All language subtitles for The Others 2001 Remastered 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:10,010 Now, children, are you sitting comfortably? 2 00:00:10,094 --> 00:00:13,055 Then I'll begin. 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,350 This story started many thousands of years ago... 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,728 but it was all over in just seven days. 5 00:00:19,812 --> 00:00:21,730 All that long, long time ago... 6 00:00:21,814 --> 00:00:23,899 none of the things we can see now... 7 00:00:23,983 --> 00:00:27,027 the sun, the moon, the stars, the earth... 8 00:00:27,111 --> 00:00:30,823 the animals and plants, not a single one existed. 9 00:00:30,990 --> 00:00:32,825 Only God existed... 10 00:00:32,908 --> 00:00:35,494 and so only he could have created them. 11 00:00:35,578 --> 00:00:37,288 And he did. 12 00:02:47,126 --> 00:02:50,045 Simpson. What a character he was. 13 00:02:50,129 --> 00:02:52,172 I wonder whatever became of him? 14 00:02:52,339 --> 00:02:54,758 Oh, I imagine he's dead like all the rest. 15 00:02:54,842 --> 00:02:57,469 Ah, those were the days. 16 00:03:06,854 --> 00:03:08,856 Mr. Tuttle, your hair. 17 00:03:16,780 --> 00:03:18,032 Yes? 18 00:03:18,198 --> 00:03:21,035 Good morning, ma'am. We've come about the... 19 00:03:21,201 --> 00:03:24,747 Oh, yes, of course. 20 00:03:24,830 --> 00:03:26,123 Come in. 21 00:03:27,708 --> 00:03:29,877 I wasn't expecting you so soon. 22 00:03:37,885 --> 00:03:39,178 You are...? 23 00:03:39,261 --> 00:03:40,804 I'm Bertha Mills, ma'am. 24 00:03:40,888 --> 00:03:43,098 And this is Edmund Tuttle. 25 00:03:43,182 --> 00:03:44,808 Pleased to meet you, ma'am. 26 00:03:44,892 --> 00:03:46,602 You must be the gardener. 27 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 That's right. The gardener. 28 00:03:48,979 --> 00:03:52,858 And this young lady is called Lydia. 29 00:03:53,025 --> 00:03:55,486 Have you had much experience in service? 30 00:03:55,569 --> 00:03:58,739 Oh, don't let that angel face fool you, ma'am. 31 00:03:58,822 --> 00:04:00,741 She's older than she looks. 32 00:04:00,908 --> 00:04:02,659 Can you iron? 33 00:04:05,037 --> 00:04:07,081 What's the matter? Has the cat got your tongue? 34 00:04:07,247 --> 00:04:11,502 She can't talk, ma'am. 35 00:04:11,585 --> 00:04:13,087 The poor little mite's a mute. 36 00:04:14,880 --> 00:04:16,381 Oh, but she's a good little worker. 37 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 I can promise you that. 38 00:04:17,633 --> 00:04:20,219 All right. 39 00:04:20,302 --> 00:04:22,805 All right. The other girl I had spoke too much anyway. 40 00:04:22,888 --> 00:04:25,557 Follow me. Mrs. Mills, you and the girl... 41 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 will sleep in the attic room at the top of the stairs. 42 00:04:28,477 --> 00:04:31,772 - And you, Mr... - Tuttle, ma'am. 43 00:04:31,855 --> 00:04:36,360 You could sleep in the shed around the back. 44 00:04:36,443 --> 00:04:39,738 As you can see, the housework has been rather neglected... 45 00:04:39,822 --> 00:04:42,116 since the servants disappeared almost a week ago. 46 00:04:42,282 --> 00:04:44,409 You mean they just vanished? 47 00:04:44,493 --> 00:04:47,121 Into thin air. 48 00:04:47,287 --> 00:04:49,498 No notice, nothing. They didn't even collect their wages. 49 00:04:49,581 --> 00:04:52,459 They... They just left us. 50 00:04:52,543 --> 00:04:54,753 What a strange thing to do. 51 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 You'll soon find out there are times... 52 00:04:56,880 --> 00:05:00,342 when this house is not exactly an ideal home. 53 00:05:00,425 --> 00:05:02,094 Hence my advertisement in the newspaper... 54 00:05:02,177 --> 00:05:05,597 requesting honest, hard-working people. 55 00:05:05,681 --> 00:05:08,433 There's nobody more honest or hard-working than us. 56 00:05:08,517 --> 00:05:09,768 Isn't that right, Mr. Tuttle? 57 00:05:09,852 --> 00:05:11,937 Oh, aye, we're very honest. 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,149 And very hard-working. 59 00:05:18,026 --> 00:05:20,404 The kitchen. 60 00:05:20,487 --> 00:05:22,322 I have breakfast at 8:00. 61 00:05:22,406 --> 00:05:24,408 The children at 9:00. 62 00:05:24,491 --> 00:05:27,619 Lunch will be served at 1:00 and dinner at 7:30. 63 00:05:27,703 --> 00:05:30,080 And the master, ma'am? 64 00:05:32,624 --> 00:05:35,127 The master went off to war... 65 00:05:35,210 --> 00:05:36,920 a year and a half ago. 66 00:05:37,087 --> 00:05:41,049 I've had no news since the war ended. 67 00:05:41,133 --> 00:05:42,551 Which of you does the cooking? 68 00:05:42,634 --> 00:05:44,970 I'm so sorry, ma'am. 69 00:05:45,053 --> 00:05:46,972 Which of you does the cooking? 70 00:05:47,139 --> 00:05:49,016 You'll notice what I'm doing. 71 00:05:49,099 --> 00:05:52,561 In this house, no door must be opened... 72 00:05:52,644 --> 00:05:54,730 without the previous one being closed first. 73 00:05:54,813 --> 00:05:57,482 It is vital that you remember this. 74 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 It's not as easy as it may seem. 75 00:05:59,651 --> 00:06:02,654 There are 15 different keys for all of the 50 doors... 76 00:06:02,738 --> 00:06:06,158 depending on which area of the house you're in at the time. 77 00:06:06,241 --> 00:06:08,744 Mrs. Mills, from tomorrow onwards... 78 00:06:08,827 --> 00:06:11,288 I will be leaving a set of keys in your charge. 79 00:06:11,371 --> 00:06:12,748 Yes, ma'am. 80 00:06:12,915 --> 00:06:14,791 The music room. 81 00:06:14,875 --> 00:06:17,169 That old piano was already here when we moved in. 82 00:06:17,252 --> 00:06:21,215 Please do not let the children thump away on it. 83 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 It sets off my migraine. 84 00:06:23,175 --> 00:06:27,804 Silence is something that we prize very highly in this house. 85 00:06:27,888 --> 00:06:30,557 That is why you will not find a telephone, a radio... 86 00:06:30,641 --> 00:06:32,726 or anything else that makes a racket. 87 00:06:32,809 --> 00:06:34,937 Oh, we don't have electricity either. 88 00:06:35,103 --> 00:06:37,439 During the war, the Germans kept cutting it off. 89 00:06:37,522 --> 00:06:40,025 So we learned to live without it. Let's continue. 90 00:06:40,108 --> 00:06:42,694 Ma'am, there's no need to show us the whole house. 91 00:06:42,778 --> 00:06:43,862 Yes! 92 00:06:44,029 --> 00:06:47,115 Yes, there is. 93 00:06:47,199 --> 00:06:49,743 Most of the time, you can hardly see your way. 94 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 It's often difficult to make out... 95 00:06:51,745 --> 00:06:54,831 if there is a table, a chair, a door, a sideboard... 96 00:06:54,998 --> 00:06:59,044 or one of my children playing hide and seek. 97 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 What do you mean, ma'am? 98 00:07:02,256 --> 00:07:05,133 Perhaps I should introduce you to the children. 99 00:07:11,056 --> 00:07:13,141 Mr. Tuttle, you can see to the garden now. 100 00:07:13,225 --> 00:07:14,476 You'll find tools in the shed. 101 00:07:14,559 --> 00:07:16,144 Yes, ma'am. 102 00:07:16,228 --> 00:07:18,730 You two can start closing the curtains. 103 00:07:18,814 --> 00:07:20,524 All of them. 104 00:07:50,554 --> 00:07:52,389 Come. 105 00:08:03,108 --> 00:08:06,361 I'll wake them. You wait here. 106 00:08:06,528 --> 00:08:08,655 Whatever you do, don't open the curtains. 107 00:08:12,159 --> 00:08:14,453 Wakey, wakey. 108 00:08:16,663 --> 00:08:18,790 Now, come on. 109 00:08:18,874 --> 00:08:21,710 Eyes closed, hands together. 110 00:08:21,793 --> 00:08:24,796 Let it be, at light of day... 111 00:08:24,880 --> 00:08:27,049 Jesus, to whom now I pray. 112 00:08:27,132 --> 00:08:29,468 Blessed be the Virgin pure... 113 00:08:29,551 --> 00:08:31,595 whom I greet with faith too short. 114 00:08:31,678 --> 00:08:33,764 Jesus, Mary, spotless rose... 115 00:08:33,847 --> 00:08:37,100 keep us till this day doth close. 116 00:08:42,314 --> 00:08:44,649 They're still half asleep. 117 00:08:44,733 --> 00:08:48,111 What sweet little children. 118 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 Well, what do you say? 119 00:08:51,656 --> 00:08:53,742 How do you do? 120 00:08:53,825 --> 00:08:55,535 How do you do? 121 00:08:55,702 --> 00:08:59,206 How do you do, children? 122 00:08:59,289 --> 00:09:00,999 My name is Mrs. Mills... 123 00:09:01,083 --> 00:09:04,211 but you can call me Bertha if you like. 124 00:09:04,294 --> 00:09:06,088 What are your names? 125 00:09:06,171 --> 00:09:08,673 - Anne. - Nicholas. 126 00:09:08,840 --> 00:09:13,220 Anne and Nicholas. What pretty names. 127 00:09:13,303 --> 00:09:16,014 Are you going to be our new nanny? 128 00:09:19,226 --> 00:09:22,521 Yes, my dears. I'm your new nanny. 129 00:09:22,687 --> 00:09:24,523 It's time for their breakfast. 130 00:09:24,606 --> 00:09:26,650 Lydia, go to the kitchen and close every shutter. 131 00:09:33,657 --> 00:09:36,410 The doctors were never able to find a cure. 132 00:09:36,493 --> 00:09:38,412 For what? 133 00:09:38,495 --> 00:09:40,789 Their condition. 134 00:09:40,872 --> 00:09:45,335 The children have a very serious allergy to light. 135 00:09:45,419 --> 00:09:47,754 They are photosensitive and must never be exposed... 136 00:09:47,838 --> 00:09:50,132 to any light much stronger than this. 137 00:09:50,215 --> 00:09:52,384 Otherwise, in a matter of minutes... 138 00:09:52,467 --> 00:09:54,261 they will break out in sores and blisters... 139 00:09:54,344 --> 00:09:57,597 and begin to suffocate. 140 00:09:57,681 --> 00:09:59,141 It would eventually be fatal. 141 00:09:59,224 --> 00:10:01,435 Good heavens. 142 00:10:02,644 --> 00:10:04,312 I don't like this toast. 143 00:10:04,396 --> 00:10:05,939 Why not? 144 00:10:06,022 --> 00:10:08,191 It tastes funny. 145 00:10:08,275 --> 00:10:10,193 I liked it better before. 146 00:10:10,277 --> 00:10:14,573 That's because before, somebody else made it. 147 00:10:14,656 --> 00:10:16,867 When are they coming back? 148 00:10:18,869 --> 00:10:20,328 They're not coming back, child. 149 00:10:20,495 --> 00:10:23,331 Just like Daddy. 150 00:10:23,498 --> 00:10:25,876 Daddy is coming back though. 151 00:10:26,042 --> 00:10:30,088 Mrs. Mills, our father's fighting in a war in France. 152 00:10:30,172 --> 00:10:31,423 It's the World War. 153 00:10:31,590 --> 00:10:33,425 I know, but he's in France. 154 00:10:33,508 --> 00:10:37,804 That's enough, chatterboxes. Finish up your breakfasts. 155 00:10:37,888 --> 00:10:41,391 Are you going to leave us too? 156 00:10:41,475 --> 00:10:44,728 Of course not! 157 00:10:44,895 --> 00:10:46,563 Why should I leave you? 158 00:10:46,730 --> 00:10:48,773 The others said they wouldn't... 159 00:10:48,857 --> 00:10:50,692 but they did, and then it happened. 160 00:10:50,859 --> 00:10:52,694 Be quiet! 161 00:10:54,488 --> 00:10:59,159 What do you mean, Anne? What happened? 162 00:10:59,326 --> 00:11:03,538 Mummy went... mad. 163 00:11:03,622 --> 00:11:06,249 - Nothing happened. - Yes, it did. 164 00:11:06,416 --> 00:11:08,251 - No, it didn't! - Yes, it did! 165 00:11:08,418 --> 00:11:10,462 Be quiet. 166 00:11:12,422 --> 00:11:15,342 What's going on? I want those plates empty... 167 00:11:15,509 --> 00:11:17,844 in less than a minute. Is that clear? 168 00:11:21,097 --> 00:11:23,266 Mrs. Mills, would you come outside a moment? 169 00:11:23,433 --> 00:11:25,477 I'd like a word with you. 170 00:11:27,187 --> 00:11:28,730 Yes, ma'am. 171 00:11:32,359 --> 00:11:36,530 The postman usually comes every Wednesday. 172 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 But I just checked the letter-box... 173 00:11:38,114 --> 00:11:40,367 and this week he hasn't. 174 00:11:40,450 --> 00:11:42,285 I'm afraid I don't follow, ma'am. 175 00:11:42,452 --> 00:11:44,371 This letter should have been collected... 176 00:11:44,454 --> 00:11:46,957 and delivered to the newspaper five days ago. 177 00:11:47,123 --> 00:11:48,583 It's an advertisement for servants. 178 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 Since it was never published... 179 00:11:50,001 --> 00:11:52,629 would you explain what you're doing here? 180 00:11:52,712 --> 00:11:55,590 Oh, I understand. 181 00:11:55,674 --> 00:11:58,593 Ma'am, that's what I was going to say to you... 182 00:11:58,760 --> 00:12:00,220 when you opened the door to us. 183 00:12:00,303 --> 00:12:02,806 The truth is that we just come by... 184 00:12:02,889 --> 00:12:05,100 on the off chance. 185 00:12:05,183 --> 00:12:06,768 A big house like this... 186 00:12:06,851 --> 00:12:09,396 is always in need of someone who knows the ropes. 187 00:12:09,479 --> 00:12:12,357 You've served in a house like this one before? 188 00:12:12,440 --> 00:12:14,901 This may come as a surprise to you, ma'am, but... 189 00:12:15,068 --> 00:12:18,738 we, in fact, used to work here. 190 00:12:20,115 --> 00:12:21,283 Here? 191 00:12:21,366 --> 00:12:25,787 Oh, now, it was a few years ago. 192 00:12:25,870 --> 00:12:28,832 If you don't mind my saying so, ma'am... 193 00:12:28,915 --> 00:12:32,586 they were the best years of my life. 194 00:12:32,669 --> 00:12:35,964 That's why we come by, because this house... 195 00:12:36,047 --> 00:12:37,841 means a lot to us. 196 00:12:38,008 --> 00:12:40,969 Perhaps I'd best show you our references, ma'am. 197 00:12:41,052 --> 00:12:43,805 No, no, no. Don't bother. There's no need. 198 00:12:43,888 --> 00:12:45,974 So you say you know the house well? 199 00:12:46,057 --> 00:12:48,393 Like the back of my hand. 200 00:12:48,560 --> 00:12:51,688 That is assuming the walls haven't sprouted legs... 201 00:12:51,771 --> 00:12:53,732 and moved in the meantime. 202 00:12:53,815 --> 00:12:56,818 The only thing that moves here is the light. 203 00:12:58,486 --> 00:13:01,448 But it changes everything. 204 00:13:06,286 --> 00:13:08,747 It's rather difficult, to say the least. 205 00:13:10,248 --> 00:13:14,336 One might almost say... unbearable. 206 00:13:16,671 --> 00:13:19,966 The only way of enduring it is by keeping a cool head. 207 00:13:20,133 --> 00:13:22,385 Oh, yes, ma'am. 208 00:13:22,469 --> 00:13:25,096 I don't like fantasies. 209 00:13:25,180 --> 00:13:27,432 Strange ideas. Do you know what I mean? 210 00:13:27,599 --> 00:13:30,560 I think so, ma'am. 211 00:13:30,727 --> 00:13:34,689 My children sometimes have strange ideas. 212 00:13:34,773 --> 00:13:37,400 But you mustn't pay any attention to them. 213 00:13:37,567 --> 00:13:40,570 Children will be children. 214 00:13:40,654 --> 00:13:42,822 Yes, of course, ma'am. 215 00:13:42,989 --> 00:13:48,119 All right. You can stay. 216 00:13:49,621 --> 00:13:52,207 Thank you very much, ma'am. 217 00:14:03,718 --> 00:14:05,887 It did happen. 218 00:14:15,939 --> 00:14:17,732 The Roman governor tried to make them... 219 00:14:17,816 --> 00:14:19,609 change their minds afterwards... 220 00:14:19,693 --> 00:14:22,946 To make them change their minds. Full stop. 221 00:14:23,029 --> 00:14:25,031 Afterwards... 222 00:14:25,115 --> 00:14:26,574 He ordered them to be beaten. 223 00:14:26,741 --> 00:14:30,662 But Justus and Pastor, far from being afraid... 224 00:14:30,829 --> 00:14:33,331 rejoiced and showed themselves willing to die for Christ. 225 00:14:33,415 --> 00:14:35,083 When he saw this... 226 00:14:35,166 --> 00:14:37,043 the Roman governor was filled with rage... 227 00:14:37,127 --> 00:14:38,586 and ordered their heads to be cut off. 228 00:14:44,676 --> 00:14:47,762 What do you find so amusing? 229 00:14:47,846 --> 00:14:49,139 Well... 230 00:14:49,305 --> 00:14:51,224 Well, what? 231 00:14:51,307 --> 00:14:53,685 Those children were really stupid. 232 00:14:53,852 --> 00:14:55,770 Why? 233 00:14:55,937 --> 00:14:57,731 Because they said they only believed in Jesus... 234 00:14:57,814 --> 00:15:00,442 and then they got killed for it. 235 00:15:00,525 --> 00:15:02,736 And what would you have done, deny Christ? 236 00:15:02,819 --> 00:15:04,112 Well, yes. 237 00:15:04,279 --> 00:15:06,197 Inside I would have believed in him... 238 00:15:06,281 --> 00:15:08,992 but I wouldn't have told the Romans that. 239 00:15:11,828 --> 00:15:13,788 Is that what you think too, Nicholas? 240 00:15:17,584 --> 00:15:19,961 I see. 241 00:15:20,044 --> 00:15:23,548 So you would have lied to the point of denying Christ. 242 00:15:23,631 --> 00:15:27,886 You'd have saved your heads from the Romans, that's true. 243 00:15:28,052 --> 00:15:29,763 But what would have happened afterwards? 244 00:15:29,846 --> 00:15:30,889 When? 245 00:15:31,055 --> 00:15:33,308 In the next life. 246 00:15:33,391 --> 00:15:35,435 The one waiting for us after we die. 247 00:15:35,602 --> 00:15:37,353 Where would you have gone? 248 00:15:38,813 --> 00:15:40,231 Where, Nicholas? 249 00:15:40,398 --> 00:15:41,941 To the children's limbo. 250 00:15:42,025 --> 00:15:43,943 What is the children's limbo, Anne? 251 00:15:44,027 --> 00:15:46,154 One of the four Hells. 252 00:15:46,237 --> 00:15:47,614 Which are? 253 00:15:50,408 --> 00:15:52,660 Me, me, me! Me! 254 00:15:52,744 --> 00:15:55,163 No. Let him answer. Which are? 255 00:15:55,330 --> 00:15:57,957 There's the Hell where the damned go... 256 00:15:58,041 --> 00:15:59,959 then there's Purgatory... 257 00:16:00,126 --> 00:16:01,377 Yes. 258 00:16:01,461 --> 00:16:03,129 And the bosom of Abraham where the just go... 259 00:16:03,213 --> 00:16:04,839 and limbo where children go. 260 00:16:05,006 --> 00:16:06,299 At the centre of the earth. 261 00:16:06,382 --> 00:16:09,385 Where it's very, very hot. 262 00:16:09,469 --> 00:16:11,012 That's where children go who tell lies... 263 00:16:11,095 --> 00:16:13,139 but they don't just go there for a few days. 264 00:16:13,223 --> 00:16:14,599 Oh, no. 265 00:16:14,682 --> 00:16:18,269 No, they're damned. Forever. 266 00:16:18,436 --> 00:16:21,773 Think about it. 267 00:16:21,940 --> 00:16:26,569 Try to imagine the end of eternity. 268 00:16:26,736 --> 00:16:29,030 Close your eyes. 269 00:16:29,113 --> 00:16:32,492 Close your eyes and try to imagine it. 270 00:16:32,659 --> 00:16:34,118 Forever. 271 00:16:35,787 --> 00:16:39,290 Pain... forever. 272 00:16:40,708 --> 00:16:43,795 I'm getting dizzy. 273 00:16:43,962 --> 00:16:45,964 Now do you understand... 274 00:16:46,047 --> 00:16:49,133 why Justus and Pastor told the truth? 275 00:16:52,345 --> 00:16:53,763 All right. 276 00:16:53,847 --> 00:16:57,392 Open your readers at lesson six. 277 00:16:57,475 --> 00:16:58,726 Can't we play? 278 00:16:58,810 --> 00:17:00,520 You most certainly cannot. 279 00:17:00,603 --> 00:17:01,980 First you're going to read the lesson... 280 00:17:02,063 --> 00:17:04,232 then you're going to learn it by heart. 281 00:17:04,315 --> 00:17:05,358 All of it? 282 00:17:05,525 --> 00:17:06,734 Any more protests... 283 00:17:06,818 --> 00:17:09,362 and there'll be no playing at all today. 284 00:17:09,445 --> 00:17:12,949 In fact, I think you can study in separate rooms. 285 00:17:13,032 --> 00:17:15,702 - No, no, no! - Yes, yes, yes! 286 00:17:15,785 --> 00:17:17,537 But we get scared if we're separated! 287 00:17:17,620 --> 00:17:20,623 Scared? As if you weren't used to this house by now. 288 00:17:20,707 --> 00:17:22,584 What if we see a ghost? 289 00:17:22,750 --> 00:17:25,753 Has your sister been telling you one of her stories? 290 00:17:25,920 --> 00:17:27,505 I haven't told him anything! 291 00:17:27,672 --> 00:17:29,048 If you see a ghost you say hello... 292 00:17:29,132 --> 00:17:30,550 and continue on studying. 293 00:17:30,633 --> 00:17:32,760 - Come to the music room. - Why me? 294 00:17:32,927 --> 00:17:34,679 Because I say so! Now come on. 295 00:17:34,846 --> 00:17:36,723 Take your book. 296 00:17:36,806 --> 00:17:38,391 Nicholas, I want to see that lesson learned... 297 00:17:38,474 --> 00:17:39,726 in less than an hour. 298 00:17:39,809 --> 00:17:42,395 - Mummy... - What? 299 00:17:42,562 --> 00:17:44,689 Give me a kiss. 300 00:17:44,856 --> 00:17:47,650 Give me a kiss. Give me a kiss. 301 00:17:47,734 --> 00:17:49,736 Anne, wait for me outside. 302 00:17:49,819 --> 00:17:53,489 You know I can't. 303 00:17:53,573 --> 00:17:55,074 Over there. 304 00:17:56,784 --> 00:18:00,455 Mrs. Mills, close all the curtains. 305 00:18:00,538 --> 00:18:04,000 My daughter is going to cross the living room. 306 00:18:04,083 --> 00:18:06,127 Yes, ma'am. 307 00:18:12,842 --> 00:18:14,218 All right, Anne. 308 00:18:17,221 --> 00:18:18,681 Darling... 309 00:18:20,433 --> 00:18:24,395 Mummy can't be with you all the time, hmm? 310 00:18:25,521 --> 00:18:29,275 You must learn to be on your own. 311 00:18:30,526 --> 00:18:32,695 Where's your rosary? 312 00:18:35,782 --> 00:18:38,576 Whenever you feel afraid... 313 00:18:38,660 --> 00:18:41,454 I want you to squeeze it with all your might... 314 00:18:41,537 --> 00:18:45,124 say an Our Father, and your fear will go away. 315 00:18:45,208 --> 00:18:49,545 - It won't. - Yes, it will. Honestly. 316 00:18:49,629 --> 00:18:51,339 Don't you see that when you do that... 317 00:18:51,422 --> 00:18:53,383 the Lord is with you? 318 00:18:54,717 --> 00:18:57,011 There's no reason to be afraid. 319 00:19:36,009 --> 00:19:38,302 The house and the family. 320 00:19:38,469 --> 00:19:41,639 We all live in a house with our family. 321 00:19:41,723 --> 00:19:45,101 The family is usually made up of parents... 322 00:19:45,184 --> 00:19:47,729 children, and their grandparents. 323 00:19:47,812 --> 00:19:49,564 We must be obedient... 324 00:19:49,647 --> 00:19:52,900 and kind towards other members of our family... 325 00:19:52,984 --> 00:19:55,695 and we must never argue or fight... 326 00:19:55,778 --> 00:19:58,322 with our brothers and sisters. 327 00:19:58,406 --> 00:20:00,324 Do you have any children? 328 00:20:00,408 --> 00:20:01,784 No. 329 00:20:01,868 --> 00:20:06,122 Mr. Tuttle and the girl Lydia are all I've got... 330 00:20:06,205 --> 00:20:07,540 and I'm all they've got. 331 00:20:07,623 --> 00:20:09,542 Was she born like that? 332 00:20:09,709 --> 00:20:12,170 Beg your pardon, ma'am? 333 00:20:12,253 --> 00:20:15,423 The girl. Was she born a mute? 334 00:20:15,506 --> 00:20:19,302 No. 335 00:20:19,385 --> 00:20:21,471 I think I've finished here, ma'am. 336 00:20:21,554 --> 00:20:23,598 If you'll excuse me, I think I'll go... 337 00:20:23,681 --> 00:20:26,225 and see if Mr. Tuttle needs a hand. 338 00:20:56,214 --> 00:20:57,548 Nicholas! 339 00:21:02,637 --> 00:21:04,430 Nicholas, I'm coming! 340 00:21:11,312 --> 00:21:13,481 - Nicholas? - What's the matter? 341 00:21:13,564 --> 00:21:14,732 Why were you crying? 342 00:21:14,816 --> 00:21:17,443 I wasn't crying. I was reading. 343 00:21:17,527 --> 00:21:20,571 But I just heard you... Anne! 344 00:21:28,663 --> 00:21:30,039 Anne! 345 00:21:31,833 --> 00:21:33,709 Anne? 346 00:21:33,876 --> 00:21:35,753 I haven't learned it yet, Mummy. 347 00:21:35,837 --> 00:21:39,465 - Are you all right? - Yes. 348 00:21:39,549 --> 00:21:42,593 - Why were you crying? - I wasn't. 349 00:21:42,677 --> 00:21:46,347 I just heard you a moment ago. 350 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 There's no need to feel ashamed, darling. 351 00:21:48,516 --> 00:21:49,725 I don't. 352 00:21:49,809 --> 00:21:52,103 If I'd been crying, I'd tell you. 353 00:21:52,186 --> 00:21:54,313 Oh, really. So I imagined it, did I? 354 00:21:54,397 --> 00:21:56,691 No. It was that boy. 355 00:21:56,774 --> 00:21:58,651 What boy? 356 00:21:58,734 --> 00:22:00,153 Victor. 357 00:22:00,319 --> 00:22:02,530 Who's Victor? 358 00:22:02,697 --> 00:22:06,033 The boy that was here a moment ago. 359 00:22:06,117 --> 00:22:07,952 I told him to let me study... 360 00:22:08,035 --> 00:22:10,163 but he wouldn't stop crying. 361 00:22:10,246 --> 00:22:12,039 I think he's a spoiled brat. 362 00:22:12,206 --> 00:22:14,375 He said we'd have to leave the house. 363 00:22:14,458 --> 00:22:18,045 Oh, did he, now? And why was he crying? 364 00:22:18,129 --> 00:22:19,755 Because he doesn't like this house... 365 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 but he has to live here. His father's a pianist... 366 00:22:23,134 --> 00:22:25,469 - His father's a pianist? - Yes. 367 00:22:25,636 --> 00:22:28,931 I already told him he's not allowed to touch the piano. 368 00:22:29,015 --> 00:22:30,183 He isn't, is he, Mummy? 369 00:22:31,767 --> 00:22:34,061 So, you've spoken to his father as well? 370 00:22:34,145 --> 00:22:35,980 No, only with Victor. 371 00:22:36,063 --> 00:22:37,523 His father's with the others in the hall. 372 00:22:37,607 --> 00:22:39,859 I've just come from the hall. There's no one there. 373 00:22:41,777 --> 00:22:44,614 They must've gone upstairs. They're viewing the house. 374 00:22:44,780 --> 00:22:48,492 That'll do, Anne! That's enough! 375 00:22:48,576 --> 00:22:49,744 Now why were you crying? 376 00:22:49,911 --> 00:22:51,245 It was Victor! 377 00:22:51,329 --> 00:22:53,748 - So where is he now? - He went out through there! 378 00:22:53,915 --> 00:22:55,458 Would you mind telling me how a boy... 379 00:22:55,541 --> 00:22:58,461 can get in and out of this room if it's locked? 380 00:23:02,465 --> 00:23:05,760 I thought I made myself quite clear. 381 00:23:05,843 --> 00:23:07,261 No door is to be opened... 382 00:23:07,345 --> 00:23:09,096 without the previous one being closed first. 383 00:23:09,180 --> 00:23:11,390 Is that so hard to understand? 384 00:23:11,474 --> 00:23:13,476 This house is like a ship. 385 00:23:13,559 --> 00:23:15,561 The light must be contained as if it were water... 386 00:23:15,645 --> 00:23:18,689 by opening and closing the doors. 387 00:23:18,773 --> 00:23:20,650 My children's lives are at stake! 388 00:23:20,733 --> 00:23:21,901 But, ma'am... 389 00:23:21,984 --> 00:23:24,612 Do not argue with me! Be quiet! 390 00:23:24,695 --> 00:23:27,657 Which was the last of you to enter that room? 391 00:23:27,740 --> 00:23:28,950 Lydia? 392 00:23:30,785 --> 00:23:33,788 She hasn't got a key. I already told you that. 393 00:23:33,955 --> 00:23:35,957 That leaves you then. 394 00:23:36,040 --> 00:23:37,541 But I was in the hall the whole time. 395 00:23:37,625 --> 00:23:39,085 And then I went out into the garden. 396 00:23:39,168 --> 00:23:40,294 You saw me with your own eyes. 397 00:23:40,461 --> 00:23:43,756 I hope you are not suggesting that it was me! 398 00:23:43,839 --> 00:23:46,133 Do you think that I would overlook such a thing... 399 00:23:46,217 --> 00:23:49,387 and endanger the life of my own daughter? 400 00:23:55,768 --> 00:23:59,230 You're not supposed to read at the table. 401 00:23:59,313 --> 00:24:00,523 Oh, really? 402 00:24:00,606 --> 00:24:03,442 Who's going to tell Mummy? You? 403 00:24:05,611 --> 00:24:09,782 Or perhaps you? 404 00:24:13,411 --> 00:24:17,039 Did you really see a boy? 405 00:24:17,123 --> 00:24:18,833 Yes. He's called Victor. 406 00:24:21,127 --> 00:24:22,962 Is he a ghost? 407 00:24:23,045 --> 00:24:25,339 Don't be stupid. Ghosts aren't like that. 408 00:24:25,423 --> 00:24:27,258 What are they like? 409 00:24:27,341 --> 00:24:29,760 I've told you a thousand times. 410 00:24:29,844 --> 00:24:32,888 They go about in white sheets and carry chains. 411 00:24:32,972 --> 00:24:35,349 - How do you know? - Because I've seen them. 412 00:24:35,433 --> 00:24:37,935 They come out at night. 413 00:24:38,019 --> 00:24:40,104 Fibber. Where? 414 00:24:47,069 --> 00:24:49,530 - You're stupid. - Not half as much as you. 415 00:24:49,697 --> 00:24:51,741 I don't believe you saw that boy. 416 00:24:51,907 --> 00:24:53,367 Believe what you like. 417 00:24:53,451 --> 00:24:56,120 You'll soon be begging us to play with you. 418 00:25:08,799 --> 00:25:09,925 Nicholas! 419 00:25:10,009 --> 00:25:14,013 What? 420 00:25:14,096 --> 00:25:16,724 Look. 421 00:25:16,807 --> 00:25:18,684 Why have you opened the curtains? 422 00:25:18,768 --> 00:25:20,644 - It wasn't me. - Who was it then? 423 00:25:20,811 --> 00:25:22,980 It was Victor. 424 00:25:23,064 --> 00:25:25,483 He's been doing it all night. 425 00:25:25,566 --> 00:25:27,693 You're lying. I'm going to tell Mummy. 426 00:25:27,777 --> 00:25:30,363 - So I'm a liar, am I? - Yes. 427 00:25:30,446 --> 00:25:33,115 Victor, come out from behind that curtain... 428 00:25:33,199 --> 00:25:35,910 so my stupid brother can see you. 429 00:25:44,835 --> 00:25:46,670 Leave me alone. 430 00:25:46,754 --> 00:25:48,589 So you don't want to see him now, eh? 431 00:25:48,756 --> 00:25:50,341 You're a cowardly custard. 432 00:25:50,424 --> 00:25:54,261 Cowardly cowardly custard. 433 00:25:56,138 --> 00:25:58,808 I'll just have to do it myself then. 434 00:26:16,158 --> 00:26:17,576 That's enough, Victor. 435 00:26:20,621 --> 00:26:22,706 Nicholas. Nicholas. 436 00:26:22,790 --> 00:26:24,083 Tell him to leave the curtains alone. 437 00:26:24,166 --> 00:26:25,376 He won't listen to me. 438 00:26:25,459 --> 00:26:27,795 Stop it. Get off my bed, both of you. 439 00:26:27,878 --> 00:26:29,505 This is our bed. 440 00:26:29,588 --> 00:26:31,090 No, it's mine. 441 00:26:31,257 --> 00:26:34,260 Anne, please stop putting on that voice. 442 00:26:34,343 --> 00:26:36,887 You be quiet, cowardly custard. 443 00:26:36,971 --> 00:26:40,182 Listen, if you don't stop, I'll call my mother... 444 00:26:40,266 --> 00:26:41,725 and she'll kick you out. 445 00:26:41,809 --> 00:26:44,019 You don't know my mother. 446 00:26:44,103 --> 00:26:45,729 And you don't know my parents. 447 00:26:45,813 --> 00:26:48,732 Anne, I'm going to tell Mummy about you. 448 00:26:48,816 --> 00:26:52,153 Don't be stupid. Can't you see it's not me? 449 00:26:52,236 --> 00:26:55,573 Victor, touch his cheek so he knows you're real. 450 00:27:06,709 --> 00:27:08,794 Mummy! Help! 451 00:27:08,878 --> 00:27:11,005 Help! Help, Mummy! 452 00:27:11,088 --> 00:27:13,757 What is it? What is it? 453 00:27:15,217 --> 00:27:16,635 What is it? 454 00:27:16,719 --> 00:27:20,181 She was fighting with me, and I told her to be quiet. 455 00:27:20,347 --> 00:27:22,725 I'm fed up. Do you hear me? 456 00:27:22,808 --> 00:27:24,477 I am fed up with you! 457 00:27:24,560 --> 00:27:26,061 I didn't do anything! 458 00:27:29,732 --> 00:27:32,526 Therefore the Lord God sent him forth... 459 00:27:32,610 --> 00:27:34,737 from the Garden of Eden... 460 00:27:34,820 --> 00:27:37,198 to till the ground from whence he was taken. 461 00:27:37,281 --> 00:27:38,741 So he drove out the man... 462 00:27:38,824 --> 00:27:41,535 and placed to the east of the Garden of Eden... 463 00:27:41,619 --> 00:27:44,038 cherubims and a flaming sword... 464 00:27:44,121 --> 00:27:46,123 which turned every way to keep the way... 465 00:27:46,207 --> 00:27:47,791 of the Tree of Life. 466 00:27:47,875 --> 00:27:50,461 There. I finished. 467 00:27:50,544 --> 00:27:53,547 Very good. 468 00:27:55,341 --> 00:27:57,927 Now you can ask the Virgin for forgiveness. 469 00:27:58,093 --> 00:28:01,305 What? That's not what we agreed! 470 00:28:01,472 --> 00:28:03,349 We didn't agree anything, young lady. 471 00:28:03,432 --> 00:28:06,310 Today you're being punished, and you'll do as I say. 472 00:28:06,477 --> 00:28:08,395 You can't make me ask the Virgin for forgiveness. 473 00:28:08,562 --> 00:28:09,855 How dare you! 474 00:28:10,022 --> 00:28:13,108 Mummy, I won't ask forgiveness for something I didn't do! 475 00:28:13,275 --> 00:28:15,277 You told your brother someone else was in the room! 476 00:28:15,444 --> 00:28:16,737 - There was! - You're lying! 477 00:28:16,904 --> 00:28:18,405 I am not! 478 00:28:19,823 --> 00:28:21,575 Anne... 479 00:28:21,659 --> 00:28:25,621 Do you remember the story about Justus and Pastor? 480 00:28:25,704 --> 00:28:28,791 Children who don't tell the truth end up in limbo. 481 00:28:28,874 --> 00:28:31,669 That's what you say, but I read the other day... 482 00:28:31,752 --> 00:28:34,547 that limbo's only for children who haven't been baptized. 483 00:28:34,713 --> 00:28:38,008 And I have! 484 00:28:38,175 --> 00:28:40,553 And Abraham took the wood... 485 00:28:40,636 --> 00:28:44,723 of the burnt offering and laid it upon Isaac his son. 486 00:28:44,807 --> 00:28:48,727 And he took the fire in his hand and a knife... 487 00:28:48,811 --> 00:28:50,938 and they went, both of them together. 488 00:28:51,021 --> 00:28:53,941 And Isaac spake unto Abraham his father... 489 00:28:54,024 --> 00:28:56,151 and said, my father... 490 00:28:56,235 --> 00:28:59,822 and he said, here I am, my son. 491 00:29:15,045 --> 00:29:16,630 Did you look in on Nicholas? 492 00:29:16,797 --> 00:29:20,509 Yes, ma'am. The little angel is fast asleep. 493 00:29:20,676 --> 00:29:22,970 What about Anne? 494 00:29:23,053 --> 00:29:24,722 Is she still on the stairs? 495 00:29:24,805 --> 00:29:27,600 Oh, yes, ma'am. 496 00:29:27,683 --> 00:29:29,560 I'd prefer to have her where I can see her... 497 00:29:29,643 --> 00:29:32,813 but I can't embroider in such poor light. 498 00:29:35,816 --> 00:29:37,735 How long is this punishment going to go on? 499 00:29:37,818 --> 00:29:39,737 It's been three days now. 500 00:29:39,820 --> 00:29:41,405 It's up to her. 501 00:29:43,449 --> 00:29:45,075 She's got to learn to swallow her pride... 502 00:29:45,159 --> 00:29:47,536 and ask for forgiveness. 503 00:29:47,620 --> 00:29:50,372 Anyway, it's time she started to read the Bible. 504 00:29:50,539 --> 00:29:55,002 The priest will be very pleased to hear that, ma'am. 505 00:29:55,085 --> 00:29:56,962 If he ever deigns to pay us another visit. 506 00:29:57,046 --> 00:29:59,089 He knows perfectly well that the children can't go out. 507 00:29:59,173 --> 00:30:00,549 He told me yesterday... 508 00:30:00,633 --> 00:30:03,469 he'd be by as soon as possible. 509 00:30:03,552 --> 00:30:07,306 I'm beginning to feel totally cut off from the world. 510 00:30:07,389 --> 00:30:10,225 This fog doesn't exactly help. 511 00:30:10,392 --> 00:30:11,935 It's never lasted this long before. 512 00:30:12,019 --> 00:30:14,104 Oh, that's true, ma'am. 513 00:30:14,188 --> 00:30:16,523 Even the seagulls have gone quiet. 514 00:30:18,609 --> 00:30:21,320 Anne! 515 00:30:21,403 --> 00:30:24,031 Anne, I can't hear you. 516 00:30:28,786 --> 00:30:31,038 Incidentally, Mrs. Mills, I've had to put up with the noise... 517 00:30:31,121 --> 00:30:33,040 of Lydia running around above my head. 518 00:30:33,123 --> 00:30:34,750 She's been hurtling backwards and forwards... 519 00:30:34,833 --> 00:30:36,794 as if there were three of her. 520 00:30:36,960 --> 00:30:38,629 Would you kindly tell her it's not necessary... 521 00:30:38,712 --> 00:30:41,382 to kick up quite such a rumpus just to do a little cleaning? 522 00:30:41,548 --> 00:30:44,301 I couldn't bear to get another migraine attack. 523 00:30:44,385 --> 00:30:46,136 I'll tell her, ma'am. 524 00:30:46,303 --> 00:30:48,305 Thank you. 525 00:31:34,810 --> 00:31:37,104 Now she's really gone too far. 526 00:31:37,187 --> 00:31:40,274 Lydia! Lydia! 527 00:32:00,085 --> 00:32:03,046 In the mount of the Lord it shall be seen. 528 00:32:03,130 --> 00:32:04,757 And the angel of the Lord... 529 00:32:04,840 --> 00:32:06,300 What's going on up there? 530 00:32:06,383 --> 00:32:08,927 Nothing, Mummy. I'm just reading. 531 00:32:09,011 --> 00:32:13,265 - Did you hear it as well? - Hear what? 532 00:32:17,436 --> 00:32:18,479 And the angel of the Lord... 533 00:32:18,645 --> 00:32:20,731 called unto Abraham out of Heaven... 534 00:32:20,814 --> 00:32:22,733 the second time and said... 535 00:32:22,816 --> 00:32:25,194 By myself, I have sworn, saith the Lord... 536 00:32:36,580 --> 00:32:37,831 What was that? 537 00:32:37,998 --> 00:32:39,333 I don't know. 538 00:32:39,500 --> 00:32:42,753 Anne, tell me who's making that noise. 539 00:32:42,836 --> 00:32:44,588 I can't tell you, Mummy. 540 00:32:44,755 --> 00:32:46,882 You tell me. 541 00:32:47,049 --> 00:32:48,759 I told you there was someone in the room... 542 00:32:48,842 --> 00:32:50,677 and you punished me. 543 00:32:50,761 --> 00:32:51,929 Now I don't know what to say. 544 00:32:52,095 --> 00:32:55,474 Anne, I want the truth. 545 00:32:55,557 --> 00:32:57,810 Tell me if there is someone upstairs. 546 00:33:00,270 --> 00:33:02,397 There. In that junk room. 547 00:33:51,655 --> 00:33:54,116 Mummy, you're letting the light in. 548 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 - She's a woman. - She's what? 549 00:35:20,786 --> 00:35:22,037 Where did they go? 550 00:35:22,204 --> 00:35:24,247 They just came past here. Didn't you see them? 551 00:35:24,414 --> 00:35:25,958 Which way did they go? 552 00:35:26,041 --> 00:35:29,419 Over there, over there, and down there as well. 553 00:35:34,800 --> 00:35:39,054 They're everywhere. They say this house is theirs. 554 00:35:39,137 --> 00:35:42,808 And they're going to take the curtains down. 555 00:35:44,101 --> 00:35:46,144 Ma'am, stay calm, please. 556 00:35:46,228 --> 00:35:47,312 I will not stay calm! 557 00:35:47,479 --> 00:35:49,356 For five whole years during the occupation... 558 00:35:49,439 --> 00:35:51,900 I managed to avoid a single Nazi stepping foot in this house... 559 00:35:51,984 --> 00:35:55,696 and now there is someone here, opening and closing the doors. 560 00:35:55,779 --> 00:35:57,698 Ma'am, this is a very old house. 561 00:35:57,781 --> 00:36:00,701 The floorboards squeak and the plumbing clanks... 562 00:36:00,867 --> 00:36:02,661 There were voices. I'm telling you. 563 00:36:02,744 --> 00:36:04,162 Mummy, look. 564 00:36:04,246 --> 00:36:05,747 A boy and two women, talking together. 565 00:36:05,831 --> 00:36:07,416 Mummy, look! 566 00:36:09,251 --> 00:36:11,211 I did it yesterday. 567 00:36:11,378 --> 00:36:12,963 This is the father, this is the mother... 568 00:36:13,130 --> 00:36:16,383 this is Victor, and this is the old woman. 569 00:36:16,466 --> 00:36:18,343 What do these numbers stand for? 570 00:36:18,427 --> 00:36:20,554 That's the number of times I've seen them. 571 00:36:20,721 --> 00:36:23,056 I've seen the old woman the most. 572 00:36:27,602 --> 00:36:29,438 Oh, God in Heaven. 573 00:36:29,521 --> 00:36:30,731 Mrs. Mills, go and call Mr. Tuttle. 574 00:36:30,814 --> 00:36:33,275 We have to search the whole house immediately... 575 00:36:33,358 --> 00:36:34,484 before it gets dark. 576 00:36:34,568 --> 00:36:36,445 - Yes, ma'am. There, now. - Mummy! 577 00:36:36,528 --> 00:36:37,738 Yes, darling. It's all right. 578 00:36:37,904 --> 00:36:41,283 Nothing will happen to you while Mummy's here. 579 00:36:41,366 --> 00:36:44,453 Look, Mummy. She really scares me. 580 00:36:44,536 --> 00:36:45,662 It's as if she's not looking at you... 581 00:36:45,829 --> 00:36:47,330 but she can see you. 582 00:36:47,414 --> 00:36:50,208 And she's always around saying come with me... 583 00:36:50,375 --> 00:36:52,085 No, Anne, don't lie to me. 584 00:36:52,169 --> 00:36:54,713 Honestly, Mummy. And she asks me things. 585 00:36:54,880 --> 00:36:56,757 Victor told me she's a witch. 586 00:36:56,840 --> 00:36:58,216 What does she ask you? 587 00:36:58,300 --> 00:37:00,093 Things. 588 00:37:01,887 --> 00:37:05,015 Her breath smells. 589 00:37:07,809 --> 00:37:10,020 We have to open all the curtains. 590 00:37:10,103 --> 00:37:11,980 I don't want any dark corners where someone could hide. 591 00:37:12,397 --> 00:37:13,648 Yes, ma'am. 592 00:37:13,732 --> 00:37:16,234 You both search the right side, and I'll take the left. 593 00:37:16,318 --> 00:37:18,195 Then we'll search upstairs. 594 00:38:29,099 --> 00:38:30,934 Perhaps they're ghosts... 595 00:38:31,017 --> 00:38:33,103 who lived in this house before. 596 00:38:33,270 --> 00:38:35,689 Don't be stupid. I've already told you. 597 00:38:35,772 --> 00:38:37,357 Ghosts go about in white sheets... 598 00:38:37,440 --> 00:38:40,110 and carry chains and go... 599 00:38:40,193 --> 00:38:41,361 Now, Anne. 600 00:38:41,528 --> 00:38:44,030 Why do you make up such stories? 601 00:38:44,114 --> 00:38:46,158 I don't. I read them in books. 602 00:38:46,241 --> 00:38:48,118 Well, you shouldn't believe everything... 603 00:38:48,201 --> 00:38:49,286 that you read in books. 604 00:38:49,452 --> 00:38:50,954 That's what our mother says. 605 00:38:51,037 --> 00:38:54,541 She says all this stuff about ghosts is rubbish... 606 00:38:54,624 --> 00:38:56,543 and then she expects us... 607 00:38:56,626 --> 00:38:58,753 to believe everything written in the Bible. 608 00:38:58,837 --> 00:39:00,297 And don't you believe it? 609 00:39:00,380 --> 00:39:01,464 I believe some things. 610 00:39:01,631 --> 00:39:03,925 But, for example, I don't believe... 611 00:39:04,009 --> 00:39:06,595 that God made the world in seven days. 612 00:39:06,678 --> 00:39:08,305 And I don't believe that Noah... 613 00:39:08,388 --> 00:39:10,557 got all those animals into one boat... 614 00:39:10,640 --> 00:39:13,143 or the Holy Spirit is a dove. 615 00:39:13,226 --> 00:39:15,520 No, I don't believe that either. 616 00:39:15,604 --> 00:39:17,314 Doves are anything but holy. 617 00:39:17,397 --> 00:39:18,857 They poo on our windows. 618 00:39:24,654 --> 00:39:28,283 Have you mentioned any of this to your mother? 619 00:40:33,682 --> 00:40:35,892 Ma'am. 620 00:40:35,976 --> 00:40:37,644 Yes? 621 00:40:37,727 --> 00:40:39,938 They've searched everywhere, ma'am. 622 00:40:40,021 --> 00:40:41,523 There's no one. 623 00:40:41,690 --> 00:40:43,441 I see. 624 00:40:45,485 --> 00:40:48,238 Mrs. Mills. 625 00:40:48,321 --> 00:40:49,781 Yes, ma'am? 626 00:40:49,948 --> 00:40:52,784 Do you have any idea what this might be? 627 00:40:54,744 --> 00:40:56,663 'Tis a photograph album, ma'am. 628 00:40:56,746 --> 00:40:58,206 No, but look. They're all asleep. 629 00:40:58,290 --> 00:41:00,333 Look. 630 00:41:00,417 --> 00:41:03,086 They're not asleep, ma'am. They're dead. 631 00:41:05,380 --> 00:41:06,589 'Tis a book of the dead. 632 00:41:06,673 --> 00:41:08,550 In the last century, I believe... 633 00:41:08,633 --> 00:41:10,510 they used to take photographs of the dead... 634 00:41:10,593 --> 00:41:12,345 in the hopes that their souls... 635 00:41:12,512 --> 00:41:15,265 would go on living through the portraits. 636 00:41:18,059 --> 00:41:20,353 There are even group portraits. 637 00:41:20,437 --> 00:41:23,356 And children! 638 00:41:23,523 --> 00:41:26,276 Oh, it's macabre! 639 00:41:27,777 --> 00:41:30,572 How could these people be so superstitious? 640 00:41:30,739 --> 00:41:32,991 Grief over the death of a loved one... 641 00:41:33,074 --> 00:41:37,162 can lead people to do the strangest things. 642 00:41:40,540 --> 00:41:43,585 Get rid of it. I don't want it in the house. 643 00:41:43,668 --> 00:41:45,545 Yes, ma'am. 644 00:41:56,556 --> 00:41:58,725 Mrs. Mills, it's cold. 645 00:41:58,808 --> 00:42:00,977 Why don't you come and sit by the fire? 646 00:42:12,364 --> 00:42:15,533 Thank you very much, ma'am. 647 00:42:15,700 --> 00:42:19,579 So, tell me about when you worked here before. 648 00:42:19,662 --> 00:42:21,706 Did you have to look after children then? 649 00:42:21,873 --> 00:42:26,294 No, I was in charge of organizing the housework. 650 00:42:26,378 --> 00:42:28,880 Were there many servants? 651 00:42:29,047 --> 00:42:32,926 Oh, about fifteen. 652 00:42:33,009 --> 00:42:34,135 Though in the end... 653 00:42:34,302 --> 00:42:36,554 there were just the three of us left. 654 00:42:36,638 --> 00:42:37,889 Why? 655 00:42:37,972 --> 00:42:40,183 My employers moved to London. 656 00:42:40,266 --> 00:42:44,229 They came here less and less... 657 00:42:44,312 --> 00:42:46,356 It being so out of the way like. 658 00:42:46,523 --> 00:42:50,777 So gradually the house just became empty. 659 00:42:50,944 --> 00:42:55,740 Everybody ends up leaving this damned island. 660 00:42:55,824 --> 00:42:59,077 My family left in the summer of 1940... 661 00:42:59,160 --> 00:43:02,539 just before the invasion. 662 00:43:02,622 --> 00:43:04,749 That was the last I've heard of them. 663 00:43:09,546 --> 00:43:12,132 I don't blame them. 664 00:43:12,215 --> 00:43:15,760 Actually, we left too. 665 00:43:15,844 --> 00:43:17,554 Although, you know... 666 00:43:17,637 --> 00:43:19,681 sometimes when you leave a place... 667 00:43:19,764 --> 00:43:24,269 it's like it's there with you all the time. 668 00:43:24,352 --> 00:43:27,981 I always felt like I never left this house. 669 00:43:28,064 --> 00:43:30,316 Why did you leave? 670 00:43:30,400 --> 00:43:32,652 Oh, 'twas on account of the tuberculosis. 671 00:43:32,735 --> 00:43:35,947 The whole area was evacuated. 672 00:43:38,491 --> 00:43:40,618 Was that when Lydia went dumb? 673 00:43:40,785 --> 00:43:43,705 Yes, I think so... 674 00:43:43,788 --> 00:43:47,625 though my memory's a bit rusty these days, ma'am. 675 00:43:47,709 --> 00:43:49,210 What happened to her? 676 00:43:54,674 --> 00:43:57,677 It was suddenly one day. 677 00:43:57,760 --> 00:44:01,598 She just... stopped talking. 678 00:44:01,764 --> 00:44:04,726 There must've been a reason. 679 00:44:04,809 --> 00:44:07,145 People don't just stop talking. 680 00:44:07,312 --> 00:44:08,730 These things are always the result... 681 00:44:08,813 --> 00:44:11,900 of some sort of trauma. 682 00:44:12,066 --> 00:44:14,152 Something must've happened to her. 683 00:44:18,406 --> 00:44:20,074 Did your employers treat you well? 684 00:44:20,158 --> 00:44:22,076 Oh, they were always very kind to us. 685 00:44:22,160 --> 00:44:25,205 They treated us just like family. 686 00:44:27,499 --> 00:44:30,752 You know, ma'am, I think I will go to bed. 687 00:44:30,919 --> 00:44:33,588 I'll never be able to get up in the morning. 688 00:44:33,671 --> 00:44:35,173 Off you go. 689 00:44:35,340 --> 00:44:37,050 I'm going to stay here a while longer. 690 00:44:37,217 --> 00:44:38,843 Yes, ma'am. 691 00:45:13,002 --> 00:45:16,714 I'm sorry I was so hard on you. 692 00:45:22,804 --> 00:45:25,390 Can you forgive me? 693 00:45:31,020 --> 00:45:32,605 Anne. 694 00:45:51,583 --> 00:45:52,750 Mummy. 695 00:45:52,834 --> 00:45:53,918 What? 696 00:45:54,085 --> 00:45:56,379 When's Daddy coming home? 697 00:45:56,546 --> 00:45:59,924 When the war's over. 698 00:46:00,008 --> 00:46:02,051 Why did he go to war? 699 00:46:02,135 --> 00:46:07,015 I mean, nobody's done anything bad to us. 700 00:46:07,098 --> 00:46:09,058 Daddy went... 701 00:46:11,811 --> 00:46:15,732 Daddy went because he's very brave... 702 00:46:15,815 --> 00:46:17,817 and because he wasn't prepared... 703 00:46:17,900 --> 00:46:21,404 to let the Germans tell him what he had to do. 704 00:46:21,487 --> 00:46:23,156 Why? 705 00:46:30,997 --> 00:46:34,334 Charles... 706 00:46:34,417 --> 00:46:36,502 Where are you? 707 00:49:23,920 --> 00:49:26,839 Mrs. Mills! 708 00:49:26,923 --> 00:49:28,841 Mrs. Mills! 709 00:49:30,134 --> 00:49:31,636 What's the matter, ma'am? 710 00:49:31,719 --> 00:49:35,223 The key to the music room, give it to me! Quickly! 711 00:49:35,306 --> 00:49:37,809 - What's happening, ma'am? - Come on! 712 00:49:46,734 --> 00:49:49,237 Oh, my God. 713 00:49:51,113 --> 00:49:54,116 I checked that room myself. 714 00:49:56,160 --> 00:49:58,037 It was empty. 715 00:49:58,120 --> 00:50:00,832 Take these tablets, ma'am. 716 00:50:00,915 --> 00:50:02,792 They'll do you good. 717 00:50:02,875 --> 00:50:06,003 And yet I felt as if there was someone else there. 718 00:50:06,170 --> 00:50:09,841 And it wasn't human. 719 00:50:09,924 --> 00:50:13,177 There is something in this house. 720 00:50:13,261 --> 00:50:15,096 Something diabolic. 721 00:50:15,179 --> 00:50:16,639 Ma'am... 722 00:50:16,722 --> 00:50:19,725 Something which is not... 723 00:50:21,477 --> 00:50:24,230 not at rest. 724 00:50:27,483 --> 00:50:30,152 I know you don't believe it. 725 00:50:30,236 --> 00:50:32,738 You don't believe it, do you? 726 00:50:32,822 --> 00:50:34,115 I don't blame you. 727 00:50:34,282 --> 00:50:38,244 I used to not believe these things. 728 00:50:39,620 --> 00:50:43,082 I do believe it, ma'am. 729 00:50:44,750 --> 00:50:47,837 I've always believed in those things. 730 00:50:47,920 --> 00:50:50,131 They're not easy to explain... 731 00:50:50,214 --> 00:50:51,841 but they do happen. 732 00:50:51,924 --> 00:50:56,721 We've all heard stories of the beyond... 733 00:50:56,888 --> 00:50:59,849 now and then... 734 00:50:59,932 --> 00:51:07,064 and I think sometimes the world of the dead... 735 00:51:07,148 --> 00:51:10,860 gets mixed up with the world of the living. 736 00:51:10,943 --> 00:51:13,821 But it's impossible. 737 00:51:13,905 --> 00:51:16,240 The Lord would never allow such an aberration. 738 00:51:16,324 --> 00:51:17,450 The living and the dead... 739 00:51:17,533 --> 00:51:21,579 will only meet at the end of eternity. 740 00:51:21,662 --> 00:51:24,332 It says so in the Bible. 741 00:51:24,415 --> 00:51:26,834 Ma'am... 742 00:51:26,918 --> 00:51:31,672 There isn't always an answer for everything. 743 00:51:43,225 --> 00:51:44,852 Where are you off to, ma'am? 744 00:51:44,936 --> 00:51:47,730 I'm going to the village to pay Father McGraw a visit. 745 00:51:47,813 --> 00:51:49,857 If he won't come here, then I shall go to him. 746 00:51:49,941 --> 00:51:51,275 I shall bring him back. 747 00:51:51,359 --> 00:51:53,361 Ma'am, you should wait till the weather improves. 748 00:51:53,444 --> 00:51:55,154 I've waited long enough. 749 00:51:55,321 --> 00:51:57,448 Ma'am, the priest told me that... 750 00:51:57,531 --> 00:51:59,659 I don't care what he told you! 751 00:51:59,742 --> 00:52:01,869 I want him to tell me personally! 752 00:52:01,953 --> 00:52:03,454 He must come today! 753 00:52:03,537 --> 00:52:05,331 But what are you going to tell him? 754 00:52:05,414 --> 00:52:08,125 That we have searched every room inch by inch... 755 00:52:08,209 --> 00:52:10,878 and now I need them to be blessed. 756 00:52:12,213 --> 00:52:14,340 Ma'am, please, wait. 757 00:52:14,423 --> 00:52:15,841 Still, it's very early. 758 00:52:15,925 --> 00:52:18,135 - Mr. Tuttle. - Morning, ma'am. 759 00:52:18,219 --> 00:52:21,138 I need you to search the garden for gravestones. 760 00:52:21,222 --> 00:52:22,431 Gravestones? 761 00:52:22,515 --> 00:52:23,849 Yes. When my husband bought this house... 762 00:52:23,933 --> 00:52:25,768 we were told there was a little cemetery. 763 00:52:25,851 --> 00:52:28,229 I think it was over there, amongst the trees. 764 00:52:28,312 --> 00:52:29,438 I've not seen anything. 765 00:52:29,522 --> 00:52:32,525 Check carefully. It could be overgrown. 766 00:52:32,608 --> 00:52:33,859 Yes, ma'am. 767 00:52:33,943 --> 00:52:36,278 I need to know if there was a family buried here... 768 00:52:36,362 --> 00:52:38,906 and if they had a little boy, Victor. 769 00:52:54,255 --> 00:52:57,466 Now she thinks the house is haunted. 770 00:52:57,550 --> 00:53:00,177 Do you think it's safe to let her go? 771 00:53:00,261 --> 00:53:03,639 Oh, don't worry. The fog won't let her get very far. 772 00:53:03,723 --> 00:53:05,266 Oh, yes, the fog. 773 00:53:05,349 --> 00:53:07,810 The fog, of course. 774 00:53:07,893 --> 00:53:09,437 And when do you think... 775 00:53:09,520 --> 00:53:12,815 we should bring all this out into the open? 776 00:53:12,898 --> 00:53:14,734 All in good time, Mr. Tuttle. 777 00:53:14,817 --> 00:53:17,236 All in good time. 778 00:53:17,319 --> 00:53:19,822 Speaking of which. 779 00:55:13,811 --> 00:55:16,230 Charles? 780 00:55:16,313 --> 00:55:17,481 Grace? 781 00:55:31,662 --> 00:55:35,040 You're here. You're here. 782 00:55:35,124 --> 00:55:37,126 They said there was no hope. 783 00:55:37,293 --> 00:55:40,379 They said I should give you up for dead. 784 00:55:40,546 --> 00:55:43,132 They say a lot of things. 785 00:55:47,595 --> 00:55:50,264 Oh, thank you. 786 00:55:50,347 --> 00:55:51,849 Thank you, God. 787 00:55:51,932 --> 00:55:53,350 Thank you, God. 788 00:55:53,517 --> 00:55:56,562 Every night I prayed for this... 789 00:55:56,645 --> 00:55:59,190 begging God to bring you back. 790 00:56:01,025 --> 00:56:03,402 Bring the children their father back. 791 00:56:03,485 --> 00:56:04,904 Bring him... 792 00:56:07,489 --> 00:56:10,701 But where have you been all this time? 793 00:56:10,784 --> 00:56:15,456 Out there... looking for my home. 794 00:56:22,463 --> 00:56:25,424 You're so different. 795 00:56:25,507 --> 00:56:27,593 So different. 796 00:56:27,676 --> 00:56:30,387 Sometimes I bleed. 797 00:57:07,383 --> 00:57:08,926 Ma'am... 798 00:57:10,970 --> 00:57:12,513 Mrs. Mills... 799 00:57:14,723 --> 00:57:16,642 This is my husband. 800 00:57:19,812 --> 00:57:22,564 I'm very pleased to meet you, sir. 801 00:57:22,648 --> 00:57:24,608 He's very weak. 802 00:57:24,692 --> 00:57:25,943 Here. 803 00:57:28,529 --> 00:57:31,448 I want you to prepare a hot bath and some clean clothes. 804 00:57:31,615 --> 00:57:33,784 And something to eat. 805 00:57:33,867 --> 00:57:36,537 Right away, ma'am. 806 00:57:54,638 --> 00:57:56,557 How are my little ones? 807 00:57:58,934 --> 00:58:00,102 Daddy! 808 00:58:02,813 --> 00:58:05,649 Why did you take so long? 809 00:58:12,740 --> 00:58:14,116 Hello, Nicholas. 810 00:58:14,199 --> 00:58:15,367 I told you, you see. 811 00:58:15,534 --> 00:58:17,244 I told you he'd come back. 812 00:58:24,335 --> 00:58:26,253 Have you both been well-behaved? 813 00:58:26,337 --> 00:58:27,880 We've been very good. 814 00:58:28,047 --> 00:58:29,548 Have you been good to your mother? 815 00:58:29,631 --> 00:58:30,716 Very good. 816 00:58:30,883 --> 00:58:34,053 We study every day for our First Communion. 817 00:58:34,136 --> 00:58:37,639 Daddy, did you kill anyone? 818 00:58:42,728 --> 00:58:45,439 Here he comes! 819 00:58:48,525 --> 00:58:52,237 Darling, we've prepared lunch for you. 820 00:58:52,321 --> 00:58:54,490 Are you coming down or would you prefer... 821 00:59:07,127 --> 00:59:08,754 When's Daddy coming down? 822 00:59:08,837 --> 00:59:12,674 Be patient, Anne. Daddy is... not well. 823 00:59:12,841 --> 00:59:14,760 He said he'd seen a lot of dead men. 824 00:59:19,264 --> 00:59:22,434 Mummy, when people die in the war... 825 00:59:22,518 --> 00:59:23,685 where do they go? 826 00:59:23,769 --> 00:59:25,646 Oh, what a question. 827 00:59:25,729 --> 00:59:29,525 - It depends. - On what? 828 00:59:29,608 --> 00:59:33,195 Whether they fought on the side of the goodies or the baddies. 829 00:59:33,278 --> 00:59:35,781 Your father, for example, fought for England... 830 00:59:35,864 --> 00:59:37,866 on the side of the goodies. 831 00:59:39,868 --> 00:59:42,329 How do you know who the goodies and the baddies are? 832 00:59:42,496 --> 00:59:45,332 That's enough questions. Eat your food. 833 00:59:45,416 --> 00:59:46,917 You'll never go to war. 834 00:59:47,084 --> 00:59:48,919 We'll never go anywhere. 835 00:59:51,380 --> 00:59:54,258 You're not missing out on anything. 836 00:59:54,341 --> 00:59:56,802 You're much better off at home with your Mummy and Daddy... 837 00:59:56,885 --> 00:59:58,804 who love you very, very much. 838 01:00:00,889 --> 01:00:02,141 And the intruders? 839 01:00:03,892 --> 01:00:06,395 There are no intruders here. 840 01:00:06,562 --> 01:00:08,564 But you said that there were. 841 01:00:08,730 --> 01:00:10,149 No, I said that there are no intruders here. 842 01:00:10,232 --> 01:00:12,109 I don't want to hear another word on the subject. 843 01:00:12,192 --> 01:00:14,653 - But you said... - That is enough! 844 01:00:14,820 --> 01:00:16,989 Can I say something? 845 01:00:17,072 --> 01:00:18,198 - No! - Why not? 846 01:00:18,365 --> 01:00:20,868 Because you can't! 847 01:00:26,748 --> 01:00:29,251 Anne, stop breathing like that. 848 01:00:31,503 --> 01:00:33,172 You heard me. Stop it. 849 01:00:36,175 --> 01:00:38,510 Stop breathing. 850 01:00:41,138 --> 01:00:42,598 Right, you go to your room. 851 01:00:42,764 --> 01:00:46,768 Go to your room. No dessert for you today. 852 01:00:50,647 --> 01:00:54,818 Oh, no crying now, no crying. 853 01:00:54,902 --> 01:00:56,820 Oh, stop that here. 854 01:00:56,904 --> 01:01:00,324 Look what an awful face you've got when you cry. 855 01:01:00,407 --> 01:01:03,869 - I don't care! - There, there. 856 01:01:04,036 --> 01:01:07,331 You listen to me. 857 01:01:07,414 --> 01:01:09,625 I've seen them too. 858 01:01:09,791 --> 01:01:11,919 You have? 859 01:01:12,085 --> 01:01:14,463 Yes. 860 01:01:14,630 --> 01:01:17,299 Why don't you tell my mother? Then maybe she'll believe me. 861 01:01:17,382 --> 01:01:20,511 There are things your mother doesn't want to hear. 862 01:01:20,594 --> 01:01:23,597 She only believes in what she was taught. 863 01:01:23,680 --> 01:01:28,393 But don't worry, sooner or later... 864 01:01:28,477 --> 01:01:30,479 she'll see them. 865 01:01:30,562 --> 01:01:32,731 Then everything will be different. 866 01:01:32,814 --> 01:01:35,526 How? 867 01:01:35,692 --> 01:01:38,028 Oh, you'll see. 868 01:01:38,111 --> 01:01:41,782 There are going to be some big surprises. 869 01:01:41,865 --> 01:01:46,411 There are going to be changes. 870 01:01:46,578 --> 01:01:48,580 Changes? 871 01:01:59,925 --> 01:02:04,429 Now she's behaving as if nothing had happened. 872 01:02:04,513 --> 01:02:06,807 What about her daughter? 873 01:02:06,890 --> 01:02:08,976 Oh, she's not so stubborn. 874 01:02:09,059 --> 01:02:12,271 The children will be easier to convince. 875 01:02:12,354 --> 01:02:17,401 No, it's the mother who's going to cause us problems. 876 01:02:17,484 --> 01:02:21,363 Do you think her husband suspects anything? 877 01:02:21,446 --> 01:02:26,201 No. I don't think he even knows where he is. 878 01:02:40,632 --> 01:02:45,095 Oh, look what a pretty daughter I've got. 879 01:02:46,888 --> 01:02:51,059 Mummy made this veil especially for you. 880 01:02:51,143 --> 01:02:53,937 I look like a bride. 881 01:02:55,105 --> 01:02:58,317 Yes. You do. 882 01:03:01,903 --> 01:03:05,616 I need to shorten the sleeves a little. 883 01:03:05,699 --> 01:03:08,035 - You can take it off now. - No. 884 01:03:08,118 --> 01:03:10,245 This dress has to be spotless for your First Communion. 885 01:03:10,329 --> 01:03:11,788 I promise I won't dirty it. 886 01:03:11,872 --> 01:03:14,833 Just let me wear it for a little longer. 887 01:03:14,916 --> 01:03:17,336 Oh, just a little? 888 01:03:17,419 --> 01:03:22,007 All right. I'll be back shortly. 889 01:03:22,090 --> 01:03:24,509 No sitting on the floor or leaning against the walls. 890 01:03:24,593 --> 01:03:25,927 No. 891 01:03:41,902 --> 01:03:44,905 Monsieur, would you like to dance? 892 01:03:47,616 --> 01:03:49,701 I'd love to. 893 01:04:12,724 --> 01:04:14,851 Charles, you can't go on like this. 894 01:04:14,935 --> 01:04:17,729 You must eat something. 895 01:05:33,722 --> 01:05:36,099 Anne, you need to take the dress off now. 896 01:05:39,936 --> 01:05:42,898 Anne, are you listening to me? 897 01:05:44,608 --> 01:05:45,901 Anne? 898 01:05:50,280 --> 01:05:52,783 What did I tell you about sitting on the floor? 899 01:05:52,866 --> 01:05:54,201 But it's clean. 900 01:05:54,367 --> 01:05:55,577 It makes no difference. 901 01:05:55,660 --> 01:05:58,497 Why can't you ever do as you're told... 902 01:06:21,937 --> 01:06:23,355 What's the matter? 903 01:06:23,522 --> 01:06:25,565 Where is my daughter? 904 01:06:28,109 --> 01:06:31,154 What have you done with my daughter? 905 01:06:31,321 --> 01:06:34,533 Are you mad? I am your daughter. 906 01:06:34,699 --> 01:06:37,369 No! You're not my daughter! 907 01:06:39,120 --> 01:06:42,499 No! No! 908 01:06:43,875 --> 01:06:46,211 You're not my daughter! No! 909 01:06:46,294 --> 01:06:50,465 No! 910 01:07:00,225 --> 01:07:01,852 Ma'am, I heard shouts. 911 01:07:01,935 --> 01:07:03,228 She wants to kill me! 912 01:07:03,395 --> 01:07:05,897 She won't stop until she kills us! 913 01:07:06,064 --> 01:07:08,066 She won't stop! 914 01:07:08,149 --> 01:07:09,651 Hush, child. Come with me. 915 01:07:09,734 --> 01:07:11,987 You're wicked! You're wicked! Wicked! 916 01:07:13,363 --> 01:07:14,531 Wicked! 917 01:07:24,916 --> 01:07:26,543 How is she? 918 01:07:26,710 --> 01:07:29,212 There's no calming her... 919 01:07:29,296 --> 01:07:30,839 so I've left her with her father. 920 01:07:32,299 --> 01:07:34,509 She insisted on speaking with him. 921 01:07:37,929 --> 01:07:40,849 What happened? Why did you fight? 922 01:07:40,932 --> 01:07:42,559 It wasn't her. 923 01:07:42,726 --> 01:07:47,272 It was the old woman with the strange eyes. 924 01:07:47,355 --> 01:07:49,482 She was imitating my daughter's voice. 925 01:07:49,649 --> 01:07:54,029 I'd swear to God that it wasn't my daughter. 926 01:07:54,195 --> 01:07:58,825 Oh, God. God help me. 927 01:07:58,909 --> 01:08:02,245 God help me. What's the matter with me? 928 01:08:02,329 --> 01:08:04,831 I don't know what's the matter with me. 929 01:08:04,915 --> 01:08:07,459 You must get more rest. 930 01:08:09,836 --> 01:08:14,299 You can't take on the whole responsibility of this house. 931 01:08:14,382 --> 01:08:15,842 Leave it to us. 932 01:08:15,926 --> 01:08:18,261 We know what has to be done. 933 01:08:21,640 --> 01:08:23,308 What do you mean by that? 934 01:08:24,935 --> 01:08:27,270 What do you mean you know what has to be done? 935 01:08:27,354 --> 01:08:28,980 Nothing, ma'am. I was just suggesting... 936 01:08:29,147 --> 01:08:32,067 There's nothing to suggest. 937 01:08:32,150 --> 01:08:33,485 Who do you think you are? 938 01:08:33,568 --> 01:08:35,362 You have no idea what has to be done. 939 01:08:40,241 --> 01:08:41,868 Or do you? 940 01:08:45,246 --> 01:08:47,582 What are these? 941 01:08:49,834 --> 01:08:53,630 The tablets for your migraine, ma'am. 942 01:08:53,713 --> 01:08:55,340 The ones you always take. 943 01:08:55,507 --> 01:08:58,969 Please, I need to be on my own. 944 01:08:59,135 --> 01:09:01,721 Yes, ma'am. 945 01:09:25,286 --> 01:09:27,205 Come, child. 946 01:09:49,728 --> 01:09:52,313 Anne told me everything. 947 01:09:58,403 --> 01:10:01,573 I wish I had an explanation, but I haven't. 948 01:10:01,656 --> 01:10:04,034 At first, I thought there was someone else in the house. 949 01:10:04,117 --> 01:10:05,535 Even thought there were ghosts. 950 01:10:05,618 --> 01:10:08,455 I'm not talking about the ghosts. 951 01:10:08,538 --> 01:10:11,499 I'm talking about what happened that day. 952 01:10:18,757 --> 01:10:20,508 I don't know what you're talking about. 953 01:10:20,592 --> 01:10:22,510 Tell me it's not true. 954 01:10:22,594 --> 01:10:25,430 Tell me what happened. 955 01:10:25,513 --> 01:10:29,434 Happened? 956 01:10:32,771 --> 01:10:36,232 I don't know what came over me that day. 957 01:10:36,316 --> 01:10:39,944 The servants had left during the night. 958 01:10:40,111 --> 01:10:43,740 Hadn't the courage to tell me to my face. 959 01:10:45,533 --> 01:10:51,790 They knew that I couldn't leave the house. 960 01:10:51,873 --> 01:10:56,211 They knew. 961 01:10:56,377 --> 01:10:59,130 Anne. 962 01:10:59,214 --> 01:11:02,300 Anne, what happened? 963 01:11:04,094 --> 01:11:06,387 She hit me. 964 01:11:06,471 --> 01:11:09,766 She went mad like she did that day. 965 01:11:09,933 --> 01:11:13,311 Do you remember? 966 01:11:13,394 --> 01:11:15,480 No. 967 01:11:15,647 --> 01:11:20,777 You must forgive me, Charles. 968 01:11:20,860 --> 01:11:24,489 Not me. The children. 969 01:11:24,656 --> 01:11:28,159 They know that I love them. 970 01:11:28,243 --> 01:11:30,578 They know I'd never hurt them. 971 01:11:30,662 --> 01:11:32,914 I'd die first. 972 01:11:36,376 --> 01:11:39,003 What are you going to do? 973 01:11:39,170 --> 01:11:42,090 Are you angry with me? 974 01:11:44,926 --> 01:11:47,137 I just came back to say good-bye... 975 01:11:47,220 --> 01:11:48,847 to my wife and children. 976 01:11:48,930 --> 01:11:51,224 Now I must go. 977 01:11:51,307 --> 01:11:52,976 Go where? 978 01:11:53,143 --> 01:11:55,812 To the front. 979 01:11:55,979 --> 01:11:57,313 No. The war's over. 980 01:11:57,480 --> 01:12:00,191 The war is not over. 981 01:12:00,358 --> 01:12:03,653 What are you talking about? 982 01:12:03,736 --> 01:12:05,780 You're not going, do you hear me? 983 01:12:05,864 --> 01:12:08,074 You left us once already. You can't go! 984 01:12:09,450 --> 01:12:11,202 Why? 985 01:12:11,286 --> 01:12:14,080 Why did you have to go to that stupid war... 986 01:12:14,164 --> 01:12:16,624 that had nothing to do with us? 987 01:12:16,708 --> 01:12:19,627 Why couldn't you have stayed here like the others? 988 01:12:19,711 --> 01:12:20,795 The others surrendered. 989 01:12:20,962 --> 01:12:22,839 We all surrendered! 990 01:12:22,922 --> 01:12:26,259 The whole island was occupied! 991 01:12:26,342 --> 01:12:28,928 What did you expect? 992 01:12:33,308 --> 01:12:36,603 What were you trying to prove by going to war? 993 01:12:36,686 --> 01:12:39,439 Your place was here with us. 994 01:12:40,732 --> 01:12:42,984 With your family. 995 01:12:48,615 --> 01:12:50,450 I loved you. 996 01:12:51,910 --> 01:12:54,662 That was enough for me. 997 01:12:54,746 --> 01:12:57,832 Living in this darkness... 998 01:12:59,334 --> 01:13:01,753 In this prison. 999 01:13:04,088 --> 01:13:07,300 But not for you. 1000 01:13:07,383 --> 01:13:10,845 I wasn't enough for you. 1001 01:13:10,929 --> 01:13:13,598 That's why you left. 1002 01:13:15,391 --> 01:13:17,685 It wasn't just the war. 1003 01:13:20,605 --> 01:13:24,108 You want to leave me, don't you? 1004 01:15:30,360 --> 01:15:32,070 Anne! 1005 01:15:32,236 --> 01:15:34,655 Nicholas! 1006 01:15:44,415 --> 01:15:46,793 What is it? What... 1007 01:15:52,215 --> 01:15:54,342 Oh, my God! 1008 01:15:54,425 --> 01:15:57,845 Here! Oh, my God! 1009 01:16:04,310 --> 01:16:05,603 Here! 1010 01:16:16,656 --> 01:16:18,449 Where are the curtains? 1011 01:16:23,246 --> 01:16:25,832 Mrs. Mills! 1012 01:16:40,513 --> 01:16:43,266 Let me see. Let me see. 1013 01:16:43,433 --> 01:16:46,561 Oh, you're all right! You're all right! 1014 01:16:46,727 --> 01:16:50,273 I want my daddy! 1015 01:16:54,026 --> 01:16:55,528 Daddy's gone. 1016 01:16:55,611 --> 01:16:57,738 It's not true! 1017 01:16:57,822 --> 01:17:00,783 Yes, it is. 1018 01:17:00,867 --> 01:17:03,244 It is true. 1019 01:17:04,662 --> 01:17:07,039 I love you, Mummy. 1020 01:17:14,255 --> 01:17:17,008 Find the curtains. 1021 01:17:19,635 --> 01:17:21,679 Who was it? 1022 01:17:21,762 --> 01:17:22,930 Who did this? 1023 01:17:23,014 --> 01:17:24,599 Tell me! 1024 01:17:24,682 --> 01:17:26,392 Tell me! 1025 01:17:28,519 --> 01:17:29,687 You know what's happening here! 1026 01:17:29,770 --> 01:17:31,981 You know because it happened to you too! 1027 01:17:32,064 --> 01:17:34,192 You'll tell me. 1028 01:17:34,358 --> 01:17:35,776 You write it down. 1029 01:17:35,860 --> 01:17:38,779 Write it down! Please! 1030 01:17:38,946 --> 01:17:41,532 That attitude won't solve anything, ma'am. 1031 01:17:41,699 --> 01:17:44,368 Anyway, she can't write. 1032 01:17:44,452 --> 01:17:46,621 - Where are they? - What? 1033 01:17:46,787 --> 01:17:48,080 The curtains! 1034 01:17:48,164 --> 01:17:51,000 The curtains my children's lives depend on! 1035 01:17:51,083 --> 01:17:52,502 Someone has taken the curtains! 1036 01:17:52,668 --> 01:17:53,878 I have noticed, ma'am. 1037 01:17:53,961 --> 01:17:56,923 There's no need for you to raise your voice. 1038 01:17:57,006 --> 01:18:00,343 Oh, Mr. Tuttle. I was just on the point of calling you. 1039 01:18:00,510 --> 01:18:04,388 Did you know that someone has taken all the curtains? 1040 01:18:05,431 --> 01:18:07,725 The curtains? 1041 01:18:07,808 --> 01:18:10,311 Oh, dear. 1042 01:18:10,394 --> 01:18:13,856 Why should anyone want to take all the curtains? 1043 01:18:15,233 --> 01:18:17,818 To let some daylight into this house, I imagine. 1044 01:18:18,569 --> 01:18:21,072 Daylight. Of course. 1045 01:18:21,239 --> 01:18:23,449 Someone wants to kill my children. 1046 01:18:23,533 --> 01:18:26,369 Why do you think that the daylight would kill them? 1047 01:18:27,620 --> 01:18:29,997 Are you mad? 1048 01:18:30,081 --> 01:18:32,458 I told you. 1049 01:18:32,542 --> 01:18:34,126 I already told you! 1050 01:18:34,210 --> 01:18:37,588 The children are photosensitive! The light will kill them! 1051 01:18:37,672 --> 01:18:40,091 Yes, but that was before. 1052 01:18:40,174 --> 01:18:43,052 The condition could have cleared up by itself. 1053 01:18:43,219 --> 01:18:45,763 If you never expose them to daylight... 1054 01:18:45,846 --> 01:18:47,515 how do you know they're not cured? 1055 01:18:47,682 --> 01:18:52,395 My sister-in-law had terrible attacks of rheumatism... 1056 01:18:52,478 --> 01:18:54,647 in her legs and back. 1057 01:18:54,730 --> 01:18:57,567 Then one fine day... 1058 01:18:58,859 --> 01:19:00,778 they disappeared. 1059 01:19:02,321 --> 01:19:04,115 I am going to find those curtains... 1060 01:19:04,198 --> 01:19:06,367 and when you have finished helping me hang them... 1061 01:19:06,450 --> 01:19:08,411 you will leave this house! 1062 01:19:21,799 --> 01:19:23,759 And what about the master, ma'am? 1063 01:19:23,843 --> 01:19:26,762 What has he got to say about all of this? 1064 01:19:26,846 --> 01:19:29,015 Give me your keys. 1065 01:19:29,098 --> 01:19:31,058 I want your keys now! 1066 01:19:35,521 --> 01:19:37,690 I know what you want. 1067 01:19:37,773 --> 01:19:39,358 You want to frighten us. 1068 01:19:39,442 --> 01:19:41,527 You want to get us out, me and my children. 1069 01:19:41,611 --> 01:19:42,778 You've wanted to take over this house... 1070 01:19:42,862 --> 01:19:44,780 ever since the first day you arrived. 1071 01:19:44,864 --> 01:19:48,743 Now, you give me those keys. I will not ask again. 1072 01:19:48,909 --> 01:19:50,494 You should try and calm down, ma'am. 1073 01:19:50,661 --> 01:19:53,623 Give me the keys. 1074 01:19:54,874 --> 01:19:56,292 Give them to me. 1075 01:20:02,715 --> 01:20:04,717 And now get out of here. 1076 01:20:21,984 --> 01:20:25,363 You know something, Mr. Tuttle? 1077 01:20:25,446 --> 01:20:28,532 I think I've reached the end of my tether. 1078 01:20:28,616 --> 01:20:30,743 What about you? 1079 01:20:30,826 --> 01:20:34,080 Oh, yes. Definitely. 1080 01:20:36,082 --> 01:20:39,126 We'd better go and uncover the gravestones. 1081 01:21:17,873 --> 01:21:19,458 What's Mummy doing? 1082 01:21:19,542 --> 01:21:21,794 I've already told you. She's gone mad. 1083 01:21:21,877 --> 01:21:23,170 Liar. 1084 01:21:23,254 --> 01:21:28,509 - She's gone mad! - Liar, liar! 1085 01:21:33,764 --> 01:21:35,683 Night-time. 1086 01:21:36,434 --> 01:21:38,269 Where are you going? 1087 01:21:38,436 --> 01:21:40,229 I've had enough. 1088 01:21:41,480 --> 01:21:43,649 I'm going into the woods to look for Daddy. 1089 01:21:43,816 --> 01:21:46,444 Are you going to run away? 1090 01:21:48,237 --> 01:21:51,532 If I hang onto the pipe, I can climb down to the ground. 1091 01:21:51,615 --> 01:21:53,451 It's very easy. 1092 01:22:06,839 --> 01:22:10,134 If Mummy finds out, you're in for it. 1093 01:22:10,217 --> 01:22:12,511 Yes, yes, yes. 1094 01:22:21,854 --> 01:22:23,731 Anne, wait! 1095 01:22:23,898 --> 01:22:26,025 I want to come and look for Daddy too. 1096 01:22:26,192 --> 01:22:29,445 Liar. You just don't want to be left on your own. 1097 01:22:29,528 --> 01:22:30,988 Scaredy-pants, scaredy-pants! 1098 01:22:31,155 --> 01:22:32,281 Be quiet! 1099 01:23:26,043 --> 01:23:28,420 Anne, I think we got lost. 1100 01:23:28,504 --> 01:23:31,590 We still haven't left the garden yet, silly. 1101 01:23:31,674 --> 01:23:35,636 - I'm scared. - Shouldn't have come then. 1102 01:23:38,722 --> 01:23:41,767 - Say something. - What shall I say? 1103 01:23:41,851 --> 01:23:44,228 I don't know. Anything. 1104 01:23:44,311 --> 01:23:47,565 Let's see. My name is Anne and I'm walking. 1105 01:23:47,648 --> 01:23:49,608 I'm walking and my name is Anne. 1106 01:24:16,635 --> 01:24:19,054 What's that over there? 1107 01:24:20,180 --> 01:24:22,641 I think they're graves. 1108 01:24:23,642 --> 01:24:25,269 Don't go near! 1109 01:24:25,352 --> 01:24:26,854 Why not? 1110 01:24:27,021 --> 01:24:29,315 What if a ghost jumps out? 1111 01:24:29,398 --> 01:24:32,484 Graves don't have ghosts. Only skeletons. 1112 01:24:49,752 --> 01:24:51,045 There's something written here. 1113 01:24:51,128 --> 01:24:52,546 Let's go! 1114 01:24:52,630 --> 01:24:54,924 Wait! 1115 01:25:17,071 --> 01:25:19,990 Anne! What does it say? 1116 01:25:27,873 --> 01:25:30,125 You must be strong now, children. 1117 01:25:30,209 --> 01:25:32,544 Nicholas, come here! 1118 01:25:32,628 --> 01:25:35,965 Mrs. Mills, please don't tell Mummy we've run away. 1119 01:25:36,131 --> 01:25:37,257 Don't speak to them! 1120 01:25:38,092 --> 01:25:39,385 Why? 1121 01:25:39,468 --> 01:25:41,762 - They're dead! - What? 1122 01:25:41,845 --> 01:25:43,722 They're ghosts! Please come here! 1123 01:25:44,390 --> 01:25:46,141 Children! 1124 01:25:46,225 --> 01:25:47,977 Nicholas! 1125 01:25:48,143 --> 01:25:49,770 They're ghosts? 1126 01:25:49,853 --> 01:25:51,981 Why aren't they wearing sheets and clanking chains? 1127 01:25:52,064 --> 01:25:53,649 You said that... 1128 01:25:53,816 --> 01:25:56,110 I don't care what I said! Get away from them! 1129 01:25:56,193 --> 01:25:59,154 You're always teasing me and telling lies... 1130 01:25:59,238 --> 01:26:00,572 and I'm sick of it! 1131 01:26:00,739 --> 01:26:02,741 I'm not teasing you! I'm telling the truth! 1132 01:26:02,825 --> 01:26:05,160 Come here! 1133 01:26:07,079 --> 01:26:08,789 Quick! 1134 01:26:08,872 --> 01:26:12,292 Mum! Mum! 1135 01:26:13,127 --> 01:26:15,045 Children! 1136 01:26:20,509 --> 01:26:22,136 Run! 1137 01:26:22,302 --> 01:26:23,721 Run! 1138 01:26:23,804 --> 01:26:27,099 Go! Into the house! 1139 01:26:28,600 --> 01:26:31,228 Don't come any closer! 1140 01:26:31,395 --> 01:26:34,189 Don't move! 1141 01:26:38,110 --> 01:26:39,737 Don't trouble yourself, ma'am. 1142 01:26:39,820 --> 01:26:42,698 Tuberculosis finished us off... 1143 01:26:42,781 --> 01:26:45,409 more than half a century ago. 1144 01:27:05,637 --> 01:27:07,056 Go away! 1145 01:27:13,645 --> 01:27:15,105 Open the door, ma'am. Please. 1146 01:27:15,189 --> 01:27:16,440 What do you want? 1147 01:27:16,523 --> 01:27:19,151 Mummy, don't open the door. Don't. 1148 01:27:19,234 --> 01:27:21,361 We've seen their graves. 1149 01:27:21,445 --> 01:27:23,280 Go upstairs and hide. 1150 01:27:23,363 --> 01:27:25,240 - Go on. - I'm scared. 1151 01:27:31,955 --> 01:27:34,708 Don't separate! 1152 01:27:40,672 --> 01:27:44,093 Whatever you do, don't separate. 1153 01:27:44,176 --> 01:27:48,388 Go hide. Go. Go. 1154 01:27:48,472 --> 01:27:51,183 We've been trying to make you understand. 1155 01:27:53,685 --> 01:27:55,395 Understand what? 1156 01:27:55,562 --> 01:27:56,939 About the house. 1157 01:27:57,022 --> 01:27:59,691 About the new situation. 1158 01:27:59,775 --> 01:28:01,902 What situation? 1159 01:28:02,069 --> 01:28:06,323 We must all learn to live together... 1160 01:28:06,406 --> 01:28:07,449 the living and the dead. 1161 01:28:09,201 --> 01:28:13,163 If you're dead, leave us in peace! 1162 01:28:13,247 --> 01:28:15,707 Leave us in peace! 1163 01:28:15,874 --> 01:28:19,086 Leave us in peace! 1164 01:28:24,049 --> 01:28:26,760 In here. Get inside. 1165 01:28:31,849 --> 01:28:34,017 And suppose we do leave you. 1166 01:28:34,101 --> 01:28:36,311 Do you think they will? 1167 01:28:36,395 --> 01:28:37,771 Who? 1168 01:28:37,938 --> 01:28:39,898 The intruders. 1169 01:28:40,065 --> 01:28:41,817 There are no intruders. 1170 01:28:41,900 --> 01:28:43,527 They took the curtains down. 1171 01:28:43,610 --> 01:28:44,987 There are no intruders. 1172 01:28:45,070 --> 01:28:47,656 Oh, yes, I assure you it was them. 1173 01:28:47,823 --> 01:28:51,785 And now they're in there with you and the children. 1174 01:28:51,869 --> 01:28:54,204 - Waiting for you. - No! 1175 01:28:54,288 --> 01:28:58,625 Yes. And believe me, sooner or later... 1176 01:28:58,792 --> 01:29:01,128 they'll find you. 1177 01:29:01,295 --> 01:29:03,130 Listen, wait here, and I'll be back in a minute. 1178 01:29:03,213 --> 01:29:06,091 No, no, no. Mummy said we shouldn't separate. 1179 01:29:06,258 --> 01:29:08,093 We can't leave her on her own. 1180 01:29:12,514 --> 01:29:15,225 Stop breathing like that. 1181 01:29:22,274 --> 01:29:25,110 Nicholas, stop breathing like that. 1182 01:29:28,113 --> 01:29:29,740 Stop breathing! 1183 01:29:31,742 --> 01:29:35,454 Can't you hear it? There's someone there. 1184 01:29:39,041 --> 01:29:41,752 Come with us, children. 1185 01:29:41,835 --> 01:29:44,379 Come with us. 1186 01:29:51,178 --> 01:29:52,804 Nicholas? 1187 01:29:54,973 --> 01:29:56,308 Anne? 1188 01:29:58,810 --> 01:30:00,812 Where are you? 1189 01:30:03,690 --> 01:30:05,651 Answer me! 1190 01:30:05,817 --> 01:30:07,152 The intruders have found them. 1191 01:30:07,236 --> 01:30:09,738 There's nothing we can do now. 1192 01:30:09,821 --> 01:30:15,035 You'll have to go upstairs and talk to them. 1193 01:30:32,344 --> 01:30:35,097 Our Father, who art in Heaven... 1194 01:30:35,180 --> 01:30:37,349 hallowed be Thy name. 1195 01:30:37,432 --> 01:30:39,268 Thy kingdom come... 1196 01:30:39,351 --> 01:30:41,478 Thy will be done on earth... 1197 01:30:41,561 --> 01:30:44,189 as it is in Heaven. 1198 01:30:44,273 --> 01:30:46,650 Give us this day our daily bread... 1199 01:30:46,733 --> 01:30:48,360 and forgive us our trespasses... 1200 01:30:51,738 --> 01:30:54,533 Why are you afraid, children? 1201 01:30:54,616 --> 01:30:57,619 Why don't you want us to be your friends? 1202 01:30:59,663 --> 01:31:03,375 Come on. Speak to us. 1203 01:31:03,458 --> 01:31:05,836 Speak to us. 1204 01:31:09,923 --> 01:31:13,468 Tell me what happened. 1205 01:31:14,803 --> 01:31:17,889 Don't tell her! Don't tell her! 1206 01:31:18,056 --> 01:31:21,727 Don't tell her. 1207 01:31:21,810 --> 01:31:26,440 If I tell her, they'll leave us in peace. 1208 01:31:27,441 --> 01:31:28,817 Mummy! 1209 01:31:30,777 --> 01:31:32,321 Mummy. 1210 01:31:32,404 --> 01:31:35,741 Why are you crying, children? 1211 01:31:35,824 --> 01:31:39,202 What happened in this room? 1212 01:31:39,286 --> 01:31:43,832 What did your mother do to you? 1213 01:31:54,593 --> 01:31:56,762 Something about a pillow. 1214 01:31:56,928 --> 01:32:00,390 Is that how she killed you? 1215 01:32:01,808 --> 01:32:03,268 With a pillow? 1216 01:32:03,435 --> 01:32:04,728 She didn't kill us! 1217 01:32:04,811 --> 01:32:06,229 Children, if you're dead... 1218 01:32:06,396 --> 01:32:08,940 why do you remain in this house? 1219 01:32:09,024 --> 01:32:10,901 We're not dead! 1220 01:32:12,361 --> 01:32:14,071 Why do you remain in this house? 1221 01:32:14,154 --> 01:32:15,364 We're not dead! 1222 01:32:15,447 --> 01:32:16,698 We're not dead! 1223 01:32:16,782 --> 01:32:19,576 We're not dead! 1224 01:32:19,743 --> 01:32:22,704 Why do you remain in this house? 1225 01:32:22,871 --> 01:32:26,500 We're not dead. We're not dead. 1226 01:32:26,666 --> 01:32:31,046 - We're not dead! - We're not dead! 1227 01:32:32,214 --> 01:32:33,965 We're not dead! 1228 01:32:50,315 --> 01:32:51,775 Are you all right? 1229 01:32:51,858 --> 01:32:57,697 Yes. Just a bit dizzy, that's all. 1230 01:32:57,781 --> 01:32:59,574 What happened? 1231 01:32:59,658 --> 01:33:02,786 They made contact. 1232 01:33:02,869 --> 01:33:04,371 All three? 1233 01:33:04,454 --> 01:33:07,416 Apparently, yes. 1234 01:33:07,499 --> 01:33:11,211 The mother and the two children. 1235 01:33:11,294 --> 01:33:12,921 Quite interesting, don't you think? 1236 01:33:13,004 --> 01:33:14,923 Interesting? 1237 01:33:15,090 --> 01:33:16,758 I was scared out of my wits! 1238 01:33:16,842 --> 01:33:18,260 Darling, calm down. 1239 01:33:18,343 --> 01:33:21,304 No. So far, we have handled this matter your way... 1240 01:33:21,388 --> 01:33:22,973 but now you listen to me. 1241 01:33:23,056 --> 01:33:25,475 We can't possibly stay in this house any longer. 1242 01:33:25,559 --> 01:33:28,937 It is quite clear these beings do not want us to live here. 1243 01:33:29,020 --> 01:33:30,564 We don't know anything about them yet. 1244 01:33:30,647 --> 01:33:32,482 Yes, we do! 1245 01:33:32,566 --> 01:33:34,234 We know the woman went mad... 1246 01:33:34,317 --> 01:33:37,112 smothered her two children, and then shot herself. 1247 01:33:37,195 --> 01:33:40,365 That's quite enough. Think of our son. 1248 01:33:40,449 --> 01:33:42,159 There's nothing wrong with Victor. 1249 01:33:42,325 --> 01:33:45,036 Yes, there is! He has nightmares. 1250 01:33:45,120 --> 01:33:46,955 He says he has seen that girl... 1251 01:33:47,038 --> 01:33:49,374 and even this lady has been possessed by her. 1252 01:33:49,458 --> 01:33:52,377 Please, let us leave this house. 1253 01:33:52,461 --> 01:33:53,753 All right. 1254 01:33:53,837 --> 01:33:57,048 We will leave tomorrow morning. 1255 01:33:57,215 --> 01:33:59,634 Oh, thank God for that. 1256 01:34:01,011 --> 01:34:03,305 I'll just go and check on Victor. 1257 01:34:06,433 --> 01:34:08,477 Once again, thank you so much for coming. 1258 01:34:08,560 --> 01:34:09,769 A pleasure. 1259 01:34:09,853 --> 01:34:11,688 I hope we've been of some help. 1260 01:34:11,771 --> 01:34:14,774 Oh, yes, of course. Though I must admit... 1261 01:34:18,361 --> 01:34:21,740 At first, I couldn't understand... 1262 01:34:21,823 --> 01:34:25,869 what the pillow was doing in my hands... 1263 01:34:28,580 --> 01:34:31,458 or why you didn't move. 1264 01:34:35,212 --> 01:34:37,464 But then I knew. 1265 01:34:40,300 --> 01:34:42,302 It had happened. 1266 01:34:46,056 --> 01:34:48,683 I had killed my children. 1267 01:34:54,731 --> 01:34:57,275 I got the rifle. 1268 01:34:58,985 --> 01:35:01,279 I put it to my forehead. 1269 01:35:05,450 --> 01:35:07,702 Then I pulled the trigger. 1270 01:35:11,456 --> 01:35:13,708 Nothing. 1271 01:35:20,382 --> 01:35:25,220 Then I heard your laughter in the bedroom. 1272 01:35:28,390 --> 01:35:29,766 You were playing with the pillows... 1273 01:35:29,849 --> 01:35:32,269 as if nothing had happened. 1274 01:35:33,853 --> 01:35:40,986 And I thought the Lord in His great mercy... 1275 01:35:41,069 --> 01:35:46,950 was giving me another chance... 1276 01:35:47,033 --> 01:35:51,538 telling me, don't give up. 1277 01:35:54,624 --> 01:35:56,293 Be strong. 1278 01:35:58,086 --> 01:35:59,838 Be a good mother. 1279 01:36:02,215 --> 01:36:03,633 For them. 1280 01:36:07,721 --> 01:36:09,889 But now... 1281 01:36:12,851 --> 01:36:14,436 now... 1282 01:36:17,856 --> 01:36:19,858 what does all this mean? 1283 01:36:24,404 --> 01:36:25,822 Where are we? 1284 01:36:27,741 --> 01:36:30,285 Young Lydia said the very same thing... 1285 01:36:30,368 --> 01:36:33,872 when she realized the three of us were dead. 1286 01:36:35,248 --> 01:36:38,376 And that was the last time she ever spoke. 1287 01:36:40,420 --> 01:36:43,298 But I couldn't tell you that before now. 1288 01:36:47,844 --> 01:36:51,348 Shall I make us a nice cup of tea, ma'am? 1289 01:36:55,268 --> 01:36:57,312 The intruders are leaving... 1290 01:36:57,395 --> 01:36:59,689 but others will come. 1291 01:36:59,773 --> 01:37:01,775 Now, sometimes we'll sense them. 1292 01:37:01,858 --> 01:37:05,403 Other times, we won't. 1293 01:37:05,487 --> 01:37:08,823 But that's the way it's always been. 1294 01:37:10,825 --> 01:37:12,118 Ma'am. 1295 01:37:16,373 --> 01:37:18,958 Mummy... 1296 01:37:19,125 --> 01:37:21,378 Daddy died in the war, didn't he? 1297 01:37:21,461 --> 01:37:22,962 Yes. 1298 01:37:23,046 --> 01:37:24,756 Will we ever see him again? 1299 01:37:24,839 --> 01:37:27,759 I don't know. 1300 01:37:27,842 --> 01:37:32,639 If we're dead, where's limbo? 1301 01:37:36,601 --> 01:37:39,604 I don't know if there even is a limbo. 1302 01:37:41,773 --> 01:37:44,651 I'm no wiser than you are. 1303 01:37:46,820 --> 01:37:49,864 But I do know that I love you. 1304 01:37:51,074 --> 01:37:53,785 I've always loved you. 1305 01:37:56,579 --> 01:37:59,582 And this house is ours. 1306 01:38:01,209 --> 01:38:04,337 You say it with me. 1307 01:38:04,421 --> 01:38:05,672 This house is ours. 1308 01:38:05,755 --> 01:38:07,215 This house is ours. 1309 01:38:07,298 --> 01:38:09,467 This house is ours. 1310 01:38:30,113 --> 01:38:33,616 Mummy, look. It doesn't hurt any more. 1311 01:38:44,502 --> 01:38:47,464 No one can make us leave this house. 1312 01:39:13,448 --> 01:39:15,241 Come along, Victor. 91083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.