All language subtitles for Yoickarad. eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:51,050 Calling Cape Cod. Cape Cod? 2 00:00:51,130 --> 00:00:52,960 This is Jupiter 16. 3 00:00:53,050 --> 00:00:55,010 Can you give a go for fourth orbit? 4 00:00:55,090 --> 00:00:56,930 Cape Cod to Jupiter 16. 5 00:00:57,010 --> 00:00:59,930 Can you confirm 02 pressure is within limit? 6 00:01:00,010 --> 00:01:03,390 Roger. It all looks good in the environmental control system. 7 00:01:03,930 --> 00:01:06,940 Okay. Everything looks good from here. 8 00:01:07,020 --> 00:01:09,360 You have a go for fourth orbit. 9 00:01:09,440 --> 00:01:11,520 Jupiter 16. Roger. 10 00:01:12,320 --> 00:01:14,860 You're stowing all loose gear. Ready for the EVA. 11 00:01:14,940 --> 00:01:16,530 Jupiter 16, this is Cape Cod. 12 00:01:16,610 --> 00:01:18,450 Start your EVA when you're ready. 13 00:01:18,530 --> 00:01:21,200 You have time in the other EVAs for experiments. 14 00:01:21,280 --> 00:01:23,620 So don't stay out too long, Chris. 15 00:01:23,700 --> 00:01:24,830 Okay, flight. 16 00:01:25,290 --> 00:01:28,080 - Don't worry. We'll stick to plan. - Roger. 17 00:01:28,540 --> 00:01:32,710 Cape Cod to Jupiter 16. On my mark it will be four plus three seven. 18 00:01:32,960 --> 00:01:35,800 Four, three, two, 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,130 one, mark. 20 00:01:45,810 --> 00:01:47,770 Cape Cod, this is Chris. 21 00:01:47,850 --> 00:01:48,980 I'm out. 22 00:01:49,810 --> 00:01:51,400 Everything looks okay. 23 00:01:51,610 --> 00:01:52,690 Good. 24 00:01:52,770 --> 00:01:54,820 The maneuvering unit works this time. 25 00:01:54,900 --> 00:01:57,480 I used it to get out. It makes things a lot easier. 26 00:01:58,110 --> 00:02:01,110 Cape Cod to Hawaii, this is flight control, come in. 27 00:02:01,320 --> 00:02:02,660 Hawaii, roger. 28 00:02:02,740 --> 00:02:06,490 Hawaii, we expect to start EVA over your station on this pass. 29 00:02:06,830 --> 00:02:08,240 Hawaii to Jupiter 16. 30 00:02:08,450 --> 00:02:12,000 An unidentified object is closing on you fast from astern. 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,460 Can you see it? 32 00:02:14,040 --> 00:02:17,880 Hawaii, we have nothing here. Hold while we check the space track. 33 00:02:18,800 --> 00:02:20,590 Hawaii to Jupiter 16. 34 00:02:20,840 --> 00:02:24,220 Repeat, Hawaii to Jupiter 16. 35 00:02:24,300 --> 00:02:26,510 An unidentified object is on our scope. 36 00:02:27,100 --> 00:02:28,720 We see nothing. 37 00:02:30,310 --> 00:02:31,850 Can you give me a bearing? 38 00:02:31,980 --> 00:02:33,600 Appears to be coming up fast 39 00:02:33,690 --> 00:02:35,230 from astern. 40 00:02:35,690 --> 00:02:37,690 Hey, now I see it. 41 00:02:39,190 --> 00:02:41,190 It's another spacecraft! 42 00:02:41,360 --> 00:02:43,280 Repeat, it's another spacecraft! 43 00:02:43,700 --> 00:02:46,160 Does it looks like a close pass? 44 00:02:46,240 --> 00:02:48,120 You're breaking up. Say again. 45 00:02:48,200 --> 00:02:51,290 - Does it look like a close pass? - Chris, what's happening? 46 00:02:51,620 --> 00:02:54,750 It's coming right at us. The front is opening up! 47 00:02:55,120 --> 00:02:57,750 I repeat, the front is opening up! 48 00:02:58,880 --> 00:03:02,960 - It's coming right at us. - Chris, get back in, get back in! 49 00:03:03,050 --> 00:03:06,050 Do you read me? You're breaking up. 50 00:03:06,130 --> 00:03:08,050 - Repeat, you're breaking up. - What's happening? 51 00:03:09,260 --> 00:03:11,260 Hawaii to Jupiter 16. 52 00:03:11,390 --> 00:03:13,890 Hawaii to Jupiter 16. Are you receiving? 53 00:03:13,980 --> 00:03:16,890 You're breaking up. Come in, please. Jupiter 16! 54 00:03:17,060 --> 00:03:18,690 You're breaking up... 55 00:03:26,570 --> 00:03:28,240 My lead line! It's cu... 56 00:03:30,030 --> 00:03:33,490 Hawaii to Jupiter 16, Hawaii to Jupiter 16. 57 00:03:33,580 --> 00:03:36,660 Are you receiving me? Come in, please. Over. 58 00:03:36,750 --> 00:03:37,910 Hello, Houston. 59 00:03:38,000 --> 00:03:41,380 We've lost radio contact. We've also lost him on the scope. 60 00:03:41,920 --> 00:03:44,000 Unidentified object is still orbiting. 61 00:03:44,090 --> 00:03:46,380 Alert all stations and track him closely. 62 00:03:56,180 --> 00:03:59,850 It is ridiculous for the Soviet government to deny responsibility. 63 00:03:59,940 --> 00:04:03,230 The Soviet government denies all knowledge of this affair. 64 00:04:03,310 --> 00:04:06,110 The world knows we are a peace-loving people. 65 00:04:06,190 --> 00:04:09,030 I hereby give notice that in 20 days 66 00:04:09,110 --> 00:04:12,320 the United States will launch her next spaceship. 67 00:04:12,450 --> 00:04:14,870 My government has instructed me to inform you 68 00:04:14,950 --> 00:04:19,200 that any interference with it will be regarded as an act of war. 69 00:04:19,290 --> 00:04:20,960 May I ask what motive 70 00:04:21,040 --> 00:04:23,370 our Russian friends would have 71 00:04:23,460 --> 00:04:25,750 for wishing to destroy American spacecraft? 72 00:04:25,840 --> 00:04:29,300 My government sees this as a blatant attempt 73 00:04:29,380 --> 00:04:33,890 to gain complete and absolute control of space itself for military purposes. 74 00:04:33,970 --> 00:04:35,640 We don't agree. 75 00:04:35,970 --> 00:04:38,720 Her Majesty's Government is not convinced 76 00:04:38,810 --> 00:04:42,060 that this intruder missile originated from Soviet Russia. 77 00:04:42,560 --> 00:04:44,270 Our tracking station in Singapore 78 00:04:44,350 --> 00:04:48,570 reported faint echoes of this craft coming down in the Sea of Japan area. 79 00:04:49,070 --> 00:04:51,940 Might I suggest that this is where you should 80 00:04:52,030 --> 00:04:54,200 concentrate your intelligence forces? 81 00:04:54,280 --> 00:04:58,620 The prime minister asked me to assure you this is what we propose to do. 82 00:04:58,700 --> 00:05:01,870 As a matter of fact, our man in Hong Kong is working on it now. 83 00:05:10,420 --> 00:05:13,800 Why do Chinese girls taste different from all other girls? 84 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 You think we better, huh? 85 00:05:16,430 --> 00:05:17,930 No, just different. 86 00:05:18,010 --> 00:05:19,850 Like Peking duck is different from 87 00:05:19,930 --> 00:05:22,100 Russian caviar, but I love 'em both. 88 00:05:22,180 --> 00:05:24,430 Darling, I give you very best duck. 89 00:05:24,850 --> 00:05:26,690 That would be lovely. 90 00:05:27,520 --> 00:05:30,690 We've had some interesting times together, Ling. I'll be sorry to go. 91 00:05:53,630 --> 00:05:55,380 Take that door. 92 00:05:55,460 --> 00:05:57,470 The bed! 93 00:06:03,930 --> 00:06:08,060 - We're too late. - Well, at least he died on the job. 94 00:06:08,940 --> 00:06:10,440 He'd have wanted it this way. 95 00:06:35,590 --> 00:06:41,090 96 00:06:41,430 --> 00:06:46,600 97 00:06:47,100 --> 00:06:50,350 98 00:06:50,430 --> 00:06:57,480 99 00:06:57,570 --> 00:07:02,860 100 00:07:02,950 --> 00:07:09,200 101 00:07:09,290 --> 00:07:12,040 102 00:07:12,120 --> 00:07:17,710 103 00:07:19,920 --> 00:07:24,300 104 00:07:24,380 --> 00:07:30,560 105 00:07:30,640 --> 00:07:34,480 106 00:07:34,600 --> 00:07:39,980 107 00:07:40,400 --> 00:07:45,490 108 00:07:46,110 --> 00:07:50,820 109 00:07:51,870 --> 00:07:54,540 110 00:07:54,620 --> 00:07:59,710 111 00:08:02,000 --> 00:08:06,420 112 00:08:06,920 --> 00:08:11,510 113 00:08:12,510 --> 00:08:16,270 114 00:08:16,350 --> 00:08:21,980 115 00:08:22,060 --> 00:08:27,230 116 00:08:27,530 --> 00:08:32,280 117 00:08:33,410 --> 00:08:36,120 118 00:08:36,200 --> 00:08:42,210 119 00:08:53,630 --> 00:09:03,630 120 00:09:18,370 --> 00:09:23,250 We shall not all sleep, but we shall all be changed 121 00:09:23,330 --> 00:09:26,210 in a moment, in the twinkling of an eye, 122 00:09:26,290 --> 00:09:28,040 at the last trump. 123 00:09:28,130 --> 00:09:31,630 For the trumpet shall sound and the dead shall be raised incorruptible, 124 00:09:31,710 --> 00:09:33,720 and we shall all be changed. 125 00:09:33,800 --> 00:09:37,680 We therefore commit his body to the deep to be turned into corruption, 126 00:09:37,760 --> 00:09:42,180 looking for the resurrection of the body when the sea shall give up her dead. 127 00:09:43,020 --> 00:09:44,930 Present! 128 00:09:46,600 --> 00:09:54,280 Fire! 129 00:11:05,720 --> 00:11:07,760 - Carry on. - Aye aye, sir. 130 00:11:27,870 --> 00:11:29,330 Permission to come aboard? 131 00:11:29,410 --> 00:11:31,580 - Permission granted. - Thank you. 132 00:11:33,960 --> 00:11:36,370 - Take this officer aft. - Yes, sir. 133 00:11:41,670 --> 00:11:44,920 Number One, take her up to 90ft. Course zero four five. 134 00:11:45,010 --> 00:11:47,010 Aye aye, sir. 135 00:11:52,560 --> 00:11:55,230 - Hello, Penny. - You'd better go right in. 136 00:11:55,310 --> 00:11:57,940 You're late as usual, even from your own funeral. 137 00:11:58,020 --> 00:11:59,980 We corpses have no sense of timing. 138 00:12:02,360 --> 00:12:03,860 In you go... sir. 139 00:12:03,940 --> 00:12:05,940 Thank you... ma'am. 140 00:12:16,250 --> 00:12:19,370 - Oh, sit down, 007. - Thank you, sir. 141 00:12:20,420 --> 00:12:22,590 - No ill effects? - None at all, sir. 142 00:12:22,750 --> 00:12:27,670 Now you're dead, perhaps some of your old friends will pay less attention to you. 143 00:12:28,380 --> 00:12:31,840 Give you more elbow room. You'll need it, too. 144 00:12:31,930 --> 00:12:36,390 This is the big one, 007. That's why I'm out here. You're fully briefed? 145 00:12:36,480 --> 00:12:39,480 Yes, but there's one thing I don't understand. 146 00:12:39,560 --> 00:12:41,690 If our Singapore tracking station is correct 147 00:12:41,770 --> 00:12:45,150 about the rocket not landing in Russia, where did it land? 148 00:12:45,230 --> 00:12:49,200 We assume it's Japan. All this is guesswork, 149 00:12:49,280 --> 00:12:51,360 but the PM wants us to play it with everything we've got. 150 00:12:51,450 --> 00:12:55,280 - And the aerial reconnaissance? - All photographed. Nothing. 151 00:12:55,450 --> 00:12:58,160 Are the Japanese equipped to launch such a rocket? 152 00:12:58,250 --> 00:13:00,540 - We don't think so. - Then who else is? 153 00:13:00,620 --> 00:13:02,620 That's what you've got to find out, and fast. 154 00:13:02,830 --> 00:13:04,580 Before the real shooting starts. 155 00:13:04,670 --> 00:13:07,960 This damn thing could blow up into a full-scale war. 156 00:13:09,510 --> 00:13:12,800 When you get to Tokyo, go to that name and address. 157 00:13:13,640 --> 00:13:15,640 Our man Henderson will contact you there. 158 00:13:15,720 --> 00:13:18,390 - Henderson. - Captain here. Full ahead. 159 00:13:19,060 --> 00:13:20,230 Right. 160 00:13:21,690 --> 00:13:25,150 - Well, that's all. - Thank you, sir. 161 00:13:25,230 --> 00:13:26,650 - 007. - Sir? 162 00:13:26,940 --> 00:13:29,730 We've only three weeks to the next American launch. 163 00:13:29,820 --> 00:13:31,240 - You know that? - Yes, sir. 164 00:13:31,320 --> 00:13:35,160 My sources tell me the Russians are planning one even earlier. 165 00:13:35,700 --> 00:13:38,330 - So move fast, 007. - Yes, sir. 166 00:13:45,130 --> 00:13:47,500 Oh, by the way, how was the girl? 167 00:13:48,840 --> 00:13:50,050 Which girl? 168 00:13:50,130 --> 00:13:52,800 Er, the Chinese one we fixed you up with. 169 00:13:52,880 --> 00:13:55,090 Another five minutes, I'd have found out. 170 00:13:55,180 --> 00:13:57,760 Hmm, she'll never know what she missed. 171 00:13:58,930 --> 00:14:02,100 Miss Moneypenny, give 007 the password we've agreed 172 00:14:02,180 --> 00:14:04,020 - with Japanese SIS. - Yes, sir. 173 00:14:05,440 --> 00:14:08,440 We tried to think of something you wouldn't forget. 174 00:14:08,520 --> 00:14:09,560 Yes? 175 00:14:10,570 --> 00:14:13,030 I... love... you. 176 00:14:13,740 --> 00:14:15,900 Repeat it, please, to make sure you get it. 177 00:14:15,990 --> 00:14:17,860 Don't worry, I get it. 178 00:14:18,530 --> 00:14:19,620 Sayonara. 179 00:14:19,700 --> 00:14:21,530 James... good luck. 180 00:14:23,370 --> 00:14:25,790 Instant Japanese. You may need it. 181 00:14:26,870 --> 00:14:30,710 You forget, I took a first in oriental languages at Cambridge. 182 00:14:36,380 --> 00:14:38,220 Stand by to load. 183 00:14:40,140 --> 00:14:41,890 Lift to the launch! 184 00:14:46,930 --> 00:14:48,350 Tube loaded. 185 00:14:48,520 --> 00:14:49,890 Hubcap open. 186 00:14:54,070 --> 00:14:55,070 Fire. 187 00:16:41,540 --> 00:16:43,380 This is your ticket. 188 00:16:47,590 --> 00:16:48,930 Thank you. 189 00:16:49,720 --> 00:16:50,840 Dozo. 190 00:18:27,190 --> 00:18:28,560 I love you. 191 00:18:30,110 --> 00:18:31,860 I have a car nearby. 192 00:18:32,150 --> 00:18:35,240 - Oh, where do you suggest we go? - I know a quiet hotel. 193 00:18:38,120 --> 00:18:41,330 - And? - Where your friend is waiting. 194 00:18:43,450 --> 00:18:44,950 Mr Henderson. 195 00:18:49,420 --> 00:18:51,540 Wasn't Mr Henderson able to come himself? 196 00:18:51,630 --> 00:18:54,250 - I suppose not. - Why? 197 00:18:54,760 --> 00:18:56,260 He didn't say. 198 00:19:11,730 --> 00:19:14,150 Well, I think it's about hotel-time. 199 00:19:40,510 --> 00:19:42,930 How long have you worked for Henderson? 200 00:19:43,010 --> 00:19:46,970 Long enough to learn not to discuss such matters with strangers. 201 00:20:07,200 --> 00:20:10,620 - Mr Henderson's waiting for you. - You're not coming in with me? 202 00:20:10,700 --> 00:20:13,410 Mr Henderson would like to see you alone. 203 00:20:23,800 --> 00:20:25,180 Do come in. 204 00:20:27,260 --> 00:20:28,720 Mr Henderson? 205 00:20:30,060 --> 00:20:31,640 At your service. 206 00:20:47,570 --> 00:20:51,120 I believe, um... you wanted to ask me some questions. 207 00:20:51,200 --> 00:20:53,580 Yes. Excuse me. 208 00:20:58,670 --> 00:21:01,420 - Thank you. - I'm glad you got it right. 209 00:21:02,300 --> 00:21:04,630 I lost that in Singapore in '42. 210 00:21:06,510 --> 00:21:09,090 You must excuse this rather odd mixture of styles, 211 00:21:09,180 --> 00:21:11,890 but I refuse to go entirely Japanese. 212 00:21:12,220 --> 00:21:14,850 Very fond of some of these old things. 213 00:21:16,600 --> 00:21:19,730 - You've never been to Japan before? - No, never. 214 00:21:20,350 --> 00:21:22,860 I myself have lived here for, er... 215 00:21:23,980 --> 00:21:25,690 ...28 years. 216 00:21:25,780 --> 00:21:27,900 And I'm just beginning to know my way about. 217 00:21:28,780 --> 00:21:31,950 - Your most vital contact will be Tanaka. - Tanaka? 218 00:21:32,030 --> 00:21:34,740 He's head of the Japanese secret service. 219 00:21:34,830 --> 00:21:39,000 And his identity is the most closely guarded secret in Japan. 220 00:21:39,120 --> 00:21:40,870 When can I see him? 221 00:21:42,080 --> 00:21:44,630 - You can see Tiger tonight. - Tiger? 222 00:21:45,130 --> 00:21:48,420 His closest friends are permitted to call him that. 223 00:21:48,840 --> 00:21:51,260 - Do you have any leads of your own? - Yes, I do. 224 00:21:51,340 --> 00:21:54,340 Oh, that's stirred not shaken. That was right? 225 00:21:54,970 --> 00:21:56,180 Perfect. 226 00:21:56,350 --> 00:21:58,020 - Cheers. - Cheers. 227 00:22:00,270 --> 00:22:01,730 Russian vodka. Well done. 228 00:22:01,810 --> 00:22:05,270 Yes, I get it from the doorman at the Russian embassy. 229 00:22:05,770 --> 00:22:08,070 Amongst certain other things. 230 00:22:08,150 --> 00:22:11,650 Now, look. I think London's theory 231 00:22:11,740 --> 00:22:14,570 about the missile being fired from this country is right. 232 00:22:14,660 --> 00:22:16,530 I don't know how or where. 233 00:22:16,620 --> 00:22:19,330 And don't ask me who's doing it either. 234 00:22:19,620 --> 00:22:26,080 But I have a fairly shrewd idea that a major foreign power is behind it all. 235 00:22:26,170 --> 00:22:27,960 You mean, apart from Russia and Japan? 236 00:22:28,040 --> 00:22:30,840 Oh, it's not Russia, old boy, I'm sure of that. 237 00:22:32,010 --> 00:22:33,880 It's not Japan either. 238 00:22:34,090 --> 00:22:38,260 Although a large Japanese industrial concern is... 239 00:24:38,920 --> 00:24:40,590 Good evening. 240 00:26:06,920 --> 00:26:08,130 Cheers. 241 00:26:13,220 --> 00:26:14,720 Siamese vodka? 242 00:27:50,110 --> 00:27:51,560 There he is! 243 00:27:53,360 --> 00:27:54,690 Freeze! 244 00:28:11,330 --> 00:28:12,830 Get in, quick! 245 00:28:20,340 --> 00:28:22,680 Now, what the hell's the score? 246 00:28:22,760 --> 00:28:25,510 What do you mean? My job is to help you. 247 00:28:25,600 --> 00:28:27,390 Like you helped Henderson? 248 00:28:27,470 --> 00:28:29,850 I'm taking you to a place of safety. 249 00:28:29,930 --> 00:28:33,230 No, this time I'm taking you. I want some information now. 250 00:28:34,020 --> 00:28:37,320 - I have no information to give you. - We'll see about that. Slow down. 251 00:29:30,030 --> 00:29:31,240 Welcome. 252 00:29:35,080 --> 00:29:37,080 Welcome to Japan, Mr Bond. 253 00:29:38,580 --> 00:29:41,500 It is a great pleasure to meet you at last. 254 00:29:42,550 --> 00:29:45,260 And how do you like our country so far? 255 00:29:48,800 --> 00:29:52,600 I am a trifle disappointed at the ease with which I could pull you in. 256 00:29:53,260 --> 00:29:56,680 The one thing my honorable mother taught me long ago 257 00:29:56,770 --> 00:29:59,690 was never to get into a car with a strange girl. 258 00:29:59,770 --> 00:30:03,440 But you, I'm afraid, will get into anything with any girl! 259 00:30:08,240 --> 00:30:12,030 I must say, you have a lot of energy for a dead man, Mr Bond. 260 00:30:17,870 --> 00:30:20,160 You are James Bond, aren't you? 261 00:30:23,790 --> 00:30:27,380 I am so very pleased to meet you, Bond-San. I really am. 262 00:30:28,380 --> 00:30:30,550 Permit me to introduce myself. 263 00:30:30,630 --> 00:30:33,390 My name is Tanaka. Please call me Tiger. 264 00:30:34,140 --> 00:30:36,970 If you're Tanaka, how do you feel about me? 265 00:30:38,430 --> 00:30:40,100 I... love you. 266 00:30:41,140 --> 00:30:43,690 I'm glad we got that out of the way. 267 00:30:43,810 --> 00:30:45,980 I'd like you to examine these as soon as possible. 268 00:30:46,820 --> 00:30:48,860 They're from Osato's safe. 269 00:30:52,110 --> 00:30:54,530 This is an order for naval stores. 270 00:30:54,910 --> 00:30:57,740 500 kilos of butter, 50 containers of lox. 271 00:30:59,000 --> 00:31:00,080 What is lox? 272 00:31:00,160 --> 00:31:02,660 An American name for smoked salmon. 273 00:31:05,250 --> 00:31:08,340 But it's also the technical name for liquid oxygen. 274 00:31:08,420 --> 00:31:09,590 Which makes rocket fuel. 275 00:31:09,670 --> 00:31:11,380 - Very interesting. - Yes. 276 00:31:11,510 --> 00:31:12,840 We must go. 277 00:31:13,430 --> 00:31:16,510 The journey out will be more dignified than the journey in. 278 00:31:16,600 --> 00:31:18,680 That wouldn't be difficult. 279 00:31:18,850 --> 00:31:21,270 Oh, I'd like that negative enlarged. 280 00:31:21,350 --> 00:31:22,390 Okay. 281 00:31:29,190 --> 00:31:30,770 My private train. 282 00:31:30,860 --> 00:31:33,320 I never travel in the streets of Tokyo. 283 00:31:33,400 --> 00:31:36,570 In my position, it would be most unwise. 284 00:31:40,490 --> 00:31:41,830 Very convenient. 285 00:31:41,910 --> 00:31:45,790 I imagine that your Mr M in London has a similar arrangement. 286 00:31:45,870 --> 00:31:47,870 M? Oh yes, but of course. 287 00:31:48,880 --> 00:31:51,000 Then the girl in the white sports car's one of us. 288 00:31:51,090 --> 00:31:53,550 - Aki? Yes. - Very competent. 289 00:31:54,130 --> 00:31:55,210 - Domo arigato. - Dozo. 290 00:31:55,300 --> 00:31:58,840 Do you like Japanese sake, or would you prefer vodka martini? 291 00:31:58,930 --> 00:32:00,720 Oh, no. I like sake. 292 00:32:03,390 --> 00:32:05,930 Especially when it's served at the correct temperature. 293 00:32:06,020 --> 00:32:08,310 98.4° Fahrenheit, like this is. 294 00:32:08,390 --> 00:32:11,150 For a European, you are exceptionally cultivated. 295 00:32:13,860 --> 00:32:16,440 - We'll see the photograph you found. - Good. 296 00:32:22,950 --> 00:32:25,830 A ship and a strip of land. It could be anywhere. 297 00:32:25,910 --> 00:32:28,000 My men found a microdot on the paper. 298 00:32:28,080 --> 00:32:29,330 Enlarge! 299 00:32:30,620 --> 00:32:35,250 It says, 'Photograph taken by female American tourist from coastal vessel.' 300 00:32:35,750 --> 00:32:38,550 'The woman has been liquidated as a routine precaution.' 301 00:32:39,260 --> 00:32:42,090 - Can we see the photograph again? - Of course. 302 00:32:43,470 --> 00:32:45,760 So, they killed an innocent tourist for taking this? 303 00:32:46,430 --> 00:32:48,310 Can you make it bigger? 304 00:32:49,060 --> 00:32:50,100 Ning-Po. 305 00:32:50,430 --> 00:32:53,020 Check motor vessel Ning-Po. Full details. 306 00:32:53,100 --> 00:32:55,150 All recent movements and present whereabouts. 307 00:32:57,780 --> 00:33:00,780 - What's that on the left? - Focus on the left! 308 00:33:00,860 --> 00:33:03,660 Aha! Ama. Diving girls. 309 00:33:03,740 --> 00:33:05,530 Can you identify that coastline? 310 00:33:05,620 --> 00:33:07,240 Given time, yes. 311 00:33:13,620 --> 00:33:16,790 - Who is the head of Osato Chemicals? - Mr Osato. 312 00:33:16,960 --> 00:33:19,000 Can you arrange an appointment with him tomorrow? 313 00:33:19,090 --> 00:33:20,380 Of course. 314 00:33:20,460 --> 00:33:23,050 But tonight, consider my house yours. 315 00:33:23,130 --> 00:33:25,470 Including all of my possessions, naturally. 316 00:33:34,890 --> 00:33:37,810 My friend, now you take your first civilized bath. 317 00:33:37,900 --> 00:33:40,320 Really? Well, I like the plumbing. 318 00:33:40,860 --> 00:33:44,150 Place yourself entirely in their hands, my dear Bond-San. 319 00:33:44,240 --> 00:33:47,820 Rule number one, is never do anything for yourself 320 00:33:48,280 --> 00:33:50,120 when someone else can do it for you. 321 00:33:50,200 --> 00:33:52,490 - And number two? - Rule number two, 322 00:33:52,580 --> 00:33:56,330 in Japan, men always come first. Women come second. 323 00:33:56,750 --> 00:33:58,880 I might just retire to here. 324 00:34:04,260 --> 00:34:07,970 Your English girls would never perform this simple service. 325 00:34:08,680 --> 00:34:10,930 I know one or two who might get round to it. 326 00:34:11,010 --> 00:34:13,350 Miss Moneypenny, perhaps? 327 00:34:13,430 --> 00:34:15,850 We have our sources, Bond-San, just like you. 328 00:34:17,230 --> 00:34:19,810 Don't get the soap in my eye, will you? 329 00:34:26,740 --> 00:34:29,450 I suppose you know what it is about you that fascinates them. 330 00:34:29,700 --> 00:34:34,030 It's the hair on your chest. Japanese men have beautiful bare skin. 331 00:34:34,370 --> 00:34:36,330 Japanese proverb say, 332 00:34:37,040 --> 00:34:40,000 'Bird never make nest in bare tree.' 333 00:34:45,050 --> 00:34:47,130 If Henderson's theory is right, 334 00:34:47,210 --> 00:34:50,840 why would a foreign power want to launch missiles from Japan? 335 00:34:50,930 --> 00:34:54,140 Because if they were discovered, they could deny responsibility. 336 00:34:54,220 --> 00:34:57,810 Especially if some private organization’s doing the work. 337 00:34:57,890 --> 00:34:59,730 - Osato? - Perhaps. 338 00:35:00,480 --> 00:35:03,520 Mr Osato is one of our greatest industrialists. 339 00:35:03,610 --> 00:35:05,560 No, he's merely a front. 340 00:35:05,650 --> 00:35:07,400 - Who is big enough? - SPECTRE. 341 00:35:07,730 --> 00:35:09,030 Could be. 342 00:35:09,400 --> 00:35:12,070 Now, massage. Which girl do you select? 343 00:35:18,330 --> 00:35:20,120 I'll settle for this little old lady here. 344 00:35:20,200 --> 00:35:21,580 Good choice. 345 00:35:21,660 --> 00:35:23,410 She's very sexyful. 346 00:35:30,920 --> 00:35:34,760 The last time someone gave me a massage was in Hong Kong. 347 00:35:36,590 --> 00:35:40,310 But unfortunately... we had to cut it short. 348 00:35:40,680 --> 00:35:43,850 We were rudely interrupted by a couple of gunmen. 349 00:35:44,690 --> 00:35:47,440 So, we never got around to finishing it. 350 00:35:49,020 --> 00:35:51,320 This time, you shall finish it. 351 00:35:54,280 --> 00:35:55,360 Aki. 352 00:36:02,580 --> 00:36:04,910 No one will disturb you tonight. 353 00:36:09,540 --> 00:36:12,880 I think I will enjoy very much serving under you. 354 00:36:39,200 --> 00:36:40,780 - Mr Fisher? - Yes. 355 00:36:40,870 --> 00:36:42,620 - This way, please. - Thank you. 356 00:36:50,460 --> 00:36:52,250 Please come in, Mr Fisher. 357 00:36:52,340 --> 00:36:54,460 - Mr Osato is expecting you. - Thank you. 358 00:36:55,000 --> 00:36:57,250 You are three and a half minutes early. 359 00:36:57,340 --> 00:36:58,960 Please be seated. 360 00:38:25,590 --> 00:38:28,090 - How do you do, Mr Fisher? - How do you do? 361 00:38:28,720 --> 00:38:31,350 Miss Grant, my confidential secretary. 362 00:38:31,680 --> 00:38:33,180 - Hello. - Hello. 363 00:38:33,270 --> 00:38:37,270 - May we offer you some champagne? - No, thank you, it's too early for me. 364 00:38:37,940 --> 00:38:39,440 - You're quite sure? - Quite sure. 365 00:38:40,230 --> 00:38:42,190 I always take a glass in the morning. 366 00:38:42,270 --> 00:38:45,030 - You should try it. - It's bad for your liver. 367 00:38:45,110 --> 00:38:49,110 - Nonsense, it adds a sparkle to the day. - I'm sure it does. 368 00:38:56,040 --> 00:38:58,290 A Dom Perignon 59, Mr Fisher. 369 00:38:59,000 --> 00:39:02,880 - Sure you won't change your mind? - Well, if you insist. 370 00:39:03,130 --> 00:39:05,960 - Please be seated, Mr Fisher. - Thank you. 371 00:39:11,470 --> 00:39:13,640 So, you are the new managing director 372 00:39:13,720 --> 00:39:15,680 - of Empire Chemicals? - Yes. 373 00:39:15,810 --> 00:39:18,020 - What happened to Williamson? - Williamson? 374 00:39:18,480 --> 00:39:20,850 Ah, yes, he died rather suddenly, poor chap. 375 00:39:21,310 --> 00:39:22,980 Ah, so. From what? 376 00:39:23,480 --> 00:39:25,560 He fell into a pulverizer at the works. 377 00:39:25,650 --> 00:39:26,860 Ah, so. 378 00:39:27,610 --> 00:39:29,070 How shocking. 379 00:39:30,570 --> 00:39:33,740 - A very honorable death, all the same. - Very. 380 00:39:34,160 --> 00:39:36,160 He gained great face with the company. 381 00:39:37,330 --> 00:39:40,870 I hope you are not taking any risks yourself, Mr Fisher. 382 00:39:41,500 --> 00:39:43,620 Me? I never take any risks. 383 00:39:44,000 --> 00:39:46,750 You forgive me for saying so, but, er 384 00:39:47,670 --> 00:39:50,000 I think you are taking one now. 385 00:39:50,510 --> 00:39:51,510 I am? 386 00:39:51,590 --> 00:39:53,720 Mm-hm. You should give up smoking. 387 00:39:54,220 --> 00:39:55,780 Cigarettes are very bad for your chest. 388 00:39:56,470 --> 00:39:59,060 Mr Osato believes in a healthy chest. 389 00:39:59,640 --> 00:40:00,850 Really? 390 00:40:00,930 --> 00:40:04,270 Now then, you must tell me what I can do for you. 391 00:40:04,350 --> 00:40:07,480 We're interested in the bulk-buying of fermentation chemicals. 392 00:40:07,940 --> 00:40:11,270 Monosodium glutamate and ascorbic acid. 393 00:40:11,360 --> 00:40:14,440 - Would you like a manufacturing license? - Yes, very much. 394 00:40:15,280 --> 00:40:18,700 So, I'll have my sales manager get the quotations 395 00:40:18,780 --> 00:40:21,870 and delivery dates for you as soon as possible. 396 00:40:21,990 --> 00:40:24,870 We'll contact you later today at your hotel. 397 00:40:25,620 --> 00:40:28,290 - Which hotel are you staying at? - The Hilton. 398 00:40:30,340 --> 00:40:32,000 Goodbye, Mr Fisher. 399 00:40:32,090 --> 00:40:34,290 - A pleasure to meet you. - A pleasure to meet you, too. 400 00:40:36,880 --> 00:40:39,800 - Goodbye, Miss Brandt. - Goodbye, Mr Fisher. 401 00:40:43,310 --> 00:40:44,560 Kill him. 402 00:41:02,070 --> 00:41:03,160 Get down! 403 00:41:45,450 --> 00:41:48,540 294 here. Tiger, immediate. 404 00:41:49,160 --> 00:41:50,620 Come in, 294. 405 00:41:50,950 --> 00:41:55,880 Zero-zero is with me. We are being chased by gunmen, in black sedan. 406 00:41:55,960 --> 00:41:57,920 I'm heading south for Highway Two. 407 00:41:58,000 --> 00:42:00,340 Arrange usual reception, please. 408 00:43:35,600 --> 00:43:38,810 - How's that for Japanese efficiency? - Just a drop in the ocean. 409 00:43:41,890 --> 00:43:43,810 - Zero-zero? - Yes, Tiger. 410 00:43:43,900 --> 00:43:47,150 Ning-Po is owned by Osato Chemicals. 411 00:43:47,230 --> 00:43:50,860 - That fits. Go on. - Vessel now loading in Kobe docks. 412 00:43:51,070 --> 00:43:54,070 Sailing for Shanghai at 5pm this afternoon. 413 00:43:54,950 --> 00:43:58,580 Suggest you proceed Kobe immediately to look her over. 414 00:43:59,250 --> 00:44:01,410 - Can we make it? - Yes, just. 415 00:44:01,750 --> 00:44:03,870 Proceeding immediately, Kobe docks. 416 00:44:03,960 --> 00:44:05,580 Tiger, contact M. 417 00:44:06,710 --> 00:44:08,630 Tell him to send Little Nellie. 418 00:44:08,710 --> 00:44:10,590 Repeat, Little Nellie. 419 00:44:11,340 --> 00:44:14,010 Suggest she be accompanied by her father. 420 00:44:14,090 --> 00:44:15,680 Most urgent. Understood? 421 00:44:15,760 --> 00:44:17,090 Understood. 422 00:44:43,790 --> 00:44:46,410 Condensation, ice-cold. Liquid oxygen. 423 00:45:15,360 --> 00:45:16,570 Aaargh! 424 00:45:17,610 --> 00:45:19,910 Get out of here. Contact Tanaka. 425 00:45:19,990 --> 00:45:21,740 I'm not leaving you. 426 00:45:21,830 --> 00:45:24,700 Tell him to keep that ship shadowed. 427 00:45:25,580 --> 00:45:26,790 Go now. 428 00:46:56,500 --> 00:46:58,370 Take him to Number 11. 429 00:47:00,840 --> 00:47:03,670 - Wake him up. - Are you finished? 430 00:47:05,590 --> 00:47:06,930 Where am I? 431 00:47:07,300 --> 00:47:09,680 You're in my cabin on the Ning-Po. 432 00:47:09,760 --> 00:47:13,220 Leave him to me now. Wait in there. And shut the door. 433 00:47:14,100 --> 00:47:15,770 I've got you now. 434 00:47:16,810 --> 00:47:18,770 Well, enjoy yourself. 435 00:47:19,900 --> 00:47:23,480 - Who are you working for? - Empire Chemicals, you know that. 436 00:47:23,570 --> 00:47:27,110 - Do all their people carry guns? - When they're abroad, yes. 437 00:47:27,200 --> 00:47:30,030 And why were you snooping around the docks? 438 00:47:30,660 --> 00:47:33,410 I like ships. And I used to be a sailor. 439 00:47:34,040 --> 00:47:35,580 You are a liar. 440 00:47:41,710 --> 00:47:44,630 - Do you know what this is? - I'd rather not. 441 00:47:44,750 --> 00:47:47,340 Plastic surgeons call it a dermatome. 442 00:47:48,050 --> 00:47:50,300 They use it to slice off skin. 443 00:47:53,550 --> 00:47:56,100 I hope you won't force me to use it. 444 00:48:04,770 --> 00:48:07,900 Now, what's a nice girl like you doing in a place like this? 445 00:48:18,490 --> 00:48:20,290 I have a confession to make. 446 00:48:20,620 --> 00:48:21,710 What? 447 00:48:22,370 --> 00:48:24,710 Actually, I'm a spy. 448 00:48:25,330 --> 00:48:26,710 I know that. 449 00:48:32,630 --> 00:48:35,590 I suppose you know that industrial secrets are big business? 450 00:48:35,680 --> 00:48:36,840 Mm-hm. 451 00:48:37,680 --> 00:48:42,310 Well, I've stolen Osato's new process for making monosodium glutamate. 452 00:48:43,310 --> 00:48:44,640 And, er... 453 00:48:44,850 --> 00:48:46,480 Well, it's worth 454 00:48:46,810 --> 00:48:48,650 $300,000. 455 00:48:49,360 --> 00:48:50,360 So? 456 00:48:50,570 --> 00:48:55,070 Well, I'll split it with you if you'll get me out of here and back to Tokyo. 457 00:48:55,530 --> 00:48:57,280 That's a nice offer. 458 00:48:57,990 --> 00:49:01,330 - How about it? - I'm afraid not. 459 00:49:01,750 --> 00:49:02,830 Why? 460 00:49:08,580 --> 00:49:10,380 Osato would kill me. 461 00:49:14,720 --> 00:49:17,550 We could fly to Europe tomorrow, you and I. 462 00:49:30,060 --> 00:49:31,190 Er... 463 00:49:43,080 --> 00:49:45,410 Oh, the things I do for England. 464 00:49:56,090 --> 00:49:59,880 Now, you are going to need some very close... protection tonight in Tokyo 465 00:49:59,970 --> 00:50:03,890 because... well, that's when they'll try and get at you. 466 00:50:03,970 --> 00:50:05,930 You'll need the best man we've got. 467 00:50:06,010 --> 00:50:08,270 And, er... who do you suggest? 468 00:50:09,060 --> 00:50:10,230 Well, 469 00:50:10,310 --> 00:50:11,440 me. 470 00:50:11,770 --> 00:50:14,610 I'm afraid I have another appointment tonight, Mr Fisher. 471 00:50:16,980 --> 00:50:19,940 I'm awfully sorry to leave you, but I have to get off. 472 00:51:17,880 --> 00:51:21,460 Chasing girls will be the end of you, Bond-San, I have told you before. 473 00:51:21,550 --> 00:51:24,550 He didn't chase her. He did it so I could get away. 474 00:51:24,630 --> 00:51:27,220 He wouldn't touch that horrible girl. 475 00:51:27,340 --> 00:51:29,680 - Would you? - Oh, heaven forbid. 476 00:51:29,970 --> 00:51:30,970 Any progress? 477 00:51:31,050 --> 00:51:34,020 Yes. We identified the coastline in the photograph. 478 00:51:34,270 --> 00:51:39,100 It is an island called Matsu, on the direct route between Kobe and Shanghai. 479 00:51:39,190 --> 00:51:41,770 We shadowed the Ning-Po in a helicopter. 480 00:51:41,860 --> 00:51:43,230 - Did it stop at the island? - I think so. 481 00:51:43,320 --> 00:51:46,940 It was a very dark night. Impossible to see her all the time. 482 00:51:47,030 --> 00:51:49,490 But we know she stopped somewhere. Look at these. 483 00:51:50,820 --> 00:51:52,950 That one we took last night. 484 00:51:54,200 --> 00:51:56,580 And that one, early this morning. 485 00:51:57,790 --> 00:52:00,750 - Notice, please, the water line. - You're right. 486 00:52:01,540 --> 00:52:03,880 Fully laden here and empty here. 487 00:52:05,380 --> 00:52:07,420 I want to take a fast look at the island now. 488 00:52:07,510 --> 00:52:10,970 - Has Little Nellie arrived yet? - Yes, and her father. 489 00:52:12,300 --> 00:52:15,470 Ah, welcome to Japan, Dad. Is my little girl hot and ready? 490 00:52:15,560 --> 00:52:19,520 Look, 007, I've had a long and tiring journey, probably to no purpose. 491 00:52:19,600 --> 00:52:22,310 I'm in no mood for your juvenile quips. 492 00:52:40,250 --> 00:52:42,160 I have much curiosity, Bond-San. 493 00:52:42,250 --> 00:52:43,830 What is Little Nellie? 494 00:52:43,920 --> 00:52:47,590 Oh, she's a wonderful girl. Very small, quite fast. 495 00:52:48,090 --> 00:52:50,420 Can do anything. Just your type. 496 00:52:50,670 --> 00:52:52,670 A toy helicopter? 497 00:52:52,760 --> 00:52:55,590 No, it's certainly not a toy! You'll see. 498 00:52:56,260 --> 00:52:58,470 We've made some improvements since you used her last. 499 00:52:58,760 --> 00:53:02,430 - I'll give you the drill. - This is only for children. Don't use it! 500 00:53:02,520 --> 00:53:04,600 Take my helicopter instead. 501 00:53:06,230 --> 00:53:08,060 Right. Now pay attention. 502 00:53:08,150 --> 00:53:11,110 - Two machine guns, fixed. - Synchronized to what? 503 00:53:11,190 --> 00:53:14,070 100 yards, using incendiaries and high explosives. 504 00:53:14,530 --> 00:53:16,030 Two rocket launchers, 505 00:53:16,110 --> 00:53:18,950 - forward-firing on either side. - Fine. 506 00:53:19,030 --> 00:53:23,540 Now, these fire heat-seeking air-to-air missiles. 60 a minute. 507 00:53:23,620 --> 00:53:24,710 Good. 508 00:53:25,040 --> 00:53:27,670 Flame guns. Two of 'em. Firing astern. 509 00:53:27,790 --> 00:53:31,250 - What range? - 80 yards. Two smoke ejectors next door. 510 00:53:32,920 --> 00:53:35,130 Aerial mines. Now remember, 511 00:53:35,340 --> 00:53:37,970 use them only when directly above target. 512 00:53:38,050 --> 00:53:41,220 - That's about the lot. You know the rest. - Yes. 513 00:53:42,430 --> 00:53:43,810 Cine camera. 514 00:53:44,350 --> 00:53:48,270 - Tanaka, listen in on 410 megacycles. - Good luck! 515 00:53:48,350 --> 00:53:50,060 I'll contact you when I get over the island. 516 00:53:50,150 --> 00:53:51,980 Be careful, Bond-San! 517 00:54:53,540 --> 00:54:54,790 Hello, Base One. 518 00:54:54,880 --> 00:54:58,880 I'm over the island and the fishing village. Nothing to report. 519 00:54:59,170 --> 00:55:01,510 We'll keep listening. 520 00:55:29,450 --> 00:55:32,740 Hello, Base One. There's nothing here but volcanoes. 521 00:55:32,830 --> 00:55:34,620 Understood. Carry on. 522 00:58:32,880 --> 00:58:34,340 - Hello, Base One. - Listening. 523 00:58:34,420 --> 00:58:35,960 Little Nellie got a hot reception. 524 00:58:36,050 --> 00:58:38,880 Four big-shots made improper advances, 525 00:58:38,970 --> 00:58:41,680 but she defended her honor with great success. 526 00:58:41,760 --> 00:58:44,390 - Heading for home. - Do not come home. 527 00:58:45,010 --> 00:58:46,850 Russian space shot imminent. 528 00:58:46,930 --> 00:58:49,810 Proceed vector 4-6 degrees and await instructions. 529 00:58:49,890 --> 00:58:51,560 - Understood? - Roger and out. 530 00:58:58,940 --> 00:59:00,110 Tri, 531 00:59:00,530 --> 00:59:01,780 dva, 532 00:59:01,860 --> 00:59:03,910 edin. Shiganya! 533 01:02:07,460 --> 01:02:10,460 Clear the area. Clear the area. 534 01:02:20,640 --> 01:02:25,850 Prepare for reception. 535 01:02:26,440 --> 01:02:33,980 Radar blackout is now complete. 536 01:02:51,380 --> 01:02:54,130 Moscow radio's already saying we did it. 537 01:02:55,090 --> 01:02:57,630 The president's called a press conference for 2pm. 538 01:02:57,720 --> 01:02:59,680 He'll deny emphatically we were involved. 539 01:02:59,760 --> 01:03:01,970 - But can we prove it? - Of course not. 540 01:03:02,050 --> 01:03:04,720 No one will believe the Russians did it. 541 01:03:04,810 --> 01:03:07,930 Now they'll use the excuse to shoot down our next Jupiter. 542 01:03:08,020 --> 01:03:11,770 Houston to Washington. We followed him for one orbit, now he's off the screen. 543 01:03:11,850 --> 01:03:14,020 That means he's coming down. 544 01:03:14,110 --> 01:03:18,030 - Yeah, but where? - Some place in Russia. It has to be. 545 01:03:18,780 --> 01:03:21,610 The British theory about Japan is nonsense. 546 01:03:22,320 --> 01:03:24,320 - Forget Japan. - I agree. 547 01:03:25,030 --> 01:03:27,660 We've re-photographed every square inch. 548 01:04:02,780 --> 01:04:05,570 Ventilator fans to full power. 549 01:04:05,820 --> 01:04:07,740 Open all air ducts. 550 01:04:08,240 --> 01:04:09,990 Area safe to enter. 551 01:04:10,120 --> 01:04:12,120 All crews to stations. 552 01:04:12,830 --> 01:04:14,790 All air ducts to normal. 553 01:04:16,710 --> 01:04:18,170 Air ducts opened. 554 01:04:18,250 --> 01:04:20,590 - Close crater. - Closing crater. 555 01:04:21,590 --> 01:04:23,460 Fire guards to station. 556 01:04:34,890 --> 01:04:38,100 Ventilator fans to normal. Open shutters. 557 01:04:40,650 --> 01:04:42,570 Reception complete. 558 01:04:45,070 --> 01:04:47,360 Withdraw captive spaceship. 559 01:04:50,490 --> 01:04:52,370 Guards to stations. 560 01:05:23,110 --> 01:05:26,150 - Remove the prisoners. - Remove the prisoners. 561 01:05:47,920 --> 01:05:50,340 I shall be in my apartment. 562 01:05:52,010 --> 01:05:54,010 I may send for you later. 563 01:06:21,870 --> 01:06:25,870 I must congratulate you, gentlemen, upon your superb equipment. 564 01:06:26,710 --> 01:06:28,790 We congratulate you, sir, upon the way you handle it. 565 01:06:29,130 --> 01:06:32,000 Our clients are satisfied with the progress so far? 566 01:06:32,170 --> 01:06:35,010 - My government is quite satisfied. - Good. 567 01:06:35,470 --> 01:06:36,550 Hans! 568 01:06:41,850 --> 01:06:45,140 You will see that my piranha fish get very hungry. 569 01:06:46,480 --> 01:06:49,770 They can strip a man to the bone in 30 seconds. 570 01:07:02,160 --> 01:07:05,450 I have decided to ask for a little money in advance. 571 01:07:05,830 --> 01:07:10,040 I want the sum of 100 million dollars, in gold bullion, 572 01:07:10,120 --> 01:07:12,420 deposited in our account in Buenos Aires. 573 01:07:12,500 --> 01:07:15,460 Our agreement states no money should be paid 574 01:07:15,550 --> 01:07:19,130 until war has broken out between Russia and the United States. 575 01:07:19,220 --> 01:07:22,680 - This is extortion. - Extortion is my business. 576 01:07:22,760 --> 01:07:25,600 Go and think it over, gentlemen. I'm busy. 577 01:07:26,850 --> 01:07:29,940 Osato and Number 11, report now. 578 01:07:44,990 --> 01:07:48,200 An unknown Englishman was in your office the other day. 579 01:07:48,290 --> 01:07:50,040 Correct, Number One. 580 01:07:50,120 --> 01:07:53,120 - Do you know what gun this is? - Walther PPK. 581 01:07:54,210 --> 01:07:57,210 Only one person we know uses this sort of gun. 582 01:07:58,590 --> 01:08:00,460 James Bond. 583 01:08:01,380 --> 01:08:04,470 - But Bond is dead. - It was in all the newspapers. 584 01:08:04,550 --> 01:08:05,800 Rubbish. 585 01:08:06,140 --> 01:08:07,640 Bond is alive. 586 01:08:08,310 --> 01:08:10,640 Unless you killed him, Mr Osato? 587 01:08:11,810 --> 01:08:13,980 Don't tell me you let him go. 588 01:08:14,650 --> 01:08:17,440 I gave Number 11 the strictest orders to eliminate him. 589 01:08:18,400 --> 01:08:19,480 And did she? 590 01:08:20,480 --> 01:08:21,820 She failed. 591 01:08:22,070 --> 01:08:25,200 You should have killed him. You had plenty of opportunity. 592 01:08:25,530 --> 01:08:28,530 This organization does not tolerate failure. 593 01:08:28,620 --> 01:08:30,950 - I know, but you see, I... - Go! 594 01:08:34,000 --> 01:08:35,080 Well? 595 01:08:39,920 --> 01:08:41,300 Aagghh! 596 01:08:43,010 --> 01:08:44,630 Osato! 597 01:08:55,180 --> 01:08:57,310 Kill Bond! Now! 598 01:08:58,520 --> 01:09:00,810 Yes, Number One. Yes. Yes, yes. 599 01:09:41,150 --> 01:09:43,810 - Hello. - Bad news from outer space. 600 01:09:43,900 --> 01:09:47,480 Yes, I heard it. Now the Russians are accusing the Americans. 601 01:09:47,570 --> 01:09:49,690 Next time it will be war. 602 01:09:49,780 --> 01:09:52,610 - We'll have to get down to the volcanoes. - I agree. 603 01:09:52,740 --> 01:09:55,620 We'll also need a company of first-rate men. 604 01:09:56,370 --> 01:09:58,290 Do you have any commandos here? 605 01:09:58,370 --> 01:10:00,370 I have much, much better. 606 01:10:01,040 --> 01:10:03,250 Ninjas. Top-secret, Bond-San. 607 01:10:04,710 --> 01:10:06,290 This is my ninja training school. 608 01:10:13,340 --> 01:10:16,510 - Ninjas? - The art of concealment and surprise. 609 01:10:52,550 --> 01:10:55,300 This must develop very fast reflex actions. 610 01:10:55,380 --> 01:10:56,800 And spiritual strength. 611 01:11:30,000 --> 01:11:32,750 Now, we will see some modern ninjas. 612 01:11:36,630 --> 01:11:38,210 My plan is this. 613 01:11:38,800 --> 01:11:40,760 I make a base on the Ama island. 614 01:11:40,840 --> 01:11:43,470 100 of my ninjas will slide in unseen. 615 01:11:44,510 --> 01:11:46,600 They will be workers and fishermen. 616 01:11:46,680 --> 01:11:48,430 - What about me? - Later. 617 01:11:48,560 --> 01:11:52,020 But for the moment, these will interest you. Rocket guns. 618 01:11:52,270 --> 01:11:53,690 Very powerful. 619 01:11:53,770 --> 01:11:56,270 See the holes in the back for jet propulsion. 620 01:12:00,200 --> 01:12:02,700 - It's a fine gun. - All rocket guns. 621 01:12:04,530 --> 01:12:06,870 This is our special baby rocket. 622 01:12:07,490 --> 01:12:11,370 Very useful for people who smoke too many cigarettes, like you. 623 01:12:18,880 --> 01:12:21,550 - Accurate up to 30 yards. - Very neat. 624 01:12:21,880 --> 01:12:25,090 - It can save your life. - You sound like a commercial. 625 01:12:26,760 --> 01:12:30,220 - What's the plan for me? - First, you become a Japanese. 626 01:12:30,390 --> 01:12:33,020 Second, you train hard and quickly 627 01:12:33,480 --> 01:12:35,600 to become a ninja like us. 628 01:12:35,770 --> 01:12:38,980 And third, to give you extra-special cover, 629 01:12:39,690 --> 01:12:41,280 you take a wife. 630 01:12:50,410 --> 01:12:52,330 Regretfully impossible. 631 01:12:52,790 --> 01:12:53,910 You must marry Ama girl. 632 01:12:54,250 --> 01:12:56,080 One who is known on the island. 633 01:12:56,580 --> 01:12:59,750 - Is she pretty? - She has a face like a pig. 634 01:13:00,420 --> 01:13:03,130 - To hell with that idea. - But this is duty. 635 01:13:03,210 --> 01:13:04,420 Humph! 636 01:13:05,380 --> 01:13:08,390 The girl I have chosen is an agent of mine. 637 01:13:08,470 --> 01:13:10,430 But first, you must become Japanese. 638 01:13:15,980 --> 01:13:18,400 - Eyepieces to Hera. - Eyepieces to Hera. 639 01:13:24,820 --> 01:13:26,500 Why don't you just dye the parts that show? 640 01:13:36,500 --> 01:13:39,210 - Konbanwa. - Konbanwa. 641 01:13:46,210 --> 01:13:48,470 Tiger said, from now on, 642 01:13:48,550 --> 01:13:51,300 you must do everything Japanese-style. 643 01:13:51,510 --> 01:13:53,050 Everything? 644 01:13:54,180 --> 01:13:55,720 Good for Tiger. 645 01:16:01,220 --> 01:16:02,390 I'm... 646 01:16:04,850 --> 01:16:06,100 I... I... 647 01:16:07,270 --> 01:16:08,350 Aki! 648 01:16:08,430 --> 01:16:10,060 I'm... 649 01:16:18,740 --> 01:16:20,110 She's dead. 650 01:16:21,910 --> 01:16:23,160 Poisoned. 651 01:16:27,620 --> 01:16:30,080 Tiger, we must get to that island. 652 01:16:30,410 --> 01:16:33,630 You're almost ready. Just two more days' training. 653 01:17:14,330 --> 01:17:17,330 - You killed him. - Yeah, he tried to kill me. 654 01:17:21,590 --> 01:17:24,130 This man is a stranger from outside. 655 01:17:25,180 --> 01:17:26,760 It's lucky we're getting out of here. 656 01:17:26,840 --> 01:17:31,260 Tomorrow you will be a poor Japanese worker, with humble Japanese wife. 657 01:17:31,350 --> 01:17:33,430 Yeah, with a face like a pig. 658 01:21:06,350 --> 01:21:08,260 My men are already ashore. 659 01:21:08,350 --> 01:21:10,100 All over the island. 660 01:21:10,390 --> 01:21:13,390 We have four days left. It is not much time. 661 01:22:16,580 --> 01:22:17,790 This is my house. 662 01:22:20,380 --> 01:22:22,710 My friend has made us some food. 663 01:22:25,630 --> 01:22:27,210 Do you live here alone? 664 01:22:27,300 --> 01:22:29,720 Yes. My parents are dead. 665 01:22:30,180 --> 01:22:31,800 Sit down, please. 666 01:22:35,140 --> 01:22:36,390 Oysters. 667 01:22:37,480 --> 01:22:38,730 Is this the only room there is? 668 01:22:38,810 --> 01:22:39,850 Yes. 669 01:22:40,480 --> 01:22:42,150 That is your bed. 670 01:22:42,810 --> 01:22:44,820 I shall sleep over there. 671 01:22:46,530 --> 01:22:49,990 - We're supposed to be married. - Think again, please. 672 01:22:50,110 --> 01:22:51,610 You gave false name to priest. 673 01:22:52,160 --> 01:22:55,030 But we must keep up appearances! We're on our honeymoon. 674 01:22:55,280 --> 01:22:57,660 No honeymoon. This is business. 675 01:23:02,960 --> 01:23:04,960 Well, I won't need these. 676 01:23:35,110 --> 01:23:37,160 - Bond-San. - What's wrong? 677 01:23:37,700 --> 01:23:40,240 The Americans have changed the launching date. 678 01:23:40,330 --> 01:23:42,040 The countdown has already started. 679 01:23:42,120 --> 01:23:45,620 The president has given a last warning to the Russians. 680 01:23:45,710 --> 01:23:48,210 - When does it go up? - Tonight, midnight. Our time. 681 01:23:48,500 --> 01:23:52,590 - Did your men search the island? - Yes. There is nothing but volcanoes. 682 01:23:52,670 --> 01:23:54,630 Everything is so normal around here. 683 01:23:54,720 --> 01:23:56,930 - Nothing happens. - One thing has happened. 684 01:23:57,010 --> 01:23:59,890 Yesterday an Ama girl rowed her boat into Ryuzaki. 685 01:24:00,220 --> 01:24:03,100 - Ryuzaki? - It is a big cave on the mainland. 686 01:24:03,180 --> 01:24:05,230 And when her boat floated out again, 687 01:24:06,390 --> 01:24:07,850 she was dead. 688 01:24:09,110 --> 01:24:11,860 - Was that the funeral we saw yesterday? - Yes. 689 01:24:12,360 --> 01:24:14,740 - How did she die? - Nobody knows. 690 01:24:16,700 --> 01:24:18,820 - Can you take me to this cave? - Yes. 691 01:24:18,910 --> 01:24:21,620 We'll slip away from the fishing fleet in the morning. 692 01:25:03,030 --> 01:25:04,530 All right? 693 01:25:05,240 --> 01:25:07,200 Now, where is this cave? 694 01:25:07,790 --> 01:25:09,160 It's straight across. 695 01:25:09,250 --> 01:25:11,120 The cave is over there. 696 01:25:40,900 --> 01:25:42,070 Gas. Get over the side. 697 01:25:42,150 --> 01:25:43,320 Quick! 698 01:26:08,850 --> 01:26:11,600 Phosgene gas, to keep the visitors away. 699 01:26:13,140 --> 01:26:15,600 Did you notice the sulphur on the walls? 700 01:26:15,690 --> 01:26:17,140 - The yellow? - Yes. 701 01:26:17,270 --> 01:26:20,230 It was once an underground outlet for the volcanic lava. 702 01:26:20,520 --> 01:26:23,820 - There must be a long tunnel. - Miles of it. 703 01:26:24,690 --> 01:26:26,150 It leads all the way, 704 01:26:26,240 --> 01:26:28,110 right up to the top. 705 01:26:28,360 --> 01:26:30,490 That's where we have to go. Can you make it? 706 01:26:30,780 --> 01:26:33,240 Of course. It's business. 707 01:26:33,410 --> 01:26:34,540 Good. 708 01:26:53,430 --> 01:26:55,140 May I rest a moment? 709 01:26:55,220 --> 01:26:56,470 Surely. 710 01:27:00,940 --> 01:27:02,770 - It's hard work. - Mm. 711 01:27:04,110 --> 01:27:05,650 Some honeymoon! 712 01:27:34,390 --> 01:27:36,800 It's going down! Into the volcano! 713 01:27:42,810 --> 01:27:44,980 Heliport to position. 714 01:27:46,940 --> 01:27:49,150 The honeymoon's over. Come on. 715 01:28:25,230 --> 01:28:27,640 This volcano isn't active, is it? 716 01:28:27,810 --> 01:28:30,440 It never has been. Not in my lifetime. 717 01:28:30,940 --> 01:28:33,070 There's been some terrific heat here recently. 718 01:28:33,480 --> 01:28:35,820 What happened to the helicopter? 719 01:28:36,110 --> 01:28:38,160 It's down there somewhere. 720 01:28:38,490 --> 01:28:39,740 Come on. 721 01:28:43,080 --> 01:28:44,750 Stand by. Mark. 722 01:28:44,910 --> 01:28:47,330 Stand by for ten-second countdown. 723 01:28:47,540 --> 01:28:49,580 10, 9, 8... 724 01:28:49,670 --> 01:28:52,340 All units worldwide will remain at readiness 725 01:28:52,420 --> 01:28:54,250 so long as the spacecraft is in orbit. 726 01:28:54,340 --> 01:28:56,840 ...3, 2, 1. 727 01:28:58,180 --> 01:28:59,430 Ignition. 728 01:29:11,360 --> 01:29:14,190 This is it, gentlemen. All we can do now is wait and pray. 729 01:29:36,300 --> 01:29:37,380 Is that deep? 730 01:29:37,460 --> 01:29:39,710 They usually are - very. 731 01:29:45,010 --> 01:29:46,220 It's metal! 732 01:29:46,550 --> 01:29:47,890 Wait here. 733 01:30:02,780 --> 01:30:05,240 Heliport to takeoff position. 734 01:30:12,370 --> 01:30:13,830 Open crater. 735 01:30:32,270 --> 01:30:34,520 Emergency crews to stations. 736 01:30:37,270 --> 01:30:39,690 Go to Tanaka. Tell him to come with every man he's got. 737 01:30:39,770 --> 01:30:40,810 Yes. 738 01:31:15,100 --> 01:31:17,600 Heliport to standby position. 739 01:32:00,560 --> 01:32:05,690 Astronauts to dressing rooms. 740 01:32:16,700 --> 01:32:18,410 Attention, attention. 741 01:32:18,490 --> 01:32:21,620 American target vehicle is now in orbit. 742 01:32:21,750 --> 01:32:25,080 Interception will take place in two hours' time. 743 01:32:40,350 --> 01:32:42,600 Washington, this is Houston. 744 01:32:43,390 --> 01:32:45,180 Houston to Washington. 745 01:32:45,270 --> 01:32:49,650 Our vehicle is now 120 nautical miles altitude, 746 01:32:49,730 --> 01:32:52,110 170 miles downrange. 747 01:32:56,450 --> 01:32:58,950 Jupiter to Houston, we now have second phase. 748 01:32:59,030 --> 01:33:00,450 Roger, Jupiter. 749 01:33:00,530 --> 01:33:04,540 Four hours 36 minutes into the mission. 750 01:33:04,620 --> 01:33:06,870 - Can you give us a time? - Roger. 751 01:33:11,250 --> 01:33:16,300 Connect igniter cable. 752 01:33:42,200 --> 01:33:49,950 Radar technicians, report to control room. 753 01:34:08,640 --> 01:34:12,060 T minus 100 minutes and counting. 754 01:34:12,600 --> 01:34:15,730 Did you volunteer for astronaut training? 755 01:34:15,810 --> 01:34:19,150 In our country, we say cosmonaut. Yes, both of us... 756 01:34:22,030 --> 01:34:24,860 Yes, since six months we started training. 757 01:34:26,240 --> 01:34:27,700 Good evening. 758 01:34:29,040 --> 01:34:30,790 Who the hell are you? 759 01:34:30,870 --> 01:34:33,040 Stand back, I'm gonna blow the lock. 760 01:34:39,920 --> 01:34:41,300 Stand back. 761 01:34:51,390 --> 01:34:53,350 Get into their uniforms. 762 01:35:56,080 --> 01:35:58,290 Astronauts have two minutes. 763 01:35:59,040 --> 01:36:01,040 Repeat, two minutes. 764 01:36:07,840 --> 01:36:10,340 Reserve astronaut to stand by. 765 01:36:13,260 --> 01:36:16,220 - Lock on target. - Lock on target vehicle. 766 01:36:16,600 --> 01:36:18,850 Check secondary guidance. 767 01:36:18,930 --> 01:36:23,140 Launch time is now T minus 90 minutes and counting. 768 01:36:23,730 --> 01:36:25,810 Astronauts to launching pad. 769 01:36:25,900 --> 01:36:28,020 Astronauts to launching pad. 770 01:36:29,280 --> 01:36:32,940 Repeat, astronauts to launching pad immediately. 771 01:37:12,820 --> 01:37:18,280 Crews, stand by on gantry. 772 01:37:52,940 --> 01:37:56,570 - Stop that astronaut. Bring him to me. - Stop that astronaut! 773 01:37:56,650 --> 01:38:00,360 - Summon the reserve astronaut! - Reserve astronaut! 774 01:38:01,200 --> 01:38:04,280 Reserve astronaut to launching pad, immediately. 775 01:38:13,840 --> 01:38:16,000 Re-coordinate with target vehicle. 776 01:38:16,460 --> 01:38:17,670 A new update 777 01:38:17,750 --> 01:38:22,050 with target vehicle has been received from computers. 778 01:38:23,390 --> 01:38:27,430 We now have T minus seven minutes and counting. 779 01:38:27,930 --> 01:38:29,720 You made a mistake, my friend. 780 01:38:29,810 --> 01:38:33,770 No astronaut enters the capsule with his air conditioner. 781 01:38:34,730 --> 01:38:36,400 Remove his helmet! 782 01:38:42,570 --> 01:38:44,110 James Bond. 783 01:38:44,490 --> 01:38:46,950 Allow me to introduce myself. 784 01:38:48,780 --> 01:38:52,080 I am Ernst Stavro Blofeld. 785 01:38:53,460 --> 01:38:55,670 They told me you were assassinated in Hong Kong. 786 01:38:56,920 --> 01:38:58,420 Yes, this is my second life. 787 01:39:00,880 --> 01:39:02,550 You only live twice, Mr Bond. 788 01:39:02,630 --> 01:39:05,470 Target vehicle passing over central Russia. 789 01:39:06,090 --> 01:39:07,970 Approaching Mongolia. 790 01:39:08,260 --> 01:39:10,890 Track is as predicted. All computers... 791 01:39:11,220 --> 01:39:14,140 As you see, I am about to inaugurate a little war. 792 01:39:14,680 --> 01:39:19,190 In a matter of hours, when America and Russia have annihilated each other, 793 01:39:19,270 --> 01:39:21,860 we shall see a new power dominating the world. 794 01:39:21,940 --> 01:39:26,110 - Target vehicle on scope. - Brief check on target vehicle. 795 01:39:26,570 --> 01:39:28,950 Remove his suit and search him. 796 01:39:29,070 --> 01:39:32,330 Reserve astronaut ready on Bird 1. 797 01:39:40,500 --> 01:39:43,880 - Prepare for firing. - Prepare for firing. 798 01:39:44,050 --> 01:39:47,880 Clear the area. 799 01:39:50,800 --> 01:39:53,430 Emergency services to stand by. 800 01:39:54,850 --> 01:39:56,390 Area now clear. 801 01:39:59,310 --> 01:40:03,480 T minus one minute, 30 seconds and counting. 802 01:40:04,360 --> 01:40:07,110 Re-coordinate with target vehicle. 803 01:40:07,400 --> 01:40:09,990 Bird 1 now in readiness. 804 01:40:10,150 --> 01:40:13,410 Astronauts ready on Bird. All systems are go. 805 01:40:14,160 --> 01:40:17,120 - Close shutters. - Close shutters. 806 01:40:17,500 --> 01:40:21,040 - Radar blackout commence. - Radar blackout in operation. 807 01:40:24,540 --> 01:40:26,960 Effective range, kilometers 800. 808 01:40:27,420 --> 01:40:29,720 - Open crater. - Opening crater. 809 01:40:33,050 --> 01:40:34,680 Crater opening. 810 01:40:35,510 --> 01:40:37,930 Bird 1 to liftoff position. 811 01:40:56,240 --> 01:41:00,450 Gimbal the engines. Pressurized tanks open. 812 01:41:01,370 --> 01:41:03,790 Ventilator fans to full power. 813 01:41:04,170 --> 01:41:05,250 10 seconds. 814 01:41:05,330 --> 01:41:06,920 9, 8, 815 01:41:07,040 --> 01:41:08,750 7, 6, 816 01:41:09,380 --> 01:41:10,920 5, 4, 817 01:41:11,380 --> 01:41:12,880 3, 2, 818 01:41:13,380 --> 01:41:14,920 1, 0. 819 01:41:15,050 --> 01:41:16,380 Ignition. 820 01:41:43,950 --> 01:41:45,000 Close crater! 821 01:41:45,460 --> 01:41:47,000 Closing crater. 822 01:41:49,920 --> 01:41:51,420 Open shutters! 823 01:42:32,580 --> 01:42:34,960 Bird 1 to base. Separation complete. 824 01:42:35,040 --> 01:42:36,800 Confirm acquisition. 825 01:42:36,880 --> 01:42:38,000 Calling Bird 1. 826 01:42:38,090 --> 01:42:42,800 You are 70 nautical miles downrange. 200 miles altitude. 827 01:42:42,890 --> 01:42:46,140 Hans, our job will soon be done. 828 01:42:46,760 --> 01:42:50,430 Blow them up as soon as they have captured the Americans. Here is the key 829 01:42:51,600 --> 01:42:53,770 to operate the exploder button. 830 01:42:53,850 --> 01:42:55,270 There are men in the crater! 831 01:42:55,360 --> 01:42:59,150 Crater guns, fire. 832 01:42:59,570 --> 01:43:01,320 Crater guns, open fire. 833 01:43:23,630 --> 01:43:26,090 The firing power inside my crater 834 01:43:26,180 --> 01:43:28,890 is enough to annihilate a small army. 835 01:43:29,220 --> 01:43:31,350 You can watch it all on TV. 836 01:43:31,680 --> 01:43:34,560 It's the last program you're likely to see. 837 01:43:34,640 --> 01:43:38,350 If I'm going to be forced to watch television, may I smoke? 838 01:43:39,520 --> 01:43:41,610 Yes. Give him his cigarettes. 839 01:43:41,690 --> 01:43:44,860 It won't be the nicotine that kills you, Mr Bond. 840 01:44:03,170 --> 01:44:04,800 Armed guards to control room. 841 01:44:20,350 --> 01:44:22,400 - Close the crater. - Close crater! 842 01:44:22,480 --> 01:44:26,030 I shall look forward personally to exterminating you, Mr Bond. 843 01:45:24,210 --> 01:45:25,790 Close the shutters. 844 01:45:33,920 --> 01:45:35,800 We are now impregnable. 845 01:45:35,970 --> 01:45:40,140 Interception takes place in eight minutes. Nothing can prevent that. 846 01:47:09,060 --> 01:47:11,850 Impregnable? 847 01:47:12,140 --> 01:47:15,270 - Come with me, Mr Bond. - Bird 1 to base. Locked on target. 848 01:47:15,360 --> 01:47:17,060 - Osato? - Yes, Number One? 849 01:47:18,900 --> 01:47:20,650 Base calling Bird 1. 850 01:47:21,240 --> 01:47:24,780 You are to assume full control of operation from now on. 851 01:47:25,240 --> 01:47:27,240 Seven minutes to interception. 852 01:47:27,330 --> 01:47:28,910 Roger, Base One. 853 01:47:30,120 --> 01:47:31,750 Houston, this is Hawaii. 854 01:47:31,830 --> 01:47:33,870 We have an unidentified object on scope. 855 01:47:33,960 --> 01:47:36,460 Order first alert. Arm all weapons. 856 01:47:36,920 --> 01:47:38,920 Interception will occur in six minutes. 857 01:47:46,010 --> 01:47:49,010 This is the price of failure, Mr Bond. 858 01:47:55,060 --> 01:47:56,310 Come on. 859 01:48:07,610 --> 01:48:09,410 Goodbye, Mr Bond. 860 01:48:21,210 --> 01:48:24,130 There's an exploder button in the control room. We've got to get up there. 861 01:48:24,210 --> 01:48:26,380 Impossible. Too well defended. 862 01:48:33,140 --> 01:48:36,770 Evacuate the control! 863 01:48:56,580 --> 01:48:59,330 Control room technicians. There must be another way up there. 864 01:49:12,220 --> 01:49:14,300 Give me cover till I get to the staircase. 865 01:50:59,990 --> 01:51:01,410 Bon appétit. 866 01:51:17,340 --> 01:51:20,380 Closing fast on our vehicle. Orbit identical. 867 01:51:20,970 --> 01:51:24,220 All units stand by for codeword. Codeword is imminent. 868 01:51:24,350 --> 01:51:26,970 I repeat, closing fast on our vehicle. 869 01:51:57,500 --> 01:51:59,460 It's blown up! The enemy! 870 01:51:59,550 --> 01:52:01,960 I repeat, the enemy has blown up. 871 01:52:02,510 --> 01:52:04,800 All units will return to first alert. 872 01:52:04,880 --> 01:52:07,890 Codeword is not, I say again, not imminent. 873 01:52:11,350 --> 01:52:12,640 Tiger... 874 01:52:14,020 --> 01:52:15,520 We've done it. 875 01:52:34,290 --> 01:52:35,870 Down the tunnel! 876 01:53:58,290 --> 01:53:59,450 Steady. 877 01:54:15,930 --> 01:54:18,100 Now... about that honeymoon. 878 01:54:19,560 --> 01:54:20,810 Why not? 879 01:54:21,020 --> 01:54:23,310 But they'll never let you stay. 880 01:54:24,100 --> 01:54:26,140 But they'll never find us. 881 01:54:52,840 --> 01:54:56,420 - Dinghy's on board, sir. - Tell him to come below and report. 882 01:54:56,510 --> 01:54:58,510 It'll be a pleasure, sir. 65127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.