All language subtitles for O65-RARBG eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,183 --> 00:00:57,653 I've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 2 00:00:57,728 --> 00:01:02,529 And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. 3 00:01:02,608 --> 00:01:04,952 For instance, radioactive lint. 4 00:01:06,236 --> 00:01:08,534 When placed in an opponent's pockets 5 00:01:08,614 --> 00:01:11,788 the antipersonnel and location fix seems obvious. 6 00:01:11,867 --> 00:01:15,212 What we want is a location fix on 007. 7 00:01:15,287 --> 00:01:18,712 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 8 00:01:18,790 --> 00:01:21,509 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 9 00:01:21,585 --> 00:01:25,010 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: all negative, sir. 10 00:01:25,088 --> 00:01:27,967 The PM wants to be informed personally when we find 007. 11 00:03:58,533 --> 00:04:00,627 No! 12 00:04:33,694 --> 00:04:37,198 Good morning! My name's Bond. James Bond. 13 00:04:37,280 --> 00:04:38,953 Miss erm... 14 00:04:39,032 --> 00:04:41,956 Don't move, Mr Bond. 15 00:04:45,330 --> 00:04:47,503 Now get up! 16 00:04:47,582 --> 00:04:50,005 Put your hands behind your head. Move! 17 00:05:00,220 --> 00:05:01,893 Get in! 18 00:05:06,143 --> 00:05:07,770 Lie down! 19 00:06:22,344 --> 00:06:23,766 Argh! 20 00:06:53,667 --> 00:06:56,295 This never happened to the other fellow. 21 00:09:40,750 --> 00:09:42,844 - Your bagages, sir? - In the boot. 22 00:09:42,919 --> 00:09:45,172 - Take care of those gloves. - Right, sir. 23 00:09:49,050 --> 00:09:52,270 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 24 00:09:52,345 --> 00:09:53,938 Quinhentos e cinquenta e seis. 25 00:09:54,014 --> 00:09:56,642 Everything seems up to the Pal�cio's standards. 26 00:09:56,725 --> 00:09:58,602 Yes, it's a good season. 27 00:09:58,685 --> 00:10:01,279 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 28 00:10:01,354 --> 00:10:04,779 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bellal 29 00:10:06,401 --> 00:10:08,278 Our best! 30 00:10:08,361 --> 00:10:11,080 Fortunately, we have had a cancellation. 31 00:10:12,741 --> 00:10:14,835 Allow me. 32 00:10:21,624 --> 00:10:23,092 Mm. 33 00:10:23,168 --> 00:10:25,796 This'll do. This'll do me nicely. 34 00:10:25,879 --> 00:10:28,598 I'm sure we can look after your special needs. 35 00:10:28,673 --> 00:10:30,767 I'm sure you can. Thank you. 36 00:10:58,036 --> 00:11:00,835 Huit. A Ia banque. 37 00:11:03,917 --> 00:11:06,215 Dix mille � Ia banque. Give the bank. 38 00:11:06,294 --> 00:11:08,547 - Banco. - Les jeux sont faits, monsieur. 39 00:11:08,630 --> 00:11:10,724 Changeur. 40 00:11:16,888 --> 00:11:18,356 Cartes. 41 00:11:18,431 --> 00:11:20,525 Neuf � la banque. 42 00:11:22,852 --> 00:11:24,946 Thank you. 43 00:11:25,438 --> 00:11:28,157 Quatre mille � Ia banque. Give the bank. 44 00:11:31,903 --> 00:11:33,280 Suivi. 45 00:11:39,536 --> 00:11:42,631 - Cartes. - Cartes. 46 00:11:44,124 --> 00:11:46,218 Neuf. 47 00:11:49,003 --> 00:11:51,973 - Vfngt mille- - La banque vingt mille- Give the bank 48 00:11:52,048 --> 00:11:54,050 Vingt mille � Ia banque. Give the bank. 49 00:11:54,134 --> 00:11:57,479 - La banque a vingt mille -20,000 francs! 50 00:11:57,554 --> 00:12:01,309 - La banque a vingt mille - Too rich for my blood. 51 00:12:02,559 --> 00:12:05,938 - Vingt mi/le, la banque. - Banco. 52 00:12:06,020 --> 00:12:07,363 Banco debout. 53 00:12:21,202 --> 00:12:22,670 Ca rte. 54 00:12:28,877 --> 00:12:31,175 Neuf. 55 00:12:38,219 --> 00:12:41,473 - Madame? - I don't have the money. 56 00:12:42,891 --> 00:12:48,318 - Je regrette, mais c'est impossible. - I regret too, but I don't have any money. 57 00:12:48,396 --> 00:12:50,945 - Dame can't pay up. - OK, madame, venez avec moi. 58 00:12:51,024 --> 00:12:54,870 - S'il vous plait, madame? - Forgive me. My mind was elsewhere. 59 00:12:54,944 --> 00:12:58,494 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 60 00:12:58,948 --> 00:13:01,042 - Please continue. - Merci. 61 00:13:02,577 --> 00:13:06,753 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 62 00:13:11,794 --> 00:13:13,671 Waiter. 63 00:13:15,506 --> 00:13:18,009 - Dom P�rignon '57. - Sir. 64 00:13:22,430 --> 00:13:25,354 Why do you persist in rescuing me, Mr Bond? 65 00:13:25,433 --> 00:13:28,186 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 66 00:13:28,269 --> 00:13:31,489 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 67 00:13:31,564 --> 00:13:34,784 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 68 00:13:34,859 --> 00:13:37,112 People who want to stay alive play it safe. 69 00:13:38,154 --> 00:13:40,031 Please stay alive. 70 00:13:40,114 --> 00:13:42,412 At least for tonight. 71 00:13:46,621 --> 00:13:48,919 Come later. 72 00:13:48,998 --> 00:13:51,092 I hope it'll be worth it, 73 00:13:51,167 --> 00:13:52,635 partner. 74 00:13:54,003 --> 00:13:55,255 Monsieur. 75 00:13:55,338 --> 00:13:59,844 - Send it to suite 423 with caviar for two. - Oui, monsieur. 76 00:14:22,740 --> 00:14:24,617 Tracy. 77 00:14:26,995 --> 00:14:28,463 Tracy? 78 00:14:35,795 --> 00:14:37,638 Argh! 79 00:15:23,134 --> 00:15:26,559 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 80 00:15:39,942 --> 00:15:42,866 Mm, royal beluga. North of the Caspian. 81 00:16:29,659 --> 00:16:33,209 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr Bond. 82 00:16:34,539 --> 00:16:37,133 Do you always arm yourself for a rendezvous? 83 00:16:37,208 --> 00:16:40,303 Occasionally. I seem to be accident-prone. 84 00:16:40,378 --> 00:16:42,551 I'll take that, if you don't mind. 85 00:16:42,630 --> 00:16:47,386 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 86 00:16:47,468 --> 00:16:50,392 I can think of something more sociable to do. 87 00:16:51,848 --> 00:16:55,273 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 88 00:16:55,351 --> 00:16:57,945 - You're hurting me. - I thought that was the idea. 89 00:16:58,020 --> 00:17:00,819 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 90 00:17:02,108 --> 00:17:06,113 - I can be a lot more persuasive. - I'm sure you can. 91 00:17:09,115 --> 00:17:11,743 Whatever else I may be, I'm not a liar. 92 00:17:15,037 --> 00:17:17,131 Get dressed. 93 00:17:40,271 --> 00:17:42,774 You're the most extraordinary girl. 94 00:17:42,857 --> 00:17:45,986 I'm not interested in your opinion of me, Mr Bond. 95 00:17:46,068 --> 00:17:49,197 - I'm here for a business transaction. - Really? 96 00:17:54,869 --> 00:17:57,042 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 97 00:17:57,955 --> 00:18:01,380 So, you know your perfumes. What else do you know? 98 00:18:01,459 --> 00:18:03,553 A little about women. 99 00:18:04,086 --> 00:18:05,838 Think about me 100 00:18:05,922 --> 00:18:08,220 as a woman you've just bought. 101 00:18:08,799 --> 00:18:10,893 Who needs to buy? 102 00:18:14,514 --> 00:18:16,608 Look, you don't owe me a thing. 103 00:18:19,685 --> 00:18:22,188 I think you're in some sort of trouble. 104 00:18:22,271 --> 00:18:24,023 Would you like to talk about it? 105 00:18:24,106 --> 00:18:25,983 No, Mr Bond. 106 00:18:26,067 --> 00:18:29,822 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 107 00:18:31,322 --> 00:18:33,416 20,000 francs is a lot of money. 108 00:18:35,201 --> 00:18:36,874 Mm. 109 00:19:11,487 --> 00:19:12,955 Good morning. 110 00:19:13,030 --> 00:19:16,580 - Morning. Caf� for two with orange juice. - Yes, sir. 111 00:19:16,659 --> 00:19:21,665 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 112 00:19:21,747 --> 00:19:24,045 - Checked out? - A few minutes ago. 113 00:19:24,125 --> 00:19:26,002 Thank you. 114 00:19:37,680 --> 00:19:39,557 Paid in full as well. 115 00:19:49,233 --> 00:19:50,906 - Mr Bond? - Yes. 116 00:19:50,985 --> 00:19:53,204 - You've lost something. - Really? 117 00:19:57,408 --> 00:19:59,911 We'll give it to you outside. 118 00:20:00,828 --> 00:20:03,547 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 119 00:20:05,625 --> 00:20:10,677 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon! 120 00:20:10,755 --> 00:20:13,258 - Mm. - Thank you. 121 00:20:19,138 --> 00:20:22,563 - And where's the party this time? - You have an appointment. 122 00:20:22,642 --> 00:20:24,736 Business or pleasure? 123 00:20:27,021 --> 00:20:29,115 Mystery tour, eh? 124 00:20:30,691 --> 00:20:33,194 I think we'd all enjoy it more without that. 125 00:20:34,654 --> 00:20:36,327 Mmm. 126 00:21:41,804 --> 00:21:43,681 Basta! 127 00:21:46,308 --> 00:21:49,983 Do not kill me, Mr Bond. At least not until we've had a drink. 128 00:21:50,062 --> 00:21:53,111 Then if you wish, I'll give you another chance. 129 00:21:53,232 --> 00:21:55,326 I'm Draco of Draco Construction. 130 00:21:59,655 --> 00:22:01,749 Mm-hm. 131 00:22:08,080 --> 00:22:11,209 - But today is the 13th, Commander. - I'm superstitious. 132 00:22:11,292 --> 00:22:13,886 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 133 00:22:13,961 --> 00:22:16,510 - Shaken, not stirred. - Of course. 134 00:22:16,589 --> 00:22:18,683 - Campari for me. - Mm-hm. 135 00:22:20,092 --> 00:22:23,892 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 136 00:22:23,971 --> 00:22:27,100 I was not sure you would accept a formal invitation. 137 00:22:27,183 --> 00:22:30,778 There's always something formal about the point of a pistol. 138 00:22:32,396 --> 00:22:34,069 Thank you, ch�rie. 139 00:22:34,148 --> 00:22:37,368 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 140 00:22:38,611 --> 00:22:41,831 She also plays a very good game of chess. 141 00:22:41,906 --> 00:22:44,204 - Salute. - Cheers. 142 00:22:44,909 --> 00:22:47,003 You usually drink Corsican brandy. 143 00:22:47,077 --> 00:22:49,830 Ah! What else do you know about me? 144 00:22:49,914 --> 00:22:54,511 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 145 00:22:54,585 --> 00:22:56,462 - The biggest. - Not quite. 146 00:22:56,545 --> 00:22:59,719 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. 147 00:22:59,799 --> 00:23:03,429 However, your legitimate business fronts are more extensive. 148 00:23:03,511 --> 00:23:07,732 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 149 00:23:07,807 --> 00:23:10,731 Your dossier on me 150 00:23:11,852 --> 00:23:13,946 is not entirely complete. 151 00:23:15,898 --> 00:23:17,992 I am also Teresa's father. 152 00:23:19,026 --> 00:23:21,950 - Tracy? - Yes, Tracy. Tracy. 153 00:23:22,696 --> 00:23:24,573 My only child. 154 00:23:26,158 --> 00:23:29,378 Her mother was an English girl- romantic - 155 00:23:29,453 --> 00:23:32,252 who had come to Corsica to look for bandits. 156 00:23:32,706 --> 00:23:37,382 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 157 00:23:37,461 --> 00:23:39,555 She found me in the mountains. 158 00:23:40,089 --> 00:23:42,433 Hiding from the police at the time. 159 00:23:42,508 --> 00:23:44,385 I came to love this girl. 160 00:23:44,468 --> 00:23:47,392 We married. The result: Teresa. 161 00:23:48,931 --> 00:23:52,561 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland 162 00:23:52,643 --> 00:23:56,068 - No, thanks. I prefer my own. -to finish her education. 163 00:23:56,146 --> 00:24:00,401 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 164 00:24:00,484 --> 00:24:02,157 O 165 00:24:02,236 --> 00:24:05,957 she joined the fast international set. One scandal after another. 166 00:24:06,031 --> 00:24:10,207 When I disapproved, cut off her allowance, 167 00:24:11,120 --> 00:24:13,623 she committed some greater folly. 168 00:24:14,540 --> 00:24:16,634 To spite me. 169 00:24:19,295 --> 00:24:23,766 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 170 00:24:23,841 --> 00:24:26,344 This can happen to men and women. 171 00:24:26,927 --> 00:24:30,397 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 172 00:24:30,472 --> 00:24:32,566 And suddenly, 173 00:24:34,184 --> 00:24:36,812 -all is finished. - Why are you telling me this? 174 00:24:36,896 --> 00:24:41,902 Without telling me, she married. An Italian count who killed himself in a Maserati 175 00:24:41,984 --> 00:24:45,158 with one of his mistresses. 176 00:24:45,237 --> 00:24:48,081 I gave her too much, and it brought her nothing. 177 00:24:48,324 --> 00:24:51,043 Now, why did I tell you all this? 178 00:24:53,579 --> 00:24:57,379 I have been informed of everything you have done for my daughter. 179 00:24:57,458 --> 00:25:01,008 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 180 00:25:01,712 --> 00:25:05,307 What you did, the way you behaved, might be the beginning 181 00:25:05,382 --> 00:25:07,305 of some kind of therapy. 182 00:25:07,384 --> 00:25:09,478 She needs help. 183 00:25:11,096 --> 00:25:13,190 Your help. 184 00:25:13,265 --> 00:25:16,769 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 185 00:25:16,852 --> 00:25:19,776 What she needs is a man to dominate her. 186 00:25:20,356 --> 00:25:23,326 To make love to her enough to make her love him. 187 00:25:24,610 --> 00:25:26,704 A man like you. 188 00:25:27,488 --> 00:25:29,365 You overestimate me, Draco. 189 00:25:29,448 --> 00:25:32,418 She's very attractive, but what you ask is not for me. 190 00:25:34,036 --> 00:25:35,709 Mm. 191 00:25:37,539 --> 00:25:40,634 Listen to me. On the day you marry her, 192 00:25:40,709 --> 00:25:44,714 I'll give you a personal dowry of one million pounds 193 00:25:44,797 --> 00:25:46,549 in gold. 194 00:25:46,632 --> 00:25:48,726 That's quite an inducement. 195 00:25:50,552 --> 00:25:53,476 - But I don't need a million pounds. - Stupido! 196 00:25:53,555 --> 00:25:55,808 And I've a bachelor's taste for freedom. 197 00:25:55,891 --> 00:25:58,610 Please, just see her some more. 198 00:25:58,686 --> 00:26:00,780 Who knows what will come of it? 199 00:26:00,854 --> 00:26:03,983 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't... 200 00:26:04,066 --> 00:26:07,161 - What? - You have connections not open to me. 201 00:26:07,903 --> 00:26:10,201 Where is Ernst Stavro Blofeld? 202 00:26:11,281 --> 00:26:13,375 Blofeld? 203 00:26:13,993 --> 00:26:16,462 Some of my men have recently defected to him. 204 00:26:16,537 --> 00:26:19,586 - I don't know where he is. - Can you find out? 205 00:26:19,665 --> 00:26:24,045 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 206 00:26:24,586 --> 00:26:27,931 But I might tell my future son-in-law. 207 00:26:28,424 --> 00:26:30,518 Go on. 208 00:26:31,760 --> 00:26:33,854 Next week is my birthday. 209 00:26:34,680 --> 00:26:37,604 For that, Teresa always comes back to me. 210 00:26:42,229 --> 00:26:45,574 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 211 00:26:45,649 --> 00:26:46,775 You do that. 212 00:26:49,153 --> 00:26:53,374 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 213 00:26:53,449 --> 00:26:55,577 Oh, same old James! 214 00:26:55,659 --> 00:26:57,753 Ooh! Only more so. 215 00:26:58,620 --> 00:27:02,591 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 216 00:27:02,666 --> 00:27:04,760 Pine no more. 217 00:27:05,294 --> 00:27:09,015 Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 218 00:27:09,089 --> 00:27:11,183 Oh, I'd adore that! 219 00:27:11,717 --> 00:27:14,061 If only I could trust myself. 220 00:27:14,136 --> 00:27:17,640 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 221 00:27:18,098 --> 00:27:21,773 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 222 00:27:39,995 --> 00:27:42,919 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 223 00:27:42,998 --> 00:27:45,672 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 224 00:27:45,751 --> 00:27:47,970 You've had two years to run him down. 225 00:27:48,045 --> 00:27:52,221 - Have you lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 226 00:27:52,299 --> 00:27:55,769 But a license to kill is useless, unless one can set up the target. 227 00:27:55,844 --> 00:27:58,597 - Sir... - I'll find you a more suitable assignment. 228 00:27:58,680 --> 00:28:00,978 - Under the circumstances... - That's all! 229 00:28:10,192 --> 00:28:12,069 That was a quick conference. 230 00:28:12,152 --> 00:28:16,202 - How can a girl keep herself alluring... - Take a memo, please, Moneypenny. 231 00:28:19,118 --> 00:28:20,370 Ready, James. 232 00:28:20,452 --> 00:28:25,333 Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation 233 00:28:25,415 --> 00:28:27,509 effective forthwith. 234 00:28:27,584 --> 00:28:31,214 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 235 00:28:31,296 --> 00:28:34,345 And kindly present it to that monument in there. 236 00:28:57,072 --> 00:28:59,621 Underneath de mango tree 237 00:28:59,700 --> 00:29:04,752 Me honey and me come watch for de moon... 238 00:29:21,180 --> 00:29:23,274 Sorry, ma'am. 239 00:29:27,895 --> 00:29:31,399 -007... James Bond here. - He wants you, James. 240 00:29:43,035 --> 00:29:45,129 Request granted. 241 00:29:57,466 --> 00:30:00,310 Request granted. Not even with regret. 242 00:30:00,385 --> 00:30:02,683 What did you expect? A knighthood? 243 00:30:03,555 --> 00:30:05,649 Why don't you read it? 244 00:30:07,476 --> 00:30:09,353 Two weeks' leave! 245 00:30:09,436 --> 00:30:12,565 Well, you didn't really want to resign, did you? 246 00:30:13,357 --> 00:30:16,076 Moneypenny, what would I do without you? 247 00:30:16,860 --> 00:30:19,704 My problem is that you never do anything with me. 248 00:30:19,780 --> 00:30:21,999 It's a date. The moment I get back. 249 00:30:22,074 --> 00:30:24,998 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 250 00:30:25,953 --> 00:30:27,830 Beachcombing. 251 00:30:32,459 --> 00:30:35,929 What would I do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 252 00:30:55,941 --> 00:30:57,614 Bonjour, Miguel. 253 00:31:20,924 --> 00:31:24,303 Teresa! It's so long since we see you! 254 00:31:29,766 --> 00:31:31,643 - Yes, very well. - There's Tracy. 255 00:31:31,727 --> 00:31:33,274 - Huh? - Tracy. 256 00:31:33,353 --> 00:31:36,197 Where is she? Ah, there she is! 257 00:31:36,690 --> 00:31:38,988 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 258 00:31:39,776 --> 00:31:42,700 You make it so by being here. You look marvellous. 259 00:31:42,779 --> 00:31:45,032 There's someone I want you to meet. 260 00:31:45,115 --> 00:31:48,790 - Salut, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 261 00:31:50,162 --> 00:31:52,290 - You look wonderful! - Thanks. 262 00:31:52,372 --> 00:31:54,249 Bom dia. Bonjour. 263 00:31:54,333 --> 00:31:57,678 Mr Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 264 00:31:57,753 --> 00:31:59,221 Contessa. 265 00:31:59,296 --> 00:32:02,766 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 266 00:32:04,426 --> 00:32:07,430 Madame always makes one feel so welcome! 267 00:32:10,807 --> 00:32:12,901 She likes you, I can see it. 268 00:32:12,976 --> 00:32:15,650 You must give me the name of your oculist. 269 00:32:21,234 --> 00:32:22,907 Brilliant. 270 00:32:22,986 --> 00:32:25,409 I didn't know Mr Bond knew Papa. 271 00:32:25,489 --> 00:32:28,413 There are many things about Mr Bond one does not know. 272 00:32:28,492 --> 00:32:32,042 It would be interesting to attend night school perhaps. 273 00:32:38,085 --> 00:32:41,134 Papa is up to something, I'm sure of it. 274 00:32:41,213 --> 00:32:43,716 Your father loves you very much, Tracy. 275 00:32:43,799 --> 00:32:48,100 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 276 00:32:48,845 --> 00:32:52,019 What has Papa arranged? 277 00:33:05,695 --> 00:33:07,914 Ah! Mr Bond. 278 00:33:07,989 --> 00:33:09,662 Thank you. 279 00:33:09,741 --> 00:33:11,618 - Thank you. - Many happy returns. 280 00:33:11,701 --> 00:33:14,079 The best years are still to come, let's hope. 281 00:33:14,162 --> 00:33:16,256 Oh, allow me. 282 00:33:16,331 --> 00:33:17,833 What are you doing here? 283 00:33:17,916 --> 00:33:20,465 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 284 00:33:20,544 --> 00:33:22,672 Mr Bond and I are discussing business. 285 00:33:22,754 --> 00:33:25,883 - Really? - Mm-hm. 286 00:33:25,966 --> 00:33:29,391 No woman would waste excellent champagne discussing business. 287 00:33:29,469 --> 00:33:32,814 Unless, of course, she happened to be part of the arrangement. 288 00:33:32,889 --> 00:33:34,562 Olympe, what have you said? 289 00:33:34,641 --> 00:33:37,485 Don't blame Olympe. I'm not your daughter for nothing. 290 00:33:37,561 --> 00:33:39,655 I detect a certain family resemblance. 291 00:33:39,729 --> 00:33:43,108 I suggest you revise the terms of your contract, Mr Bond. 292 00:33:43,191 --> 00:33:46,866 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 293 00:33:46,945 --> 00:33:48,197 'Papa. - Yes? 294 00:33:48,280 --> 00:33:51,500 - Mr Bond wants information. - What are you talking about? 295 00:33:51,575 --> 00:33:54,829 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 296 00:33:54,911 --> 00:33:57,630 - Uh-huh. - And without obligation. 297 00:33:59,458 --> 00:34:02,803 - And then? - I'm not sure obligation is the right word. 298 00:34:02,878 --> 00:34:04,505 Tell him, Papa. 299 00:34:04,588 --> 00:34:06,556 Tell him what he wants to know. 300 00:34:06,631 --> 00:34:09,760 - Now! - Please, please, Teresa. 301 00:34:09,843 --> 00:34:12,266 It's only a possibility, nothing definite. 302 00:34:12,345 --> 00:34:15,144 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 303 00:34:21,730 --> 00:34:23,824 All right. 304 00:34:24,608 --> 00:34:26,201 All right. 305 00:34:26,276 --> 00:34:30,998 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 306 00:34:31,072 --> 00:34:33,370 with offices in Bern, Switzerland. 307 00:34:34,910 --> 00:34:37,208 - Named Gumbold. - Gumbold? 308 00:34:37,287 --> 00:34:39,881 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 309 00:34:39,956 --> 00:34:43,836 So, now Mr Bond need have no further interest in me. 310 00:34:43,919 --> 00:34:46,138 Another mistake. 311 00:34:46,213 --> 00:34:48,307 She always was a headstrong child. 312 00:34:48,924 --> 00:34:51,097 I'm sorry... 313 00:34:51,176 --> 00:34:52,769 Where has he gone? 314 00:35:00,185 --> 00:35:02,062 Tracy! 315 00:35:08,443 --> 00:35:09,911 Tracy. 316 00:35:09,986 --> 00:35:13,490 I was always taught that mistakes should be remedied. 317 00:35:13,782 --> 00:35:15,876 Especially between friends. 318 00:35:20,247 --> 00:35:21,920 Or lovers. 319 00:35:21,998 --> 00:35:27,801 We have all the time 320 00:35:27,879 --> 00:35:31,304 In the world 321 00:35:32,467 --> 00:35:38,315 Time enough for life to unfold 322 00:35:38,390 --> 00:35:43,612 All the precious things love has in store 323 00:35:44,104 --> 00:35:49,361 We have all the love 324 00:35:49,442 --> 00:35:53,618 In the world 325 00:35:54,739 --> 00:35:57,788 If that's all we have 326 00:35:57,867 --> 00:36:00,416 You will find 327 00:36:00,495 --> 00:36:03,089 We need nothing more 328 00:36:05,959 --> 00:36:11,307 Every step of the way 329 00:36:11,965 --> 00:36:15,890 Will find us 330 00:36:17,220 --> 00:36:22,568 With the cares of the world 331 00:36:22,642 --> 00:36:26,738 Far behind us 332 00:36:27,606 --> 00:36:33,454 We have all the time 333 00:36:33,528 --> 00:36:36,407 In the world 334 00:36:36,489 --> 00:36:38,992 Just for love 335 00:36:39,618 --> 00:36:41,916 Nothing more 336 00:36:41,995 --> 00:36:43,997 Nothing less 337 00:36:44,080 --> 00:36:48,586 Only love 338 00:37:14,361 --> 00:37:18,537 Only love 339 00:37:24,663 --> 00:37:27,587 I'll see to this appointment, then catch up with you. 340 00:37:27,666 --> 00:37:31,421 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 341 00:38:08,790 --> 00:38:11,919 - I will be back in an hour. - Bon app�tit, monsieur. 342 00:38:20,635 --> 00:38:23,138 Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen. 343 00:40:26,553 --> 00:40:30,899 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 344 00:40:30,974 --> 00:40:33,773 But what can be better than being in love? 345 00:40:35,103 --> 00:40:37,401 Mr Bond, he's... He's in love with you? 346 00:40:40,066 --> 00:40:42,569 That may come too some day. 347 00:40:43,945 --> 00:40:46,448 Life's too short for "some day", Teresa. 348 00:40:47,282 --> 00:40:50,252 Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 349 00:40:50,326 --> 00:40:51,578 - No, Papa. - Why not? 350 00:40:51,661 --> 00:40:55,632 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 351 00:40:58,084 --> 00:40:59,961 Please. 352 00:41:00,378 --> 00:41:01,846 Mm. 353 00:44:18,076 --> 00:44:19,749 Good afternoon, James. 354 00:44:19,827 --> 00:44:22,330 - Afternoon. ls the Admiral in? - Certainly. 355 00:44:26,834 --> 00:44:28,928 -- Hm? 356 00:44:29,003 --> 00:44:31,097 Excuse me. Commander Bond to see you. 357 00:44:32,423 --> 00:44:34,517 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 358 00:44:34,592 --> 00:44:36,686 - If you please, sir. - Thank you. 359 00:44:43,518 --> 00:44:46,647 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 360 00:44:49,440 --> 00:44:53,866 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 361 00:44:53,945 --> 00:44:56,039 Anyway, what are you doing here? 362 00:44:56,114 --> 00:44:58,663 Genealogy, sir. Fascinating subject. 363 00:44:58,741 --> 00:45:03,087 Came across a letter from Gebrflder Gumbold, solicitors in Switzerland 364 00:45:03,162 --> 00:45:06,006 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 365 00:45:06,082 --> 00:45:09,211 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 366 00:45:10,628 --> 00:45:14,474 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 367 00:45:14,549 --> 00:45:16,426 I assumed you'd reassign me, sir. 368 00:45:16,509 --> 00:45:19,058 This is a Photostat copy of a letter 369 00:45:19,137 --> 00:45:21,811 to our College of Arms in the City of London 370 00:45:21,889 --> 00:45:26,486 with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title, 371 00:45:26,561 --> 00:45:29,986 and Sir Hilary Bray has replied to Gumbold 372 00:45:30,064 --> 00:45:33,409 suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 373 00:45:33,484 --> 00:45:37,079 I've taken the liberty, sir, of working with the college on this, 374 00:45:37,155 --> 00:45:40,125 using an examination of my own family tree as cover. 375 00:45:40,199 --> 00:45:43,294 I've also been reading up on the technical side of heraldry. 376 00:45:43,369 --> 00:45:45,838 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 377 00:45:45,913 --> 00:45:47,165 Ah, yes, sir. 378 00:45:47,248 --> 00:45:52,300 So that, should he consent to meet, I can act as a representative of the college. 379 00:45:52,378 --> 00:45:53,846 Come. 380 00:45:54,589 --> 00:45:57,092 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 381 00:45:57,175 --> 00:46:03,103 Have a look at this: arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734. 382 00:46:03,181 --> 00:46:05,058 Argent on a chevron sable. 383 00:46:05,141 --> 00:46:06,609 Three bezants. 384 00:46:06,684 --> 00:46:09,153 Good motto, eh? "The world is not enough." 385 00:46:09,228 --> 00:46:12,528 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr Sable Basilisk. 386 00:46:12,607 --> 00:46:15,360 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 387 00:46:15,443 --> 00:46:21,121 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1387. 388 00:46:21,199 --> 00:46:22,872 We're in luck. 389 00:46:22,950 --> 00:46:27,376 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 390 00:46:27,455 --> 00:46:29,332 - You mean me? - Yes, you. 391 00:46:29,832 --> 00:46:33,962 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception 392 00:46:34,045 --> 00:46:36,548 if the matter is of national importance. 393 00:46:36,631 --> 00:46:39,680 I haven't exaggerated. We appreciate your help. 394 00:46:39,759 --> 00:46:44,230 All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 395 00:46:44,305 --> 00:46:46,558 I want to do brass rubbings there anyway. 396 00:46:46,641 --> 00:46:50,521 - Where do I go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 397 00:46:50,603 --> 00:46:54,233 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 398 00:46:54,315 --> 00:46:57,194 They will send the time and place from where I am to be 399 00:46:57,276 --> 00:46:59,324 "collected", as they put it. 400 00:46:59,403 --> 00:47:02,782 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 401 00:47:02,865 --> 00:47:07,666 - Sounds as if they're suspicious. - No, no, no, not suspicious. Just discreet. 402 00:47:07,745 --> 00:47:11,420 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 403 00:47:11,499 --> 00:47:15,675 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 404 00:47:15,753 --> 00:47:20,850 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side or 405 00:47:20,925 --> 00:47:24,646 -forgery on anybody else's. - I hope I live up to your high standards. 406 00:47:24,720 --> 00:47:29,977 One helpful physical point may be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 407 00:47:30,059 --> 00:47:33,563 It's not the sort of thing we rely on, but it could help. 408 00:47:33,646 --> 00:47:36,399 - No ear lobes. - Invite him to Augsburg. 409 00:47:36,482 --> 00:47:39,656 The de Bleuchamps have been coming from there for generations. 410 00:47:39,735 --> 00:47:42,739 Yes, I'd like to get him away from Switzerland. 411 00:48:29,160 --> 00:48:31,913 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 412 00:48:31,996 --> 00:48:35,796 I'm Fr�ulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 413 00:48:35,875 --> 00:48:40,096 - Have you had a good journey? - No, intolerable. I'm not a good traveller. 414 00:48:40,171 --> 00:48:42,048 I'm sorry. 415 00:48:42,131 --> 00:48:44,805 - Grunther will take your luggage. - I can manage. 416 00:48:44,884 --> 00:48:46,761 - I take it. - Oh, very well. 417 00:48:46,844 --> 00:48:48,517 You know Switzerland? 418 00:48:48,596 --> 00:48:50,564 - I'm afraid not, Fr�ulein... - Bunt. 419 00:48:50,639 --> 00:48:54,439 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 420 00:48:54,518 --> 00:48:55,986 Naval? 421 00:48:56,062 --> 00:48:59,987 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 422 00:49:00,066 --> 00:49:02,569 - Nothing personal, of course. - Interesting. 423 00:49:02,651 --> 00:49:05,120 - You speak German? - I'm afraid not. 424 00:49:05,196 --> 00:49:07,449 - French? - A little. Where are we off to? 425 00:49:07,531 --> 00:49:09,784 You will not be disappointed. Please? 426 00:49:13,662 --> 00:49:16,006 Like the bugs in the rug, yes? 427 00:49:16,082 --> 00:49:19,006 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fr�ulein. 428 00:49:19,085 --> 00:49:21,804 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 429 00:49:50,950 --> 00:49:53,044 Hup! KQn7rn! 430 00:49:58,874 --> 00:50:01,172 Komm. Komm. Hop! 431 00:50:03,421 --> 00:50:05,515 So, we are halfway. 432 00:50:05,589 --> 00:50:07,466 Now we will have a little flight. 433 00:50:07,550 --> 00:50:11,180 - I've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 434 00:50:11,262 --> 00:50:13,356 Knock out, you mean? 435 00:50:13,889 --> 00:50:15,766 I hope. 436 00:50:15,850 --> 00:50:20,196 - Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 437 00:50:27,570 --> 00:50:29,868 Now up into the Alps. 438 00:51:12,907 --> 00:51:15,626 That is avalanche damage. 439 00:51:36,805 --> 00:51:39,809 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 440 00:51:39,892 --> 00:51:42,065 I'm not a sporting man, Fr�ulein. 441 00:51:42,770 --> 00:51:44,272 Even when I'm at my best. 442 00:51:45,689 --> 00:51:47,783 Do you feel the airsickness? 443 00:52:06,710 --> 00:52:11,716 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 444 00:52:11,799 --> 00:52:14,018 No one, no one at all 445 00:52:14,093 --> 00:52:17,222 may come through without permission from the Count. 446 00:52:17,680 --> 00:52:22,277 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 447 00:52:23,686 --> 00:52:26,439 - What kind of allergies? - All of them. 448 00:52:26,522 --> 00:52:30,743 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 449 00:52:30,818 --> 00:52:32,991 or inability to eat meat. 450 00:52:33,070 --> 00:52:35,198 The Count is a specialist in this field. 451 00:52:44,331 --> 00:52:48,336 - I'll be glad to get my feet on the ground - Not ground. Ice. 452 00:53:24,163 --> 00:53:27,292 Fr�ulein, I should warn you, guns make me very nervous. 453 00:53:27,374 --> 00:53:30,548 They're to keep away the spies from the chemical companies. 454 00:53:30,628 --> 00:53:34,132 Many times already they have tried to steal our discoveries. 455 00:53:34,214 --> 00:53:36,808 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 456 00:53:36,884 --> 00:53:39,763 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 457 00:53:39,845 --> 00:53:43,440 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 458 00:53:44,725 --> 00:53:47,399 The Count does his work for the sake of mankind. 459 00:53:47,478 --> 00:53:49,355 Mm, I'm very happy to hear it. 460 00:53:49,438 --> 00:53:52,442 He wants to leave his mark on the entire world. 461 00:53:52,524 --> 00:53:55,448 - Characteristic ambition. - Characteristic? 462 00:53:55,527 --> 00:53:57,621 - Of a true humanitarian. - Ah! 463 00:53:58,238 --> 00:54:01,037 Formerly it was a sports club, open to the public. 464 00:54:01,116 --> 00:54:06,043 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 465 00:54:06,121 --> 00:54:08,920 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 466 00:54:08,999 --> 00:54:13,220 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 467 00:54:13,295 --> 00:54:17,721 - I'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 468 00:54:17,800 --> 00:54:20,428 And after your experience in the helicopter, 469 00:54:20,511 --> 00:54:23,139 we must make sure that you are well again. 470 00:54:23,222 --> 00:54:27,022 - Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant. - Ja, Fr�ulein. 471 00:54:33,315 --> 00:54:34,612 Direktor, bitte. 472 00:54:38,529 --> 00:54:40,623 - Yes? - Der Engl�nder ist gekommen. 473 00:54:40,698 --> 00:54:43,451 - Provide him with the usual comforts. - Ja. 474 00:54:44,576 --> 00:54:46,670 You have ten minutes. 475 00:54:46,745 --> 00:54:49,498 - And then take them to number four. - Ja. 476 00:54:55,254 --> 00:54:58,679 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 477 00:54:59,967 --> 00:55:03,187 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 478 00:55:03,303 --> 00:55:06,307 You must also ring for him to open the door 479 00:55:06,432 --> 00:55:09,481 -when you wish to leave. - A complicated arrangement. 480 00:55:09,601 --> 00:55:11,854 To stop patients leaving their rooms 481 00:55:11,979 --> 00:55:14,983 and disturbing each other when they should be resting. 482 00:55:15,107 --> 00:55:18,486 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 483 00:55:18,610 --> 00:55:21,830 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 484 00:55:21,947 --> 00:55:24,575 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 485 00:55:24,658 --> 00:55:28,538 Meanwhile, I should like you to join me in the Alpine room before dinner. 486 00:55:29,830 --> 00:55:31,753 - Alpine room? - Yes. 487 00:55:31,832 --> 00:55:34,631 Grunther will come for you. Shall we say seven? 488 00:55:34,710 --> 00:55:36,178 Thank you. 489 00:57:20,816 --> 00:57:22,944 Fr�ulein Bunt will receive you. 490 00:57:50,304 --> 00:57:52,102 Tomato juice with lots of lemon. 491 00:57:52,180 --> 00:57:53,306 Hm-hm! 492 00:57:56,768 --> 00:58:00,898 Ah, Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 493 00:58:00,981 --> 00:58:04,030 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 494 00:58:04,151 --> 00:58:06,904 - How do you do? - He's a famous genealogist. 495 00:58:06,987 --> 00:58:10,366 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 496 00:58:10,490 --> 00:58:11,958 How do you do? 497 00:58:12,034 --> 00:58:13,707 Thank you. 498 00:58:13,827 --> 00:58:16,501 - What is a baronet? - It's a kind of inferior baron. 499 00:58:16,622 --> 00:58:18,841 - Oh, how disappointing. - Well, er... 500 00:58:18,957 --> 00:58:21,836 Oh, I don't mean you're inferior, I mean the title is. 501 00:58:21,960 --> 00:58:24,759 Yes, but what's a gynae... genealogist? What is that? 502 00:58:24,838 --> 00:58:29,344 - Pommy word for an old people's doctor. - Ah! So he's here to cure Fr�ulein Bunt. 503 00:58:29,468 --> 00:58:31,971 Watch out. She has ears like an elephant. 504 00:58:32,054 --> 00:58:36,309 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 505 00:58:36,391 --> 00:58:39,065 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 506 00:58:39,186 --> 00:58:41,689 You gave a very accurate description. 507 00:58:42,356 --> 00:58:44,859 - Sir. - Thank you. 508 00:58:45,651 --> 00:58:47,824 It's a treat having a man here for once. 509 00:58:47,903 --> 00:58:52,409 - Er, you mean there aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 510 00:58:52,532 --> 00:58:54,910 We will not discuss affairs of the clinic. 511 00:58:55,035 --> 00:58:57,959 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 512 00:58:58,038 --> 00:59:00,791 - It would be a pleasure to tell you. - Well? 513 00:59:00,874 --> 00:59:03,798 Genealogy is all about ancestors and families. 514 00:59:03,877 --> 00:59:07,222 I mean, it could easily be that any one of you here 515 00:59:07,339 --> 00:59:09,387 is related to a royal house. 516 00:59:09,508 --> 00:59:12,432 If only we could go back far enough to find out. 517 00:59:12,552 --> 00:59:14,179 If you tell me your names... 518 00:59:14,262 --> 00:59:17,562 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 519 00:59:17,683 --> 00:59:19,936 Oh, I'm so sorry. I didn't know that. 520 00:59:20,560 --> 00:59:22,904 Come, it's time for dinner. 521 00:59:23,021 --> 00:59:26,992 Our schedule is rather strict. So is our diet. 522 00:59:27,067 --> 00:59:30,617 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 523 00:59:30,737 --> 00:59:33,866 I'm afraid I've never had much to do with young ladies. 524 00:59:33,949 --> 00:59:36,668 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 525 00:59:36,743 --> 00:59:40,088 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 526 00:59:47,254 --> 00:59:51,054 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Er, well, I might be. 527 00:59:51,133 --> 00:59:55,263 - Oh, good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 528 00:59:55,887 --> 00:59:57,514 Delicious! 529 00:59:57,597 --> 01:00:00,476 I used to hate chicken. Used to make me break out. 530 01:00:00,600 --> 01:00:02,944 It was all over. You'd be surprised where. 531 01:00:03,061 --> 01:00:07,111 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 532 01:00:10,318 --> 01:00:15,245 Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College of Arms in London. 533 01:00:15,323 --> 01:00:17,792 Go on, Sir Hilary, please tell us. 534 01:00:17,909 --> 01:00:21,459 - If you'd really enjoy that. - Please. Yes! 535 01:00:21,580 --> 01:00:23,332 Would you? 536 01:00:24,291 --> 01:00:26,965 - Fascinating! - Tell us all about it. 537 01:00:27,085 --> 01:00:29,554 The Herald's College, or College of Arms, 538 01:00:29,629 --> 01:00:32,883 consists of 13 members of the royal household, 539 01:00:32,966 --> 01:00:36,561 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 540 01:00:36,636 --> 01:00:40,231 - ceremonial and other matters. - Mm-hm. 541 01:00:40,307 --> 01:00:43,026 The 13 members are divided into three categories: 542 01:00:43,602 --> 01:00:47,106 kings, heralds and pursuivants. 543 01:00:47,189 --> 01:00:50,318 Their titles and offices are of great antiquity. 544 01:00:50,942 --> 01:00:56,665 ...when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1334 545 01:00:57,282 --> 01:01:01,207 and the first Somerset herald in 1448. 546 01:01:02,496 --> 01:01:07,093 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 547 01:01:07,167 --> 01:01:11,388 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 548 01:01:11,505 --> 01:01:13,348 bars, bezants... 549 01:01:13,465 --> 01:01:15,342 Please, what is bezant? 550 01:01:16,551 --> 01:01:18,394 Gold balls. 551 01:01:20,388 --> 01:01:24,234 I brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms, 552 01:01:24,351 --> 01:01:26,479 which includes four of them, 553 01:01:28,355 --> 01:01:30,483 if you'd care to see them. 554 01:01:30,565 --> 01:01:32,693 I'd love to. I'm in room... 555 01:01:32,818 --> 01:01:38,166 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 556 01:01:39,074 --> 01:01:43,375 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, Fr�ulein. 557 01:01:57,217 --> 01:01:59,515 Is anything the matter, Sir Hilary? 558 01:02:01,054 --> 01:02:04,354 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 559 01:02:04,432 --> 01:02:06,935 Due to the altitude, no doubt. 560 01:02:08,728 --> 01:02:10,822 Der Graf will ihn jetzt sprechen. 561 01:02:10,897 --> 01:02:13,150 The Count will see you now. 562 01:02:13,233 --> 01:02:15,736 Thank you. Please excuse me, ladies. 563 01:02:18,738 --> 01:02:22,242 May all your allergies be swiftly cured. 564 01:02:24,452 --> 01:02:26,750 What a nice man! 565 01:02:26,872 --> 01:02:28,920 Sweet! 566 01:02:31,126 --> 01:02:34,096 Of course, I know what he's allergic to. 567 01:02:35,422 --> 01:02:36,924 Bezants. 568 01:03:08,955 --> 01:03:11,083 Antisepsis. 569 01:03:31,478 --> 01:03:33,606 Please wait here. 570 01:03:50,997 --> 01:03:53,295 - Good evening, Sir Hilary. - Good evening. 571 01:03:53,375 --> 01:03:55,503 Balthazar, Count de Bleuchamp. 572 01:03:55,961 --> 01:03:58,805 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 573 01:03:58,880 --> 01:04:01,884 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. 574 01:04:02,008 --> 01:04:03,635 Please, sit down. 575 01:04:03,718 --> 01:04:07,018 If there were no doubt, the college would not have sent me. 576 01:04:07,138 --> 01:04:11,359 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 577 01:04:12,852 --> 01:04:16,732 To begin with, I was born without ear lobes. 578 01:04:16,856 --> 01:04:20,736 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 579 01:04:20,860 --> 01:04:24,865 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 580 01:04:24,990 --> 01:04:28,335 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry 581 01:04:28,410 --> 01:04:30,663 doesn't make you the reigning count. 582 01:04:30,745 --> 01:04:32,622 I feel it in my blood and in my bones. 583 01:04:32,706 --> 01:04:35,676 The college will require more concrete proofs. 584 01:04:35,750 --> 01:04:37,969 And it shall have them. 585 01:04:38,044 --> 01:04:43,301 I have all the relevant documents: title deeds, certificates of birth and death. 586 01:04:43,383 --> 01:04:45,977 They'll be sent to your room for authentication. 587 01:04:46,052 --> 01:04:49,852 And you've only to ask Fr�ulein Bunt for anything at all you may require. 588 01:04:49,931 --> 01:04:53,310 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 589 01:04:53,393 --> 01:04:58,866 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 590 01:04:58,940 --> 01:05:03,241 I have devised a cure for allergies which depends on holding 591 01:05:03,361 --> 01:05:07,207 an unusual and rather delicate psychological balance. 592 01:05:07,282 --> 01:05:10,752 So, you see, I must impose special conditions on my patients. 593 01:05:10,869 --> 01:05:13,588 And, erm, your laboratories? 594 01:05:13,705 --> 01:05:16,800 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 595 01:05:16,916 --> 01:05:18,964 There are vaccines to be prepared. 596 01:05:19,085 --> 01:05:22,635 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 597 01:05:22,756 --> 01:05:24,633 So, you see, I'm a very busy man. 598 01:05:24,758 --> 01:05:27,887 I might not be able to spare you as much time as I might wish. 599 01:05:27,969 --> 01:05:32,270 If you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 600 01:05:32,390 --> 01:05:35,860 I need details of living relatives, your parents and grandparents. 601 01:05:35,935 --> 01:05:39,781 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 602 01:05:39,898 --> 01:05:41,525 Oh, one more thing. 603 01:05:41,608 --> 01:05:45,203 - Could you accompany me to Augsburg? - Augsburg? 604 01:05:45,278 --> 01:05:47,747 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 605 01:05:47,822 --> 01:05:52,498 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 606 01:05:52,619 --> 01:05:55,088 If you yourself were there to assist... 607 01:05:55,163 --> 01:05:57,382 That may not be convenient for some time. 608 01:05:57,457 --> 01:06:00,131 But I'm determined my title shall be recognised. 609 01:06:00,251 --> 01:06:04,301 - Proceed with your preliminary research. - I'll be happy to start straightaway. 610 01:06:10,303 --> 01:06:12,431 Thank you, Herr Grunther. 611 01:07:40,018 --> 01:07:44,524 ...al/e eingeschlossen sind. Der Gast darf nicht gest�rt werden. 612 01:07:44,606 --> 01:07:48,406 Du hast zwar nichts gefunden, aber bleib wachsam. 613 01:08:34,739 --> 01:08:37,288 - Sir Hilary! - Shh... 614 01:08:37,408 --> 01:08:39,627 I've brought you the book. 615 01:08:39,744 --> 01:08:43,169 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 616 01:08:43,289 --> 01:08:46,418 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 617 01:08:46,501 --> 01:08:49,004 And twice as lovely in the firelight. 618 01:08:49,128 --> 01:08:52,348 You are funny at pretending not to like girls. 619 01:08:52,465 --> 01:08:55,594 Well, I don't usually, but you're not usual. 620 01:08:56,594 --> 01:08:59,689 That lipstick was an inspiration. So are you. 621 01:08:59,806 --> 01:09:01,854 Oh, Sir Hilary! 622 01:09:02,267 --> 01:09:04,941 Call me Hilly. 623 01:09:05,019 --> 01:09:06,646 Hilly. 624 01:09:08,022 --> 01:09:11,652 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 625 01:09:11,776 --> 01:09:14,370 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 626 01:09:15,488 --> 01:09:18,207 Do we have to talk about that now? 627 01:09:29,377 --> 01:09:31,300 Ooh! 628 01:09:35,008 --> 01:09:37,306 It's true! 629 01:09:44,225 --> 01:09:46,353 How did you get here? 630 01:09:47,520 --> 01:09:50,148 I had this awful allergy about chickens. 631 01:09:50,523 --> 01:09:55,700 My family's got a chicken farm and every time I did something on it, I nearly died. 632 01:09:55,820 --> 01:10:00,371 The specialist said there was a wonderful Swiss clinic where they cured you free 633 01:10:00,491 --> 01:10:02,744 because they were researching. 634 01:10:05,663 --> 01:10:07,085 Go on. 635 01:10:07,206 --> 01:10:09,504 - No, about the clinic, I mean. - Oh! 636 01:10:10,001 --> 01:10:14,427 Well, the specialist had me meet Fr�ulein Bunt in London 637 01:10:14,547 --> 01:10:17,391 and she said I had a very interesting case. 638 01:10:18,384 --> 01:10:20,227 How right she was. 639 01:10:20,345 --> 01:10:22,268 Oh, Hilly! 640 01:10:22,388 --> 01:10:24,436 -- Oh, bother! 641 01:10:24,891 --> 01:10:26,939 No, Hilly. 642 01:10:27,393 --> 01:10:29,441 It's part of the cure. 643 01:10:35,276 --> 01:10:37,404 Cassette number seven. 644 01:10:44,285 --> 01:10:46,413 Number eight. 645 01:10:50,416 --> 01:10:53,386 Do you remember when you first came here, 646 01:10:53,461 --> 01:10:55,384 how you hated chickens? 647 01:10:55,880 --> 01:10:58,383 How you were sick when you even saw one? 648 01:10:59,384 --> 01:11:04,436 But all that is over now, for! have shown you how foolish it was 649 01:11:04,555 --> 01:11:06,808 And your cure is nearly done. 650 01:11:07,475 --> 01:11:10,024 I have taught you to love chickens. 651 01:11:10,103 --> 01:11:13,448 To love their flesh, their voice. 652 01:11:13,898 --> 01:11:16,151 Yes, your cure is nearly done. 653 01:11:16,776 --> 01:11:19,655 - And soon you will go home - Ruby! 654 01:11:19,779 --> 01:11:22,407 - To look after the chickens, - Ruby, wake up! 655 01:11:22,490 --> 01:11:24,584 Which you love so much. 656 01:11:24,659 --> 01:11:27,879 You do love me just a little, don't you, Hilly? 657 01:11:27,954 --> 01:11:29,206 Ruby? 658 01:11:29,288 --> 01:11:33,009 I must teach you how to give them special care 659 01:11:33,918 --> 01:11:35,761 I will tell you what to do. 660 01:11:35,837 --> 01:11:38,636 - Ruby, wake up! -/ will tell you when. 661 01:11:38,756 --> 01:11:40,850 I will tell you how. 662 01:11:41,968 --> 01:11:44,687 And after you've done what I teach you, 663 01:11:45,346 --> 01:11:47,474 you will forget it for ever. 664 01:11:47,974 --> 01:11:49,817 For ever. 665 01:12:11,831 --> 01:12:13,959 Hilly, you old devil. 666 01:12:18,713 --> 01:12:20,841 It is me, yes? 667 01:12:20,965 --> 01:12:22,638 Quite undeniably, yes. 668 01:12:24,010 --> 01:12:26,058 How did you get out? 669 01:12:26,846 --> 01:12:28,723 With a fingernail file. 670 01:12:28,848 --> 01:12:30,475 It's so easy! 671 01:12:30,558 --> 01:12:33,027 Mm, I wouldn't know. 672 01:12:35,563 --> 01:12:37,861 I come to see the book. The pictures, yes? 673 01:12:37,982 --> 01:12:40,735 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 674 01:12:40,860 --> 01:12:43,989 Mm, I had it a few moments ago. 675 01:12:44,739 --> 01:12:47,208 - Perhaps if we turn on the light. - No! 676 01:12:47,909 --> 01:12:50,253 You're a picture yourself. 677 01:12:50,369 --> 01:12:52,872 And twice as lovely in the firelight. 678 01:12:52,997 --> 01:12:55,671 - But, Sir Hilary... - Hilly. 679 01:12:55,750 --> 01:12:58,469 But I think you do not like girls, Hilly. 680 01:12:58,544 --> 01:13:01,514 Usually I don't, but you're not usual. 681 01:13:02,256 --> 01:13:05,886 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 682 01:13:06,677 --> 01:13:07,894 Mmm! 683 01:13:08,012 --> 01:13:10,356 - You'll need to be. - What you say? 684 01:13:10,431 --> 01:13:14,277 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 685 01:13:14,393 --> 01:13:17,567 I tell you all about myself later. 686 01:13:19,232 --> 01:13:20,700 In the morning. 687 01:14:00,606 --> 01:14:02,233 Hey! 688 01:14:02,316 --> 01:14:04,193 What about a lift to the top? 689 01:14:04,277 --> 01:14:06,700 It is not permitted. All is private. 690 01:14:06,779 --> 01:14:11,159 Surely there's a restaurant, a sports club up there. I've seen them advertised. 691 01:14:11,284 --> 01:14:15,084 - It's all closed down. - Since when? I've seen them advertised. 692 01:14:15,162 --> 01:14:18,336 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 693 01:14:18,457 --> 01:14:20,551 I'd still like to get to the top. 694 01:14:20,626 --> 01:14:24,426 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 695 01:14:26,173 --> 01:14:28,301 All right. 696 01:14:52,199 --> 01:14:54,327 Hey! 697 01:14:55,453 --> 01:14:57,501 It's my go now. 698 01:14:58,623 --> 01:15:00,671 Let go! 699 01:15:01,459 --> 01:15:03,507 - Sir Hilary! - Good morning. 700 01:15:03,628 --> 01:15:07,804 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 701 01:15:08,841 --> 01:15:11,720 - For the time being. - Then come and do curling with us. 702 01:15:11,844 --> 01:15:14,097 - Won't it be frightfully energetic? - No. 703 01:15:14,180 --> 01:15:16,524 - We will show you. - You can teach me. 704 01:15:28,569 --> 01:15:30,492 Come on, Sir Hilary. 705 01:15:30,571 --> 01:15:32,699 We expect great things of you. 706 01:15:37,745 --> 01:15:42,046 - We're leaving very soon. I must see you. - Eight o'clock tonight. 707 01:15:59,225 --> 01:16:01,273 And the man was alone? 708 01:16:03,604 --> 01:16:07,404 - Ah! Good morning, ladies. - Morning! 709 01:16:07,525 --> 01:16:10,449 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 710 01:16:10,569 --> 01:16:13,322 Riveting. And very promising too. 711 01:16:13,406 --> 01:16:16,125 I've never heard anything so ridiculous. 712 01:16:16,242 --> 01:16:18,495 Since when is climbing a criminal of fence? 713 01:16:18,577 --> 01:16:24,050 - Excuse me. Piz Gloria's private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 714 01:16:24,125 --> 01:16:27,925 There are many signs, and my servant warned you at the station. 715 01:16:28,254 --> 01:16:30,006 Your throw, I think it is. 716 01:16:30,089 --> 01:16:33,263 No, Fraulein! I had my throw. Made a mess of it, I'm afraid. 717 01:16:33,384 --> 01:16:35,637 That didn't count. You can throw again. 718 01:16:35,761 --> 01:16:37,980 - Yes! Go on! - Very civil of you. 719 01:16:38,097 --> 01:16:40,270 That doesn't entitle you to shoot at me. 720 01:16:40,391 --> 01:16:44,271 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 721 01:16:44,770 --> 01:16:46,613 Oh! 722 01:16:48,733 --> 01:16:52,829 You'll be sent down by cable car and you will not trouble us again. 723 01:16:52,903 --> 01:16:54,871 What about my clobber? My belongings? 724 01:16:54,947 --> 01:16:57,496 - They'll be sent down later. - But they're mine! 725 01:16:57,616 --> 01:17:01,246 We have certain rules which must be observed. 726 01:17:04,290 --> 01:17:07,794 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 727 01:17:10,629 --> 01:17:14,350 - Director, or Count, as I think I can say. - Yes? 728 01:17:14,800 --> 01:17:18,100 I'd like the afternoon off, so if the cable car's going down... 729 01:17:18,179 --> 01:17:20,307 But you've already had the morning off. 730 01:17:20,431 --> 01:17:24,402 I must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 731 01:17:24,477 --> 01:17:27,026 And the College of Arms is being very well paid. 732 01:17:27,104 --> 01:17:29,903 - Well, if you put it like that... - I do put it like that. 733 01:17:29,982 --> 01:17:33,862 Let me show you what I've achieved, then we can go to Augsburg. 734 01:17:33,986 --> 01:17:37,331 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 735 01:17:38,657 --> 01:17:41,456 Come, girls. Time for our massage. 736 01:17:42,203 --> 01:17:45,628 Girls, that is enough curling for today. 737 01:17:50,169 --> 01:17:52,718 - I must see you tonight. - Nine o'clock? 738 01:17:55,925 --> 01:17:57,393 Ten? 739 01:17:57,468 --> 01:17:59,562 Well, back to work. 740 01:18:00,679 --> 01:18:02,852 You've no idea how it's piling up. 741 01:18:21,575 --> 01:18:23,669 Ruby? It's me. 742 01:18:23,744 --> 01:18:25,417 Hilly. 743 01:18:26,622 --> 01:18:30,297 - Hilly's so sad that Ruby's leaving. 744 01:18:30,376 --> 01:18:32,253 Has that old cow told you... 745 01:18:33,170 --> 01:18:35,013 Fancy meeting you here, Fr�ulein! 746 01:18:55,776 --> 01:18:57,653 Merry Christmas, 007. 747 01:18:58,737 --> 01:19:02,913 - I'm Sir Hilary Bray. - Oh, no, no, no, Mr Bond. 748 01:19:02,992 --> 01:19:08,044 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 749 01:19:08,122 --> 01:19:12,172 On the other hand, they do get their professional details right. 750 01:19:12,251 --> 01:19:15,425 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, 751 01:19:15,504 --> 01:19:17,302 but in the St Anna Kirche. 752 01:19:17,715 --> 01:19:19,888 Sir Hilary Bray would have known. 753 01:19:20,718 --> 01:19:22,391 A small slip. 754 01:19:22,469 --> 01:19:25,348 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 755 01:19:25,431 --> 01:19:29,106 It'll take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 756 01:19:29,560 --> 01:19:33,690 I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me. 757 01:19:33,772 --> 01:19:36,616 I know all about your mission, Mr Bond. 758 01:19:36,692 --> 01:19:38,319 Your colleague: 759 01:19:38,777 --> 01:19:43,658 such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 760 01:19:44,658 --> 01:19:47,081 - He reported where I am. - I doubt that. 761 01:19:47,161 --> 01:19:49,505 In any case, no one's coming to your rescue. 762 01:19:49,580 --> 01:19:54,962 In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 763 01:19:55,044 --> 01:19:59,470 The information that I now possess the scientific means to control, 764 01:19:59,548 --> 01:20:02,677 or to destroy, the economy of the whole world. 765 01:20:02,760 --> 01:20:05,934 People will have more important things to think of than you. 766 01:20:06,013 --> 01:20:08,516 - If they believe your threat. 767 01:20:09,016 --> 01:20:12,987 Oh, they will. In any case, I have prepared a demonstration. 768 01:20:13,062 --> 01:20:16,737 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 769 01:20:16,815 --> 01:20:18,909 in England last summer? 770 01:20:20,819 --> 01:20:26,041 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 771 01:20:26,116 --> 01:20:29,040 And my capacity has improved since. 772 01:20:29,828 --> 01:20:32,126 Allergy vaccines? 773 01:20:33,207 --> 01:20:34,880 Bacteria. 774 01:20:34,959 --> 01:20:38,634 - Bacteriological warfare. - With a difference. 775 01:20:38,712 --> 01:20:41,135 Our great breakthrough since last summer 776 01:20:41,215 --> 01:20:45,186 has been the confection of a certain virus omega. 777 01:20:46,053 --> 01:20:49,523 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 778 01:20:49,598 --> 01:20:54,354 Not just disease in a few herds, Mr Bond or the loss of a single crop. 779 01:20:54,436 --> 01:20:59,237 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 780 01:20:59,316 --> 01:21:03,071 If my demands are not met, I'll proceed with the extinction 781 01:21:03,153 --> 01:21:06,453 of whole species of cereals and livestock all over the world. 782 01:21:07,574 --> 01:21:09,872 Including, I suppose, the human race. 783 01:21:09,952 --> 01:21:12,250 I don't think, do you, Mr Bond, 784 01:21:12,329 --> 01:21:14,548 the UN will let it come to that. 785 01:21:14,623 --> 01:21:19,379 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 786 01:21:19,461 --> 01:21:21,555 Epidemics of sterility. 787 01:21:21,630 --> 01:21:25,510 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 788 01:21:26,510 --> 01:21:29,059 - They'll find an antidote. - Of course! 789 01:21:29,138 --> 01:21:31,311 If I give them enough time. 790 01:21:31,390 --> 01:21:36,237 They'll have time. Once they're warned, you'll have problems dispensing the stuff. 791 01:21:36,312 --> 01:21:39,031 That problem has already been solved. 792 01:21:39,106 --> 01:21:43,111 I have been training my own special "angels of death". 793 01:21:43,193 --> 01:21:47,073 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 794 01:21:47,698 --> 01:21:49,792 But exactly how? 795 01:21:51,410 --> 01:21:53,287 That will remain my secret. 796 01:21:54,830 --> 01:21:58,004 And how many millions do you want for your services this time? 797 01:21:58,083 --> 01:21:59,551 This time? 798 01:21:59,626 --> 01:22:03,381 This time the price is different. You'll be more amused when you know what. 799 01:22:03,464 --> 01:22:05,967 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 800 01:22:06,050 --> 01:22:09,270 You'll be useful in helping to convince the authorities 801 01:22:09,345 --> 01:22:11,518 that I mean what I say 802 01:22:11,597 --> 01:22:13,691 and I'll do what I claim. 803 01:22:14,183 --> 01:22:16,902 Come, let me show you to your new quarters. 804 01:22:20,189 --> 01:22:22,908 You're likely to be with us for some time, Mr Bond. 805 01:22:22,983 --> 01:22:24,656 So first, 806 01:22:24,735 --> 01:22:27,488 a little therapy to soothe your restless nature. 807 01:22:27,571 --> 01:22:28,823 Oh, 808 01:22:28,906 --> 01:22:31,625 poor fellow. He was restless, too. 809 01:22:32,201 --> 01:22:35,546 You perverse British, how you love your exercise. 810 01:22:35,621 --> 01:22:40,127 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 811 01:22:40,209 --> 01:22:43,713 A kind of waxwork show for morbid tourists. 812 01:22:43,796 --> 01:22:46,094 Dear, dear me. 813 01:22:53,972 --> 01:22:58,569 Now, now, now, now, Mr Bond, you must learn to be absolutely calm 814 01:22:58,644 --> 01:23:01,614 before we can accept you back into polite society. 815 01:23:52,114 --> 01:23:53,991 Presents! 816 01:23:54,533 --> 01:23:56,410 These are for us! 817 01:23:56,493 --> 01:23:59,838 Going-away presents. From the Count himself, 818 01:23:59,913 --> 01:24:01,586 in appreciation. 819 01:24:01,665 --> 01:24:03,759 - I want to open mine now! - Oh, no! 820 01:24:03,834 --> 01:24:06,337 It is more fun to open them all together, yes? 821 01:24:06,420 --> 01:24:09,264 Please sit down. We will wait for the others. 822 01:24:09,339 --> 01:24:12,513 Look, pressies! 823 01:24:55,427 --> 01:24:57,896 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 824 01:24:57,971 --> 01:25:00,224 It is a treat for the going-away party. 825 01:25:00,307 --> 01:25:03,481 - Your very good health, my dears. - Cheers. 826 01:25:03,602 --> 01:25:06,355 It has been so nice to cure you. 827 01:25:53,944 --> 01:25:58,120 It has something special in it for the holy night celebration. 828 01:26:40,657 --> 01:26:44,707 ...and now you're going on a journey. A journey home. 829 01:26:45,829 --> 01:26:48,332 But first you must rest for a while. 830 01:26:48,415 --> 01:26:52,261 Rest. 831 01:26:53,045 --> 01:26:54,922 Rest. 832 01:29:25,071 --> 01:29:28,166 I will tell you when. And I will tell you how. 833 01:29:28,241 --> 01:29:30,414 But it must be our secret. 834 01:29:30,535 --> 01:29:33,038 Yours and mine. Our secret. 835 01:29:33,455 --> 01:29:35,958 After you've done what I teach you, 836 01:29:36,708 --> 01:29:38,756 will you forget it? 837 01:29:39,294 --> 01:29:44,221 For ever. 838 01:29:45,759 --> 01:29:48,103 And now you may open your eyes again. 839 01:29:48,929 --> 01:29:51,148 Each of you has been given a present. 840 01:29:51,223 --> 01:29:53,646 Such a prettily wrapped present. 841 01:29:53,725 --> 01:29:56,649 Now is the time to open them. Open them. 842 01:30:02,567 --> 01:30:04,194 You see? 843 01:30:04,277 --> 01:30:08,123 They're beautiful and you're longing to know what is inside. 844 01:30:09,783 --> 01:30:12,502 You may use anything but the atomiser, 845 01:30:15,080 --> 01:30:17,583 which you must never touch, never, 846 01:30:17,666 --> 01:30:22,092 until I tell you how and where to use it. 847 01:30:22,337 --> 01:30:24,431 Open the compact. 848 01:30:27,801 --> 01:30:30,145 Adjust the volume control. 849 01:30:32,138 --> 01:30:35,642 Every night at exactly 12 o'clock you must be alone 850 01:30:35,767 --> 01:30:39,362 so that you can switch on that receiver 851 01:30:39,437 --> 01:30:41,610 and listen for my voice. 852 01:30:41,690 --> 01:30:44,739 I'll tell you what to do I will tell you when 853 01:30:44,818 --> 01:30:46,912 and I will tell you how. 854 01:30:46,987 --> 01:30:51,868 After you've heard what I say, push the mirror back to conceal the receiver again. 855 01:30:51,950 --> 01:30:53,827 Push it back now. 856 01:30:53,952 --> 01:30:56,000 Then close the case. 857 01:31:00,792 --> 01:31:03,636 Now rest again. Rest. 858 01:31:07,132 --> 01:31:10,056 In a few minutes you will wake up. 859 01:31:10,552 --> 01:31:14,307 You will not remember what I've just told you 860 01:31:14,389 --> 01:31:16,483 until you return home. 861 01:31:17,517 --> 01:31:19,645 um bell) 862 01:31:37,537 --> 01:31:39,665 um bell) 863 01:32:09,694 --> 01:32:11,196 Hilfe! 864 01:32:11,696 --> 01:32:13,243 Ah! Argh! 865 01:32:34,052 --> 01:32:36,396 Please, girls, we are in a hurry. 866 01:32:45,730 --> 01:32:47,903 Merry Christmas! 867 01:33:10,588 --> 01:33:13,592 Maybe you should have been gift-wrapped. 868 01:33:37,032 --> 01:33:39,126 Schnelll Der Engl�nder ist abgehauen! 869 01:33:56,009 --> 01:33:58,307 Der Eng/�inder ist verschwunden. 870 01:35:21,136 --> 01:35:23,059 Flare. 871 01:35:28,476 --> 01:35:31,901 - He's making for the village. - Head him off at the precipice. 872 01:36:29,454 --> 01:36:31,297 Idiot! 873 01:37:11,663 --> 01:37:13,540 Argh! 874 01:37:38,189 --> 01:37:39,691 Argh! 875 01:38:14,767 --> 01:38:16,394 Argh! 876 01:38:36,080 --> 01:38:40,301 Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 877 01:38:40,418 --> 01:38:42,546 Fr6h/iche Weihnachten. 878 01:38:42,628 --> 01:38:45,131 - Auf wiedersehen! - Auf wiedersehen! 879 01:38:45,256 --> 01:38:46,599 Bye! 880 01:38:52,263 --> 01:38:55,984 - Der Engl�nder ist ins Don' gef/iichtet. - Er ist ausgeriickt? 881 01:39:06,944 --> 01:39:10,323 Der Engl�nder. Quick! Wir mtissen ihn umzingeln. 882 01:39:27,340 --> 01:39:28,683 Ooh! 883 01:39:45,316 --> 01:39:46,533 Oh! 884 01:39:50,822 --> 01:39:52,165 Goodbye. 885 01:39:55,410 --> 01:39:58,038 So was von Idiot! 886 01:40:16,222 --> 01:40:18,099 - Come on. 887 01:40:51,716 --> 01:40:57,814 They need sunshine and raindrops 888 01:40:57,889 --> 01:41:02,941 Friendship and kindness 889 01:41:03,060 --> 01:41:06,655 And most of all 890 01:41:06,731 --> 01:41:12,079 They need love 891 01:41:13,905 --> 01:41:18,251 Do you know how Santa gets around? 892 01:41:18,326 --> 01:41:22,172 He needs snowflakes, snowflakes... 893 01:41:25,750 --> 01:41:28,299 He needs reindeer 894 01:41:28,794 --> 01:41:33,550 Reindeer, even though they try, they need other things 895 01:41:33,633 --> 01:41:35,886 Once a year they have to fly 896 01:41:35,968 --> 01:41:38,938 And they don't have wings 897 01:41:39,013 --> 01:41:42,859 Do you know how Santa gets around? 898 01:41:42,934 --> 01:41:48,987 He needs snowflakes and reindeer 899 01:41:49,106 --> 01:41:53,657 Sunshine and raindrops 900 01:41:54,779 --> 01:41:59,080 Friendship and kindness 901 01:41:59,158 --> 01:42:03,163 And most of all 902 01:42:03,287 --> 01:42:06,006 He needs love 903 01:42:07,041 --> 01:42:09,339 James! 904 01:42:12,129 --> 01:42:15,804 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 905 01:42:15,883 --> 01:42:18,432 - Can I help? - Have you got a car? 906 01:42:18,511 --> 01:42:21,355 - Outside. 907 01:42:21,889 --> 01:42:23,983 Let's get out of here. 908 01:42:34,402 --> 01:42:36,075 Stay close to me. 909 01:42:56,173 --> 01:42:58,267 Not far now. 910 01:43:02,096 --> 01:43:03,769 Nearside door. 911 01:43:25,077 --> 01:43:26,454 Maybe he didn't see me. 912 01:43:26,537 --> 01:43:30,087 - I wouldn't go banco on that. - Giving up bad habits, eh? 913 01:43:30,207 --> 01:43:34,758 - James, where are we heading? - Nearest post office to contact London. 914 01:43:35,546 --> 01:43:37,173 I know. Feldkirch. 915 01:43:37,256 --> 01:43:40,886 - Why are they looking for you? - I suspect they're trying to kill me. 916 01:43:42,720 --> 01:43:44,768 Drive on! 917 01:43:49,560 --> 01:43:52,985 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 918 01:43:53,939 --> 01:43:55,612 Thank you, Tracy. 919 01:43:55,733 --> 01:43:58,327 You've got sharp eyes and beautiful 920 01:43:58,402 --> 01:44:01,531 ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 921 01:44:01,614 --> 01:44:04,117 Now I have a new interest in life. 922 01:44:04,241 --> 01:44:07,871 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 923 01:44:07,953 --> 01:44:10,081 And Papa told me where to find him. 924 01:44:14,669 --> 01:44:17,343 Just keep my mind on your driving! 925 01:44:20,633 --> 01:44:23,762 Oh, there it is, James. Hurry. 926 01:44:44,323 --> 01:44:46,166 James! 927 01:45:10,808 --> 01:45:11,980 Shoot at them! 928 01:45:13,561 --> 01:45:15,234 Good girl. 929 01:45:57,229 --> 01:46:01,359 - Turn left. A crowd may discourage them. 930 01:46:03,444 --> 01:46:06,197 - - Stehen bleibenl 931 01:46:23,547 --> 01:46:26,300 Looks like we've hit the rush hour. 932 01:46:39,063 --> 01:46:40,485 Stop him! 933 01:46:42,149 --> 01:46:43,901 How do we get out? 934 01:46:55,079 --> 01:46:56,956 Knock him out of the way! 935 01:47:06,340 --> 01:47:08,513 I hope my big end will stand up to this. 936 01:47:26,360 --> 01:47:28,112 James! How do we get out? 937 01:48:03,814 --> 01:48:06,738 - We can get out there. - If you say so. 938 01:48:15,409 --> 01:48:17,286 Bremsen Sie doch! 939 01:48:19,455 --> 01:48:22,334 We didn't even stop for the prize! 940 01:48:23,250 --> 01:48:25,548 I said a crowd would discourage them. 941 01:48:45,773 --> 01:48:47,867 Oh, that's all we need now! 942 01:48:59,495 --> 01:49:01,998 Pull in there. 943 01:49:12,049 --> 01:49:14,222 Keep moving. I'll open the doors. 944 01:49:33,195 --> 01:49:35,823 Sorry about the accommodation, Contessa. 945 01:49:35,906 --> 01:49:38,375 We should have rung ahead and booked. 946 01:49:39,201 --> 01:49:41,249 If only I'd got through to London. 947 01:49:41,370 --> 01:49:43,589 - You'll get another chance. - But when? 948 01:50:05,269 --> 01:50:08,694 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 949 01:50:08,772 --> 01:50:10,866 At least it's dry. 950 01:50:36,717 --> 01:50:39,061 What really went on up there, James? 951 01:50:40,137 --> 01:50:43,607 Mm-mm. Her Majesty's Secret Service is still my job. 952 01:50:45,559 --> 01:50:49,314 But there's nothing you can do about your job at the moment, is there? 953 01:50:56,487 --> 01:50:58,990 Then why are you thinking about it now? 954 01:51:00,824 --> 01:51:02,918 I'm not. 955 01:51:07,247 --> 01:51:09,341 I'm thinking about us. 956 01:51:14,171 --> 01:51:19,177 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 957 01:51:22,304 --> 01:51:24,352 I understand. 958 01:51:24,807 --> 01:51:28,311 - We'll just have to go on the way we are. - No. 959 01:51:29,520 --> 01:51:31,818 I'll have to find something else to do. 960 01:51:34,942 --> 01:51:37,036 Are you sure, James? 961 01:51:39,696 --> 01:51:41,790 I love you. 962 01:51:42,199 --> 01:51:45,043 I know I'll never find another girl like you. 963 01:51:47,830 --> 01:51:49,707 Will you marry me? 964 01:52:00,843 --> 01:52:02,891 D'you mean it? 965 01:52:03,011 --> 01:52:04,479 I mean it. 966 01:52:17,860 --> 01:52:20,579 Mr and Mrs James Bond. 967 01:52:21,572 --> 01:52:25,076 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 968 01:52:25,200 --> 01:52:27,248 Mm. How about Belgrave Square? 969 01:52:27,828 --> 01:52:29,922 Or the Via Veneto, Rome? 970 01:52:30,372 --> 01:52:33,421 Paris. Convenient for Le Touquet. 971 01:52:33,500 --> 01:52:36,219 Monaco. Handy for the Rainiers. 972 01:52:39,047 --> 01:52:41,766 I wonder how much they're asking for this place. 973 01:52:46,013 --> 01:52:48,937 The proper time for this is our wedding night. 974 01:52:50,434 --> 01:52:52,607 And that's my New Year's resolution. 975 01:52:52,686 --> 01:52:55,610 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 976 01:53:01,778 --> 01:53:03,872 Good night, Tracy. 977 01:53:04,948 --> 01:53:07,076 Good night, James. 978 01:53:24,092 --> 01:53:27,141 - Oh! - It's not New Year yet! 979 01:54:18,647 --> 01:54:20,695 - James! - Keep going! 980 01:54:59,563 --> 01:55:01,657 - Simple! - Good girl! 981 01:55:23,754 --> 01:55:25,427 Argh! 982 01:55:35,682 --> 01:55:37,776 He had lots of guts! 983 01:55:45,776 --> 01:55:47,949 You three, keep going. 984 01:56:30,946 --> 01:56:32,823 Let's head for the trees! 985 01:57:05,522 --> 01:57:08,025 - James! - Keep going! 986 01:57:13,864 --> 01:57:16,037 Tracy, cling on to me! 987 01:58:07,083 --> 01:58:11,088 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 988 01:58:15,091 --> 01:58:16,593 Get the girl. 989 01:58:45,413 --> 01:58:48,758 United Nations, sir. Red scrambler. 990 01:58:49,292 --> 01:58:51,420 M here. 991 01:58:55,048 --> 01:58:57,551 Yes, we're standing by as instructed. 992 01:58:59,719 --> 01:59:01,813 I understand. 993 01:59:03,807 --> 01:59:05,935 Thank you, sir. 994 01:59:06,268 --> 01:59:08,316 No decision has been announced yet. 995 01:59:08,436 --> 01:59:13,488 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 996 01:59:13,608 --> 01:59:16,953 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 997 01:59:19,239 --> 01:59:21,333 Sit down. 998 01:59:21,741 --> 01:59:24,665 - And the price? - Amnesty. 999 01:59:24,786 --> 01:59:27,255 A full pardon for all past crimes. 1000 01:59:27,330 --> 01:59:32,086 Official recognition of his title when he retires into private life 1001 01:59:32,168 --> 01:59:34,262 as Count de Bleuchamp. 1002 01:59:35,505 --> 01:59:37,849 He seems to set a great store by that. 1003 01:59:39,009 --> 01:59:41,103 A very curious thing, snobbery. 1004 01:59:41,177 --> 01:59:43,100 When will they conclude the deal? 1005 01:59:43,179 --> 01:59:46,683 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 1006 01:59:46,808 --> 01:59:50,438 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first -in force. 1007 01:59:50,520 --> 01:59:53,114 No, 007. My instructions are clear. 1008 01:59:53,189 --> 01:59:56,363 Sir, destroy the institute and Blofeld's virus with it. 1009 01:59:56,484 --> 01:59:58,703 It's been rejected as too risky. 1010 01:59:58,820 --> 02:00:01,289 Those girls. 1011 02:00:01,364 --> 02:00:04,038 God knows how many, let alone where. 1012 02:00:04,159 --> 02:00:08,209 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, 1013 02:00:08,288 --> 02:00:10,131 the girls can do nothing. 1014 02:00:10,206 --> 02:00:13,551 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 1015 02:00:13,627 --> 02:00:16,005 And the girl who helped me We just leave her? 1016 02:00:16,713 --> 02:00:20,388 This department is not concerned with your personal problems. 1017 02:00:20,508 --> 02:00:23,557 This department owes her a debt. 1018 02:00:23,678 --> 02:00:26,397 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 1019 02:00:28,391 --> 02:00:30,485 - Do you understand? - Yes, sir. 1020 02:00:31,061 --> 02:00:33,155 I understand. 1021 02:00:34,731 --> 02:00:37,985 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 1022 02:00:38,068 --> 02:00:39,741 - Hello, Draco. - Who is it? 1023 02:00:39,861 --> 02:00:41,909 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 1024 02:00:42,030 --> 02:00:46,536 I'd like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment. 1025 02:00:53,541 --> 02:00:56,920 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 1026 02:00:57,045 --> 02:01:00,675 I'm pretty certain. There's a good reason for going anyway. 1027 02:01:00,757 --> 02:01:03,101 So you've explained. Quite a crusade. 1028 02:01:07,347 --> 02:01:09,441 It is a time for celebration. 1029 02:01:10,183 --> 02:01:11,856 Perhaps. 1030 02:01:11,935 --> 02:01:15,280 - If they agree. - They can do nothing else. You know it. 1031 02:01:15,397 --> 02:01:17,445 And they know it. 1032 02:01:18,274 --> 02:01:22,370 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 1033 02:01:23,279 --> 02:01:25,373 Paid for with how many lives? 1034 02:01:25,448 --> 02:01:29,624 Oh, come now, Tracy, don't be so proud. 1035 02:01:30,120 --> 02:01:33,715 Your own father's profession is not entirely within the law. 1036 02:01:33,957 --> 02:01:38,337 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 1037 02:01:40,296 --> 02:01:43,800 Basie Approach calling unidentified aircraft over Basie- 1038 02:01:43,883 --> 02:01:46,056 You're flying in controlled airspace. 1039 02:01:46,136 --> 02:01:48,639 We have no flight plan filed on you. 1040 02:01:48,763 --> 02:01:52,643 I think some people don't know we are crusaders. 1041 02:01:54,644 --> 02:01:57,864 Now, if you're very, very nice to me, 1042 02:01:58,356 --> 02:02:00,450 I could make you my countess. 1043 02:02:01,484 --> 02:02:03,578 But I'm already a countess. 1044 02:02:04,195 --> 02:02:08,166 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 1045 02:02:08,241 --> 02:02:10,335 - Excuse me, sir. - Yes? 1046 02:02:10,410 --> 02:02:13,084 There is something on the radio you should hear. 1047 02:02:14,122 --> 02:02:16,625 - Excuse me. - This is Ziirich Information 1048 02:02:16,708 --> 02:02:19,678 calling unidentified aircraft, over. 1049 02:02:19,753 --> 02:02:23,383 I repeat. This is Ziirich Information calling unidentified aircraft... 1050 02:02:23,465 --> 02:02:27,641 That helicopter is one of three. None have answered air control. 1051 02:02:27,719 --> 02:02:30,768 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 1052 02:02:30,847 --> 02:02:33,817 Pilot's name and destination, over. 1053 02:02:34,517 --> 02:02:38,567 Ziirich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 1054 02:02:38,646 --> 02:02:43,402 Carrying Red Cross medical supplies to Italy. What's the trouble? Over. 1055 02:02:43,485 --> 02:02:47,456 We have no record of your flight plan or registration, over. 1056 02:02:50,575 --> 02:02:54,546 I repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 1057 02:02:54,621 --> 02:02:58,967 Then your registrations must be out of date, over. 1058 02:02:59,042 --> 02:03:03,172 Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich Information. Land at Ziirich and report. 1059 02:03:03,254 --> 02:03:06,758 I say again, land at Ziirich and report, over. 1060 02:03:06,841 --> 02:03:11,062 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight 1061 02:03:11,137 --> 02:03:15,358 carrying blood plasma and emergency equipment 1062 02:03:15,433 --> 02:03:19,529 for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo. 1063 02:03:20,313 --> 02:03:23,192 I repeat, mercy flight! 1064 02:03:23,274 --> 02:03:24,947 D'you understand me? 1065 02:03:25,985 --> 02:03:27,862 - Golf Sierra? - Yes? 1066 02:03:27,946 --> 02:03:30,699 Ziirich. Very well, you may proceed, out. 1067 02:03:30,782 --> 02:03:32,830 You see, it is nothing. 1068 02:03:32,909 --> 02:03:34,786 That's settled it. 1069 02:03:34,869 --> 02:03:39,750 In case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous. 1070 02:03:39,833 --> 02:03:43,588 Before we start getting sentimental, I think we're being followed. 1071 02:03:43,670 --> 02:03:45,138 I've been thinking 1072 02:03:45,213 --> 02:03:47,307 about your proposition. 1073 02:03:48,758 --> 02:03:51,511 Please tell me more. 1074 02:03:51,594 --> 02:03:55,224 This is military air control. There is no record of your mission. 1075 02:03:55,306 --> 02:03:57,183 Alter course to Ziirich and land. 1076 02:03:57,267 --> 02:03:59,986 Fighters have been dispatched to intercept you. 1077 02:04:00,061 --> 02:04:03,782 I suggest you check your records again. 1078 02:04:03,857 --> 02:04:05,530 Carefully. Over. 1079 02:04:05,608 --> 02:04:08,202 I repeat, return to Zrjirfch and land, over. 1080 02:04:08,278 --> 02:04:11,873 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 1081 02:04:13,116 --> 02:04:15,665 Meanwhile, call off your air force. 1082 02:04:15,743 --> 02:04:17,837 It is making my passengers sick. 1083 02:04:17,912 --> 02:04:21,007 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 1084 02:04:21,082 --> 02:04:23,176 Of course I am. 1085 02:04:23,960 --> 02:04:27,715 Distinguished representatives of the world press. 1086 02:04:28,631 --> 02:04:31,555 They've had enough of your nonsense. So have I. 1087 02:04:31,634 --> 02:04:33,728 Over and out. 1088 02:04:38,182 --> 02:04:40,230 There's a lot more to tell, 1089 02:04:40,310 --> 02:04:42,859 but there'll be plenty of time later. 1090 02:04:42,979 --> 02:04:45,482 - Take me to the Alpine room. - Oh? 1091 02:04:45,565 --> 02:04:47,442 Are you unhappy here? 1092 02:04:47,525 --> 02:04:50,654 Oh, I want to see the dawn. 1093 02:04:50,737 --> 02:04:54,492 Ah, so poetic a pleasure. 1094 02:04:55,408 --> 02:04:58,878 What were all the world's charms to mighty Paris 1095 02:04:58,953 --> 02:05:02,628 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 1096 02:05:04,334 --> 02:05:08,089 And when do you expect the signal accepting your terms? 1097 02:05:08,171 --> 02:05:11,015 Any time before midnight tonight. 1098 02:05:12,258 --> 02:05:15,979 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn. 1099 02:05:16,054 --> 02:05:19,058 "For thee the sunlight creeps across the lawn. 1100 02:05:19,140 --> 02:05:22,394 "For thee the ships are drawn down to the waves. 1101 02:05:22,477 --> 02:05:26,107 "For thee the markets throng with myriad slaves. 1102 02:05:26,898 --> 02:05:29,526 "For thee the hammer on the anvil rings. 1103 02:05:30,443 --> 02:05:32,491 "For thee 1104 02:05:32,570 --> 02:05:35,198 "the poet of beguilement sings." 1105 02:05:41,955 --> 02:05:44,799 - Helicopters! - Get our positions covered! 1106 02:05:59,639 --> 02:06:01,107 Argh! 1107 02:06:20,618 --> 02:06:22,495 Look to the girl! 1108 02:07:04,871 --> 02:07:06,339 Ah... 1109 02:08:08,267 --> 02:08:09,564 Urgh! 1110 02:08:25,076 --> 02:08:27,795 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 1111 02:08:28,830 --> 02:08:30,924 James, wait! 1112 02:08:30,998 --> 02:08:34,002 - Guns make me nervous. - You've done your share. 1113 02:08:34,085 --> 02:08:36,179 Get her to safety! 1114 02:08:41,092 --> 02:08:43,265 Come on, let's go! 1115 02:08:43,344 --> 02:08:44,596 YOU. 1116 02:08:44,679 --> 02:08:47,398 Get the circuits set up now. Let's go! 1117 02:08:51,102 --> 02:08:52,820 Argh! 1118 02:09:26,470 --> 02:09:29,189 - All points covered? - Yes, sir. 1119 02:10:27,240 --> 02:10:29,834 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 1120 02:10:29,909 --> 02:10:33,504 five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 1121 02:10:33,579 --> 02:10:36,628 Will that give the Englishman time to get out? 1122 02:10:36,707 --> 02:10:38,380 He knows the schedule. 1123 02:10:49,887 --> 02:10:51,981 - Where are you going? - Where's James? 1124 02:10:52,056 --> 02:10:53,524 He'll join us soon. 1125 02:10:53,599 --> 02:10:56,102 - We can't leave him! - He doesn't need you. 1126 02:10:56,185 --> 02:10:58,688 - I will not go without him! - You'll have to. 1127 02:11:00,398 --> 02:11:02,901 Spare the rod and spoil the child, eh? 1128 02:11:13,369 --> 02:11:16,293 Five, four, three, 1129 02:11:16,372 --> 02:11:17,669 two, one. 1130 02:11:17,748 --> 02:11:18,795 NOW! 1131 02:15:00,554 --> 02:15:02,022 Ah! 1132 02:15:03,849 --> 02:15:05,351 He's branched off! 1133 02:15:21,158 --> 02:15:23,001 Ah! Oh! 1134 02:15:30,793 --> 02:15:33,592 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1135 02:15:34,255 --> 02:15:36,349 Five-star Hennessy, of course. 1136 02:15:59,488 --> 02:16:02,367 -- Your Royal Highnesses, 1137 02:16:02,449 --> 02:16:06,170 my lords, ladies and gentlemen, 1138 02:16:06,245 --> 02:16:10,216 the toast is the bride and bridegroom, 1139 02:16:10,291 --> 02:16:13,716 Mr and Mrs James Bond. 1140 02:16:14,044 --> 02:16:17,548 Mr and Mrs James Bond! 1141 02:16:22,595 --> 02:16:24,893 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1142 02:16:40,195 --> 02:16:42,289 Anyway, it is a pleasure 1143 02:16:42,364 --> 02:16:46,210 to meet the man who cost me three of my best operators. 1144 02:16:46,285 --> 02:16:49,209 Yes. November '64 -the bullion job. 1145 02:16:49,288 --> 02:16:52,292 You even got away with quite a chunk of the haul. 1146 02:16:52,374 --> 02:16:53,842 Tell me, I've always 1147 02:16:59,506 --> 02:17:03,886 Congratulations, 007. I must confess I've sometimes thought you a little, erm... 1148 02:17:03,969 --> 02:17:07,769 - Irresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1149 02:17:07,848 --> 02:17:11,227 - This time, my boy, I can't complain. - Nor can I. 1150 02:17:13,354 --> 02:17:14,606 - Teresa. - Yes, Papa? 1151 02:17:14,688 --> 02:17:17,862 Look, James, I know that we haven't always exactly seen... 1152 02:17:17,941 --> 02:17:20,785 Well, don't forget, if there's anything you need... 1153 02:17:20,861 --> 02:17:24,411 Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them. 1154 02:17:24,490 --> 02:17:26,367 Au revoir. 1155 02:17:26,784 --> 02:17:30,789 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1156 02:17:30,871 --> 02:17:32,748 But of course I will. 1157 02:17:32,831 --> 02:17:34,925 As I always obeyed you. 1158 02:17:37,711 --> 02:17:39,805 Of course. 1159 02:17:39,880 --> 02:17:42,053 Well, James, lwish you luck. 1160 02:17:42,132 --> 02:17:44,851 For the first and last time, remember? 1161 02:17:45,302 --> 02:17:46,975 An old proverb. 1162 02:17:47,054 --> 02:17:50,649 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1163 02:17:50,724 --> 02:17:55,730 Teresa, just because you're Mrs Bond, don't forget my birthday next year. 1164 02:17:55,813 --> 02:17:58,737 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 1165 02:18:00,317 --> 02:18:02,411 Come on, James! 1166 02:18:03,570 --> 02:18:05,743 Very happy. Be happy, my darling. 1167 02:18:07,324 --> 02:18:09,418 Come on. 1168 02:18:09,493 --> 02:18:11,211 On your way. 1169 02:18:11,286 --> 02:18:13,163 - Au revoir. - G ood bye! 1170 02:18:13,247 --> 02:18:15,124 Drive carefully. 1171 02:18:26,385 --> 02:18:29,229 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1172 02:18:29,304 --> 02:18:31,398 I always cry at weddings. 1173 02:18:31,473 --> 02:18:34,568 O07 never had any respect for government property. 1174 02:18:39,440 --> 02:18:41,943 I haven't given you a wedding present yet. 1175 02:18:42,025 --> 02:18:43,902 I had an idea about that. 1176 02:18:43,986 --> 02:18:46,364 Three girls, three boys. 1177 02:18:46,447 --> 02:18:49,121 - Pleased? - Mm, not bad for a start. 1178 02:18:50,868 --> 02:18:54,122 But, darling, now we have all the time in the world. 1179 02:19:05,174 --> 02:19:06,847 Say it with flowers! 1180 02:19:06,925 --> 02:19:10,099 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1181 02:19:10,179 --> 02:19:13,524 And that reminds me, I didn't even send you flowers. 1182 02:19:16,852 --> 02:19:19,776 Anyway, you have given me a wedding present. 1183 02:19:20,397 --> 02:19:22,491 The best I could have. 1184 02:19:22,649 --> 02:19:24,617 A future. 1185 02:19:24,693 --> 02:19:26,787 Mrs Bond, shut... 1186 02:19:27,529 --> 02:19:28,781 ...Up! 1187 02:19:28,864 --> 02:19:30,958 And don't eat it all at once. 1188 02:19:32,075 --> 02:19:34,248 - He loves me. -Instinctively. 1189 02:19:34,870 --> 02:19:37,749 - Infuriatingly. -Intensely. 1190 02:19:37,831 --> 02:19:39,378 In... 1191 02:19:39,458 --> 02:19:41,335 - In... - In? In? 1192 02:19:41,418 --> 02:19:43,512 - In. -Indubitably. 1193 02:19:45,714 --> 02:19:47,762 First a boy, then a girl. 1194 02:19:56,683 --> 02:19:58,151 It's Blofeld! 1195 02:20:00,437 --> 02:20:02,531 It's Blofeld. 1196 02:20:29,800 --> 02:20:31,894 It's all right. 1197 02:20:32,302 --> 02:20:35,556 It's quite all right, really. She's having a rest. 1198 02:20:38,183 --> 02:20:40,277 We'll be going on soon. 1199 02:20:46,441 --> 02:20:50,241 There's no hurry, you see? We have all the time in the world. 94709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.