Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,890 --> 00:01:00,393
- Sub-inspector Parodi!
- Present!
2
00:01:05,774 --> 00:01:06,775
Missus...
3
00:01:11,613 --> 00:01:13,365
Deputy commissioner Di Pasquo.
4
00:01:15,450 --> 00:01:16,868
Sergeant VillafaƱe...
5
00:01:19,287 --> 00:01:21,706
Chief commissioner Molinari,
internal affairs.
6
00:01:21,790 --> 00:01:23,583
At your disposal, missus.
7
00:01:26,127 --> 00:01:27,420
Sergeant AvendaƱo.
8
00:01:32,509 --> 00:01:35,804
- He really liked you, you know?
- I liked him a lot, missus.
9
00:02:02,497 --> 00:02:03,873
Will you join us, missus?
10
00:02:04,416 --> 00:02:06,584
You're aware that I was divorced, right?
11
00:02:06,668 --> 00:02:10,171
Yes, but to us, you'll always be
the wife of a colleague.
12
00:02:10,839 --> 00:02:13,091
Taking care is our duty.
13
00:02:14,592 --> 00:02:15,885
I'd like to leave.
14
00:02:16,302 --> 00:02:17,929
Yes, of course.
15
00:02:18,013 --> 00:02:19,389
Hey, kid.
16
00:02:22,058 --> 00:02:24,102
Escort the missus to the exit.
17
00:02:24,185 --> 00:02:26,563
While you're at it, show her his desk.
18
00:02:26,646 --> 00:02:28,565
Something there might interest her.
19
00:02:29,482 --> 00:02:30,734
Go ahead.
20
00:02:31,151 --> 00:02:32,444
Thanks.
21
00:02:34,612 --> 00:02:35,864
Over here.
22
00:02:44,831 --> 00:02:46,499
- Good day.
- Good day.
23
00:02:48,251 --> 00:02:50,462
Through the hallway, then left.
24
00:02:54,549 --> 00:02:56,051
You wanted to leave, right?
25
00:02:57,552 --> 00:02:59,054
It showed on your face.
26
00:02:59,888 --> 00:03:02,182
- Was it that obvious?
- Pretty much.
27
00:03:03,975 --> 00:03:05,769
Okay, this is the desk.
28
00:03:12,233 --> 00:03:13,318
ANTHOLOGY OF CRIME
29
00:03:22,911 --> 00:03:25,455
- Can I take his things?
- Yes, of course.
30
00:03:25,914 --> 00:03:28,208
- I'll get you a box.
- Thanks.
31
00:03:31,920 --> 00:03:33,755
FEDERAL POLICE CLUB
32
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
- Is this okay?
- Yes.
33
00:03:36,007 --> 00:03:37,467
That's fine, thanks.
34
00:03:41,471 --> 00:03:42,931
That's his computer?
35
00:03:43,056 --> 00:03:44,349
That one.
36
00:03:44,432 --> 00:03:47,644
The hard drive isn't there though.
Internal affairs has it.
37
00:03:47,727 --> 00:03:51,356
- If you want, I can talk to Molinari...
- That won't be necessary, thanks.
38
00:03:51,439 --> 00:03:52,691
Okay.
39
00:03:54,901 --> 00:03:57,781
While we're at it, I'd like to ask
what do you plan to do with the house.
40
00:03:58,279 --> 00:03:59,572
With what house?
41
00:04:00,073 --> 00:04:01,366
Your husband's...
42
00:04:02,492 --> 00:04:04,828
The property has to be
vacated and transferred.
43
00:04:04,911 --> 00:04:08,289
You can stop by
and see if you want to keep something.
44
00:04:08,415 --> 00:04:10,250
There's nothing there I'd like, thanks.
45
00:04:11,251 --> 00:04:13,003
NATIONAL CONTEST
FIRST PLACE
46
00:04:13,086 --> 00:04:14,546
Okay, fine.
47
00:04:14,629 --> 00:04:17,298
In this case,
we'll handle everything.
48
00:04:18,341 --> 00:04:20,343
But I need you to sign here, please.
49
00:04:20,969 --> 00:04:22,637
Why do you need my signature?
50
00:04:22,762 --> 00:04:24,431
It's your authorization.
51
00:04:24,514 --> 00:04:27,642
You authorize us to handle
your husband's things.
52
00:04:27,726 --> 00:04:29,477
Everything that was left there.
53
00:04:33,064 --> 00:04:36,443
In that case,
I'd rather check the house first.
54
00:04:37,610 --> 00:04:38,862
Perfect.
55
00:04:40,447 --> 00:04:42,532
- Do you want me to take you there?
- No.
56
00:04:45,660 --> 00:04:48,913
When you're done there
please give the signed paper
57
00:04:48,997 --> 00:04:50,999
and the keys
to the neighbor next door.
58
00:04:51,124 --> 00:04:52,375
That's it.
59
00:04:55,003 --> 00:04:56,713
Fine, thanks.
60
00:05:30,830 --> 00:05:32,082
Hello, Tri Tri.
61
00:05:32,540 --> 00:05:34,793
- You scared me.
- I'm sorry, I didn't mean to.
62
00:05:34,876 --> 00:05:36,795
- It's okay.
- I'd like to give you something.
63
00:05:36,878 --> 00:05:38,129
Okay.
64
00:05:40,131 --> 00:05:41,466
It belonged to Cesar.
65
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
Thanks, but...
66
00:05:46,680 --> 00:05:48,890
I won't need it.
I don't know how to use it.
67
00:05:48,973 --> 00:05:50,850
Doesn't matter. Please keep it.
68
00:05:52,310 --> 00:05:53,937
It's what he would have wanted.
69
00:05:57,107 --> 00:06:00,193
- No one will ask about it here?
- I'll handle it, don't worry.
70
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
Okay.
I accept it just because it's you.
71
00:06:05,532 --> 00:06:06,783
One other thing.
72
00:06:08,993 --> 00:06:09,994
The bullets.
73
00:06:10,078 --> 00:06:12,414
I told you I won't use it.
I don't want bullets.
74
00:06:12,872 --> 00:06:14,124
Please keep them.
75
00:06:16,668 --> 00:06:17,919
You know...
76
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
He always loved you very much.
77
00:08:54,617 --> 00:08:56,161
Do you need something?
78
00:09:00,623 --> 00:09:02,167
The key doesn't work.
79
00:09:02,250 --> 00:09:04,836
- Do you know if the lock was changed?
- It's the same one.
80
00:09:04,919 --> 00:09:06,421
It has its quirks...
81
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
- Are you from the court?
- No.
82
00:09:09,382 --> 00:09:11,092
I'm his ex-wife.
83
00:09:12,427 --> 00:09:14,304
A girl always came...
84
00:09:17,432 --> 00:09:19,934
Anything you need,
you know where I live.
85
00:11:02,245 --> 00:11:06,207
FROM DEEP INSIDE YOU, KNEELING DOWN,
A SAD BOY LIKE ME IS WATCHING US.
86
00:11:06,332 --> 00:11:07,792
SILVIA, WITH LOVE.
CHRISTMAS '15
87
00:11:14,799 --> 00:11:17,344
CALL FROM
OSVALDO, SCHOOL
88
00:13:20,383 --> 00:13:22,510
- Silvia, finally!
- Hello, Osvaldo.
89
00:13:22,594 --> 00:13:24,194
Are you okay?
I called you several times.
90
00:13:24,262 --> 00:13:26,389
Yes, I'm fine.
I left my phone in the car.
91
00:13:26,473 --> 00:13:27,849
Thank God. I was worried.
92
00:13:28,141 --> 00:13:29,392
Well, turns out...
93
00:13:29,476 --> 00:13:31,478
Hold on. I can't hear you.
94
00:13:35,607 --> 00:13:37,275
Can you hear me now?
95
00:13:38,276 --> 00:13:40,653
- Hello?
- Yes, I hear you.
96
00:13:41,404 --> 00:13:44,699
I think I won't go to school today.
97
00:13:44,783 --> 00:13:47,410
Can you do the lecture for me?
Inform the kids?
98
00:13:47,494 --> 00:13:48,745
Of course.
99
00:13:48,870 --> 00:13:50,622
Take a few days off.
You don't need to come.
100
00:13:50,705 --> 00:13:52,248
I'll cover you. How do you feel?
101
00:13:52,332 --> 00:13:54,376
So-so. I'm tired.
102
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
- I haven't slept all night.
- You should have called me.
103
00:13:57,170 --> 00:13:59,547
- Should I send you a doctor?
- No, forget it.
104
00:14:00,131 --> 00:14:01,800
I have to go.
105
00:14:01,883 --> 00:14:03,426
What did you want to tell me?
106
00:14:03,510 --> 00:14:06,346
Nothing important.
Some guys showed up yesterday.
107
00:14:06,930 --> 00:14:09,015
They checked the attendance.
108
00:14:09,099 --> 00:14:10,475
What did they want?
109
00:14:10,558 --> 00:14:13,687
Nothing. Don't worry. We'll talk later.
110
00:14:14,312 --> 00:14:17,399
Okay. Thanks. A kiss.
111
00:14:32,747 --> 00:14:34,124
- Hello, Manuel.
- Hello.
112
00:14:34,207 --> 00:14:35,750
- Hey, Silvia...
- Yes?
113
00:14:35,834 --> 00:14:38,169
The cable guys showed up.
114
00:14:38,628 --> 00:14:40,714
- What cable?
- The Wi-Fi.
115
00:14:40,797 --> 00:14:43,258
They came to connect it.
They said you scheduled it.
116
00:14:43,341 --> 00:14:45,010
They came and waited a while.
117
00:14:45,093 --> 00:14:46,779
You didn't arrive,
so they asked for the key.
118
00:14:46,803 --> 00:14:48,513
- And you gave it to them?
- No.
119
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
- You didn't tell me to...
- It's okay.
120
00:14:51,391 --> 00:14:53,435
- What did they do?
- Since you didn't come,
121
00:14:53,518 --> 00:14:57,313
they took the opportunity
and checked the cables at the terrace.
122
00:14:57,397 --> 00:14:58,732
They must be still there.
123
00:14:58,815 --> 00:15:00,233
- Thanks, Manuel.
- Sure.
124
00:15:00,316 --> 00:15:01,568
See you.
125
00:16:47,924 --> 00:16:49,884
- Missus?
- I need to talk to Molinari.
126
00:16:50,010 --> 00:16:52,303
- Chief commissioner Molinari?
- Yes.
127
00:16:52,387 --> 00:16:54,681
- Do you have an appointment?
- No, I don't.
128
00:16:54,764 --> 00:16:56,391
If you don't have one, he won't see you.
129
00:16:56,474 --> 00:16:58,643
I'm sub-inspector Parodi's ex-wife.
130
00:16:58,727 --> 00:17:00,871
- You can't see him without...
- I need to speak to him.
131
00:17:00,895 --> 00:17:02,188
- I'm sorry...
- Okay.
132
00:17:02,272 --> 00:17:04,232
Don't touch me.
Don't touch me!
133
00:17:06,693 --> 00:17:09,279
It's fine, Traverso. I'll handle it.
134
00:17:09,446 --> 00:17:11,531
Bring a glass of water for the lady.
135
00:17:12,824 --> 00:17:14,075
Have a seat.
136
00:17:21,958 --> 00:17:23,752
Do you know who I am?
137
00:17:23,835 --> 00:17:25,378
Perfectly, missus.
138
00:17:25,462 --> 00:17:27,422
What are you after?
What do you want?
139
00:17:28,214 --> 00:17:31,259
- Who?
- The ones you sent to my place today.
140
00:17:32,761 --> 00:17:34,262
You are mistaken.
141
00:17:34,429 --> 00:17:35,972
I didn't send anyone.
142
00:17:37,057 --> 00:17:40,352
But there's always a chance
some jerk overreacts.
143
00:17:40,435 --> 00:17:42,562
I'm both a daughter
and an ex-wife of a cop.
144
00:17:42,645 --> 00:17:44,356
I can tell when you're involved.
145
00:17:44,814 --> 00:17:46,316
I know you were there.
146
00:17:46,399 --> 00:17:48,377
What I don't understand,
is why you're investigating me.
147
00:17:48,401 --> 00:17:49,819
What do I have to do with it?
148
00:17:52,113 --> 00:17:53,656
May I speak to you informally?
149
00:17:55,116 --> 00:17:56,368
All of this...
150
00:17:56,993 --> 00:17:58,995
I earned it my way.
151
00:17:59,079 --> 00:18:03,083
Including this decoration
I carry on my face.
152
00:18:03,625 --> 00:18:06,419
That's why I know how you feel
and I respect that.
153
00:18:06,920 --> 00:18:10,757
But you also need to understand
there's an ongoing investigation
154
00:18:10,840 --> 00:18:12,092
on the death of your husband.
155
00:18:12,175 --> 00:18:14,969
- My ex-husband.
- Ex-husband, whatever.
156
00:18:15,220 --> 00:18:19,599
He was leading an investigation
which resulted in a shortage.
157
00:18:19,683 --> 00:18:20,934
What shortage?
158
00:18:21,643 --> 00:18:23,853
A shortage. It doesn't matter.
159
00:18:23,937 --> 00:18:26,189
- He never told you about it?
- No.
160
00:18:27,065 --> 00:18:29,943
We always preferred
to keep me out of it.
161
00:18:30,026 --> 00:18:32,529
I respect that.
But unfortunately,
162
00:18:32,612 --> 00:18:36,282
now we have the ungrateful duty
of taking care of it.
163
00:18:36,366 --> 00:18:37,617
Yes, I understand that.
164
00:18:37,701 --> 00:18:39,494
But straight. Not behind the back.
165
00:18:40,078 --> 00:18:43,039
If that's the case,
you are right and I apologize.
166
00:18:43,790 --> 00:18:47,669
I'll see to it personally
that it won't happen again.
167
00:18:49,462 --> 00:18:51,006
I want to see the file.
168
00:18:51,464 --> 00:18:53,758
How was the search? How he got killed?
169
00:18:55,010 --> 00:18:57,762
It's not pleasant to see.
I don't recommend it.
170
00:18:57,846 --> 00:19:00,098
I don't care about your recommendations.
171
00:19:00,181 --> 00:19:01,891
I want to see it. It's my right.
172
00:19:05,061 --> 00:19:06,104
Traverso!
173
00:19:08,690 --> 00:19:10,942
"GOD IS THE CENTER OF EVERYTHING"
174
00:19:11,026 --> 00:19:14,946
Take the woman to the archive
and show her Parodi's file.
175
00:19:16,239 --> 00:19:17,490
Everything?
176
00:19:18,074 --> 00:19:19,325
Everything.
177
00:20:19,969 --> 00:20:22,180
I'm sorry. Can I help? Here.
178
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
I'll hold you. Take deep breaths.
179
00:20:24,891 --> 00:20:26,518
There you go. Breathe.
180
00:20:27,227 --> 00:20:28,478
Better?
181
00:20:32,065 --> 00:20:33,316
Stay there.
182
00:20:40,490 --> 00:20:41,866
Breathe.
183
00:20:41,950 --> 00:20:43,284
- Breathe.
- I'm fine.
184
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
That won't help.
Do you feel better?
185
00:20:45,036 --> 00:20:46,287
Yes.
186
00:20:49,082 --> 00:20:50,917
Here. I brought your things.
187
00:20:52,377 --> 00:20:54,796
- And the file?
- I returned it.
188
00:20:55,380 --> 00:20:57,882
- Thanks.
- You're white as a sheet.
189
00:20:59,092 --> 00:21:00,802
- I'm fine.
- Are you?
190
00:21:01,803 --> 00:21:03,179
Want me to drop you off?
191
00:21:03,638 --> 00:21:04,931
My car is below.
192
00:21:05,724 --> 00:21:06,975
Are you sure?
193
00:21:09,436 --> 00:21:11,688
My name is Lola. Feel free to call.
194
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
If you want to.
195
00:21:14,482 --> 00:21:15,734
Thank you.
196
00:21:45,638 --> 00:21:46,890
Missus?
197
00:21:47,682 --> 00:21:49,476
I'm sorry. I didn't mean to startle you.
198
00:21:49,559 --> 00:21:50,810
I'm a policeman.
199
00:21:53,772 --> 00:21:55,023
What are you here for?
200
00:21:55,815 --> 00:21:57,609
I was sent to provide security.
201
00:21:57,692 --> 00:21:58,943
Who did?
202
00:21:59,944 --> 00:22:01,529
Internal affairs, missus.
203
00:22:01,738 --> 00:22:03,698
I don't need security.
204
00:22:04,157 --> 00:22:07,202
I'm on duty. I was sent here.
205
00:22:07,285 --> 00:22:10,705
- You can talk to my superior.
- Who is it?
206
00:22:10,830 --> 00:22:12,499
Chief commissioner Molinari.
207
00:22:14,876 --> 00:22:17,170
I just want to be left alone.
208
00:22:17,712 --> 00:22:19,714
Go and tell that to Molinari.
209
00:22:24,219 --> 00:22:25,887
I told you to leave.
210
00:22:25,970 --> 00:22:28,264
I can't. I'm on duty.
211
00:24:09,366 --> 00:24:11,868
CALL FROM
OSVALDO, SCHOOL
212
00:25:12,387 --> 00:25:13,388
Cesar?
213
00:25:15,640 --> 00:25:16,891
Is that you, Cesar?
214
00:26:27,504 --> 00:26:29,506
REMBRADO AND ASSOCIATES
215
00:26:39,516 --> 00:26:41,142
- Hello!
- Hello.
216
00:26:42,602 --> 00:26:43,853
With your permission.
217
00:26:59,744 --> 00:27:01,454
Where did you say it was?
218
00:27:01,538 --> 00:27:03,081
In the kitchen's drain.
219
00:27:04,124 --> 00:27:06,459
- Any chance it got there by accident?
- No way.
220
00:27:06,543 --> 00:27:08,503
It couldn't have fallen there.
221
00:27:09,337 --> 00:27:12,507
He liked to play with me
by hiding things at home.
222
00:27:13,383 --> 00:27:15,593
I guess that was a good spot.
223
00:27:15,927 --> 00:27:20,015
Do you know if he had a bank account?
A safe deposit box?
224
00:27:20,098 --> 00:27:22,392
I haven't got a clue.
But I brought you this.
225
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
Invoices, bills, cards.
Everything I found at his place.
226
00:27:28,523 --> 00:27:29,774
Good.
227
00:27:32,277 --> 00:27:33,695
Was there another woman?
228
00:27:34,320 --> 00:27:35,572
Not that I know of.
229
00:27:35,864 --> 00:27:38,158
- Did you go through his clothes?
- His clothes?
230
00:27:38,616 --> 00:27:40,994
His pants...
The lower part of his pullovers.
231
00:27:41,911 --> 00:27:43,163
Don't laugh.
232
00:27:43,496 --> 00:27:44,748
I broke up...
233
00:27:44,831 --> 00:27:46,875
due to some stains I found on his scarf.
234
00:27:47,375 --> 00:27:49,294
Semen glows in ultraviolet light.
235
00:27:49,419 --> 00:27:50,670
Write it down.
236
00:27:51,588 --> 00:27:54,883
- Doctor, that's your job, not mine.
- That's true.
237
00:27:56,009 --> 00:27:57,427
Are you still in love?
238
00:28:00,805 --> 00:28:02,182
What's that got to do with it?
239
00:28:03,516 --> 00:28:04,768
It helps to know.
240
00:28:05,352 --> 00:28:08,646
Experience says that men kill for money.
Women for love.
241
00:28:09,522 --> 00:28:11,441
I don't know how
it's possible to kill for love.
242
00:28:11,691 --> 00:28:13,526
- You were never betrayed?
- Yes.
243
00:28:13,693 --> 00:28:15,695
But I'd never kill anyone over that.
244
00:28:22,285 --> 00:28:24,120
Why do you want to know about your ex?
245
00:28:26,539 --> 00:28:28,875
So he'll stop popping in my dreams.
246
00:28:29,292 --> 00:28:30,543
That will do.
247
00:28:32,128 --> 00:28:33,963
Wrestling with dreams is complicated.
248
00:28:35,507 --> 00:28:37,759
However, you broke up
some time ago, right?
249
00:28:42,180 --> 00:28:43,431
He still shows up.
250
00:28:43,723 --> 00:28:47,018
See? In that way,
you do want to kill him.
251
00:28:47,686 --> 00:28:49,604
Yes, that's true.
252
00:28:49,688 --> 00:28:51,189
In that way I do.
253
00:28:51,648 --> 00:28:55,360
I think you need a psychologist.
Not a lawyer.
254
00:28:55,443 --> 00:28:57,278
It's easier to start with a lawyer.
255
00:28:57,404 --> 00:28:59,447
- It's cheaper.
- I sure hope so.
256
00:28:59,739 --> 00:29:01,324
Yes, I swear it.
257
00:29:02,325 --> 00:29:04,744
Leave everything here.
I'll see what I can do.
258
00:29:04,828 --> 00:29:07,831
- Okay.
- Just in case, make a copy of the key.
259
00:29:07,914 --> 00:29:09,165
- Okay?
- Okay.
260
00:29:28,727 --> 00:29:30,562
Hey! What are you doing?
Give it back!
261
00:29:30,645 --> 00:29:31,896
Let go!
262
00:29:56,421 --> 00:29:58,465
What are you doing here?
Are you following me?
263
00:29:58,548 --> 00:30:00,050
Just doing my duty.
264
00:30:05,221 --> 00:30:06,473
Go.
265
00:32:11,181 --> 00:32:12,432
What are you doing here?
266
00:32:13,475 --> 00:32:15,477
Finally you show up.
Where have you been?
267
00:32:17,354 --> 00:32:18,605
Here and there.
268
00:32:20,231 --> 00:32:22,817
- Come, have a seat...
- I can't, I'm in a hurry.
269
00:32:22,901 --> 00:32:24,361
I came to ask for a favor.
270
00:32:25,362 --> 00:32:26,613
What is it?
271
00:32:27,572 --> 00:32:28,907
I need you to keep them.
272
00:32:28,990 --> 00:32:31,534
Don't give it to anyone
unless I tell you so.
273
00:32:33,495 --> 00:32:35,413
What's so special about these keys?
274
00:32:37,248 --> 00:32:38,500
It's a memento.
275
00:32:44,631 --> 00:32:47,175
Hey...
You know you can trust me.
276
00:32:51,888 --> 00:32:53,431
Are you asking me out?
277
00:32:54,766 --> 00:32:57,310
No...
I tried that many times already.
278
00:32:57,977 --> 00:32:59,729
You know I'm fine the way things are.
279
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
- Alone?
- Yes, alone.
280
00:33:03,149 --> 00:33:04,651
I need to be alone.
281
00:33:05,151 --> 00:33:06,486
For now.
282
00:33:06,569 --> 00:33:09,030
Who knows,
I might surprise you one day.
283
00:33:12,909 --> 00:33:14,911
Meanwhile, take 10 leave days.
284
00:33:14,994 --> 00:33:17,580
Think about what you
want to do with your life, okay?
285
00:33:19,708 --> 00:33:21,626
The keys will remain here,
below the binders.
286
00:33:23,795 --> 00:33:25,046
Thank you.
287
00:33:27,257 --> 00:33:32,512
SCHOOL
288
00:33:51,906 --> 00:33:54,576
- Hello?
- Hey, it's me. Can you talk?
289
00:33:54,659 --> 00:33:56,411
Yes. How are you?
290
00:33:56,494 --> 00:33:59,205
I've got news. Both good and bad.
291
00:33:59,330 --> 00:34:00,623
Which should go first?
292
00:34:00,707 --> 00:34:02,250
The one you'd prefer.
293
00:34:02,292 --> 00:34:05,378
Okay. The key belongs
to a Yale safety padlock.
294
00:34:05,545 --> 00:34:09,382
Bronze shackle, calibrated tumbler.
It's an old, discontinued model.
295
00:34:09,549 --> 00:34:13,595
- Which means?
- It could be anywhere on the planet.
296
00:34:13,678 --> 00:34:16,723
It was commonly used by mechanics.
I don't know why.
297
00:34:17,307 --> 00:34:20,268
The good news is
that he doesn't have an account.
298
00:34:20,352 --> 00:34:21,353
So?
299
00:34:21,436 --> 00:34:23,730
So only God knows where it could be.
300
00:34:24,230 --> 00:34:26,399
- The other thing is...
- What other thing?
301
00:34:27,192 --> 00:34:30,111
What he was investigating
when he was killed.
302
00:34:31,112 --> 00:34:34,407
The substances' shortage which
went missing from a judicial depository.
303
00:34:35,825 --> 00:34:37,952
Did you talk about it?
304
00:34:40,246 --> 00:34:41,623
- No, never.
- Okay.
305
00:34:41,790 --> 00:34:45,377
Apparently he was about to find out
where it was.
306
00:34:45,460 --> 00:34:47,712
Clearly someone didn't want him to.
307
00:34:48,838 --> 00:34:51,049
I don't know. I thought you should know.
308
00:34:51,132 --> 00:34:52,592
For your ex.
309
00:34:56,471 --> 00:34:58,848
- Hello? Are you there?
- Yes.
310
00:34:58,932 --> 00:35:00,183
I'm here.
311
00:35:00,809 --> 00:35:03,895
Is the guardian angel still there?
312
00:35:07,023 --> 00:35:08,274
Let's see.
313
00:35:09,109 --> 00:35:10,360
Give me a minute.
314
00:35:18,785 --> 00:35:20,537
He's down there. In the car.
315
00:35:20,787 --> 00:35:21,788
Again.
316
00:35:21,955 --> 00:35:24,791
He just won't leave!
Can you write something down?
317
00:35:24,874 --> 00:35:26,334
- Come on.
- All right.
318
00:35:27,377 --> 00:35:30,338
Giorgios Anousakis.
They call him "The Greek".
319
00:35:30,422 --> 00:35:32,549
Sub-inspector, tactical command,
320
00:35:32,632 --> 00:35:36,469
Accused and indicted on homicide charges
with preventive detention.
321
00:35:36,553 --> 00:35:40,015
Married twice, with two children.
One from each woman.
322
00:35:40,223 --> 00:35:42,892
Check this out,
reinstated due to direct involvement
323
00:35:42,976 --> 00:35:44,686
of internal affairs' directorate.
324
00:35:44,769 --> 00:35:46,771
Which means, he's a Molinari man.
325
00:35:48,690 --> 00:35:50,567
Okay, doc. Thanks.
326
00:35:50,650 --> 00:35:51,901
Take care.
327
00:36:30,023 --> 00:36:31,274
- Hello?
- Hello.
328
00:36:32,192 --> 00:36:34,569
This is Silvia Monteferrante.
Can you come over?
329
00:36:35,612 --> 00:36:36,738
Okay.
330
00:36:36,821 --> 00:36:38,406
I need to talk to you.
331
00:36:56,299 --> 00:36:57,884
Good night, missus.
332
00:36:59,427 --> 00:37:00,929
Come in.
333
00:37:03,348 --> 00:37:04,724
With your permission.
334
00:37:05,642 --> 00:37:06,893
Have a seat.
335
00:37:10,271 --> 00:37:11,773
Would you like something to drink?
336
00:37:12,565 --> 00:37:14,442
- I'm on duty.
- Water?
337
00:37:14,943 --> 00:37:16,194
No, thanks.
338
00:37:25,537 --> 00:37:28,206
First, I'd like to apologize.
339
00:37:28,289 --> 00:37:30,333
For the way I treated you the other day.
340
00:37:31,376 --> 00:37:34,004
I appreciate what you did for me.
341
00:37:35,547 --> 00:37:37,507
It's not necessary. That's my job.
342
00:37:37,590 --> 00:37:38,842
Okay.
343
00:37:39,759 --> 00:37:41,011
And...
344
00:37:41,928 --> 00:37:43,680
I'd like to ask for a favor.
345
00:37:44,889 --> 00:37:46,141
What is it?
346
00:37:47,392 --> 00:37:49,227
I'd like you to teach me to shoot.
347
00:37:52,731 --> 00:37:54,482
- Are you serious?
- Yes.
348
00:37:54,566 --> 00:37:56,818
Why wouldn't I?
349
00:37:57,610 --> 00:37:59,571
You're a policeman's daughter.
An ex-wife of one.
350
00:37:59,654 --> 00:38:03,283
- It's strange that you don't know.
- That's why I never wanted to learn.
351
00:38:04,409 --> 00:38:06,161
So what changed now?
352
00:38:07,495 --> 00:38:11,041
First my old man, then Cesar.
353
00:38:11,875 --> 00:38:14,210
They wanted to teach me many times.
354
00:38:15,170 --> 00:38:17,505
I never wanted to.
I never felt the need.
355
00:38:19,090 --> 00:38:20,508
But I do now.
356
00:38:21,468 --> 00:38:22,719
Do you understand?
357
00:38:24,429 --> 00:38:25,722
More or less.
358
00:38:25,805 --> 00:38:27,307
There are firing schools.
359
00:38:27,640 --> 00:38:30,310
Yes, but what I want to learn
isn't taught at schools.
360
00:38:32,479 --> 00:38:33,730
Do you have a gun?
361
00:38:35,065 --> 00:38:36,316
No.
362
00:38:39,819 --> 00:38:42,655
Look, I wasn't sent here to teach.
363
00:38:43,698 --> 00:38:44,991
Is it forbidden?
364
00:38:45,450 --> 00:38:47,869
No. Not that I know of.
365
00:38:48,286 --> 00:38:49,579
So?
366
00:38:50,080 --> 00:38:51,956
You won't be able
to watch over me forever.
367
00:38:52,040 --> 00:38:53,640
What's better than teaching me to shoot?
368
00:38:54,793 --> 00:38:56,920
- Besides, I can pay.
- Don't offend me.
369
00:38:57,003 --> 00:38:58,797
It's not a matter of money.
370
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Do you have to discuss it with someone?
371
00:39:04,886 --> 00:39:06,888
Like who?
372
00:39:07,430 --> 00:39:08,682
I don't know.
373
00:39:09,557 --> 00:39:11,685
But you probably do.
374
00:39:14,145 --> 00:39:17,148
No. I don't discuss
those things with anyone.
375
00:39:20,694 --> 00:39:21,986
Let me think this over.
376
00:39:26,157 --> 00:39:28,451
- Good night.
- Bye, good night.
377
00:40:09,200 --> 00:40:10,452
Missus...
378
00:40:14,330 --> 00:40:15,582
Please get in.
379
00:40:16,291 --> 00:40:18,918
- Now?
- Didn't you want to learn to shoot?
380
00:40:51,576 --> 00:40:52,994
Did you bring your cell phone?
381
00:40:53,745 --> 00:40:55,205
Yes, but it's turned off.
382
00:40:56,247 --> 00:40:58,124
The cell phone is never off.
383
00:41:10,178 --> 00:41:11,763
There.
384
00:41:11,846 --> 00:41:14,099
Is it okay,
or do you want to search me?
385
00:41:15,809 --> 00:41:17,268
No, that won't be needed.
386
00:41:18,603 --> 00:41:20,271
Why are you so suspicious?
387
00:41:21,898 --> 00:41:23,316
I was prosecuted.
388
00:41:23,400 --> 00:41:25,610
I don't want to repeat
the same mistakes.
389
00:41:33,743 --> 00:41:35,829
I'd rather you not see
the road we'll take.
390
00:41:36,413 --> 00:41:39,457
You can get some sleep.
We have a long trip ahead.
391
00:41:41,793 --> 00:41:43,628
Lay down, close your eyes.
392
00:41:45,422 --> 00:41:46,673
Okay, fine.
393
00:42:04,566 --> 00:42:07,485
This makes me anxious.
Know any good stories?
394
00:42:07,569 --> 00:42:09,988
No, I don't know any stories.
395
00:42:10,613 --> 00:42:11,865
I have music.
396
00:42:11,948 --> 00:42:14,659
Okay,
as long as it's not the police band.
397
00:42:15,994 --> 00:42:18,413
- What music do you like?
- What music do you have?
398
00:42:37,265 --> 00:42:39,893
I didn't imagine
you liked classical music.
399
00:42:41,561 --> 00:42:43,813
Why not? Because I'm a cop?
400
00:43:09,839 --> 00:43:11,091
Missus...
401
00:43:11,466 --> 00:43:12,717
We've arrived.
402
00:43:15,720 --> 00:43:16,971
Where are we?
403
00:43:17,055 --> 00:43:18,723
50 minutes away from downtown.
404
00:43:27,190 --> 00:43:28,441
Wait here.
405
00:43:59,472 --> 00:44:01,599
Hey, lame duck. May I?
406
00:44:02,600 --> 00:44:04,102
It's a free zone, chief.
407
00:44:04,185 --> 00:44:05,729
- No one around.
- Very well.
408
00:44:05,812 --> 00:44:07,397
Can you bring me two boxes?
409
00:44:07,731 --> 00:44:10,108
- She's with you?
- Yes.
410
00:44:10,191 --> 00:44:11,943
- Just two?
- To start.
411
00:44:24,873 --> 00:44:26,499
Great. Thanks.
412
00:44:42,724 --> 00:44:45,518
Take off the ring, missus.
It might get in the way.
413
00:44:48,730 --> 00:44:49,981
I'll hold it.
414
00:44:51,649 --> 00:44:54,778
This is a 9mm Bersa Thunder.
Do you recognize it?
415
00:44:56,738 --> 00:44:58,156
It's what we use in the force.
416
00:44:58,907 --> 00:45:00,241
You never held a gun before?
417
00:45:01,451 --> 00:45:02,702
No.
418
00:45:02,786 --> 00:45:05,580
Holding a gun
modifies your body posture.
419
00:45:07,582 --> 00:45:08,750
Grab it.
420
00:45:09,876 --> 00:45:11,378
Finger away from the trigger.
421
00:45:11,461 --> 00:45:13,672
You'll put it there
only when it's time...
422
00:45:14,005 --> 00:45:15,173
to shoot.
423
00:45:15,256 --> 00:45:16,675
The hand...
424
00:45:17,175 --> 00:45:18,927
Firm with the gun.
425
00:45:20,303 --> 00:45:22,263
The other hand supports.
426
00:45:24,015 --> 00:45:26,309
Your stance.
Feet separated below the hips.
427
00:45:26,393 --> 00:45:28,645
Not so much. A bit less. That's it.
428
00:45:28,728 --> 00:45:30,772
Flex your knees. Very well.
429
00:45:30,855 --> 00:45:32,899
Extend your arms
but don't lock them in place.
430
00:45:32,982 --> 00:45:35,985
Keep them flexible, decisively.
431
00:45:36,069 --> 00:45:38,530
So they can withstand the gun's recoil.
432
00:45:38,613 --> 00:45:39,864
Is that clear?
433
00:45:40,573 --> 00:45:42,158
You will see the target,
434
00:45:42,242 --> 00:45:44,577
through the line which forms
between this viewfinder
435
00:45:44,661 --> 00:45:45,995
and this slot here.
436
00:45:46,621 --> 00:45:47,789
Yes?
437
00:45:47,872 --> 00:45:49,124
Now...
438
00:45:50,208 --> 00:45:51,876
Put the finger on the trigger.
439
00:45:53,378 --> 00:45:56,506
Apply pressure to it.
Slight but decisive.
440
00:45:57,924 --> 00:46:01,011
If you aim,
it's only because you mean to fire.
441
00:46:01,094 --> 00:46:03,304
And you might have only
one shot to do it.
442
00:46:07,976 --> 00:46:09,227
Aim...
443
00:46:10,854 --> 00:46:12,105
And fire.
444
00:46:17,569 --> 00:46:18,820
Nice.
445
00:46:18,903 --> 00:46:20,196
Beginner's luck.
446
00:46:55,899 --> 00:46:57,317
That's enough for today.
447
00:46:58,026 --> 00:46:59,652
Can't we keep going?
448
00:46:59,736 --> 00:47:01,571
No. We better head back.
449
00:47:01,654 --> 00:47:03,114
But I feel like keep going.
450
00:47:03,907 --> 00:47:06,409
I understand.
But it gets ugly here at night.
451
00:47:12,290 --> 00:47:13,583
Here.
452
00:47:14,751 --> 00:47:16,002
Thanks.
453
00:47:18,880 --> 00:47:20,131
It looks nice on you.
454
00:47:20,590 --> 00:47:22,592
- The ring?
- No, the gun.
455
00:47:22,676 --> 00:47:23,927
In your hand.
456
00:47:46,825 --> 00:47:48,326
We have arrived, missus.
457
00:47:54,332 --> 00:47:55,625
Where are we?
458
00:47:56,209 --> 00:47:58,712
Two blocks away from your home.
You better get off here.
459
00:47:59,629 --> 00:48:01,172
Why? Are we being followed?
460
00:48:03,049 --> 00:48:04,300
Just to be safe.
461
00:48:05,510 --> 00:48:07,303
How should I call you?
462
00:48:08,388 --> 00:48:10,682
Call me Greek. Everyone calls me that.
463
00:48:10,765 --> 00:48:12,225
- It's easier.
- Okay.
464
00:48:14,686 --> 00:48:15,979
Thanks, Greek.
465
00:48:25,488 --> 00:48:27,073
- One more thing.
- Yes?
466
00:48:27,741 --> 00:48:28,992
The gun you carry...
467
00:48:29,743 --> 00:48:31,745
- What gun?
- The one in your bag.
468
00:48:34,247 --> 00:48:36,458
Buy a pouch, because in the bag...
469
00:48:36,833 --> 00:48:38,168
it won't do you any good.
470
00:48:38,335 --> 00:48:40,670
- Did you search it?
- There's no need.
471
00:48:41,504 --> 00:48:43,173
It shows on your face.
472
00:48:46,885 --> 00:48:48,136
Bye.
473
00:49:58,581 --> 00:49:59,874
- Hello.
- Hello.
474
00:50:01,084 --> 00:50:02,794
Tri Tri, can you hear me?
475
00:50:02,877 --> 00:50:04,129
Yes, who is it?
476
00:50:04,671 --> 00:50:07,674
It's Silvia.
Cesar's wife... His ex-wife.
477
00:50:10,093 --> 00:50:11,344
How are you?
478
00:50:11,428 --> 00:50:14,180
Fine. Sorry for calling this late.
479
00:50:14,973 --> 00:50:16,224
What is it?
480
00:50:16,850 --> 00:50:19,644
I wanted to know if you were the one
who left the envelope.
481
00:50:20,478 --> 00:50:22,355
Envelope?
What envelope?
482
00:50:24,190 --> 00:50:25,650
No.
483
00:50:25,734 --> 00:50:27,944
I didn't leave you anything.
484
00:50:30,280 --> 00:50:31,364
Okay.
485
00:50:31,448 --> 00:50:33,199
I just wanted to know.
486
00:50:34,284 --> 00:50:36,953
While we're at it,
I've got another question.
487
00:50:37,829 --> 00:50:39,080
Sure.
488
00:50:40,248 --> 00:50:42,000
Do you know someone called Romero?
489
00:50:45,545 --> 00:50:47,005
Because...
490
00:50:47,088 --> 00:50:48,965
Cesar never mentioned him.
491
00:50:49,257 --> 00:50:52,260
- Maybe you know him...
- Look, missus...
492
00:50:52,969 --> 00:50:55,096
I'm on duty now, but if you want...
493
00:50:55,722 --> 00:50:57,766
I'll call tomorrow and we can talk.
494
00:50:57,974 --> 00:50:59,225
Okay.
495
00:50:59,309 --> 00:51:01,478
Okay, sorry for the inconvenience.
496
00:51:01,561 --> 00:51:03,438
I'll call you tomorrow.
497
00:51:05,899 --> 00:51:07,150
Okay.
498
00:51:11,321 --> 00:51:12,614
Impossible.
499
00:51:13,656 --> 00:51:15,742
The black ink takes
the halides with it.
500
00:51:16,409 --> 00:51:18,912
Nothing remains of the photograph.
501
00:51:18,995 --> 00:51:21,331
So we can't know who Romero is.
502
00:51:21,414 --> 00:51:23,583
Do you know how many Romeros
are in the force?
503
00:51:23,625 --> 00:51:25,043
That too is bad luck.
504
00:51:25,126 --> 00:51:27,045
No, no. He's a friend of Cesar.
505
00:51:27,128 --> 00:51:28,880
He's always mentioned in the calendar.
506
00:51:28,963 --> 00:51:30,924
No one has friends here.
507
00:51:31,007 --> 00:51:32,592
He's anonymous.
508
00:51:32,676 --> 00:51:35,428
Do you know how many times
I receive stuff like that?
509
00:51:36,721 --> 00:51:39,182
Why the hell did I go
to that lousy ceremony?
510
00:51:40,058 --> 00:51:41,768
That's when everything started.
511
00:51:44,896 --> 00:51:46,189
That why I say...
512
00:51:47,565 --> 00:51:48,817
Be careful.
513
00:51:51,027 --> 00:51:52,278
I mean it.
514
00:51:53,780 --> 00:51:55,031
Will you help me?
515
00:52:19,180 --> 00:52:21,182
Are you sure
you haven't practiced before?
516
00:52:21,266 --> 00:52:22,600
I'm sure.
517
00:52:22,684 --> 00:52:24,269
Beginner's luck.
518
00:52:25,186 --> 00:52:26,438
Show me the gun.
519
00:52:29,190 --> 00:52:30,859
It belonged to your husband, right?
520
00:52:31,901 --> 00:52:33,153
Who gave it to you?
521
00:52:33,653 --> 00:52:35,655
That's a part of the class?
522
00:52:42,370 --> 00:52:43,621
Follow me.
523
00:52:53,548 --> 00:52:54,799
This way.
524
00:53:14,361 --> 00:53:16,112
Hello...
525
00:53:16,196 --> 00:53:17,655
Hello, sugar.
526
00:53:18,031 --> 00:53:20,116
You like licking people?
527
00:53:20,241 --> 00:53:22,285
You like licking people?
528
00:53:26,998 --> 00:53:28,375
The aiming is great.
529
00:53:29,250 --> 00:53:30,919
Now, for the most important thing.
530
00:53:32,087 --> 00:53:33,338
Come.
531
00:53:45,642 --> 00:53:47,143
Pick one and shoot.
532
00:53:49,396 --> 00:53:50,480
What?
533
00:53:52,565 --> 00:53:55,235
They are sick and have no food.
You'll be doing them a favor.
534
00:53:55,777 --> 00:53:57,946
No one will claim them.
They have no owner.
535
00:54:01,157 --> 00:54:02,409
I won't do it.
536
00:54:04,285 --> 00:54:05,704
I'm not asking you to kill them,
537
00:54:05,787 --> 00:54:08,456
just to aim and shoot.
538
00:54:08,540 --> 00:54:10,500
I won't shoot an animal.
539
00:54:14,713 --> 00:54:18,216
Okay.
So it was all for nothing.
540
00:54:21,636 --> 00:54:23,722
You don't seem like
a commissioner's daughter.
541
00:54:24,764 --> 00:54:26,804
I tried to distance myself from that
my entire life.
542
00:54:27,809 --> 00:54:29,352
So go to a firing range.
543
00:54:30,645 --> 00:54:33,005
Don't get involved in this
unless you're willing to do harm.
544
00:54:38,028 --> 00:54:39,946
Let's get out of here
before it gets ugly.
545
00:55:12,354 --> 00:55:13,980
- This is yours.
- Thanks.
546
00:55:30,580 --> 00:55:34,709
I brought you this.
But I don't know what's the point now.
547
00:55:37,003 --> 00:55:39,756
You could put it on your back,
so it doesn't show.
548
00:55:43,218 --> 00:55:44,678
Thanks, it's very nice.
549
00:55:46,096 --> 00:55:47,639
I'll keep it, but...
550
00:55:48,723 --> 00:55:50,684
I won't use any of that.
551
00:55:52,143 --> 00:55:53,436
Okay, it's your call.
552
00:56:17,794 --> 00:56:19,379
There's a blanket there.
553
00:56:23,341 --> 00:56:24,759
Do you mind if I take this off?
554
00:56:24,843 --> 00:56:26,928
I'm soaked wet and cold.
555
00:56:27,762 --> 00:56:29,014
No, it's fine.
556
00:56:43,737 --> 00:56:45,155
Last night...
557
00:56:46,406 --> 00:56:48,700
I received an envelope below the door.
558
00:56:49,868 --> 00:56:51,619
I'd like to know if it was you.
559
00:56:53,288 --> 00:56:55,749
- If I was what?
- The one who left it.
560
00:56:57,500 --> 00:57:00,170
I'm not a mailman.
If I have something to say, I say it.
561
00:57:03,965 --> 00:57:05,425
What was in the envelope?
562
00:57:08,136 --> 00:57:09,721
May I borrow a cigarette?
563
00:57:33,828 --> 00:57:35,747
Are you good friends with Molinari?
564
00:57:36,539 --> 00:57:38,249
I'm his subordinate.
565
00:57:38,333 --> 00:57:40,919
There's no friendship in the force,
just camaraderie.
566
00:57:41,753 --> 00:57:43,880
Isn't it boring? Being a subordinate?
567
00:57:44,631 --> 00:57:47,425
Everybody is somebody's subordinate.
568
00:57:47,509 --> 00:57:49,636
You know that well, you married a cop.
569
00:57:50,762 --> 00:57:53,848
We all make mistakes. Haven't you?
570
00:57:55,767 --> 00:57:57,102
I don't remember.
571
00:58:03,108 --> 00:58:04,818
Do you know someone named Romero?
572
00:58:07,278 --> 00:58:09,280
Why do you ask about Romero?
573
00:58:09,364 --> 00:58:12,200
I know he and Cesar went out a lot.
574
00:58:12,617 --> 00:58:13,868
On patrols.
575
00:58:16,788 --> 00:58:18,081
To be honest, I don't know.
576
00:58:18,164 --> 00:58:20,500
And even if I did, I wouldn't tell.
577
00:58:20,917 --> 00:58:22,168
Okay.
578
00:58:22,919 --> 00:58:26,339
I didn't think asking about Romero
would bother you so much.
579
00:58:26,423 --> 00:58:29,676
Romero doesn't bother me.
It's the hypocrisy that does.
580
00:58:29,759 --> 00:58:31,011
What do you mean?
581
00:58:31,094 --> 00:58:32,887
Is this an interrogation?
582
00:58:34,347 --> 00:58:36,224
The firing lessons
were an excuse, right?
583
00:58:36,307 --> 00:58:38,351
You already knew how to shoot.
You always did.
584
00:58:38,935 --> 00:58:41,271
You played me for a fool.
What you really wanted
585
00:58:41,354 --> 00:58:42,731
was to get information out of me.
586
00:58:46,151 --> 00:58:47,402
Actually not.
587
00:58:47,986 --> 00:58:50,989
But it's true. It's not the first time
I have a gun in my hands.
588
00:58:51,990 --> 00:58:53,908
My old man tried every time he could.
589
00:58:55,243 --> 00:58:57,412
But as I told you,
I never wanted to learn.
590
00:58:59,289 --> 00:59:01,624
It was my way of showing
that I hated him.
591
00:59:02,751 --> 00:59:04,878
Him and everything he represented.
592
00:59:07,505 --> 00:59:08,757
We're almost there.
593
00:59:40,288 --> 00:59:41,581
How much do I owe you?
594
00:59:42,123 --> 00:59:43,500
Nothing.
595
00:59:43,625 --> 00:59:44,959
Nothing?
596
00:59:45,043 --> 00:59:46,294
It's free?
597
00:59:47,629 --> 00:59:49,839
Want to go up?
I can make some pancakes.
598
00:59:51,466 --> 00:59:54,010
No.
They make my stomach upset.
599
00:59:55,345 --> 00:59:56,680
Thanks, though.
600
01:00:04,646 --> 01:00:06,564
It's wrong to kiss a comrade's wife.
601
01:00:07,607 --> 01:00:08,858
He's dead.
602
01:00:09,526 --> 01:00:10,777
Much worse.
603
01:00:12,404 --> 01:00:14,197
I'm a free woman, you know?
604
01:00:14,656 --> 01:00:15,990
Good for you.
605
01:00:16,908 --> 01:00:18,368
Should I congratulate you?
606
01:00:23,164 --> 01:00:25,750
Tell Molinari I won't need
security anymore.
607
01:00:25,875 --> 01:00:28,294
- I'll inform him.
- And go fuck yourself.
608
01:00:29,087 --> 01:00:30,839
You and your wool blanket.
609
01:01:13,214 --> 01:01:18,887
For the memory of our comrade,
sub-inspector Parodi...
610
01:01:20,638 --> 01:01:23,892
- Sub-inspector Parodi!
- Present!
611
01:01:33,318 --> 01:01:34,569
Hello?
612
01:01:36,404 --> 01:01:37,864
How are you doing?
613
01:01:39,574 --> 01:01:40,825
What?
614
01:01:41,242 --> 01:01:42,494
Where?
615
01:01:44,662 --> 01:01:46,081
I'm on my way.
616
01:02:19,114 --> 01:02:20,508
Where are you going? You can't pass.
617
01:02:20,532 --> 01:02:22,992
- You can't pass!
- It's okay, let her pass.
618
01:02:25,912 --> 01:02:27,163
What happened?
619
01:02:29,624 --> 01:02:33,461
We think it was an attempted robbery.
Very common in this area.
620
01:02:36,840 --> 01:02:38,883
And if they know you're a cop...
621
01:02:40,176 --> 01:02:41,428
Much worse.
622
01:03:11,791 --> 01:03:13,043
Silvia!
623
01:03:17,964 --> 01:03:19,716
I got here as fast as I could.
624
01:03:20,508 --> 01:03:22,927
Why did I call him? This is my fault.
625
01:03:23,011 --> 01:03:24,846
You shouldn't have come.
626
01:03:24,929 --> 01:03:26,389
You're hurting yourself.
627
01:03:27,265 --> 01:03:29,184
- I'll go.
- No, let me... I'll join you.
628
01:03:29,267 --> 01:03:30,810
- I want to be alone.
- Please!
629
01:03:38,109 --> 01:03:39,778
I was waiting for you.
630
01:03:42,280 --> 01:03:43,698
What are you doing here?
631
01:03:43,782 --> 01:03:45,700
With what right do you get in my car?
632
01:03:45,950 --> 01:03:48,787
The door was open and it's cold outside.
633
01:03:49,204 --> 01:03:51,956
- If it bothers you, I'll leave.
- What do you want?
634
01:03:53,833 --> 01:03:55,460
Nothing, just to talk.
635
01:03:59,422 --> 01:04:03,468
What happened with the Greek?
He asked me to be reassigned.
636
01:04:04,302 --> 01:04:05,553
I don't know.
637
01:04:05,970 --> 01:04:07,514
Nothing I'm aware of.
638
01:04:08,264 --> 01:04:09,891
Why? Will you take his place?
639
01:04:10,892 --> 01:04:12,477
No, I don't do that anymore.
640
01:04:12,560 --> 01:04:14,437
Good, you haven't lost
your sense of humor.
641
01:04:14,521 --> 01:04:16,481
I don't like to be pursued.
642
01:04:16,564 --> 01:04:19,359
No one is doing that.
Quite the opposite.
643
01:04:19,442 --> 01:04:22,195
We want to protect you.
So nothing bad happens to you.
644
01:04:22,278 --> 01:04:25,532
But you seem intent
on getting into trouble.
645
01:04:26,408 --> 01:04:29,327
You mistrust...
You look for info...
646
01:04:29,411 --> 01:04:31,496
You get people involved...
647
01:04:33,790 --> 01:04:37,127
I don't understand. I told you,
I don't know how can I help.
648
01:04:37,669 --> 01:04:40,130
You can help much more than you think.
649
01:04:40,338 --> 01:04:43,091
If you want to, of course.
650
01:04:44,009 --> 01:04:45,969
You know that I was divorced.
651
01:04:46,720 --> 01:04:50,890
You don't have to share a bed
to know certain things.
652
01:04:52,767 --> 01:04:54,019
What are you after?
653
01:04:54,894 --> 01:04:56,354
The shortage?
654
01:04:56,438 --> 01:04:57,689
As you call it?
655
01:05:00,650 --> 01:05:01,943
Yes and no.
656
01:05:02,027 --> 01:05:05,030
We're looking for it,
but it's not important to us.
657
01:05:05,113 --> 01:05:06,656
Because drugs...
658
01:05:07,407 --> 01:05:10,785
They're fungible, like money.
They can be replaced.
659
01:05:11,578 --> 01:05:13,455
What's important are the records.
660
01:05:13,538 --> 01:05:15,915
The information that your husband took.
661
01:05:16,541 --> 01:05:19,085
Who knows who can get their hands on it.
662
01:05:19,252 --> 01:05:22,005
And we'll all be victims of that mess.
663
01:05:22,464 --> 01:05:24,090
Are you accusing me of something?
664
01:05:25,008 --> 01:05:26,676
On the contrary.
665
01:05:27,385 --> 01:05:31,556
I'm asking for your collaboration.
If we're on the same side, of course.
666
01:05:32,849 --> 01:05:36,061
You can free us from the mess
your husband got us into.
667
01:05:36,603 --> 01:05:39,272
A note...
A piece of paper...
668
01:05:39,606 --> 01:05:43,735
It'll be fundamental for us
in order to close the case.
669
01:05:51,576 --> 01:05:52,827
Just a doubt...
670
01:05:53,370 --> 01:05:56,206
Where did you get the gun
that's in the glove compartment?
671
01:05:58,333 --> 01:05:59,584
It's a gift.
672
01:06:00,043 --> 01:06:02,837
It's dangerous to be armed
without permit.
673
01:06:03,546 --> 01:06:04,839
You'll press charges?
674
01:06:05,006 --> 01:06:07,717
I'd never do that. It's not my job.
675
01:06:56,808 --> 01:06:58,351
- Hello?
- Hello, Silvia.
676
01:06:58,810 --> 01:07:00,061
Why did you leave?
677
01:07:00,145 --> 01:07:02,355
I was looking for you.
Where did you go to?
678
01:07:02,439 --> 01:07:04,190
I needed to be alone for a while.
679
01:07:04,274 --> 01:07:07,277
- I have some good news.
- Let's hear it.
680
01:07:07,360 --> 01:07:08,820
We've found Romero.
681
01:07:08,903 --> 01:07:11,531
Sub-officer Romero.
He was reassigned.
682
01:07:11,614 --> 01:07:13,867
- We know where he is.
- Great.
683
01:07:13,950 --> 01:07:17,662
- Give me the address.
- No. Wait. What do you plan to do?
684
01:07:18,246 --> 01:07:19,664
I'll look for him.
685
01:07:19,748 --> 01:07:24,002
Please don't go alone.
Don't do anything stupid.
686
01:07:24,085 --> 01:07:26,463
Don't worry.
I won't do anything stupid.
687
01:07:52,864 --> 01:07:54,616
- Thanks.
- See you later.
688
01:07:59,579 --> 01:08:01,581
- Hi.
- How are you, sweetheart?
689
01:08:02,040 --> 01:08:04,125
I'm here to see sub-officer Romero.
690
01:08:05,126 --> 01:08:08,880
- Sub-officer Romero?
- Sub-officer Romero.
691
01:08:08,963 --> 01:08:11,424
- For what reason?
- It's personal.
692
01:08:12,425 --> 01:08:13,677
Personal...
693
01:08:14,469 --> 01:08:16,346
Come, doll. I'll take you.
694
01:08:31,444 --> 01:08:33,738
Hey, Romero...
Someone's looking for you.
695
01:08:35,156 --> 01:08:36,408
Come in.
696
01:08:45,041 --> 01:08:46,835
- I'm Silvina Mon...
- I know who you are.
697
01:08:47,669 --> 01:08:49,087
What are you here for?
698
01:08:49,170 --> 01:08:50,422
To talk or to fight?
699
01:08:52,674 --> 01:08:54,314
I came to talk.
I don't know how to fight.
700
01:08:54,926 --> 01:08:56,177
May I come in?
701
01:08:58,847 --> 01:09:00,098
Come in.
702
01:09:09,607 --> 01:09:12,152
- Have a seat.
- Thanks, I'm fine.
703
01:09:13,695 --> 01:09:15,363
He talked a lot about you.
704
01:09:16,823 --> 01:09:18,074
But I was there.
705
01:09:19,034 --> 01:09:22,829
When you wouldn't answer his calls
or respond to his messages.
706
01:09:25,081 --> 01:09:27,500
He liked to read me
the poems you sent him.
707
01:09:30,378 --> 01:09:32,881
"Before me, I am not jealous.
708
01:09:33,590 --> 01:09:36,926
Come with a man at your back..."
709
01:09:40,013 --> 01:09:41,389
I'm happy that you like it.
710
01:09:43,808 --> 01:09:44,934
So?
711
01:09:45,060 --> 01:09:46,311
So what?
712
01:09:50,774 --> 01:09:52,525
You want to know if we fucked?
713
01:09:54,736 --> 01:09:55,987
Yes.
714
01:09:56,738 --> 01:09:57,989
We fucked.
715
01:10:00,158 --> 01:10:01,993
It's not easy being a woman and a cop.
716
01:10:02,077 --> 01:10:05,622
Everyone wants to fuck you.
From the sub-officer and up the ranks.
717
01:10:05,705 --> 01:10:07,791
If you don't make them respect you
from the start,
718
01:10:07,916 --> 01:10:09,626
you end up doing their errands.
719
01:10:10,377 --> 01:10:12,587
I didn't join the force for that.
720
01:10:15,632 --> 01:10:16,883
Still...
721
01:10:17,717 --> 01:10:19,260
It was different with Cesar.
722
01:10:24,599 --> 01:10:27,727
The problem was
that he liked big game hunting.
723
01:10:28,311 --> 01:10:29,854
And I was big game to him.
724
01:10:29,938 --> 01:10:31,690
You were Molinari's lover?
725
01:10:34,192 --> 01:10:35,527
That's why he got killed?
726
01:10:45,745 --> 01:10:47,247
You handed him over, right?
727
01:10:49,582 --> 01:10:51,376
I wouldn't be able to do that.
728
01:10:56,756 --> 01:10:58,133
Your perfume.
729
01:10:59,175 --> 01:11:01,219
It's the one that was in Cesar's place.
730
01:11:09,019 --> 01:11:10,437
What are you looking at?
731
01:11:11,688 --> 01:11:12,939
I'm looking at you.
732
01:11:16,985 --> 01:11:18,611
Don't look at me this way.
733
01:11:19,696 --> 01:11:21,096
I'll look at you the way I want to.
734
01:11:23,950 --> 01:11:25,201
Come here!
735
01:11:25,785 --> 01:11:27,037
Stop!
736
01:11:27,287 --> 01:11:29,956
You never got prodded, princess?
737
01:11:31,624 --> 01:11:32,834
Stop!
738
01:11:33,335 --> 01:11:34,586
Come here.
739
01:11:35,378 --> 01:11:37,964
Come here.
Stay away from her.
740
01:11:38,840 --> 01:11:40,091
Let me go.
741
01:11:43,345 --> 01:11:45,680
What is it, girls? It's boring outside?
742
01:11:46,431 --> 01:11:48,016
Go away. We're good here.
743
01:11:54,898 --> 01:11:56,149
Let's go.
744
01:12:17,212 --> 01:12:19,964
Sub-officer Romero, aka, "The Lupe".
745
01:12:20,090 --> 01:12:23,051
Sentenced and suspended
due to obtaining information
746
01:12:23,134 --> 01:12:24,886
by means of electric current.
747
01:12:25,470 --> 01:12:27,389
Good pick of someone to quarrel with.
748
01:12:29,057 --> 01:12:30,600
How did you know?
749
01:12:31,643 --> 01:12:33,770
Sooner or later,
I would have arrived here.
750
01:12:41,695 --> 01:12:43,321
Here, to clean yourself.
751
01:12:43,947 --> 01:12:45,198
Thanks.
752
01:12:54,082 --> 01:12:55,375
Are you okay?
753
01:12:59,379 --> 01:13:00,630
Yes.
754
01:16:29,923 --> 01:16:34,094
NATIONAL CONTEST
FIRST PLACE
755
01:16:44,938 --> 01:16:48,817
POLICE CLUB
756
01:16:54,948 --> 01:16:56,741
- Good evening.
- Good evening.
757
01:16:59,953 --> 01:17:01,413
It expired.
758
01:17:01,538 --> 01:17:04,374
My name is Silvia Monteferrante.
759
01:17:04,457 --> 01:17:08,086
I'm sub-inspector Parodi's wife.
He died on duty.
760
01:17:08,169 --> 01:17:10,463
I understand, but the card expired.
761
01:17:11,172 --> 01:17:13,800
But I need to pick up his things.
What can I do?
762
01:17:18,304 --> 01:17:20,473
- May I?
- Sure, thanks.
763
01:17:45,582 --> 01:17:47,876
- Hello.
- Hello.
764
01:17:48,001 --> 01:17:50,045
I need to ask for a favor.
765
01:17:50,128 --> 01:17:51,963
My husband passed away
a short time ago.
766
01:17:52,047 --> 01:17:55,592
His things are inside.
Can I get in to pick them up?
767
01:17:55,675 --> 01:17:57,385
You can't enter now.
768
01:17:57,469 --> 01:17:59,888
There are lots of guys in here.
I can't ask them to leave.
769
01:18:00,055 --> 01:18:03,516
I understand, but I need his things,
his mementos...
770
01:18:04,851 --> 01:18:08,688
You should go to the office.
Ask for authorization.
771
01:18:08,772 --> 01:18:10,106
I can't...
772
01:20:34,501 --> 01:20:37,962
What happened here?
The door is broken.
773
01:20:38,046 --> 01:20:40,799
- What the hell?
- Someone broke the door.
774
01:20:40,882 --> 01:20:43,176
This is the third time it happens...
775
01:20:43,259 --> 01:20:45,804
This is the last thing that's missing.
776
01:20:51,434 --> 01:20:53,186
There's no hot water?
777
01:20:55,355 --> 01:20:58,066
I have to think about this...
778
01:21:03,029 --> 01:21:04,864
Get it together.
779
01:21:10,203 --> 01:21:12,038
Let's go.
780
01:21:13,415 --> 01:21:16,543
This can't be. The water is cold.
781
01:21:21,756 --> 01:21:23,133
What a mess.
782
01:21:29,305 --> 01:21:33,977
Take a shower, faggot.
You haven't showered for 2 weeks.
783
01:21:35,645 --> 01:21:36,896
That's true.
784
01:21:39,607 --> 01:21:43,319
Stop messing around.
Wash yourself a little.
785
01:23:33,013 --> 01:23:34,848
Hello, Greek. It's Silvia.
786
01:23:34,931 --> 01:23:36,850
Come if you can, I've got news.
787
01:25:44,185 --> 01:25:46,312
Leave the lights off. Please.
788
01:26:00,994 --> 01:26:02,328
Is it you?
789
01:26:02,412 --> 01:26:03,663
Baby...
790
01:26:05,331 --> 01:26:08,043
- Calm down.
- Don't touch me!
791
01:26:08,126 --> 01:26:10,211
- Don't touch me!
- Listen to me, I'm sorry!
792
01:26:10,295 --> 01:26:12,422
- I can't believe it!
- Easy! I'm sorry!
793
01:26:12,505 --> 01:26:14,507
Stop!
Listen to me!
794
01:26:15,050 --> 01:26:18,136
Listen! I wanted to leave
all this behind, but I couldn't!
795
01:26:18,219 --> 01:26:19,471
It's not easy!
796
01:26:19,554 --> 01:26:20,805
That's why I got killed!
797
01:26:21,890 --> 01:26:23,141
But...
798
01:26:23,725 --> 01:26:27,395
- But the body...
- It's just a body.
799
01:26:27,479 --> 01:26:29,689
It is identified and burned.
It vanishes.
800
01:26:30,982 --> 01:26:32,525
I didn't want you to know.
801
01:26:34,235 --> 01:26:35,695
They used you.
802
01:26:40,617 --> 01:26:43,703
- What's the matter? Are you blaming me?
- I'm not blaming you.
803
01:26:44,537 --> 01:26:46,623
- Look at me!
- Don't touch me!
804
01:26:46,706 --> 01:26:49,459
Hear me out!
805
01:26:49,542 --> 01:26:51,461
Listen to me, please!
806
01:26:51,586 --> 01:26:54,756
Please, listen to me.
807
01:26:55,423 --> 01:26:57,676
Listen... Look at me!
808
01:26:59,761 --> 01:27:01,054
And the Greek?
809
01:27:05,767 --> 01:27:08,520
- What's the matter with the greek?
- Yeah, what's the matter?
810
01:27:10,271 --> 01:27:11,940
How did he gain your trust?
811
01:27:13,066 --> 01:27:15,652
- They fooled you with the robbery trick?
- Why did you come?
812
01:27:17,320 --> 01:27:19,823
What the fuck do you want?
The bag?
813
01:27:20,240 --> 01:27:22,534
I don't want the bag.
I want to get you out of here.
814
01:27:22,617 --> 01:27:24,244
- I don't need you to.
- Yes you do.
815
01:27:24,327 --> 01:27:26,287
- Don't touch me!
- You have to!
816
01:27:26,371 --> 01:27:29,249
Stop!
817
01:27:30,250 --> 01:27:31,501
This bag is full of evidence.
818
01:27:31,584 --> 01:27:33,878
As long as you keep it,
you'll be in trouble.
819
01:27:34,754 --> 01:27:36,923
That's what they want to disappear.
820
01:27:49,352 --> 01:27:50,603
What do you want?
821
01:27:52,105 --> 01:27:53,356
Where is it?
822
01:28:30,852 --> 01:28:32,103
There.
823
01:28:49,329 --> 01:28:50,580
Thank you.
824
01:29:02,300 --> 01:29:03,551
Let's go.
825
01:29:18,733 --> 01:29:20,402
I'll get out first.
826
01:29:45,218 --> 01:29:46,511
What's the matter?
827
01:29:47,470 --> 01:29:48,722
- Kiss me.
- What?
828
01:29:48,805 --> 01:29:50,056
Give me a kiss.
829
01:30:04,904 --> 01:30:06,197
Take good care of it.
830
01:30:07,365 --> 01:30:08,616
Run!
831
01:30:48,239 --> 01:30:49,616
Is it you, Greek?
832
01:30:53,745 --> 01:30:55,163
Yes, don't worry.
833
01:30:56,289 --> 01:30:57,707
I can't see...
834
01:30:59,626 --> 01:31:00,919
I can't see...
835
01:31:40,625 --> 01:31:42,961
- He's down.
- Seems so.
836
01:31:43,044 --> 01:31:44,713
Any casualties?
837
01:31:44,796 --> 01:31:46,381
None, Sir.
838
01:31:46,464 --> 01:31:47,799
Where's everything?
839
01:31:48,466 --> 01:31:49,718
This way.
840
01:32:15,452 --> 01:32:17,328
None of this is your fault.
841
01:32:42,854 --> 01:32:44,564
The bag was below the body.
842
01:33:02,540 --> 01:33:03,917
Good job, Greek.
843
01:33:06,252 --> 01:33:07,504
And now?
844
01:33:08,630 --> 01:33:09,881
Now what?
845
01:33:19,974 --> 01:33:21,726
I won't do that, Sir.
846
01:33:25,605 --> 01:33:27,148
It's up to you.
847
01:34:13,486 --> 01:34:15,113
What name should we give it?
848
01:34:16,156 --> 01:34:19,075
I don't know.
"Natalia Natalia", for now.
849
01:34:19,576 --> 01:34:21,244
We'll find a name for it.
850
01:34:26,666 --> 01:34:29,544
Vacate the area.
The operation is done.59009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.