All language subtitles for Natalia Natalia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,890 --> 00:01:00,393 - Sub-inspector Parodi! - Present! 2 00:01:05,774 --> 00:01:06,775 Missus... 3 00:01:11,613 --> 00:01:13,365 Deputy commissioner Di Pasquo. 4 00:01:15,450 --> 00:01:16,868 Sergeant VillafaƱe... 5 00:01:19,287 --> 00:01:21,706 Chief commissioner Molinari, internal affairs. 6 00:01:21,790 --> 00:01:23,583 At your disposal, missus. 7 00:01:26,127 --> 00:01:27,420 Sergeant AvendaƱo. 8 00:01:32,509 --> 00:01:35,804 - He really liked you, you know? - I liked him a lot, missus. 9 00:02:02,497 --> 00:02:03,873 Will you join us, missus? 10 00:02:04,416 --> 00:02:06,584 You're aware that I was divorced, right? 11 00:02:06,668 --> 00:02:10,171 Yes, but to us, you'll always be the wife of a colleague. 12 00:02:10,839 --> 00:02:13,091 Taking care is our duty. 13 00:02:14,592 --> 00:02:15,885 I'd like to leave. 14 00:02:16,302 --> 00:02:17,929 Yes, of course. 15 00:02:18,013 --> 00:02:19,389 Hey, kid. 16 00:02:22,058 --> 00:02:24,102 Escort the missus to the exit. 17 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 While you're at it, show her his desk. 18 00:02:26,646 --> 00:02:28,565 Something there might interest her. 19 00:02:29,482 --> 00:02:30,734 Go ahead. 20 00:02:31,151 --> 00:02:32,444 Thanks. 21 00:02:34,612 --> 00:02:35,864 Over here. 22 00:02:44,831 --> 00:02:46,499 - Good day. - Good day. 23 00:02:48,251 --> 00:02:50,462 Through the hallway, then left. 24 00:02:54,549 --> 00:02:56,051 You wanted to leave, right? 25 00:02:57,552 --> 00:02:59,054 It showed on your face. 26 00:02:59,888 --> 00:03:02,182 - Was it that obvious? - Pretty much. 27 00:03:03,975 --> 00:03:05,769 Okay, this is the desk. 28 00:03:12,233 --> 00:03:13,318 ANTHOLOGY OF CRIME 29 00:03:22,911 --> 00:03:25,455 - Can I take his things? - Yes, of course. 30 00:03:25,914 --> 00:03:28,208 - I'll get you a box. - Thanks. 31 00:03:31,920 --> 00:03:33,755 FEDERAL POLICE CLUB 32 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 - Is this okay? - Yes. 33 00:03:36,007 --> 00:03:37,467 That's fine, thanks. 34 00:03:41,471 --> 00:03:42,931 That's his computer? 35 00:03:43,056 --> 00:03:44,349 That one. 36 00:03:44,432 --> 00:03:47,644 The hard drive isn't there though. Internal affairs has it. 37 00:03:47,727 --> 00:03:51,356 - If you want, I can talk to Molinari... - That won't be necessary, thanks. 38 00:03:51,439 --> 00:03:52,691 Okay. 39 00:03:54,901 --> 00:03:57,781 While we're at it, I'd like to ask what do you plan to do with the house. 40 00:03:58,279 --> 00:03:59,572 With what house? 41 00:04:00,073 --> 00:04:01,366 Your husband's... 42 00:04:02,492 --> 00:04:04,828 The property has to be vacated and transferred. 43 00:04:04,911 --> 00:04:08,289 You can stop by and see if you want to keep something. 44 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 There's nothing there I'd like, thanks. 45 00:04:11,251 --> 00:04:13,003 NATIONAL CONTEST FIRST PLACE 46 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 Okay, fine. 47 00:04:14,629 --> 00:04:17,298 In this case, we'll handle everything. 48 00:04:18,341 --> 00:04:20,343 But I need you to sign here, please. 49 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 Why do you need my signature? 50 00:04:22,762 --> 00:04:24,431 It's your authorization. 51 00:04:24,514 --> 00:04:27,642 You authorize us to handle your husband's things. 52 00:04:27,726 --> 00:04:29,477 Everything that was left there. 53 00:04:33,064 --> 00:04:36,443 In that case, I'd rather check the house first. 54 00:04:37,610 --> 00:04:38,862 Perfect. 55 00:04:40,447 --> 00:04:42,532 - Do you want me to take you there? - No. 56 00:04:45,660 --> 00:04:48,913 When you're done there please give the signed paper 57 00:04:48,997 --> 00:04:50,999 and the keys to the neighbor next door. 58 00:04:51,124 --> 00:04:52,375 That's it. 59 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 Fine, thanks. 60 00:05:30,830 --> 00:05:32,082 Hello, Tri Tri. 61 00:05:32,540 --> 00:05:34,793 - You scared me. - I'm sorry, I didn't mean to. 62 00:05:34,876 --> 00:05:36,795 - It's okay. - I'd like to give you something. 63 00:05:36,878 --> 00:05:38,129 Okay. 64 00:05:40,131 --> 00:05:41,466 It belonged to Cesar. 65 00:05:44,594 --> 00:05:46,012 Thanks, but... 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,890 I won't need it. I don't know how to use it. 67 00:05:48,973 --> 00:05:50,850 Doesn't matter. Please keep it. 68 00:05:52,310 --> 00:05:53,937 It's what he would have wanted. 69 00:05:57,107 --> 00:06:00,193 - No one will ask about it here? - I'll handle it, don't worry. 70 00:06:01,986 --> 00:06:04,739 Okay. I accept it just because it's you. 71 00:06:05,532 --> 00:06:06,783 One other thing. 72 00:06:08,993 --> 00:06:09,994 The bullets. 73 00:06:10,078 --> 00:06:12,414 I told you I won't use it. I don't want bullets. 74 00:06:12,872 --> 00:06:14,124 Please keep them. 75 00:06:16,668 --> 00:06:17,919 You know... 76 00:06:18,920 --> 00:06:20,630 He always loved you very much. 77 00:08:54,617 --> 00:08:56,161 Do you need something? 78 00:09:00,623 --> 00:09:02,167 The key doesn't work. 79 00:09:02,250 --> 00:09:04,836 - Do you know if the lock was changed? - It's the same one. 80 00:09:04,919 --> 00:09:06,421 It has its quirks... 81 00:09:07,422 --> 00:09:09,299 - Are you from the court? - No. 82 00:09:09,382 --> 00:09:11,092 I'm his ex-wife. 83 00:09:12,427 --> 00:09:14,304 A girl always came... 84 00:09:17,432 --> 00:09:19,934 Anything you need, you know where I live. 85 00:11:02,245 --> 00:11:06,207 FROM DEEP INSIDE YOU, KNEELING DOWN, A SAD BOY LIKE ME IS WATCHING US. 86 00:11:06,332 --> 00:11:07,792 SILVIA, WITH LOVE. CHRISTMAS '15 87 00:11:14,799 --> 00:11:17,344 CALL FROM OSVALDO, SCHOOL 88 00:13:20,383 --> 00:13:22,510 - Silvia, finally! - Hello, Osvaldo. 89 00:13:22,594 --> 00:13:24,194 Are you okay? I called you several times. 90 00:13:24,262 --> 00:13:26,389 Yes, I'm fine. I left my phone in the car. 91 00:13:26,473 --> 00:13:27,849 Thank God. I was worried. 92 00:13:28,141 --> 00:13:29,392 Well, turns out... 93 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 Hold on. I can't hear you. 94 00:13:35,607 --> 00:13:37,275 Can you hear me now? 95 00:13:38,276 --> 00:13:40,653 - Hello? - Yes, I hear you. 96 00:13:41,404 --> 00:13:44,699 I think I won't go to school today. 97 00:13:44,783 --> 00:13:47,410 Can you do the lecture for me? Inform the kids? 98 00:13:47,494 --> 00:13:48,745 Of course. 99 00:13:48,870 --> 00:13:50,622 Take a few days off. You don't need to come. 100 00:13:50,705 --> 00:13:52,248 I'll cover you. How do you feel? 101 00:13:52,332 --> 00:13:54,376 So-so. I'm tired. 102 00:13:54,459 --> 00:13:57,087 - I haven't slept all night. - You should have called me. 103 00:13:57,170 --> 00:13:59,547 - Should I send you a doctor? - No, forget it. 104 00:14:00,131 --> 00:14:01,800 I have to go. 105 00:14:01,883 --> 00:14:03,426 What did you want to tell me? 106 00:14:03,510 --> 00:14:06,346 Nothing important. Some guys showed up yesterday. 107 00:14:06,930 --> 00:14:09,015 They checked the attendance. 108 00:14:09,099 --> 00:14:10,475 What did they want? 109 00:14:10,558 --> 00:14:13,687 Nothing. Don't worry. We'll talk later. 110 00:14:14,312 --> 00:14:17,399 Okay. Thanks. A kiss. 111 00:14:32,747 --> 00:14:34,124 - Hello, Manuel. - Hello. 112 00:14:34,207 --> 00:14:35,750 - Hey, Silvia... - Yes? 113 00:14:35,834 --> 00:14:38,169 The cable guys showed up. 114 00:14:38,628 --> 00:14:40,714 - What cable? - The Wi-Fi. 115 00:14:40,797 --> 00:14:43,258 They came to connect it. They said you scheduled it. 116 00:14:43,341 --> 00:14:45,010 They came and waited a while. 117 00:14:45,093 --> 00:14:46,779 You didn't arrive, so they asked for the key. 118 00:14:46,803 --> 00:14:48,513 - And you gave it to them? - No. 119 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 - You didn't tell me to... - It's okay. 120 00:14:51,391 --> 00:14:53,435 - What did they do? - Since you didn't come, 121 00:14:53,518 --> 00:14:57,313 they took the opportunity and checked the cables at the terrace. 122 00:14:57,397 --> 00:14:58,732 They must be still there. 123 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 - Thanks, Manuel. - Sure. 124 00:15:00,316 --> 00:15:01,568 See you. 125 00:16:47,924 --> 00:16:49,884 - Missus? - I need to talk to Molinari. 126 00:16:50,010 --> 00:16:52,303 - Chief commissioner Molinari? - Yes. 127 00:16:52,387 --> 00:16:54,681 - Do you have an appointment? - No, I don't. 128 00:16:54,764 --> 00:16:56,391 If you don't have one, he won't see you. 129 00:16:56,474 --> 00:16:58,643 I'm sub-inspector Parodi's ex-wife. 130 00:16:58,727 --> 00:17:00,871 - You can't see him without... - I need to speak to him. 131 00:17:00,895 --> 00:17:02,188 - I'm sorry... - Okay. 132 00:17:02,272 --> 00:17:04,232 Don't touch me. Don't touch me! 133 00:17:06,693 --> 00:17:09,279 It's fine, Traverso. I'll handle it. 134 00:17:09,446 --> 00:17:11,531 Bring a glass of water for the lady. 135 00:17:12,824 --> 00:17:14,075 Have a seat. 136 00:17:21,958 --> 00:17:23,752 Do you know who I am? 137 00:17:23,835 --> 00:17:25,378 Perfectly, missus. 138 00:17:25,462 --> 00:17:27,422 What are you after? What do you want? 139 00:17:28,214 --> 00:17:31,259 - Who? - The ones you sent to my place today. 140 00:17:32,761 --> 00:17:34,262 You are mistaken. 141 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 I didn't send anyone. 142 00:17:37,057 --> 00:17:40,352 But there's always a chance some jerk overreacts. 143 00:17:40,435 --> 00:17:42,562 I'm both a daughter and an ex-wife of a cop. 144 00:17:42,645 --> 00:17:44,356 I can tell when you're involved. 145 00:17:44,814 --> 00:17:46,316 I know you were there. 146 00:17:46,399 --> 00:17:48,377 What I don't understand, is why you're investigating me. 147 00:17:48,401 --> 00:17:49,819 What do I have to do with it? 148 00:17:52,113 --> 00:17:53,656 May I speak to you informally? 149 00:17:55,116 --> 00:17:56,368 All of this... 150 00:17:56,993 --> 00:17:58,995 I earned it my way. 151 00:17:59,079 --> 00:18:03,083 Including this decoration I carry on my face. 152 00:18:03,625 --> 00:18:06,419 That's why I know how you feel and I respect that. 153 00:18:06,920 --> 00:18:10,757 But you also need to understand there's an ongoing investigation 154 00:18:10,840 --> 00:18:12,092 on the death of your husband. 155 00:18:12,175 --> 00:18:14,969 - My ex-husband. - Ex-husband, whatever. 156 00:18:15,220 --> 00:18:19,599 He was leading an investigation which resulted in a shortage. 157 00:18:19,683 --> 00:18:20,934 What shortage? 158 00:18:21,643 --> 00:18:23,853 A shortage. It doesn't matter. 159 00:18:23,937 --> 00:18:26,189 - He never told you about it? - No. 160 00:18:27,065 --> 00:18:29,943 We always preferred to keep me out of it. 161 00:18:30,026 --> 00:18:32,529 I respect that. But unfortunately, 162 00:18:32,612 --> 00:18:36,282 now we have the ungrateful duty of taking care of it. 163 00:18:36,366 --> 00:18:37,617 Yes, I understand that. 164 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 But straight. Not behind the back. 165 00:18:40,078 --> 00:18:43,039 If that's the case, you are right and I apologize. 166 00:18:43,790 --> 00:18:47,669 I'll see to it personally that it won't happen again. 167 00:18:49,462 --> 00:18:51,006 I want to see the file. 168 00:18:51,464 --> 00:18:53,758 How was the search? How he got killed? 169 00:18:55,010 --> 00:18:57,762 It's not pleasant to see. I don't recommend it. 170 00:18:57,846 --> 00:19:00,098 I don't care about your recommendations. 171 00:19:00,181 --> 00:19:01,891 I want to see it. It's my right. 172 00:19:05,061 --> 00:19:06,104 Traverso! 173 00:19:08,690 --> 00:19:10,942 "GOD IS THE CENTER OF EVERYTHING" 174 00:19:11,026 --> 00:19:14,946 Take the woman to the archive and show her Parodi's file. 175 00:19:16,239 --> 00:19:17,490 Everything? 176 00:19:18,074 --> 00:19:19,325 Everything. 177 00:20:19,969 --> 00:20:22,180 I'm sorry. Can I help? Here. 178 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 I'll hold you. Take deep breaths. 179 00:20:24,891 --> 00:20:26,518 There you go. Breathe. 180 00:20:27,227 --> 00:20:28,478 Better? 181 00:20:32,065 --> 00:20:33,316 Stay there. 182 00:20:40,490 --> 00:20:41,866 Breathe. 183 00:20:41,950 --> 00:20:43,284 - Breathe. - I'm fine. 184 00:20:43,368 --> 00:20:44,953 That won't help. Do you feel better? 185 00:20:45,036 --> 00:20:46,287 Yes. 186 00:20:49,082 --> 00:20:50,917 Here. I brought your things. 187 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 - And the file? - I returned it. 188 00:20:55,380 --> 00:20:57,882 - Thanks. - You're white as a sheet. 189 00:20:59,092 --> 00:21:00,802 - I'm fine. - Are you? 190 00:21:01,803 --> 00:21:03,179 Want me to drop you off? 191 00:21:03,638 --> 00:21:04,931 My car is below. 192 00:21:05,724 --> 00:21:06,975 Are you sure? 193 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 My name is Lola. Feel free to call. 194 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 If you want to. 195 00:21:14,482 --> 00:21:15,734 Thank you. 196 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 Missus? 197 00:21:47,682 --> 00:21:49,476 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 198 00:21:49,559 --> 00:21:50,810 I'm a policeman. 199 00:21:53,772 --> 00:21:55,023 What are you here for? 200 00:21:55,815 --> 00:21:57,609 I was sent to provide security. 201 00:21:57,692 --> 00:21:58,943 Who did? 202 00:21:59,944 --> 00:22:01,529 Internal affairs, missus. 203 00:22:01,738 --> 00:22:03,698 I don't need security. 204 00:22:04,157 --> 00:22:07,202 I'm on duty. I was sent here. 205 00:22:07,285 --> 00:22:10,705 - You can talk to my superior. - Who is it? 206 00:22:10,830 --> 00:22:12,499 Chief commissioner Molinari. 207 00:22:14,876 --> 00:22:17,170 I just want to be left alone. 208 00:22:17,712 --> 00:22:19,714 Go and tell that to Molinari. 209 00:22:24,219 --> 00:22:25,887 I told you to leave. 210 00:22:25,970 --> 00:22:28,264 I can't. I'm on duty. 211 00:24:09,366 --> 00:24:11,868 CALL FROM OSVALDO, SCHOOL 212 00:25:12,387 --> 00:25:13,388 Cesar? 213 00:25:15,640 --> 00:25:16,891 Is that you, Cesar? 214 00:26:27,504 --> 00:26:29,506 REMBRADO AND ASSOCIATES 215 00:26:39,516 --> 00:26:41,142 - Hello! - Hello. 216 00:26:42,602 --> 00:26:43,853 With your permission. 217 00:26:59,744 --> 00:27:01,454 Where did you say it was? 218 00:27:01,538 --> 00:27:03,081 In the kitchen's drain. 219 00:27:04,124 --> 00:27:06,459 - Any chance it got there by accident? - No way. 220 00:27:06,543 --> 00:27:08,503 It couldn't have fallen there. 221 00:27:09,337 --> 00:27:12,507 He liked to play with me by hiding things at home. 222 00:27:13,383 --> 00:27:15,593 I guess that was a good spot. 223 00:27:15,927 --> 00:27:20,015 Do you know if he had a bank account? A safe deposit box? 224 00:27:20,098 --> 00:27:22,392 I haven't got a clue. But I brought you this. 225 00:27:23,101 --> 00:27:25,812 Invoices, bills, cards. Everything I found at his place. 226 00:27:28,523 --> 00:27:29,774 Good. 227 00:27:32,277 --> 00:27:33,695 Was there another woman? 228 00:27:34,320 --> 00:27:35,572 Not that I know of. 229 00:27:35,864 --> 00:27:38,158 - Did you go through his clothes? - His clothes? 230 00:27:38,616 --> 00:27:40,994 His pants... The lower part of his pullovers. 231 00:27:41,911 --> 00:27:43,163 Don't laugh. 232 00:27:43,496 --> 00:27:44,748 I broke up... 233 00:27:44,831 --> 00:27:46,875 due to some stains I found on his scarf. 234 00:27:47,375 --> 00:27:49,294 Semen glows in ultraviolet light. 235 00:27:49,419 --> 00:27:50,670 Write it down. 236 00:27:51,588 --> 00:27:54,883 - Doctor, that's your job, not mine. - That's true. 237 00:27:56,009 --> 00:27:57,427 Are you still in love? 238 00:28:00,805 --> 00:28:02,182 What's that got to do with it? 239 00:28:03,516 --> 00:28:04,768 It helps to know. 240 00:28:05,352 --> 00:28:08,646 Experience says that men kill for money. Women for love. 241 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 I don't know how it's possible to kill for love. 242 00:28:11,691 --> 00:28:13,526 - You were never betrayed? - Yes. 243 00:28:13,693 --> 00:28:15,695 But I'd never kill anyone over that. 244 00:28:22,285 --> 00:28:24,120 Why do you want to know about your ex? 245 00:28:26,539 --> 00:28:28,875 So he'll stop popping in my dreams. 246 00:28:29,292 --> 00:28:30,543 That will do. 247 00:28:32,128 --> 00:28:33,963 Wrestling with dreams is complicated. 248 00:28:35,507 --> 00:28:37,759 However, you broke up some time ago, right? 249 00:28:42,180 --> 00:28:43,431 He still shows up. 250 00:28:43,723 --> 00:28:47,018 See? In that way, you do want to kill him. 251 00:28:47,686 --> 00:28:49,604 Yes, that's true. 252 00:28:49,688 --> 00:28:51,189 In that way I do. 253 00:28:51,648 --> 00:28:55,360 I think you need a psychologist. Not a lawyer. 254 00:28:55,443 --> 00:28:57,278 It's easier to start with a lawyer. 255 00:28:57,404 --> 00:28:59,447 - It's cheaper. - I sure hope so. 256 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 Yes, I swear it. 257 00:29:02,325 --> 00:29:04,744 Leave everything here. I'll see what I can do. 258 00:29:04,828 --> 00:29:07,831 - Okay. - Just in case, make a copy of the key. 259 00:29:07,914 --> 00:29:09,165 - Okay? - Okay. 260 00:29:28,727 --> 00:29:30,562 Hey! What are you doing? Give it back! 261 00:29:30,645 --> 00:29:31,896 Let go! 262 00:29:56,421 --> 00:29:58,465 What are you doing here? Are you following me? 263 00:29:58,548 --> 00:30:00,050 Just doing my duty. 264 00:30:05,221 --> 00:30:06,473 Go. 265 00:32:11,181 --> 00:32:12,432 What are you doing here? 266 00:32:13,475 --> 00:32:15,477 Finally you show up. Where have you been? 267 00:32:17,354 --> 00:32:18,605 Here and there. 268 00:32:20,231 --> 00:32:22,817 - Come, have a seat... - I can't, I'm in a hurry. 269 00:32:22,901 --> 00:32:24,361 I came to ask for a favor. 270 00:32:25,362 --> 00:32:26,613 What is it? 271 00:32:27,572 --> 00:32:28,907 I need you to keep them. 272 00:32:28,990 --> 00:32:31,534 Don't give it to anyone unless I tell you so. 273 00:32:33,495 --> 00:32:35,413 What's so special about these keys? 274 00:32:37,248 --> 00:32:38,500 It's a memento. 275 00:32:44,631 --> 00:32:47,175 Hey... You know you can trust me. 276 00:32:51,888 --> 00:32:53,431 Are you asking me out? 277 00:32:54,766 --> 00:32:57,310 No... I tried that many times already. 278 00:32:57,977 --> 00:32:59,729 You know I'm fine the way things are. 279 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 - Alone? - Yes, alone. 280 00:33:03,149 --> 00:33:04,651 I need to be alone. 281 00:33:05,151 --> 00:33:06,486 For now. 282 00:33:06,569 --> 00:33:09,030 Who knows, I might surprise you one day. 283 00:33:12,909 --> 00:33:14,911 Meanwhile, take 10 leave days. 284 00:33:14,994 --> 00:33:17,580 Think about what you want to do with your life, okay? 285 00:33:19,708 --> 00:33:21,626 The keys will remain here, below the binders. 286 00:33:23,795 --> 00:33:25,046 Thank you. 287 00:33:27,257 --> 00:33:32,512 SCHOOL 288 00:33:51,906 --> 00:33:54,576 - Hello? - Hey, it's me. Can you talk? 289 00:33:54,659 --> 00:33:56,411 Yes. How are you? 290 00:33:56,494 --> 00:33:59,205 I've got news. Both good and bad. 291 00:33:59,330 --> 00:34:00,623 Which should go first? 292 00:34:00,707 --> 00:34:02,250 The one you'd prefer. 293 00:34:02,292 --> 00:34:05,378 Okay. The key belongs to a Yale safety padlock. 294 00:34:05,545 --> 00:34:09,382 Bronze shackle, calibrated tumbler. It's an old, discontinued model. 295 00:34:09,549 --> 00:34:13,595 - Which means? - It could be anywhere on the planet. 296 00:34:13,678 --> 00:34:16,723 It was commonly used by mechanics. I don't know why. 297 00:34:17,307 --> 00:34:20,268 The good news is that he doesn't have an account. 298 00:34:20,352 --> 00:34:21,353 So? 299 00:34:21,436 --> 00:34:23,730 So only God knows where it could be. 300 00:34:24,230 --> 00:34:26,399 - The other thing is... - What other thing? 301 00:34:27,192 --> 00:34:30,111 What he was investigating when he was killed. 302 00:34:31,112 --> 00:34:34,407 The substances' shortage which went missing from a judicial depository. 303 00:34:35,825 --> 00:34:37,952 Did you talk about it? 304 00:34:40,246 --> 00:34:41,623 - No, never. - Okay. 305 00:34:41,790 --> 00:34:45,377 Apparently he was about to find out where it was. 306 00:34:45,460 --> 00:34:47,712 Clearly someone didn't want him to. 307 00:34:48,838 --> 00:34:51,049 I don't know. I thought you should know. 308 00:34:51,132 --> 00:34:52,592 For your ex. 309 00:34:56,471 --> 00:34:58,848 - Hello? Are you there? - Yes. 310 00:34:58,932 --> 00:35:00,183 I'm here. 311 00:35:00,809 --> 00:35:03,895 Is the guardian angel still there? 312 00:35:07,023 --> 00:35:08,274 Let's see. 313 00:35:09,109 --> 00:35:10,360 Give me a minute. 314 00:35:18,785 --> 00:35:20,537 He's down there. In the car. 315 00:35:20,787 --> 00:35:21,788 Again. 316 00:35:21,955 --> 00:35:24,791 He just won't leave! Can you write something down? 317 00:35:24,874 --> 00:35:26,334 - Come on. - All right. 318 00:35:27,377 --> 00:35:30,338 Giorgios Anousakis. They call him "The Greek". 319 00:35:30,422 --> 00:35:32,549 Sub-inspector, tactical command, 320 00:35:32,632 --> 00:35:36,469 Accused and indicted on homicide charges with preventive detention. 321 00:35:36,553 --> 00:35:40,015 Married twice, with two children. One from each woman. 322 00:35:40,223 --> 00:35:42,892 Check this out, reinstated due to direct involvement 323 00:35:42,976 --> 00:35:44,686 of internal affairs' directorate. 324 00:35:44,769 --> 00:35:46,771 Which means, he's a Molinari man. 325 00:35:48,690 --> 00:35:50,567 Okay, doc. Thanks. 326 00:35:50,650 --> 00:35:51,901 Take care. 327 00:36:30,023 --> 00:36:31,274 - Hello? - Hello. 328 00:36:32,192 --> 00:36:34,569 This is Silvia Monteferrante. Can you come over? 329 00:36:35,612 --> 00:36:36,738 Okay. 330 00:36:36,821 --> 00:36:38,406 I need to talk to you. 331 00:36:56,299 --> 00:36:57,884 Good night, missus. 332 00:36:59,427 --> 00:37:00,929 Come in. 333 00:37:03,348 --> 00:37:04,724 With your permission. 334 00:37:05,642 --> 00:37:06,893 Have a seat. 335 00:37:10,271 --> 00:37:11,773 Would you like something to drink? 336 00:37:12,565 --> 00:37:14,442 - I'm on duty. - Water? 337 00:37:14,943 --> 00:37:16,194 No, thanks. 338 00:37:25,537 --> 00:37:28,206 First, I'd like to apologize. 339 00:37:28,289 --> 00:37:30,333 For the way I treated you the other day. 340 00:37:31,376 --> 00:37:34,004 I appreciate what you did for me. 341 00:37:35,547 --> 00:37:37,507 It's not necessary. That's my job. 342 00:37:37,590 --> 00:37:38,842 Okay. 343 00:37:39,759 --> 00:37:41,011 And... 344 00:37:41,928 --> 00:37:43,680 I'd like to ask for a favor. 345 00:37:44,889 --> 00:37:46,141 What is it? 346 00:37:47,392 --> 00:37:49,227 I'd like you to teach me to shoot. 347 00:37:52,731 --> 00:37:54,482 - Are you serious? - Yes. 348 00:37:54,566 --> 00:37:56,818 Why wouldn't I? 349 00:37:57,610 --> 00:37:59,571 You're a policeman's daughter. An ex-wife of one. 350 00:37:59,654 --> 00:38:03,283 - It's strange that you don't know. - That's why I never wanted to learn. 351 00:38:04,409 --> 00:38:06,161 So what changed now? 352 00:38:07,495 --> 00:38:11,041 First my old man, then Cesar. 353 00:38:11,875 --> 00:38:14,210 They wanted to teach me many times. 354 00:38:15,170 --> 00:38:17,505 I never wanted to. I never felt the need. 355 00:38:19,090 --> 00:38:20,508 But I do now. 356 00:38:21,468 --> 00:38:22,719 Do you understand? 357 00:38:24,429 --> 00:38:25,722 More or less. 358 00:38:25,805 --> 00:38:27,307 There are firing schools. 359 00:38:27,640 --> 00:38:30,310 Yes, but what I want to learn isn't taught at schools. 360 00:38:32,479 --> 00:38:33,730 Do you have a gun? 361 00:38:35,065 --> 00:38:36,316 No. 362 00:38:39,819 --> 00:38:42,655 Look, I wasn't sent here to teach. 363 00:38:43,698 --> 00:38:44,991 Is it forbidden? 364 00:38:45,450 --> 00:38:47,869 No. Not that I know of. 365 00:38:48,286 --> 00:38:49,579 So? 366 00:38:50,080 --> 00:38:51,956 You won't be able to watch over me forever. 367 00:38:52,040 --> 00:38:53,640 What's better than teaching me to shoot? 368 00:38:54,793 --> 00:38:56,920 - Besides, I can pay. - Don't offend me. 369 00:38:57,003 --> 00:38:58,797 It's not a matter of money. 370 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Do you have to discuss it with someone? 371 00:39:04,886 --> 00:39:06,888 Like who? 372 00:39:07,430 --> 00:39:08,682 I don't know. 373 00:39:09,557 --> 00:39:11,685 But you probably do. 374 00:39:14,145 --> 00:39:17,148 No. I don't discuss those things with anyone. 375 00:39:20,694 --> 00:39:21,986 Let me think this over. 376 00:39:26,157 --> 00:39:28,451 - Good night. - Bye, good night. 377 00:40:09,200 --> 00:40:10,452 Missus... 378 00:40:14,330 --> 00:40:15,582 Please get in. 379 00:40:16,291 --> 00:40:18,918 - Now? - Didn't you want to learn to shoot? 380 00:40:51,576 --> 00:40:52,994 Did you bring your cell phone? 381 00:40:53,745 --> 00:40:55,205 Yes, but it's turned off. 382 00:40:56,247 --> 00:40:58,124 The cell phone is never off. 383 00:41:10,178 --> 00:41:11,763 There. 384 00:41:11,846 --> 00:41:14,099 Is it okay, or do you want to search me? 385 00:41:15,809 --> 00:41:17,268 No, that won't be needed. 386 00:41:18,603 --> 00:41:20,271 Why are you so suspicious? 387 00:41:21,898 --> 00:41:23,316 I was prosecuted. 388 00:41:23,400 --> 00:41:25,610 I don't want to repeat the same mistakes. 389 00:41:33,743 --> 00:41:35,829 I'd rather you not see the road we'll take. 390 00:41:36,413 --> 00:41:39,457 You can get some sleep. We have a long trip ahead. 391 00:41:41,793 --> 00:41:43,628 Lay down, close your eyes. 392 00:41:45,422 --> 00:41:46,673 Okay, fine. 393 00:42:04,566 --> 00:42:07,485 This makes me anxious. Know any good stories? 394 00:42:07,569 --> 00:42:09,988 No, I don't know any stories. 395 00:42:10,613 --> 00:42:11,865 I have music. 396 00:42:11,948 --> 00:42:14,659 Okay, as long as it's not the police band. 397 00:42:15,994 --> 00:42:18,413 - What music do you like? - What music do you have? 398 00:42:37,265 --> 00:42:39,893 I didn't imagine you liked classical music. 399 00:42:41,561 --> 00:42:43,813 Why not? Because I'm a cop? 400 00:43:09,839 --> 00:43:11,091 Missus... 401 00:43:11,466 --> 00:43:12,717 We've arrived. 402 00:43:15,720 --> 00:43:16,971 Where are we? 403 00:43:17,055 --> 00:43:18,723 50 minutes away from downtown. 404 00:43:27,190 --> 00:43:28,441 Wait here. 405 00:43:59,472 --> 00:44:01,599 Hey, lame duck. May I? 406 00:44:02,600 --> 00:44:04,102 It's a free zone, chief. 407 00:44:04,185 --> 00:44:05,729 - No one around. - Very well. 408 00:44:05,812 --> 00:44:07,397 Can you bring me two boxes? 409 00:44:07,731 --> 00:44:10,108 - She's with you? - Yes. 410 00:44:10,191 --> 00:44:11,943 - Just two? - To start. 411 00:44:24,873 --> 00:44:26,499 Great. Thanks. 412 00:44:42,724 --> 00:44:45,518 Take off the ring, missus. It might get in the way. 413 00:44:48,730 --> 00:44:49,981 I'll hold it. 414 00:44:51,649 --> 00:44:54,778 This is a 9mm Bersa Thunder. Do you recognize it? 415 00:44:56,738 --> 00:44:58,156 It's what we use in the force. 416 00:44:58,907 --> 00:45:00,241 You never held a gun before? 417 00:45:01,451 --> 00:45:02,702 No. 418 00:45:02,786 --> 00:45:05,580 Holding a gun modifies your body posture. 419 00:45:07,582 --> 00:45:08,750 Grab it. 420 00:45:09,876 --> 00:45:11,378 Finger away from the trigger. 421 00:45:11,461 --> 00:45:13,672 You'll put it there only when it's time... 422 00:45:14,005 --> 00:45:15,173 to shoot. 423 00:45:15,256 --> 00:45:16,675 The hand... 424 00:45:17,175 --> 00:45:18,927 Firm with the gun. 425 00:45:20,303 --> 00:45:22,263 The other hand supports. 426 00:45:24,015 --> 00:45:26,309 Your stance. Feet separated below the hips. 427 00:45:26,393 --> 00:45:28,645 Not so much. A bit less. That's it. 428 00:45:28,728 --> 00:45:30,772 Flex your knees. Very well. 429 00:45:30,855 --> 00:45:32,899 Extend your arms but don't lock them in place. 430 00:45:32,982 --> 00:45:35,985 Keep them flexible, decisively. 431 00:45:36,069 --> 00:45:38,530 So they can withstand the gun's recoil. 432 00:45:38,613 --> 00:45:39,864 Is that clear? 433 00:45:40,573 --> 00:45:42,158 You will see the target, 434 00:45:42,242 --> 00:45:44,577 through the line which forms between this viewfinder 435 00:45:44,661 --> 00:45:45,995 and this slot here. 436 00:45:46,621 --> 00:45:47,789 Yes? 437 00:45:47,872 --> 00:45:49,124 Now... 438 00:45:50,208 --> 00:45:51,876 Put the finger on the trigger. 439 00:45:53,378 --> 00:45:56,506 Apply pressure to it. Slight but decisive. 440 00:45:57,924 --> 00:46:01,011 If you aim, it's only because you mean to fire. 441 00:46:01,094 --> 00:46:03,304 And you might have only one shot to do it. 442 00:46:07,976 --> 00:46:09,227 Aim... 443 00:46:10,854 --> 00:46:12,105 And fire. 444 00:46:17,569 --> 00:46:18,820 Nice. 445 00:46:18,903 --> 00:46:20,196 Beginner's luck. 446 00:46:55,899 --> 00:46:57,317 That's enough for today. 447 00:46:58,026 --> 00:46:59,652 Can't we keep going? 448 00:46:59,736 --> 00:47:01,571 No. We better head back. 449 00:47:01,654 --> 00:47:03,114 But I feel like keep going. 450 00:47:03,907 --> 00:47:06,409 I understand. But it gets ugly here at night. 451 00:47:12,290 --> 00:47:13,583 Here. 452 00:47:14,751 --> 00:47:16,002 Thanks. 453 00:47:18,880 --> 00:47:20,131 It looks nice on you. 454 00:47:20,590 --> 00:47:22,592 - The ring? - No, the gun. 455 00:47:22,676 --> 00:47:23,927 In your hand. 456 00:47:46,825 --> 00:47:48,326 We have arrived, missus. 457 00:47:54,332 --> 00:47:55,625 Where are we? 458 00:47:56,209 --> 00:47:58,712 Two blocks away from your home. You better get off here. 459 00:47:59,629 --> 00:48:01,172 Why? Are we being followed? 460 00:48:03,049 --> 00:48:04,300 Just to be safe. 461 00:48:05,510 --> 00:48:07,303 How should I call you? 462 00:48:08,388 --> 00:48:10,682 Call me Greek. Everyone calls me that. 463 00:48:10,765 --> 00:48:12,225 - It's easier. - Okay. 464 00:48:14,686 --> 00:48:15,979 Thanks, Greek. 465 00:48:25,488 --> 00:48:27,073 - One more thing. - Yes? 466 00:48:27,741 --> 00:48:28,992 The gun you carry... 467 00:48:29,743 --> 00:48:31,745 - What gun? - The one in your bag. 468 00:48:34,247 --> 00:48:36,458 Buy a pouch, because in the bag... 469 00:48:36,833 --> 00:48:38,168 it won't do you any good. 470 00:48:38,335 --> 00:48:40,670 - Did you search it? - There's no need. 471 00:48:41,504 --> 00:48:43,173 It shows on your face. 472 00:48:46,885 --> 00:48:48,136 Bye. 473 00:49:58,581 --> 00:49:59,874 - Hello. - Hello. 474 00:50:01,084 --> 00:50:02,794 Tri Tri, can you hear me? 475 00:50:02,877 --> 00:50:04,129 Yes, who is it? 476 00:50:04,671 --> 00:50:07,674 It's Silvia. Cesar's wife... His ex-wife. 477 00:50:10,093 --> 00:50:11,344 How are you? 478 00:50:11,428 --> 00:50:14,180 Fine. Sorry for calling this late. 479 00:50:14,973 --> 00:50:16,224 What is it? 480 00:50:16,850 --> 00:50:19,644 I wanted to know if you were the one who left the envelope. 481 00:50:20,478 --> 00:50:22,355 Envelope? What envelope? 482 00:50:24,190 --> 00:50:25,650 No. 483 00:50:25,734 --> 00:50:27,944 I didn't leave you anything. 484 00:50:30,280 --> 00:50:31,364 Okay. 485 00:50:31,448 --> 00:50:33,199 I just wanted to know. 486 00:50:34,284 --> 00:50:36,953 While we're at it, I've got another question. 487 00:50:37,829 --> 00:50:39,080 Sure. 488 00:50:40,248 --> 00:50:42,000 Do you know someone called Romero? 489 00:50:45,545 --> 00:50:47,005 Because... 490 00:50:47,088 --> 00:50:48,965 Cesar never mentioned him. 491 00:50:49,257 --> 00:50:52,260 - Maybe you know him... - Look, missus... 492 00:50:52,969 --> 00:50:55,096 I'm on duty now, but if you want... 493 00:50:55,722 --> 00:50:57,766 I'll call tomorrow and we can talk. 494 00:50:57,974 --> 00:50:59,225 Okay. 495 00:50:59,309 --> 00:51:01,478 Okay, sorry for the inconvenience. 496 00:51:01,561 --> 00:51:03,438 I'll call you tomorrow. 497 00:51:05,899 --> 00:51:07,150 Okay. 498 00:51:11,321 --> 00:51:12,614 Impossible. 499 00:51:13,656 --> 00:51:15,742 The black ink takes the halides with it. 500 00:51:16,409 --> 00:51:18,912 Nothing remains of the photograph. 501 00:51:18,995 --> 00:51:21,331 So we can't know who Romero is. 502 00:51:21,414 --> 00:51:23,583 Do you know how many Romeros are in the force? 503 00:51:23,625 --> 00:51:25,043 That too is bad luck. 504 00:51:25,126 --> 00:51:27,045 No, no. He's a friend of Cesar. 505 00:51:27,128 --> 00:51:28,880 He's always mentioned in the calendar. 506 00:51:28,963 --> 00:51:30,924 No one has friends here. 507 00:51:31,007 --> 00:51:32,592 He's anonymous. 508 00:51:32,676 --> 00:51:35,428 Do you know how many times I receive stuff like that? 509 00:51:36,721 --> 00:51:39,182 Why the hell did I go to that lousy ceremony? 510 00:51:40,058 --> 00:51:41,768 That's when everything started. 511 00:51:44,896 --> 00:51:46,189 That why I say... 512 00:51:47,565 --> 00:51:48,817 Be careful. 513 00:51:51,027 --> 00:51:52,278 I mean it. 514 00:51:53,780 --> 00:51:55,031 Will you help me? 515 00:52:19,180 --> 00:52:21,182 Are you sure you haven't practiced before? 516 00:52:21,266 --> 00:52:22,600 I'm sure. 517 00:52:22,684 --> 00:52:24,269 Beginner's luck. 518 00:52:25,186 --> 00:52:26,438 Show me the gun. 519 00:52:29,190 --> 00:52:30,859 It belonged to your husband, right? 520 00:52:31,901 --> 00:52:33,153 Who gave it to you? 521 00:52:33,653 --> 00:52:35,655 That's a part of the class? 522 00:52:42,370 --> 00:52:43,621 Follow me. 523 00:52:53,548 --> 00:52:54,799 This way. 524 00:53:14,361 --> 00:53:16,112 Hello... 525 00:53:16,196 --> 00:53:17,655 Hello, sugar. 526 00:53:18,031 --> 00:53:20,116 You like licking people? 527 00:53:20,241 --> 00:53:22,285 You like licking people? 528 00:53:26,998 --> 00:53:28,375 The aiming is great. 529 00:53:29,250 --> 00:53:30,919 Now, for the most important thing. 530 00:53:32,087 --> 00:53:33,338 Come. 531 00:53:45,642 --> 00:53:47,143 Pick one and shoot. 532 00:53:49,396 --> 00:53:50,480 What? 533 00:53:52,565 --> 00:53:55,235 They are sick and have no food. You'll be doing them a favor. 534 00:53:55,777 --> 00:53:57,946 No one will claim them. They have no owner. 535 00:54:01,157 --> 00:54:02,409 I won't do it. 536 00:54:04,285 --> 00:54:05,704 I'm not asking you to kill them, 537 00:54:05,787 --> 00:54:08,456 just to aim and shoot. 538 00:54:08,540 --> 00:54:10,500 I won't shoot an animal. 539 00:54:14,713 --> 00:54:18,216 Okay. So it was all for nothing. 540 00:54:21,636 --> 00:54:23,722 You don't seem like a commissioner's daughter. 541 00:54:24,764 --> 00:54:26,804 I tried to distance myself from that my entire life. 542 00:54:27,809 --> 00:54:29,352 So go to a firing range. 543 00:54:30,645 --> 00:54:33,005 Don't get involved in this unless you're willing to do harm. 544 00:54:38,028 --> 00:54:39,946 Let's get out of here before it gets ugly. 545 00:55:12,354 --> 00:55:13,980 - This is yours. - Thanks. 546 00:55:30,580 --> 00:55:34,709 I brought you this. But I don't know what's the point now. 547 00:55:37,003 --> 00:55:39,756 You could put it on your back, so it doesn't show. 548 00:55:43,218 --> 00:55:44,678 Thanks, it's very nice. 549 00:55:46,096 --> 00:55:47,639 I'll keep it, but... 550 00:55:48,723 --> 00:55:50,684 I won't use any of that. 551 00:55:52,143 --> 00:55:53,436 Okay, it's your call. 552 00:56:17,794 --> 00:56:19,379 There's a blanket there. 553 00:56:23,341 --> 00:56:24,759 Do you mind if I take this off? 554 00:56:24,843 --> 00:56:26,928 I'm soaked wet and cold. 555 00:56:27,762 --> 00:56:29,014 No, it's fine. 556 00:56:43,737 --> 00:56:45,155 Last night... 557 00:56:46,406 --> 00:56:48,700 I received an envelope below the door. 558 00:56:49,868 --> 00:56:51,619 I'd like to know if it was you. 559 00:56:53,288 --> 00:56:55,749 - If I was what? - The one who left it. 560 00:56:57,500 --> 00:57:00,170 I'm not a mailman. If I have something to say, I say it. 561 00:57:03,965 --> 00:57:05,425 What was in the envelope? 562 00:57:08,136 --> 00:57:09,721 May I borrow a cigarette? 563 00:57:33,828 --> 00:57:35,747 Are you good friends with Molinari? 564 00:57:36,539 --> 00:57:38,249 I'm his subordinate. 565 00:57:38,333 --> 00:57:40,919 There's no friendship in the force, just camaraderie. 566 00:57:41,753 --> 00:57:43,880 Isn't it boring? Being a subordinate? 567 00:57:44,631 --> 00:57:47,425 Everybody is somebody's subordinate. 568 00:57:47,509 --> 00:57:49,636 You know that well, you married a cop. 569 00:57:50,762 --> 00:57:53,848 We all make mistakes. Haven't you? 570 00:57:55,767 --> 00:57:57,102 I don't remember. 571 00:58:03,108 --> 00:58:04,818 Do you know someone named Romero? 572 00:58:07,278 --> 00:58:09,280 Why do you ask about Romero? 573 00:58:09,364 --> 00:58:12,200 I know he and Cesar went out a lot. 574 00:58:12,617 --> 00:58:13,868 On patrols. 575 00:58:16,788 --> 00:58:18,081 To be honest, I don't know. 576 00:58:18,164 --> 00:58:20,500 And even if I did, I wouldn't tell. 577 00:58:20,917 --> 00:58:22,168 Okay. 578 00:58:22,919 --> 00:58:26,339 I didn't think asking about Romero would bother you so much. 579 00:58:26,423 --> 00:58:29,676 Romero doesn't bother me. It's the hypocrisy that does. 580 00:58:29,759 --> 00:58:31,011 What do you mean? 581 00:58:31,094 --> 00:58:32,887 Is this an interrogation? 582 00:58:34,347 --> 00:58:36,224 The firing lessons were an excuse, right? 583 00:58:36,307 --> 00:58:38,351 You already knew how to shoot. You always did. 584 00:58:38,935 --> 00:58:41,271 You played me for a fool. What you really wanted 585 00:58:41,354 --> 00:58:42,731 was to get information out of me. 586 00:58:46,151 --> 00:58:47,402 Actually not. 587 00:58:47,986 --> 00:58:50,989 But it's true. It's not the first time I have a gun in my hands. 588 00:58:51,990 --> 00:58:53,908 My old man tried every time he could. 589 00:58:55,243 --> 00:58:57,412 But as I told you, I never wanted to learn. 590 00:58:59,289 --> 00:59:01,624 It was my way of showing that I hated him. 591 00:59:02,751 --> 00:59:04,878 Him and everything he represented. 592 00:59:07,505 --> 00:59:08,757 We're almost there. 593 00:59:40,288 --> 00:59:41,581 How much do I owe you? 594 00:59:42,123 --> 00:59:43,500 Nothing. 595 00:59:43,625 --> 00:59:44,959 Nothing? 596 00:59:45,043 --> 00:59:46,294 It's free? 597 00:59:47,629 --> 00:59:49,839 Want to go up? I can make some pancakes. 598 00:59:51,466 --> 00:59:54,010 No. They make my stomach upset. 599 00:59:55,345 --> 00:59:56,680 Thanks, though. 600 01:00:04,646 --> 01:00:06,564 It's wrong to kiss a comrade's wife. 601 01:00:07,607 --> 01:00:08,858 He's dead. 602 01:00:09,526 --> 01:00:10,777 Much worse. 603 01:00:12,404 --> 01:00:14,197 I'm a free woman, you know? 604 01:00:14,656 --> 01:00:15,990 Good for you. 605 01:00:16,908 --> 01:00:18,368 Should I congratulate you? 606 01:00:23,164 --> 01:00:25,750 Tell Molinari I won't need security anymore. 607 01:00:25,875 --> 01:00:28,294 - I'll inform him. - And go fuck yourself. 608 01:00:29,087 --> 01:00:30,839 You and your wool blanket. 609 01:01:13,214 --> 01:01:18,887 For the memory of our comrade, sub-inspector Parodi... 610 01:01:20,638 --> 01:01:23,892 - Sub-inspector Parodi! - Present! 611 01:01:33,318 --> 01:01:34,569 Hello? 612 01:01:36,404 --> 01:01:37,864 How are you doing? 613 01:01:39,574 --> 01:01:40,825 What? 614 01:01:41,242 --> 01:01:42,494 Where? 615 01:01:44,662 --> 01:01:46,081 I'm on my way. 616 01:02:19,114 --> 01:02:20,508 Where are you going? You can't pass. 617 01:02:20,532 --> 01:02:22,992 - You can't pass! - It's okay, let her pass. 618 01:02:25,912 --> 01:02:27,163 What happened? 619 01:02:29,624 --> 01:02:33,461 We think it was an attempted robbery. Very common in this area. 620 01:02:36,840 --> 01:02:38,883 And if they know you're a cop... 621 01:02:40,176 --> 01:02:41,428 Much worse. 622 01:03:11,791 --> 01:03:13,043 Silvia! 623 01:03:17,964 --> 01:03:19,716 I got here as fast as I could. 624 01:03:20,508 --> 01:03:22,927 Why did I call him? This is my fault. 625 01:03:23,011 --> 01:03:24,846 You shouldn't have come. 626 01:03:24,929 --> 01:03:26,389 You're hurting yourself. 627 01:03:27,265 --> 01:03:29,184 - I'll go. - No, let me... I'll join you. 628 01:03:29,267 --> 01:03:30,810 - I want to be alone. - Please! 629 01:03:38,109 --> 01:03:39,778 I was waiting for you. 630 01:03:42,280 --> 01:03:43,698 What are you doing here? 631 01:03:43,782 --> 01:03:45,700 With what right do you get in my car? 632 01:03:45,950 --> 01:03:48,787 The door was open and it's cold outside. 633 01:03:49,204 --> 01:03:51,956 - If it bothers you, I'll leave. - What do you want? 634 01:03:53,833 --> 01:03:55,460 Nothing, just to talk. 635 01:03:59,422 --> 01:04:03,468 What happened with the Greek? He asked me to be reassigned. 636 01:04:04,302 --> 01:04:05,553 I don't know. 637 01:04:05,970 --> 01:04:07,514 Nothing I'm aware of. 638 01:04:08,264 --> 01:04:09,891 Why? Will you take his place? 639 01:04:10,892 --> 01:04:12,477 No, I don't do that anymore. 640 01:04:12,560 --> 01:04:14,437 Good, you haven't lost your sense of humor. 641 01:04:14,521 --> 01:04:16,481 I don't like to be pursued. 642 01:04:16,564 --> 01:04:19,359 No one is doing that. Quite the opposite. 643 01:04:19,442 --> 01:04:22,195 We want to protect you. So nothing bad happens to you. 644 01:04:22,278 --> 01:04:25,532 But you seem intent on getting into trouble. 645 01:04:26,408 --> 01:04:29,327 You mistrust... You look for info... 646 01:04:29,411 --> 01:04:31,496 You get people involved... 647 01:04:33,790 --> 01:04:37,127 I don't understand. I told you, I don't know how can I help. 648 01:04:37,669 --> 01:04:40,130 You can help much more than you think. 649 01:04:40,338 --> 01:04:43,091 If you want to, of course. 650 01:04:44,009 --> 01:04:45,969 You know that I was divorced. 651 01:04:46,720 --> 01:04:50,890 You don't have to share a bed to know certain things. 652 01:04:52,767 --> 01:04:54,019 What are you after? 653 01:04:54,894 --> 01:04:56,354 The shortage? 654 01:04:56,438 --> 01:04:57,689 As you call it? 655 01:05:00,650 --> 01:05:01,943 Yes and no. 656 01:05:02,027 --> 01:05:05,030 We're looking for it, but it's not important to us. 657 01:05:05,113 --> 01:05:06,656 Because drugs... 658 01:05:07,407 --> 01:05:10,785 They're fungible, like money. They can be replaced. 659 01:05:11,578 --> 01:05:13,455 What's important are the records. 660 01:05:13,538 --> 01:05:15,915 The information that your husband took. 661 01:05:16,541 --> 01:05:19,085 Who knows who can get their hands on it. 662 01:05:19,252 --> 01:05:22,005 And we'll all be victims of that mess. 663 01:05:22,464 --> 01:05:24,090 Are you accusing me of something? 664 01:05:25,008 --> 01:05:26,676 On the contrary. 665 01:05:27,385 --> 01:05:31,556 I'm asking for your collaboration. If we're on the same side, of course. 666 01:05:32,849 --> 01:05:36,061 You can free us from the mess your husband got us into. 667 01:05:36,603 --> 01:05:39,272 A note... A piece of paper... 668 01:05:39,606 --> 01:05:43,735 It'll be fundamental for us in order to close the case. 669 01:05:51,576 --> 01:05:52,827 Just a doubt... 670 01:05:53,370 --> 01:05:56,206 Where did you get the gun that's in the glove compartment? 671 01:05:58,333 --> 01:05:59,584 It's a gift. 672 01:06:00,043 --> 01:06:02,837 It's dangerous to be armed without permit. 673 01:06:03,546 --> 01:06:04,839 You'll press charges? 674 01:06:05,006 --> 01:06:07,717 I'd never do that. It's not my job. 675 01:06:56,808 --> 01:06:58,351 - Hello? - Hello, Silvia. 676 01:06:58,810 --> 01:07:00,061 Why did you leave? 677 01:07:00,145 --> 01:07:02,355 I was looking for you. Where did you go to? 678 01:07:02,439 --> 01:07:04,190 I needed to be alone for a while. 679 01:07:04,274 --> 01:07:07,277 - I have some good news. - Let's hear it. 680 01:07:07,360 --> 01:07:08,820 We've found Romero. 681 01:07:08,903 --> 01:07:11,531 Sub-officer Romero. He was reassigned. 682 01:07:11,614 --> 01:07:13,867 - We know where he is. - Great. 683 01:07:13,950 --> 01:07:17,662 - Give me the address. - No. Wait. What do you plan to do? 684 01:07:18,246 --> 01:07:19,664 I'll look for him. 685 01:07:19,748 --> 01:07:24,002 Please don't go alone. Don't do anything stupid. 686 01:07:24,085 --> 01:07:26,463 Don't worry. I won't do anything stupid. 687 01:07:52,864 --> 01:07:54,616 - Thanks. - See you later. 688 01:07:59,579 --> 01:08:01,581 - Hi. - How are you, sweetheart? 689 01:08:02,040 --> 01:08:04,125 I'm here to see sub-officer Romero. 690 01:08:05,126 --> 01:08:08,880 - Sub-officer Romero? - Sub-officer Romero. 691 01:08:08,963 --> 01:08:11,424 - For what reason? - It's personal. 692 01:08:12,425 --> 01:08:13,677 Personal... 693 01:08:14,469 --> 01:08:16,346 Come, doll. I'll take you. 694 01:08:31,444 --> 01:08:33,738 Hey, Romero... Someone's looking for you. 695 01:08:35,156 --> 01:08:36,408 Come in. 696 01:08:45,041 --> 01:08:46,835 - I'm Silvina Mon... - I know who you are. 697 01:08:47,669 --> 01:08:49,087 What are you here for? 698 01:08:49,170 --> 01:08:50,422 To talk or to fight? 699 01:08:52,674 --> 01:08:54,314 I came to talk. I don't know how to fight. 700 01:08:54,926 --> 01:08:56,177 May I come in? 701 01:08:58,847 --> 01:09:00,098 Come in. 702 01:09:09,607 --> 01:09:12,152 - Have a seat. - Thanks, I'm fine. 703 01:09:13,695 --> 01:09:15,363 He talked a lot about you. 704 01:09:16,823 --> 01:09:18,074 But I was there. 705 01:09:19,034 --> 01:09:22,829 When you wouldn't answer his calls or respond to his messages. 706 01:09:25,081 --> 01:09:27,500 He liked to read me the poems you sent him. 707 01:09:30,378 --> 01:09:32,881 "Before me, I am not jealous. 708 01:09:33,590 --> 01:09:36,926 Come with a man at your back..." 709 01:09:40,013 --> 01:09:41,389 I'm happy that you like it. 710 01:09:43,808 --> 01:09:44,934 So? 711 01:09:45,060 --> 01:09:46,311 So what? 712 01:09:50,774 --> 01:09:52,525 You want to know if we fucked? 713 01:09:54,736 --> 01:09:55,987 Yes. 714 01:09:56,738 --> 01:09:57,989 We fucked. 715 01:10:00,158 --> 01:10:01,993 It's not easy being a woman and a cop. 716 01:10:02,077 --> 01:10:05,622 Everyone wants to fuck you. From the sub-officer and up the ranks. 717 01:10:05,705 --> 01:10:07,791 If you don't make them respect you from the start, 718 01:10:07,916 --> 01:10:09,626 you end up doing their errands. 719 01:10:10,377 --> 01:10:12,587 I didn't join the force for that. 720 01:10:15,632 --> 01:10:16,883 Still... 721 01:10:17,717 --> 01:10:19,260 It was different with Cesar. 722 01:10:24,599 --> 01:10:27,727 The problem was that he liked big game hunting. 723 01:10:28,311 --> 01:10:29,854 And I was big game to him. 724 01:10:29,938 --> 01:10:31,690 You were Molinari's lover? 725 01:10:34,192 --> 01:10:35,527 That's why he got killed? 726 01:10:45,745 --> 01:10:47,247 You handed him over, right? 727 01:10:49,582 --> 01:10:51,376 I wouldn't be able to do that. 728 01:10:56,756 --> 01:10:58,133 Your perfume. 729 01:10:59,175 --> 01:11:01,219 It's the one that was in Cesar's place. 730 01:11:09,019 --> 01:11:10,437 What are you looking at? 731 01:11:11,688 --> 01:11:12,939 I'm looking at you. 732 01:11:16,985 --> 01:11:18,611 Don't look at me this way. 733 01:11:19,696 --> 01:11:21,096 I'll look at you the way I want to. 734 01:11:23,950 --> 01:11:25,201 Come here! 735 01:11:25,785 --> 01:11:27,037 Stop! 736 01:11:27,287 --> 01:11:29,956 You never got prodded, princess? 737 01:11:31,624 --> 01:11:32,834 Stop! 738 01:11:33,335 --> 01:11:34,586 Come here. 739 01:11:35,378 --> 01:11:37,964 Come here. Stay away from her. 740 01:11:38,840 --> 01:11:40,091 Let me go. 741 01:11:43,345 --> 01:11:45,680 What is it, girls? It's boring outside? 742 01:11:46,431 --> 01:11:48,016 Go away. We're good here. 743 01:11:54,898 --> 01:11:56,149 Let's go. 744 01:12:17,212 --> 01:12:19,964 Sub-officer Romero, aka, "The Lupe". 745 01:12:20,090 --> 01:12:23,051 Sentenced and suspended due to obtaining information 746 01:12:23,134 --> 01:12:24,886 by means of electric current. 747 01:12:25,470 --> 01:12:27,389 Good pick of someone to quarrel with. 748 01:12:29,057 --> 01:12:30,600 How did you know? 749 01:12:31,643 --> 01:12:33,770 Sooner or later, I would have arrived here. 750 01:12:41,695 --> 01:12:43,321 Here, to clean yourself. 751 01:12:43,947 --> 01:12:45,198 Thanks. 752 01:12:54,082 --> 01:12:55,375 Are you okay? 753 01:12:59,379 --> 01:13:00,630 Yes. 754 01:16:29,923 --> 01:16:34,094 NATIONAL CONTEST FIRST PLACE 755 01:16:44,938 --> 01:16:48,817 POLICE CLUB 756 01:16:54,948 --> 01:16:56,741 - Good evening. - Good evening. 757 01:16:59,953 --> 01:17:01,413 It expired. 758 01:17:01,538 --> 01:17:04,374 My name is Silvia Monteferrante. 759 01:17:04,457 --> 01:17:08,086 I'm sub-inspector Parodi's wife. He died on duty. 760 01:17:08,169 --> 01:17:10,463 I understand, but the card expired. 761 01:17:11,172 --> 01:17:13,800 But I need to pick up his things. What can I do? 762 01:17:18,304 --> 01:17:20,473 - May I? - Sure, thanks. 763 01:17:45,582 --> 01:17:47,876 - Hello. - Hello. 764 01:17:48,001 --> 01:17:50,045 I need to ask for a favor. 765 01:17:50,128 --> 01:17:51,963 My husband passed away a short time ago. 766 01:17:52,047 --> 01:17:55,592 His things are inside. Can I get in to pick them up? 767 01:17:55,675 --> 01:17:57,385 You can't enter now. 768 01:17:57,469 --> 01:17:59,888 There are lots of guys in here. I can't ask them to leave. 769 01:18:00,055 --> 01:18:03,516 I understand, but I need his things, his mementos... 770 01:18:04,851 --> 01:18:08,688 You should go to the office. Ask for authorization. 771 01:18:08,772 --> 01:18:10,106 I can't... 772 01:20:34,501 --> 01:20:37,962 What happened here? The door is broken. 773 01:20:38,046 --> 01:20:40,799 - What the hell? - Someone broke the door. 774 01:20:40,882 --> 01:20:43,176 This is the third time it happens... 775 01:20:43,259 --> 01:20:45,804 This is the last thing that's missing. 776 01:20:51,434 --> 01:20:53,186 There's no hot water? 777 01:20:55,355 --> 01:20:58,066 I have to think about this... 778 01:21:03,029 --> 01:21:04,864 Get it together. 779 01:21:10,203 --> 01:21:12,038 Let's go. 780 01:21:13,415 --> 01:21:16,543 This can't be. The water is cold. 781 01:21:21,756 --> 01:21:23,133 What a mess. 782 01:21:29,305 --> 01:21:33,977 Take a shower, faggot. You haven't showered for 2 weeks. 783 01:21:35,645 --> 01:21:36,896 That's true. 784 01:21:39,607 --> 01:21:43,319 Stop messing around. Wash yourself a little. 785 01:23:33,013 --> 01:23:34,848 Hello, Greek. It's Silvia. 786 01:23:34,931 --> 01:23:36,850 Come if you can, I've got news. 787 01:25:44,185 --> 01:25:46,312 Leave the lights off. Please. 788 01:26:00,994 --> 01:26:02,328 Is it you? 789 01:26:02,412 --> 01:26:03,663 Baby... 790 01:26:05,331 --> 01:26:08,043 - Calm down. - Don't touch me! 791 01:26:08,126 --> 01:26:10,211 - Don't touch me! - Listen to me, I'm sorry! 792 01:26:10,295 --> 01:26:12,422 - I can't believe it! - Easy! I'm sorry! 793 01:26:12,505 --> 01:26:14,507 Stop! Listen to me! 794 01:26:15,050 --> 01:26:18,136 Listen! I wanted to leave all this behind, but I couldn't! 795 01:26:18,219 --> 01:26:19,471 It's not easy! 796 01:26:19,554 --> 01:26:20,805 That's why I got killed! 797 01:26:21,890 --> 01:26:23,141 But... 798 01:26:23,725 --> 01:26:27,395 - But the body... - It's just a body. 799 01:26:27,479 --> 01:26:29,689 It is identified and burned. It vanishes. 800 01:26:30,982 --> 01:26:32,525 I didn't want you to know. 801 01:26:34,235 --> 01:26:35,695 They used you. 802 01:26:40,617 --> 01:26:43,703 - What's the matter? Are you blaming me? - I'm not blaming you. 803 01:26:44,537 --> 01:26:46,623 - Look at me! - Don't touch me! 804 01:26:46,706 --> 01:26:49,459 Hear me out! 805 01:26:49,542 --> 01:26:51,461 Listen to me, please! 806 01:26:51,586 --> 01:26:54,756 Please, listen to me. 807 01:26:55,423 --> 01:26:57,676 Listen... Look at me! 808 01:26:59,761 --> 01:27:01,054 And the Greek? 809 01:27:05,767 --> 01:27:08,520 - What's the matter with the greek? - Yeah, what's the matter? 810 01:27:10,271 --> 01:27:11,940 How did he gain your trust? 811 01:27:13,066 --> 01:27:15,652 - They fooled you with the robbery trick? - Why did you come? 812 01:27:17,320 --> 01:27:19,823 What the fuck do you want? The bag? 813 01:27:20,240 --> 01:27:22,534 I don't want the bag. I want to get you out of here. 814 01:27:22,617 --> 01:27:24,244 - I don't need you to. - Yes you do. 815 01:27:24,327 --> 01:27:26,287 - Don't touch me! - You have to! 816 01:27:26,371 --> 01:27:29,249 Stop! 817 01:27:30,250 --> 01:27:31,501 This bag is full of evidence. 818 01:27:31,584 --> 01:27:33,878 As long as you keep it, you'll be in trouble. 819 01:27:34,754 --> 01:27:36,923 That's what they want to disappear. 820 01:27:49,352 --> 01:27:50,603 What do you want? 821 01:27:52,105 --> 01:27:53,356 Where is it? 822 01:28:30,852 --> 01:28:32,103 There. 823 01:28:49,329 --> 01:28:50,580 Thank you. 824 01:29:02,300 --> 01:29:03,551 Let's go. 825 01:29:18,733 --> 01:29:20,402 I'll get out first. 826 01:29:45,218 --> 01:29:46,511 What's the matter? 827 01:29:47,470 --> 01:29:48,722 - Kiss me. - What? 828 01:29:48,805 --> 01:29:50,056 Give me a kiss. 829 01:30:04,904 --> 01:30:06,197 Take good care of it. 830 01:30:07,365 --> 01:30:08,616 Run! 831 01:30:48,239 --> 01:30:49,616 Is it you, Greek? 832 01:30:53,745 --> 01:30:55,163 Yes, don't worry. 833 01:30:56,289 --> 01:30:57,707 I can't see... 834 01:30:59,626 --> 01:31:00,919 I can't see... 835 01:31:40,625 --> 01:31:42,961 - He's down. - Seems so. 836 01:31:43,044 --> 01:31:44,713 Any casualties? 837 01:31:44,796 --> 01:31:46,381 None, Sir. 838 01:31:46,464 --> 01:31:47,799 Where's everything? 839 01:31:48,466 --> 01:31:49,718 This way. 840 01:32:15,452 --> 01:32:17,328 None of this is your fault. 841 01:32:42,854 --> 01:32:44,564 The bag was below the body. 842 01:33:02,540 --> 01:33:03,917 Good job, Greek. 843 01:33:06,252 --> 01:33:07,504 And now? 844 01:33:08,630 --> 01:33:09,881 Now what? 845 01:33:19,974 --> 01:33:21,726 I won't do that, Sir. 846 01:33:25,605 --> 01:33:27,148 It's up to you. 847 01:34:13,486 --> 01:34:15,113 What name should we give it? 848 01:34:16,156 --> 01:34:19,075 I don't know. "Natalia Natalia", for now. 849 01:34:19,576 --> 01:34:21,244 We'll find a name for it. 850 01:34:26,666 --> 01:34:29,544 Vacate the area. The operation is done.59009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.