Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,183 --> 00:00:57,653
I've been saying for years, sir,
that our equipment is obsolete.
2
00:00:57,728 --> 00:01:02,529
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: miniaturisation.
3
00:01:02,608 --> 00:01:04,952
For instance, radioactive lint.
4
00:01:06,236 --> 00:01:08,534
When placed in an opponent's pockets
5
00:01:08,614 --> 00:01:11,788
the antipersonnel and
location fix seems obvious.
6
00:01:11,867 --> 00:01:15,212
What we want is a location fix on 007.
7
00:01:15,287 --> 00:01:18,712
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
8
00:01:18,790 --> 00:01:21,509
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
9
00:01:21,585 --> 00:01:25,010
Replies to our Cairo
and Madrid enquiries: all negative, sir.
10
00:01:25,088 --> 00:01:27,967
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
11
00:03:58,533 --> 00:04:00,627
No!
12
00:04:33,694 --> 00:04:37,198
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
13
00:04:37,280 --> 00:04:38,953
Miss erm...
14
00:04:39,032 --> 00:04:41,956
Don't move, Mr Bond.
15
00:04:45,330 --> 00:04:47,503
Now get up!
16
00:04:47,582 --> 00:04:50,005
Put your hands behind your head. Move!
17
00:05:00,220 --> 00:05:01,893
Get in!
18
00:05:06,143 --> 00:05:07,770
Lie down!
19
00:06:22,344 --> 00:06:23,766
Argh!
20
00:06:53,667 --> 00:06:56,295
This never happened to the other fellow.
21
00:09:40,750 --> 00:09:42,844
- Your bagages, sir?
- In the boot.
22
00:09:42,919 --> 00:09:45,172
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
23
00:09:49,050 --> 00:09:52,270
- Commander Bond, how are you?
- Fine. Good to see you, Manuel.
24
00:09:52,345 --> 00:09:53,938
Quinhentos e cinquenta e seis.
25
00:09:54,014 --> 00:09:56,642
Everything seems up to
the Pal�cio's standards.
26
00:09:56,725 --> 00:09:58,602
Yes, it's a good season.
27
00:09:58,685 --> 00:10:01,279
That red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
28
00:10:01,354 --> 00:10:04,779
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Che bellal
29
00:10:06,401 --> 00:10:08,278
Our best!
30
00:10:08,361 --> 00:10:11,080
Fortunately, we have had a cancellation.
31
00:10:12,741 --> 00:10:14,835
Allow me.
32
00:10:21,624 --> 00:10:23,092
Mm.
33
00:10:23,168 --> 00:10:25,796
This'll do. This'll do me nicely.
34
00:10:25,879 --> 00:10:28,598
I'm sure we can look after
your special needs.
35
00:10:28,673 --> 00:10:30,767
I'm sure you can. Thank you.
36
00:10:58,036 --> 00:11:00,835
Huit. A Ia banque.
37
00:11:03,917 --> 00:11:06,215
Dix mille � Ia banque. Give the bank.
38
00:11:06,294 --> 00:11:08,547
- Banco.
- Les jeux sont faits, monsieur.
39
00:11:08,630 --> 00:11:10,724
Changeur.
40
00:11:16,888 --> 00:11:18,356
Cartes.
41
00:11:18,431 --> 00:11:20,525
Neuf � la banque.
42
00:11:22,852 --> 00:11:24,946
Thank you.
43
00:11:25,438 --> 00:11:28,157
Quatre mille � Ia banque. Give the bank.
44
00:11:31,903 --> 00:11:33,280
Suivi.
45
00:11:39,536 --> 00:11:42,631
- Cartes.
- Cartes.
46
00:11:44,124 --> 00:11:46,218
Neuf.
47
00:11:49,003 --> 00:11:51,973
- Vfngt mille-
- La banque vingt mille- Give the bank
48
00:11:52,048 --> 00:11:54,050
Vingt mille � Ia banque. Give the bank.
49
00:11:54,134 --> 00:11:57,479
- La banque a vingt mille
-20,000 francs!
50
00:11:57,554 --> 00:12:01,309
- La banque a vingt mille
- Too rich for my blood.
51
00:12:02,559 --> 00:12:05,938
- Vingt mi/le, la banque.
- Banco.
52
00:12:06,020 --> 00:12:07,363
Banco debout.
53
00:12:21,202 --> 00:12:22,670
Ca rte.
54
00:12:28,877 --> 00:12:31,175
Neuf.
55
00:12:38,219 --> 00:12:41,473
- Madame?
- I don't have the money.
56
00:12:42,891 --> 00:12:48,318
- Je regrette, mais c'est impossible.
- I regret too, but I don't have any money.
57
00:12:48,396 --> 00:12:50,945
- Dame can't pay up.
- OK, madame, venez avec moi.
58
00:12:51,024 --> 00:12:54,870
- S'il vous plait, madame?
- Forgive me. My mind was elsewhere.
59
00:12:54,944 --> 00:12:58,494
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
60
00:12:58,948 --> 00:13:01,042
- Please continue.
- Merci.
61
00:13:02,577 --> 00:13:06,753
Well, that's a bit of luck, being bailed out
like that at the last minute!
62
00:13:11,794 --> 00:13:13,671
Waiter.
63
00:13:15,506 --> 00:13:18,009
- Dom P�rignon '57.
- Sir.
64
00:13:22,430 --> 00:13:25,354
Why do you persist
in rescuing me, Mr Bond?
65
00:13:25,433 --> 00:13:28,186
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
66
00:13:28,269 --> 00:13:31,489
Teresa was a saint. I'm known as Tracy.
67
00:13:31,564 --> 00:13:34,784
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
68
00:13:34,859 --> 00:13:37,112
People who want to stay alive play it safe.
69
00:13:38,154 --> 00:13:40,031
Please stay alive.
70
00:13:40,114 --> 00:13:42,412
At least for tonight.
71
00:13:46,621 --> 00:13:48,919
Come later.
72
00:13:48,998 --> 00:13:51,092
I hope it'll be worth it,
73
00:13:51,167 --> 00:13:52,635
partner.
74
00:13:54,003 --> 00:13:55,255
Monsieur.
75
00:13:55,338 --> 00:13:59,844
- Send it to suite 423 with caviar for two.
- Oui, monsieur.
76
00:14:22,740 --> 00:14:24,617
Tracy.
77
00:14:26,995 --> 00:14:28,463
Tracy?
78
00:14:35,795 --> 00:14:37,638
Argh!
79
00:15:23,134 --> 00:15:26,559
Gate-crasher. I'll leave you to tidy up.
80
00:15:39,942 --> 00:15:42,866
Mm, royal beluga. North of the Caspian.
81
00:16:29,659 --> 00:16:33,209
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr Bond.
82
00:16:34,539 --> 00:16:37,133
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
83
00:16:37,208 --> 00:16:40,303
Occasionally. I seem
to be accident-prone.
84
00:16:40,378 --> 00:16:42,551
I'll take that, if you don't mind.
85
00:16:42,630 --> 00:16:47,386
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
86
00:16:47,468 --> 00:16:50,392
I can think of something
more sociable to do.
87
00:16:51,848 --> 00:16:55,273
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
88
00:16:55,351 --> 00:16:57,945
- You're hurting me.
- I thought that was the idea.
89
00:16:58,020 --> 00:17:00,819
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
90
00:17:02,108 --> 00:17:06,113
- I can be a lot more persuasive.
- I'm sure you can.
91
00:17:09,115 --> 00:17:11,743
Whatever else I may be, I'm not a liar.
92
00:17:15,037 --> 00:17:17,131
Get dressed.
93
00:17:40,271 --> 00:17:42,774
You're the most extraordinary girl.
94
00:17:42,857 --> 00:17:45,986
I'm not interested
in your opinion of me, Mr Bond.
95
00:17:46,068 --> 00:17:49,197
- I'm here for a business transaction.
- Really?
96
00:17:54,869 --> 00:17:57,042
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
97
00:17:57,955 --> 00:18:01,380
So, you know your perfumes.
What else do you know?
98
00:18:01,459 --> 00:18:03,553
A little about women.
99
00:18:04,086 --> 00:18:05,838
Think about me
100
00:18:05,922 --> 00:18:08,220
as a woman you've just bought.
101
00:18:08,799 --> 00:18:10,893
Who needs to buy?
102
00:18:14,514 --> 00:18:16,608
Look, you don't owe me a thing.
103
00:18:19,685 --> 00:18:22,188
I think you're in some sort of trouble.
104
00:18:22,271 --> 00:18:24,023
Would you like to talk about it?
105
00:18:24,106 --> 00:18:25,983
No, Mr Bond.
106
00:18:26,067 --> 00:18:29,822
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
107
00:18:31,322 --> 00:18:33,416
20,000 francs is a lot of money.
108
00:18:35,201 --> 00:18:36,874
Mm.
109
00:19:11,487 --> 00:19:12,955
Good morning.
110
00:19:13,030 --> 00:19:16,580
- Morning. Caf� for two with orange juice.
- Yes, sir.
111
00:19:16,659 --> 00:19:21,665
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess has left the hotel, sir.
112
00:19:21,747 --> 00:19:24,045
- Checked out?
- A few minutes ago.
113
00:19:24,125 --> 00:19:26,002
Thank you.
114
00:19:37,680 --> 00:19:39,557
Paid in full as well.
115
00:19:49,233 --> 00:19:50,906
- Mr Bond?
- Yes.
116
00:19:50,985 --> 00:19:53,204
- You've lost something.
- Really?
117
00:19:57,408 --> 00:19:59,911
We'll give it to you outside.
118
00:20:00,828 --> 00:20:03,547
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
119
00:20:05,625 --> 00:20:10,677
You've thought of everything. What a
lovely surprise, meeting again so soon!
120
00:20:10,755 --> 00:20:13,258
- Mm.
- Thank you.
121
00:20:19,138 --> 00:20:22,563
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
122
00:20:22,642 --> 00:20:24,736
Business or pleasure?
123
00:20:27,021 --> 00:20:29,115
Mystery tour, eh?
124
00:20:30,691 --> 00:20:33,194
I think we'd all enjoy it more without that.
125
00:20:34,654 --> 00:20:36,327
Mmm.
126
00:21:41,804 --> 00:21:43,681
Basta!
127
00:21:46,308 --> 00:21:49,983
Do not kill me, Mr Bond.
At least not until we've had a drink.
128
00:21:50,062 --> 00:21:53,111
Then if you wish,
I'll give you another chance.
129
00:21:53,232 --> 00:21:55,326
I'm Draco of Draco Construction.
130
00:21:59,655 --> 00:22:01,749
Mm-hm.
131
00:22:08,080 --> 00:22:11,209
- But today is the 13th, Commander.
- I'm superstitious.
132
00:22:11,292 --> 00:22:13,886
- A martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
133
00:22:13,961 --> 00:22:16,510
- Shaken, not stirred.
- Of course.
134
00:22:16,589 --> 00:22:18,683
- Campari for me.
- Mm-hm.
135
00:22:20,092 --> 00:22:23,892
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
136
00:22:23,971 --> 00:22:27,100
I was not sure
you would accept a formal invitation.
137
00:22:27,183 --> 00:22:30,778
There's always something formal
about the point of a pistol.
138
00:22:32,396 --> 00:22:34,069
Thank you, ch�rie.
139
00:22:34,148 --> 00:22:37,368
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
140
00:22:38,611 --> 00:22:41,831
She also plays
a very good game of chess.
141
00:22:41,906 --> 00:22:44,204
- Salute.
- Cheers.
142
00:22:44,909 --> 00:22:47,003
You usually drink Corsican brandy.
143
00:22:47,077 --> 00:22:49,830
Ah! What else do you know about me?
144
00:22:49,914 --> 00:22:54,511
Marc Ange Draco. Head of Union Corse,
one of Europe's biggest crime syndicates.
145
00:22:54,585 --> 00:22:56,462
- The biggest.
- Not quite.
146
00:22:56,545 --> 00:22:59,719
An organisation known as SPECTRE
operates worldwide.
147
00:22:59,799 --> 00:23:03,429
However, your legitimate business fronts
are more extensive.
148
00:23:03,511 --> 00:23:07,732
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
149
00:23:07,807 --> 00:23:10,731
Your dossier on me
150
00:23:11,852 --> 00:23:13,946
is not entirely complete.
151
00:23:15,898 --> 00:23:17,992
I am also Teresa's father.
152
00:23:19,026 --> 00:23:21,950
- Tracy?
- Yes, Tracy. Tracy.
153
00:23:22,696 --> 00:23:24,573
My only child.
154
00:23:26,158 --> 00:23:29,378
Her mother was an English girl-
romantic -
155
00:23:29,453 --> 00:23:32,252
who had come to Corsica
to look for bandits.
156
00:23:32,706 --> 00:23:37,382
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
157
00:23:37,461 --> 00:23:39,555
She found me in the mountains.
158
00:23:40,089 --> 00:23:42,433
Hiding from the police at the time.
159
00:23:42,508 --> 00:23:44,385
I came to love this girl.
160
00:23:44,468 --> 00:23:47,392
We married. The result: Teresa.
161
00:23:48,931 --> 00:23:52,561
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland
162
00:23:52,643 --> 00:23:56,068
- No, thanks. I prefer my own.
-to finish her education.
163
00:23:56,146 --> 00:24:00,401
Unfortunately I didn't give her a proper
home. She was without supervision.
164
00:24:00,484 --> 00:24:02,157
O
165
00:24:02,236 --> 00:24:05,957
she joined the fast international set.
One scandal after another.
166
00:24:06,031 --> 00:24:10,207
When I disapproved,
cut off her allowance,
167
00:24:11,120 --> 00:24:13,623
she committed some greater folly.
168
00:24:14,540 --> 00:24:16,634
To spite me.
169
00:24:19,295 --> 00:24:23,766
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
170
00:24:23,841 --> 00:24:26,344
This can happen to men and women.
171
00:24:26,927 --> 00:24:30,397
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
172
00:24:30,472 --> 00:24:32,566
And suddenly,
173
00:24:34,184 --> 00:24:36,812
-all is finished.
- Why are you telling me this?
174
00:24:36,896 --> 00:24:41,902
Without telling me, she married. An Italian
count who killed himself in a Maserati
175
00:24:41,984 --> 00:24:45,158
with one of his mistresses.
176
00:24:45,237 --> 00:24:48,081
I gave her too much,
and it brought her nothing.
177
00:24:48,324 --> 00:24:51,043
Now, why did I tell you all this?
178
00:24:53,579 --> 00:24:57,379
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
179
00:24:57,458 --> 00:25:01,008
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
180
00:25:01,712 --> 00:25:05,307
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
181
00:25:05,382 --> 00:25:07,305
of some kind of therapy.
182
00:25:07,384 --> 00:25:09,478
She needs help.
183
00:25:11,096 --> 00:25:13,190
Your help.
184
00:25:13,265 --> 00:25:16,769
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
185
00:25:16,852 --> 00:25:19,776
What she needs is a man to dominate her.
186
00:25:20,356 --> 00:25:23,326
To make love to her enough
to make her love him.
187
00:25:24,610 --> 00:25:26,704
A man like you.
188
00:25:27,488 --> 00:25:29,365
You overestimate me, Draco.
189
00:25:29,448 --> 00:25:32,418
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
190
00:25:34,036 --> 00:25:35,709
Mm.
191
00:25:37,539 --> 00:25:40,634
Listen to me. On the day you marry her,
192
00:25:40,709 --> 00:25:44,714
I'll give you a personal dowry
of one million pounds
193
00:25:44,797 --> 00:25:46,549
in gold.
194
00:25:46,632 --> 00:25:48,726
That's quite an inducement.
195
00:25:50,552 --> 00:25:53,476
- But I don't need a million pounds.
- Stupido!
196
00:25:53,555 --> 00:25:55,808
And I've a bachelor's taste for freedom.
197
00:25:55,891 --> 00:25:58,610
Please, just see her some more.
198
00:25:58,686 --> 00:26:00,780
Who knows what will come of it?
199
00:26:00,854 --> 00:26:03,983
I'm sorry, Draco,
but in my profession, I can't...
200
00:26:04,066 --> 00:26:07,161
- What?
- You have connections not open to me.
201
00:26:07,903 --> 00:26:10,201
Where is Ernst Stavro Blofeld?
202
00:26:11,281 --> 00:26:13,375
Blofeld?
203
00:26:13,993 --> 00:26:16,462
Some of my men
have recently defected to him.
204
00:26:16,537 --> 00:26:19,586
- I don't know where he is.
- Can you find out?
205
00:26:19,665 --> 00:26:24,045
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
206
00:26:24,586 --> 00:26:27,931
But I might tell my future son-in-law.
207
00:26:28,424 --> 00:26:30,518
Go on.
208
00:26:31,760 --> 00:26:33,854
Next week is my birthday.
209
00:26:34,680 --> 00:26:37,604
For that,
Teresa always comes back to me.
210
00:26:42,229 --> 00:26:45,574
- You understand?
- Let's say I'll sleep on the idea.
211
00:26:45,649 --> 00:26:46,775
You do that.
212
00:26:49,153 --> 00:26:53,374
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
213
00:26:53,449 --> 00:26:55,577
Oh, same old James!
214
00:26:55,659 --> 00:26:57,753
Ooh! Only more so.
215
00:26:58,620 --> 00:27:02,591
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
216
00:27:02,666 --> 00:27:04,760
Pine no more.
217
00:27:05,294 --> 00:27:09,015
Cocktails at my place,
eightish, just the two of us.
218
00:27:09,089 --> 00:27:11,183
Oh, I'd adore that!
219
00:27:11,717 --> 00:27:14,061
If only I could trust myself.
220
00:27:14,136 --> 00:27:17,640
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
221
00:27:18,098 --> 00:27:21,773
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
222
00:27:39,995 --> 00:27:42,919
I'm relieving you
from Operation Bedlam, 007.
223
00:27:42,998 --> 00:27:45,672
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
224
00:27:45,751 --> 00:27:47,970
You've had two years to run him down.
225
00:27:48,045 --> 00:27:52,221
- Have you lost confidence in me?
- I'm well aware of your talents, 007.
226
00:27:52,299 --> 00:27:55,769
But a license to kill is useless,
unless one can set up the target.
227
00:27:55,844 --> 00:27:58,597
- Sir...
- I'll find you a more suitable assignment.
228
00:27:58,680 --> 00:28:00,978
- Under the circumstances...
- That's all!
229
00:28:10,192 --> 00:28:12,069
That was a quick conference.
230
00:28:12,152 --> 00:28:16,202
- How can a girl keep herself alluring...
- Take a memo, please, Moneypenny.
231
00:28:19,118 --> 00:28:20,370
Ready, James.
232
00:28:20,452 --> 00:28:25,333
Sir, I have the honour to request
if you'll accept my resignation
233
00:28:25,415 --> 00:28:27,509
effective forthwith.
234
00:28:27,584 --> 00:28:31,214
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
235
00:28:31,296 --> 00:28:34,345
And kindly present it
to that monument in there.
236
00:28:57,072 --> 00:28:59,621
Underneath de mango tree
237
00:28:59,700 --> 00:29:04,752
Me honey and me
come watch for de moon...
238
00:29:21,180 --> 00:29:23,274
Sorry, ma'am.
239
00:29:27,895 --> 00:29:31,399
-007... James Bond here.
- He wants you, James.
240
00:29:43,035 --> 00:29:45,129
Request granted.
241
00:29:57,466 --> 00:30:00,310
Request granted. Not even with regret.
242
00:30:00,385 --> 00:30:02,683
What did you expect? A knighthood?
243
00:30:03,555 --> 00:30:05,649
Why don't you read it?
244
00:30:07,476 --> 00:30:09,353
Two weeks' leave!
245
00:30:09,436 --> 00:30:12,565
Well, you didn't really
want to resign, did you?
246
00:30:13,357 --> 00:30:16,076
Moneypenny,
what would I do without you?
247
00:30:16,860 --> 00:30:19,704
My problem is that
you never do anything with me.
248
00:30:19,780 --> 00:30:21,999
It's a date. The moment I get back.
249
00:30:22,074 --> 00:30:24,998
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
250
00:30:25,953 --> 00:30:27,830
Beachcombing.
251
00:30:32,459 --> 00:30:35,929
What would I do without you,
Miss Moneypenny? Thank you.
252
00:30:55,941 --> 00:30:57,614
Bonjour, Miguel.
253
00:31:20,924 --> 00:31:24,303
Teresa!
It's so long since we see you!
254
00:31:29,766 --> 00:31:31,643
- Yes, very well.
- There's Tracy.
255
00:31:31,727 --> 00:31:33,274
- Huh?
- Tracy.
256
00:31:33,353 --> 00:31:36,197
Where is she? Ah, there she is!
257
00:31:36,690 --> 00:31:38,988
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
258
00:31:39,776 --> 00:31:42,700
You make it so by being here.
You look marvellous.
259
00:31:42,779 --> 00:31:45,032
There's someone I want you to meet.
260
00:31:45,115 --> 00:31:48,790
- Salut, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
261
00:31:50,162 --> 00:31:52,290
- You look wonderful!
- Thanks.
262
00:31:52,372 --> 00:31:54,249
Bom dia. Bonjour.
263
00:31:54,333 --> 00:31:57,678
Mr Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
264
00:31:57,753 --> 00:31:59,221
Contessa.
265
00:31:59,296 --> 00:32:02,766
- We've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
266
00:32:04,426 --> 00:32:07,430
Madame always makes one feel
so welcome!
267
00:32:10,807 --> 00:32:12,901
She likes you, I can see it.
268
00:32:12,976 --> 00:32:15,650
You must give me
the name of your oculist.
269
00:32:21,234 --> 00:32:22,907
Brilliant.
270
00:32:22,986 --> 00:32:25,409
I didn't know Mr Bond knew Papa.
271
00:32:25,489 --> 00:32:28,413
There are many things
about Mr Bond one does not know.
272
00:32:28,492 --> 00:32:32,042
It would be interesting
to attend night school perhaps.
273
00:32:38,085 --> 00:32:41,134
Papa is up to something, I'm sure of it.
274
00:32:41,213 --> 00:32:43,716
Your father loves you very much, Tracy.
275
00:32:43,799 --> 00:32:48,100
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
276
00:32:48,845 --> 00:32:52,019
What has Papa arranged?
277
00:33:05,695 --> 00:33:07,914
Ah! Mr Bond.
278
00:33:07,989 --> 00:33:09,662
Thank you.
279
00:33:09,741 --> 00:33:11,618
- Thank you.
- Many happy returns.
280
00:33:11,701 --> 00:33:14,079
The best years
are still to come, let's hope.
281
00:33:14,162 --> 00:33:16,256
Oh, allow me.
282
00:33:16,331 --> 00:33:17,833
What are you doing here?
283
00:33:17,916 --> 00:33:20,465
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
284
00:33:20,544 --> 00:33:22,672
Mr Bond and I are discussing business.
285
00:33:22,754 --> 00:33:25,883
- Really?
- Mm-hm.
286
00:33:25,966 --> 00:33:29,391
No woman would waste excellent
champagne discussing business.
287
00:33:29,469 --> 00:33:32,814
Unless, of course, she happened
to be part of the arrangement.
288
00:33:32,889 --> 00:33:34,562
Olympe, what have you said?
289
00:33:34,641 --> 00:33:37,485
Don't blame Olympe.
I'm not your daughter for nothing.
290
00:33:37,561 --> 00:33:39,655
I detect a certain family resemblance.
291
00:33:39,729 --> 00:33:43,108
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr Bond.
292
00:33:43,191 --> 00:33:46,866
- You'll find your liability too expensive.
- There you're mistaken.
293
00:33:46,945 --> 00:33:48,197
'Papa.
- Yes?
294
00:33:48,280 --> 00:33:51,500
- Mr Bond wants information.
- What are you talking about?
295
00:33:51,575 --> 00:33:54,829
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
296
00:33:54,911 --> 00:33:57,630
- Uh-huh.
- And without obligation.
297
00:33:59,458 --> 00:34:02,803
- And then?
- I'm not sure obligation is the right word.
298
00:34:02,878 --> 00:34:04,505
Tell him, Papa.
299
00:34:04,588 --> 00:34:06,556
Tell him what he wants to know.
300
00:34:06,631 --> 00:34:09,760
- Now!
- Please, please, Teresa.
301
00:34:09,843 --> 00:34:12,266
It's only a possibility, nothing definite.
302
00:34:12,345 --> 00:34:15,144
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
303
00:34:21,730 --> 00:34:23,824
All right.
304
00:34:24,608 --> 00:34:26,201
All right.
305
00:34:26,276 --> 00:34:30,998
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
306
00:34:31,072 --> 00:34:33,370
with offices in Bern, Switzerland.
307
00:34:34,910 --> 00:34:37,208
- Named Gumbold.
- Gumbold?
308
00:34:37,287 --> 00:34:39,881
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
309
00:34:39,956 --> 00:34:43,836
So, now Mr Bond need have
no further interest in me.
310
00:34:43,919 --> 00:34:46,138
Another mistake.
311
00:34:46,213 --> 00:34:48,307
She always was a headstrong child.
312
00:34:48,924 --> 00:34:51,097
I'm sorry...
313
00:34:51,176 --> 00:34:52,769
Where has he gone?
314
00:35:00,185 --> 00:35:02,062
Tracy!
315
00:35:08,443 --> 00:35:09,911
Tracy.
316
00:35:09,986 --> 00:35:13,490
I was always taught
that mistakes should be remedied.
317
00:35:13,782 --> 00:35:15,876
Especially between friends.
318
00:35:20,247 --> 00:35:21,920
Or lovers.
319
00:35:21,998 --> 00:35:27,801
We have all the time
320
00:35:27,879 --> 00:35:31,304
In the world
321
00:35:32,467 --> 00:35:38,315
Time enough for life to unfold
322
00:35:38,390 --> 00:35:43,612
All the precious things love has in store
323
00:35:44,104 --> 00:35:49,361
We have all the love
324
00:35:49,442 --> 00:35:53,618
In the world
325
00:35:54,739 --> 00:35:57,788
If that's all we have
326
00:35:57,867 --> 00:36:00,416
You will find
327
00:36:00,495 --> 00:36:03,089
We need nothing more
328
00:36:05,959 --> 00:36:11,307
Every step of the way
329
00:36:11,965 --> 00:36:15,890
Will find us
330
00:36:17,220 --> 00:36:22,568
With the cares of the world
331
00:36:22,642 --> 00:36:26,738
Far behind us
332
00:36:27,606 --> 00:36:33,454
We have all the time
333
00:36:33,528 --> 00:36:36,407
In the world
334
00:36:36,489 --> 00:36:38,992
Just for love
335
00:36:39,618 --> 00:36:41,916
Nothing more
336
00:36:41,995 --> 00:36:43,997
Nothing less
337
00:36:44,080 --> 00:36:48,586
Only love
338
00:37:14,361 --> 00:37:18,537
Only love
339
00:37:24,663 --> 00:37:27,587
I'll see to this appointment,
then catch up with you.
340
00:37:27,666 --> 00:37:31,421
- The story of our life, James?
- Just keep my martini cool.
341
00:38:08,790 --> 00:38:11,919
- I will be back in an hour.
- Bon app�tit, monsieur.
342
00:38:20,635 --> 00:38:23,138
Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen.
343
00:40:26,553 --> 00:40:30,899
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
344
00:40:30,974 --> 00:40:33,773
But what can be better than being in love?
345
00:40:35,103 --> 00:40:37,401
Mr Bond, he's... He's in love with you?
346
00:40:40,066 --> 00:40:42,569
That may come too some day.
347
00:40:43,945 --> 00:40:46,448
Life's too short for "some day", Teresa.
348
00:40:47,282 --> 00:40:50,252
Tomorrow I will speak to him alone,
man to man.
349
00:40:50,326 --> 00:40:51,578
- No, Papa.
- Why not?
350
00:40:51,661 --> 00:40:55,632
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
351
00:40:58,084 --> 00:40:59,961
Please.
352
00:41:00,378 --> 00:41:01,846
Mm.
353
00:44:18,076 --> 00:44:19,749
Good afternoon, James.
354
00:44:19,827 --> 00:44:22,330
- Afternoon. ls the Admiral in?
- Certainly.
355
00:44:26,834 --> 00:44:28,928
-- Hm?
356
00:44:29,003 --> 00:44:31,097
Excuse me. Commander Bond to see you.
357
00:44:32,423 --> 00:44:34,517
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
358
00:44:34,592 --> 00:44:36,686
- If you please, sir.
- Thank you.
359
00:44:43,518 --> 00:44:46,647
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
360
00:44:49,440 --> 00:44:53,866
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
361
00:44:53,945 --> 00:44:56,039
Anyway, what are you doing here?
362
00:44:56,114 --> 00:44:58,663
Genealogy, sir. Fascinating subject.
363
00:44:58,741 --> 00:45:03,087
Came across a letter from Gebrflder
Gumbold, solicitors in Switzerland
364
00:45:03,162 --> 00:45:06,006
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
365
00:45:06,082 --> 00:45:09,211
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
366
00:45:10,628 --> 00:45:14,474
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
367
00:45:14,549 --> 00:45:16,426
I assumed you'd reassign me, sir.
368
00:45:16,509 --> 00:45:19,058
This is a Photostat copy of a letter
369
00:45:19,137 --> 00:45:21,811
to our College of Arms
in the City of London
370
00:45:21,889 --> 00:45:26,486
with the request they try to establish
de Bleuchamp's claim to the title,
371
00:45:26,561 --> 00:45:29,986
and Sir Hilary Bray
has replied to Gumbold
372
00:45:30,064 --> 00:45:33,409
suggesting that he should meet
de Bleuchamp in person.
373
00:45:33,484 --> 00:45:37,079
I've taken the liberty, sir,
of working with the college on this,
374
00:45:37,155 --> 00:45:40,125
using an examination
of my own family tree as cover.
375
00:45:40,199 --> 00:45:43,294
I've also been reading up
on the technical side of heraldry.
376
00:45:43,369 --> 00:45:45,838
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
377
00:45:45,913 --> 00:45:47,165
Ah, yes, sir.
378
00:45:47,248 --> 00:45:52,300
So that, should he consent to meet, I can
act as a representative of the college.
379
00:45:52,378 --> 00:45:53,846
Come.
380
00:45:54,589 --> 00:45:57,092
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
381
00:45:57,175 --> 00:46:03,103
Have a look at this: arms of Sir Thomas
Bond. Baronet of Peckham. Died 1734.
382
00:46:03,181 --> 00:46:05,058
Argent on a chevron sable.
383
00:46:05,141 --> 00:46:06,609
Three bezants.
384
00:46:06,684 --> 00:46:09,153
Good motto, eh?
"The world is not enough."
385
00:46:09,228 --> 00:46:12,528
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr Sable Basilisk.
386
00:46:12,607 --> 00:46:15,360
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
387
00:46:15,443 --> 00:46:21,121
Held the manor of Wickhambreux by a
knight's fee from the Earl of Thanet, 1387.
388
00:46:21,199 --> 00:46:22,872
We're in luck.
389
00:46:22,950 --> 00:46:27,376
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
390
00:46:27,455 --> 00:46:29,332
- You mean me?
- Yes, you.
391
00:46:29,832 --> 00:46:33,962
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
392
00:46:34,045 --> 00:46:36,548
if the matter is of national importance.
393
00:46:36,631 --> 00:46:39,680
I haven't exaggerated.
We appreciate your help.
394
00:46:39,759 --> 00:46:44,230
All right, then. I've arranged to lose myself
amongst the churches of Brittany.
395
00:46:44,305 --> 00:46:46,558
I want to do brass rubbings there anyway.
396
00:46:46,641 --> 00:46:50,521
- Where do I go for this meeting?
- Well, they want a description of myself.
397
00:46:50,603 --> 00:46:54,233
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
398
00:46:54,315 --> 00:46:57,194
They will send the time and place
from where I am to be
399
00:46:57,276 --> 00:46:59,324
"collected", as they put it.
400
00:46:59,403 --> 00:47:02,782
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
401
00:47:02,865 --> 00:47:07,666
- Sounds as if they're suspicious.
- No, no, no, not suspicious. Just discreet.
402
00:47:07,745 --> 00:47:11,420
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
403
00:47:11,499 --> 00:47:15,675
- Could their claim be genuine?
- Hard to say. Our methods are exacting.
404
00:47:15,753 --> 00:47:20,850
We never speak until we're absolutely
certain there's no error on our side or
405
00:47:20,925 --> 00:47:24,646
-forgery on anybody else's.
- I hope I live up to your high standards.
406
00:47:24,720 --> 00:47:29,977
One helpful physical point may be that the
real de Bleuchamps are without ear lobes.
407
00:47:30,059 --> 00:47:33,563
It's not the sort of thing we rely on,
but it could help.
408
00:47:33,646 --> 00:47:36,399
- No ear lobes.
- Invite him to Augsburg.
409
00:47:36,482 --> 00:47:39,656
The de Bleuchamps have been
coming from there for generations.
410
00:47:39,735 --> 00:47:42,739
Yes, I'd like to get him
away from Switzerland.
411
00:48:29,160 --> 00:48:31,913
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
412
00:48:31,996 --> 00:48:35,796
I'm Fr�ulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
413
00:48:35,875 --> 00:48:40,096
- Have you had a good journey?
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
414
00:48:40,171 --> 00:48:42,048
I'm sorry.
415
00:48:42,131 --> 00:48:44,805
- Grunther will take your luggage.
- I can manage.
416
00:48:44,884 --> 00:48:46,761
- I take it.
- Oh, very well.
417
00:48:46,844 --> 00:48:48,517
You know Switzerland?
418
00:48:48,596 --> 00:48:50,564
- I'm afraid not, Fr�ulein...
- Bunt.
419
00:48:50,639 --> 00:48:54,439
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
420
00:48:54,518 --> 00:48:55,986
Naval?
421
00:48:56,062 --> 00:48:59,987
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
422
00:49:00,066 --> 00:49:02,569
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
423
00:49:02,651 --> 00:49:05,120
- You speak German?
- I'm afraid not.
424
00:49:05,196 --> 00:49:07,449
- French?
- A little. Where are we off to?
425
00:49:07,531 --> 00:49:09,784
You will not be disappointed. Please?
426
00:49:13,662 --> 00:49:16,006
Like the bugs in the rug, yes?
427
00:49:16,082 --> 00:49:19,006
- You are comfortable?
- Yes, indeed, Fr�ulein.
428
00:49:19,085 --> 00:49:21,804
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
429
00:49:50,950 --> 00:49:53,044
Hup! KQn7rn!
430
00:49:58,874 --> 00:50:01,172
Komm. Komm. Hop!
431
00:50:03,421 --> 00:50:05,515
So, we are halfway.
432
00:50:05,589 --> 00:50:07,466
Now we will have a little flight.
433
00:50:07,550 --> 00:50:11,180
- I've never been in one of these before.
- You must your pipe knock off.
434
00:50:11,262 --> 00:50:13,356
Knock out, you mean?
435
00:50:13,889 --> 00:50:15,766
I hope.
436
00:50:15,850 --> 00:50:20,196
- Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
437
00:50:27,570 --> 00:50:29,868
Now up into the Alps.
438
00:51:12,907 --> 00:51:15,626
That is avalanche damage.
439
00:51:36,805 --> 00:51:39,809
You enjoy the skiing
or the bobsleigh perhaps?
440
00:51:39,892 --> 00:51:42,065
I'm not a sporting man, Fr�ulein.
441
00:51:42,770 --> 00:51:44,272
Even when I'm at my best.
442
00:51:45,689 --> 00:51:47,783
Do you feel the airsickness?
443
00:52:06,710 --> 00:52:11,716
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
444
00:52:11,799 --> 00:52:14,018
No one, no one at all
445
00:52:14,093 --> 00:52:17,222
may come through
without permission from the Count.
446
00:52:17,680 --> 00:52:22,277
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
447
00:52:23,686 --> 00:52:26,439
- What kind of allergies?
- All of them.
448
00:52:26,522 --> 00:52:30,743
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
449
00:52:30,818 --> 00:52:32,991
or inability to eat meat.
450
00:52:33,070 --> 00:52:35,198
The Count is a specialist in this field.
451
00:52:44,331 --> 00:52:48,336
- I'll be glad to get my feet on the ground
- Not ground. Ice.
452
00:53:24,163 --> 00:53:27,292
Fr�ulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
453
00:53:27,374 --> 00:53:30,548
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
454
00:53:30,628 --> 00:53:34,132
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
455
00:53:34,214 --> 00:53:36,808
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
456
00:53:36,884 --> 00:53:39,763
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
457
00:53:39,845 --> 00:53:43,440
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
458
00:53:44,725 --> 00:53:47,399
The Count does his work
for the sake of mankind.
459
00:53:47,478 --> 00:53:49,355
Mm, I'm very happy to hear it.
460
00:53:49,438 --> 00:53:52,442
He wants to leave his mark
on the entire world.
461
00:53:52,524 --> 00:53:55,448
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
462
00:53:55,527 --> 00:53:57,621
- Of a true humanitarian.
- Ah!
463
00:53:58,238 --> 00:54:01,037
Formerly it was a sports club,
open to the public.
464
00:54:01,116 --> 00:54:06,043
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
465
00:54:06,121 --> 00:54:08,920
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
466
00:54:08,999 --> 00:54:13,220
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
467
00:54:13,295 --> 00:54:17,721
- I'm quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
468
00:54:17,800 --> 00:54:20,428
And after your experience
in the helicopter,
469
00:54:20,511 --> 00:54:23,139
we must make sure
that you are well again.
470
00:54:23,222 --> 00:54:27,022
- Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant.
- Ja, Fr�ulein.
471
00:54:33,315 --> 00:54:34,612
Direktor, bitte.
472
00:54:38,529 --> 00:54:40,623
- Yes?
- Der Engl�nder ist gekommen.
473
00:54:40,698 --> 00:54:43,451
- Provide him with the usual comforts.
- Ja.
474
00:54:44,576 --> 00:54:46,670
You have ten minutes.
475
00:54:46,745 --> 00:54:49,498
- And then take them to number four.
- Ja.
476
00:54:55,254 --> 00:54:58,679
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
477
00:54:59,967 --> 00:55:03,187
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
478
00:55:03,303 --> 00:55:06,307
You must also ring for him
to open the door
479
00:55:06,432 --> 00:55:09,481
-when you wish to leave.
- A complicated arrangement.
480
00:55:09,601 --> 00:55:11,854
To stop patients leaving their rooms
481
00:55:11,979 --> 00:55:14,983
and disturbing each other
when they should be resting.
482
00:55:15,107 --> 00:55:18,486
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
483
00:55:18,610 --> 00:55:21,830
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
484
00:55:21,947 --> 00:55:24,575
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
485
00:55:24,658 --> 00:55:28,538
Meanwhile, I should like you to join me
in the Alpine room before dinner.
486
00:55:29,830 --> 00:55:31,753
- Alpine room?
- Yes.
487
00:55:31,832 --> 00:55:34,631
Grunther will come for you.
Shall we say seven?
488
00:55:34,710 --> 00:55:36,178
Thank you.
489
00:57:20,816 --> 00:57:22,944
Fr�ulein Bunt will receive you.
490
00:57:50,304 --> 00:57:52,102
Tomato juice with lots of lemon.
491
00:57:52,180 --> 00:57:53,306
Hm-hm!
492
00:57:56,768 --> 00:58:00,898
Ah, Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
493
00:58:00,981 --> 00:58:04,030
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
494
00:58:04,151 --> 00:58:06,904
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
495
00:58:06,987 --> 00:58:10,366
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
496
00:58:10,490 --> 00:58:11,958
How do you do?
497
00:58:12,034 --> 00:58:13,707
Thank you.
498
00:58:13,827 --> 00:58:16,501
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior baron.
499
00:58:16,622 --> 00:58:18,841
- Oh, how disappointing.
- Well, er...
500
00:58:18,957 --> 00:58:21,836
Oh, I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
501
00:58:21,960 --> 00:58:24,759
Yes, but what's a gynae... genealogist?
What is that?
502
00:58:24,838 --> 00:58:29,344
- Pommy word for an old people's doctor.
- Ah! So he's here to cure Fr�ulein Bunt.
503
00:58:29,468 --> 00:58:31,971
Watch out. She has ears like an elephant.
504
00:58:32,054 --> 00:58:36,309
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
505
00:58:36,391 --> 00:58:39,065
I'm sorry I was so rude
about what a baronet is.
506
00:58:39,186 --> 00:58:41,689
You gave a very accurate description.
507
00:58:42,356 --> 00:58:44,859
- Sir.
- Thank you.
508
00:58:45,651 --> 00:58:47,824
It's a treat having a man here for once.
509
00:58:47,903 --> 00:58:52,409
- Er, you mean there aren't any others?
- Only the staff, and you can't count them.
510
00:58:52,532 --> 00:58:54,910
We will not discuss affairs of the clinic.
511
00:58:55,035 --> 00:58:57,959
But what is a genealogist?
Will nobody tell me?
512
00:58:58,038 --> 00:59:00,791
- It would be a pleasure to tell you.
- Well?
513
00:59:00,874 --> 00:59:03,798
Genealogy is all about
ancestors and families.
514
00:59:03,877 --> 00:59:07,222
I mean, it could easily be
that any one of you here
515
00:59:07,339 --> 00:59:09,387
is related to a royal house.
516
00:59:09,508 --> 00:59:12,432
If only we could go back
far enough to find out.
517
00:59:12,552 --> 00:59:14,179
If you tell me your names...
518
00:59:14,262 --> 00:59:17,562
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
519
00:59:17,683 --> 00:59:19,936
Oh, I'm so sorry. I didn't know that.
520
00:59:20,560 --> 00:59:22,904
Come, it's time for dinner.
521
00:59:23,021 --> 00:59:26,992
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
522
00:59:27,067 --> 00:59:30,617
Sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
523
00:59:30,737 --> 00:59:33,866
I'm afraid I've never had
much to do with young ladies.
524
00:59:33,949 --> 00:59:36,668
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
525
00:59:36,743 --> 00:59:40,088
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I'm sure I will.
526
00:59:47,254 --> 00:59:51,054
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Er, well, I might be.
527
00:59:51,133 --> 00:59:55,263
- Oh, good! Then we can have a party.
- That sort of thing's not quite in my line.
528
00:59:55,887 --> 00:59:57,514
Delicious!
529
00:59:57,597 --> 01:00:00,476
I used to hate chicken.
Used to make me break out.
530
01:00:00,600 --> 01:00:02,944
It was all over.
You'd be surprised where.
531
01:00:03,061 --> 01:00:07,111
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
532
01:00:10,318 --> 01:00:15,245
Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell
us about the College of Arms in London.
533
01:00:15,323 --> 01:00:17,792
Go on, Sir Hilary, please tell us.
534
01:00:17,909 --> 01:00:21,459
- If you'd really enjoy that.
- Please. Yes!
535
01:00:21,580 --> 01:00:23,332
Would you?
536
01:00:24,291 --> 01:00:26,965
- Fascinating!
- Tell us all about it.
537
01:00:27,085 --> 01:00:29,554
The Herald's College,
or College of Arms,
538
01:00:29,629 --> 01:00:32,883
consists of 13 members
of the royal household,
539
01:00:32,966 --> 01:00:36,561
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
540
01:00:36,636 --> 01:00:40,231
- ceremonial and other matters.
- Mm-hm.
541
01:00:40,307 --> 01:00:43,026
The 13 members
are divided into three categories:
542
01:00:43,602 --> 01:00:47,106
kings, heralds and pursuivants.
543
01:00:47,189 --> 01:00:50,318
Their titles and offices
are of great antiquity.
544
01:00:50,942 --> 01:00:56,665
...when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1334
545
01:00:57,282 --> 01:01:01,207
and the first Somerset herald in 1448.
546
01:01:02,496 --> 01:01:07,093
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
547
01:01:07,167 --> 01:01:11,388
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
548
01:01:11,505 --> 01:01:13,348
bars, bezants...
549
01:01:13,465 --> 01:01:15,342
Please, what is bezant?
550
01:01:16,551 --> 01:01:18,394
Gold balls.
551
01:01:20,388 --> 01:01:24,234
I brought a book on the subject. There's
a picture of my own coat of arms,
552
01:01:24,351 --> 01:01:26,479
which includes four of them,
553
01:01:28,355 --> 01:01:30,483
if you'd care to see them.
554
01:01:30,565 --> 01:01:32,693
I'd love to. I'm in room...
555
01:01:32,818 --> 01:01:38,166
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
556
01:01:39,074 --> 01:01:43,375
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, Fr�ulein.
557
01:01:57,217 --> 01:01:59,515
Is anything the matter, Sir Hilary?
558
01:02:01,054 --> 01:02:04,354
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
559
01:02:04,432 --> 01:02:06,935
Due to the altitude, no doubt.
560
01:02:08,728 --> 01:02:10,822
Der Graf will ihn jetzt sprechen.
561
01:02:10,897 --> 01:02:13,150
The Count will see you now.
562
01:02:13,233 --> 01:02:15,736
Thank you. Please excuse me, ladies.
563
01:02:18,738 --> 01:02:22,242
May all your allergies be swiftly cured.
564
01:02:24,452 --> 01:02:26,750
What a nice man!
565
01:02:26,872 --> 01:02:28,920
Sweet!
566
01:02:31,126 --> 01:02:34,096
Of course, I know what he's allergic to.
567
01:02:35,422 --> 01:02:36,924
Bezants.
568
01:03:08,955 --> 01:03:11,083
Antisepsis.
569
01:03:31,478 --> 01:03:33,606
Please wait here.
570
01:03:50,997 --> 01:03:53,295
- Good evening, Sir Hilary.
- Good evening.
571
01:03:53,375 --> 01:03:55,503
Balthazar, Count de Bleuchamp.
572
01:03:55,961 --> 01:03:58,805
If you'll forgive me,
that's what I'm here to find out.
573
01:03:58,880 --> 01:04:01,884
To confirm, Sir Hilary.
There can be no doubt of the truth.
574
01:04:02,008 --> 01:04:03,635
Please, sit down.
575
01:04:03,718 --> 01:04:07,018
If there were no doubt,
the college would not have sent me.
576
01:04:07,138 --> 01:04:11,359
Well, since you are here,
I'll make everything very plain to you.
577
01:04:12,852 --> 01:04:16,732
To begin with,
I was born without ear lobes.
578
01:04:16,856 --> 01:04:20,736
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
579
01:04:20,860 --> 01:04:24,865
Like the Hapsburg lip,
or the hawknose of the Medicis.
580
01:04:24,990 --> 01:04:28,335
Granted, but the fact
you're of de Bleuchamp ancestry
581
01:04:28,410 --> 01:04:30,663
doesn't make you the reigning count.
582
01:04:30,745 --> 01:04:32,622
I feel it in my blood and in my bones.
583
01:04:32,706 --> 01:04:35,676
The college will require
more concrete proofs.
584
01:04:35,750 --> 01:04:37,969
And it shall have them.
585
01:04:38,044 --> 01:04:43,301
I have all the relevant documents:
title deeds, certificates of birth and death.
586
01:04:43,383 --> 01:04:45,977
They'll be sent to your room
for authentication.
587
01:04:46,052 --> 01:04:49,852
And you've only to ask Fr�ulein Bunt
for anything at all you may require.
588
01:04:49,931 --> 01:04:53,310
- Are you comfortable here?
- Yes, but puzzled by your clinic.
589
01:04:53,393 --> 01:04:58,866
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
590
01:04:58,940 --> 01:05:03,241
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
591
01:05:03,361 --> 01:05:07,207
an unusual and rather delicate
psychological balance.
592
01:05:07,282 --> 01:05:10,752
So, you see, I must impose
special conditions on my patients.
593
01:05:10,869 --> 01:05:13,588
And, erm, your laboratories?
594
01:05:13,705 --> 01:05:16,800
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
595
01:05:16,916 --> 01:05:18,964
There are vaccines to be prepared.
596
01:05:19,085 --> 01:05:22,635
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
597
01:05:22,756 --> 01:05:24,633
So, you see, I'm a very busy man.
598
01:05:24,758 --> 01:05:27,887
I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
599
01:05:27,969 --> 01:05:32,270
If you wish to be confirmed as the Count,
you must give me some of your time.
600
01:05:32,390 --> 01:05:35,860
I need details of living relatives,
your parents and grandparents.
601
01:05:35,935 --> 01:05:39,781
- The documents you will see...
- Can answer many questions, but not all.
602
01:05:39,898 --> 01:05:41,525
Oh, one more thing.
603
01:05:41,608 --> 01:05:45,203
- Could you accompany me to Augsburg?
- Augsburg?
604
01:05:45,278 --> 01:05:47,747
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
605
01:05:47,822 --> 01:05:52,498
There are notable Bleuchamp tombs, and
important records in the city archives.
606
01:05:52,619 --> 01:05:55,088
If you yourself were there to assist...
607
01:05:55,163 --> 01:05:57,382
That may not be convenient
for some time.
608
01:05:57,457 --> 01:06:00,131
But I'm determined
my title shall be recognised.
609
01:06:00,251 --> 01:06:04,301
- Proceed with your preliminary research.
- I'll be happy to start straightaway.
610
01:06:10,303 --> 01:06:12,431
Thank you, Herr Grunther.
611
01:07:40,018 --> 01:07:44,524
...al/e eingeschlossen
sind. Der Gast darf nicht gest�rt werden.
612
01:07:44,606 --> 01:07:48,406
Du hast zwar nichts gefunden,
aber bleib wachsam.
613
01:08:34,739 --> 01:08:37,288
- Sir Hilary!
- Shh...
614
01:08:37,408 --> 01:08:39,627
I've brought you the book.
615
01:08:39,744 --> 01:08:43,169
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
616
01:08:43,289 --> 01:08:46,418
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
617
01:08:46,501 --> 01:08:49,004
And twice as lovely in the firelight.
618
01:08:49,128 --> 01:08:52,348
You are funny
at pretending not to like girls.
619
01:08:52,465 --> 01:08:55,594
Well, I don't usually, but you're not usual.
620
01:08:56,594 --> 01:08:59,689
That lipstick was an inspiration.
So are you.
621
01:08:59,806 --> 01:09:01,854
Oh, Sir Hilary!
622
01:09:02,267 --> 01:09:04,941
Call me Hilly.
623
01:09:05,019 --> 01:09:06,646
Hilly.
624
01:09:08,022 --> 01:09:11,652
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
625
01:09:11,776 --> 01:09:14,370
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
626
01:09:15,488 --> 01:09:18,207
Do we have to talk about that now?
627
01:09:29,377 --> 01:09:31,300
Ooh!
628
01:09:35,008 --> 01:09:37,306
It's true!
629
01:09:44,225 --> 01:09:46,353
How did you get here?
630
01:09:47,520 --> 01:09:50,148
I had this awful allergy about chickens.
631
01:09:50,523 --> 01:09:55,700
My family's got a chicken farm and every
time I did something on it, I nearly died.
632
01:09:55,820 --> 01:10:00,371
The specialist said there was a wonderful
Swiss clinic where they cured you free
633
01:10:00,491 --> 01:10:02,744
because they were researching.
634
01:10:05,663 --> 01:10:07,085
Go on.
635
01:10:07,206 --> 01:10:09,504
- No, about the clinic, I mean.
- Oh!
636
01:10:10,001 --> 01:10:14,427
Well, the specialist had me
meet Fr�ulein Bunt in London
637
01:10:14,547 --> 01:10:17,391
and she said I had
a very interesting case.
638
01:10:18,384 --> 01:10:20,227
How right she was.
639
01:10:20,345 --> 01:10:22,268
Oh, Hilly!
640
01:10:22,388 --> 01:10:24,436
-- Oh, bother!
641
01:10:24,891 --> 01:10:26,939
No, Hilly.
642
01:10:27,393 --> 01:10:29,441
It's part of the cure.
643
01:10:35,276 --> 01:10:37,404
Cassette number seven.
644
01:10:44,285 --> 01:10:46,413
Number eight.
645
01:10:50,416 --> 01:10:53,386
Do you remember
when you first came here,
646
01:10:53,461 --> 01:10:55,384
how you hated chickens?
647
01:10:55,880 --> 01:10:58,383
How you were sick
when you even saw one?
648
01:10:59,384 --> 01:11:04,436
But all that is over now,
for! have shown you how foolish it was
649
01:11:04,555 --> 01:11:06,808
And your cure is nearly done.
650
01:11:07,475 --> 01:11:10,024
I have taught you to love chickens.
651
01:11:10,103 --> 01:11:13,448
To love their flesh, their voice.
652
01:11:13,898 --> 01:11:16,151
Yes, your cure is nearly done.
653
01:11:16,776 --> 01:11:19,655
- And soon you will go home
- Ruby!
654
01:11:19,779 --> 01:11:22,407
- To look after the chickens,
- Ruby, wake up!
655
01:11:22,490 --> 01:11:24,584
Which you love so much.
656
01:11:24,659 --> 01:11:27,879
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
657
01:11:27,954 --> 01:11:29,206
Ruby?
658
01:11:29,288 --> 01:11:33,009
I must teach you
how to give them special care
659
01:11:33,918 --> 01:11:35,761
I will tell you what to do.
660
01:11:35,837 --> 01:11:38,636
- Ruby, wake up!
-/ will tell you when.
661
01:11:38,756 --> 01:11:40,850
I will tell you how.
662
01:11:41,968 --> 01:11:44,687
And after you've done what I teach you,
663
01:11:45,346 --> 01:11:47,474
you will forget it for ever.
664
01:11:47,974 --> 01:11:49,817
For ever.
665
01:12:11,831 --> 01:12:13,959
Hilly, you old devil.
666
01:12:18,713 --> 01:12:20,841
It is me, yes?
667
01:12:20,965 --> 01:12:22,638
Quite undeniably, yes.
668
01:12:24,010 --> 01:12:26,058
How did you get out?
669
01:12:26,846 --> 01:12:28,723
With a fingernail file.
670
01:12:28,848 --> 01:12:30,475
It's so easy!
671
01:12:30,558 --> 01:12:33,027
Mm, I wouldn't know.
672
01:12:35,563 --> 01:12:37,861
I come to see the book.
The pictures, yes?
673
01:12:37,982 --> 01:12:40,735
Oh, jolly good idea.
Now, where did I put it?
674
01:12:40,860 --> 01:12:43,989
Mm, I had it a few moments ago.
675
01:12:44,739 --> 01:12:47,208
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
676
01:12:47,909 --> 01:12:50,253
You're a picture yourself.
677
01:12:50,369 --> 01:12:52,872
And twice as lovely in the firelight.
678
01:12:52,997 --> 01:12:55,671
- But, Sir Hilary...
- Hilly.
679
01:12:55,750 --> 01:12:58,469
But I think you do not like girls, Hilly.
680
01:12:58,544 --> 01:13:01,514
Usually I don't, but you're not usual.
681
01:13:02,256 --> 01:13:05,886
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
682
01:13:06,677 --> 01:13:07,894
Mmm!
683
01:13:08,012 --> 01:13:10,356
- You'll need to be.
- What you say?
684
01:13:10,431 --> 01:13:14,277
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
685
01:13:14,393 --> 01:13:17,567
I tell you all about myself later.
686
01:13:19,232 --> 01:13:20,700
In the morning.
687
01:14:00,606 --> 01:14:02,233
Hey!
688
01:14:02,316 --> 01:14:04,193
What about a lift to the top?
689
01:14:04,277 --> 01:14:06,700
It is not permitted. All is private.
690
01:14:06,779 --> 01:14:11,159
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I've seen them advertised.
691
01:14:11,284 --> 01:14:15,084
- It's all closed down.
- Since when? I've seen them advertised.
692
01:14:15,162 --> 01:14:18,336
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
693
01:14:18,457 --> 01:14:20,551
I'd still like to get to the top.
694
01:14:20,626 --> 01:14:24,426
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
695
01:14:26,173 --> 01:14:28,301
All right.
696
01:14:52,199 --> 01:14:54,327
Hey!
697
01:14:55,453 --> 01:14:57,501
It's my go now.
698
01:14:58,623 --> 01:15:00,671
Let go!
699
01:15:01,459 --> 01:15:03,507
- Sir Hilary!
- Good morning.
700
01:15:03,628 --> 01:15:07,804
Good morning, Sir Hilary.
Your stiffness of last night, it is all gone?
701
01:15:08,841 --> 01:15:11,720
- For the time being.
- Then come and do curling with us.
702
01:15:11,844 --> 01:15:14,097
- Won't it be frightfully energetic?
- No.
703
01:15:14,180 --> 01:15:16,524
- We will show you.
- You can teach me.
704
01:15:28,569 --> 01:15:30,492
Come on, Sir Hilary.
705
01:15:30,571 --> 01:15:32,699
We expect great things of you.
706
01:15:37,745 --> 01:15:42,046
- We're leaving very soon. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
707
01:15:59,225 --> 01:16:01,273
And the man was alone?
708
01:16:03,604 --> 01:16:07,404
- Ah! Good morning, ladies.
- Morning!
709
01:16:07,525 --> 01:16:10,449
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
710
01:16:10,569 --> 01:16:13,322
Riveting. And very promising too.
711
01:16:13,406 --> 01:16:16,125
I've never heard
anything so ridiculous.
712
01:16:16,242 --> 01:16:18,495
Since when is climbing
a criminal of fence?
713
01:16:18,577 --> 01:16:24,050
- Excuse me. Piz Gloria's private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
714
01:16:24,125 --> 01:16:27,925
There are many signs,
and my servant warned you at the station.
715
01:16:28,254 --> 01:16:30,006
Your throw, I think it is.
716
01:16:30,089 --> 01:16:33,263
No, Fraulein! I had my throw.
Made a mess of it, I'm afraid.
717
01:16:33,384 --> 01:16:35,637
That didn't count. You can throw again.
718
01:16:35,761 --> 01:16:37,980
- Yes! Go on!
- Very civil of you.
719
01:16:38,097 --> 01:16:40,270
That doesn't entitle you to shoot at me.
720
01:16:40,391 --> 01:16:44,271
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
721
01:16:44,770 --> 01:16:46,613
Oh!
722
01:16:48,733 --> 01:16:52,829
You'll be sent down by cable car
and you will not trouble us again.
723
01:16:52,903 --> 01:16:54,871
What about my clobber? My belongings?
724
01:16:54,947 --> 01:16:57,496
- They'll be sent down later.
- But they're mine!
725
01:16:57,616 --> 01:17:01,246
We have certain rules
which must be observed.
726
01:17:04,290 --> 01:17:07,794
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
727
01:17:10,629 --> 01:17:14,350
- Director, or Count, as I think I can say.
- Yes?
728
01:17:14,800 --> 01:17:18,100
I'd like the afternoon off,
so if the cable car's going down...
729
01:17:18,179 --> 01:17:20,307
But you've already had the morning off.
730
01:17:20,431 --> 01:17:24,402
I must have some fresh air.
Your ancestors are very hard work.
731
01:17:24,477 --> 01:17:27,026
And the College of Arms
is being very well paid.
732
01:17:27,104 --> 01:17:29,903
- Well, if you put it like that...
- I do put it like that.
733
01:17:29,982 --> 01:17:33,862
Let me show you what I've achieved,
then we can go to Augsburg.
734
01:17:33,986 --> 01:17:37,331
Not over Christmas.
The archives will be closed, no?
735
01:17:38,657 --> 01:17:41,456
Come, girls. Time for our massage.
736
01:17:42,203 --> 01:17:45,628
Girls, that is
enough curling for today.
737
01:17:50,169 --> 01:17:52,718
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
738
01:17:55,925 --> 01:17:57,393
Ten?
739
01:17:57,468 --> 01:17:59,562
Well, back to work.
740
01:18:00,679 --> 01:18:02,852
You've no idea how it's piling up.
741
01:18:21,575 --> 01:18:23,669
Ruby? It's me.
742
01:18:23,744 --> 01:18:25,417
Hilly.
743
01:18:26,622 --> 01:18:30,297
- Hilly's so sad that Ruby's leaving.
744
01:18:30,376 --> 01:18:32,253
Has that old cow told you...
745
01:18:33,170 --> 01:18:35,013
Fancy meeting you here, Fr�ulein!
746
01:18:55,776 --> 01:18:57,653
Merry Christmas, 007.
747
01:18:58,737 --> 01:19:02,913
- I'm Sir Hilary Bray.
- Oh, no, no, no, Mr Bond.
748
01:19:02,992 --> 01:19:08,044
Respectable baronets from colleges
do not seduce female patients in clinics.
749
01:19:08,122 --> 01:19:12,172
On the other hand, they do get
their professional details right.
750
01:19:12,251 --> 01:19:15,425
The Bleuchamp tombs
are not in the Augsburg Cathedral,
751
01:19:15,504 --> 01:19:17,302
but in the St Anna Kirche.
752
01:19:17,715 --> 01:19:19,888
Sir Hilary Bray would have known.
753
01:19:20,718 --> 01:19:22,391
A small slip.
754
01:19:22,469 --> 01:19:25,348
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
755
01:19:25,431 --> 01:19:29,106
It'll take more than cutting off
your ear lobes to turn you into a count.
756
01:19:29,560 --> 01:19:33,690
I may yet surprise you, but I'm afraid
that you have no surprises left for me.
757
01:19:33,772 --> 01:19:36,616
I know all about your mission, Mr Bond.
758
01:19:36,692 --> 01:19:38,319
Your colleague:
759
01:19:38,777 --> 01:19:43,658
such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
760
01:19:44,658 --> 01:19:47,081
- He reported where I am.
- I doubt that.
761
01:19:47,161 --> 01:19:49,505
In any case,
no one's coming to your rescue.
762
01:19:49,580 --> 01:19:54,962
In a few hours, the United Nations
will receive our yuletide greetings.
763
01:19:55,044 --> 01:19:59,470
The information that I now possess
the scientific means to control,
764
01:19:59,548 --> 01:20:02,677
or to destroy, the economy
of the whole world.
765
01:20:02,760 --> 01:20:05,934
People will have more important things
to think of than you.
766
01:20:06,013 --> 01:20:08,516
- If they believe your threat.
767
01:20:09,016 --> 01:20:12,987
Oh, they will. In any case,
I have prepared a demonstration.
768
01:20:13,062 --> 01:20:16,737
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
769
01:20:16,815 --> 01:20:18,909
in England last summer?
770
01:20:20,819 --> 01:20:26,041
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how I arranged that.
771
01:20:26,116 --> 01:20:29,040
And my capacity has improved since.
772
01:20:29,828 --> 01:20:32,126
Allergy vaccines?
773
01:20:33,207 --> 01:20:34,880
Bacteria.
774
01:20:34,959 --> 01:20:38,634
- Bacteriological warfare.
- With a difference.
775
01:20:38,712 --> 01:20:41,135
Our great breakthrough
since last summer
776
01:20:41,215 --> 01:20:45,186
has been the confection
of a certain virus omega.
777
01:20:46,053 --> 01:20:49,523
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
778
01:20:49,598 --> 01:20:54,354
Not just disease in a few herds, Mr Bond
or the loss of a single crop.
779
01:20:54,436 --> 01:20:59,237
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
780
01:20:59,316 --> 01:21:03,071
If my demands are not met,
I'll proceed with the extinction
781
01:21:03,153 --> 01:21:06,453
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
782
01:21:07,574 --> 01:21:09,872
Including, I suppose, the human race.
783
01:21:09,952 --> 01:21:12,250
I don't think, do you, Mr Bond,
784
01:21:12,329 --> 01:21:14,548
the UN will let it come to that.
785
01:21:14,623 --> 01:21:19,379
Not after their scientists analyse a sample
of virus omega they have received.
786
01:21:19,461 --> 01:21:21,555
Epidemics of sterility.
787
01:21:21,630 --> 01:21:25,510
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
788
01:21:26,510 --> 01:21:29,059
- They'll find an antidote.
- Of course!
789
01:21:29,138 --> 01:21:31,311
If I give them enough time.
790
01:21:31,390 --> 01:21:36,237
They'll have time. Once they're warned,
you'll have problems dispensing the stuff.
791
01:21:36,312 --> 01:21:39,031
That problem has already been solved.
792
01:21:39,106 --> 01:21:43,111
I have been training
my own special "angels of death".
793
01:21:43,193 --> 01:21:47,073
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
794
01:21:47,698 --> 01:21:49,792
But exactly how?
795
01:21:51,410 --> 01:21:53,287
That will remain my secret.
796
01:21:54,830 --> 01:21:58,004
And how many millions do you
want for your services this time?
797
01:21:58,083 --> 01:21:59,551
This time?
798
01:21:59,626 --> 01:22:03,381
This time the price is different. You'll be
more amused when you know what.
799
01:22:03,464 --> 01:22:05,967
Meanwhile, I will
keep you here as my guest.
800
01:22:06,050 --> 01:22:09,270
You'll be useful in helping
to convince the authorities
801
01:22:09,345 --> 01:22:11,518
that I mean what I say
802
01:22:11,597 --> 01:22:13,691
and I'll do what I claim.
803
01:22:14,183 --> 01:22:16,902
Come, let me show you
to your new quarters.
804
01:22:20,189 --> 01:22:22,908
You're likely to be with us
for some time, Mr Bond.
805
01:22:22,983 --> 01:22:24,656
So first,
806
01:22:24,735 --> 01:22:27,488
a little therapy
to soothe your restless nature.
807
01:22:27,571 --> 01:22:28,823
Oh,
808
01:22:28,906 --> 01:22:31,625
poor fellow. He was restless, too.
809
01:22:32,201 --> 01:22:35,546
You perverse British,
how you love your exercise.
810
01:22:35,621 --> 01:22:40,127
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
811
01:22:40,209 --> 01:22:43,713
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
812
01:22:43,796 --> 01:22:46,094
Dear, dear me.
813
01:22:53,972 --> 01:22:58,569
Now, now, now, now, Mr Bond,
you must learn to be absolutely calm
814
01:22:58,644 --> 01:23:01,614
before we can accept you back
into polite society.
815
01:23:52,114 --> 01:23:53,991
Presents!
816
01:23:54,533 --> 01:23:56,410
These are for us!
817
01:23:56,493 --> 01:23:59,838
Going-away presents.
From the Count himself,
818
01:23:59,913 --> 01:24:01,586
in appreciation.
819
01:24:01,665 --> 01:24:03,759
- I want to open mine now!
- Oh, no!
820
01:24:03,834 --> 01:24:06,337
It is more fun
to open them all together, yes?
821
01:24:06,420 --> 01:24:09,264
Please sit down.
We will wait for the others.
822
01:24:09,339 --> 01:24:12,513
Look, pressies!
823
01:24:55,427 --> 01:24:57,896
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
824
01:24:57,971 --> 01:25:00,224
It is a treat for the going-away party.
825
01:25:00,307 --> 01:25:03,481
- Your very good health, my dears.
- Cheers.
826
01:25:03,602 --> 01:25:06,355
It has been so nice to cure you.
827
01:25:53,944 --> 01:25:58,120
It has something special in it
for the holy night celebration.
828
01:26:40,657 --> 01:26:44,707
...and now you're going
on a journey. A journey home.
829
01:26:45,829 --> 01:26:48,332
But first you must rest for a while.
830
01:26:48,415 --> 01:26:52,261
Rest.
831
01:26:53,045 --> 01:26:54,922
Rest.
832
01:29:25,071 --> 01:29:28,166
I will tell you when.
And I will tell you how.
833
01:29:28,241 --> 01:29:30,414
But it must be our secret.
834
01:29:30,535 --> 01:29:33,038
Yours and mine. Our secret.
835
01:29:33,455 --> 01:29:35,958
After you've done what I teach you,
836
01:29:36,708 --> 01:29:38,756
will you forget it?
837
01:29:39,294 --> 01:29:44,221
For ever.
838
01:29:45,759 --> 01:29:48,103
And now you may open your eyes again.
839
01:29:48,929 --> 01:29:51,148
Each of you has been given a present.
840
01:29:51,223 --> 01:29:53,646
Such a prettily wrapped present.
841
01:29:53,725 --> 01:29:56,649
Now is the time to open them. Open them.
842
01:30:02,567 --> 01:30:04,194
You see?
843
01:30:04,277 --> 01:30:08,123
They're beautiful and
you're longing to know what is inside.
844
01:30:09,783 --> 01:30:12,502
You may use anything but the atomiser,
845
01:30:15,080 --> 01:30:17,583
which you must never touch, never,
846
01:30:17,666 --> 01:30:22,092
until I tell you how and where to use it.
847
01:30:22,337 --> 01:30:24,431
Open the compact.
848
01:30:27,801 --> 01:30:30,145
Adjust the volume control.
849
01:30:32,138 --> 01:30:35,642
Every night
at exactly 12 o'clock you must be alone
850
01:30:35,767 --> 01:30:39,362
so that you can switch on that receiver
851
01:30:39,437 --> 01:30:41,610
and listen for my voice.
852
01:30:41,690 --> 01:30:44,739
I'll tell you what to do
I will tell you when
853
01:30:44,818 --> 01:30:46,912
and I will tell you how.
854
01:30:46,987 --> 01:30:51,868
After you've heard what I say, push the
mirror back to conceal the receiver again.
855
01:30:51,950 --> 01:30:53,827
Push it back now.
856
01:30:53,952 --> 01:30:56,000
Then close the case.
857
01:31:00,792 --> 01:31:03,636
Now rest again. Rest.
858
01:31:07,132 --> 01:31:10,056
In a few minutes you will wake up.
859
01:31:10,552 --> 01:31:14,307
You will not remember
what I've just told you
860
01:31:14,389 --> 01:31:16,483
until you return home.
861
01:31:17,517 --> 01:31:19,645
um bell)
862
01:31:37,537 --> 01:31:39,665
um bell)
863
01:32:09,694 --> 01:32:11,196
Hilfe!
864
01:32:11,696 --> 01:32:13,243
Ah! Argh!
865
01:32:34,052 --> 01:32:36,396
Please, girls, we are in a hurry.
866
01:32:45,730 --> 01:32:47,903
Merry Christmas!
867
01:33:10,588 --> 01:33:13,592
Maybe you should have been
gift-wrapped.
868
01:33:37,032 --> 01:33:39,126
Schnelll Der Engl�nder ist abgehauen!
869
01:33:56,009 --> 01:33:58,307
Der Eng/�inder ist verschwunden.
870
01:35:21,136 --> 01:35:23,059
Flare.
871
01:35:28,476 --> 01:35:31,901
- He's making for the village.
- Head him off at the precipice.
872
01:36:29,454 --> 01:36:31,297
Idiot!
873
01:37:11,663 --> 01:37:13,540
Argh!
874
01:37:38,189 --> 01:37:39,691
Argh!
875
01:38:14,767 --> 01:38:16,394
Argh!
876
01:38:36,080 --> 01:38:40,301
Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
877
01:38:40,418 --> 01:38:42,546
Fr6h/iche Weihnachten.
878
01:38:42,628 --> 01:38:45,131
- Auf wiedersehen!
- Auf wiedersehen!
879
01:38:45,256 --> 01:38:46,599
Bye!
880
01:38:52,263 --> 01:38:55,984
- Der Engl�nder ist ins Don' gef/iichtet.
- Er ist ausgeriickt?
881
01:39:06,944 --> 01:39:10,323
Der Engl�nder. Quick!
Wir mtissen ihn umzingeln.
882
01:39:27,340 --> 01:39:28,683
Ooh!
883
01:39:45,316 --> 01:39:46,533
Oh!
884
01:39:50,822 --> 01:39:52,165
Goodbye.
885
01:39:55,410 --> 01:39:58,038
So was von Idiot!
886
01:40:16,222 --> 01:40:18,099
- Come on.
887
01:40:51,716 --> 01:40:57,814
They need sunshine and raindrops
888
01:40:57,889 --> 01:41:02,941
Friendship and kindness
889
01:41:03,060 --> 01:41:06,655
And most of all
890
01:41:06,731 --> 01:41:12,079
They need love
891
01:41:13,905 --> 01:41:18,251
Do you know how Santa gets around?
892
01:41:18,326 --> 01:41:22,172
He needs snowflakes, snowflakes...
893
01:41:25,750 --> 01:41:28,299
He needs reindeer
894
01:41:28,794 --> 01:41:33,550
Reindeer, even though they try,
they need other things
895
01:41:33,633 --> 01:41:35,886
Once a year they have to fly
896
01:41:35,968 --> 01:41:38,938
And they don't have wings
897
01:41:39,013 --> 01:41:42,859
Do you know how Santa gets around?
898
01:41:42,934 --> 01:41:48,987
He needs snowflakes and reindeer
899
01:41:49,106 --> 01:41:53,657
Sunshine and raindrops
900
01:41:54,779 --> 01:41:59,080
Friendship and kindness
901
01:41:59,158 --> 01:42:03,163
And most of all
902
01:42:03,287 --> 01:42:06,006
He needs love
903
01:42:07,041 --> 01:42:09,339
James!
904
01:42:12,129 --> 01:42:15,804
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
905
01:42:15,883 --> 01:42:18,432
- Can I help?
- Have you got a car?
906
01:42:18,511 --> 01:42:21,355
- Outside.
907
01:42:21,889 --> 01:42:23,983
Let's get out of here.
908
01:42:34,402 --> 01:42:36,075
Stay close to me.
909
01:42:56,173 --> 01:42:58,267
Not far now.
910
01:43:02,096 --> 01:43:03,769
Nearside door.
911
01:43:25,077 --> 01:43:26,454
Maybe he didn't see me.
912
01:43:26,537 --> 01:43:30,087
- I wouldn't go banco on that.
- Giving up bad habits, eh?
913
01:43:30,207 --> 01:43:34,758
- James, where are we heading?
- Nearest post office to contact London.
914
01:43:35,546 --> 01:43:37,173
I know. Feldkirch.
915
01:43:37,256 --> 01:43:40,886
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
916
01:43:42,720 --> 01:43:44,768
Drive on!
917
01:43:49,560 --> 01:43:52,985
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
918
01:43:53,939 --> 01:43:55,612
Thank you, Tracy.
919
01:43:55,733 --> 01:43:58,327
You've got sharp eyes and beautiful
920
01:43:58,402 --> 01:44:01,531
ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
921
01:44:01,614 --> 01:44:04,117
Now I have a new interest in life.
922
01:44:04,241 --> 01:44:07,871
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
923
01:44:07,953 --> 01:44:10,081
And Papa told me where to find him.
924
01:44:14,669 --> 01:44:17,343
Just keep my mind on your driving!
925
01:44:20,633 --> 01:44:23,762
Oh, there it is, James. Hurry.
926
01:44:44,323 --> 01:44:46,166
James!
927
01:45:10,808 --> 01:45:11,980
Shoot at them!
928
01:45:13,561 --> 01:45:15,234
Good girl.
929
01:45:57,229 --> 01:46:01,359
- Turn left. A crowd may discourage them.
930
01:46:03,444 --> 01:46:06,197
- - Stehen bleibenl
931
01:46:23,547 --> 01:46:26,300
Looks like we've hit the rush hour.
932
01:46:39,063 --> 01:46:40,485
Stop him!
933
01:46:42,149 --> 01:46:43,901
How do we get out?
934
01:46:55,079 --> 01:46:56,956
Knock him out of the way!
935
01:47:06,340 --> 01:47:08,513
I hope my big end will stand up to this.
936
01:47:26,360 --> 01:47:28,112
James! How do we get out?
937
01:48:03,814 --> 01:48:06,738
- We can get out there.
- If you say so.
938
01:48:15,409 --> 01:48:17,286
Bremsen Sie doch!
939
01:48:19,455 --> 01:48:22,334
We didn't even stop for the prize!
940
01:48:23,250 --> 01:48:25,548
I said a crowd
would discourage them.
941
01:48:45,773 --> 01:48:47,867
Oh, that's all we need now!
942
01:48:59,495 --> 01:49:01,998
Pull in there.
943
01:49:12,049 --> 01:49:14,222
Keep moving. I'll open the doors.
944
01:49:33,195 --> 01:49:35,823
Sorry about the accommodation,
Contessa.
945
01:49:35,906 --> 01:49:38,375
We should have rung ahead and booked.
946
01:49:39,201 --> 01:49:41,249
If only I'd got through to London.
947
01:49:41,370 --> 01:49:43,589
- You'll get another chance.
- But when?
948
01:50:05,269 --> 01:50:08,694
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
949
01:50:08,772 --> 01:50:10,866
At least it's dry.
950
01:50:36,717 --> 01:50:39,061
What really went on up there, James?
951
01:50:40,137 --> 01:50:43,607
Mm-mm. Her Majesty's Secret Service
is still my job.
952
01:50:45,559 --> 01:50:49,314
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
953
01:50:56,487 --> 01:50:58,990
Then why are you thinking about it now?
954
01:51:00,824 --> 01:51:02,918
I'm not.
955
01:51:07,247 --> 01:51:09,341
I'm thinking about us.
956
01:51:14,171 --> 01:51:19,177
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
957
01:51:22,304 --> 01:51:24,352
I understand.
958
01:51:24,807 --> 01:51:28,311
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
959
01:51:29,520 --> 01:51:31,818
I'll have to find something else to do.
960
01:51:34,942 --> 01:51:37,036
Are you sure, James?
961
01:51:39,696 --> 01:51:41,790
I love you.
962
01:51:42,199 --> 01:51:45,043
I know I'll never find another girl like you.
963
01:51:47,830 --> 01:51:49,707
Will you marry me?
964
01:52:00,843 --> 01:52:02,891
D'you mean it?
965
01:52:03,011 --> 01:52:04,479
I mean it.
966
01:52:17,860 --> 01:52:20,579
Mr and Mrs James Bond.
967
01:52:21,572 --> 01:52:25,076
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
968
01:52:25,200 --> 01:52:27,248
Mm. How about Belgrave Square?
969
01:52:27,828 --> 01:52:29,922
Or the Via Veneto, Rome?
970
01:52:30,372 --> 01:52:33,421
Paris. Convenient for Le Touquet.
971
01:52:33,500 --> 01:52:36,219
Monaco. Handy for the Rainiers.
972
01:52:39,047 --> 01:52:41,766
I wonder how much
they're asking for this place.
973
01:52:46,013 --> 01:52:48,937
The proper time for this
is our wedding night.
974
01:52:50,434 --> 01:52:52,607
And that's my New Year's resolution.
975
01:52:52,686 --> 01:52:55,610
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
976
01:53:01,778 --> 01:53:03,872
Good night, Tracy.
977
01:53:04,948 --> 01:53:07,076
Good night, James.
978
01:53:24,092 --> 01:53:27,141
- Oh!
- It's not New Year yet!
979
01:54:18,647 --> 01:54:20,695
- James!
- Keep going!
980
01:54:59,563 --> 01:55:01,657
- Simple!
- Good girl!
981
01:55:23,754 --> 01:55:25,427
Argh!
982
01:55:35,682 --> 01:55:37,776
He had lots of guts!
983
01:55:45,776 --> 01:55:47,949
You three, keep going.
984
01:56:30,946 --> 01:56:32,823
Let's head for the trees!
985
01:57:05,522 --> 01:57:08,025
- James!
- Keep going!
986
01:57:13,864 --> 01:57:16,037
Tracy, cling on to me!
987
01:58:07,083 --> 01:58:11,088
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
988
01:58:15,091 --> 01:58:16,593
Get the girl.
989
01:58:45,413 --> 01:58:48,758
United Nations, sir.
Red scrambler.
990
01:58:49,292 --> 01:58:51,420
M here.
991
01:58:55,048 --> 01:58:57,551
Yes, we're standing by as instructed.
992
01:58:59,719 --> 01:59:01,813
I understand.
993
01:59:03,807 --> 01:59:05,935
Thank you, sir.
994
01:59:06,268 --> 01:59:08,316
No decision has been announced yet.
995
01:59:08,436 --> 01:59:13,488
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
996
01:59:13,608 --> 01:59:16,953
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
997
01:59:19,239 --> 01:59:21,333
Sit down.
998
01:59:21,741 --> 01:59:24,665
- And the price?
- Amnesty.
999
01:59:24,786 --> 01:59:27,255
A full pardon for all past crimes.
1000
01:59:27,330 --> 01:59:32,086
Official recognition of his title
when he retires into private life
1001
01:59:32,168 --> 01:59:34,262
as Count de Bleuchamp.
1002
01:59:35,505 --> 01:59:37,849
He seems to set a great store by that.
1003
01:59:39,009 --> 01:59:41,103
A very curious thing, snobbery.
1004
01:59:41,177 --> 01:59:43,100
When will they conclude the deal?
1005
01:59:43,179 --> 01:59:46,683
Blofeld wants a decision
by midnight the day after tomorrow.
1006
01:59:46,808 --> 01:59:50,438
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first -in force.
1007
01:59:50,520 --> 01:59:53,114
No, 007. My instructions are clear.
1008
01:59:53,189 --> 01:59:56,363
Sir, destroy the institute
and Blofeld's virus with it.
1009
01:59:56,484 --> 01:59:58,703
It's been rejected as too risky.
1010
01:59:58,820 --> 02:00:01,289
Those girls.
1011
02:00:01,364 --> 02:00:04,038
God knows how many, let alone where.
1012
02:00:04,159 --> 02:00:08,209
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls the girls,
1013
02:00:08,288 --> 02:00:10,131
the girls can do nothing.
1014
02:00:10,206 --> 02:00:13,551
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
1015
02:00:13,627 --> 02:00:16,005
And the girl who helped me
We just leave her?
1016
02:00:16,713 --> 02:00:20,388
This department is not concerned
with your personal problems.
1017
02:00:20,508 --> 02:00:23,557
This department owes her a debt.
1018
02:00:23,678 --> 02:00:26,397
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
1019
02:00:28,391 --> 02:00:30,485
- Do you understand?
- Yes, sir.
1020
02:00:31,061 --> 02:00:33,155
I understand.
1021
02:00:34,731 --> 02:00:37,985
Your call to Marc Ange Draco,
Head of Draco Construction.
1022
02:00:38,068 --> 02:00:39,741
- Hello, Draco.
- Who is it?
1023
02:00:39,861 --> 02:00:41,909
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
1024
02:00:42,030 --> 02:00:46,536
I'd like to interest you in a deal requiring
certain aerial activity to install equipment.
1025
02:00:53,541 --> 02:00:56,920
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
1026
02:00:57,045 --> 02:01:00,675
I'm pretty certain.
There's a good reason for going anyway.
1027
02:01:00,757 --> 02:01:03,101
So you've explained. Quite a crusade.
1028
02:01:07,347 --> 02:01:09,441
It is a time for celebration.
1029
02:01:10,183 --> 02:01:11,856
Perhaps.
1030
02:01:11,935 --> 02:01:15,280
- If they agree.
- They can do nothing else. You know it.
1031
02:01:15,397 --> 02:01:17,445
And they know it.
1032
02:01:18,274 --> 02:01:22,370
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
1033
02:01:23,279 --> 02:01:25,373
Paid for with how many lives?
1034
02:01:25,448 --> 02:01:29,624
Oh, come now, Tracy,
don't be so proud.
1035
02:01:30,120 --> 02:01:33,715
Your own father's profession
is not entirely within the law.
1036
02:01:33,957 --> 02:01:38,337
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
1037
02:01:40,296 --> 02:01:43,800
Basie Approach calling
unidentified aircraft over Basie-
1038
02:01:43,883 --> 02:01:46,056
You're flying in controlled airspace.
1039
02:01:46,136 --> 02:01:48,639
We have no flight plan filed on you.
1040
02:01:48,763 --> 02:01:52,643
I think some people
don't know we are crusaders.
1041
02:01:54,644 --> 02:01:57,864
Now, if you're very, very nice to me,
1042
02:01:58,356 --> 02:02:00,450
I could make you my countess.
1043
02:02:01,484 --> 02:02:03,578
But I'm already a countess.
1044
02:02:04,195 --> 02:02:08,166
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
1045
02:02:08,241 --> 02:02:10,335
- Excuse me, sir.
- Yes?
1046
02:02:10,410 --> 02:02:13,084
There is something on the radio
you should hear.
1047
02:02:14,122 --> 02:02:16,625
- Excuse me.
- This is Ziirich Information
1048
02:02:16,708 --> 02:02:19,678
calling unidentified aircraft, over.
1049
02:02:19,753 --> 02:02:23,383
I repeat. This is Ziirich Information
calling unidentified aircraft...
1050
02:02:23,465 --> 02:02:27,641
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
1051
02:02:27,719 --> 02:02:30,768
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
1052
02:02:30,847 --> 02:02:33,817
Pilot's name and destination, over.
1053
02:02:34,517 --> 02:02:38,567
Ziirich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
1054
02:02:38,646 --> 02:02:43,402
Carrying Red Cross medical supplies
to Italy. What's the trouble? Over.
1055
02:02:43,485 --> 02:02:47,456
We have no record of your flight plan
or registration, over.
1056
02:02:50,575 --> 02:02:54,546
I repeat, we have no record
of your flight plan or registration, over.
1057
02:02:54,621 --> 02:02:58,967
Then your registrations
must be out of date, over.
1058
02:02:59,042 --> 02:03:03,172
Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich
Information. Land at Ziirich and report.
1059
02:03:03,254 --> 02:03:06,758
I say again,
land at Ziirich and report, over.
1060
02:03:06,841 --> 02:03:11,062
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
1061
02:03:11,137 --> 02:03:15,358
carrying blood plasma
and emergency equipment
1062
02:03:15,433 --> 02:03:19,529
for the victims
of the Italian flood disaster at Rovigo.
1063
02:03:20,313 --> 02:03:23,192
I repeat, mercy flight!
1064
02:03:23,274 --> 02:03:24,947
D'you understand me?
1065
02:03:25,985 --> 02:03:27,862
- Golf Sierra?
- Yes?
1066
02:03:27,946 --> 02:03:30,699
Ziirich. Very well, you may proceed, out.
1067
02:03:30,782 --> 02:03:32,830
You see, it is nothing.
1068
02:03:32,909 --> 02:03:34,786
That's settled it.
1069
02:03:34,869 --> 02:03:39,750
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous.
1070
02:03:39,833 --> 02:03:43,588
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
1071
02:03:43,670 --> 02:03:45,138
I've been thinking
1072
02:03:45,213 --> 02:03:47,307
about your proposition.
1073
02:03:48,758 --> 02:03:51,511
Please tell me more.
1074
02:03:51,594 --> 02:03:55,224
This is military air control.
There is no record of your mission.
1075
02:03:55,306 --> 02:03:57,183
Alter course to Ziirich and land.
1076
02:03:57,267 --> 02:03:59,986
Fighters have been dispatched
to intercept you.
1077
02:04:00,061 --> 02:04:03,782
I suggest you check your records again.
1078
02:04:03,857 --> 02:04:05,530
Carefully. Over.
1079
02:04:05,608 --> 02:04:08,202
I repeat, return to Zrjirfch and land, over.
1080
02:04:08,278 --> 02:04:11,873
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
1081
02:04:13,116 --> 02:04:15,665
Meanwhile, call off your air force.
1082
02:04:15,743 --> 02:04:17,837
It is making my passengers sick.
1083
02:04:17,912 --> 02:04:21,007
Foxtrot Golf Sierra,
you are carrying passengers?
1084
02:04:21,082 --> 02:04:23,176
Of course I am.
1085
02:04:23,960 --> 02:04:27,715
Distinguished representatives
of the world press.
1086
02:04:28,631 --> 02:04:31,555
They've had enough
of your nonsense. So have I.
1087
02:04:31,634 --> 02:04:33,728
Over and out.
1088
02:04:38,182 --> 02:04:40,230
There's a lot more to tell,
1089
02:04:40,310 --> 02:04:42,859
but there'll be plenty of time later.
1090
02:04:42,979 --> 02:04:45,482
- Take me to the Alpine room.
- Oh?
1091
02:04:45,565 --> 02:04:47,442
Are you unhappy here?
1092
02:04:47,525 --> 02:04:50,654
Oh, I want to see the dawn.
1093
02:04:50,737 --> 02:04:54,492
Ah, so poetic a pleasure.
1094
02:04:55,408 --> 02:04:58,878
What were all the world's charms
to mighty Paris
1095
02:04:58,953 --> 02:05:02,628
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
1096
02:05:04,334 --> 02:05:08,089
And when do you expect the signal
accepting your terms?
1097
02:05:08,171 --> 02:05:11,015
Any time before midnight tonight.
1098
02:05:12,258 --> 02:05:15,979
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn.
1099
02:05:16,054 --> 02:05:19,058
"For thee the sunlight
creeps across the lawn.
1100
02:05:19,140 --> 02:05:22,394
"For thee the ships
are drawn down to the waves.
1101
02:05:22,477 --> 02:05:26,107
"For thee the markets throng
with myriad slaves.
1102
02:05:26,898 --> 02:05:29,526
"For thee the hammer on the anvil rings.
1103
02:05:30,443 --> 02:05:32,491
"For thee
1104
02:05:32,570 --> 02:05:35,198
"the poet of beguilement sings."
1105
02:05:41,955 --> 02:05:44,799
- Helicopters!
- Get our positions covered!
1106
02:05:59,639 --> 02:06:01,107
Argh!
1107
02:06:20,618 --> 02:06:22,495
Look to the girl!
1108
02:07:04,871 --> 02:07:06,339
Ah...
1109
02:08:08,267 --> 02:08:09,564
Urgh!
1110
02:08:25,076 --> 02:08:27,795
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
1111
02:08:28,830 --> 02:08:30,924
James, wait!
1112
02:08:30,998 --> 02:08:34,002
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
1113
02:08:34,085 --> 02:08:36,179
Get her to safety!
1114
02:08:41,092 --> 02:08:43,265
Come on, let's go!
1115
02:08:43,344 --> 02:08:44,596
YOU.
1116
02:08:44,679 --> 02:08:47,398
Get the circuits set up now. Let's go!
1117
02:08:51,102 --> 02:08:52,820
Argh!
1118
02:09:26,470 --> 02:09:29,189
- All points covered?
- Yes, sir.
1119
02:10:27,240 --> 02:10:29,834
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
1120
02:10:29,909 --> 02:10:33,504
five minutes, ten seconds.
The place will be sealed off for ever.
1121
02:10:33,579 --> 02:10:36,628
Will that give the Englishman
time to get out?
1122
02:10:36,707 --> 02:10:38,380
He knows the schedule.
1123
02:10:49,887 --> 02:10:51,981
- Where are you going?
- Where's James?
1124
02:10:52,056 --> 02:10:53,524
He'll join us soon.
1125
02:10:53,599 --> 02:10:56,102
- We can't leave him!
- He doesn't need you.
1126
02:10:56,185 --> 02:10:58,688
- I will not go without him!
- You'll have to.
1127
02:11:00,398 --> 02:11:02,901
Spare the rod and spoil the child, eh?
1128
02:11:13,369 --> 02:11:16,293
Five, four, three,
1129
02:11:16,372 --> 02:11:17,669
two, one.
1130
02:11:17,748 --> 02:11:18,795
NOW!
1131
02:15:00,554 --> 02:15:02,022
Ah!
1132
02:15:03,849 --> 02:15:05,351
He's branched off!
1133
02:15:21,158 --> 02:15:23,001
Ah! Oh!
1134
02:15:30,793 --> 02:15:33,592
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1135
02:15:34,255 --> 02:15:36,349
Five-star Hennessy, of course.
1136
02:15:59,488 --> 02:16:02,367
-- Your Royal Highnesses,
1137
02:16:02,449 --> 02:16:06,170
my lords, ladies and gentlemen,
1138
02:16:06,245 --> 02:16:10,216
the toast is the bride and bridegroom,
1139
02:16:10,291 --> 02:16:13,716
Mr and Mrs James Bond.
1140
02:16:14,044 --> 02:16:17,548
Mr and Mrs James Bond!
1141
02:16:22,595 --> 02:16:24,893
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1142
02:16:40,195 --> 02:16:42,289
Anyway, it is a pleasure
1143
02:16:42,364 --> 02:16:46,210
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1144
02:16:46,285 --> 02:16:49,209
Yes. November '64 -the bullion job.
1145
02:16:49,288 --> 02:16:52,292
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1146
02:16:52,374 --> 02:16:53,842
Tell me, I've always
1147
02:16:59,506 --> 02:17:03,886
Congratulations, 007. I must confess
I've sometimes thought you a little, erm...
1148
02:17:03,969 --> 02:17:07,769
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1149
02:17:07,848 --> 02:17:11,227
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1150
02:17:13,354 --> 02:17:14,606
- Teresa.
- Yes, Papa?
1151
02:17:14,688 --> 02:17:17,862
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1152
02:17:17,941 --> 02:17:20,785
Well, don't forget,
if there's anything you need...
1153
02:17:20,861 --> 02:17:24,411
Thank you, but this time I have
the gadgets and I know how to use them.
1154
02:17:24,490 --> 02:17:26,367
Au revoir.
1155
02:17:26,784 --> 02:17:30,789
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1156
02:17:30,871 --> 02:17:32,748
But of course I will.
1157
02:17:32,831 --> 02:17:34,925
As I always obeyed you.
1158
02:17:37,711 --> 02:17:39,805
Of course.
1159
02:17:39,880 --> 02:17:42,053
Well, James, lwish you luck.
1160
02:17:42,132 --> 02:17:44,851
For the first and last time, remember?
1161
02:17:45,302 --> 02:17:46,975
An old proverb.
1162
02:17:47,054 --> 02:17:50,649
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1163
02:17:50,724 --> 02:17:55,730
Teresa, just because you're Mrs Bond,
don't forget my birthday next year.
1164
02:17:55,813 --> 02:17:58,737
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1165
02:18:00,317 --> 02:18:02,411
Come on, James!
1166
02:18:03,570 --> 02:18:05,743
Very happy. Be happy, my darling.
1167
02:18:07,324 --> 02:18:09,418
Come on.
1168
02:18:09,493 --> 02:18:11,211
On your way.
1169
02:18:11,286 --> 02:18:13,163
- Au revoir.
- G ood bye!
1170
02:18:13,247 --> 02:18:15,124
Drive carefully.
1171
02:18:26,385 --> 02:18:29,229
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1172
02:18:29,304 --> 02:18:31,398
I always cry at weddings.
1173
02:18:31,473 --> 02:18:34,568
O07 never had any respect
for government property.
1174
02:18:39,440 --> 02:18:41,943
I haven't given you a wedding present yet.
1175
02:18:42,025 --> 02:18:43,902
I had an idea about that.
1176
02:18:43,986 --> 02:18:46,364
Three girls, three boys.
1177
02:18:46,447 --> 02:18:49,121
- Pleased?
- Mm, not bad for a start.
1178
02:18:50,868 --> 02:18:54,122
But, darling,
now we have all the time in the world.
1179
02:19:05,174 --> 02:19:06,847
Say it with flowers!
1180
02:19:06,925 --> 02:19:10,099
He's got a point, we do
look like an ad for a flower shop!
1181
02:19:10,179 --> 02:19:13,524
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1182
02:19:16,852 --> 02:19:19,776
Anyway, you have given me
a wedding present.
1183
02:19:20,397 --> 02:19:22,491
The best I could have.
1184
02:19:22,649 --> 02:19:24,617
A future.
1185
02:19:24,693 --> 02:19:26,787
Mrs Bond, shut...
1186
02:19:27,529 --> 02:19:28,781
...Up!
1187
02:19:28,864 --> 02:19:30,958
And don't eat it all at once.
1188
02:19:32,075 --> 02:19:34,248
- He loves me.
-Instinctively.
1189
02:19:34,870 --> 02:19:37,749
- Infuriatingly.
-Intensely.
1190
02:19:37,831 --> 02:19:39,378
In...
1191
02:19:39,458 --> 02:19:41,335
- In...
- In? In?
1192
02:19:41,418 --> 02:19:43,512
- In.
-Indubitably.
1193
02:19:45,714 --> 02:19:47,762
First a boy, then a girl.
1194
02:19:56,683 --> 02:19:58,151
It's Blofeld!
1195
02:20:00,437 --> 02:20:02,531
It's Blofeld.
1196
02:20:29,800 --> 02:20:31,894
It's all right.
1197
02:20:32,302 --> 02:20:35,556
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1198
02:20:38,183 --> 02:20:40,277
We'll be going on soon.
1199
02:20:46,441 --> 02:20:50,241
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.
94709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.