All language subtitles for Pulse.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:11,511 The eye of Hurricane Abby has just passed Miami. 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,680 Power is still out throughout the entire city. 3 00:00:13,763 --> 00:00:17,267 Until the storm passes, there is no estimate as to when it will be restored. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,936 The hurricane is moving north, and is projected to advance 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,605 into the panhandle by tomorrow, so please stay home. 6 00:00:40,081 --> 00:00:42,667 Ow! My legs! They're stuck! 7 00:00:45,170 --> 00:00:48,423 We just parked. I got out, and then the pole came down. 8 00:00:48,506 --> 00:00:49,549 Are you a doctor? 9 00:00:49,632 --> 00:00:50,759 I am! Are you okay? 10 00:00:50,842 --> 00:00:53,386 - I'm okay. This is Mike! - Oh my God. 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,055 I can't get out! I can't move! 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,518 We're gonna get you outta here, okay. 13 00:01:00,602 --> 00:01:01,853 Yeah. 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,981 Help me! 15 00:01:05,732 --> 00:01:07,150 Please, can you help him? 16 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 I'll be back! 17 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 Help me! 18 00:01:13,990 --> 00:01:16,117 Gotta get these lanterns as fast as possible. 19 00:01:16,201 --> 00:01:18,036 - Can I get one? - You got it. 20 00:01:18,119 --> 00:01:19,621 Hey, I need hands. 21 00:01:19,704 --> 00:01:22,058 Pole came down. Guy's trapped in his car. Gimme that gurney. 22 00:01:22,082 --> 00:01:23,893 - You got it. - Luis, gimme a box cutter. 23 00:01:23,917 --> 00:01:24,793 A what? 24 00:01:24,876 --> 00:01:26,211 Box cutter. Now. 25 00:01:26,294 --> 00:01:28,088 Go, go! Move! Come on! 26 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Thank you. 27 00:01:30,924 --> 00:01:32,675 He stopped talking! 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,344 Go, guys! Come on! 29 00:01:35,678 --> 00:01:38,473 - Hey, hang in there, Mike, okay? - Pulse is thready! 30 00:01:38,556 --> 00:01:40,683 - Hang in there! - Try to lift this! 31 00:01:40,767 --> 00:01:43,686 Come on! One, two, three! 32 00:01:49,234 --> 00:01:52,028 Come on! We can't move it! It's too heavy! 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,030 We have to, or he's not gonna make it! 34 00:01:56,157 --> 00:01:57,367 Oh my God! 35 00:02:00,829 --> 00:02:01,913 Look out. Move! 36 00:02:01,996 --> 00:02:03,665 Come on! Come on! 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,127 - I think it's going down. - Come on. 38 00:02:07,210 --> 00:02:08,503 Come on, come on. 39 00:02:08,586 --> 00:02:11,172 - Elijah, how we looking? - It worked! It worked! 40 00:02:11,256 --> 00:02:13,007 Let's go! We're good! 41 00:02:13,091 --> 00:02:16,886 - Legs are clear. Let's get him inside! - Let's go. Come on. Go around! 42 00:02:30,984 --> 00:02:33,796 Remember, no scans, no X-rays. Vents and IV pumps are on battery. 43 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 Only use them if you need them. 44 00:02:35,155 --> 00:02:36,739 - There's no power? - Trauma one's open. 45 00:02:36,823 --> 00:02:39,635 - Should we go somewhere else? - There is nowhere. We'll take care of him. 46 00:02:39,659 --> 00:02:41,661 - Where are the fuel trucks? - On their way. 47 00:02:41,744 --> 00:02:44,014 - Where's Cole? - I'm here. Relax. What've we got? 48 00:02:44,038 --> 00:02:46,678 30-year-old male, crush injury to his lower extremities. 49 00:02:46,749 --> 00:02:48,168 - What? - Nothing. 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,964 Someone recycle the blood pressure. 51 00:02:52,797 --> 00:02:54,549 Try to get him on the monitor. 52 00:02:57,218 --> 00:02:59,762 Looks like bilateral tib-fib fractures. One open, one closed. 53 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Two plus DPs on both sides. 54 00:03:01,347 --> 00:03:03,558 - Lungs clear. What do you think? - Gonna need Ortho. 55 00:03:03,641 --> 00:03:06,728 - No surgery till we get power. - Vitals are stable. He's got time. 56 00:03:06,811 --> 00:03:09,689 With this kind of crush injury, we gotta watch out for rhabdo. 57 00:03:09,772 --> 00:03:11,566 Keep him hydrated. Watch his urine output. 58 00:03:12,150 --> 00:03:13,151 Abdomen's soft. 59 00:03:14,736 --> 00:03:15,778 Is he gonna be okay? 60 00:03:15,862 --> 00:03:18,948 We're gonna keep a close eye on him. But he's okay for now. 61 00:03:20,700 --> 00:03:22,118 O2 is flowing. 62 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 What you did was incredible. 63 00:03:31,377 --> 00:03:33,379 - Thank you so much. - Of course. 64 00:03:33,463 --> 00:03:36,424 - Let's get her some dry clothes. - Right. Come with me, hon. 65 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 - Wait, what did Danny do? - Oh, don't tell him. 66 00:03:38,801 --> 00:03:40,970 - Lifted a power pole off this guy. - No, I didn't. 67 00:03:41,054 --> 00:03:43,473 - With her bare hands. - And a box cutter, right? 68 00:03:43,556 --> 00:03:45,183 Okay, it was a team effort. 69 00:03:46,226 --> 00:03:49,103 And you know how mad Cole gets whenever ER docs do anything right. 70 00:03:49,187 --> 00:03:51,940 Eh… More like surprised as it's so rare. 71 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 Oh. He's so mad, bro. 72 00:04:21,010 --> 00:04:22,136 Want me to leave? 73 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 No. I'm fine. 74 00:04:35,441 --> 00:04:36,985 Hey, you did an amazing job out there. 75 00:04:39,779 --> 00:04:41,364 You don't have to. 76 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 What? 77 00:04:44,575 --> 00:04:45,575 Be nice to me. 78 00:04:47,245 --> 00:04:48,579 I'm being myself. 79 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 You remember I'm the person who got you suspended, right? 80 00:04:52,292 --> 00:04:53,334 Oh, very distinctly. 81 00:04:53,418 --> 00:04:56,212 So, you're not gonna nice me into taking it back. 82 00:04:57,338 --> 00:04:58,381 Right. 83 00:04:58,464 --> 00:05:01,175 'Cause only you would think "nice" is a strategy. 84 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 I guess you should have this. 85 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 Thanks. 86 00:05:23,156 --> 00:05:24,156 Okay. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,535 If we're being honest, I'm glad you're here. 88 00:05:27,618 --> 00:05:30,830 Because it's a hurricane, and you know what you're doing, and… 89 00:05:30,913 --> 00:05:32,665 I don't want people to die. 90 00:05:34,959 --> 00:05:36,085 So, how about a truce? 91 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 We'll work together, 92 00:05:38,838 --> 00:05:41,799 keep each other in the loop, keep the personal shit out of it. 93 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 Yeah. 94 00:05:45,720 --> 00:05:46,721 Fine. 95 00:06:20,880 --> 00:06:21,923 Hello. 96 00:06:23,174 --> 00:06:25,176 Wow. I did not expect to see you here. 97 00:06:26,552 --> 00:06:28,262 Sorry, this one's not self-service. 98 00:06:29,472 --> 00:06:30,973 Can I get a tequila soda? 99 00:06:33,810 --> 00:06:36,187 Oh, no. No, it's a… it's a hosted bar. 100 00:06:36,270 --> 00:06:37,271 Oh. 101 00:06:38,940 --> 00:06:39,982 Not your first gala. 102 00:06:40,566 --> 00:06:43,069 Mm. Top of the donor wall, remember? 103 00:06:44,612 --> 00:06:48,074 My dad hates coming to these things, so I get sent instead. 104 00:06:48,783 --> 00:06:49,867 Yeah, Harper, um… 105 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Harper got some sort of award, but she can't be here tonight, 106 00:06:53,246 --> 00:06:54,997 so I'm doing the hardware pickup. 107 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Wait. You mean she doesn't like being used as the poster child 108 00:06:57,917 --> 00:06:59,710 for Maguire's inclusivity? 109 00:06:59,794 --> 00:07:01,796 Shocking, I know. 110 00:07:01,879 --> 00:07:04,799 The funny thing is, she's the only one of us who's this fancy. 111 00:07:04,882 --> 00:07:06,384 And how is that? 112 00:07:06,467 --> 00:07:07,802 - Harvard. - Mm. 113 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 And Harvard Med. 114 00:07:09,554 --> 00:07:11,556 FSU. See what I'm saying? 115 00:07:11,639 --> 00:07:13,850 - Mm-hmm. - We have a good football team, though. 116 00:07:13,933 --> 00:07:16,060 - Here you go. - Much appreciated. 117 00:07:16,144 --> 00:07:18,771 So, you are stuck here, then, huh? All alone? 118 00:07:18,855 --> 00:07:20,523 Yeah, and I think I need you. 119 00:07:20,606 --> 00:07:22,525 - Oh? - I mean, I need a date. 120 00:07:22,608 --> 00:07:24,360 - Oh! - Not a real date. 121 00:07:24,444 --> 00:07:27,947 - Okay, so, fake date, meaning… - Meaning we're friends. 122 00:07:28,030 --> 00:07:30,658 - So no dancing, slow or otherwise? - No. We're not dancing. 123 00:07:30,741 --> 00:07:34,495 What's the policy on telling you how infuriatingly gorgeous you look right now? 124 00:07:35,872 --> 00:07:37,832 Not accepting compliments. 125 00:07:37,915 --> 00:07:40,334 - Wow. Strict rules. - Yeah, can you follow them? 126 00:07:41,919 --> 00:07:43,337 It's not me I'm worried about. 127 00:07:45,298 --> 00:07:47,675 Come on, Dr. Simms. Let's go mingle. 128 00:07:59,979 --> 00:08:01,814 Mackenzie? 129 00:08:03,900 --> 00:08:05,526 Hey. How you doing? 130 00:08:05,610 --> 00:08:08,070 Any vomiting or abdominal pain since I last saw you? 131 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 Nope. 132 00:08:09,947 --> 00:08:13,493 - You haven't had any liquids, right? - This is just for emotional support. 133 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 Okay. 134 00:08:15,244 --> 00:08:17,330 All right. I'm gonna go check on those scans. 135 00:08:17,413 --> 00:08:19,707 Hopefully they were processed before the outage. 136 00:08:19,790 --> 00:08:22,710 I think it's just food poisoning. I should go back. He's gonna… 137 00:08:22,793 --> 00:08:24,378 He's gonna think that I ghosted… 138 00:08:24,462 --> 00:08:26,297 - Oh… - Oh! Whoa. 139 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 - Oh… God. - Okay. Who's gonna think you ghosted? 140 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 This guy Luke. 141 00:08:31,010 --> 00:08:33,387 He has a generator and was having a hurricane party. 142 00:08:33,471 --> 00:08:35,765 I started to feel sick, so I walked over here. 143 00:08:36,349 --> 00:08:39,685 - I should get back. - No, no. You're not going anywhere, okay? 144 00:08:39,769 --> 00:08:41,938 Stay put. I'm gonna go check on those scans. 145 00:08:47,985 --> 00:08:49,153 Okay. 146 00:08:49,237 --> 00:08:50,279 Amazing. 147 00:08:51,489 --> 00:08:53,950 Coming off sedation, overbreathing the vent. 148 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 My girl. 149 00:08:58,246 --> 00:09:01,457 Her respiratory rate's stable. And her O2 sats look good. 150 00:09:01,541 --> 00:09:04,293 Yeah. Let's keep lowering the sedation. 151 00:09:04,877 --> 00:09:06,921 Dr. Soriano didn't want her sedation lowered. 152 00:09:07,004 --> 00:09:10,341 She needs to be awake and off this vent before it loses backup power. 153 00:09:10,424 --> 00:09:11,424 Yes, Dr. Cruz. 154 00:09:13,511 --> 00:09:14,511 Thank you. 155 00:09:23,521 --> 00:09:24,605 Okay, baby. 156 00:09:25,273 --> 00:09:27,149 Just keep doing what you're doing. 157 00:09:27,775 --> 00:09:28,776 Okay? 158 00:09:34,323 --> 00:09:36,909 As expected, the back half of Hurricane Abby 159 00:09:36,993 --> 00:09:38,578 is still parked right over Miami 160 00:09:38,661 --> 00:09:40,913 and emergency services are stretched thin. 161 00:09:40,997 --> 00:09:43,416 The power is still out in many parts of the city, 162 00:09:43,499 --> 00:09:45,001 and temperatures remain high. 163 00:09:45,084 --> 00:09:47,545 The storm remains full strength in the Miami area, 164 00:09:47,628 --> 00:09:49,505 so it's very dangerous out there. 165 00:09:49,589 --> 00:09:52,800 Please continue to shelter in place as we ride this out together. 166 00:09:54,552 --> 00:09:57,221 Hey. Um, the patient, a few hours ago… 167 00:09:58,097 --> 00:10:01,058 I said appendicitis. You said, "Don't jump to conclusions." 168 00:10:01,142 --> 00:10:05,187 How did you get radiology to process this? They had a line around the block. 169 00:10:05,271 --> 00:10:06,314 I asked nicely. 170 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 Oh shit. 171 00:10:13,988 --> 00:10:14,905 Where is she? 172 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 This way. 173 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 She was right here. 174 00:10:30,713 --> 00:10:33,466 Here are the files you asked for. 175 00:10:33,549 --> 00:10:34,592 Great. 176 00:10:40,598 --> 00:10:41,598 What? 177 00:10:42,516 --> 00:10:43,516 Back to Cole, huh? 178 00:10:44,852 --> 00:10:48,522 - He always comes back. - Yeah. To see if you're still stupid. 179 00:10:48,606 --> 00:10:50,191 Smarter than you. 180 00:10:53,027 --> 00:10:55,321 Hey, I lost a patient. 181 00:10:55,404 --> 00:10:57,281 What? What are you talking about? 182 00:10:57,365 --> 00:11:00,117 - I didn't hear any Code Blue. - Oh, no. No one died. Sorry. 183 00:11:00,201 --> 00:11:02,161 I mean, I literally lost a patient. 184 00:11:02,244 --> 00:11:03,746 A woman in a sequined top. 185 00:11:03,829 --> 00:11:05,373 Uh… 186 00:11:05,456 --> 00:11:08,292 Yeah, sure. She walked out of here a few minutes ago. 187 00:11:08,834 --> 00:11:10,461 - Uh, walked out? - Yeah. 188 00:11:10,544 --> 00:11:14,131 Like, not hunched over in pain or anything? 189 00:11:14,215 --> 00:11:16,801 No, she was fine. I figured she was discharged. 190 00:11:16,884 --> 00:11:19,470 No, that means her appendix burst. 191 00:11:19,553 --> 00:11:22,723 And, um… she's gonna feel some relief in the short term, 192 00:11:22,807 --> 00:11:25,142 but it'll start leaking into her abdominal cavity, 193 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 infection could spread, and she could die. 194 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 Uh, okay. 195 00:11:29,021 --> 00:11:31,065 This is… This is really important. 196 00:11:31,148 --> 00:11:35,986 Did you note on Mackenzie's chart that you had surgical consult? 197 00:11:37,905 --> 00:11:40,074 Yeah, 'cause I consulted you. 198 00:11:40,908 --> 00:11:42,118 Shit. 199 00:11:42,702 --> 00:11:43,703 You lost her? 200 00:11:43,786 --> 00:11:48,082 So I'm in charge of a surgical patient who is… somewhere. 201 00:11:48,666 --> 00:11:52,211 Is that literally what you're telling me? Any idea how bad this makes me look? 202 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 Well, her leaving wasn't your fault. 203 00:11:54,422 --> 00:11:58,467 No, Chan. You're right. It's not my fault. It's your fault. But now it is my problem. 204 00:11:58,551 --> 00:12:01,554 If this woman comes back DOA, then legally it's my neck on the line, 205 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 and then I'll have to tell Soriano, and then I'll have to kill you. Right? 206 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 This tracking for you? You connecting these dots? Yeah? 207 00:12:07,143 --> 00:12:09,603 - I'm gonna find her. - You remember this, Chan, okay? 208 00:12:09,687 --> 00:12:11,564 This is the day it all went wrong for you. 209 00:12:22,032 --> 00:12:23,032 Luis. 210 00:12:23,659 --> 00:12:26,287 My crush injury patient should be in trauma one. Where is he? 211 00:12:26,370 --> 00:12:28,581 - He got moved to exam five. - Without my sign-off? 212 00:12:29,165 --> 00:12:30,833 - Chief ordered it. - No, I… 213 00:12:33,753 --> 00:12:35,087 No… What... 214 00:12:35,921 --> 00:12:39,258 Babe, these pain meds are so strong, I can't feel my face. 215 00:12:39,341 --> 00:12:41,260 Hey. How you guys doing? 216 00:12:42,803 --> 00:12:43,929 This is Dr. Phillips. 217 00:12:44,013 --> 00:12:46,474 He's one of the people who helped pull Mike out of the car. 218 00:12:46,557 --> 00:12:47,975 Uh… I'm so sorry. 219 00:12:48,058 --> 00:12:49,310 No. No worries. 220 00:12:49,393 --> 00:12:51,812 I can barely think. This whole thing is my fault. 221 00:12:51,896 --> 00:12:54,940 We only came in for antibiotics for my stupid UTI. 222 00:12:55,816 --> 00:12:58,152 Wow. You braved a hurricane for a UTI? 223 00:13:00,237 --> 00:13:05,242 Babe. Babe, that UTI is 100%… my fault. 224 00:13:09,163 --> 00:13:10,247 He knows. 225 00:13:10,331 --> 00:13:11,916 This guy gets it, huh? 226 00:13:11,999 --> 00:13:14,418 ♪ Bow-bow, chick-a, bow-bow ♪ 227 00:13:14,502 --> 00:13:16,253 - Mike! - ♪ Bow-bow ♪ 228 00:13:16,337 --> 00:13:18,923 Pain meds are like a truth serum, aren't they? 229 00:13:19,006 --> 00:13:21,592 Our cruise got canceled because of Hurricane Abby, 230 00:13:21,675 --> 00:13:25,638 so we have… spent the week locked in our hotel room. 231 00:13:25,721 --> 00:13:28,140 Awesome. Greatest week of my life. 232 00:13:28,224 --> 00:13:29,475 Oh my God. 233 00:13:33,437 --> 00:13:35,272 Isn't she breathtaking? 234 00:13:37,650 --> 00:13:40,694 - I am so sorry about him. - Don't be. 235 00:13:40,778 --> 00:13:42,196 You two are cute. 236 00:13:42,279 --> 00:13:45,449 - I'll be back with those antibiotics. - See ya. 237 00:13:46,951 --> 00:13:49,161 Hey, Danny. You moved Mike without telling me? 238 00:13:49,245 --> 00:13:53,123 That's why he's on a cardiac monitor in a treatment room and not in the hallway. 239 00:13:53,207 --> 00:13:57,086 - I wanted to keep one trauma bay clear. - We said we'd keep each other in the loop… 240 00:13:57,169 --> 00:13:59,046 Come on. It's not that big of a deal. 241 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 Hey, Chief. 242 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 - Yeah? - Yeah? 243 00:14:01,423 --> 00:14:04,844 I got a FOOSH patient with a deformed wrist in triage. 244 00:14:05,719 --> 00:14:06,762 Okay. 245 00:14:06,846 --> 00:14:10,391 Hey, you're right. It's not a big deal. I'll take the fracture. 246 00:14:11,684 --> 00:14:13,978 - Thanks. Thank you. - No problem. 247 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 That acceptance speech was… 248 00:14:19,608 --> 00:14:20,901 - What? - Short. 249 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 Oh God, was it bad? 250 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 No, no. Just charmingly abrupt. 251 00:14:25,865 --> 00:14:27,992 I hate public speaking. Can I leave? 252 00:14:28,075 --> 00:14:30,286 Nope. Not yet. Dr. Cruz! 253 00:14:30,369 --> 00:14:31,369 Heads up. 254 00:14:32,079 --> 00:14:33,622 - Xander. - Look at you. 255 00:14:33,706 --> 00:14:35,374 - You look great. - So do you. 256 00:14:35,457 --> 00:14:37,297 - Dr. Simms, you look fabulous. - Hello. 257 00:14:37,376 --> 00:14:40,137 Didn't wanna bother. Figured you had enough hands to shake. 258 00:14:40,170 --> 00:14:43,257 Natalie, I have to introduce you to someone before they leave. 259 00:14:43,340 --> 00:14:44,717 Of course. I'd love to. 260 00:14:44,800 --> 00:14:48,220 So sorry to interrupt, Xander. And I don't think we've met. 261 00:14:48,304 --> 00:14:50,431 Oh. Uh, Danny Simms. Third-year resident. 262 00:14:50,514 --> 00:14:52,725 - I'm Libby. Great to meet you. - Nice to meet you. 263 00:14:52,808 --> 00:14:55,436 - Are you having a good time? - Not really. 264 00:14:55,519 --> 00:14:56,519 Hmm. 265 00:15:03,110 --> 00:15:04,361 - Shall we? - Yes. 266 00:15:09,950 --> 00:15:11,493 - What? - "Not really?" 267 00:15:11,577 --> 00:15:14,038 - It's true. Who's having a good time here? - No one. 268 00:15:14,121 --> 00:15:15,039 So? 269 00:15:15,122 --> 00:15:16,498 But that woman's on the board. 270 00:15:16,582 --> 00:15:19,710 You gotta work on your networking if you want to be Chief Resident. 271 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 I don't wanna be Chief. 272 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 No. Come on. You want Chief. 273 00:15:24,882 --> 00:15:28,302 It all but guarantees you an attending position at Maguire or anywhere else. 274 00:15:28,385 --> 00:15:29,385 Okay. 275 00:15:29,970 --> 00:15:33,223 Everybody knows that Elijah's gonna get it. And… 276 00:15:34,642 --> 00:15:36,727 I don't let myself want things I can't have. 277 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 Oh. So it's not that you don't want it, huh? 278 00:15:41,565 --> 00:15:44,652 You know, I feel like you know everybody here. 279 00:15:44,735 --> 00:15:47,905 No, not everyone, but I've got some history with Libby. 280 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 Hot. 281 00:15:51,492 --> 00:15:52,660 She's my mom. 282 00:15:52,743 --> 00:15:54,495 Oh. 283 00:15:55,788 --> 00:15:59,917 Well, you know, I guess that means that if you want that attending position, 284 00:16:00,000 --> 00:16:02,211 you don't have to do any networking at all. 285 00:16:06,215 --> 00:16:07,424 Did that bother you? 286 00:16:08,592 --> 00:16:11,762 What, that people think I call my parents whenever I need something? 287 00:16:12,262 --> 00:16:15,057 That I'm so privileged I can't do things on my own? Yeah. 288 00:16:15,557 --> 00:16:17,810 That is such a rich kid thing to worry about. 289 00:16:20,521 --> 00:16:22,523 You know what? You should go over there. 290 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 Pick up where you left off. My mom will love you. 291 00:16:25,109 --> 00:16:27,027 You can be the real boy she never had. 292 00:16:29,822 --> 00:16:30,948 I'll go do that. 293 00:16:31,824 --> 00:16:33,409 Having a mom again would be nice. 294 00:16:41,125 --> 00:16:42,167 Hey. 295 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 One of the last cold ones from downstairs. 296 00:16:46,213 --> 00:16:47,297 - Thanks. - Mm-hmm. 297 00:16:52,219 --> 00:16:54,346 Why is an intern giving me a soda? 298 00:16:54,430 --> 00:16:57,474 I hear the trauma team is calling you MacGyver. 299 00:16:57,558 --> 00:17:00,769 Guess they haven't seen you change a light bulb. 300 00:17:00,853 --> 00:17:03,731 I change them when at least three have gone out. It's efficient. 301 00:17:05,524 --> 00:17:07,109 - Here. - No. It's yours. 302 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Don't argue. You need to stay cool more than I do. Just take it. 303 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 Are people actually on my side? 304 00:17:16,535 --> 00:17:17,535 For now. 305 00:17:18,787 --> 00:17:21,832 - No, don't start. - You have to tell your side of the story. 306 00:17:21,915 --> 00:17:24,626 - HR told us not to talk about it. - Before he tells his? 307 00:17:24,710 --> 00:17:26,378 - He won't. - Why won't he? 308 00:17:27,629 --> 00:17:31,633 'Cause he thinks… I'll tell everybody the real reason he got transferred. 309 00:17:31,717 --> 00:17:32,717 Would you? 310 00:17:36,013 --> 00:17:37,598 I can't tell another woman's story. 311 00:17:38,098 --> 00:17:40,392 Your moral compass is annoying. 312 00:17:40,476 --> 00:17:42,556 Besides, for the first time in I don't know how long, 313 00:17:42,603 --> 00:17:44,188 people aren't treating me like shit. 314 00:17:44,271 --> 00:17:46,398 - That's a low bar. - What's a low bar? 315 00:17:46,482 --> 00:17:48,901 - Where we're going after this shift. - You know it. 316 00:17:55,199 --> 00:17:56,825 Friction going on there? 317 00:17:56,909 --> 00:17:58,118 Do you have siblings? 318 00:17:59,244 --> 00:18:00,454 Oh, yeah, three sisters. 319 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 - That must be hell. - Actually, they're pretty dope. 320 00:18:05,250 --> 00:18:06,627 Come on. Don't lie. 321 00:18:06,710 --> 00:18:08,003 I'm not. 322 00:18:08,087 --> 00:18:11,090 - I mean, why would I want to ruin this? - Ruin what? 323 00:18:11,173 --> 00:18:13,801 The first personal question you've ever asked me. 324 00:18:16,678 --> 00:18:17,763 It's not. 325 00:18:18,889 --> 00:18:21,141 Okay. Yeah, sure. 326 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 I swear, it's not. 327 00:18:26,396 --> 00:18:27,439 Hmm. 328 00:18:29,274 --> 00:18:30,901 - Hey, Cass. - Yeah? 329 00:18:30,984 --> 00:18:32,277 Any update on Nia? 330 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 Surgery went really well. Dr. Cole did it. 331 00:18:35,531 --> 00:18:38,742 Great. She was already obsessed with him. 332 00:18:38,826 --> 00:18:40,119 No hope for her now. 333 00:18:41,703 --> 00:18:44,915 Hey, Cass. Can I get a lac kit and some 8.0 gloves, please? 334 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 Maybe you should get them yourself. 335 00:18:49,294 --> 00:18:50,379 Uh, okay. 336 00:18:53,006 --> 00:18:55,425 What are you doing? 337 00:18:56,385 --> 00:18:59,221 Sophie? Sophie, you can't go outside in a hurricane. 338 00:18:59,304 --> 00:19:01,890 She walked here from a party. She's probably walking back. 339 00:19:01,974 --> 00:19:04,685 - And she can't have gone too far, right? - This is so dumb. 340 00:19:04,768 --> 00:19:07,146 Okay, we don't even know which direction to go in. 341 00:19:07,229 --> 00:19:08,730 You said they had a generator. 342 00:19:08,814 --> 00:19:11,400 We're just gonna look for the house with the lights on. 343 00:19:11,483 --> 00:19:12,985 You can't be serious. 344 00:19:13,068 --> 00:19:16,155 Sophie, stop, okay? Look, this is crazy. 345 00:19:16,655 --> 00:19:19,616 I know that Cole was really hard on you, and I would be upset too. 346 00:19:19,700 --> 00:19:21,535 But you could literally die out there. 347 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 No, she is gonna die out there, and I am going to be killed in here. 348 00:19:25,330 --> 00:19:29,042 - I don't want either of those to happen. - Okay, let's breathe. Let's just think. 349 00:19:29,126 --> 00:19:32,337 I don't have time to breathe, and it is not my job to think. 350 00:19:32,421 --> 00:19:34,339 I'm not a person with needs. I am an intern 351 00:19:34,423 --> 00:19:36,592 that is more afraid of Cole than I am of a hurricane. 352 00:19:38,719 --> 00:19:39,761 I gotta go. 353 00:19:41,597 --> 00:19:43,223 Sophie! 354 00:19:43,307 --> 00:19:44,308 Wait! 355 00:19:44,850 --> 00:19:45,976 I'm coming! 356 00:19:50,981 --> 00:19:52,861 Things are still crazy out there. 357 00:19:52,900 --> 00:19:56,361 Flooding is getting worse as rainfall continues and winds remain strong. 358 00:19:56,445 --> 00:20:00,324 It's still a very dangerous storm, folks. So stay inside and stay safe. 359 00:20:00,407 --> 00:20:02,034 You're listening to Y100 Miami. 360 00:20:08,957 --> 00:20:10,584 Where did you find that? 361 00:20:10,667 --> 00:20:13,962 - Emergency supplies. - What, from 1985? 362 00:20:14,046 --> 00:20:16,256 Aha. And still works. 363 00:20:16,882 --> 00:20:18,008 Takes ten minutes. 364 00:20:18,842 --> 00:20:21,136 - See you in ten minutes, then. - Hey, uh… 365 00:20:23,430 --> 00:20:24,640 Can I ask you something? 366 00:20:27,517 --> 00:20:29,353 Are people out there picking sides? 367 00:20:31,980 --> 00:20:33,023 You can tell me. 368 00:20:34,316 --> 00:20:38,946 Look, I get it. You don't wanna overreact, look guilty. 369 00:20:40,113 --> 00:20:42,783 But it doesn't look good, not defending yourself. 370 00:20:42,866 --> 00:20:46,161 - Looks like she's got something on you. - She's just impulsive. 371 00:20:46,245 --> 00:20:48,622 I thought she'd realize she overreacted and drop it. 372 00:20:48,705 --> 00:20:51,333 Why would she? She gets the job, and she gets to be the victim. 373 00:20:51,416 --> 00:20:53,001 No, man. That's not her. 374 00:20:53,085 --> 00:20:54,085 You sure? 375 00:20:55,629 --> 00:20:59,383 Because if this doesn't work out how you want, your job as attending next year… 376 00:20:59,466 --> 00:21:01,218 Adiós, amigo. Finito. 377 00:21:01,301 --> 00:21:02,301 Come on. 378 00:21:02,970 --> 00:21:04,096 You've been nice. 379 00:21:04,596 --> 00:21:05,889 Now be smart. Hmm? 380 00:21:14,314 --> 00:21:15,482 Hey, Elijah! 381 00:21:16,066 --> 00:21:17,317 A little help in here. 382 00:21:18,735 --> 00:21:20,779 - Yeah. - Dislocated hip. 383 00:21:24,741 --> 00:21:25,741 He's out. 384 00:21:28,370 --> 00:21:29,955 Sir, you still with us? 385 00:21:30,038 --> 00:21:31,415 I just said he was out. 386 00:21:32,666 --> 00:21:34,084 Yeah, never hurts to check. 387 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 He was out surfing in a hurricane. 388 00:21:40,173 --> 00:21:42,467 Not how I'd choose to spend the time, personally. 389 00:21:45,345 --> 00:21:46,345 All right. 390 00:21:48,181 --> 00:21:49,683 - You ready? - Yeah. 391 00:21:57,941 --> 00:21:58,942 Nice. 392 00:22:01,945 --> 00:22:02,988 All right. 393 00:22:03,071 --> 00:22:04,071 Good here. 394 00:22:04,531 --> 00:22:06,241 Just a second. Hey, uh… 395 00:22:07,534 --> 00:22:11,246 Has Danny told you anything about what happened between us? 396 00:22:11,330 --> 00:22:12,331 No. 397 00:22:13,623 --> 00:22:14,624 You trust her? 398 00:22:16,168 --> 00:22:17,919 Are you telling me nothing happened? 399 00:22:18,003 --> 00:22:20,714 - No, but she… - What? 400 00:22:21,840 --> 00:22:22,966 Wanted it? 401 00:22:28,180 --> 00:22:30,724 Yo, did Danny have you read her essay for Chief Resident? 402 00:22:31,516 --> 00:22:33,185 A few weeks ago. Yeah. 403 00:22:33,268 --> 00:22:35,437 She wrote it last minute, before the deadline, 404 00:22:35,520 --> 00:22:37,272 because she never really wanted Chief? 405 00:22:38,315 --> 00:22:39,316 Yeah. 406 00:22:40,442 --> 00:22:41,985 I read that essay months ago. 407 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 She wanted it. A lot. 408 00:22:51,912 --> 00:22:54,664 Emergency operations? Can someone give me an ETA update 409 00:22:54,748 --> 00:22:57,376 on the fuel trucks for Maguire Medical Center? 410 00:22:57,459 --> 00:22:58,460 Stand by. 411 00:22:59,920 --> 00:23:02,756 This is operations. That transport order was rescinded. 412 00:23:04,174 --> 00:23:05,258 What? Why? 413 00:23:05,342 --> 00:23:09,054 Looks like Maguire Medical Center's power was restored two hours ago. 414 00:23:09,137 --> 00:23:11,681 No, no, no, no. This is Maguire, dispatch. 415 00:23:11,765 --> 00:23:13,975 We have no power. I repeat, no power. 416 00:23:14,059 --> 00:23:15,811 We still need fuel. 417 00:23:15,894 --> 00:23:19,106 Copy that, Maguire. This looks like a miscommunication. 418 00:23:20,273 --> 00:23:23,443 Your fuel trucks have been rerouted to Coral Gables Fire Department. 419 00:23:24,986 --> 00:23:26,780 Whoa, whoa, whoa. 420 00:23:26,863 --> 00:23:28,698 Hey, hey, hey. Tranquilo, everyone. 421 00:23:28,782 --> 00:23:30,742 Well… Well, reroute them back. I… 422 00:23:30,826 --> 00:23:34,830 We don't have that authorization. You have to talk to FEMA in Tallahassee. 423 00:23:34,913 --> 00:23:38,166 Hello. We have patients here who need surgery right now. 424 00:23:38,250 --> 00:23:39,418 We need power. 425 00:23:41,336 --> 00:23:43,255 Hello? Do you copy? 426 00:23:53,306 --> 00:23:55,142 Oh, man. Okay. 427 00:23:59,020 --> 00:24:00,772 - Excuse me, Dr. Cruz. - Yeah. 428 00:24:00,856 --> 00:24:02,774 - There's news on the fuel trucks. - ETA? 429 00:24:03,275 --> 00:24:06,528 There was some miscommunication. The trucks got rerouted. 430 00:24:07,237 --> 00:24:08,697 They're not coming. 431 00:24:14,119 --> 00:24:15,745 Okay. 432 00:24:16,788 --> 00:24:21,793 ♪ But for the love for the notion I… ♪ 433 00:24:26,631 --> 00:24:28,758 I didn't expect this to happen. 434 00:24:28,842 --> 00:24:31,261 How do you know exactly where they sent them? 435 00:24:31,344 --> 00:24:34,431 They said Coral Gables. But it's FEMA's call. 436 00:24:36,641 --> 00:24:39,394 I can make a call. I can't make any promises, though. 437 00:24:40,520 --> 00:24:43,565 We maybe have an hour before we lose backup power. 438 00:24:43,648 --> 00:24:46,368 - We just can't let that happen. - Say no more. I'll take care of it. 439 00:24:47,903 --> 00:24:48,904 Thank you. 440 00:24:51,781 --> 00:24:53,700 Hey. Everything okay? 441 00:24:54,618 --> 00:24:55,785 Yeah, fine. 442 00:25:03,627 --> 00:25:05,212 The transit order is under 443 00:25:05,295 --> 00:25:09,299 the Miami-Dade County Department of Emergency Management, I believe. 444 00:25:12,177 --> 00:25:15,972 It's a… It's a big ask. We know that. But it would be a huge help if… 445 00:25:17,599 --> 00:25:19,226 Oh my God. That… 446 00:25:19,309 --> 00:25:21,436 That would be amazing. Thank you. 447 00:25:23,396 --> 00:25:24,564 Oh, me? 448 00:25:25,857 --> 00:25:28,360 Yeah. I'm okay, you know, I'm… 449 00:25:30,779 --> 00:25:31,780 No, I understand. 450 00:25:32,280 --> 00:25:33,949 Talk to you soon. Thank you, Dad. 451 00:25:34,741 --> 00:25:35,825 Okay, bye. 452 00:25:40,830 --> 00:25:43,041 ♪ Unreturned ♪ 453 00:25:45,544 --> 00:25:47,879 What's going on? 454 00:25:48,547 --> 00:25:52,467 He's been having runs of NSVT for the last 30 minutes. K is 6.8. 455 00:25:53,260 --> 00:25:55,220 He's in rhabdo. Increase his IV fluids. 456 00:25:55,303 --> 00:25:58,181 Get him a gram of calcium chloride and two amps of bicarb. 457 00:25:58,265 --> 00:26:00,684 checking vitals. 458 00:26:00,767 --> 00:26:02,477 Get him on the screen for me. 459 00:26:02,561 --> 00:26:04,563 Shit. He's lost pulses on the left side. 460 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 He needs surgery. 461 00:26:05,730 --> 00:26:07,816 - How far out is the fuel? - Don't ask. 462 00:26:07,899 --> 00:26:09,150 What's going on? 463 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 Um, his left leg is swollen so much that it's lost circulation. 464 00:26:12,112 --> 00:26:13,905 And we have to relieve the pressure. 465 00:26:14,406 --> 00:26:16,575 - Or what? - Anna, you're gonna want to wait here. 466 00:26:16,658 --> 00:26:19,119 Let's get him to a trauma bay and get me some Chux. 467 00:26:19,202 --> 00:26:22,330 - Pull out the cutdown tray, and get Cole. - No. I'm coming with you. 468 00:26:22,414 --> 00:26:24,624 Anna, you're not gonna want to see this. 469 00:26:24,708 --> 00:26:26,209 Okay? Trust me. 470 00:26:30,797 --> 00:26:33,550 Legs are swollen and cool. Compartment pressure's over 30. No pulse. 471 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 - How long? - About 30 minutes. 472 00:26:35,218 --> 00:26:37,029 - If the ORs are down... - Cutdown tray? 473 00:26:37,053 --> 00:26:38,555 Already prepped for a fasciotomy. 474 00:26:39,973 --> 00:26:41,057 Good for you. 475 00:26:43,143 --> 00:26:44,686 Tell me what you need. 476 00:26:44,769 --> 00:26:47,522 I need you to leave. I'm serious. This one's gonna get ugly. 477 00:26:47,606 --> 00:26:49,566 I need to do it fast, and I don't wanna babysit. 478 00:26:49,649 --> 00:26:52,027 It's not because you're a girl. So don't report me. 479 00:26:55,322 --> 00:26:57,324 For the record, I don't like you either. 480 00:26:57,991 --> 00:27:01,077 But my obligation is to my patients. It's a rare opportunity 481 00:27:01,161 --> 00:27:04,289 to learn this procedure, and I would like to learn it from you. 482 00:27:06,041 --> 00:27:07,167 Please. 483 00:27:10,211 --> 00:27:11,212 Okay. 484 00:27:14,841 --> 00:27:18,511 Starting my incision to release the anterior and lateral compartments. 485 00:27:18,595 --> 00:27:19,596 Scissors. 486 00:27:20,930 --> 00:27:22,015 Let's retract. 487 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Now watch how I cut the fascia. 488 00:27:28,313 --> 00:27:29,814 Let's see what you've learned. 489 00:27:33,610 --> 00:27:36,780 Making an incision to expose the remaining compartments. 490 00:27:37,906 --> 00:27:39,032 Scissors. 491 00:27:39,115 --> 00:27:40,742 Okay, now make your cuts. 492 00:27:49,709 --> 00:27:51,169 See if he has pulses back. 493 00:27:55,840 --> 00:27:58,093 - Pulses are back in the left leg. - Good. 494 00:28:00,845 --> 00:28:04,140 Your cuts were hesitant. You need to get deep down into the fascia. 495 00:28:04,224 --> 00:28:05,600 Otherwise, it won't release. 496 00:28:12,607 --> 00:28:15,276 He never gives a note unless he thinks you're really good. 497 00:28:22,367 --> 00:28:23,368 Vero. 498 00:28:24,160 --> 00:28:25,453 It's Mommy. 499 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 You okay? 500 00:28:29,791 --> 00:28:31,418 Can you squeeze? 501 00:28:31,501 --> 00:28:32,627 Squeeze my hand. 502 00:28:35,130 --> 00:28:35,964 Yes. 503 00:28:36,047 --> 00:28:37,298 Okay. 504 00:28:37,382 --> 00:28:38,466 All right, baby. 505 00:28:39,008 --> 00:28:40,008 It's good. 506 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 I'm right here. 507 00:28:42,470 --> 00:28:44,723 I'm not going anywhere, baby. Okay? 508 00:28:44,806 --> 00:28:46,349 You are okay. 509 00:28:52,522 --> 00:28:54,232 Stop the sedation completely. 510 00:28:54,315 --> 00:28:56,875 I want her breathing on her own and off this vent before it dies. 511 00:28:56,901 --> 00:28:59,571 The fuel trucks could come. We could bag her until they get here. 512 00:28:59,654 --> 00:29:01,781 - I'm not taking that risk. - Waking her is risky. 513 00:29:01,865 --> 00:29:04,159 This isn't a conversation. Stop the sedation now. 514 00:29:04,242 --> 00:29:06,453 I'm sorry, but I have to consult Dr. Soriano first. 515 00:29:06,536 --> 00:29:08,371 Who do you think you're talking to? 516 00:29:09,748 --> 00:29:12,125 I think I'm talking to the patient's mother. 517 00:29:15,754 --> 00:29:16,755 Get out. 518 00:29:27,640 --> 00:29:29,058 You got this, baby. 519 00:29:33,646 --> 00:29:36,399 - Some doxycycline for the UTI. - Thank you. 520 00:29:37,233 --> 00:29:38,401 Do you have water? 521 00:29:38,902 --> 00:29:39,778 Yeah. Yes. 522 00:29:46,618 --> 00:29:47,619 Hmm. 523 00:29:48,203 --> 00:29:49,203 Your eye. 524 00:29:51,247 --> 00:29:54,542 It sometimes does this when I'm tired. It goes away. 525 00:29:55,043 --> 00:29:56,961 Are you aware you're slurring your speech? 526 00:29:57,045 --> 00:29:58,129 Am I? 527 00:29:59,547 --> 00:30:00,632 I'm a mess. 528 00:30:00,715 --> 00:30:01,716 Okay. 529 00:30:02,550 --> 00:30:04,969 Nobody goes out in a hurricane for a UTI. 530 00:30:05,804 --> 00:30:07,388 Tell me what you're not telling me. 531 00:30:12,727 --> 00:30:17,524 I was diagnosed with myasthenia gravis six months ago. 532 00:30:17,607 --> 00:30:19,818 Right after Mike and I got engaged. 533 00:30:20,318 --> 00:30:22,570 I'm sorry. That is shitty timing. 534 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 - It was. Thank you. - You should have told us. 535 00:30:26,199 --> 00:30:28,719 - A UTI can cause a myasthenia crisis… - That's why she came in. 536 00:30:28,743 --> 00:30:32,121 Which affects more than your eyelids and speech. It can affect breathing. 537 00:30:32,205 --> 00:30:35,708 And it can be brought on by certain medications like doxycycline. 538 00:30:37,085 --> 00:30:38,586 I wanted to tell you, but… 539 00:30:38,670 --> 00:30:40,839 But you haven't told Mike. 540 00:30:40,922 --> 00:30:43,466 I was gonna tell him after the cruise. 541 00:30:43,550 --> 00:30:46,010 I promise you, we're not here to judge. 542 00:30:47,387 --> 00:30:48,680 Would you want a sick wife? 543 00:30:49,681 --> 00:30:53,268 One who might never get better. Who might need help eating. 544 00:30:53,351 --> 00:30:54,602 Or breathing. 545 00:30:54,686 --> 00:30:57,313 Are you gonna leave him if he can't walk out of here on his own? 546 00:30:58,439 --> 00:30:59,899 No. Of course not. 547 00:31:00,567 --> 00:31:03,069 People who love each other take care of each other. 548 00:31:14,747 --> 00:31:18,585 Mackenzie! Mackenzie! 549 00:31:20,044 --> 00:31:21,880 - Mackenzie! - Mackenzie! 550 00:31:21,963 --> 00:31:23,590 Mackenzie! 551 00:31:41,608 --> 00:31:43,651 Okay. I'm dead. 552 00:31:43,735 --> 00:31:46,571 I'm dead. I'm just gonna lean into death. 553 00:31:46,654 --> 00:31:48,865 Relax. We're gonna find her. 554 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 It's an adventure. 555 00:31:50,241 --> 00:31:51,576 Do you ever let up? 556 00:31:52,160 --> 00:31:53,328 The smiling. 557 00:31:53,411 --> 00:31:54,579 The positivity. 558 00:31:54,662 --> 00:31:57,707 The good attitude. And my God, you look like a TV doctor. 559 00:31:57,790 --> 00:32:00,585 You just… You're making me look so bad. 560 00:32:01,336 --> 00:32:03,171 Making you look bad? 561 00:32:03,254 --> 00:32:04,964 All I want is to be you! 562 00:32:12,263 --> 00:32:14,557 I know I'm still on my ER rotation. 563 00:32:14,641 --> 00:32:17,769 But I've never thought about doing surgery until I met you. 564 00:32:18,519 --> 00:32:21,648 I just… I think you're so badass. 565 00:32:21,731 --> 00:32:23,399 You think I'm a badass? 566 00:32:23,983 --> 00:32:25,401 Are you kidding me? 567 00:32:26,152 --> 00:32:28,738 Sophie, Cole terrifies me. 568 00:32:29,405 --> 00:32:30,782 But you don't even flinch. 569 00:32:30,865 --> 00:32:34,369 I mean, you just take it and then go resect a bowel or whatever. 570 00:32:37,997 --> 00:32:40,833 You really shouldn't let Cole intimidate you, all right? 571 00:32:40,917 --> 00:32:41,917 Like… 572 00:32:42,752 --> 00:32:45,964 He's just some guy that slept with half his nursing staff. 573 00:32:46,047 --> 00:32:47,590 Loves his type. 574 00:32:47,674 --> 00:32:48,674 Anyway… 575 00:32:49,676 --> 00:32:50,718 His type? 576 00:32:51,970 --> 00:32:53,137 Ponytails. 577 00:32:53,721 --> 00:32:54,555 Right. 578 00:32:54,639 --> 00:32:55,556 High. 579 00:32:55,640 --> 00:32:57,767 Tight. 580 00:32:57,850 --> 00:32:59,602 Like, it's clinical. 581 00:33:07,276 --> 00:33:08,403 This is insane. 582 00:33:08,486 --> 00:33:10,822 Maybe someone from the party is gonna bring her. 583 00:33:10,905 --> 00:33:11,906 Yeah, right. 584 00:33:13,700 --> 00:33:16,828 Fine. You win. Let's keep looking. 585 00:33:16,911 --> 00:33:18,037 Mackenzie! 586 00:33:20,206 --> 00:33:21,290 Mackenzie. 587 00:33:23,501 --> 00:33:24,501 Mackenzie! 588 00:33:30,883 --> 00:33:32,385 Wait! Hey! 589 00:33:32,468 --> 00:33:33,886 - Help. - Mackenzie! 590 00:33:33,970 --> 00:33:34,970 Mackenzie! 591 00:33:36,472 --> 00:33:39,225 - You have appendicitis. It burst, okay? - She's tachycardic. 592 00:33:39,308 --> 00:33:41,644 - We gotta get her to the hospital. - Yeah. Great. 593 00:33:41,728 --> 00:33:42,854 - Grab that end. - Okay. 594 00:33:42,937 --> 00:33:43,771 Okay, ready? 595 00:33:43,855 --> 00:33:45,857 One, two, three. 596 00:33:49,110 --> 00:33:51,320 - It's too hard. - Do we drag her? 597 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 She's never gonna make it. 598 00:33:53,239 --> 00:33:56,034 She's already gone septic. It's too far. 599 00:33:56,117 --> 00:33:58,536 - We can't let her die out here. - What do we do? 600 00:33:59,996 --> 00:34:01,164 Hey! 601 00:34:01,247 --> 00:34:02,790 Hey! Hey! 602 00:34:02,874 --> 00:34:03,750 Hey! 603 00:34:03,833 --> 00:34:05,960 Sophie! 604 00:34:06,044 --> 00:34:08,629 Hey, please stop! Please! 605 00:34:08,713 --> 00:34:10,715 Oh God! 606 00:34:20,099 --> 00:34:23,603 21-year-old female, known appendicitis. Eloped from the ER. 607 00:34:23,686 --> 00:34:25,855 Found down. Likely perforated appy. 608 00:34:25,938 --> 00:34:29,150 - Well, you pulled it off. - Camila gets a lot of credit for this one. 609 00:34:29,233 --> 00:34:31,277 She was out there with me. She helped me find her. 610 00:34:31,360 --> 00:34:33,946 Let's go ahead and get her into a room. This one, please. 611 00:34:34,030 --> 00:34:36,449 Hey, uh, Cole, do you think I can scrub in? 612 00:34:36,532 --> 00:34:39,118 If we don't get power, there'll be nothing to scrub in on. 613 00:34:39,202 --> 00:34:41,954 Hold on. Wait, whoa. You're saying you're not doing the surgery? 614 00:34:42,038 --> 00:34:44,707 If the trucks don't arrive, they're talking evacuations, transfers. 615 00:34:44,791 --> 00:34:47,126 - Without power, we can't operate. - You have to. 616 00:34:47,210 --> 00:34:50,588 No, I am sorry, but we just went out there and almost got ourselves killed 617 00:34:50,671 --> 00:34:53,191 to bring her back here, to bring her to you so you can save her. 618 00:34:53,216 --> 00:34:55,843 She might die before she can get transferred anywhere else, 619 00:34:55,927 --> 00:34:57,804 so I don't care if the trucks never come. 620 00:34:57,887 --> 00:35:00,139 You are doing the surgery. 621 00:35:00,223 --> 00:35:01,766 Excuse me? 622 00:35:03,851 --> 00:35:04,936 Fuel trucks are here! 623 00:35:05,728 --> 00:35:07,772 - What? - They just pulled up. 624 00:35:07,855 --> 00:35:09,190 It's a miracle. 625 00:35:11,818 --> 00:35:13,778 Can't scrub in now, can I? 626 00:35:15,279 --> 00:35:16,280 No. 627 00:35:17,532 --> 00:35:19,200 But good job finding her. 628 00:35:20,701 --> 00:35:22,411 Wh… Did you hear that? 629 00:35:22,495 --> 00:35:23,579 Oh, I heard it. 630 00:35:23,663 --> 00:35:27,041 That man has literally never said "good" anything to me. 631 00:35:27,125 --> 00:35:29,585 Good evening, good night, goodbye, good… 632 00:35:30,461 --> 00:35:31,379 job. 633 00:35:34,423 --> 00:35:35,967 - Hey. - Hey. 634 00:35:36,050 --> 00:35:38,136 "Good job." 635 00:35:39,720 --> 00:35:42,640 Go, Chan! Go, Chan! Go, Chan! 636 00:35:43,808 --> 00:35:46,102 Hey, we got fuel. Kick some ass. 637 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Oh. Thank you. 638 00:35:47,562 --> 00:35:51,315 - Did you hear the fuel trucks got here? - It's true. I thought it was just a rumor. 639 00:35:51,399 --> 00:35:53,526 - This just happened. - Nicely done, Chief. 640 00:35:55,027 --> 00:35:56,487 I didn't do anything. 641 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 They're here? 642 00:35:58,739 --> 00:36:01,242 Oh, yeah. Pumping fuel to the generators as we speak. 643 00:36:01,325 --> 00:36:02,660 Might've made it through this. 644 00:36:02,743 --> 00:36:05,079 Let's get Mike into surgery and tell Anna the good news. 645 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 Danny. 646 00:36:07,832 --> 00:36:09,876 It's trauma one. It's Anna. 647 00:36:11,169 --> 00:36:13,588 I need some cardiac stickers. 648 00:36:13,671 --> 00:36:14,881 No, no, no. 649 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 Passed out. 650 00:36:15,965 --> 00:36:17,758 Got the macrobid, but too late. 651 00:36:17,842 --> 00:36:20,845 Severe respiratory distress. Myasthenia crisis from the infection. 652 00:36:20,928 --> 00:36:23,097 She's plummeting, can't breathe. We gotta intubate her. 653 00:36:23,181 --> 00:36:25,099 - Let's get her a dose of Neo... - Call RT. 654 00:36:25,183 --> 00:36:27,643 She's a hard stick. Haven't been able to get an IV in. 655 00:36:27,727 --> 00:36:30,521 - Let's do a central line. - The ultrasound's out of battery. 656 00:36:30,605 --> 00:36:32,875 - It'd take too long. Where's power? - Pumping the fuel now. 657 00:36:32,899 --> 00:36:34,585 - How long's that gonna take? - I don't know. 658 00:36:34,609 --> 00:36:36,277 - Shit. - How about a... 659 00:36:36,360 --> 00:36:38,946 An IO? Yes, I was getting there. Can you prep to intubate? 660 00:36:43,743 --> 00:36:45,578 - You, intern. - Miguel. 661 00:36:45,661 --> 00:36:47,955 - You ever placed an IO? - Only on cadavers. 662 00:36:48,039 --> 00:36:49,039 Great. 663 00:36:49,081 --> 00:36:51,459 - Gotta move, Danny. - Sats are dropping. 664 00:36:51,542 --> 00:36:54,170 - We gotta get this done. - We do. And Miguel is going to do it. 665 00:36:54,253 --> 00:36:55,963 - Danny? - No, don't look at him. 666 00:36:56,047 --> 00:36:57,673 Look at me. Name four kinds of nuts. 667 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Um… 668 00:37:00,218 --> 00:37:01,218 It's okay. Breathe. 669 00:37:01,928 --> 00:37:03,095 Four kinds. 670 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Uh, walnuts, pine nuts, 671 00:37:05,264 --> 00:37:06,515 macadamia, 672 00:37:06,599 --> 00:37:08,017 uh… salted. 673 00:37:08,100 --> 00:37:10,603 Pine nuts are technically seeds, but I will take it. 674 00:37:10,686 --> 00:37:13,856 I want you to hold the needle drill directly over the proximal tibia. 675 00:37:14,565 --> 00:37:16,609 Salted. That's funny. 676 00:37:16,692 --> 00:37:18,444 You're a funny guy, Miguel. 677 00:37:18,527 --> 00:37:21,113 Now press down, hard and firm, then go. 678 00:37:22,990 --> 00:37:25,326 - Good. - O2 is 70 and dropping, guys. 679 00:37:25,409 --> 00:37:27,328 Prepare IV tubing. Gotta get her sedated. 680 00:37:27,411 --> 00:37:30,957 - Does anyone have an ETA on that power? - I heard someone say five minutes. 681 00:37:31,040 --> 00:37:33,376 I thought the trucks weren't coming. How'd we get them to? 682 00:37:35,086 --> 00:37:37,380 You're not gonna tell them? Come on. 683 00:37:38,130 --> 00:37:39,924 What'd you do? Call your dad? 684 00:37:41,175 --> 00:37:42,802 Yeah. I called my dad. 685 00:37:43,386 --> 00:37:44,470 He got us the fuel. 686 00:37:44,553 --> 00:37:46,393 Can someone grab another IV pump? 687 00:37:46,430 --> 00:37:49,433 Sedation is… in. 688 00:37:49,517 --> 00:37:50,517 You're good to go. 689 00:37:51,644 --> 00:37:52,895 Unbelievable. 690 00:37:54,730 --> 00:37:57,108 Not like everyone doesn't know who your parents are. 691 00:37:57,191 --> 00:37:59,253 - Are you happy now? - I was trying to give you credit. 692 00:37:59,277 --> 00:38:01,153 Sats are dropping. They're in the 60s. 693 00:38:01,237 --> 00:38:04,198 - You're too smart to play dumb. - Fine. Sorry. 694 00:38:04,782 --> 00:38:06,158 Sorry I'm doing your job well. 695 00:38:06,242 --> 00:38:08,962 I'm sorry you're so threatened by me having the tiniest bit of power. 696 00:38:08,995 --> 00:38:10,413 - Now I'm threatened. - Be honest. 697 00:38:10,496 --> 00:38:12,331 - Why don't you be honest? - What about? 698 00:38:12,415 --> 00:38:14,458 The fact that we were fucking living together. 699 00:38:19,547 --> 00:38:21,882 Intubation's in. 700 00:38:23,551 --> 00:38:26,262 Sats are coming up. She's good. 701 00:38:28,681 --> 00:38:31,100 That is not… That is… We were not… 702 00:38:31,183 --> 00:38:32,393 - We weren't? - No. 703 00:38:32,476 --> 00:38:35,688 Is my toothbrush in your bathroom? Hmm? Are my T-shirts on your floor? 704 00:38:35,771 --> 00:38:38,357 It's more complicated than that. I did not lie. 705 00:38:38,441 --> 00:38:39,984 But you didn't tell the truth either. 706 00:38:40,067 --> 00:38:42,445 Which is that you went to HR because I told you I loved you, 707 00:38:42,528 --> 00:38:44,989 and you couldn't take that, so you pushed me away. 708 00:38:45,573 --> 00:38:48,492 Because your mom walked out one night. And never came back. 709 00:38:50,661 --> 00:38:53,497 That's what this is. Because that's who you are. 710 00:39:17,480 --> 00:39:18,564 From the back. 711 00:39:20,733 --> 00:39:21,733 Good stuff. 712 00:39:27,323 --> 00:39:29,492 So another fun fact about my parents. 713 00:39:29,575 --> 00:39:32,870 After I graduated med school, my dad sent me to Indonesia. 714 00:39:33,454 --> 00:39:36,415 They had a clinic there. There were so many sick people. 715 00:39:36,499 --> 00:39:37,917 There was this four-year-old boy. 716 00:39:38,000 --> 00:39:40,795 Couldn't breathe, but his heart was beating, so I bagged him. 717 00:39:40,878 --> 00:39:43,964 Figured I'd keep him breathing as long as his heart kept going. 718 00:39:44,465 --> 00:39:46,967 But there were so many others who needed help. 719 00:39:47,051 --> 00:39:48,427 I had to just… 720 00:39:50,054 --> 00:39:51,097 let him go. 721 00:39:54,266 --> 00:39:55,893 His mother made this sound 722 00:39:56,477 --> 00:39:57,728 I'll never forget. 723 00:40:00,981 --> 00:40:05,361 My dad tells people I got malaria and had to go home. 724 00:40:07,113 --> 00:40:08,989 Because he's so embarrassed that I ran. 725 00:40:14,120 --> 00:40:16,872 My mom left when I was nine, and I still don't know why. 726 00:40:22,420 --> 00:40:24,964 - I feel like such an asshole. - No, don't. 727 00:40:32,513 --> 00:40:34,598 - Just admit it. - What? 728 00:40:34,682 --> 00:40:37,059 You want to be Chief Resident next year. 729 00:40:37,768 --> 00:40:39,353 I don't care about Chief. 730 00:40:40,062 --> 00:40:41,981 - I just want to be a good doctor. - You are. 731 00:40:42,064 --> 00:40:45,526 Danny, I watch you with the patients. You really see them. 732 00:40:45,609 --> 00:40:47,194 And you make them feel seen. 733 00:40:47,695 --> 00:40:49,655 That's so rare. It's special. 734 00:40:50,531 --> 00:40:51,866 ♪ Whoa ♪ 735 00:40:51,949 --> 00:40:55,536 ♪ Out of my mind How many times did I tell you… ♪ 736 00:40:56,579 --> 00:40:58,664 - Of course I want it. - Yes! 737 00:40:58,747 --> 00:40:59,832 Good. 738 00:40:59,915 --> 00:41:03,419 - It'll open doors for you after residency. - Yeah, if I get it. 739 00:41:04,003 --> 00:41:07,047 It's just experience and mentorship. That's all it is. 740 00:41:09,300 --> 00:41:10,342 Are you offering? 741 00:41:11,719 --> 00:41:12,845 Professionally. 742 00:41:14,513 --> 00:41:15,639 Mm. 743 00:41:17,057 --> 00:41:18,309 Professionally, I accept. 744 00:41:22,605 --> 00:41:25,441 ♪ I'm falling apart Right in front of you… ♪ 745 00:41:25,524 --> 00:41:27,902 How serious were you about the no dancing thing? 746 00:41:30,321 --> 00:41:32,323 Down there? Very serious. 747 00:41:33,741 --> 00:41:34,741 Okay. 748 00:41:36,160 --> 00:41:38,412 But the music is just as good up here. 749 00:41:40,122 --> 00:41:43,334 ♪ Yeah, you're breaking my heart, baby ♪ 750 00:41:43,417 --> 00:41:46,587 ♪ You make a mess of me ♪ 751 00:41:46,670 --> 00:41:48,005 ♪ Problematic ♪ 752 00:41:48,881 --> 00:41:52,718 ♪ Problem is, I want your body Like a fiend, like a bad habit ♪ 753 00:41:53,511 --> 00:41:56,680 ♪ Bad habit's hard to break When I'm with you ♪ 754 00:41:56,764 --> 00:41:59,391 ♪ Yeah, I know I could do it on my own ♪ 755 00:41:59,475 --> 00:42:03,729 ♪ But I want that real full-moon Black magic, and it takes two ♪ 756 00:42:04,730 --> 00:42:11,403 ♪ I lose control ♪ 757 00:42:11,487 --> 00:42:13,656 ♪ When you're not here with me ♪ 758 00:42:14,532 --> 00:42:16,283 ♪ Mm-mm ♪ 759 00:42:16,367 --> 00:42:19,203 ♪ Yeah, you're breaking my heart, baby ♪ 760 00:42:19,286 --> 00:42:23,374 ♪ You make a mess of me ♪ 761 00:42:41,642 --> 00:42:43,894 But next time, maybe it's something… 762 00:42:43,978 --> 00:42:46,058 - Yeah, I don't know. - I'm not sure… 763 00:42:46,730 --> 00:42:48,440 Vent's almost out of battery. 764 00:42:48,524 --> 00:42:50,484 That's okay. You're doing great. 765 00:42:51,068 --> 00:42:53,237 You're gonna be breathing on your own any minute. 766 00:42:53,320 --> 00:42:54,405 You're so safe. 767 00:42:54,488 --> 00:42:56,740 Dr. Cruz. Fuel trucks are here. 768 00:42:57,408 --> 00:42:59,577 - They are? - Power should be back on any minute. 769 00:43:00,369 --> 00:43:01,203 Thank you. 770 00:43:01,287 --> 00:43:03,747 - They need you in room 12. - Coming. 771 00:43:05,291 --> 00:43:06,333 What, baby? 772 00:43:07,501 --> 00:43:10,713 What, baby? No. Breathe, honey. Just breathe, baby. Just breathe. 773 00:43:10,796 --> 00:43:12,590 - Her sats are dropping. - Need help in here. 774 00:43:12,673 --> 00:43:14,967 Get her back on sedation. Give her 50 of propofol. 775 00:43:15,050 --> 00:43:18,012 And restart her drip. Call Soriano. Hold her down. 776 00:43:18,095 --> 00:43:20,657 - She pulled out her central line. - What other access do we have? 777 00:43:20,681 --> 00:43:23,684 - Just a small peripheral IV. - Grab some propofol in a 20cc syringe. 778 00:43:23,767 --> 00:43:25,894 Honey, look at me. It's okay, baby. I'm sorry. 779 00:43:25,978 --> 00:43:27,688 - I'm sorry. - Drawing meds up now. 780 00:43:27,771 --> 00:43:29,648 - Do it faster. - Her stats are dropping. 781 00:43:29,732 --> 00:43:32,735 Hold on, baby. Hold on. 782 00:43:32,818 --> 00:43:35,237 Hold on. Just hold on, baby. Hold on. Baby... 783 00:43:35,321 --> 00:43:37,573 We got power! 784 00:43:37,656 --> 00:43:39,867 Okay. Hold on, baby. Hold on. 785 00:43:39,950 --> 00:43:41,550 - Hold on. - She's bradying down. 786 00:43:41,619 --> 00:43:42,661 She's gonna code.58774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.