19,847 Он умер. 57 00:09:47,760 --> 00:09:48,921 Салям алейкум люди. 58 00:10:30,880 --> 00:10:33,121 - Салям алейкум. - Ну что? 59 00:10:33,920 --> 00:10:37,641 - Механик просит 10 тысяч. - Слишком много. Что ты собираешься делать? 60 00:10:39,240 --> 00:10:40,571 Грузовик тут намертво застрял. 61 00:10:43,120 --> 00:10:44,565 Да я и не знаю, что дальше делать. 62 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 Ведёшь подсчёты? 63 00:11:07,400 --> 00:11:08,890 Я ни черта не могу считать сейчас. 64 00:11:10,840 --> 00:11:12,682 Ты прав. Не можешь. 65 00:11:41,720 --> 00:11:42,960 Я уезжаю завтра утром. 66 00:11:44,760 --> 00:11:46,728 Найди себе другое место для ночлега. 67 00:11:51,280 --> 00:11:52,566 Я иду спать. 68 00:20:11,880 --> 00:20:15,248 - Что привело тебя сюда? - Просто пришёл. 69 00:20:15,640 --> 00:20:16,971 Я везу кое-какие продукты из Аданы. 70 00:20:17,480 --> 00:20:20,404 - Кое-какие продукты? - Да. 71 00:20:23,040 --> 00:20:24,087 Зачем ты пришёл сюда? 72 00:20:25,760 --> 00:20:26,761 Постирать. 73 00:20:31,720 --> 00:20:32,721 Ты не взвесишь мне? 74 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 Ты удивлена меня видеть? 75 00:20:47,280 --> 00:20:50,284 - У тебя совсем стыда нет? - Ты удивлена. 76 00:20:50,800 --> 00:20:51,801 Удивлена. 77 00:20:57,080 --> 00:20:59,890 - Ты нисколько не изменилась. Ты знаешь? - Подлец! 78 00:21:01,200 --> 00:21:02,247 Совсем нисколько не изменилась. 79 00:21:03,400 --> 00:21:05,607 - Пошёл ты! - Совсем не изменилась. 80 00:21:10,280 --> 00:21:12,681 Я просто тебе на ум пришла? Вот так просто? После стольких лет? 81 00:21:13,280 --> 00:21:15,601 Я сказала тебе, больше никогда не приходить сюда. 82 00:21:15,760 --> 00:21:19,242 - Ты не думаешь, что это было давно? - Ты всё забыл, разумеется. 83 00:21:21,280 --> 00:21:23,089 - Я ничего не забыл. - Как и я. 84 00:21:24,240 --> 00:21:26,083 Я сказала не приходить тебе. Никогда. 85 00:21:27,280 --> 00:21:31,001 Что? Твоему парализованному мужу стало лучше или что? Он пришёл сюда. 86 00:21:31,200 --> 00:21:32,042 Пошел отсюда! 87 00:21:34,080 --> 00:21:35,809 - Я никогда не забывал... - Убирайся к чертям... 88 00:21:39,920 --> 00:21:41,410 Я сказала! Проваливай! 89 00:22:46,880 --> 00:22:48,484 3 килограмма. 4,5 лир. 90 00:22:51,400 --> 00:22:52,686 - Имя? - Али. 91 00:23:10,120 --> 00:23:12,009 Наконец-то ты здесь. Я думала, ты уж и вовсе не придёшь. 92 00:23:12,080 --> 00:23:15,084 - Пробки. Я застрял в пробке. - Как и обычно. 93 00:23:15,400 --> 00:23:16,890 Я клянусь, застрял. Началось ещё в Аксаре. 94 00:23:18,200 --> 00:23:19,884 Приходили, чтобы забрать стирку с отеля Кадалак. 95 00:23:20,320 --> 00:23:24,041 Потом позвонил парень и сказал, что не хватает двух простыней. 96 00:23:24,240 --> 00:23:24,968 Я позабочусь об этом. 97 00:23:29,760 --> 00:23:31,683 - Что? - У тебя что-то случилось? 98 00:23:32,040 --> 00:23:33,929 - Почему ты так уставился? - Кто уставился? 99 00:23:34,480 --> 00:23:35,242 Мама твоя. 100 00:24:42,560 --> 00:24:45,723 - Я плохо выгляжу? - Нет, а что? 101 00:24:45,960 --> 00:24:46,961 Ты так смотришь, будто со мной что-то не так. 102 00:24:47,800 --> 00:24:49,529 Нет, не смотрела я так. 103 00:24:51,440 --> 00:24:53,204 Ты не бросила курить? 104 00:24:54,400 --> 00:24:56,402 Ты повторяешь это каждый раз. Я и не бросала курить. 105 00:24:56,880 --> 00:24:59,247 - Тогда брось. - Хорошо, брошу. 106 00:25:00,880 --> 00:25:03,724 - Что-нибудь случилось? - Нет. Почему ты спрашиваешь? 107 00:25:04,760 --> 00:25:06,330 Не знаю... мне так кажется. 108 00:25:10,440 --> 00:25:11,930 Нет, ничего не случилось. 109 00:25:14,320 --> 00:25:17,130 Тебе что-нибудь нужно? Деньги? Что-нибудь ещё? 110 00:25:18,160 --> 00:25:21,209 Нет. Мне ничего не нужно. Просто пришла повидать тебя. 111 00:25:21,880 --> 00:25:24,804 - Серьёзно? - Клянусь, так и есть. 112 00:25:26,080 --> 00:25:29,482 Почему бы тебе не продать свою лавку? Прачечная среди парней. 113 00:25:29,560 --> 00:25:30,607 Ты там застряла. 114 00:25:32,160 --> 00:25:33,321 Не начинай сначала. 115 00:25:34,760 --> 00:25:38,082 Бекир спрашивает, нужно ли тебе что-нибудь. 116 00:25:39,080 --> 00:25:40,980 Поблагодари его от меня. Мне нравится мой шурин. 117 00:25:40,981 --> 00:25:42,880 Он говорит, что тебе стоит почаще к нам приходить. 118 00:25:43,960 --> 00:25:45,086 Хорошо. Буду. 119 00:25:51,440 --> 00:25:53,261 Смотри. Я тушу сигарету, как ты и просила. 120 00:25:53,262 --> 00:25:55,081 Это вредно для тебя, а не для меня. 121 00:25:55,880 --> 00:25:57,325 Вредно для твоих лёгких. 122 00:26:02,120 --> 00:26:04,361 Мне лучше пойти, а тебе лучше возвращаться к работе. 123 00:26:04,400 --> 00:26:06,209 Уверена, что мастер уже начал жаловаться. 124 00:26:08,440 --> 00:26:10,329 - Мастерскую закроют. - Что? 125 00:26:11,600 --> 00:26:13,011 Они закрывают её. В конце этого месяца. 126 00:26:13,120 --> 00:26:13,928 Серьёзно? 127 00:26:14,440 --> 00:26:16,881 И я снова буду безработной. Снова. 128 00:26:16,882 --> 00:26:19,321 Ты найдёшь другую работу. Не переживай. 129 00:26:19,600 --> 00:26:22,365 Когда? Кто знает, когда? 130 00:28:13,120 --> 00:28:17,728 Нет, не так, мама. Хорошо, всё хорошо. Слава Аллаху. 131 00:28:18,200 --> 00:28:20,362 Я отправлю тебе немного денег на следующей неделе. 132 00:28:20,440 --> 00:28:23,763 Надеюсь, что на следующей. Хорошо? Я сказал тебе, 133 00:28:23,764 --> 00:28:27,085 я начну работать на фабрике. 134 00:28:27,200 --> 00:28:28,725 Мне сказали начинать через две недели. 135 00:28:33,560 --> 00:28:35,050 Мастер видел меня. 136 00:28:35,400 --> 00:28:37,181 Он дал добро и сказал немного подождать. 137 00:28:37,182 --> 00:28:38,961 Он сказал, что работа точно будет. 138 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 Они предлагают и страховку, и всё. 139 00:28:41,963 --> 00:28:44,044 Не говори пока ничего отцу. 140 00:28:45,280 --> 00:28:49,888 Сначала я начну работать, а ему скажем потом. 141 00:28:51,720 --> 00:28:53,563 Нет, мама, я не живу на улице. 142 00:28:54,920 --> 00:28:55,967 Не переживай. 143 00:28:57,280 --> 00:28:58,884 Телефон дорого стоит. 144 00:29:00,120 --> 00:29:03,806 Да, я вешаю трубку, сейчас. Передавай всем привет от меня. 145 00:29:05,400 --> 00:29:09,485 Целую тебя и всех. И всем привет. 146 00:29:10,320 --> 00:29:13,005 Ладно, уже вешаю трубку. 147 00:29:16,520 --> 00:29:18,682 - Сколько? - Посмотри, что написано на счётчике. 148 00:29:22,480 --> 00:29:26,121 - 4... 5... - 4,5 лир. 149 00:29:26,320 --> 00:29:28,800 Слишком дорого. Такие звонки максимум 3 лиры стоят. 150 00:29:29,200 --> 00:29:32,363 Тогда не звони. Или звони из другого места. 151 00:29:34,200 --> 00:29:36,248 Послушай. А что это за работа на фабрике? 152 00:29:57,320 --> 00:29:58,924 Каждый нашёл своё, да? 153 00:29:59,440 --> 00:30:01,681 - Что? Ты так считаешь? - Да, считаю. 154 00:30:03,000 --> 00:30:04,923 Раз ты так говоришь, то дело твоё. 155 00:30:07,800 --> 00:30:10,371 - Ты же водитель, да? - Да. 156 00:30:10,600 --> 00:30:12,011 Я раньше был водителем. Я ушёл. 157 00:30:12,880 --> 00:30:15,406 - Почему? - Я сбил кого-то, как и ты сейчас. 158 00:30:15,800 --> 00:30:17,165 Я спать не могу, понимаешь? 159 00:30:19,720 --> 00:30:20,642 Нет, не понимаю. 160 00:30:44,720 --> 00:30:47,246 Друг мой, нет. 161 00:31:52,920 --> 00:31:54,160 Хотите чая? 162 00:32:25,240 --> 00:32:27,641 Старик наверху, он всегда смотрит ТВ, да? 163 00:32:28,280 --> 00:32:30,203 - Ты имеешь ввиду дядю Мухиттина? - Да, его. 164 00:32:32,120 --> 00:32:34,168 Когда смотришь ТВ, то забываешь обо всём. 165 00:32:35,480 --> 00:32:38,131 Он ждёт, когда приедет его сын и заберёт его отсюда. 166 00:32:41,520 --> 00:32:44,683 - Так что ему есть, что ждать. - А чего ты ждёшь? 167 00:32:47,360 --> 00:32:48,282 Ничего. 168 00:32:51,000 --> 00:32:53,367 Тут много водителей приезжают и уезжают, знаешь? 169 00:32:55,280 --> 00:32:57,726 Я пробыл в этом отеле больше, чем кто-либо другой. 170 00:32:58,800 --> 00:33:01,087 Аби? Твой грузовик большой? 171 00:33:35,320 --> 00:33:37,209 Тебе снова весело, брат Муса? 172 00:33:40,440 --> 00:33:41,965 Что? Корабль ещё не вернулся? 173 00:33:45,000 --> 00:33:46,001 Он славный парень. 174 00:33:46,480 --> 00:33:49,484 У него есть кассета и очки от русских. 175 00:33:49,520 --> 00:33:50,760 Он так путешествует по морю. 176 00:33:51,600 --> 00:33:53,090 А знаешь, он собирается взять меня в море с собой. 177 00:33:53,880 --> 00:33:56,850 Клянусь. Он путешествует по семи морям. 178 00:33:58,280 --> 00:33:59,327 Он возьмёт меня. 179 00:34:04,880 --> 00:34:07,201 Думаешь, мы войдём в Европейский союз? 180 00:34:07,202 --> 00:34:09,522 Что? 181 00:34:10,560 --> 00:34:12,130 Если войдём, то появятся и рабочие места. 182 00:34:13,480 --> 00:34:14,845 Нихрена не будет. 183 00:34:34,880 --> 00:34:39,249 - Брат Риза, иди сюда, выпей чая. - Друг. Иди. 184 00:34:39,880 --> 00:34:40,881 Выпей чая. 185 00:34:57,720 --> 00:34:58,687 Салям алейкум. 186 00:35:00,120 --> 00:35:03,203 Их чай другой. Выпей. Он хорош. 187 00:35:18,520 --> 00:35:21,046 - Шофёр. - Шофёр. 188 00:35:26,680 --> 00:35:27,806 Имя? 189 00:35:29,520 --> 00:35:31,124 Он спрашивает, как тебя зовут. Скажи ему. 190 00:35:31,960 --> 00:35:32,847 Рыза. 191 00:35:50,960 --> 00:35:52,246 Его зовут Гулам. 192 00:35:54,880 --> 00:35:57,008 Он приехал из Кабула. У него есть магазин. 193 00:36:01,840 --> 00:36:04,810 Он владеет рестораном в Кабуле. 194 00:36:14,560 --> 00:36:15,561 Его сын. 195 00:36:33,840 --> 00:36:37,242 Они нелегальные иммигранты. Тут с ним его невестка. 196 00:36:37,880 --> 00:36:40,679 Его сын живёт в Италии. Они приехали сюда. 197 00:36:40,680 --> 00:36:42,523 Они уедут к нему. 198 00:36:44,840 --> 00:36:47,081 Бедные люди. Жизнь у них несчастная. 199 00:37:41,560 --> 00:37:44,040 Лотерея. Завтра большой день. 200 00:37:49,040 --> 00:37:51,646 - Дай мне один. - Приятного аппетита. 201 00:38:00,520 --> 00:38:02,887 - Удачи. Спасибо большое. - Спасибо. 202 00:39:30,400 --> 00:39:31,811 Ты с ума сошёл? Отпусти меня! 203 00:39:32,560 --> 00:39:33,607 Отпусти! 204 00:39:34,120 --> 00:39:37,124 Отпусти! Совсем умом тронулся? Отпусти меня! 205 00:39:37,400 --> 00:39:39,880 Кричи громче, чтобы тебя все соседи услышали! 206 00:39:42,200 --> 00:39:42,928 Чёрт! 207 00:39:44,480 --> 00:39:48,485 - Ты по мне не скучала? - Пошёл ты! 208 00:39:48,520 --> 00:39:49,248 Пошёл ты! 209 00:40:23,800 --> 00:40:24,881 Мне нужны деньги. 210 00:40:26,360 --> 00:40:27,168 Деньги? 211 00:40:27,880 --> 00:40:32,010 Мой грузовик... сломался. Я не смог найти денег. 212 00:40:33,960 --> 00:40:34,927 Твой грузовик?! 213 00:40:37,080 --> 00:40:41,324 Да, мой грузовик... коленвал сломался. 214 00:40:42,400 --> 00:40:44,402 Я потеряю его совсем, если не смогу найти 10 тысяч. 215 00:40:46,760 --> 00:40:50,481 Я уже повсюду ходил. Стучал в каждую дверь. 216 00:40:51,320 --> 00:40:52,970 Я бы не пришёл к тебе, если бы ты не была моей последней надеждой. 217 00:40:53,720 --> 00:40:54,767 Говоришь мне тут о своём грузовике... 218 00:40:55,120 --> 00:40:56,804 Говоришь о своём грузовике без малейшего стыда... 219 00:40:57,720 --> 00:40:58,960 У меня больше никого нет. 220 00:41:51,480 --> 00:41:52,811 Салям алейкум. 221 00:46:40,440 --> 00:46:44,650 Отдай деньги! Давай все деньги сюда! 222 00:46:48,000 --> 00:46:51,243 Удивлён, не так ли? Ты, ублюдок! 223 00:48:22,280 --> 00:48:24,408 - Салям алейкум, мой друг. - Алейкум салям. 224 00:48:39,480 --> 00:48:44,407 - Салям алейкум Гулам. - Алейкум салям. Друг. 225 00:48:44,800 --> 00:48:45,767 Что случилось? Что ты здесь делаешь? 226 00:48:57,040 --> 00:48:57,927 20... 227 00:49:00,640 --> 00:49:04,645 40... и еще, чтобы было 60. Вот так. 228 00:49:14,160 --> 00:49:15,002 Доброй ночи. 229 00:49:28,600 --> 00:49:29,487 Друг. 230 00:50:05,560 --> 00:50:07,130 Друг? 231 00:53:03,000 --> 00:53:06,925 Уже так поздно, а ты всё ещё в постели. Ты заболел? 232 00:53:07,440 --> 00:53:08,805 - Который час? - Пять. 233 00:53:09,160 --> 00:53:13,643 Я переживал за тебя, так как ты до сих пор валяешься тут. 234 00:53:14,400 --> 00:53:17,006 - Скажи ещё раз, который час. - Пять. Пять вечера. 235 00:53:19,800 --> 00:53:21,302 У меня ужасная головная боль. 236 00:53:21,303 --> 00:53:22,804 Хочешь, я принесу тебе аспирин? 237 00:54:01,840 --> 00:54:02,682 Вот. 238 00:54:07,160 --> 00:54:09,128 Ладно. 239 00:54:15,080 --> 00:54:16,127 У тебя жар? 240 00:54:18,400 --> 00:54:20,209 - Нет? - Нет, нет жара. 241 00:54:21,400 --> 00:54:23,641 Ты голоден? Хочешь чего-нибудь съесть? 242 00:54:25,080 --> 00:54:27,845 Послушай, я здесь. Если тебе что-нибудь понадобится... 243 00:55:18,920 --> 00:55:21,207 Хорошо, возвращайся через 10 дней. 244 00:55:21,960 --> 00:55:23,769 - Одна неделя. - Я попытаюсь. 245 00:55:24,240 --> 00:55:26,322 Ты попытаешься? Одна неделя. 246 00:55:26,680 --> 00:55:27,522 Надеюсь. 247 00:55:27,680 --> 00:55:30,331 Незачем тебе надеяться. Одна неделя. 248 00:56:41,600 --> 00:56:43,648 - Что? Ты уезжаешь? - Да. 249 00:56:45,080 --> 00:56:46,320 К чему такая спешка? 250 00:56:48,360 --> 00:56:51,603 Грузовик уже в ремонте. Сегодня буду загружать товары. 251 00:56:52,000 --> 00:56:55,402 А, товары загружать. Хорошо. 252 00:56:56,000 --> 00:56:57,331 Дай мне счёт. 253 00:57:02,040 --> 00:57:03,644 Брат Фейзула! Фейзула! 254 00:57:04,520 --> 00:57:06,124 - Что? Что случилось? - Иди сюда, брат. 255 00:57:39,560 --> 00:57:46,250 Я не видел его несколько дней, но и подумать не мог, что такое произойдёт. 256 00:57:46,320 --> 00:57:49,130 Ты не проверял их? Нужно было побеспокоиться. 257 00:57:49,440 --> 00:57:52,728 С чего бы это? Я же не буду их контролировать. 258 00:57:53,800 --> 00:57:55,643 Она всё равно никуда не выходит. 259 00:57:56,240 --> 00:57:59,164 Она больна. Я уже сказал тебе. 260 00:58:00,160 --> 00:58:01,366 А где предполагаемый отец? 261 00:58:02,400 --> 00:58:05,290 Он просто свалил к чертям и предоставил её нам. 262 00:58:05,360 --> 00:58:08,648 - Может, он уже в Италии. - Ещё как. Он точно там. 263 00:58:10,240 --> 00:58:13,562 Он не казался мне таким. Никогда бы и не подумал. 264 00:58:15,440 --> 00:58:17,408 Не знаю... Может, что-нибудь другое приключилось. 265 00:58:17,680 --> 00:58:18,920 Может, его поймали полицейские. 266 00:58:19,080 --> 00:58:21,208 Разве они не нелегалы? Все они нелегалы! 267 00:58:21,640 --> 00:58:26,487 Его могли поймать полицейские. Они ведь всё равно нелегальные иммигранты. 268 00:58:27,560 --> 00:58:30,131 Бесспорно, что-то случилось. Он ещё вернётся. 269 00:58:30,440 --> 00:58:31,407 Ты так думаешь? 270 00:58:31,640 --> 00:58:37,761 Да, может, дело тут совсем в другом. Разве она не больна? 271 00:58:38,600 --> 00:58:39,886 Что, если она снова... 272 00:58:41,040 --> 00:58:42,405 Может, вызовем врача? 273 00:58:42,520 --> 00:58:45,490 Какого ещё врача? Не будь идиотом. 274 00:58:46,760 --> 00:58:48,250 А что, если она умрёт? 275 00:58:49,920 --> 00:58:50,728 Ладно тебе. 276 00:58:51,960 --> 00:58:53,007 Она голодна. 277 00:58:53,960 --> 00:58:55,564 Взгляни, с ней всё в порядке. 278 00:58:55,960 --> 00:58:57,724 Я тебя предупредил. 279 00:59:04,120 --> 00:59:05,246 Чёрт! 280 00:59:11,880 --> 00:59:12,802 Она сюда пописала. 281 00:59:15,320 --> 00:59:18,130 Да, точно. Она ведь не выходила из своей комнаты. 282 00:59:18,240 --> 00:59:21,767 Бог мой! И что мне теперь делать с ней? 283 00:59:22,960 --> 00:59:24,007 Давайте вызовем полицию! 284 00:59:24,880 --> 00:59:27,531 Точно. Давайте их вызовем, чтобы они закрыли это место сразу. 285 00:59:27,800 --> 00:59:28,608 Вы чокнутые! 286 00:59:28,720 --> 00:59:31,405 А ты никого не знаешь? Никаких знакомых? 287 00:59:31,640 --> 00:59:32,766 Да почем мне знать? 288 00:59:33,920 --> 00:59:35,763 Ты ведь постоянно с тем ублюдком говорил. 289 00:59:36,680 --> 00:59:38,091 Бред. Вовсе и не говорил я. 290 00:59:39,600 --> 00:59:40,931 Мой бог! 291 00:59:41,520 --> 00:59:43,045 Что мне теперь с этим делать? 292 00:59:44,280 --> 00:59:45,611 Чёрт! А ты ещё здесь? 293 01:02:43,320 --> 01:02:44,401 Почему ты здесь? 294 01:02:48,920 --> 01:02:49,967 У меня нет денег. 295 01:02:51,680 --> 01:02:54,001 - Я пришел не за деньгами. - А зачем тогда ты пришёл? 296 01:02:57,240 --> 01:02:59,242 - Увидеть. - Что увидеть? 297 01:03:02,440 --> 01:03:03,248 Ничего. 298 01:03:09,760 --> 01:03:10,841 Извини меня. 299 01:03:20,200 --> 01:03:21,440 Извини... 300 01:06:20,320 --> 01:06:22,129 Мне не нужен никто, кроме русских баб. 301 01:06:22,800 --> 01:06:26,850 - А как тебе баба с прошлой ночи? - Храни тебя Аллах. 302 01:06:28,400 --> 01:06:32,564 - Позвони мне. - Прощай. 303 01:06:38,240 --> 01:06:39,844 Уборка ещё не закончена? 304 01:06:42,280 --> 01:06:43,202 Что случилось? 305 01:06:44,040 --> 01:06:46,850 - Зачем здесь был полицейский? - Он мой друг. 306 01:07:28,120 --> 01:07:30,851 - Зачем ты вернулся? - Так нужно было. 307 01:07:33,080 --> 01:07:34,605 Ты веришь в грех? 308 01:07:36,120 --> 01:07:36,848 Что? 309 01:07:38,120 --> 01:07:39,246 А я верю. 310 01:07:40,440 --> 01:07:41,566 И что? 311 01:07:44,720 --> 01:07:46,245 Есть такое место, называется адом. 312 01:07:51,040 --> 01:07:52,007 Я не знаю. 313 01:09:47,880 --> 01:09:50,042 Извини, если побеспокоил тебя, хорошо? 314 01:09:55,120 --> 01:09:56,645 Ты понимаешь? 315 01:09:59,880 --> 01:10:01,006 Я пришёл сказать, что... 316 01:10:04,520 --> 01:10:05,487 Ты понимаешь меня? 317 01:10:09,040 --> 01:10:10,963 Я подумал, что тебе лучше вернуться к себе домой. 318 01:10:13,600 --> 01:10:14,806 Ты же вернёшься, да? 319 01:10:21,440 --> 01:10:25,126 Ты хотела бы вернуться к себе домой? Домой. 320 01:10:26,240 --> 01:10:27,321 В Афганистан? 321 01:10:30,040 --> 01:10:32,566 Ты бы поехала в Афганистан? Домой? 322 01:10:35,040 --> 01:10:38,442 Ты понимаешь меня? Поехала бы? 323 01:10:39,640 --> 01:10:40,368 Езжай домой? 324 01:10:44,080 --> 01:10:45,002 Ты понимаешь меня? 325 01:10:48,200 --> 01:10:49,087 Домой? 326 01:10:53,280 --> 01:10:56,602 Ты бы поехала, если бы я купил тебе билет? Домой? 327 01:10:57,600 --> 01:10:58,567 В Афганистан? 328 01:11:00,600 --> 01:11:01,840 Меня зовут Рыза. 329 01:11:05,800 --> 01:11:06,767 А тебя? 330 01:11:12,400 --> 01:11:16,564 Я куплю тебе билет и... ты поедешь домой. 331 01:11:24,240 --> 01:11:25,162 Тебе лучше вернуться. 332 01:11:52,560 --> 01:11:53,482 Это твой муж? 333 01:13:38,040 --> 01:13:40,088 Достаточно! Ты не прекратишь меня преследовать? 334 01:13:46,640 --> 01:13:50,964 - Извини. Я пришёл поговорить с тобой. - О чём? 335 01:13:51,760 --> 01:13:56,800 Извини. Я сейчас немного сбит с толку. Я... 336 01:13:57,040 --> 01:13:57,768 Что ты? 337 01:13:58,800 --> 01:14:02,885 Плохо. Мне очень плохо. Выпьем чая там? 338 01:14:03,400 --> 01:14:04,481 У меня ещё дела есть. Мне нужно домой идти. 339 01:14:04,482 --> 01:14:05,562 Всего на 5 минут. 340 01:14:07,680 --> 01:14:08,959 Говори то, что хочешь сказать, здесь. 341 01:14:08,960 --> 01:14:10,485 Что я смогу сказать тебе посреди улицы? 342 01:14:10,760 --> 01:14:12,649 Давай где-нибудь присядем. Всего на 5 минут. 343 01:14:16,720 --> 01:14:18,722 - 5 минут. - 5 минут. 344 01:14:32,800 --> 01:14:35,326 - Как твой муж? В порядке? - Тебе какое дело? 345 01:14:36,080 --> 01:14:39,209 - Просто интересуюсь. - Ты интересуешься Нечипом? 346 01:14:39,280 --> 01:14:43,285 - Вот почему ты привёл меня сюда? - Нет. Мне просто интересно. 347 01:14:44,760 --> 01:14:47,240 - А ты как? - Теперь моя очередь? 348 01:14:47,440 --> 01:14:48,680 Я хорошо. Рад? 349 01:14:55,440 --> 01:14:57,841 - А я нет... - Это очевидно. 350 01:14:58,760 --> 01:15:02,651 Иногда мне кажется, что чем больше я бегу, тем дальше забредаю не в ту сторону. 351 01:15:03,920 --> 01:15:08,289 - Я не смог сбежать. Мне плохо. - Никому не хорошо. 352 01:15:22,200 --> 01:15:23,583 Ты снова остановился в том грязном отеле? 353 01:15:23,584 --> 01:15:24,965 Да. 354 01:15:26,840 --> 01:15:30,083 - Фейзула ублюдок всё ещё там? - Да, там. Всё по-старому. 355 01:15:30,640 --> 01:15:33,644 Негодяй. Он больше не выдаёт людям белье. 356 01:15:45,640 --> 01:15:49,122 Я говорил тебе уже, но хочу сказать ещё раз. 357 01:15:50,360 --> 01:15:53,603 - Просто меня. - Что ты тут несёшь? 358 01:15:55,040 --> 01:15:57,850 Ничего. Просто хотел поделиться с тобой. 359 01:15:58,120 --> 01:16:01,647 Поделиться? Чем ты хочешь поделиться? 360 01:16:02,320 --> 01:16:04,687 Я просила тебя делиться раньше. И что вышло? 361 01:16:04,880 --> 01:16:06,166 Однажды утром ты просто сбежал отсюда. 362 01:16:07,840 --> 01:16:09,968 Ты заботился обо мне так, как ты сейчас заботишься о своём грузовике? 363 01:16:10,360 --> 01:16:11,486 Говори мне. 364 01:16:11,800 --> 01:16:13,848 Заботился? Ты забыл обо мне. Ты бросил меня и уехал. 365 01:16:14,800 --> 01:16:17,531 И говоришь о том, чтобы делиться. К чёрту! 366 01:16:20,880 --> 01:16:23,486 - Ты права на самом деле. - Да, я права. 367 01:16:23,840 --> 01:16:24,727 Конечно, я права. И что? 368 01:16:26,760 --> 01:16:28,762 - Ничего. - Ничего. 369 01:18:04,280 --> 01:18:06,521 - Где ваш мастер? - Ушёл. 370 01:18:06,640 --> 01:18:08,483 - Куда он ушёл? - Сказал, что у него есть дела. 371 01:18:08,800 --> 01:18:10,928 - Когда он вернётся? - Я не знаю. 372 01:18:11,280 --> 01:18:12,406 Что с моим грузовиком? 373 01:18:12,880 --> 01:18:13,639 Я не знаю... 374 01:18:13,640 --> 01:18:15,881 Но, мне кажется, для него ещё нужны кое-какие запасные детали. 375 01:18:16,080 --> 01:18:17,320 На хрен запасные детали. 376 01:18:17,321 --> 01:18:18,560 Когда мой чёртов грузовик будет закончен? 377 01:18:18,960 --> 01:18:21,361 Я не знаю, клянусь. Но я спрошу у него, когда он вернётся. 378 01:18:22,120 --> 01:18:23,690 Хватит! Остановись! 379 01:20:29,360 --> 01:20:31,442 - Хотите чая? - Нет, спасибо. 380 01:20:32,920 --> 01:20:34,206 Местный парень делает превосходный чай. 381 01:20:35,240 --> 01:20:39,723 - Я разрешаю ему и себе делать чай. - Нет, спасибо, мы не хотим чая. 382 01:20:41,800 --> 01:20:43,086 Это она поедет, да? 383 01:20:44,480 --> 01:20:45,561 Да, она. 384 01:20:47,880 --> 01:20:50,406 - А вы? - Нет, поедет только она. 385 01:20:54,040 --> 01:20:57,726 Извините, что спрашиваю, но кто она? Она понимает, о чём мы тут говорим? 386 01:20:58,880 --> 01:20:59,927 Она кое-кто. 387 01:21:01,240 --> 01:21:06,326 - Она афганка? - Да. Её муж в Италии. 388 01:21:08,760 --> 01:21:10,649 Так. Её муж в Италии. - Да. 389 01:21:13,840 --> 01:21:15,919 Мы несём ответственность за то, что они высадятся на берег. 390 01:21:15,920 --> 01:21:18,127 После этого ответственны уже другие люди. 391 01:21:19,040 --> 01:21:22,408 - Как она сможет поехать одна? - Она не будет одна. 392 01:21:23,880 --> 01:21:26,326 Будет 8 человек. Половина из них женщины и дети. 393 01:21:26,960 --> 01:21:28,405 Пусть возьмёт с собой еды. 394 01:21:34,320 --> 01:21:37,483 - Итак, сколько? - 3,500 долларов. 395 01:21:39,040 --> 01:21:40,485 Серьёзно?! 396 01:21:47,960 --> 01:21:51,965 - И когда это произойдёт? - Через два дня. 12-го. 397 01:21:56,920 --> 01:22:00,766 Извините мой вопрос, но какие между вами отношения? 398 01:22:01,040 --> 01:22:02,963 Это не ваше дело. Зачем постоянно спрашивать? 399 01:22:04,240 --> 01:22:06,561 Извините. Просто интересно. 400 01:22:08,240 --> 01:22:09,321 Такова ситуация, мой брат. 401 01:22:14,920 --> 01:22:15,728 Хорошо. 402 01:23:15,520 --> 01:23:17,329 Хотел бы я, чтобы ты никогда не приезжала. 403 01:23:32,360 --> 01:23:34,408 Алло? Минутку. 404 01:24:32,440 --> 01:24:33,168 Алло. 405 01:25:16,520 --> 01:25:17,282 Брат Рыза. 406 01:25:19,520 --> 01:25:22,330 Тебе звонят. Кое-кто спрашивает тебя. 407 01:25:33,680 --> 01:25:34,488 Алло. 408 01:25:37,560 --> 01:25:39,608 Конечно, я узнал твой голос. 409 01:25:41,400 --> 01:25:44,210 Привет. Всё хорошо. 410 01:25:44,720 --> 01:25:45,482 Что? 411 01:25:47,600 --> 01:25:50,206 Где? Понял. 412 01:25:51,280 --> 01:25:52,202 Хорошо. 413 01:25:58,200 --> 01:26:00,441 Хорошо. Увидимся. 414 01:26:17,920 --> 01:26:19,968 Ты был удивлён, когда я позвонила? 415 01:26:20,960 --> 01:26:23,122 Да, я не ждал этого. 416 01:26:23,640 --> 01:26:25,865 Я позвонила, а потом пожалела об этом. 417 01:26:25,866 --> 01:26:28,089 Почему? 418 01:26:29,120 --> 01:26:32,249 Не знаю. Подумала: "И что он теперь об этом подумает?" 419 01:26:32,960 --> 01:26:34,291 Я ни о чём не подумал. 420 01:26:34,880 --> 01:26:35,847 Правда? 421 01:26:37,040 --> 01:26:38,007 Нет, не подумал. 422 01:26:57,080 --> 01:26:59,890 - Нечип умер. - Нечип умер? 423 01:27:02,120 --> 01:27:03,804 Я не знал. Мне жаль. 424 01:27:04,120 --> 01:27:05,201 Я не говорила тебе. 425 01:27:05,760 --> 01:27:07,888 Я не знаю. Я сбита с толку. 426 01:27:10,000 --> 01:27:12,526 И когда ты вдруг объявился из ниоткуда... 427 01:27:14,960 --> 01:27:17,440 Я чувствовала себя странно после его смерти. 428 01:27:20,760 --> 01:27:24,003 Я почувствовала облегчение... 429 01:27:25,280 --> 01:27:28,762 Это же стыдно, правда? Но я так себя чувствовала. 430 01:27:33,480 --> 01:27:35,687 Когда я пришла домой, то нашла его мёртвым. 431 01:27:37,000 --> 01:27:38,809 Я пришла позже обычного. 432 01:27:39,040 --> 01:27:44,206 Я бродила по улицам какое-то время. Будто я чувствовала, понимаешь? 433 01:27:45,120 --> 01:27:47,964 Но я не пошла домой. Я не хотела идти. 434 01:27:49,520 --> 01:27:51,170 Моё чувство не пускало меня домой. 435 01:27:53,640 --> 01:27:55,881 Может, он был бы ещё жив, если бы я пришла раньше. 436 01:27:57,280 --> 01:28:00,329 Он упал с кровати и умер в агонии. 437 01:28:04,640 --> 01:28:08,281 Я знала это, я это чувствовала тогда. 438 01:28:10,920 --> 01:28:14,083 Я сказала себе, что он умер. Что он умрёт. 439 01:28:16,600 --> 01:28:21,606 С меня было достаточно мытья его грязных трусов. 440 01:28:22,800 --> 01:28:24,768 Я всегда хотела развесить стирку, от... 441 01:28:25,720 --> 01:28:28,724 ...запаха которой меня бы не тошнило. Я хотела развесить чистые футболки. 442 01:28:28,960 --> 01:28:32,760 ...простыни чистые от мочи. 443 01:28:34,080 --> 01:28:35,969 Я знаю, это грех, но так всё и обстоит. 444 01:28:38,760 --> 01:28:44,051 - Зачем ты рассказываешь мне всё это? - У меня такое чувство, что это я его убила. 445 01:28:46,560 --> 01:28:47,288 Что? 446 01:28:50,160 --> 01:28:58,887 Я убила его... но я не чувствую, что это грех. Я не могу чувствовать. 447 01:29:07,960 --> 01:29:11,362 - Ты изменился. - Правда? 448 01:29:12,480 --> 01:29:13,641 Ещё как. 449 01:29:15,640 --> 01:29:18,041 Иначе я бы не рассказала бы тебе всё. 450 01:29:18,042 --> 01:29:20,441 Я не могла никому рассказать. Это как секрет. 451 01:29:21,120 --> 01:29:22,042 Секрет? 452 01:29:26,040 --> 01:29:28,008 Мне не с кем было поделиться им. 453 01:29:32,320 --> 01:29:35,529 У тебя тоже нет... У тебя тоже нет друга. Правда? 454 01:29:36,240 --> 01:29:40,643 Нет, нет... Значит, ты рассказала мне секрет? 455 01:29:42,520 --> 01:29:44,204 Трудно жить с грехом. 456 01:30:01,120 --> 01:30:02,451 Чем ты сейчас занимаешься? 457 01:30:04,120 --> 01:30:07,249 - Ничем. - Ты выглядишь усталым. 458 01:30:08,120 --> 01:30:10,168 Я не знаю. Правда? 459 01:30:11,520 --> 01:30:15,411 Усталым. Я тоже очень устала, знаешь? 460 01:30:15,720 --> 01:30:16,767 Я устала. 461 01:30:17,960 --> 01:30:19,644 Я хочу всё изменить. 462 01:30:21,160 --> 01:30:25,563 - А ты нет? Ты не ищешь покоя? - Что? 463 01:30:27,560 --> 01:30:30,564 Ты не хочешь, чтобы всё стало лучше? 464 01:30:32,600 --> 01:30:33,522 Конечно, хочу. 465 01:30:35,920 --> 01:30:39,402 Ты не устал от вождения? Раньше ты говорил, что устал. 466 01:30:41,960 --> 01:30:43,041 Я очень устал. 467 01:30:44,280 --> 01:30:46,647 Тогда продай грузовик. Займись чем-нибудь другим. 468 01:30:48,520 --> 01:30:51,126 Я не могу продать его. Он и так заложен. 469 01:30:55,560 --> 01:30:59,963 Эта жизнь никогда не изменится. Никогда. Не изменится. 470 01:31:49,840 --> 01:31:51,729 Брат Рыза, иди сюда. 471 01:31:54,960 --> 01:31:57,850 - Что случилось? - Афганец мёртв. Его убили. 472 01:31:58,120 --> 01:31:59,929 Его убили на улице. Бедняга. 473 01:32:00,080 --> 01:32:02,119 - Как это произошло? - Они убили его. 474 01:32:02,120 --> 01:32:03,929 Да откуда мне знать? Всё неизвестно. 475 01:34:53,920 --> 01:34:56,571 Ты не вышла на работу. Сказали, что ты заболела. 476 01:35:02,320 --> 01:35:07,486 - Ты не забыл мой адрес. - Не забыл. 477 01:35:11,600 --> 01:35:15,207 Я была... Была немного больной сегодня. 478 01:35:17,120 --> 01:35:18,804 Этот ублюдок сказал, что ты больна. 479 01:35:19,800 --> 01:35:21,882 Нет, вообще-то мне уже хорошо. 480 01:35:25,000 --> 01:35:29,289 - Хочешь чая? - Что? Если он уже заварен. 481 01:35:30,880 --> 01:35:33,042 Уже кипит. Я принесу. 482 01:36:41,400 --> 01:36:42,731 Зачем ты пришёл? 483 01:36:49,880 --> 01:36:52,008 - Я не знаю. - Ты не знаешь? 484 01:37:03,560 --> 01:37:08,043 Я испугался, наверное. 485 01:37:08,960 --> 01:37:11,008 Ты испугался? Чего? 486 01:37:14,280 --> 01:37:15,202 Не знаю... 487 01:37:19,240 --> 01:37:21,686 - Я хочу кое-что спросить у тебя, если ты не против. - Что? 488 01:37:23,080 --> 01:37:26,880 - Я могу поспать здесь? - Что? 489 01:37:28,640 --> 01:37:30,642 Здесь, совсем недолго. 490 01:44:56,920 --> 01:44:58,126 Что с грузовиком? 491 01:45:00,120 --> 01:45:00,928 Он отремонтирован. 492 01:45:04,200 --> 01:45:05,122 Ты уедешь? 493 01:45:07,600 --> 01:45:08,442 Утром. 494 01:45:13,200 --> 01:45:14,281 Брат Муса уехал. 495 01:45:18,720 --> 01:45:19,482 Хорошо. 496 01:46:35,483 --> 01:47:10,483 Русские субтитры от sonnyb. 24 ноября 2012 47516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.