All language subtitles for Pulse.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,927 As Hurricane Abby makes a decisive turn towards Miami, 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,139 authorities have issued a shelter-in-place order. 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,349 However, those along the coastline 4 00:00:16,433 --> 00:00:20,311 need to evacuate and get to a Miami-Dade County shelter immediately. 5 00:00:20,395 --> 00:00:24,774 Tide levels are expected to crest six feet above normal by midnight. 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,359 This is not a suggestion. 7 00:00:26,443 --> 00:00:30,280 This is, "You must evacuate quickly and safely." Gather up... 8 00:00:31,114 --> 00:00:33,074 - You know what I think is overrated? - What? 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,951 - Dying a hero. - No one's dying. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,250 This is our last call. Take your mind off it. 11 00:00:42,333 --> 00:00:44,169 - Think about something happy. - Don't say it. 12 00:00:44,252 --> 00:00:45,128 Dr. Tom Cole. 13 00:00:45,211 --> 00:00:46,755 I'm not interested in Cole. 14 00:00:46,838 --> 00:00:49,799 Right. That's why you keep asking all kinds of questions about him. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,760 I'm new. I ask questions about everyone. 16 00:00:51,843 --> 00:00:55,388 Sure. You just happened to start with the surgical resident with the hot accent. 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,599 - And the terrible reputation with women. - Shan. 18 00:00:57,682 --> 00:00:59,893 Please stop! Please stop! 19 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 - Please. - Are you okay? 20 00:01:01,269 --> 00:01:03,063 You gotta help me. 21 00:01:03,146 --> 00:01:04,856 A tree fell on my house. 22 00:01:06,858 --> 00:01:08,777 My kids are in there. They're hurt. 23 00:01:08,860 --> 00:01:10,487 You have to help me, please. 24 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Over here. 25 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 This way. 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,137 - You think I wanted you to stay? - You didn't say no when Cruz asked. 27 00:01:36,221 --> 00:01:38,723 It's a hurricane. I'm not risking lives to avoid awkwardness. 28 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 34-year-old male. Waited too long to plywood his windows. 29 00:01:44,312 --> 00:01:45,688 Took a dive off the ladder. 30 00:01:45,772 --> 00:01:49,109 - Only complaining of left leg pain. - We're gonna take good care of you. 31 00:01:49,192 --> 00:01:51,361 Can you wiggle your toes for me? 32 00:01:51,986 --> 00:01:53,154 That's great. Good job. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,364 Two plus DPs. 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,533 Yep. He's gonna need some X-rays. 35 00:01:56,616 --> 00:01:59,869 - I can call ortho, give them a heads-up. - I'd hold off on calling ortho. 36 00:02:02,038 --> 00:02:04,415 Yeah. She's right. The new ortho attending hates that. 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 Only wants to be called when everything's ready. 38 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Got it, boss. 39 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 Okay. Let's get him eight of morphine and send him for X-rays. 40 00:02:12,966 --> 00:02:13,967 I'll be back. 41 00:02:15,969 --> 00:02:19,639 Danny. It is hard for people to adjust, okay? 42 00:02:19,722 --> 00:02:22,642 Especially when there's no indication that you've been suspended. 43 00:02:22,725 --> 00:02:25,520 You don't think this is awkward for me, trying to help you do my job? 44 00:02:25,603 --> 00:02:27,063 I can do your job fine on my own. 45 00:02:27,147 --> 00:02:29,107 So you've got a plan to address patient overflow? 46 00:02:29,190 --> 00:02:31,471 I already have patients being moved into conference rooms. 47 00:02:31,526 --> 00:02:33,570 And where's the medical staff going to sleep? 48 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 I have a plan. 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,784 Good to know you're handling it. 50 00:02:42,078 --> 00:02:45,540 Can you imagine? Having to work with the guy you just accused of harassment. 51 00:02:45,623 --> 00:02:47,000 I can't believe he stayed. 52 00:02:47,083 --> 00:02:49,252 They suspend him for a bullshit harassment claim, 53 00:02:49,335 --> 00:02:51,546 give his job to the accuser, then beg him to help. 54 00:02:51,629 --> 00:02:54,883 - Of course he's gonna stay. - He's a hero, and she's humiliated. 55 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 Don't act all upset about it. You're the one who went to Cruz. 56 00:02:57,802 --> 00:02:59,179 I reported a legitimate concern. 57 00:02:59,262 --> 00:03:01,514 You sabotaged her because she got your promotion. 58 00:03:01,598 --> 00:03:03,099 Trust me. I'm thrilled to discover 59 00:03:03,183 --> 00:03:05,393 a modicum of shittiness under all that altruism. 60 00:03:05,476 --> 00:03:08,372 - What if he turns out to be a perv? - What if she turns out to be a liar? 61 00:03:08,396 --> 00:03:10,440 - She's not a liar. - And he's not a perv. 62 00:03:10,523 --> 00:03:13,026 Hey. Sick people don't care. 63 00:03:13,109 --> 00:03:15,820 Go save sick people and stop bothering me. Hm? 64 00:03:20,408 --> 00:03:21,451 Camila? 65 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Um… look. Don't tell anybody, but I need you to find a room. 66 00:03:30,835 --> 00:03:33,546 Enough space for a dozen beds, somewhere the staff can sleep. 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,049 Couldn't we sleep in the on-call rooms? With the bunk beds? 68 00:03:37,842 --> 00:03:40,553 - Did you watch Grey's Anatomy growing up? - Yeah. 69 00:03:41,262 --> 00:03:42,263 Okay. 70 00:03:43,056 --> 00:03:44,474 Try to unlearn that. 71 00:03:45,892 --> 00:03:47,212 House collapsed in the hurricane. 72 00:03:47,268 --> 00:03:49,413 Rescue pulled out a family. Two stable, three critical. 73 00:03:49,437 --> 00:03:50,897 - Uh, how long? - I'll find out. 74 00:03:50,980 --> 00:03:53,316 - And Cruz wants to see you upstairs. - Oh God. 75 00:03:55,109 --> 00:03:57,153 Uh… 76 00:03:57,237 --> 00:03:59,822 What's happening here? With all the pregnant people? 77 00:03:59,906 --> 00:04:03,618 Overflow, from labor and delivery. They called in anyone due to deliver soon. 78 00:04:03,701 --> 00:04:05,912 Okay. I'm gonna pretend I didn't see that. 79 00:04:05,995 --> 00:04:08,498 Thought you got over it. Your little phobia. 80 00:04:09,374 --> 00:04:10,416 What do you want? 81 00:04:10,500 --> 00:04:12,585 I'm worried about Dad. He isn't picking up his phone. 82 00:04:12,669 --> 00:04:14,549 We're in a hurricane. What do you want me to do? 83 00:04:14,587 --> 00:04:17,191 Can you call your friend Becca that lives down the street from him? 84 00:04:17,215 --> 00:04:19,944 - Danny, trauma six minutes out. - I'll try when I have a minute. 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,844 - Can you give me her number? - I'll try. 86 00:04:24,555 --> 00:04:27,100 Hey, you got Matty. Say something worth saying. 87 00:04:27,183 --> 00:04:28,183 Dad, pick up your phone. 88 00:04:28,226 --> 00:04:30,226 I don't care if you're stoned or whatever bullshit. 89 00:04:30,270 --> 00:04:32,355 You're freaking Harper out. Call her back. 90 00:04:54,961 --> 00:04:57,255 I, um, heard the surgery went well. 91 00:05:00,383 --> 00:05:02,468 Look, I'm… I'm sorry for what I said. 92 00:05:02,552 --> 00:05:03,761 - I... - What's the update? 93 00:05:05,305 --> 00:05:06,347 We're full. 94 00:05:06,431 --> 00:05:09,684 48 in the waiting room, 14 waiting for beds upstairs, more coming in. 95 00:05:09,767 --> 00:05:12,854 We're short nurses and an attending who got stuck in the storm, 96 00:05:12,937 --> 00:05:13,938 but we're managing. 97 00:05:14,022 --> 00:05:16,649 Some boys from the bus are in surgery. And we didn't lose anybody. 98 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Good. 99 00:05:18,276 --> 00:05:21,571 If there is more than a 10% chance you need me, you call me. 100 00:05:21,654 --> 00:05:22,989 And you lean on Phillips. 101 00:05:25,325 --> 00:05:26,909 Uh, Dr. Cruz, I don't need him. 102 00:05:26,993 --> 00:05:28,536 Then why didn't you say that? 103 00:05:31,497 --> 00:05:33,624 City power's still out, we're on generators, 104 00:05:33,708 --> 00:05:36,127 but if anyone asks, business as usual. 105 00:05:36,210 --> 00:05:39,172 - You paged? - Yeah. You can go now, Dr. Simms. 106 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 - I can stay if there's something... - You can go. 107 00:05:47,597 --> 00:05:49,307 I have a trauma coming in anyways. 108 00:05:53,770 --> 00:05:55,021 How are you holding up? 109 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Where's Phillips? 110 00:06:04,405 --> 00:06:05,656 Upstairs with Cruz. 111 00:06:06,157 --> 00:06:08,326 You can write all my mistakes in your notebook? 112 00:06:08,409 --> 00:06:10,453 Do a presentation for them later. 113 00:06:10,536 --> 00:06:11,913 I'll take the first. 114 00:06:11,996 --> 00:06:13,932 I'm here. Can you hear me? 115 00:06:13,956 --> 00:06:16,042 - What've we got? - Luz Villarreal, ten years old. 116 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 We dug her and her brother out of a collapsed house. 117 00:06:18,836 --> 00:06:21,172 She's hypoxic. It's getting harder for her to breathe. 118 00:06:21,255 --> 00:06:23,466 Luz, where is Luz? I want Luz. 119 00:06:23,549 --> 00:06:25,385 Pierro Villarreal, five years old. 120 00:06:25,468 --> 00:06:28,971 Bruising around the chest with a right lower leg injury. Stable vitals. 121 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 We were told there were three critical. Where's the third? 122 00:06:31,474 --> 00:06:32,517 The third is my partner. 123 00:06:35,812 --> 00:06:36,854 Catch. 124 00:06:39,524 --> 00:06:42,610 Oh my God, if you save my life, I'll never hear the end of it. 125 00:06:43,319 --> 00:06:44,654 Let's get her into trauma two. 126 00:06:44,737 --> 00:06:46,097 We're fine. Can we see them? 127 00:06:46,155 --> 00:06:48,217 If you were in the house, we need to get you checked. 128 00:06:48,241 --> 00:06:50,427 - I need to be with our kids. - You're gonna be updated. 129 00:06:50,451 --> 00:06:51,661 No, I'm going in there. 130 00:06:51,744 --> 00:06:54,455 - No, don't touch me. - Baby. You can't. You can't 131 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 Okay. 132 00:06:55,832 --> 00:06:58,251 You're bleeding. We're gonna take care of your kids. 133 00:06:58,334 --> 00:07:00,461 In the meantime, I wanna have someone check you out. 134 00:07:00,545 --> 00:07:02,338 - Cass, can you? - Yeah. Oh, of course. 135 00:07:02,422 --> 00:07:04,173 She's hypoxic. I need to intubate. 136 00:07:04,257 --> 00:07:05,758 - I got it. - I can do it. 137 00:07:05,842 --> 00:07:06,968 It's my trauma. 138 00:07:08,511 --> 00:07:10,012 Okay. Good. 139 00:07:11,222 --> 00:07:13,349 Can I feel your belly? Ooh… 140 00:07:13,433 --> 00:07:15,143 - Suction. - It's ready to go. 141 00:07:17,645 --> 00:07:19,313 - A 6.0 ET tube. - Right away. 142 00:07:19,397 --> 00:07:21,232 Is my sister gonna be okay? 143 00:07:21,315 --> 00:07:22,525 Ooh… 144 00:07:24,444 --> 00:07:26,487 Hey. I think we should… 145 00:07:27,238 --> 00:07:29,490 Hey, Pierro, have you ever made a blanket fort? 146 00:07:29,574 --> 00:07:31,117 - No. - Well, let's do it. 147 00:07:31,659 --> 00:07:34,078 One, two, three. 148 00:07:34,162 --> 00:07:35,413 I need better positioning. 149 00:07:35,496 --> 00:07:37,790 - Can you get that blanket? - I got it. 150 00:07:47,467 --> 00:07:50,678 I'm gonna make your leg feel better, but it's gonna hurt for a bit. 151 00:07:50,761 --> 00:07:53,264 So what I want you to do is, on the count of three, 152 00:07:53,347 --> 00:07:55,766 squeeze my arm really, really hard, okay? 153 00:07:55,850 --> 00:07:57,852 One, two… 154 00:07:59,562 --> 00:08:01,230 Yeah? 155 00:08:01,314 --> 00:08:03,107 - Does it feel better? - Yeah. 156 00:08:03,608 --> 00:08:06,402 There's too much edema. I can't visualize the airway. 157 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 Prep for a cricothyrotomy. 158 00:08:07,904 --> 00:08:09,572 - On it. - You're doing a cric? 159 00:08:11,240 --> 00:08:14,744 - Is it the cric or is it me doing it? - Neither. It's a good call. 160 00:08:27,215 --> 00:08:29,759 Making a vertical incision over the cricothyroid membrane. 161 00:08:29,842 --> 00:08:32,303 A horizontal incision is faster. I'm just saying. 162 00:08:32,386 --> 00:08:34,386 It's safer this way. Just because it's not the way… 163 00:08:34,430 --> 00:08:36,190 She's hypoxic. It's the way you should do it. 164 00:08:36,265 --> 00:08:38,577 With a vertical incision, I can be sure of where I'm going. 165 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 O2 sats are rapidly dropping. 166 00:08:41,312 --> 00:08:42,897 - Danny. This is... - Hey, come on. 167 00:08:43,523 --> 00:08:44,398 Back off. 168 00:08:49,028 --> 00:08:50,696 Guys, she's bradying down. 169 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 Screw it. We're gonna do it his way. I can see the landmarks. 170 00:09:01,290 --> 00:09:03,918 Right. Good. Ignore the bleeding. Just get the membrane open. 171 00:09:15,888 --> 00:09:17,431 Sats are coming back up. 172 00:09:23,604 --> 00:09:24,604 You did a good job. 173 00:09:24,647 --> 00:09:26,774 Yeah. With him holding my hand. 174 00:09:28,276 --> 00:09:30,361 - Where are you going? - To the bathroom. 175 00:09:52,383 --> 00:09:54,703 At Kennedy, we had conference rooms no one used. 176 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 - That janitor keeps locking ours. - You can't bribe him. 177 00:09:57,763 --> 00:10:00,891 There's a place downstairs. Uh… west wing, next to Radiology. 178 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 - Can I? Thank you. - For naps? No. 179 00:10:03,352 --> 00:10:06,063 Radiology does have a good bathroom if you need to take a shit. 180 00:10:06,147 --> 00:10:07,857 Yeah, or a vomit or cry. 181 00:10:07,940 --> 00:10:10,443 - Why are your interns always crying? - Where've you been? 182 00:10:10,526 --> 00:10:14,030 On a case. If I'd known we were debating bathrooms, I'd have stayed longer. 183 00:10:14,113 --> 00:10:16,407 Not a debate. Radiology does not have the best bathroom. 184 00:10:16,490 --> 00:10:19,130 - It's just way too far away. - He has an obsession with bathrooms. 185 00:10:19,160 --> 00:10:22,455 That's the only five minutes of alone time that you get. It kind of matters. 186 00:10:22,538 --> 00:10:23,938 You, Danny? Your place to be alone? 187 00:10:23,998 --> 00:10:25,041 Hmm. 188 00:10:25,791 --> 00:10:28,586 - I do all my crying in public. - Mm-hmm. Power move. 189 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 That's right. 190 00:10:31,964 --> 00:10:34,675 - I am gonna go get a drink. - Next round's on me. I'll help you. 191 00:10:34,759 --> 00:10:35,759 It's okay, I got it. 192 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 - No, I want to. - Okay. 193 00:10:40,723 --> 00:10:43,017 Hey, excuse me. Excuse me. 194 00:10:44,060 --> 00:10:46,062 - Can we... - Don't bother. He can smell fear. 195 00:10:46,646 --> 00:10:47,980 Ha. 196 00:10:49,273 --> 00:10:52,652 So, how are you liking it… so far? 197 00:10:52,735 --> 00:10:53,986 - Maguire? - Yeah. 198 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 Yeah, it's good. Yeah, great. Really nice people. 199 00:10:57,782 --> 00:10:59,367 Huh. Okay. 200 00:10:59,909 --> 00:11:00,909 Okay? 201 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Yeah. 202 00:11:02,078 --> 00:11:03,996 They're not usually this nice, are they? 203 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 Huh… 204 00:11:07,375 --> 00:11:10,169 God, how long did it take for people to figure out who I am? 205 00:11:11,003 --> 00:11:14,215 Okay. You transferred in as chief resident, 206 00:11:14,298 --> 00:11:17,093 and your parents' names are at the top of the donor wall. 207 00:11:17,927 --> 00:11:20,680 I mean, wouldn't you rather be working for their foundation? 208 00:11:20,763 --> 00:11:22,431 Isn't it, like, all private jets 209 00:11:22,515 --> 00:11:24,934 and groundbreakings on clinics in exotic places? 210 00:11:25,017 --> 00:11:28,521 - Problem is, you have to wear a hard hat. - Oh. Hard to make a hard hat look cool. 211 00:11:28,604 --> 00:11:31,774 Yeah. So instead, I've decided to become my own person. 212 00:11:33,693 --> 00:11:34,819 I respect that. 213 00:11:37,029 --> 00:11:40,032 So where's your spot in the hospital? Where you go to be alone? 214 00:11:41,784 --> 00:11:44,370 - I don't give up that easily. - And I'm supposed to? 215 00:11:44,453 --> 00:11:45,496 Mm? 216 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Okay. I have an idea. 217 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Mm. 218 00:11:50,918 --> 00:11:53,796 If you get the bartender's attention first, I'll tell you. 219 00:11:54,380 --> 00:11:58,259 But if I do… you have to put me on the first good trauma tomorrow. 220 00:12:00,219 --> 00:12:02,012 That's fair. Deal. 221 00:12:03,180 --> 00:12:05,558 - Excuse me, sir! - What? What are you doing? 222 00:12:05,641 --> 00:12:07,768 Hey! Hey, get down from there! 223 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 - What the… - Sorry! Put it on my tab! 224 00:12:10,479 --> 00:12:11,689 That's not allowed! 225 00:12:11,772 --> 00:12:14,400 You're cute. First good trauma, you promised. 226 00:12:39,091 --> 00:12:40,176 God. 227 00:12:47,016 --> 00:12:48,017 Sorry. 228 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 It's fine. 229 00:12:52,229 --> 00:12:54,732 Sorry, but if you're done, can you get out? 230 00:12:56,525 --> 00:12:59,195 It's just that it's hard when I know you're standing there. 231 00:12:59,278 --> 00:13:00,821 Fine. Leaving. 232 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 How bad is it? 233 00:13:09,538 --> 00:13:11,165 Oh, don't be so dramatic. 234 00:13:11,248 --> 00:13:13,918 I've been a paramedic for five years. I know it's bad. 235 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Yeah, a paramedic in Walton County. It's a population of ten. 236 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 On a good day. 237 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 Did you ask around about me? 238 00:13:21,383 --> 00:13:23,177 No, it was a lucky guess. 239 00:13:24,428 --> 00:13:26,347 So, obviously you're gonna need surgery, 240 00:13:26,430 --> 00:13:28,766 but let's see what we're actually dealing with. 241 00:13:28,849 --> 00:13:30,267 Chan, grab the ultrasound. 242 00:13:30,851 --> 00:13:33,020 Which three organs are most likely to be damaged 243 00:13:33,103 --> 00:13:35,147 in a penetrating abdominal trauma, in order? 244 00:13:35,231 --> 00:13:37,983 Uh… liver, spleen, 245 00:13:38,067 --> 00:13:39,193 and, um… 246 00:13:39,276 --> 00:13:40,569 Intestines. 247 00:13:42,696 --> 00:13:43,781 I'm sorry. 248 00:13:43,864 --> 00:13:45,658 Can we get her another 100 fentanyl, please? 249 00:13:45,741 --> 00:13:48,577 And what's the first sign of an injury to the liver or bowel? 250 00:13:48,661 --> 00:13:50,246 Uh, abdominal distension? 251 00:13:50,329 --> 00:13:53,165 Is that a statement or a question? Read the image for me. 252 00:13:56,377 --> 00:13:58,420 Perforated bowel injury. 253 00:14:00,589 --> 00:14:02,466 There were more than ten people. 254 00:14:03,217 --> 00:14:05,427 Outdone by a paramedic, Chan. 255 00:14:06,220 --> 00:14:08,305 Maybe because you're a bad teacher. 256 00:14:08,389 --> 00:14:09,890 Excuse me, I love to teach. 257 00:14:09,974 --> 00:14:12,351 No, you love to tell her when she's wrong. 258 00:14:16,146 --> 00:14:17,648 He's very… 259 00:14:18,774 --> 00:14:20,067 challenging. 260 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 Not challenging. Direct. 261 00:14:23,112 --> 00:14:25,406 See? You're doing it right now. 262 00:14:36,876 --> 00:14:38,794 Can you call up the OR? I've got an ex-lap. 263 00:14:38,878 --> 00:14:41,505 - They are slammed. - Well, it's urgent. 264 00:14:42,965 --> 00:14:45,593 This for the paramedic you were flirting with earlier? 265 00:14:45,676 --> 00:14:46,760 I wasn't flirting. 266 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Careful. She's a patient now. 267 00:14:49,972 --> 00:14:53,684 Based on what's happening with Phillips, they'd probably send you back to Britain. 268 00:14:53,767 --> 00:14:56,645 Which is exactly why I wasn't flirting. 269 00:14:57,646 --> 00:15:01,734 Which means you… are not getting rid of me, Cassidy. 270 00:15:02,902 --> 00:15:06,238 So, look. Uh… here's the thing. 271 00:15:07,656 --> 00:15:09,617 I'm not sleeping on the floor tonight. 272 00:15:10,451 --> 00:15:12,578 Not enough juice for a surgical on-call room? 273 00:15:12,661 --> 00:15:15,289 Oh, come on. There's got to be an empty patient room. 274 00:15:17,041 --> 00:15:20,210 You know, Tom… there is gonna be a day, 275 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 someday, 276 00:15:21,378 --> 00:15:23,505 when everything doesn't go your way. 277 00:15:23,589 --> 00:15:27,134 It is going to rock your world. 278 00:15:29,136 --> 00:15:30,304 Now get out of here. 279 00:15:31,472 --> 00:15:32,514 Hm. 280 00:15:46,654 --> 00:15:48,238 How are you? 281 00:15:49,239 --> 00:15:52,743 - Looks like she's doing well. - She's better than expected. 282 00:15:52,826 --> 00:15:56,246 She's off pressors, minimal sedation, and PEEP requirements. 283 00:16:01,710 --> 00:16:03,504 We should try to wean her off the vent. 284 00:16:04,630 --> 00:16:06,715 I'm the doctor. You're the mother, okay? 285 00:16:08,717 --> 00:16:09,717 You okay? 286 00:16:10,260 --> 00:16:12,596 I didn't know she was on that bus. 287 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 And look, look at this. 288 00:16:15,557 --> 00:16:17,434 A tattoo. Where did that come from? 289 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Shameless. 290 00:16:20,479 --> 00:16:21,480 Yes. 291 00:16:22,856 --> 00:16:23,691 Oye. 292 00:16:23,774 --> 00:16:25,985 She's gonna pull through this, okay? 293 00:16:27,611 --> 00:16:28,612 Okay, come on. 294 00:16:35,577 --> 00:16:36,577 Hi. 295 00:16:37,746 --> 00:16:38,998 All right. 296 00:16:40,708 --> 00:16:41,917 Where's your husband? 297 00:16:42,418 --> 00:16:43,627 Getting examined. 298 00:16:43,711 --> 00:16:45,963 Do you want me to bring him in here afterwards? 299 00:16:46,046 --> 00:16:47,046 No. 300 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 Okay. 301 00:16:51,343 --> 00:16:52,428 He cheated on me. 302 00:16:53,345 --> 00:16:55,514 I was gonna kick him out before the storm. 303 00:16:56,015 --> 00:16:57,433 I was so angry. 304 00:16:58,100 --> 00:17:00,978 But when the house came down today, he was there. 305 00:17:02,688 --> 00:17:03,897 He saved us. 306 00:17:07,192 --> 00:17:09,153 He's always been good in a crisis. 307 00:17:10,612 --> 00:17:12,114 What if he hadn't been there? 308 00:17:14,074 --> 00:17:15,617 You would have saved yourself. 309 00:17:20,456 --> 00:17:22,875 Maybe there was a time you didn't need him for that. 310 00:17:29,089 --> 00:17:30,549 Maybe I love him for it. 311 00:17:37,056 --> 00:17:38,515 Hey, Simms. 312 00:17:38,599 --> 00:17:41,685 That trauma I owe you. How about some swimmers hit by a boat? 313 00:17:41,769 --> 00:17:43,187 I didn't hear a trauma come in. 314 00:17:43,270 --> 00:17:45,314 It's not coming in. We're going out. 315 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 Come on. 316 00:17:51,153 --> 00:17:52,738 Wait, wait. Really? 317 00:17:52,821 --> 00:17:54,490 Come on, they don't like to wait! 318 00:17:57,367 --> 00:18:01,038 ♪ I come to cut the lines With them diamond eyes ♪ 319 00:18:02,706 --> 00:18:04,708 How are you doing, Docs? Here you go. 320 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 Miss. Watch your step. 321 00:18:09,546 --> 00:18:14,259 ♪ I hope my style It leaves a really pretty grave ♪ 322 00:18:16,095 --> 00:18:19,431 ♪ I pray to God that you scream my name ♪ 323 00:18:21,892 --> 00:18:25,979 ♪ But every time that I play my tune ♪ 324 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 ♪ I make 'em say yeah ♪ 325 00:18:31,026 --> 00:18:32,861 ♪ I like it, like it like that ♪ 326 00:18:32,945 --> 00:18:34,947 ♪ I make 'em say yeah ♪ 327 00:18:36,615 --> 00:18:38,534 ♪ I like it, like it like that… ♪ 328 00:18:38,617 --> 00:18:39,701 Thanks again. 329 00:18:41,120 --> 00:18:42,955 This is incredible. 330 00:18:44,456 --> 00:18:46,250 This is one of my favorite beaches. 331 00:18:46,333 --> 00:18:48,877 Not easy to get out here without a helicopter, though. 332 00:18:48,961 --> 00:18:50,420 I'll take your word for it. 333 00:18:50,921 --> 00:18:53,481 Wait. You've never been out here? Didn't you grow up around here? 334 00:18:53,549 --> 00:18:56,135 Yeah, not by the beach. I grew up in Homestead. 335 00:18:58,345 --> 00:18:59,471 I don't like the beach. 336 00:18:59,972 --> 00:19:01,473 Who doesn't like the beach? 337 00:19:02,558 --> 00:19:03,558 Me. 338 00:19:09,731 --> 00:19:13,485 I've looked everywhere, and I can't find a place for the staff to sleep. 339 00:19:13,569 --> 00:19:14,903 - Do you have any ideas? - No. 340 00:19:14,987 --> 00:19:17,573 And you're not gonna find anything. The place is full. 341 00:19:17,656 --> 00:19:20,951 Danny said it was so important. I told her I could do it. 342 00:19:22,035 --> 00:19:23,203 That's your first lesson. 343 00:19:23,287 --> 00:19:24,967 You can almost never do it, whatever it is. 344 00:19:24,997 --> 00:19:27,197 And even if you can, they're not gonna congratulate you. 345 00:19:27,249 --> 00:19:29,129 They'll give you another impossible thing to do. 346 00:19:29,168 --> 00:19:31,568 - She's my chief resident. I don't wanna... - Camila? 347 00:19:32,880 --> 00:19:34,882 Dr. Simms. I'm… I'm really sorry. 348 00:19:34,965 --> 00:19:37,342 I wasn't able to find a place for the staff to sleep. 349 00:19:37,426 --> 00:19:39,344 Right. Uh, not your fault. 350 00:19:41,722 --> 00:19:43,098 Come here. I have an idea. 351 00:19:51,356 --> 00:19:53,775 Yeah. I, uh, thought about it, 352 00:19:53,859 --> 00:19:57,321 but apparently it's owned by a third-party owner. 353 00:19:58,322 --> 00:19:59,823 And it's locked, so… 354 00:20:08,248 --> 00:20:09,249 Okay. 355 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 Now it's open. 356 00:20:11,585 --> 00:20:12,878 Holy shit. 357 00:20:13,378 --> 00:20:17,633 Can you, um, go get maintenance and have them bring up some spare beds? 358 00:20:17,716 --> 00:20:18,716 Absolutely. 359 00:20:22,429 --> 00:20:23,429 What's going on? 360 00:20:24,014 --> 00:20:27,184 We're receiving reports of multiple power substations being flooded, 361 00:20:27,267 --> 00:20:30,562 leaving most of Miami in the dark and under shelter warnings. 362 00:20:30,646 --> 00:20:33,398 It's only going to get worse over the next few hours 363 00:20:33,482 --> 00:20:36,360 when the eye of this storm rolls right over Miami. 364 00:20:36,902 --> 00:20:38,946 - What's going on with the power? - I don't know. 365 00:20:39,029 --> 00:20:41,573 - No one told you? - It just happened two minutes ago. 366 00:20:41,657 --> 00:20:43,927 - I don't think anybody knows. - Plugs are working. 367 00:20:43,951 --> 00:20:47,996 All devices with batteries are charged. So, I got nurses switching out drips. 368 00:20:48,080 --> 00:20:49,623 Okay, perfect. If it were up to me, 369 00:20:49,706 --> 00:20:51,666 I'd be discharging everyone we can get out safely. 370 00:20:51,708 --> 00:20:54,646 Yeah. We're doing everything we can. But they're already closing the roads. 371 00:20:54,670 --> 00:20:56,296 - Already? Right. - Yeah. 372 00:20:58,340 --> 00:20:59,424 You know what's going on. 373 00:21:01,927 --> 00:21:02,970 Oh my God. 374 00:21:04,137 --> 00:21:05,681 This what Cruz told you in private? 375 00:21:11,520 --> 00:21:13,981 Go ahead. Everybody's already looking at you anyways. 376 00:21:23,198 --> 00:21:26,743 All right. Everyone, listen up. Here's what I know. It's not great news. 377 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 But, we're running on generators that need fuel, right? 378 00:21:30,289 --> 00:21:33,583 And that fuel is being pumped up from a tank underground. 379 00:21:33,667 --> 00:21:37,254 But the pump isn't working properly, and we're on our last generator. 380 00:21:37,337 --> 00:21:40,674 If we can't get this fixed… yeah, we might lose all our power. 381 00:21:40,757 --> 00:21:43,593 - We gonna evacuate? - Not in the middle of a storm like this. 382 00:21:43,677 --> 00:21:46,555 We're the only Trauma I Center open in the area. We're staying open. 383 00:21:49,433 --> 00:21:52,394 I know this is bad, but this morning we showed up to help people. 384 00:21:52,978 --> 00:21:55,063 All right. That hasn't changed. For any of us. 385 00:21:55,731 --> 00:21:59,151 Okay. So let's stick together. We will get to the other side of this. 386 00:21:59,234 --> 00:22:01,069 - All right? - You got it, Chief. 387 00:22:01,153 --> 00:22:02,821 Yes, let's go! 388 00:22:05,198 --> 00:22:07,451 Danny, it wasn't my call to keep it from you. 389 00:22:23,133 --> 00:22:25,886 Uh, just give the job to somebody else. Give it to Elijah. Whoever. 390 00:22:25,969 --> 00:22:28,013 - I'm not gonna do that. - Then what are we doing? 391 00:22:28,096 --> 00:22:30,700 You wanted the job. I gave you the job. I expect you to do the job. 392 00:22:30,724 --> 00:22:33,018 And I could do the job if you trusted me. 393 00:22:33,101 --> 00:22:33,935 I don't trust you. 394 00:22:37,939 --> 00:22:39,149 - 'Cause of Vero? - No. 395 00:22:39,649 --> 00:22:41,610 Because you're in here looking for reassurance. 396 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 It's disappointing. 397 00:23:17,020 --> 00:23:18,831 - Thank God you guys are here. - Where are they? 398 00:23:18,855 --> 00:23:21,695 Down this way. Some asshole drove over them while swimming and took off. 399 00:23:21,775 --> 00:23:24,694 One girl got cut by the prop pretty bad. I was afraid to move her. 400 00:23:33,453 --> 00:23:36,748 We need everyone to get out of the way. Clear out so we can get in there. 401 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 - Hello, ma'am. Can you tell me your name? - Okay. 402 00:23:42,504 --> 00:23:44,548 - Can you tell me your name? - Roxy. 403 00:23:44,631 --> 00:23:45,507 Copy. 404 00:23:45,590 --> 00:23:47,592 What've we got, Simms? 405 00:23:48,677 --> 00:23:49,803 Airway's intact. 406 00:23:49,886 --> 00:23:51,012 Lungs sound clear. 407 00:23:51,596 --> 00:23:53,181 Her skin's cold, clammy. 408 00:23:53,265 --> 00:23:54,766 Pulse is 130, 140. 409 00:23:55,600 --> 00:23:57,769 She's in hemorrhagic shock. Gotta get her pressure up. 410 00:23:57,853 --> 00:24:01,106 Her arms are cut bad. Anything we put in is gonna come right back out. 411 00:24:01,189 --> 00:24:02,607 We should put in a subclavian. 412 00:24:03,191 --> 00:24:05,277 That's a great idea. And you're gonna do it. 413 00:24:05,360 --> 00:24:07,070 - Really? - Uh-huh. 414 00:24:08,363 --> 00:24:09,364 Okay. 415 00:24:10,073 --> 00:24:12,409 Stay with us, Roxy. We're gonna take care of you. 416 00:24:18,915 --> 00:24:20,959 You're gonna be okay. 417 00:24:22,669 --> 00:24:25,338 Remember, just below the middle and medial third of the clavicle. 418 00:24:25,422 --> 00:24:28,175 - Close to the clavicle but not too close. - Yeah, I'm okay. 419 00:24:28,258 --> 00:24:29,258 I got it. 420 00:24:31,553 --> 00:24:33,513 - Shit. - Angle it a little deeper. 421 00:24:34,431 --> 00:24:35,431 Trust me. 422 00:24:39,144 --> 00:24:40,145 I'm in. 423 00:24:44,774 --> 00:24:47,027 - The sun was in my eyes. - Mm. Of course. 424 00:24:47,110 --> 00:24:49,404 - And it's windy. And sandy. - Mm-hmm. 425 00:24:49,488 --> 00:24:52,240 I'm glad I was here to rescue you from paradise. 426 00:24:54,409 --> 00:24:55,410 Me too. 427 00:25:02,834 --> 00:25:06,087 Let's start two liters of normal saline, wide open. 428 00:25:06,171 --> 00:25:07,964 - Then we'll get her out of here. - Copy. 429 00:25:14,012 --> 00:25:16,014 Would you like to grab dinner with me sometime? 430 00:25:18,767 --> 00:25:19,893 Oh. Um… 431 00:25:22,395 --> 00:25:23,395 It's fine. 432 00:25:23,438 --> 00:25:26,191 - Yeah, no, I… I would like to. - That's okay, I get it. 433 00:25:26,274 --> 00:25:30,529 I just, I don't wanna… I don't… I don't want either of us to feel obliged. 434 00:25:31,571 --> 00:25:32,572 Obliged? 435 00:25:33,114 --> 00:25:34,114 Okay. 436 00:25:35,742 --> 00:25:36,910 Ready to go. 437 00:25:37,410 --> 00:25:40,121 Great. Yeah, let's get her loaded up and out of here. 438 00:25:54,636 --> 00:25:57,347 Hey, you got Matty. Say something worth saying. 439 00:25:57,430 --> 00:25:59,849 Oh my God. Can I not be alone for two seconds? 440 00:25:59,933 --> 00:26:01,935 You know what? Can we just talk? 441 00:26:02,018 --> 00:26:04,062 I had an offer to be an attending at this hospital. 442 00:26:04,145 --> 00:26:05,605 You know how hard I worked for that? 443 00:26:05,689 --> 00:26:07,409 You know how easily they could take it away? 444 00:26:07,983 --> 00:26:11,403 It is humiliating. And for some reason, here I am, still trying to help you. 445 00:26:11,486 --> 00:26:14,239 You're only playing nice out there because it makes you look good. 446 00:26:15,615 --> 00:26:17,784 Do you want me to start defending myself? 447 00:26:19,578 --> 00:26:21,871 Maybe I should tell them all the details. 448 00:26:22,497 --> 00:26:23,540 I can do that too. 449 00:26:24,749 --> 00:26:27,002 Maybe tell them the real reason you got transferred. 450 00:26:31,047 --> 00:26:32,215 Don't push me. 451 00:26:36,970 --> 00:26:39,180 Hey. You haven't called Becca yet, have you? 452 00:26:39,264 --> 00:26:41,558 - When has Becca ever been helpful? - So that's a no. 453 00:26:41,641 --> 00:26:44,227 Harps, you know he only answers his phone when he wants to. 454 00:26:44,311 --> 00:26:45,520 Just try not to worry. Okay? 455 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 - That he might be dead? - He's not dead. 456 00:26:47,689 --> 00:26:50,900 Would it matter to you if he was? Okay. Maybe you don't care about him. 457 00:26:50,984 --> 00:26:53,236 But would it be too much to ask if you cared about me? 458 00:26:53,320 --> 00:26:55,363 Of course I care. That's why I'm trying to save you 459 00:26:55,447 --> 00:26:58,116 from torturing yourself about something that's gonna be nothing. 460 00:27:00,201 --> 00:27:03,455 - Non-critical power is out. - Love that this is on that list. 461 00:27:03,538 --> 00:27:05,624 Want me to open the door so you can storm off? 462 00:27:05,707 --> 00:27:06,708 Yeah, please. 463 00:27:19,429 --> 00:27:22,557 Hey, she's still tachy, and her hemoglobin dropped from 11 to 8 464 00:27:22,641 --> 00:27:24,142 even after two units of blood. 465 00:27:26,978 --> 00:27:30,357 - I thought I was going into surgery. - Surgical staff are slammed. 466 00:27:30,940 --> 00:27:32,108 You can't get me in? 467 00:27:33,401 --> 00:27:35,028 Thought you were a big shot here. 468 00:27:36,529 --> 00:27:39,115 I'm not the one who pulled two kids out of a collapsed house. 469 00:27:41,951 --> 00:27:43,078 Look, don't worry. 470 00:27:43,953 --> 00:27:44,954 I've got you. 471 00:28:15,026 --> 00:28:16,152 Dr. Soriano? 472 00:28:19,572 --> 00:28:24,536 Um, I have a… a 24-year-old patient with a penetrating abdominal injury 473 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 and free fluid on ultrasound. 474 00:28:26,371 --> 00:28:28,832 You did notice I'm in the middle of surgery, right? 475 00:28:28,915 --> 00:28:30,625 I'm sorry, sir, but so is everybody. 476 00:28:30,709 --> 00:28:34,462 It must be a very special patient that you're advocating for. 477 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 What are the vitals? H and H? 478 00:28:36,005 --> 00:28:39,134 The BP's stable, but hemoglobin dropped to 8 even after two units. 479 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 And you said she's 24, and she's at 8 now? After two… 480 00:28:42,595 --> 00:28:44,848 Okay. That sounds like it can wait a few minutes. 481 00:28:44,931 --> 00:28:47,142 I'm gonna be done here in probably less than 20. 482 00:28:47,225 --> 00:28:48,225 Yes, sir. 483 00:28:48,601 --> 00:28:50,186 Let's get your… 484 00:28:50,270 --> 00:28:52,689 There is an OR available. 485 00:28:52,772 --> 00:28:54,899 I could get it started, get you exposure. 486 00:28:54,983 --> 00:28:57,068 Ah. Okay, so… 487 00:28:57,152 --> 00:29:00,071 So the person that you're advocating for is in fact yourself. 488 00:29:00,655 --> 00:29:02,031 We might lose power. 489 00:29:02,115 --> 00:29:04,451 This is a first responder. She rescued two children. 490 00:29:04,534 --> 00:29:06,536 And I'm not gonna sentence her to death. 491 00:29:06,619 --> 00:29:09,414 Or worse, to a junior resident who's got something to prove. 492 00:29:09,497 --> 00:29:11,684 Temp is rising, respiratory and heart rate are climbing. 493 00:29:11,708 --> 00:29:13,460 I'm worried she's starting to go septic. 494 00:29:13,543 --> 00:29:15,795 To the right, zoom in. Great. Now hold that. 495 00:29:20,175 --> 00:29:22,844 All right, chest exposure. Wait for me for any critical portions. 496 00:29:22,927 --> 00:29:25,472 - Yes, sir. - No, say it back. No critical portions. 497 00:29:25,555 --> 00:29:26,848 No critical portions. 498 00:29:29,893 --> 00:29:31,811 Okay. There you go, hold that. 499 00:29:32,353 --> 00:29:33,354 Nice. 500 00:29:41,863 --> 00:29:43,490 Hey. I got your message. 501 00:29:46,159 --> 00:29:47,243 Be right back. 502 00:29:55,877 --> 00:29:58,338 I heard you wrangled me a pretty good surgeon. 503 00:29:58,421 --> 00:30:00,089 Yeah, Dr. Soriano's the best. 504 00:30:00,173 --> 00:30:02,759 Thank you for taking care of me. 505 00:30:04,844 --> 00:30:08,807 Almost makes me think you're not the selfish, prideful, 506 00:30:08,890 --> 00:30:11,601 ladder-climbing womanizer everyone says you are. 507 00:30:12,894 --> 00:30:14,395 No, they're just hobbies. 508 00:30:17,607 --> 00:30:18,983 You called your family? 509 00:30:19,818 --> 00:30:21,736 My mom's been calling every five minutes. 510 00:30:21,820 --> 00:30:24,572 They can't make it because of the storm. 511 00:30:30,078 --> 00:30:31,287 I'm scared. 512 00:30:33,748 --> 00:30:37,252 I know it feels like you're going into this alone right now, but… 513 00:30:38,336 --> 00:30:40,922 I want you to know that I'm gonna be right here with you. 514 00:30:42,465 --> 00:30:43,465 Okay. 515 00:31:28,261 --> 00:31:29,929 Hello? 516 00:31:30,471 --> 00:31:31,806 Are you okay? 517 00:31:31,890 --> 00:31:34,058 I'm fine. 518 00:31:34,809 --> 00:31:37,854 - Can you leave me alone? - Wait, are you still in here? 519 00:31:44,319 --> 00:31:45,361 Um… 520 00:31:48,239 --> 00:31:51,367 Okay. I'm sorry, ma'am, you're going to need to open the door. 521 00:31:51,451 --> 00:31:53,703 Oh God! It hurts! 522 00:31:56,581 --> 00:31:58,458 Oh… Ah… 523 00:31:59,459 --> 00:32:01,127 - Uh, what's your name? - Mariana. 524 00:32:01,210 --> 00:32:02,086 Uh-huh. 525 00:32:02,170 --> 00:32:05,965 Oh! I… I thought I just had to poop. Ah! This can't be happening. 526 00:32:06,049 --> 00:32:08,217 I'm sorry, but it… actually, it is. 527 00:32:08,301 --> 00:32:10,011 I'm not due for another two weeks. 528 00:32:10,094 --> 00:32:13,765 Well, this baby is here, and it is coming now. 529 00:32:13,848 --> 00:32:15,600 Uh… can you move? 530 00:32:15,683 --> 00:32:16,976 Come on, let's go. 531 00:32:17,060 --> 00:32:19,354 Ah! I can't! I can't! 532 00:32:19,437 --> 00:32:22,815 All right. Then, we are gonna have to do this here. 533 00:32:23,524 --> 00:32:25,443 - Okay? - Can't you just get my doctor? 534 00:32:26,694 --> 00:32:29,364 We're in a hurricane. Labor and delivery is slammed. 535 00:32:29,447 --> 00:32:31,741 So right now I am your doctor. 536 00:32:31,824 --> 00:32:33,451 Can you do this on your own? 537 00:32:36,204 --> 00:32:37,038 Uh… 538 00:32:37,121 --> 00:32:39,707 No. I don't know you. I don't trust you. 539 00:32:39,791 --> 00:32:43,169 - I'm not doing this with you. - If I leave, you might not have time. 540 00:32:43,252 --> 00:32:44,420 - Okay. - Get out! 541 00:32:44,504 --> 00:32:46,464 Jesus. 542 00:32:50,927 --> 00:32:54,681 20-year-old female. Boat crash. Blunt force trauma. Lost pulses en route. 543 00:32:54,764 --> 00:32:58,017 - How long’s she been down for? - 5-10. A thoracotomy tray. 544 00:32:58,101 --> 00:32:59,268 I can assist you. 545 00:32:59,352 --> 00:33:02,352 - Seven-and-a-half sterile gloves. - I need some cardiac stickers. 546 00:33:02,397 --> 00:33:05,149 I need 7 1/2 gloves, thanks. Do a chlorhexidine scrub. 547 00:33:05,233 --> 00:33:07,962 - Do you want 4x4s and some Chux? - There are too many people in here. 548 00:33:07,986 --> 00:33:10,738 I need everyone who doesn't need to be in here to please get out. 549 00:33:10,822 --> 00:33:12,824 That means all of you go. You guys stay, you go. 550 00:33:12,907 --> 00:33:15,118 - I can do compressions. - If you're not essential, out. 551 00:33:15,201 --> 00:33:16,744 Please. We're getting hurdled. 552 00:33:16,828 --> 00:33:19,807 - Get me a warm blanket, please. - Let's go, people. Out. 553 00:33:21,082 --> 00:33:22,500 All right, clear it out. 554 00:33:26,004 --> 00:33:28,715 Hey. Go up to the ER and tell them we got a Code Stork in here. 555 00:33:28,798 --> 00:33:30,049 Yeah, you got it, Doc. 556 00:33:36,556 --> 00:33:37,956 Sorry, but I'm not leaving. 557 00:33:38,016 --> 00:33:40,435 Not when I know I can help you. So please, don't argue. 558 00:33:40,518 --> 00:33:41,436 Hmm! 559 00:33:41,519 --> 00:33:42,520 I won't. 560 00:33:42,603 --> 00:33:43,813 Good. 561 00:33:46,107 --> 00:33:48,818 - Let's irrigate. Warm saline and suction. - Right away. 562 00:33:59,328 --> 00:34:01,205 - Chan, come closer. - Me? 563 00:34:01,289 --> 00:34:03,166 Put your hand over my… Yes, you. 564 00:34:05,168 --> 00:34:08,421 Slowly. Gentle. Gentle. We don't want to dislodge the impalement. 565 00:34:08,504 --> 00:34:09,504 Okay. 566 00:34:09,839 --> 00:34:10,965 Good. Now, retract. 567 00:34:12,925 --> 00:34:14,469 Okay, tell me what you see. 568 00:34:15,678 --> 00:34:17,555 Take your time. Find landmarks. 569 00:34:17,638 --> 00:34:20,600 Uh, looks like the metal's torn through the mesentery 570 00:34:20,683 --> 00:34:22,185 and some of the sigmoid colon. 571 00:34:22,268 --> 00:34:23,561 Mm-hmm. And? 572 00:34:24,645 --> 00:34:27,398 Look deeper. What's just beneath in the retroperitoneum? 573 00:34:27,482 --> 00:34:30,082 - The external iliac artery? - Which it may have punctured. 574 00:34:30,151 --> 00:34:32,528 Which is why we have to be careful removing the impalement. 575 00:34:35,782 --> 00:34:36,991 How was that? 576 00:34:37,617 --> 00:34:38,826 The teaching? 577 00:34:40,036 --> 00:34:41,162 Yeah, it was better. 578 00:34:43,706 --> 00:34:46,026 Okay, let's go ahead and get a little more exposure. 579 00:34:46,084 --> 00:34:47,543 Wait. Wait. 580 00:34:47,627 --> 00:34:48,628 I think you hit it. 581 00:34:50,213 --> 00:34:51,380 No, I didn't. 582 00:34:54,550 --> 00:34:56,511 Should I be getting Dr. Soriano? 583 00:34:56,594 --> 00:34:57,970 Uh, no, no, no. Um… 584 00:34:58,054 --> 00:35:01,682 Let's get a little more exposure. See if I can't get primary source control. 585 00:35:01,766 --> 00:35:02,766 Keep suctioning. 586 00:35:02,809 --> 00:35:03,851 Chan, now, please. 587 00:35:03,935 --> 00:35:06,479 Pressure falling. Giving two more units PRBCs. 588 00:35:06,562 --> 00:35:08,648 Ah… Shit, the source is too deep. 589 00:35:08,731 --> 00:35:11,734 - I should be getting Soriano. - I don't have enough visibility. 590 00:35:11,818 --> 00:35:13,903 - Cole. - I need to remove it. 591 00:35:13,986 --> 00:35:16,322 Soriano specifically said no critical portions. 592 00:35:16,405 --> 00:35:18,324 - I can do this. - No, you can't. 593 00:35:24,956 --> 00:35:26,958 I'm getting Dr. Soriano. Tony? 594 00:35:27,583 --> 00:35:30,378 Okay, keep suctioning. Keep suctioning. That's good. 595 00:35:35,591 --> 00:35:38,261 - Okay, I see it. Vascular clamp. - Right away. 596 00:35:38,344 --> 00:35:40,221 Yeah, okay, push. 597 00:35:40,304 --> 00:35:41,681 Yeah, keep pushing. Come on. 598 00:35:41,764 --> 00:35:43,891 Ah! It hurts! 599 00:35:43,975 --> 00:35:45,560 - It hurts. - Christ! 600 00:35:45,643 --> 00:35:47,562 Call labor and delivery and peds. Now. 601 00:35:48,312 --> 00:35:50,648 - There's something wrong, isn't it? - All right. Your… 602 00:35:50,731 --> 00:35:53,860 Your baby's shoulder is stuck behind your pubic bone, okay? 603 00:35:53,943 --> 00:35:54,944 You're gonna hate this, 604 00:35:55,027 --> 00:35:57,280 but I'm gonna have to push hard. Just for a second. 605 00:35:57,363 --> 00:35:59,949 - Are you sure? - Just for a second. Hey, look at me. 606 00:36:00,032 --> 00:36:02,160 I know that you're scared. 607 00:36:02,243 --> 00:36:03,661 I'm not. 608 00:36:03,744 --> 00:36:05,705 So trust me, okay? 609 00:36:06,289 --> 00:36:07,123 Ready? 610 00:36:07,206 --> 00:36:09,709 Okay, one, two, three. 611 00:36:11,127 --> 00:36:13,629 Good job, good job, good job! 612 00:36:13,713 --> 00:36:16,090 What happened, Tom? 613 00:36:16,174 --> 00:36:18,176 Getting exposure, the impalement dislodged. 614 00:36:18,259 --> 00:36:21,345 - I had to remove it to get source control. - Out of my way. Just move aside. 615 00:36:21,429 --> 00:36:23,429 Sorry. I know you said no critical portions. 616 00:36:23,472 --> 00:36:25,576 - I need more lap pads. - Yes, Doctor. 617 00:36:25,600 --> 00:36:27,828 Give me a right angle. Suction that down there. 618 00:36:27,852 --> 00:36:28,852 Right away. 619 00:36:30,354 --> 00:36:32,982 Okay, now one more big push, okay? 620 00:36:33,065 --> 00:36:35,860 - Okay. - Ready? And push. Push! 621 00:36:35,943 --> 00:36:38,529 Push, push! You're so close. You're almost there. 622 00:36:38,613 --> 00:36:40,156 Keep pushing. Great. 623 00:36:40,239 --> 00:36:42,033 Okay. Oh, I see the head. 624 00:36:42,116 --> 00:36:44,660 I see the head. One more big push, okay? 625 00:36:44,744 --> 00:36:46,913 One more big push. 626 00:36:46,996 --> 00:36:49,290 Oh, and there she is. There she is. 627 00:36:49,373 --> 00:36:51,209 There she is. 628 00:36:51,292 --> 00:36:53,294 Okay. 629 00:36:53,377 --> 00:36:54,503 Okay. 630 00:36:54,587 --> 00:36:55,922 Okay, there she is. 631 00:36:56,505 --> 00:36:57,924 There she is. 632 00:36:58,007 --> 00:37:00,218 Good job, Mama. Good job. 633 00:37:00,301 --> 00:37:02,637 Good job, baby. Come on, baby. 634 00:37:02,720 --> 00:37:04,305 Okay… 635 00:37:04,388 --> 00:37:05,973 Come on. Good job. 636 00:37:06,057 --> 00:37:08,017 - Good job, baby. Come on. - Is she okay? 637 00:37:10,394 --> 00:37:12,813 - Oh, please. - Come on, baby. You got it. 638 00:37:12,897 --> 00:37:14,649 - Oh, please. - Come on, baby. 639 00:37:14,732 --> 00:37:16,901 Come on. Come on. 640 00:37:16,984 --> 00:37:17,984 Come on. 641 00:37:19,820 --> 00:37:20,696 Oh! 642 00:37:22,365 --> 00:37:24,909 Oh. There she is. 643 00:37:24,992 --> 00:37:27,245 There she is. 644 00:37:28,496 --> 00:37:30,331 Hi. 645 00:37:30,414 --> 00:37:32,458 Good job. 646 00:37:37,421 --> 00:37:38,756 Thank you. 647 00:37:38,839 --> 00:37:41,008 You did that. You did that. 648 00:37:41,592 --> 00:37:42,760 All on your own. 649 00:37:44,303 --> 00:37:46,514 - Oh my God. - Good job. 650 00:37:46,597 --> 00:37:47,597 Yeah. 651 00:37:51,310 --> 00:37:52,395 Okay. 652 00:38:04,073 --> 00:38:05,449 Okay, probing. 653 00:38:05,533 --> 00:38:08,286 Okay, that looks good. All right, let's check the field. 654 00:38:12,081 --> 00:38:14,000 Okay, clean lap. 655 00:38:17,962 --> 00:38:20,673 Oh, well… Looks like we're good to continue. 656 00:38:20,756 --> 00:38:22,967 Iliac looks good. We've got hemostasis. 657 00:38:23,050 --> 00:38:25,177 Okay, good. All right, Tom. Tom, come here. 658 00:38:26,804 --> 00:38:28,931 You got proximal, you got distal control. 659 00:38:29,015 --> 00:38:30,558 I prefer vessel loops to clamps. 660 00:38:30,641 --> 00:38:33,185 Other than that, you actually did a nice job here. 661 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 For first time flying solo, actually, it's really very good. 662 00:38:37,565 --> 00:38:38,691 Thank you, sir. 663 00:38:38,774 --> 00:38:40,943 - Not sure you needed me at all. - Huh. 664 00:38:41,027 --> 00:38:44,196 All right, so let's get started. We're good to continue. 665 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 You got us a VIP room. 666 00:39:19,565 --> 00:39:24,236 No, I got me a VIP room, and I reserve the right to kick you out at any time. 667 00:39:25,279 --> 00:39:27,156 I don't think that's happening. 668 00:39:27,239 --> 00:39:28,240 Why not? 669 00:39:29,617 --> 00:39:33,120 Because you were wrong about today not being my day. 670 00:39:41,379 --> 00:39:43,672 Really? Surgery went well? 671 00:39:43,756 --> 00:39:46,675 - Let's not talk about surgery. - I heard you worked with Soriano. 672 00:39:46,759 --> 00:39:49,261 It's not really the image I want to conjure right now. 673 00:39:51,722 --> 00:39:52,890 Well, that's fair. 674 00:40:05,319 --> 00:40:07,696 - ¿Qué pasa? You wanted to see me? - It's time. 675 00:40:07,780 --> 00:40:10,116 I wanna lower her sedation, and extubate her. 676 00:40:10,199 --> 00:40:13,244 - It's too early for that. - Her vent requirements are borderline. 677 00:40:13,327 --> 00:40:15,746 Yeah, the borderline meaning it's risky, Natalia. 678 00:40:15,830 --> 00:40:18,124 You know how dangerous it is to extubate too early. 679 00:40:18,207 --> 00:40:21,502 What's risky is having her tethered to a ventilator in a power outage. 680 00:40:21,585 --> 00:40:22,985 The vents all have battery backups. 681 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 These things, these models, they only last four hours, if that. 682 00:40:26,173 --> 00:40:28,592 If we don't get fuel by then, we're gonna have to bag her. 683 00:40:28,676 --> 00:40:31,029 - Then that's what we do. - Introduce 1,000 human variables? 684 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 It's not your call. 685 00:40:38,602 --> 00:40:39,478 Nat… 686 00:40:39,562 --> 00:40:42,773 Natalia, anyone would wanna talk to their daughter again. 687 00:40:42,857 --> 00:40:44,775 Okay. No, come on. And you will, okay? 688 00:40:44,859 --> 00:40:47,194 But let's just err on the side of caution. 689 00:40:47,278 --> 00:40:48,821 Okay? We have time. 690 00:41:06,839 --> 00:41:08,549 Just thought you might need these. 691 00:41:12,887 --> 00:41:14,054 How'd you know? 692 00:41:17,850 --> 00:41:20,269 You delivered a baby in the radiology bathroom. 693 00:41:23,230 --> 00:41:26,108 Were you afraid there weren’t enough people talking about you already? 694 00:41:33,741 --> 00:41:34,825 You want to be alone? 695 00:41:37,870 --> 00:41:38,954 Okay. 696 00:41:40,998 --> 00:41:42,500 Come on, turn. 697 00:41:49,006 --> 00:41:50,716 ♪ Hello, love ♪ 698 00:41:50,799 --> 00:41:53,344 - I got you. - ♪ I missed your face ♪ 699 00:41:55,387 --> 00:41:59,850 ♪ But I fear you feel a different way ♪ 700 00:42:02,228 --> 00:42:07,191 ♪ When you look at me With those empty eyes ♪ 701 00:42:09,527 --> 00:42:13,697 ♪ I could pass away I could bleed and die ♪ 702 00:42:16,784 --> 00:42:21,121 ♪ In all this time, I never knew ♪ 703 00:42:23,457 --> 00:42:27,753 ♪ If you were leaving me Or I was leaving you ♪ 704 00:42:30,256 --> 00:42:35,344 ♪ Now I'm caught Between the black and blue… ♪ 705 00:42:35,427 --> 00:42:37,137 You should see something. 706 00:42:38,013 --> 00:42:39,723 Let's just take this one that way. 707 00:42:43,018 --> 00:42:44,061 Great. 708 00:42:46,647 --> 00:42:50,109 Okay, guys, remember, Danny said to keep track of everything you take. 709 00:42:50,192 --> 00:42:51,318 Nice job, kid. 710 00:42:51,402 --> 00:42:54,405 ♪ I don't know where I've gone… ♪ 711 00:42:54,488 --> 00:42:58,325 - Camila said you busted the glass? - Yeah. I mean, people have to sleep. 712 00:42:58,409 --> 00:43:00,411 You remember you locked me in a psych room? 713 00:43:00,494 --> 00:43:03,664 Yes, because you were staying up all night reading medical journals. 714 00:43:03,747 --> 00:43:06,000 - Danny, I was fine. - You were hallucinating. 715 00:43:06,500 --> 00:43:08,627 You forced me to take a nap. 716 00:43:08,711 --> 00:43:10,337 You covered all my patients. 717 00:43:11,922 --> 00:43:12,923 Yeah. 718 00:43:16,969 --> 00:43:18,554 You had my back for three years. 719 00:43:20,389 --> 00:43:21,389 You did. 720 00:43:21,974 --> 00:43:24,351 - And I didn't have yours today. - It's okay. 721 00:43:25,894 --> 00:43:26,895 It's not. 722 00:43:30,190 --> 00:43:32,067 I'm really sorry about going to Cruz. 723 00:43:32,818 --> 00:43:35,487 It's okay. You were just doing what you thought was right. 724 00:43:35,571 --> 00:43:37,573 I just didn't have to do it like that. 725 00:43:41,619 --> 00:43:43,537 I believe you. You know that, right? 726 00:43:47,958 --> 00:43:49,501 - You do? - Of course I do. 727 00:43:57,301 --> 00:43:58,719 Look. Just don't… 728 00:43:59,720 --> 00:44:00,846 Don't do this. 729 00:44:01,972 --> 00:44:03,057 Don't do it. 730 00:44:03,807 --> 00:44:06,143 Everyone is gonna take his side. 731 00:44:07,519 --> 00:44:11,690 They're going to hate me, and I don't want them to hate you too. 732 00:44:13,609 --> 00:44:14,693 Okay? 733 00:44:31,502 --> 00:44:32,920 Forget those people. 734 00:44:56,694 --> 00:44:58,112 So this is it. 735 00:44:59,029 --> 00:45:00,155 Your secret spot. 736 00:45:00,864 --> 00:45:03,283 It's smart. There's snacks. No doctors. 737 00:45:03,367 --> 00:45:04,368 Not usually. 738 00:45:05,911 --> 00:45:07,121 You're pissed. 739 00:45:09,957 --> 00:45:12,793 - That was my trauma. - Danny, there were 20 people in there. 740 00:45:12,876 --> 00:45:15,087 That's not why you kicked me out. 741 00:45:15,754 --> 00:45:18,048 Why do you think I kicked you out? 742 00:45:19,425 --> 00:45:21,885 - Because I said no to dinner. - What? 743 00:45:22,761 --> 00:45:24,805 - I'm not that guy. - No, it's not funny. 744 00:45:25,389 --> 00:45:28,058 I don't think you understand how hard I worked to get here. 745 00:45:29,309 --> 00:45:31,311 Now you control my schedule, you assign my traumas. 746 00:45:31,395 --> 00:45:33,540 How do I know you're not gonna take it out on my career 747 00:45:33,564 --> 00:45:35,044 next time you get your feelings hurt? 748 00:45:35,107 --> 00:45:38,569 How do I know you weren't nice to me in the bar 'cause of what I could do for you? 749 00:45:38,652 --> 00:45:40,529 No, I cleared the room, for your information, 750 00:45:40,612 --> 00:45:42,172 because I was about to crack her chest. 751 00:45:42,197 --> 00:45:44,616 All right? I needed space and focus. 752 00:45:45,159 --> 00:45:47,327 And by the way… she made it. 753 00:45:48,162 --> 00:45:49,788 So much of that had to do with you. 754 00:45:52,666 --> 00:45:54,168 Do you really think I'm that guy? 755 00:45:59,882 --> 00:46:01,675 I wanna believe that you're not. 756 00:46:03,802 --> 00:46:07,681 Should I have told them I was keeping you in there because you're my favorite? 757 00:46:08,724 --> 00:46:11,393 - Um, wha… - No, because I think you're brave. 758 00:46:12,186 --> 00:46:13,979 And you're funny, and you're… 759 00:46:14,605 --> 00:46:15,981 You're kind of scary. 760 00:46:19,276 --> 00:46:21,737 Because I wish it'd taken an hour longer to get to that beach 761 00:46:21,820 --> 00:46:23,906 so I could spend that much more time with you. 762 00:46:26,658 --> 00:46:28,160 You really shouldn't say that. 763 00:46:36,585 --> 00:46:39,129 And you shouldn't be back here while you're on shift. 764 00:46:45,511 --> 00:46:48,639 ♪ Tall man, soft eyes ♪ 765 00:46:48,722 --> 00:46:51,433 ♪ I look away when you stare at mine… ♪ 766 00:46:54,186 --> 00:46:55,270 Danny, you okay? 767 00:46:55,938 --> 00:46:58,106 - Um… - Hey, D… Danny. 768 00:46:59,149 --> 00:47:00,776 Danny. 769 00:47:00,859 --> 00:47:01,944 Hey, Danny, wait. 770 00:47:07,074 --> 00:47:09,409 - What's her propofol drip at? - One hundred. 771 00:47:09,493 --> 00:47:12,037 Good. Let's turn it down to 50. 772 00:47:13,247 --> 00:47:16,291 - Should I ask Dr. Soriano? - I'm telling you to turn it down to 50. 773 00:47:17,459 --> 00:47:22,047 ♪ It'll take me some time But you can help me along ♪ 774 00:47:22,130 --> 00:47:27,010 ♪ I just want you to reassure me ♪ 775 00:47:28,262 --> 00:47:33,475 ♪ Would you be happy to do this for me? ♪ 776 00:47:34,768 --> 00:47:37,729 ♪ Like when you look in my eyes And I look off to the side ♪ 777 00:47:37,813 --> 00:47:40,858 ♪ Like I'm afraid That you'll get too close ♪ 778 00:47:40,941 --> 00:47:44,319 ♪ Just say you'll cradle my body Say you don't want nobody else ♪ 779 00:47:44,403 --> 00:47:48,824 ♪ Say I'm what you need the most ♪ 780 00:47:53,036 --> 00:47:55,455 I always wanted to be in the eye of a hurricane. 781 00:47:56,290 --> 00:47:57,541 Surreal, huh? 782 00:48:01,962 --> 00:48:03,672 Saw you and Elijah made up. 783 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 That was smart. He's a good ally. 784 00:48:06,675 --> 00:48:08,844 Normal people call that a friend. 785 00:48:09,428 --> 00:48:11,346 You know he's in love with you. 786 00:48:12,472 --> 00:48:14,641 I guess as long as that works in your favor. 787 00:48:15,350 --> 00:48:16,350 Right? 788 00:48:18,520 --> 00:48:19,855 We should go back in. 789 00:48:20,439 --> 00:48:24,484 You know, the eye never lasts long. You know what happens on the other side? 790 00:48:26,612 --> 00:48:27,988 Everything reverses. 791 00:48:31,408 --> 00:48:36,705 ♪ I just need you to reassure me ♪ 792 00:48:37,789 --> 00:48:43,086 ♪ Would you be happy to do this for me? ♪ 793 00:48:43,962 --> 00:48:47,090 ♪ Like when you look in my eyes And I look off to the side ♪ 794 00:48:47,174 --> 00:48:49,801 ♪ Like I'm afraid That you'll get too close ♪ 795 00:48:50,469 --> 00:48:53,764 ♪ My insecurities Are taking their toll on me ♪ 796 00:48:53,847 --> 00:48:56,642 ♪ I wish I could let them go ♪ 797 00:48:56,725 --> 00:49:00,103 ♪ 'Cause you're standing in front of me And telling me honestly ♪ 798 00:49:00,187 --> 00:49:02,689 ♪ You're willing to take things slow ♪61696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.