Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,000 --> 00:00:51,050
Calling Cape Cod. Cape Cod?
2
00:00:51,130 --> 00:00:52,960
This is Jupiter 16.
3
00:00:53,050 --> 00:00:55,010
Can you give a go for fourth orbit?
4
00:00:55,090 --> 00:00:56,930
Cape Cod to Jupiter 16.
5
00:00:57,010 --> 00:00:59,930
Can you confirm 02 pressure
is within limit?
6
00:01:00,010 --> 00:01:03,390
Roger. It all looks good
in the environmental control system.
7
00:01:03,930 --> 00:01:06,940
Okay.
Everything looks good from here.
8
00:01:07,020 --> 00:01:09,360
You have a go for fourth orbit.
9
00:01:09,440 --> 00:01:11,520
Jupiter 16. Roger.
10
00:01:12,320 --> 00:01:14,860
You're stowing all loose gear.
Ready for the EVA.
11
00:01:14,940 --> 00:01:16,530
Jupiter 16, this is Cape Cod.
12
00:01:16,610 --> 00:01:18,450
Start your EVA when you're ready.
13
00:01:18,530 --> 00:01:21,200
You have time in the other EVAs
for experiments.
14
00:01:21,280 --> 00:01:23,620
So don't stay out too long, Chris.
15
00:01:23,700 --> 00:01:24,830
Okay, flight.
16
00:01:25,290 --> 00:01:28,080
- Don't worry. We'll stick to plan.
- Roger.
17
00:01:28,540 --> 00:01:32,710
Cape Cod to Jupiter 16. On my mark
it will be four plus three seven.
18
00:01:32,960 --> 00:01:35,800
Four, three, two,
19
00:01:35,970 --> 00:01:38,130
one, mark.
20
00:01:45,810 --> 00:01:47,770
Cape Cod, this is Chris.
21
00:01:47,850 --> 00:01:48,980
I'm out.
22
00:01:49,810 --> 00:01:51,400
Everything looks okay.
23
00:01:51,610 --> 00:01:52,690
Good.
24
00:01:52,770 --> 00:01:54,820
The maneuvering unit
works this time.
25
00:01:54,900 --> 00:01:57,480
I used it to get out.
It makes things a lot easier.
26
00:01:58,110 --> 00:02:01,110
Cape Cod to Hawaii,
this is flight control, come in.
27
00:02:01,320 --> 00:02:02,660
Hawaii, roger.
28
00:02:02,740 --> 00:02:06,490
Hawaii, we expect to start EVA
over your station on this pass.
29
00:02:06,830 --> 00:02:08,240
Hawaii to Jupiter 16.
30
00:02:08,450 --> 00:02:12,000
An unidentified object is closing on you
fast from astern.
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,460
Can you see it?
32
00:02:14,040 --> 00:02:17,880
Hawaii, we have nothing here.
Hold while we check the space track.
33
00:02:18,800 --> 00:02:20,590
Hawaii to Jupiter 16.
34
00:02:20,840 --> 00:02:24,220
Repeat, Hawaii to Jupiter 16.
35
00:02:24,300 --> 00:02:26,510
An unidentified object is on our scope.
36
00:02:27,100 --> 00:02:28,720
We see nothing.
37
00:02:30,310 --> 00:02:31,850
Can you give me a bearing?
38
00:02:31,980 --> 00:02:33,600
Appears to be coming up fast
39
00:02:33,690 --> 00:02:35,230
from astern.
40
00:02:35,690 --> 00:02:37,690
Hey, now I see it.
41
00:02:39,190 --> 00:02:41,190
It's another spacecraft!
42
00:02:41,360 --> 00:02:43,280
Repeat, it's another spacecraft!
43
00:02:43,700 --> 00:02:46,160
Does it looks like a close pass?
44
00:02:46,240 --> 00:02:48,120
You're breaking up. Say again.
45
00:02:48,200 --> 00:02:51,290
- Does it look like a close pass?
- Chris, what's happening?
46
00:02:51,620 --> 00:02:54,750
It's coming right at us.
The front is opening up!
47
00:02:55,120 --> 00:02:57,750
I repeat, the front is opening up!
48
00:02:58,880 --> 00:03:02,960
- It's coming right at us.
- Chris, get back in, get back in!
49
00:03:03,050 --> 00:03:06,050
Do you read me? You're breaking up.
50
00:03:06,130 --> 00:03:08,050
- Repeat, you're breaking up.
- What's happening?
51
00:03:09,260 --> 00:03:11,260
Hawaii to Jupiter 16.
52
00:03:11,390 --> 00:03:13,890
Hawaii to Jupiter 16. Are you receiving?
53
00:03:13,980 --> 00:03:16,890
You're breaking up. Come in, please.
Jupiter 16!
54
00:03:17,060 --> 00:03:18,690
You're breaking up...
55
00:03:26,570 --> 00:03:28,240
My lead line! It's cu...
56
00:03:30,030 --> 00:03:33,490
Hawaii to Jupiter 16, Hawaii to Jupiter 16.
57
00:03:33,580 --> 00:03:36,660
Are you receiving me?
Come in, please. Over.
58
00:03:36,750 --> 00:03:37,910
Hello, Houston.
59
00:03:38,000 --> 00:03:41,380
We've lost radio contact.
We've also lost him on the scope.
60
00:03:41,920 --> 00:03:44,000
Unidentified object is still orbiting.
61
00:03:44,090 --> 00:03:46,380
Alert all stations and track him closely.
62
00:03:56,180 --> 00:03:59,850
It is ridiculous for the Soviet government
to deny responsibility.
63
00:03:59,940 --> 00:04:03,230
The Soviet government denies
all knowledge of this affair.
64
00:04:03,310 --> 00:04:06,110
The world knows
we are a peace-loving people.
65
00:04:06,190 --> 00:04:09,030
I hereby give notice that in 20 days
66
00:04:09,110 --> 00:04:12,320
the United States
will launch her next spaceship.
67
00:04:12,450 --> 00:04:14,870
My government has instructed me
to inform you
68
00:04:14,950 --> 00:04:19,200
that any interference with it
will be regarded as an act of war.
69
00:04:19,290 --> 00:04:20,960
May I ask what motive
70
00:04:21,040 --> 00:04:23,370
our Russian friends would have
71
00:04:23,460 --> 00:04:25,750
for wishing to destroy
American spacecraft?
72
00:04:25,840 --> 00:04:29,300
My government sees this
as a blatant attempt
73
00:04:29,380 --> 00:04:33,890
to gain complete and absolute control
of space itself for military purposes.
74
00:04:33,970 --> 00:04:35,640
We don't agree.
75
00:04:35,970 --> 00:04:38,720
Her Majesty's Government
is not convinced
76
00:04:38,810 --> 00:04:42,060
that this intruder missile
originated from Soviet Russia.
77
00:04:42,560 --> 00:04:44,270
Our tracking station in Singapore
78
00:04:44,350 --> 00:04:48,570
reported faint echoes of this craft
coming down in the Sea of Japan area.
79
00:04:49,070 --> 00:04:51,940
Might I suggest
that this is where you should
80
00:04:52,030 --> 00:04:54,200
concentrate your intelligence forces?
81
00:04:54,280 --> 00:04:58,620
The prime minister asked me to assure
you this is what we propose to do.
82
00:04:58,700 --> 00:05:01,870
As a matter of fact, our man in Hong Kong
is working on it now.
83
00:05:10,420 --> 00:05:13,800
Why do Chinese girls taste different
from all other girls?
84
00:05:13,880 --> 00:05:15,880
You think we better, huh?
85
00:05:16,430 --> 00:05:17,930
No, just different.
86
00:05:18,010 --> 00:05:19,850
Like Peking duck is different from
87
00:05:19,930 --> 00:05:22,100
Russian caviar, but I love 'em both.
88
00:05:22,180 --> 00:05:24,430
Darling, I give you very best duck.
89
00:05:24,850 --> 00:05:26,690
That would be lovely.
90
00:05:27,520 --> 00:05:30,690
We've had some interesting times
together, Ling. I'll be sorry to go.
91
00:05:53,630 --> 00:05:55,380
Take that door.
92
00:05:55,460 --> 00:05:57,470
The bed!
93
00:06:03,930 --> 00:06:08,060
- We're too late.
- Well, at least he died on the job.
94
00:06:08,940 --> 00:06:10,440
He'd have wanted it this way.
95
00:06:35,590 --> 00:06:41,090
96
00:06:41,430 --> 00:06:46,600
97
00:06:47,100 --> 00:06:50,350
98
00:06:50,430 --> 00:06:57,480
99
00:06:57,570 --> 00:07:02,860
100
00:07:02,950 --> 00:07:09,200
101
00:07:09,290 --> 00:07:12,040
102
00:07:12,120 --> 00:07:17,710
103
00:07:19,920 --> 00:07:24,300
104
00:07:24,380 --> 00:07:30,560
105
00:07:30,640 --> 00:07:34,480
106
00:07:34,600 --> 00:07:39,980
107
00:07:40,400 --> 00:07:45,490
108
00:07:46,110 --> 00:07:50,820
109
00:07:51,870 --> 00:07:54,540
110
00:07:54,620 --> 00:07:59,710
111
00:08:02,000 --> 00:08:06,420
112
00:08:06,920 --> 00:08:11,510
113
00:08:12,510 --> 00:08:16,270
114
00:08:16,350 --> 00:08:21,980
115
00:08:22,060 --> 00:08:27,230
116
00:08:27,530 --> 00:08:32,280
117
00:08:33,410 --> 00:08:36,120
118
00:08:36,200 --> 00:08:42,210
119
00:08:53,630 --> 00:09:03,630
120
00:09:18,370 --> 00:09:23,250
We shall not all sleep,
but we shall all be changed
121
00:09:23,330 --> 00:09:26,210
in a moment,
in the twinkling of an eye,
122
00:09:26,290 --> 00:09:28,040
at the last trump.
123
00:09:28,130 --> 00:09:31,630
For the trumpet shall sound and
the dead shall be raised incorruptible,
124
00:09:31,710 --> 00:09:33,720
and we shall all be changed.
125
00:09:33,800 --> 00:09:37,680
We therefore commit his body to the deep
to be turned into corruption,
126
00:09:37,760 --> 00:09:42,180
looking for the resurrection of the body
when the sea shall give up her dead.
127
00:09:43,020 --> 00:09:44,930
Present!
128
00:09:46,600 --> 00:09:54,280
Fire!
129
00:11:05,720 --> 00:11:07,760
- Carry on.
- Aye aye, sir.
130
00:11:27,870 --> 00:11:29,330
Permission to come aboard?
131
00:11:29,410 --> 00:11:31,580
- Permission granted.
- Thank you.
132
00:11:33,960 --> 00:11:36,370
- Take this officer aft.
- Yes, sir.
133
00:11:41,670 --> 00:11:44,920
Number One, take her up to 90ft.
Course zero four five.
134
00:11:45,010 --> 00:11:47,010
Aye aye, sir.
135
00:11:52,560 --> 00:11:55,230
- Hello, Penny.
- You'd better go right in.
136
00:11:55,310 --> 00:11:57,940
You're late as usual,
even from your own funeral.
137
00:11:58,020 --> 00:11:59,980
We corpses have no sense of timing.
138
00:12:02,360 --> 00:12:03,860
In you go... sir.
139
00:12:03,940 --> 00:12:05,940
Thank you... ma'am.
140
00:12:16,250 --> 00:12:19,370
- Oh, sit down, 007.
- Thank you, sir.
141
00:12:20,420 --> 00:12:22,590
- No ill effects?
- None at all, sir.
142
00:12:22,750 --> 00:12:27,670
Now you're dead, perhaps some of your
old friends will pay less attention to you.
143
00:12:28,380 --> 00:12:31,840
Give you more elbow room.
You'll need it, too.
144
00:12:31,930 --> 00:12:36,390
This is the big one, 007. That's why
I'm out here. You're fully briefed?
145
00:12:36,480 --> 00:12:39,480
Yes, but there's one thing
I don't understand.
146
00:12:39,560 --> 00:12:41,690
If our Singapore tracking
station is correct
147
00:12:41,770 --> 00:12:45,150
about the rocket not landing
in Russia, where did it land?
148
00:12:45,230 --> 00:12:49,200
We assume it's Japan.
All this is guesswork,
149
00:12:49,280 --> 00:12:51,360
but the PM wants us to
play it with everything we've got.
150
00:12:51,450 --> 00:12:55,280
- And the aerial reconnaissance?
- All photographed. Nothing.
151
00:12:55,450 --> 00:12:58,160
Are the Japanese equipped
to launch such a rocket?
152
00:12:58,250 --> 00:13:00,540
- We don't think so.
- Then who else is?
153
00:13:00,620 --> 00:13:02,620
That's what you've got to
find out, and fast.
154
00:13:02,830 --> 00:13:04,580
Before the real shooting starts.
155
00:13:04,670 --> 00:13:07,960
This damn thing could blow up
into a full-scale war.
156
00:13:09,510 --> 00:13:12,800
When you get to Tokyo,
go to that name and address.
157
00:13:13,640 --> 00:13:15,640
Our man Henderson
will contact you there.
158
00:13:15,720 --> 00:13:18,390
- Henderson.
- Captain here. Full ahead.
159
00:13:19,060 --> 00:13:20,230
Right.
160
00:13:21,690 --> 00:13:25,150
- Well, that's all.
- Thank you, sir.
161
00:13:25,230 --> 00:13:26,650
- 007.
- Sir?
162
00:13:26,940 --> 00:13:29,730
We've only three weeks
to the next American launch.
163
00:13:29,820 --> 00:13:31,240
- You know that?
- Yes, sir.
164
00:13:31,320 --> 00:13:35,160
My sources tell me the Russians
are planning one even earlier.
165
00:13:35,700 --> 00:13:38,330
- So move fast, 007.
- Yes, sir.
166
00:13:45,130 --> 00:13:47,500
Oh, by the way, how was the girl?
167
00:13:48,840 --> 00:13:50,050
Which girl?
168
00:13:50,130 --> 00:13:52,800
Er, the Chinese one we fixed you up with.
169
00:13:52,880 --> 00:13:55,090
Another five minutes, I'd have found out.
170
00:13:55,180 --> 00:13:57,760
Hmm, she'll never know what she missed.
171
00:13:58,930 --> 00:14:02,100
Miss Moneypenny,
give 007 the password we've agreed
172
00:14:02,180 --> 00:14:04,020
- with Japanese SIS.
- Yes, sir.
173
00:14:05,440 --> 00:14:08,440
We tried to think of something
you wouldn't forget.
174
00:14:08,520 --> 00:14:09,560
Yes?
175
00:14:10,570 --> 00:14:13,030
I... love... you.
176
00:14:13,740 --> 00:14:15,900
Repeat it, please,
to make sure you get it.
177
00:14:15,990 --> 00:14:17,860
Don't worry, I get it.
178
00:14:18,530 --> 00:14:19,620
Sayonara.
179
00:14:19,700 --> 00:14:21,530
James... good luck.
180
00:14:23,370 --> 00:14:25,790
Instant Japanese. You may need it.
181
00:14:26,870 --> 00:14:30,710
You forget, I took a first
in oriental languages at Cambridge.
182
00:14:36,380 --> 00:14:38,220
Stand by to load.
183
00:14:40,140 --> 00:14:41,890
Lift to the launch!
184
00:14:46,930 --> 00:14:48,350
Tube loaded.
185
00:14:48,520 --> 00:14:49,890
Hubcap open.
186
00:14:54,070 --> 00:14:55,070
Fire.
187
00:16:41,540 --> 00:16:43,380
This is your ticket.
188
00:16:47,590 --> 00:16:48,930
Thank you.
189
00:16:49,720 --> 00:16:50,840
Dozo.
190
00:18:27,190 --> 00:18:28,560
I love you.
191
00:18:30,110 --> 00:18:31,860
I have a car nearby.
192
00:18:32,150 --> 00:18:35,240
- Oh, where do you suggest we go?
- I know a quiet hotel.
193
00:18:38,120 --> 00:18:41,330
- And?
- Where your friend is waiting.
194
00:18:43,450 --> 00:18:44,950
Mr Henderson.
195
00:18:49,420 --> 00:18:51,540
Wasn't Mr Henderson
able to come himself?
196
00:18:51,630 --> 00:18:54,250
- I suppose not.
- Why?
197
00:18:54,760 --> 00:18:56,260
He didn't say.
198
00:19:11,730 --> 00:19:14,150
Well, I think it's about hotel-time.
199
00:19:40,510 --> 00:19:42,930
How long have you
worked for Henderson?
200
00:19:43,010 --> 00:19:46,970
Long enough to learn not to discuss
such matters with strangers.
201
00:20:07,200 --> 00:20:10,620
- Mr Henderson's waiting for you.
- You're not coming in with me?
202
00:20:10,700 --> 00:20:13,410
Mr Henderson would like
to see you alone.
203
00:20:23,800 --> 00:20:25,180
Do come in.
204
00:20:27,260 --> 00:20:28,720
Mr Henderson?
205
00:20:30,060 --> 00:20:31,640
At your service.
206
00:20:47,570 --> 00:20:51,120
I believe, um... you wanted to
ask me some questions.
207
00:20:51,200 --> 00:20:53,580
Yes. Excuse me.
208
00:20:58,670 --> 00:21:01,420
- Thank you.
- I'm glad you got it right.
209
00:21:02,300 --> 00:21:04,630
I lost that in Singapore in '42.
210
00:21:06,510 --> 00:21:09,090
You must excuse
this rather odd mixture of styles,
211
00:21:09,180 --> 00:21:11,890
but I refuse to go entirely Japanese.
212
00:21:12,220 --> 00:21:14,850
Very fond of some of these old things.
213
00:21:16,600 --> 00:21:19,730
- You've never been to Japan before?
- No, never.
214
00:21:20,350 --> 00:21:22,860
I myself have lived here for, er...
215
00:21:23,980 --> 00:21:25,690
...28 years.
216
00:21:25,780 --> 00:21:27,900
And I'm just beginning
to know my way about.
217
00:21:28,780 --> 00:21:31,950
- Your most vital contact will be Tanaka.
- Tanaka?
218
00:21:32,030 --> 00:21:34,740
He's head of the Japanese secret service.
219
00:21:34,830 --> 00:21:39,000
And his identity is the most
closely guarded secret in Japan.
220
00:21:39,120 --> 00:21:40,870
When can I see him?
221
00:21:42,080 --> 00:21:44,630
- You can see Tiger tonight.
- Tiger?
222
00:21:45,130 --> 00:21:48,420
His closest friends
are permitted to call him that.
223
00:21:48,840 --> 00:21:51,260
- Do you have any leads of your own?
- Yes, I do.
224
00:21:51,340 --> 00:21:54,340
Oh, that's stirred not shaken.
That was right?
225
00:21:54,970 --> 00:21:56,180
Perfect.
226
00:21:56,350 --> 00:21:58,020
- Cheers.
- Cheers.
227
00:22:00,270 --> 00:22:01,730
Russian vodka. Well done.
228
00:22:01,810 --> 00:22:05,270
Yes, I get it from the doorman
at the Russian embassy.
229
00:22:05,770 --> 00:22:08,070
Amongst certain other things.
230
00:22:08,150 --> 00:22:11,650
Now, look. I think London's theory
231
00:22:11,740 --> 00:22:14,570
about the missile being fired
from this country is right.
232
00:22:14,660 --> 00:22:16,530
I don't know how or where.
233
00:22:16,620 --> 00:22:19,330
And don't ask me who's doing it either.
234
00:22:19,620 --> 00:22:26,080
But I have a fairly shrewd idea
that a major foreign power is behind it all.
235
00:22:26,170 --> 00:22:27,960
You mean, apart from Russia and Japan?
236
00:22:28,040 --> 00:22:30,840
Oh, it's not Russia, old boy,
I'm sure of that.
237
00:22:32,010 --> 00:22:33,880
It's not Japan either.
238
00:22:34,090 --> 00:22:38,260
Although a large Japanese
industrial concern is...
239
00:24:38,920 --> 00:24:40,590
Good evening.
240
00:26:06,920 --> 00:26:08,130
Cheers.
241
00:26:13,220 --> 00:26:14,720
Siamese vodka?
242
00:27:50,110 --> 00:27:51,560
There he is!
243
00:27:53,360 --> 00:27:54,690
Freeze!
244
00:28:11,330 --> 00:28:12,830
Get in, quick!
245
00:28:20,340 --> 00:28:22,680
Now, what the hell's the score?
246
00:28:22,760 --> 00:28:25,510
What do you mean?
My job is to help you.
247
00:28:25,600 --> 00:28:27,390
Like you helped Henderson?
248
00:28:27,470 --> 00:28:29,850
I'm taking you to a place of safety.
249
00:28:29,930 --> 00:28:33,230
No, this time I'm taking you.
I want some information now.
250
00:28:34,020 --> 00:28:37,320
- I have no information to give you.
- We'll see about that. Slow down.
251
00:29:30,030 --> 00:29:31,240
Welcome.
252
00:29:35,080 --> 00:29:37,080
Welcome to Japan, Mr Bond.
253
00:29:38,580 --> 00:29:41,500
It is a great pleasure to meet you at last.
254
00:29:42,550 --> 00:29:45,260
And how do you like our country so far?
255
00:29:48,800 --> 00:29:52,600
I am a trifle disappointed at the ease
with which I could pull you in.
256
00:29:53,260 --> 00:29:56,680
The one thing my honorable mother
taught me long ago
257
00:29:56,770 --> 00:29:59,690
was never to get into a car
with a strange girl.
258
00:29:59,770 --> 00:30:03,440
But you, I'm afraid,
will get into anything with any girl!
259
00:30:08,240 --> 00:30:12,030
I must say, you have a lot of energy
for a dead man, Mr Bond.
260
00:30:17,870 --> 00:30:20,160
You are James Bond, aren't you?
261
00:30:23,790 --> 00:30:27,380
I am so very pleased to meet you,
Bond-San. I really am.
262
00:30:28,380 --> 00:30:30,550
Permit me to introduce myself.
263
00:30:30,630 --> 00:30:33,390
My name is Tanaka. Please call me Tiger.
264
00:30:34,140 --> 00:30:36,970
If you're Tanaka,
how do you feel about me?
265
00:30:38,430 --> 00:30:40,100
I... love you.
266
00:30:41,140 --> 00:30:43,690
I'm glad we got that out of the way.
267
00:30:43,810 --> 00:30:45,980
I'd like you to examine these
as soon as possible.
268
00:30:46,820 --> 00:30:48,860
They're from Osato's safe.
269
00:30:52,110 --> 00:30:54,530
This is an order for naval stores.
270
00:30:54,910 --> 00:30:57,740
500 kilos of butter, 50 containers of lox.
271
00:30:59,000 --> 00:31:00,080
What is lox?
272
00:31:00,160 --> 00:31:02,660
An American name for smoked salmon.
273
00:31:05,250 --> 00:31:08,340
But it's also the technical name
for liquid oxygen.
274
00:31:08,420 --> 00:31:09,590
Which makes rocket fuel.
275
00:31:09,670 --> 00:31:11,380
- Very interesting.
- Yes.
276
00:31:11,510 --> 00:31:12,840
We must go.
277
00:31:13,430 --> 00:31:16,510
The journey out will be more dignified
than the journey in.
278
00:31:16,600 --> 00:31:18,680
That wouldn't be difficult.
279
00:31:18,850 --> 00:31:21,270
Oh, I'd like that negative enlarged.
280
00:31:21,350 --> 00:31:22,390
Okay.
281
00:31:29,190 --> 00:31:30,770
My private train.
282
00:31:30,860 --> 00:31:33,320
I never travel in the streets of Tokyo.
283
00:31:33,400 --> 00:31:36,570
In my position, it would be most unwise.
284
00:31:40,490 --> 00:31:41,830
Very convenient.
285
00:31:41,910 --> 00:31:45,790
I imagine that your Mr M in London
has a similar arrangement.
286
00:31:45,870 --> 00:31:47,870
M? Oh yes, but of course.
287
00:31:48,880 --> 00:31:51,000
Then the girl in the white
sports car's one of us.
288
00:31:51,090 --> 00:31:53,550
- Aki? Yes.
- Very competent.
289
00:31:54,130 --> 00:31:55,210
- Domo arigato.
- Dozo.
290
00:31:55,300 --> 00:31:58,840
Do you like Japanese sake,
or would you prefer vodka martini?
291
00:31:58,930 --> 00:32:00,720
Oh, no. I like sake.
292
00:32:03,390 --> 00:32:05,930
Especially when it's served
at the correct temperature.
293
00:32:06,020 --> 00:32:08,310
98.4° Fahrenheit, like this is.
294
00:32:08,390 --> 00:32:11,150
For a European,
you are exceptionally cultivated.
295
00:32:13,860 --> 00:32:16,440
- We'll see the photograph you found.
- Good.
296
00:32:22,950 --> 00:32:25,830
A ship and a strip of land.
It could be anywhere.
297
00:32:25,910 --> 00:32:28,000
My men found a microdot on the paper.
298
00:32:28,080 --> 00:32:29,330
Enlarge!
299
00:32:30,620 --> 00:32:35,250
It says, 'Photograph taken by female
American tourist from coastal vessel.'
300
00:32:35,750 --> 00:32:38,550
'The woman has been liquidated
as a routine precaution.'
301
00:32:39,260 --> 00:32:42,090
- Can we see the photograph again?
- Of course.
302
00:32:43,470 --> 00:32:45,760
So, they killed an innocent tourist
for taking this?
303
00:32:46,430 --> 00:32:48,310
Can you make it bigger?
304
00:32:49,060 --> 00:32:50,100
Ning-Po.
305
00:32:50,430 --> 00:32:53,020
Check motor vessel Ning-Po. Full details.
306
00:32:53,100 --> 00:32:55,150
All recent movements
and present whereabouts.
307
00:32:57,780 --> 00:33:00,780
- What's that on the left?
- Focus on the left!
308
00:33:00,860 --> 00:33:03,660
Aha! Ama. Diving girls.
309
00:33:03,740 --> 00:33:05,530
Can you identify that coastline?
310
00:33:05,620 --> 00:33:07,240
Given time, yes.
311
00:33:13,620 --> 00:33:16,790
- Who is the head of Osato Chemicals?
- Mr Osato.
312
00:33:16,960 --> 00:33:19,000
Can you arrange an appointment
with him tomorrow?
313
00:33:19,090 --> 00:33:20,380
Of course.
314
00:33:20,460 --> 00:33:23,050
But tonight, consider my house yours.
315
00:33:23,130 --> 00:33:25,470
Including all of my possessions,
naturally.
316
00:33:34,890 --> 00:33:37,810
My friend, now you take
your first civilized bath.
317
00:33:37,900 --> 00:33:40,320
Really? Well, I like the plumbing.
318
00:33:40,860 --> 00:33:44,150
Place yourself entirely in their hands,
my dear Bond-San.
319
00:33:44,240 --> 00:33:47,820
Rule number one,
is never do anything for yourself
320
00:33:48,280 --> 00:33:50,120
when someone else can do it for you.
321
00:33:50,200 --> 00:33:52,490
- And number two?
- Rule number two,
322
00:33:52,580 --> 00:33:56,330
in Japan, men always come first.
Women come second.
323
00:33:56,750 --> 00:33:58,880
I might just retire to here.
324
00:34:04,260 --> 00:34:07,970
Your English girls would never perform
this simple service.
325
00:34:08,680 --> 00:34:10,930
I know one or two
who might get round to it.
326
00:34:11,010 --> 00:34:13,350
Miss Moneypenny, perhaps?
327
00:34:13,430 --> 00:34:15,850
We have our sources,
Bond-San, just like you.
328
00:34:17,230 --> 00:34:19,810
Don't get the soap in my eye, will you?
329
00:34:26,740 --> 00:34:29,450
I suppose you know what it is about you
that fascinates them.
330
00:34:29,700 --> 00:34:34,030
It's the hair on your chest.
Japanese men have beautiful bare skin.
331
00:34:34,370 --> 00:34:36,330
Japanese proverb say,
332
00:34:37,040 --> 00:34:40,000
'Bird never make nest in bare tree.'
333
00:34:45,050 --> 00:34:47,130
If Henderson's theory is right,
334
00:34:47,210 --> 00:34:50,840
why would a foreign power
want to launch missiles from Japan?
335
00:34:50,930 --> 00:34:54,140
Because if they were discovered,
they could deny responsibility.
336
00:34:54,220 --> 00:34:57,810
Especially if some private organization’s
doing the work.
337
00:34:57,890 --> 00:34:59,730
- Osato?
- Perhaps.
338
00:35:00,480 --> 00:35:03,520
Mr Osato is one of
our greatest industrialists.
339
00:35:03,610 --> 00:35:05,560
No, he's merely a front.
340
00:35:05,650 --> 00:35:07,400
- Who is big enough?
- SPECTRE.
341
00:35:07,730 --> 00:35:09,030
Could be.
342
00:35:09,400 --> 00:35:12,070
Now, massage. Which girl do you select?
343
00:35:18,330 --> 00:35:20,120
I'll settle for this little old lady here.
344
00:35:20,200 --> 00:35:21,580
Good choice.
345
00:35:21,660 --> 00:35:23,410
She's very sexyful.
346
00:35:30,920 --> 00:35:34,760
The last time someone gave me
a massage was in Hong Kong.
347
00:35:36,590 --> 00:35:40,310
But unfortunately...
we had to cut it short.
348
00:35:40,680 --> 00:35:43,850
We were rudely interrupted
by a couple of gunmen.
349
00:35:44,690 --> 00:35:47,440
So, we never got around to finishing it.
350
00:35:49,020 --> 00:35:51,320
This time, you shall finish it.
351
00:35:54,280 --> 00:35:55,360
Aki.
352
00:36:02,580 --> 00:36:04,910
No one will disturb you tonight.
353
00:36:09,540 --> 00:36:12,880
I think I will enjoy very much
serving under you.
354
00:36:39,200 --> 00:36:40,780
- Mr Fisher?
- Yes.
355
00:36:40,870 --> 00:36:42,620
- This way, please.
- Thank you.
356
00:36:50,460 --> 00:36:52,250
Please come in, Mr Fisher.
357
00:36:52,340 --> 00:36:54,460
- Mr Osato is expecting you.
- Thank you.
358
00:36:55,000 --> 00:36:57,250
You are three and a half minutes early.
359
00:36:57,340 --> 00:36:58,960
Please be seated.
360
00:38:25,590 --> 00:38:28,090
- How do you do, Mr Fisher?
- How do you do?
361
00:38:28,720 --> 00:38:31,350
Miss Grant, my confidential secretary.
362
00:38:31,680 --> 00:38:33,180
- Hello.
- Hello.
363
00:38:33,270 --> 00:38:37,270
- May we offer you some champagne?
- No, thank you, it's too early for me.
364
00:38:37,940 --> 00:38:39,440
- You're quite sure?
- Quite sure.
365
00:38:40,230 --> 00:38:42,190
I always take
a glass in the morning.
366
00:38:42,270 --> 00:38:45,030
- You should try it.
- It's bad for your liver.
367
00:38:45,110 --> 00:38:49,110
- Nonsense, it adds a sparkle to the day.
- I'm sure it does.
368
00:38:56,040 --> 00:38:58,290
A Dom Perignon 59, Mr Fisher.
369
00:38:59,000 --> 00:39:02,880
- Sure you won't change your mind?
- Well, if you insist.
370
00:39:03,130 --> 00:39:05,960
- Please be seated, Mr Fisher.
- Thank you.
371
00:39:11,470 --> 00:39:13,640
So, you are the new managing director
372
00:39:13,720 --> 00:39:15,680
- of Empire Chemicals?
- Yes.
373
00:39:15,810 --> 00:39:18,020
- What happened to Williamson?
- Williamson?
374
00:39:18,480 --> 00:39:20,850
Ah, yes, he died rather suddenly,
poor chap.
375
00:39:21,310 --> 00:39:22,980
Ah, so. From what?
376
00:39:23,480 --> 00:39:25,560
He fell into a pulverizer at the works.
377
00:39:25,650 --> 00:39:26,860
Ah, so.
378
00:39:27,610 --> 00:39:29,070
How shocking.
379
00:39:30,570 --> 00:39:33,740
- A very honorable death, all the same.
- Very.
380
00:39:34,160 --> 00:39:36,160
He gained great face with the company.
381
00:39:37,330 --> 00:39:40,870
I hope you are not taking
any risks yourself, Mr Fisher.
382
00:39:41,500 --> 00:39:43,620
Me? I never take any risks.
383
00:39:44,000 --> 00:39:46,750
You forgive me for saying so, but, er
384
00:39:47,670 --> 00:39:50,000
I think you are taking one now.
385
00:39:50,510 --> 00:39:51,510
I am?
386
00:39:51,590 --> 00:39:53,720
Mm-hm. You should give up smoking.
387
00:39:54,220 --> 00:39:55,780
Cigarettes are very bad for your chest.
388
00:39:56,470 --> 00:39:59,060
Mr Osato believes in a healthy chest.
389
00:39:59,640 --> 00:40:00,850
Really?
390
00:40:00,930 --> 00:40:04,270
Now then, you must tell me
what I can do for you.
391
00:40:04,350 --> 00:40:07,480
We're interested in the bulk-buying
of fermentation chemicals.
392
00:40:07,940 --> 00:40:11,270
Monosodium glutamate
and ascorbic acid.
393
00:40:11,360 --> 00:40:14,440
- Would you like a manufacturing license?
- Yes, very much.
394
00:40:15,280 --> 00:40:18,700
So, I'll have my sales manager
get the quotations
395
00:40:18,780 --> 00:40:21,870
and delivery dates for you
as soon as possible.
396
00:40:21,990 --> 00:40:24,870
We'll contact you later today
at your hotel.
397
00:40:25,620 --> 00:40:28,290
- Which hotel are you staying at?
- The Hilton.
398
00:40:30,340 --> 00:40:32,000
Goodbye, Mr Fisher.
399
00:40:32,090 --> 00:40:34,290
- A pleasure to meet you.
- A pleasure to meet you, too.
400
00:40:36,880 --> 00:40:39,800
- Goodbye, Miss Brandt.
- Goodbye, Mr Fisher.
401
00:40:43,310 --> 00:40:44,560
Kill him.
402
00:41:02,070 --> 00:41:03,160
Get down!
403
00:41:45,450 --> 00:41:48,540
294 here. Tiger, immediate.
404
00:41:49,160 --> 00:41:50,620
Come in, 294.
405
00:41:50,950 --> 00:41:55,880
Zero-zero is with me. We are being
chased by gunmen, in black sedan.
406
00:41:55,960 --> 00:41:57,920
I'm heading south for Highway Two.
407
00:41:58,000 --> 00:42:00,340
Arrange usual reception, please.
408
00:43:35,600 --> 00:43:38,810
- How's that for Japanese efficiency?
- Just a drop in the ocean.
409
00:43:41,890 --> 00:43:43,810
- Zero-zero?
- Yes, Tiger.
410
00:43:43,900 --> 00:43:47,150
Ning-Po is owned by Osato Chemicals.
411
00:43:47,230 --> 00:43:50,860
- That fits. Go on.
- Vessel now loading in Kobe docks.
412
00:43:51,070 --> 00:43:54,070
Sailing for Shanghai
at 5pm this afternoon.
413
00:43:54,950 --> 00:43:58,580
Suggest you proceed Kobe immediately
to look her over.
414
00:43:59,250 --> 00:44:01,410
- Can we make it?
- Yes, just.
415
00:44:01,750 --> 00:44:03,870
Proceeding immediately, Kobe docks.
416
00:44:03,960 --> 00:44:05,580
Tiger, contact M.
417
00:44:06,710 --> 00:44:08,630
Tell him to send Little Nellie.
418
00:44:08,710 --> 00:44:10,590
Repeat, Little Nellie.
419
00:44:11,340 --> 00:44:14,010
Suggest she be accompanied
by her father.
420
00:44:14,090 --> 00:44:15,680
Most urgent. Understood?
421
00:44:15,760 --> 00:44:17,090
Understood.
422
00:44:43,790 --> 00:44:46,410
Condensation, ice-cold. Liquid oxygen.
423
00:45:15,360 --> 00:45:16,570
Aaargh!
424
00:45:17,610 --> 00:45:19,910
Get out of here. Contact Tanaka.
425
00:45:19,990 --> 00:45:21,740
I'm not leaving you.
426
00:45:21,830 --> 00:45:24,700
Tell him to keep that ship shadowed.
427
00:45:25,580 --> 00:45:26,790
Go now.
428
00:46:56,500 --> 00:46:58,370
Take him to Number 11.
429
00:47:00,840 --> 00:47:03,670
- Wake him up.
- Are you finished?
430
00:47:05,590 --> 00:47:06,930
Where am I?
431
00:47:07,300 --> 00:47:09,680
You're in my cabin on the Ning-Po.
432
00:47:09,760 --> 00:47:13,220
Leave him to me now. Wait in there.
And shut the door.
433
00:47:14,100 --> 00:47:15,770
I've got you now.
434
00:47:16,810 --> 00:47:18,770
Well, enjoy yourself.
435
00:47:19,900 --> 00:47:23,480
- Who are you working for?
- Empire Chemicals, you know that.
436
00:47:23,570 --> 00:47:27,110
- Do all their people carry guns?
- When they're abroad, yes.
437
00:47:27,200 --> 00:47:30,030
And why were you
snooping around the docks?
438
00:47:30,660 --> 00:47:33,410
I like ships. And I used to be a sailor.
439
00:47:34,040 --> 00:47:35,580
You are a liar.
440
00:47:41,710 --> 00:47:44,630
- Do you know what this is?
- I'd rather not.
441
00:47:44,750 --> 00:47:47,340
Plastic surgeons call it a dermatome.
442
00:47:48,050 --> 00:47:50,300
They use it to slice off skin.
443
00:47:53,550 --> 00:47:56,100
I hope you won't force me to use it.
444
00:48:04,770 --> 00:48:07,900
Now, what's a nice girl like you
doing in a place like this?
445
00:48:18,490 --> 00:48:20,290
I have a confession to make.
446
00:48:20,620 --> 00:48:21,710
What?
447
00:48:22,370 --> 00:48:24,710
Actually, I'm a spy.
448
00:48:25,330 --> 00:48:26,710
I know that.
449
00:48:32,630 --> 00:48:35,590
I suppose you know that
industrial secrets are big business?
450
00:48:35,680 --> 00:48:36,840
Mm-hm.
451
00:48:37,680 --> 00:48:42,310
Well, I've stolen Osato's new process
for making monosodium glutamate.
452
00:48:43,310 --> 00:48:44,640
And, er...
453
00:48:44,850 --> 00:48:46,480
Well, it's worth
454
00:48:46,810 --> 00:48:48,650
$300,000.
455
00:48:49,360 --> 00:48:50,360
So?
456
00:48:50,570 --> 00:48:55,070
Well, I'll split it with you if you'll get me
out of here and back to Tokyo.
457
00:48:55,530 --> 00:48:57,280
That's a nice offer.
458
00:48:57,990 --> 00:49:01,330
- How about it?
- I'm afraid not.
459
00:49:01,750 --> 00:49:02,830
Why?
460
00:49:08,580 --> 00:49:10,380
Osato would kill me.
461
00:49:14,720 --> 00:49:17,550
We could fly to Europe tomorrow,
you and I.
462
00:49:30,060 --> 00:49:31,190
Er...
463
00:49:43,080 --> 00:49:45,410
Oh, the things I do for England.
464
00:49:56,090 --> 00:49:59,880
Now, you are going to need some
very close... protection tonight in Tokyo
465
00:49:59,970 --> 00:50:03,890
because... well, that's when
they'll try and get at you.
466
00:50:03,970 --> 00:50:05,930
You'll need the best man we've got.
467
00:50:06,010 --> 00:50:08,270
And, er... who do you suggest?
468
00:50:09,060 --> 00:50:10,230
Well,
469
00:50:10,310 --> 00:50:11,440
me.
470
00:50:11,770 --> 00:50:14,610
I'm afraid I have another appointment
tonight, Mr Fisher.
471
00:50:16,980 --> 00:50:19,940
I'm awfully sorry to leave you,
but I have to get off.
472
00:51:17,880 --> 00:51:21,460
Chasing girls will be the end of you,
Bond-San, I have told you before.
473
00:51:21,550 --> 00:51:24,550
He didn't chase her.
He did it so I could get away.
474
00:51:24,630 --> 00:51:27,220
He wouldn't touch that horrible girl.
475
00:51:27,340 --> 00:51:29,680
- Would you?
- Oh, heaven forbid.
476
00:51:29,970 --> 00:51:30,970
Any progress?
477
00:51:31,050 --> 00:51:34,020
Yes. We identified
the coastline in the photograph.
478
00:51:34,270 --> 00:51:39,100
It is an island called Matsu, on the direct
route between Kobe and Shanghai.
479
00:51:39,190 --> 00:51:41,770
We shadowed the Ning-Po in a helicopter.
480
00:51:41,860 --> 00:51:43,230
- Did it stop at the island?
- I think so.
481
00:51:43,320 --> 00:51:46,940
It was a very dark night.
Impossible to see her all the time.
482
00:51:47,030 --> 00:51:49,490
But we know she stopped somewhere.
Look at these.
483
00:51:50,820 --> 00:51:52,950
That one we took last night.
484
00:51:54,200 --> 00:51:56,580
And that one, early this morning.
485
00:51:57,790 --> 00:52:00,750
- Notice, please, the water line.
- You're right.
486
00:52:01,540 --> 00:52:03,880
Fully laden here and empty here.
487
00:52:05,380 --> 00:52:07,420
I want to take a fast look
at the island now.
488
00:52:07,510 --> 00:52:10,970
- Has Little Nellie arrived yet?
- Yes, and her father.
489
00:52:12,300 --> 00:52:15,470
Ah, welcome to Japan, Dad.
Is my little girl hot and ready?
490
00:52:15,560 --> 00:52:19,520
Look, 007, I've had a long and tiring
journey, probably to no purpose.
491
00:52:19,600 --> 00:52:22,310
I'm in no mood for your juvenile quips.
492
00:52:40,250 --> 00:52:42,160
I have much curiosity, Bond-San.
493
00:52:42,250 --> 00:52:43,830
What is Little Nellie?
494
00:52:43,920 --> 00:52:47,590
Oh, she's a wonderful girl.
Very small, quite fast.
495
00:52:48,090 --> 00:52:50,420
Can do anything. Just your type.
496
00:52:50,670 --> 00:52:52,670
A toy helicopter?
497
00:52:52,760 --> 00:52:55,590
No, it's certainly not a toy! You'll see.
498
00:52:56,260 --> 00:52:58,470
We've made some improvements
since you used her last.
499
00:52:58,760 --> 00:53:02,430
- I'll give you the drill.
- This is only for children. Don't use it!
500
00:53:02,520 --> 00:53:04,600
Take my helicopter instead.
501
00:53:06,230 --> 00:53:08,060
Right. Now pay attention.
502
00:53:08,150 --> 00:53:11,110
- Two machine guns, fixed.
- Synchronized to what?
503
00:53:11,190 --> 00:53:14,070
100 yards, using incendiaries
and high explosives.
504
00:53:14,530 --> 00:53:16,030
Two rocket launchers,
505
00:53:16,110 --> 00:53:18,950
- forward-firing on either side.
- Fine.
506
00:53:19,030 --> 00:53:23,540
Now, these fire heat-seeking
air-to-air missiles. 60 a minute.
507
00:53:23,620 --> 00:53:24,710
Good.
508
00:53:25,040 --> 00:53:27,670
Flame guns. Two of 'em. Firing astern.
509
00:53:27,790 --> 00:53:31,250
- What range?
- 80 yards. Two smoke ejectors next door.
510
00:53:32,920 --> 00:53:35,130
Aerial mines. Now remember,
511
00:53:35,340 --> 00:53:37,970
use them only
when directly above target.
512
00:53:38,050 --> 00:53:41,220
- That's about the lot. You know the rest.
- Yes.
513
00:53:42,430 --> 00:53:43,810
Cine camera.
514
00:53:44,350 --> 00:53:48,270
- Tanaka, listen in on 410 megacycles.
- Good luck!
515
00:53:48,350 --> 00:53:50,060
I'll contact you when I get over the island.
516
00:53:50,150 --> 00:53:51,980
Be careful, Bond-San!
517
00:54:53,540 --> 00:54:54,790
Hello, Base One.
518
00:54:54,880 --> 00:54:58,880
I'm over the island and the fishing village.
Nothing to report.
519
00:54:59,170 --> 00:55:01,510
We'll keep listening.
520
00:55:29,450 --> 00:55:32,740
Hello, Base One.
There's nothing here but volcanoes.
521
00:55:32,830 --> 00:55:34,620
Understood. Carry on.
522
00:58:32,880 --> 00:58:34,340
- Hello, Base One.
- Listening.
523
00:58:34,420 --> 00:58:35,960
Little Nellie got a hot reception.
524
00:58:36,050 --> 00:58:38,880
Four big-shots made
improper advances,
525
00:58:38,970 --> 00:58:41,680
but she defended her honor
with great success.
526
00:58:41,760 --> 00:58:44,390
- Heading for home.
- Do not come home.
527
00:58:45,010 --> 00:58:46,850
Russian space shot imminent.
528
00:58:46,930 --> 00:58:49,810
Proceed vector 4-6 degrees
and await instructions.
529
00:58:49,890 --> 00:58:51,560
- Understood?
- Roger and out.
530
00:58:58,940 --> 00:59:00,110
Tri,
531
00:59:00,530 --> 00:59:01,780
dva,
532
00:59:01,860 --> 00:59:03,910
edin. Shiganya!
533
01:02:07,460 --> 01:02:10,460
Clear the area. Clear the area.
534
01:02:20,640 --> 01:02:25,850
Prepare for reception.
535
01:02:26,440 --> 01:02:33,980
Radar blackout is now complete.
536
01:02:51,380 --> 01:02:54,130
Moscow radio's already saying we did it.
537
01:02:55,090 --> 01:02:57,630
The president's called
a press conference for 2pm.
538
01:02:57,720 --> 01:02:59,680
He'll deny emphatically we were involved.
539
01:02:59,760 --> 01:03:01,970
- But can we prove it?
- Of course not.
540
01:03:02,050 --> 01:03:04,720
No one will believe the Russians did it.
541
01:03:04,810 --> 01:03:07,930
Now they'll use the excuse
to shoot down our next Jupiter.
542
01:03:08,020 --> 01:03:11,770
Houston to Washington. We followed him
for one orbit, now he's off the screen.
543
01:03:11,850 --> 01:03:14,020
That means he's coming down.
544
01:03:14,110 --> 01:03:18,030
- Yeah, but where?
- Some place in Russia. It has to be.
545
01:03:18,780 --> 01:03:21,610
The British theory about Japan
is nonsense.
546
01:03:22,320 --> 01:03:24,320
- Forget Japan.
- I agree.
547
01:03:25,030 --> 01:03:27,660
We've re-photographed
every square inch.
548
01:04:02,780 --> 01:04:05,570
Ventilator fans to full power.
549
01:04:05,820 --> 01:04:07,740
Open all air ducts.
550
01:04:08,240 --> 01:04:09,990
Area safe to enter.
551
01:04:10,120 --> 01:04:12,120
All crews to stations.
552
01:04:12,830 --> 01:04:14,790
All air ducts to normal.
553
01:04:16,710 --> 01:04:18,170
Air ducts opened.
554
01:04:18,250 --> 01:04:20,590
- Close crater.
- Closing crater.
555
01:04:21,590 --> 01:04:23,460
Fire guards to station.
556
01:04:34,890 --> 01:04:38,100
Ventilator fans to normal. Open shutters.
557
01:04:40,650 --> 01:04:42,570
Reception complete.
558
01:04:45,070 --> 01:04:47,360
Withdraw captive spaceship.
559
01:04:50,490 --> 01:04:52,370
Guards to stations.
560
01:05:23,110 --> 01:05:26,150
- Remove the prisoners.
- Remove the prisoners.
561
01:05:47,920 --> 01:05:50,340
I shall be in my apartment.
562
01:05:52,010 --> 01:05:54,010
I may send for you later.
563
01:06:21,870 --> 01:06:25,870
I must congratulate you, gentlemen,
upon your superb equipment.
564
01:06:26,710 --> 01:06:28,790
We congratulate you, sir,
upon the way you handle it.
565
01:06:29,130 --> 01:06:32,000
Our clients are satisfied
with the progress so far?
566
01:06:32,170 --> 01:06:35,010
- My government is quite satisfied.
- Good.
567
01:06:35,470 --> 01:06:36,550
Hans!
568
01:06:41,850 --> 01:06:45,140
You will see that my piranha fish
get very hungry.
569
01:06:46,480 --> 01:06:49,770
They can strip a man to the bone
in 30 seconds.
570
01:07:02,160 --> 01:07:05,450
I have decided to ask for
a little money in advance.
571
01:07:05,830 --> 01:07:10,040
I want the sum of 100 million dollars,
in gold bullion,
572
01:07:10,120 --> 01:07:12,420
deposited in our account
in Buenos Aires.
573
01:07:12,500 --> 01:07:15,460
Our agreement states
no money should be paid
574
01:07:15,550 --> 01:07:19,130
until war has broken out
between Russia and the United States.
575
01:07:19,220 --> 01:07:22,680
- This is extortion.
- Extortion is my business.
576
01:07:22,760 --> 01:07:25,600
Go and think it over, gentlemen. I'm busy.
577
01:07:26,850 --> 01:07:29,940
Osato and Number 11, report now.
578
01:07:44,990 --> 01:07:48,200
An unknown Englishman
was in your office the other day.
579
01:07:48,290 --> 01:07:50,040
Correct, Number One.
580
01:07:50,120 --> 01:07:53,120
- Do you know what gun this is?
- Walther PPK.
581
01:07:54,210 --> 01:07:57,210
Only one person we know
uses this sort of gun.
582
01:07:58,590 --> 01:08:00,460
James Bond.
583
01:08:01,380 --> 01:08:04,470
- But Bond is dead.
- It was in all the newspapers.
584
01:08:04,550 --> 01:08:05,800
Rubbish.
585
01:08:06,140 --> 01:08:07,640
Bond is alive.
586
01:08:08,310 --> 01:08:10,640
Unless you killed him, Mr Osato?
587
01:08:11,810 --> 01:08:13,980
Don't tell me you let him go.
588
01:08:14,650 --> 01:08:17,440
I gave Number 11
the strictest orders to eliminate him.
589
01:08:18,400 --> 01:08:19,480
And did she?
590
01:08:20,480 --> 01:08:21,820
She failed.
591
01:08:22,070 --> 01:08:25,200
You should have killed him.
You had plenty of opportunity.
592
01:08:25,530 --> 01:08:28,530
This organization
does not tolerate failure.
593
01:08:28,620 --> 01:08:30,950
- I know, but you see, I...
- Go!
594
01:08:34,000 --> 01:08:35,080
Well?
595
01:08:39,920 --> 01:08:41,300
Aagghh!
596
01:08:43,010 --> 01:08:44,630
Osato!
597
01:08:55,180 --> 01:08:57,310
Kill Bond! Now!
598
01:08:58,520 --> 01:09:00,810
Yes, Number One. Yes. Yes, yes.
599
01:09:41,150 --> 01:09:43,810
- Hello.
- Bad news from outer space.
600
01:09:43,900 --> 01:09:47,480
Yes, I heard it. Now the Russians
are accusing the Americans.
601
01:09:47,570 --> 01:09:49,690
Next time it will be war.
602
01:09:49,780 --> 01:09:52,610
- We'll have to get down to the volcanoes.
- I agree.
603
01:09:52,740 --> 01:09:55,620
We'll also need
a company of first-rate men.
604
01:09:56,370 --> 01:09:58,290
Do you have any commandos here?
605
01:09:58,370 --> 01:10:00,370
I have much, much better.
606
01:10:01,040 --> 01:10:03,250
Ninjas. Top-secret, Bond-San.
607
01:10:04,710 --> 01:10:06,290
This is my ninja training school.
608
01:10:13,340 --> 01:10:16,510
- Ninjas?
- The art of concealment and surprise.
609
01:10:52,550 --> 01:10:55,300
This must develop
very fast reflex actions.
610
01:10:55,380 --> 01:10:56,800
And spiritual strength.
611
01:11:30,000 --> 01:11:32,750
Now, we will see some modern ninjas.
612
01:11:36,630 --> 01:11:38,210
My plan is this.
613
01:11:38,800 --> 01:11:40,760
I make a base on the Ama island.
614
01:11:40,840 --> 01:11:43,470
100 of my ninjas will slide in unseen.
615
01:11:44,510 --> 01:11:46,600
They will be workers and fishermen.
616
01:11:46,680 --> 01:11:48,430
- What about me?
- Later.
617
01:11:48,560 --> 01:11:52,020
But for the moment,
these will interest you. Rocket guns.
618
01:11:52,270 --> 01:11:53,690
Very powerful.
619
01:11:53,770 --> 01:11:56,270
See the holes in the back
for jet propulsion.
620
01:12:00,200 --> 01:12:02,700
- It's a fine gun.
- All rocket guns.
621
01:12:04,530 --> 01:12:06,870
This is our special baby rocket.
622
01:12:07,490 --> 01:12:11,370
Very useful for people who smoke
too many cigarettes, like you.
623
01:12:18,880 --> 01:12:21,550
- Accurate up to 30 yards.
- Very neat.
624
01:12:21,880 --> 01:12:25,090
- It can save your life.
- You sound like a commercial.
625
01:12:26,760 --> 01:12:30,220
- What's the plan for me?
- First, you become a Japanese.
626
01:12:30,390 --> 01:12:33,020
Second, you train hard and quickly
627
01:12:33,480 --> 01:12:35,600
to become a ninja like us.
628
01:12:35,770 --> 01:12:38,980
And third, to give you
extra-special cover,
629
01:12:39,690 --> 01:12:41,280
you take a wife.
630
01:12:50,410 --> 01:12:52,330
Regretfully impossible.
631
01:12:52,790 --> 01:12:53,910
You must marry Ama girl.
632
01:12:54,250 --> 01:12:56,080
One who is known on the island.
633
01:12:56,580 --> 01:12:59,750
- Is she pretty?
- She has a face like a pig.
634
01:13:00,420 --> 01:13:03,130
- To hell with that idea.
- But this is duty.
635
01:13:03,210 --> 01:13:04,420
Humph!
636
01:13:05,380 --> 01:13:08,390
The girl I have chosen
is an agent of mine.
637
01:13:08,470 --> 01:13:10,430
But first, you must become Japanese.
638
01:13:15,980 --> 01:13:18,400
- Eyepieces to Hera.
- Eyepieces to Hera.
639
01:13:24,820 --> 01:13:26,500
Why don't you just
dye the parts that show?
640
01:13:36,500 --> 01:13:39,210
- Konbanwa.
- Konbanwa.
641
01:13:46,210 --> 01:13:48,470
Tiger said, from now on,
642
01:13:48,550 --> 01:13:51,300
you must do everything Japanese-style.
643
01:13:51,510 --> 01:13:53,050
Everything?
644
01:13:54,180 --> 01:13:55,720
Good for Tiger.
645
01:16:01,220 --> 01:16:02,390
I'm...
646
01:16:04,850 --> 01:16:06,100
I... I...
647
01:16:07,270 --> 01:16:08,350
Aki!
648
01:16:08,430 --> 01:16:10,060
I'm...
649
01:16:18,740 --> 01:16:20,110
She's dead.
650
01:16:21,910 --> 01:16:23,160
Poisoned.
651
01:16:27,620 --> 01:16:30,080
Tiger, we must get to that island.
652
01:16:30,410 --> 01:16:33,630
You're almost ready.
Just two more days' training.
653
01:17:14,330 --> 01:17:17,330
- You killed him.
- Yeah, he tried to kill me.
654
01:17:21,590 --> 01:17:24,130
This man is a stranger from outside.
655
01:17:25,180 --> 01:17:26,760
It's lucky we're getting out of here.
656
01:17:26,840 --> 01:17:31,260
Tomorrow you will be a poor Japanese
worker, with humble Japanese wife.
657
01:17:31,350 --> 01:17:33,430
Yeah, with a face like a pig.
658
01:21:06,350 --> 01:21:08,260
My men are already ashore.
659
01:21:08,350 --> 01:21:10,100
All over the island.
660
01:21:10,390 --> 01:21:13,390
We have four days left.
It is not much time.
661
01:22:16,580 --> 01:22:17,790
This is my house.
662
01:22:20,380 --> 01:22:22,710
My friend has made us some food.
663
01:22:25,630 --> 01:22:27,210
Do you live here alone?
664
01:22:27,300 --> 01:22:29,720
Yes. My parents are dead.
665
01:22:30,180 --> 01:22:31,800
Sit down, please.
666
01:22:35,140 --> 01:22:36,390
Oysters.
667
01:22:37,480 --> 01:22:38,730
Is this the only room there is?
668
01:22:38,810 --> 01:22:39,850
Yes.
669
01:22:40,480 --> 01:22:42,150
That is your bed.
670
01:22:42,810 --> 01:22:44,820
I shall sleep over there.
671
01:22:46,530 --> 01:22:49,990
- We're supposed to be married.
- Think again, please.
672
01:22:50,110 --> 01:22:51,610
You gave false name to priest.
673
01:22:52,160 --> 01:22:55,030
But we must keep up appearances!
We're on our honeymoon.
674
01:22:55,280 --> 01:22:57,660
No honeymoon. This is business.
675
01:23:02,960 --> 01:23:04,960
Well, I won't need these.
676
01:23:35,110 --> 01:23:37,160
- Bond-San.
- What's wrong?
677
01:23:37,700 --> 01:23:40,240
The Americans have changed
the launching date.
678
01:23:40,330 --> 01:23:42,040
The countdown has already started.
679
01:23:42,120 --> 01:23:45,620
The president has given
a last warning to the Russians.
680
01:23:45,710 --> 01:23:48,210
- When does it go up?
- Tonight, midnight. Our time.
681
01:23:48,500 --> 01:23:52,590
- Did your men search the island?
- Yes. There is nothing but volcanoes.
682
01:23:52,670 --> 01:23:54,630
Everything is so normal around here.
683
01:23:54,720 --> 01:23:56,930
- Nothing happens.
- One thing has happened.
684
01:23:57,010 --> 01:23:59,890
Yesterday an Ama girl
rowed her boat into Ryuzaki.
685
01:24:00,220 --> 01:24:03,100
- Ryuzaki?
- It is a big cave on the mainland.
686
01:24:03,180 --> 01:24:05,230
And when her boat floated out again,
687
01:24:06,390 --> 01:24:07,850
she was dead.
688
01:24:09,110 --> 01:24:11,860
- Was that the funeral we saw yesterday?
- Yes.
689
01:24:12,360 --> 01:24:14,740
- How did she die?
- Nobody knows.
690
01:24:16,700 --> 01:24:18,820
- Can you take me to this cave?
- Yes.
691
01:24:18,910 --> 01:24:21,620
We'll slip away from the fishing fleet
in the morning.
692
01:25:03,030 --> 01:25:04,530
All right?
693
01:25:05,240 --> 01:25:07,200
Now, where is this cave?
694
01:25:07,790 --> 01:25:09,160
It's straight across.
695
01:25:09,250 --> 01:25:11,120
The cave is over there.
696
01:25:40,900 --> 01:25:42,070
Gas. Get over the side.
697
01:25:42,150 --> 01:25:43,320
Quick!
698
01:26:08,850 --> 01:26:11,600
Phosgene gas, to keep the visitors away.
699
01:26:13,140 --> 01:26:15,600
Did you notice the sulphur on the walls?
700
01:26:15,690 --> 01:26:17,140
- The yellow?
- Yes.
701
01:26:17,270 --> 01:26:20,230
It was once an underground outlet
for the volcanic lava.
702
01:26:20,520 --> 01:26:23,820
- There must be a long tunnel.
- Miles of it.
703
01:26:24,690 --> 01:26:26,150
It leads all the way,
704
01:26:26,240 --> 01:26:28,110
right up to the top.
705
01:26:28,360 --> 01:26:30,490
That's where we have to go.
Can you make it?
706
01:26:30,780 --> 01:26:33,240
Of course. It's business.
707
01:26:33,410 --> 01:26:34,540
Good.
708
01:26:53,430 --> 01:26:55,140
May I rest a moment?
709
01:26:55,220 --> 01:26:56,470
Surely.
710
01:27:00,940 --> 01:27:02,770
- It's hard work.
- Mm.
711
01:27:04,110 --> 01:27:05,650
Some honeymoon!
712
01:27:34,390 --> 01:27:36,800
It's going down! Into the volcano!
713
01:27:42,810 --> 01:27:44,980
Heliport to position.
714
01:27:46,940 --> 01:27:49,150
The honeymoon's over. Come on.
715
01:28:25,230 --> 01:28:27,640
This volcano isn't active, is it?
716
01:28:27,810 --> 01:28:30,440
It never has been. Not in my lifetime.
717
01:28:30,940 --> 01:28:33,070
There's been some
terrific heat here recently.
718
01:28:33,480 --> 01:28:35,820
What happened to the helicopter?
719
01:28:36,110 --> 01:28:38,160
It's down there somewhere.
720
01:28:38,490 --> 01:28:39,740
Come on.
721
01:28:43,080 --> 01:28:44,750
Stand by. Mark.
722
01:28:44,910 --> 01:28:47,330
Stand by for ten-second countdown.
723
01:28:47,540 --> 01:28:49,580
10, 9, 8...
724
01:28:49,670 --> 01:28:52,340
All units worldwide
will remain at readiness
725
01:28:52,420 --> 01:28:54,250
so long as the spacecraft is in orbit.
726
01:28:54,340 --> 01:28:56,840
...3, 2, 1.
727
01:28:58,180 --> 01:28:59,430
Ignition.
728
01:29:11,360 --> 01:29:14,190
This is it, gentlemen.
All we can do now is wait and pray.
729
01:29:36,300 --> 01:29:37,380
Is that deep?
730
01:29:37,460 --> 01:29:39,710
They usually are - very.
731
01:29:45,010 --> 01:29:46,220
It's metal!
732
01:29:46,550 --> 01:29:47,890
Wait here.
733
01:30:02,780 --> 01:30:05,240
Heliport to takeoff position.
734
01:30:12,370 --> 01:30:13,830
Open crater.
735
01:30:32,270 --> 01:30:34,520
Emergency crews to stations.
736
01:30:37,270 --> 01:30:39,690
Go to Tanaka.
Tell him to come with every man he's got.
737
01:30:39,770 --> 01:30:40,810
Yes.
738
01:31:15,100 --> 01:31:17,600
Heliport to standby position.
739
01:32:00,560 --> 01:32:05,690
Astronauts to dressing rooms.
740
01:32:16,700 --> 01:32:18,410
Attention, attention.
741
01:32:18,490 --> 01:32:21,620
American target vehicle is now in orbit.
742
01:32:21,750 --> 01:32:25,080
Interception will take place
in two hours' time.
743
01:32:40,350 --> 01:32:42,600
Washington, this is Houston.
744
01:32:43,390 --> 01:32:45,180
Houston to Washington.
745
01:32:45,270 --> 01:32:49,650
Our vehicle is now
120 nautical miles altitude,
746
01:32:49,730 --> 01:32:52,110
170 miles downrange.
747
01:32:56,450 --> 01:32:58,950
Jupiter to Houston,
we now have second phase.
748
01:32:59,030 --> 01:33:00,450
Roger, Jupiter.
749
01:33:00,530 --> 01:33:04,540
Four hours
36 minutes into the mission.
750
01:33:04,620 --> 01:33:06,870
- Can you give us a time?
- Roger.
751
01:33:11,250 --> 01:33:16,300
Connect igniter cable.
752
01:33:42,200 --> 01:33:49,950
Radar technicians, report to control room.
753
01:34:08,640 --> 01:34:12,060
T minus 100 minutes and counting.
754
01:34:12,600 --> 01:34:15,730
Did you volunteer for astronaut training?
755
01:34:15,810 --> 01:34:19,150
In our country, we say cosmonaut.
Yes, both of us...
756
01:34:22,030 --> 01:34:24,860
Yes, since six months we started training.
757
01:34:26,240 --> 01:34:27,700
Good evening.
758
01:34:29,040 --> 01:34:30,790
Who the hell are you?
759
01:34:30,870 --> 01:34:33,040
Stand back, I'm gonna blow the lock.
760
01:34:39,920 --> 01:34:41,300
Stand back.
761
01:34:51,390 --> 01:34:53,350
Get into their uniforms.
762
01:35:56,080 --> 01:35:58,290
Astronauts have two minutes.
763
01:35:59,040 --> 01:36:01,040
Repeat, two minutes.
764
01:36:07,840 --> 01:36:10,340
Reserve astronaut to stand by.
765
01:36:13,260 --> 01:36:16,220
- Lock on target.
- Lock on target vehicle.
766
01:36:16,600 --> 01:36:18,850
Check secondary guidance.
767
01:36:18,930 --> 01:36:23,140
Launch time is now
T minus 90 minutes and counting.
768
01:36:23,730 --> 01:36:25,810
Astronauts to launching pad.
769
01:36:25,900 --> 01:36:28,020
Astronauts to launching pad.
770
01:36:29,280 --> 01:36:32,940
Repeat, astronauts
to launching pad immediately.
771
01:37:12,820 --> 01:37:18,280
Crews, stand by on gantry.
772
01:37:52,940 --> 01:37:56,570
- Stop that astronaut. Bring him to me.
- Stop that astronaut!
773
01:37:56,650 --> 01:38:00,360
- Summon the reserve astronaut!
- Reserve astronaut!
774
01:38:01,200 --> 01:38:04,280
Reserve astronaut
to launching pad, immediately.
775
01:38:13,840 --> 01:38:16,000
Re-coordinate with target vehicle.
776
01:38:16,460 --> 01:38:17,670
A new update
777
01:38:17,750 --> 01:38:22,050
with target vehicle
has been received from computers.
778
01:38:23,390 --> 01:38:27,430
We now have T minus seven minutes
and counting.
779
01:38:27,930 --> 01:38:29,720
You made a mistake, my friend.
780
01:38:29,810 --> 01:38:33,770
No astronaut enters the capsule
with his air conditioner.
781
01:38:34,730 --> 01:38:36,400
Remove his helmet!
782
01:38:42,570 --> 01:38:44,110
James Bond.
783
01:38:44,490 --> 01:38:46,950
Allow me to introduce myself.
784
01:38:48,780 --> 01:38:52,080
I am Ernst Stavro Blofeld.
785
01:38:53,460 --> 01:38:55,670
They told me
you were assassinated in Hong Kong.
786
01:38:56,920 --> 01:38:58,420
Yes, this is my second life.
787
01:39:00,880 --> 01:39:02,550
You only live twice, Mr Bond.
788
01:39:02,630 --> 01:39:05,470
Target vehicle
passing over central Russia.
789
01:39:06,090 --> 01:39:07,970
Approaching Mongolia.
790
01:39:08,260 --> 01:39:10,890
Track is as predicted. All computers...
791
01:39:11,220 --> 01:39:14,140
As you see,
I am about to inaugurate a little war.
792
01:39:14,680 --> 01:39:19,190
In a matter of hours, when America
and Russia have annihilated each other,
793
01:39:19,270 --> 01:39:21,860
we shall see a new power
dominating the world.
794
01:39:21,940 --> 01:39:26,110
- Target vehicle on scope.
- Brief check on target vehicle.
795
01:39:26,570 --> 01:39:28,950
Remove his suit and search him.
796
01:39:29,070 --> 01:39:32,330
Reserve astronaut ready on Bird 1.
797
01:39:40,500 --> 01:39:43,880
- Prepare for firing.
- Prepare for firing.
798
01:39:44,050 --> 01:39:47,880
Clear the area.
799
01:39:50,800 --> 01:39:53,430
Emergency services to stand by.
800
01:39:54,850 --> 01:39:56,390
Area now clear.
801
01:39:59,310 --> 01:40:03,480
T minus one minute,
30 seconds and counting.
802
01:40:04,360 --> 01:40:07,110
Re-coordinate with target vehicle.
803
01:40:07,400 --> 01:40:09,990
Bird 1 now in readiness.
804
01:40:10,150 --> 01:40:13,410
Astronauts ready on Bird.
All systems are go.
805
01:40:14,160 --> 01:40:17,120
- Close shutters.
- Close shutters.
806
01:40:17,500 --> 01:40:21,040
- Radar blackout commence.
- Radar blackout in operation.
807
01:40:24,540 --> 01:40:26,960
Effective range, kilometers 800.
808
01:40:27,420 --> 01:40:29,720
- Open crater.
- Opening crater.
809
01:40:33,050 --> 01:40:34,680
Crater opening.
810
01:40:35,510 --> 01:40:37,930
Bird 1 to liftoff position.
811
01:40:56,240 --> 01:41:00,450
Gimbal the engines.
Pressurized tanks open.
812
01:41:01,370 --> 01:41:03,790
Ventilator fans to full power.
813
01:41:04,170 --> 01:41:05,250
10 seconds.
814
01:41:05,330 --> 01:41:06,920
9, 8,
815
01:41:07,040 --> 01:41:08,750
7, 6,
816
01:41:09,380 --> 01:41:10,920
5, 4,
817
01:41:11,380 --> 01:41:12,880
3, 2,
818
01:41:13,380 --> 01:41:14,920
1, 0.
819
01:41:15,050 --> 01:41:16,380
Ignition.
820
01:41:43,950 --> 01:41:45,000
Close crater!
821
01:41:45,460 --> 01:41:47,000
Closing crater.
822
01:41:49,920 --> 01:41:51,420
Open shutters!
823
01:42:32,580 --> 01:42:34,960
Bird 1 to base. Separation complete.
824
01:42:35,040 --> 01:42:36,800
Confirm acquisition.
825
01:42:36,880 --> 01:42:38,000
Calling Bird 1.
826
01:42:38,090 --> 01:42:42,800
You are 70 nautical miles downrange.
200 miles altitude.
827
01:42:42,890 --> 01:42:46,140
Hans, our job will soon be done.
828
01:42:46,760 --> 01:42:50,430
Blow them up as soon as they have
captured the Americans. Here is the key
829
01:42:51,600 --> 01:42:53,770
to operate the exploder button.
830
01:42:53,850 --> 01:42:55,270
There are men in the crater!
831
01:42:55,360 --> 01:42:59,150
Crater guns, fire.
832
01:42:59,570 --> 01:43:01,320
Crater guns, open fire.
833
01:43:23,630 --> 01:43:26,090
The firing power inside my crater
834
01:43:26,180 --> 01:43:28,890
is enough to annihilate a small army.
835
01:43:29,220 --> 01:43:31,350
You can watch it all on TV.
836
01:43:31,680 --> 01:43:34,560
It's the last program
you're likely to see.
837
01:43:34,640 --> 01:43:38,350
If I'm going to be forced
to watch television, may I smoke?
838
01:43:39,520 --> 01:43:41,610
Yes. Give him his cigarettes.
839
01:43:41,690 --> 01:43:44,860
It won't be the nicotine
that kills you, Mr Bond.
840
01:44:03,170 --> 01:44:04,800
Armed guards to control room.
841
01:44:20,350 --> 01:44:22,400
- Close the crater.
- Close crater!
842
01:44:22,480 --> 01:44:26,030
I shall look forward personally
to exterminating you, Mr Bond.
843
01:45:24,210 --> 01:45:25,790
Close the shutters.
844
01:45:33,920 --> 01:45:35,800
We are now impregnable.
845
01:45:35,970 --> 01:45:40,140
Interception takes place in eight minutes.
Nothing can prevent that.
846
01:47:09,060 --> 01:47:11,850
Impregnable?
847
01:47:12,140 --> 01:47:15,270
- Come with me, Mr Bond.
- Bird 1 to base. Locked on target.
848
01:47:15,360 --> 01:47:17,060
- Osato?
- Yes, Number One?
849
01:47:18,900 --> 01:47:20,650
Base calling Bird 1.
850
01:47:21,240 --> 01:47:24,780
You are to assume full control
of operation from now on.
851
01:47:25,240 --> 01:47:27,240
Seven minutes to interception.
852
01:47:27,330 --> 01:47:28,910
Roger, Base One.
853
01:47:30,120 --> 01:47:31,750
Houston, this is Hawaii.
854
01:47:31,830 --> 01:47:33,870
We have an unidentified object on scope.
855
01:47:33,960 --> 01:47:36,460
Order first alert. Arm all weapons.
856
01:47:36,920 --> 01:47:38,920
Interception will occur in six minutes.
857
01:47:46,010 --> 01:47:49,010
This is the price of failure, Mr Bond.
858
01:47:55,060 --> 01:47:56,310
Come on.
859
01:48:07,610 --> 01:48:09,410
Goodbye, Mr Bond.
860
01:48:21,210 --> 01:48:24,130
There's an exploder button in the
control room. We've got to get up there.
861
01:48:24,210 --> 01:48:26,380
Impossible. Too well defended.
862
01:48:33,140 --> 01:48:36,770
Evacuate the control!
863
01:48:56,580 --> 01:48:59,330
Control room technicians.
There must be another way up there.
864
01:49:12,220 --> 01:49:14,300
Give me cover till I get to the staircase.
865
01:50:59,990 --> 01:51:01,410
Bon appétit.
866
01:51:17,340 --> 01:51:20,380
Closing fast on our vehicle.
Orbit identical.
867
01:51:20,970 --> 01:51:24,220
All units stand by for codeword.
Codeword is imminent.
868
01:51:24,350 --> 01:51:26,970
I repeat, closing fast on our vehicle.
869
01:51:57,500 --> 01:51:59,460
It's blown up! The enemy!
870
01:51:59,550 --> 01:52:01,960
I repeat, the enemy has blown up.
871
01:52:02,510 --> 01:52:04,800
All units will return to first alert.
872
01:52:04,880 --> 01:52:07,890
Codeword is not,
I say again, not imminent.
873
01:52:11,350 --> 01:52:12,640
Tiger...
874
01:52:14,020 --> 01:52:15,520
We've done it.
875
01:52:34,290 --> 01:52:35,870
Down the tunnel!
876
01:53:58,290 --> 01:53:59,450
Steady.
877
01:54:15,930 --> 01:54:18,100
Now... about that honeymoon.
878
01:54:19,560 --> 01:54:20,810
Why not?
879
01:54:21,020 --> 01:54:23,310
But they'll never let you stay.
880
01:54:24,100 --> 01:54:26,140
But they'll never find us.
881
01:54:52,840 --> 01:54:56,420
- Dinghy's on board, sir.
- Tell him to come below and report.
882
01:54:56,510 --> 01:54:58,510
It'll be a pleasure, sir.
65127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.