All language subtitles for MV5BMTQyMzUx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,916 --> 00:01:11,625
Innsbruck Main Station.
4
00:01:12,708 --> 00:01:15,250
The express train to Amsterdam...
5
00:01:37,375 --> 00:01:42,041
To live for you! To die for you!
6
00:01:57,000 --> 00:02:03,333
The devil is dancing with me.
7
00:02:57,458 --> 00:02:59,458
Almschi!
8
00:04:17,041 --> 00:04:18,041
Idiotic.
9
00:04:19,875 --> 00:04:21,041
Idiotic!
10
00:04:32,791 --> 00:04:37,583
May I help you, Sir?
- Gustav Mahler. Dr. Freud is expecting me.
11
00:04:39,666 --> 00:04:41,583
- One moment.
Sir, Dr. Freud.
12
00:04:43,291 --> 00:04:45,833
Freud.
- Pleased, Mahler.
13
00:04:46,291 --> 00:04:49,000
Pleased. How was your trip?
14
00:04:49,375 --> 00:04:51,125
Pleasing.
15
00:04:52,000 --> 00:04:54,583
I'm on my way to Sicily,
16
00:04:55,041 --> 00:04:57,916
put my vacation on hold for you.
17
00:05:04,291 --> 00:05:05,791
Please.
18
00:05:06,458 --> 00:05:10,500
Damn. They still didn't...
I asked for this an hour ago.
19
00:05:10,958 --> 00:05:14,000
Sorry, Sir. Where to?
- Right here, please.
20
00:05:15,000 --> 00:05:17,625
Make yourself comfortable.
21
00:05:19,541 --> 00:05:21,500
I sat for hours.
22
00:05:22,958 --> 00:05:25,041
My tea?
- The tea.
23
00:05:26,750 --> 00:05:29,416
Thank you. I'll do this myself.
24
00:05:39,416 --> 00:05:43,583
What can I do for you?
25
00:05:47,333 --> 00:05:49,000
You...
26
00:05:53,000 --> 00:05:57,375
We... - You wrote about
a marital issue with your wife.
27
00:05:58,041 --> 00:06:01,333
How much younger is she?
- Does it matter?
28
00:06:01,875 --> 00:06:03,041
Yes.
29
00:06:05,583 --> 00:06:09,708
We could start your session...
30
00:06:10,083 --> 00:06:12,625
Unbelievable!
31
00:06:16,291 --> 00:06:18,125
Yes?
- Your tea.
32
00:06:18,583 --> 00:06:21,291
I need some air. I can't do this.
33
00:06:25,833 --> 00:06:29,208
Dear Direktor Mahler.
- May I? - Please...
34
00:06:29,666 --> 00:06:34,208
Six weeks ago you asked me for help.
Although on summer leave,
35
00:06:34,666 --> 00:06:38,833
I gave you an appointment. You canceled.
The second one, you canceled again.
36
00:06:39,250 --> 00:06:41,416
The third one, I canceled too.
37
00:06:41,916 --> 00:06:44,041
I thought I could do it. But I can't.
38
00:06:44,458 --> 00:06:46,916
Neurosis or not, it's an insult!
- So?
39
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
You can't make a fool out of me.
- Too late.
40
00:06:53,000 --> 00:06:57,250
Just one question. - Please.
- Should an old, worn out man
41
00:06:57,666 --> 00:07:01,875
tie a young, vivacious woman to himself?
42
00:07:03,541 --> 00:07:08,041
Do you know how happy we are?
You have no idea
43
00:07:08,416 --> 00:07:11,750
of our bliss... with our music...
44
00:07:12,166 --> 00:07:15,958
It's done! The Sixth is finished!
45
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Congratulations!
46
00:07:35,041 --> 00:07:36,500
Bliss...
47
00:07:38,208 --> 00:07:41,166
We worship each other.
48
00:07:41,541 --> 00:07:45,083
We have been madly in love
for more than 9 years.
49
00:07:45,541 --> 00:07:46,666
Bliss...
50
00:07:47,083 --> 00:07:50,916
... highest form of human experience.
51
00:07:53,875 --> 00:07:55,625
So, why are you consulting me?
52
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
What are you gawking at?
53
00:08:10,666 --> 00:08:13,041
Come on.
54
00:08:34,166 --> 00:08:36,083
Come on already!
55
00:09:00,208 --> 00:09:04,458
My daughter complains about my pace,
yours is even faster.
56
00:09:10,166 --> 00:09:11,500
My wife betrays me.
57
00:09:11,958 --> 00:09:13,666
I was not seduced!
58
00:09:19,875 --> 00:09:24,208
I wanted to sleep with him.
We made passionate love.
59
00:09:25,750 --> 00:09:30,083
Well, one time...
- No. Not just once.
60
00:09:30,541 --> 00:09:34,041
Every night at the sanatorium,
61
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
several times.
62
00:09:38,833 --> 00:09:40,583
I was starving.
63
00:10:08,750 --> 00:10:10,458
Having left the Vienna Opera,
64
00:10:10,833 --> 00:10:14,750
I've more time for my own work.
- Your compositions.
65
00:10:15,166 --> 00:10:19,833
Yes, we spend a lot of time
in the countryside.
66
00:10:20,291 --> 00:10:24,708
I also travel a lot, twice as
a guest conductor to the United States.
67
00:10:25,125 --> 00:10:31,208
Alma was with me,
but her health is weak.
68
00:10:31,583 --> 00:10:35,416
And then the pregnancies...
- Abortions.
69
00:10:37,583 --> 00:10:41,375
Last year she was in Levico,
this time in Tobelbad.
70
00:10:42,541 --> 00:10:46,291
My son-in-law comes to me with his problems.
71
00:10:49,750 --> 00:10:53,041
"Dearest Mama!
I am worried by Almschi's letters..."
72
00:10:53,500 --> 00:10:56,875
That's what he calls her.
"... that have such a strange tone.
73
00:10:58,833 --> 00:11:00,583
What's going on there?"
74
00:11:01,375 --> 00:11:04,750
May I join you after my mud bath?
75
00:11:05,250 --> 00:11:06,500
Good.
76
00:11:08,250 --> 00:11:12,125
What's wrong?
- My husband will visit. - What?
77
00:11:14,125 --> 00:11:18,958
Here? - Last year in Levico,
he showed up bald.
78
00:11:19,416 --> 00:11:22,291
He had fallen asleep at the barber.
He looked like an inmate.
79
00:11:22,666 --> 00:11:25,666
I couldn't sleep with him.
80
00:11:27,541 --> 00:11:30,875
He left depressed.
- You should introduce me.
81
00:11:31,291 --> 00:11:32,833
You're crazy.
82
00:11:33,500 --> 00:11:36,916
When is he coming?
- It's up to me.
83
00:11:39,541 --> 00:11:42,541
I'll let him come...
- And you'll introduce us.
84
00:11:42,916 --> 00:11:44,625
We'll see, my love.
85
00:11:45,208 --> 00:11:49,416
"On Sunday I'll go to Altschluderbach."
That's their summer home.
86
00:11:49,791 --> 00:11:52,750
Ten rooms at a farm in Tyrol.
87
00:11:53,166 --> 00:11:56,333
"Should I rather visit
88
00:11:56,833 --> 00:11:59,708
Almschi in Tobelbach?"
89
00:12:00,166 --> 00:12:04,041
That's the sanatorium
where she recovers.
90
00:12:06,500 --> 00:12:08,166
Why do you love me?
91
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
Because you're beautiful.
92
00:12:15,916 --> 00:12:17,791
Your soul,
93
00:12:19,958 --> 00:12:21,875
and your body.
94
00:12:26,416 --> 00:12:27,458
Kiss me.
95
00:12:33,791 --> 00:12:37,666
Don't get me wrong.
I love my son-in-law.
96
00:12:38,041 --> 00:12:42,708
But the constant mad rush by his side
turned my Alma into a nervous wreck.
97
00:12:44,416 --> 00:12:46,583
Poor Gustav.
98
00:12:47,916 --> 00:12:49,416
He's coming.
99
00:12:50,250 --> 00:12:52,125
When?
- Tomorrow.
100
00:12:57,750 --> 00:13:01,291
Will you fulfill your marital duties?
101
00:13:06,791 --> 00:13:12,708
I was concerned that her treatment
wasn't working. I was worried about her.
102
00:13:13,500 --> 00:13:16,000
Suspicions?
- No. None.
103
00:13:16,416 --> 00:13:20,375
So I traveled straight to Tobelbad.
104
00:13:23,375 --> 00:13:25,541
Munich was grand.
105
00:13:26,416 --> 00:13:33,500
The whole choir, that's 250 singers,
all respectfully rose when I arrived.
106
00:13:34,125 --> 00:13:38,083
It was colossal.
Miss, please remove the candles.
107
00:13:43,041 --> 00:13:47,375
What an impression this
insufficient cast made. - Insufficient?
108
00:13:48,583 --> 00:13:52,333
I planned for over 800.
- Yes, of course.
109
00:13:55,541 --> 00:13:58,916
After the rehearsal
the orchestra was elated. - Great.
110
00:13:59,291 --> 00:14:05,250
And Fried and Klemperer came up to me.
- Klemperer? How nice of him.
111
00:14:05,625 --> 00:14:08,125
Now I'm just exhausted.
- Good. - What?
112
00:14:08,500 --> 00:14:11,916
I meant now you can relax a little here.
- Thank you.
113
00:14:12,333 --> 00:14:16,208
In Munich you can't sleep
from all the car noise.
114
00:14:17,291 --> 00:14:19,708
I hope that it will be better here
in the country.
115
00:14:20,166 --> 00:14:22,041
Although, with all the animals...
116
00:14:23,375 --> 00:14:25,875
I'd like to introduce you
to Herr Gropius.
117
00:14:26,250 --> 00:14:29,250
Good evening. My name is Walter Gropius.
118
00:14:29,625 --> 00:14:32,875
Delighted. Are you also...
- Herr Gropius is an architect.
119
00:14:33,291 --> 00:14:36,625
He has wonderful ideas:
Architecture for the people,
120
00:14:37,458 --> 00:14:39,916
clean lines, undecorated.
121
00:14:40,333 --> 00:14:43,583
A healthy environment for the
working class. Steel, glass, concrete,
122
00:14:44,000 --> 00:14:45,666
nothing stuffy.
- Interesting...
123
00:14:46,125 --> 00:14:48,791
We've had several
very good conversations.
124
00:14:49,208 --> 00:14:51,375
But for relaxing you don't mind stuffy.
125
00:14:55,708 --> 00:14:58,041
I love to joke around.
126
00:14:59,416 --> 00:15:02,166
Thank you for
tending to my wife a little.
127
00:15:09,625 --> 00:15:11,333
Have a nice evening.
128
00:15:15,250 --> 00:15:18,416
Glass, steel, concrete...
129
00:15:18,833 --> 00:15:20,708
nothing stuffy.
130
00:15:21,791 --> 00:15:24,958
Gustav spent two days in Tobelbad,
then back to their summer retreat.
131
00:15:25,375 --> 00:15:28,375
He writes:
"Dearest Mama, just a brief note.
132
00:15:28,833 --> 00:15:32,541
I found Almschi
much fresher and stronger.
133
00:15:34,416 --> 00:15:38,416
The treatment is benefitting her a lot.
134
00:15:40,958 --> 00:15:44,333
Please convince her
to stay as long as possible."
135
00:15:48,291 --> 00:15:51,791
No suspicions? - "Adulteress"
was not written on her forehead.
136
00:15:52,166 --> 00:15:55,291
You had intercourse?
- You're repeating yourself.
137
00:15:55,708 --> 00:15:57,458
So no intercourse.
138
00:15:58,291 --> 00:16:00,541
The room was inhospitable.
139
00:16:05,416 --> 00:16:10,916
Back at the summerhouse,
I tried to compose. - Your Fifth...
140
00:16:12,291 --> 00:16:15,958
It's my Tenth. It's been a while,
since you heard my works.
141
00:16:17,333 --> 00:16:20,958
I've never heard anything of yours.
142
00:16:21,333 --> 00:16:23,000
What? You have...
- No.
143
00:16:24,333 --> 00:16:27,666
I need silence,
especially while working.
144
00:16:28,041 --> 00:16:30,000
You should see me.
145
00:16:30,375 --> 00:16:33,000
I fight battles against noise.
146
00:16:33,375 --> 00:16:38,500
Our farmers tip-toe around the house
that the walls shake.
147
00:16:38,916 --> 00:16:43,291
But music... is not noise.
148
00:16:43,750 --> 00:16:46,708
The most dangerous kind.
- What?
149
00:16:48,083 --> 00:16:49,791
Do you suffer from migraines?
150
00:16:50,250 --> 00:16:53,250
Yes. Severe attacks.
151
00:16:53,666 --> 00:16:55,416
Awful!
- Syncopes?
152
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I love syncopes.
153
00:16:58,666 --> 00:16:59,666
No.
154
00:17:00,875 --> 00:17:06,125
In medicine
a syncope is a brief unconsciousness
155
00:17:06,541 --> 00:17:10,000
that can also be triggered by music.
156
00:17:10,416 --> 00:17:12,833
I myself had three such episodes.
157
00:17:13,250 --> 00:17:15,000
At the Park Hotel. In Munich.
158
00:17:16,208 --> 00:17:17,625
In the lobby.
159
00:17:18,791 --> 00:17:20,458
It was a piano.
160
00:17:21,291 --> 00:17:26,166
No... I self-diagnosed
a musicogenic epilepsy.
161
00:17:26,583 --> 00:17:28,583
Musico... no!
- Yes.
162
00:17:29,000 --> 00:17:31,291
I was afraid of music.
163
00:17:32,166 --> 00:17:33,875
And now?
164
00:17:36,208 --> 00:17:39,000
I've discovered "Don Giovanni".
165
00:17:39,375 --> 00:17:41,375
And he's harmless?
166
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
Do you recognize it?
167
00:17:48,583 --> 00:17:49,875
I'm sorry.
168
00:18:20,416 --> 00:18:22,083
Please, go on.
169
00:18:23,041 --> 00:18:26,541
Then Alma returned from Tobelbad...
170
00:18:26,958 --> 00:18:29,791
... from the sanatorium...
- Yes.
171
00:18:30,958 --> 00:18:35,083
And with her tranquility.
I was able to compose again.
172
00:18:37,333 --> 00:18:40,208
What does she represent to you?
173
00:18:41,458 --> 00:18:47,750
Mother? Wife? Housekeeper? Critic? Muse?
174
00:18:52,250 --> 00:18:53,708
Partner.
175
00:18:55,000 --> 00:18:58,958
Confidante. Friend. Lover.
176
00:19:01,458 --> 00:19:02,875
She is my all.
177
00:19:04,166 --> 00:19:06,125
Your center point.
178
00:19:07,166 --> 00:19:08,416
Yes,
179
00:19:09,125 --> 00:19:13,458
my center point... up until...
180
00:19:58,041 --> 00:20:00,333
Beloved Alma!
Day and night I think only of you!
181
00:20:04,625 --> 00:20:06,875
Alma?
182
00:20:08,791 --> 00:20:10,458
What is this?
183
00:20:10,875 --> 00:20:13,291
Walter...
184
00:20:38,958 --> 00:20:41,791
Mama, what's wrong?
185
00:20:58,625 --> 00:20:59,666
Gusti.
186
00:21:01,041 --> 00:21:03,583
What's wrong... what's going on?
187
00:21:05,250 --> 00:21:07,166
What is this? Explain what this is!
188
00:21:07,583 --> 00:21:09,916
Go to grandma, Gucki. Now!
189
00:21:11,125 --> 00:21:12,625
Read! Explain it!
190
00:21:13,041 --> 00:21:15,583
Are you insane? You're scaring the girl!
191
00:21:15,958 --> 00:21:17,541
Explain it!
192
00:21:19,000 --> 00:21:21,750
Where did you get this?
193
00:21:29,208 --> 00:21:31,708
And how did your wife react?
194
00:21:40,166 --> 00:21:42,416
What did she have to say?
195
00:21:42,958 --> 00:21:44,083
I don't know.
196
00:22:12,708 --> 00:22:14,416
Leave the door open.
197
00:22:17,750 --> 00:22:21,125
And yours too... please.
198
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
I want to hear you sleep.
199
00:22:31,166 --> 00:22:32,458
Alma?
200
00:22:36,541 --> 00:22:41,041
I am too old for you, from the start.
201
00:23:18,583 --> 00:23:21,666
My music. My song.
202
00:23:22,083 --> 00:23:24,083
Now all of a sudden. Why?
203
00:23:25,125 --> 00:23:27,041
Because it is good.
204
00:23:27,708 --> 00:23:29,916
Not just good but very good.
205
00:23:30,291 --> 00:23:31,291
Come.
206
00:23:34,500 --> 00:23:36,750
We'll work on it. Please.
207
00:23:41,458 --> 00:23:45,166
After a ten-year ban on my music?
208
00:24:24,333 --> 00:24:27,041
Almschi. I've been waiting for you.
209
00:24:27,416 --> 00:24:31,291
He surprised me.
- Who? Herr Gropius?
210
00:24:31,875 --> 00:24:34,291
Under the bridge. I got so scared.
211
00:24:34,708 --> 00:24:36,625
Did you talk to him?
- No.
212
00:24:37,125 --> 00:24:38,666
Truly.
213
00:24:39,125 --> 00:24:41,583
You're not holding back?
- You know everything.
214
00:24:42,166 --> 00:24:43,333
Everything.
215
00:24:43,791 --> 00:24:45,583
Then I'll go get him.
216
00:24:46,500 --> 00:24:49,208
No.
- Yes. He shall tell us what he wants.
217
00:25:12,583 --> 00:25:15,125
You know how your wife and I feel.
218
00:25:15,500 --> 00:25:18,625
We are in love
and don't want to leave each other.
219
00:25:20,333 --> 00:25:21,708
I am not a surreptitious man.
220
00:25:23,125 --> 00:25:27,708
Our age and interests are the same.
221
00:25:28,541 --> 00:25:31,250
We share the passion for life and love.
- What?
222
00:25:31,666 --> 00:25:37,291
My career is starting to take shape.
I am asking you
223
00:25:38,250 --> 00:25:39,791
to release her.
224
00:25:52,000 --> 00:25:55,458
Alma deserves
an appropriate, fulfilling life.
225
00:25:56,958 --> 00:25:59,208
An honorable solution would be best.
226
00:25:59,625 --> 00:26:02,375
Honorable?
- I hate to cause you grief, but fate
227
00:26:02,833 --> 00:26:07,666
wants it. - "Persevere in spight
against all the might", says Goethe.
228
00:26:08,416 --> 00:26:10,708
Don't worry about me, young man.
229
00:26:11,375 --> 00:26:14,875
And don't forget that you're talking
about Gustav Mahler's wife.
230
00:26:15,458 --> 00:26:20,500
Your falsely addressed letter
displays immaturity.
231
00:26:21,833 --> 00:26:24,583
A chivalrous solution would be
232
00:26:25,000 --> 00:26:27,875
that you'd find your own mate
and build a nest
233
00:26:28,333 --> 00:26:33,666
and not rob mine like a thief.
- A life savior. - You know what?
234
00:26:34,041 --> 00:26:37,666
I wish you the experience of
a marriage like ours.
235
00:26:38,083 --> 00:26:41,750
Nine years of
highest bliss and deepest despair.
236
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Fulfillment, you say?
237
00:26:46,458 --> 00:26:50,625
We are bound together by music.
238
00:26:51,083 --> 00:26:55,750
A language we both speak.
How do you plan to replace that?
239
00:26:56,333 --> 00:26:58,625
With your clean lines?
240
00:27:04,541 --> 00:27:10,750
We stood over the grave of
our beloved child.
241
00:27:11,208 --> 00:27:14,041
You know nothing.
- Gustav, your heart.
242
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Nothing!
243
00:27:28,333 --> 00:27:31,833
The decision is up to you, Alma.
244
00:27:33,291 --> 00:27:35,375
I will not hold you back.
245
00:27:50,125 --> 00:27:52,041
I want your child.
246
00:27:53,916 --> 00:27:55,125
Alma...
247
00:27:56,083 --> 00:27:58,000
where do you stand?
248
00:27:58,458 --> 00:28:02,625
I can't leave him.
249
00:28:03,000 --> 00:28:04,791
You have to wait.
250
00:28:08,333 --> 00:28:10,208
It would kill him.
251
00:28:16,583 --> 00:28:20,875
I am yours.
But I have to keep serving him.
252
00:28:25,125 --> 00:28:27,958
We'll write,
253
00:28:28,416 --> 00:28:31,125
we'll meet, we'll make love.
254
00:28:34,000 --> 00:28:36,625
I'll tell him that I stay with him.
255
00:28:38,000 --> 00:28:40,208
Why did you have me come here?
256
00:28:52,166 --> 00:28:53,916
Leave now, please.
257
00:29:30,958 --> 00:29:33,041
Everything is all right.
258
00:30:11,791 --> 00:30:13,583
My God, what's wrong?
259
00:30:15,333 --> 00:30:16,416
Oh my God!
260
00:30:18,833 --> 00:30:19,833
He is burning up.
261
00:30:56,375 --> 00:30:58,625
Are you as hungry as I am?
262
00:31:01,333 --> 00:31:04,750
If we were in Vienna,
your time would be up now
263
00:31:05,208 --> 00:31:09,500
and you'd return next week.
- So let's go eat. At the hotel.
264
00:31:09,916 --> 00:31:13,958
Without noise.
- Agreed. Where are we actually?
265
00:31:18,666 --> 00:31:22,458
We are lost. Typical.
266
00:31:23,500 --> 00:31:26,708
Your wife's decision didn't calm you?
- Why do you think so?
267
00:31:27,166 --> 00:31:32,458
Why else would you consult me?
- I am sinking into deep despair.
268
00:31:32,875 --> 00:31:37,416
It's eating me. - Do you think
your wife has financial motives?
269
00:31:37,875 --> 00:31:42,583
Excuse me? - Found culpable,
she would lose all her rights.
270
00:31:43,000 --> 00:31:45,250
That's not Alma's nature!
271
00:31:59,750 --> 00:32:01,375
Are you trying to punish her?
272
00:32:01,833 --> 00:32:08,041
I am trying to forgive her.
But it's not that simple.
273
00:32:08,500 --> 00:32:12,416
I tend to her wishes,
love her more than ever.
274
00:32:12,875 --> 00:32:16,750
What about intercourse?
- You're repeating yourself.
275
00:32:18,416 --> 00:32:24,625
You know
this taboo about sex is like cancer.
276
00:32:27,833 --> 00:32:31,000
It's turning us into emotional cripples.
277
00:32:34,875 --> 00:32:39,375
Guilt? - My wife's guilt is...
- No. Your feelings of guilt?
278
00:32:40,541 --> 00:32:43,208
Me? Guilt? Me?
279
00:32:44,916 --> 00:32:49,750
I am only guilty of
being too old for my wife.
280
00:32:50,208 --> 00:32:52,791
I offer her a full life.
281
00:32:53,208 --> 00:32:55,791
She committed adultery. Not me.
282
00:33:04,166 --> 00:33:10,208
Because of you,
I lunched at 12 noon today.
283
00:33:12,875 --> 00:33:15,916
Usually I lunch precisely at 1 p.m.
284
00:33:18,875 --> 00:33:22,416
As an artist,
you surely are more liberal.
285
00:33:23,583 --> 00:33:24,625
Liberal?
286
00:33:25,750 --> 00:33:28,708
My son-in-law jumps out of bed at seven:
287
00:33:29,125 --> 00:33:32,333
Breakfast, work,
at nine to the opera house.
288
00:33:33,500 --> 00:33:35,625
At one o' clock he returns for lunch.
289
00:33:36,833 --> 00:33:39,500
The assistant calls ahead,
290
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Mahler rings the bell downstairs,
291
00:33:42,208 --> 00:33:45,875
up here,
the soup must be put on the table.
292
00:33:46,666 --> 00:33:48,750
The apartment door stays open for him
293
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
so he doesn't have to wait.
294
00:33:53,750 --> 00:33:58,125
He storms through the apartment,
slamming doors.
295
00:33:58,583 --> 00:34:01,541
He washes his hands. They sit and eat.
296
00:34:02,291 --> 00:34:03,958
Bon appétit!
297
00:34:04,416 --> 00:34:05,791
A short nap.
298
00:34:06,250 --> 00:34:12,125
Then a brisk walk, either
around the Belvedere or the Ringstrasse.
299
00:34:12,500 --> 00:34:16,708
At five a hearty snack.
Then back to the opera.
300
00:34:17,166 --> 00:34:21,375
He attends the performance for a while,
before Alma picks him up.
301
00:34:21,750 --> 00:34:24,750
If he still has office work,
she'll watch some of the opera
302
00:34:25,208 --> 00:34:27,166
but never stays longer than he works.
303
00:34:27,583 --> 00:34:32,375
Of many operas she never saw the ending.
304
00:34:33,125 --> 00:34:37,041
He says, she doesn't miss much.
305
00:34:37,625 --> 00:34:40,083
After a late night meal,
306
00:34:40,500 --> 00:34:44,625
they lay on the sofa and talk,
or Alma reads to him.
307
00:34:52,958 --> 00:34:55,083
I missed the last train...
308
00:34:57,916 --> 00:35:00,041
It was quite a long day...
309
00:35:04,583 --> 00:35:05,958
Good night.
310
00:35:06,375 --> 00:35:09,750
I'll finish mine upstairs.
I still have to work.
311
00:35:10,125 --> 00:35:11,541
Me too.
312
00:35:12,625 --> 00:35:14,833
See you at breakfast?
313
00:35:15,833 --> 00:35:18,958
Maybe. Please send me your bill.
314
00:35:19,333 --> 00:35:21,666
Yes, don't worry.
315
00:35:22,041 --> 00:35:25,500
Good night. Pleasant dreams.
316
00:35:26,333 --> 00:35:29,750
I never dream.
- Says everybody... at first.
317
00:35:34,083 --> 00:35:37,416
Well then, good night, Herr Doktor.
- Good night, Herr Direktor.
318
00:35:56,208 --> 00:35:59,791
... but only such a woman
who can be claimed
319
00:36:00,208 --> 00:36:04,750
by a boyfriend, fiancé or spouse.
320
00:36:05,750 --> 00:36:06,916
Good.
321
00:36:24,750 --> 00:36:29,666
Being jealous their passion reaches
its full potential,
322
00:36:30,041 --> 00:36:32,833
the woman her full value...
323
00:36:55,625 --> 00:36:59,833
He saves her by never letting her be.
324
00:37:02,333 --> 00:37:05,875
Pardon me.
You mentioned feelings of guilt...
325
00:37:06,333 --> 00:37:08,875
It's eating at me.
326
00:37:09,875 --> 00:37:13,541
Could you please explain?
- No. - But...
327
00:37:14,416 --> 00:37:16,208
Look, Herr Mahler,
328
00:37:16,958 --> 00:37:21,875
we'd have to go far back and dig deep.
329
00:37:22,750 --> 00:37:26,958
My creative process is similar.
- And you truly have to want it.
330
00:37:27,416 --> 00:37:32,000
The truth is buried in the unconscious.
331
00:37:32,416 --> 00:37:33,708
I understand.
332
00:37:34,541 --> 00:37:37,500
It is a very long process. Good night.
333
00:37:37,875 --> 00:37:40,041
I can't wait. I...
334
00:37:40,458 --> 00:37:44,166
I am trying to work. It is late.
335
00:37:44,583 --> 00:37:48,875
I can offer a new appointment
for August in Vienna.
336
00:37:49,250 --> 00:37:52,916
I'm in New York by then.
I need you now. I'll pay double.
337
00:37:53,291 --> 00:37:56,125
It's not about money!
338
00:37:57,458 --> 00:37:58,791
I beseech you.
339
00:38:05,500 --> 00:38:08,125
Please, come in.
340
00:38:14,958 --> 00:38:17,000
Get comfortable.
341
00:38:20,416 --> 00:38:24,791
I don't feel comfortable...
- Can you teach me piano standing?
342
00:38:32,458 --> 00:38:33,958
Lying down, please.
343
00:38:34,333 --> 00:38:37,750
But when you play piano...
- Do you want to, or not?
344
00:38:40,250 --> 00:38:42,708
Shoes on or off?
345
00:38:49,541 --> 00:38:53,916
Do you know what a partial hypnosis is?
- I don't know if I want to.
346
00:38:54,333 --> 00:38:57,583
I'll place my hand on your forehead...
347
00:38:58,041 --> 00:39:00,958
... and you'll think about nothing.
348
00:39:01,375 --> 00:39:02,708
Nothing?
349
00:39:03,541 --> 00:39:08,666
Whatever enters your mind,
you say out loud.
350
00:39:09,333 --> 00:39:13,000
You said to think about nothing...
- Breath in...
351
00:39:14,666 --> 00:39:16,375
... and out...
352
00:39:16,875 --> 00:39:20,000
... calmly in...
353
00:39:22,208 --> 00:39:24,416
... and out...
354
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
May I join in on the laughter?
355
00:40:34,916 --> 00:40:36,583
We are fighting about beauty.
356
00:40:37,041 --> 00:40:39,458
Our hostess is beautiful! Right, Berta?
357
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
You should know, Klimt.
Your women are the prettiest.
358
00:40:45,791 --> 00:40:48,458
How about the head of Socrates...
- Yes!
359
00:40:49,500 --> 00:40:50,833
He's gorgeous.
360
00:40:51,458 --> 00:40:56,000
Then I should have a chance with you too.
- Max! - Zemlinski is beautiful!
361
00:40:59,041 --> 00:41:01,875
This bug-eyed...
362
00:41:02,333 --> 00:41:05,375
... fat-lipped...
- That green boy?
363
00:41:06,416 --> 00:41:10,083
Zemlinsky is a genius,
with beautiful eyes.
364
00:41:11,208 --> 00:41:13,208
Maybe he'll send you one!
365
00:41:13,625 --> 00:41:15,208
Like van Gogh his ear!
366
00:41:16,041 --> 00:41:17,250
Dirty pig!
367
00:41:18,625 --> 00:41:20,791
Don't be so sensitive.
368
00:41:21,166 --> 00:41:24,916
I know my brother. I saw the danger.
369
00:41:25,666 --> 00:41:30,958
I told him that evening
that it was a trap.
370
00:41:31,375 --> 00:41:35,333
Berta Zuckerkandl is famous
for her matchmaking,
371
00:41:35,708 --> 00:41:38,333
in Yiddish for making a shidduch.
372
00:41:38,750 --> 00:41:41,416
This girl has a reputation. Klimt,
373
00:41:41,833 --> 00:41:47,291
who sat next to her,
drew her in all kinds of poses,
374
00:41:48,125 --> 00:41:50,083
and gave her the first kiss.
375
00:41:50,458 --> 00:41:53,000
Her parents never invited him back.
376
00:41:53,625 --> 00:41:55,500
You're crazy, Klimt.
377
00:41:56,250 --> 00:41:58,125
You've lost your mind.
378
00:42:08,708 --> 00:42:09,708
Burckhard,
379
00:42:10,166 --> 00:42:12,916
head of the Burgtheater,
380
00:42:13,916 --> 00:42:18,041
wanted to give her the second
and more.
381
00:42:18,416 --> 00:42:23,208
But she had a thing
with her music teacher.
382
00:42:23,625 --> 00:42:26,291
The disgusting Herr von Zemlinsky.
383
00:42:30,916 --> 00:42:35,833
And my poor Gustav,
the hermit, the workaholic,
384
00:42:36,666 --> 00:42:40,291
who is busy enough
with his hysterical sopranos.
385
00:42:40,708 --> 00:42:43,166
He needs someone who guides him.
386
00:42:43,541 --> 00:42:47,666
And now, this schoolyard affair,
387
00:42:48,083 --> 00:42:50,208
20 years his junior.
388
00:42:51,916 --> 00:42:53,458
I'm scared.
389
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
And why don't you perform
"The Glass Heart"?
390
00:43:22,833 --> 00:43:25,291
What?
- Zemlinsky's ballet.
391
00:43:25,750 --> 00:43:27,791
A masterpiece.
- I don't understand it.
392
00:43:28,458 --> 00:43:30,750
I can explain it to you.
- I can't wait.
393
00:43:31,125 --> 00:43:34,583
Because for you the story
is more important than the music?
394
00:43:36,625 --> 00:43:41,541
You can't let a submitted work
sit for a year.
395
00:43:42,000 --> 00:43:44,458
You may decline,
but you have to respond.
396
00:43:45,041 --> 00:43:48,208
You study music.
Why support such rubbish?
397
00:43:48,625 --> 00:43:50,000
It's not rubbish!
398
00:43:50,375 --> 00:43:53,250
Let's make peace.
I'll send for your teacher tomorrow,
399
00:43:53,666 --> 00:43:56,000
because of your lovely demand.
400
00:43:56,416 --> 00:43:58,916
Last Sunday
Alma played piano in my house.
401
00:44:02,958 --> 00:44:06,833
We were all floored, touched, moved.
Everyone congratulated her.
402
00:44:07,291 --> 00:44:10,833
I went to her and said:
You're beautiful, that's unpleasant.
403
00:44:11,291 --> 00:44:16,041
You play piano expertly,
that's annoying. And you compose,
404
00:44:16,500 --> 00:44:18,541
that's too much!
405
00:44:19,708 --> 00:44:22,416
Where do you live?
- Hohe Warte.
406
00:44:22,875 --> 00:44:26,416
Shall I take you home?
- No. I have my bicyle.
407
00:44:26,875 --> 00:44:29,708
And I must study
for my counterpoint lesson.
408
00:44:30,083 --> 00:44:33,750
With the genial Zemlinsky...
- Yes, right. The one.
409
00:44:36,083 --> 00:44:39,833
Can I invite you to my rehearsal
of "Hoffmann's Tales" tomorrow at ten?
410
00:44:40,291 --> 00:44:41,500
With pleasure.
411
00:44:42,916 --> 00:44:46,916
Autumn has fallen in love with spring.
412
00:44:47,333 --> 00:44:48,500
Gruesome.
413
00:45:00,750 --> 00:45:01,916
Fräulein Schindler!
414
00:45:21,458 --> 00:45:24,041
I brought my mother along.
415
00:45:27,291 --> 00:45:31,041
How did you sleep?
- Excellently! Why shouldn't I?
416
00:45:31,500 --> 00:45:33,750
I didn't, not one minute...
the whole night.
417
00:45:34,208 --> 00:45:36,916
Don't blame me.
- Please, Miss, follow me.
418
00:45:37,375 --> 00:45:41,041
Five minutes to curtain! - Ten!
- Correction! Ten minutes to curtain!
419
00:45:41,458 --> 00:45:46,125
Now we don't have to hurry.
Rosé, wait for my cue today, please.
420
00:45:46,583 --> 00:45:51,000
Of course, Maestro. - Concert master Rosé
sticks by me through thick and thin.
421
00:45:51,458 --> 00:45:55,000
That rancid wig! Throw it in the oven!
422
00:45:55,458 --> 00:45:58,125
Just brushed it...
- Don't lie to me...
423
00:45:58,541 --> 00:46:03,833
Anna, please! Your voice!
- Three times I told her to wash it.
424
00:46:04,208 --> 00:46:06,583
I have to work for a moment.
425
00:46:10,916 --> 00:46:13,458
He has something going
with all the sopranos.
426
00:46:13,916 --> 00:46:17,708
Mildenburg, Gutheil-Schoder,
cute Michalek. Open that.
427
00:46:18,125 --> 00:46:19,916
Even with Kurz...
428
00:46:22,666 --> 00:46:26,500
Not much difference between
opera and kindergarten. - It's working.
429
00:46:26,958 --> 00:46:28,541
Come, I'll show you!
430
00:46:29,000 --> 00:46:31,666
Have you ever been on our stage? Come!
431
00:46:35,041 --> 00:46:38,208
Mr. Gurgel. How are you?
- Thank you. And you? - Please.
432
00:46:45,083 --> 00:46:47,458
Where do you live?
- Hohe Warte.
433
00:46:47,875 --> 00:46:51,041
Alma...
the Fräulein mentioned it yesterday.
434
00:46:51,458 --> 00:46:54,833
It's one of my favorite walks.
- Come visit.
435
00:46:55,291 --> 00:46:56,666
With pleasure. When?
436
00:46:57,083 --> 00:46:59,416
Yours is the tight schedule.
It's up to you.
437
00:46:59,833 --> 00:47:01,708
Saturday?
- For dinner.
438
00:47:02,166 --> 00:47:05,833
I don't eat at night.
- For tea?
439
00:47:06,208 --> 00:47:08,708
Yes, tea. I'm a man of my word.
440
00:47:10,208 --> 00:47:13,708
Now it works. Finally. Move!
441
00:47:14,250 --> 00:47:19,375
We refined it all night... It works.
Herr Schratzenstaller, once more please.
442
00:47:26,125 --> 00:47:28,500
Do you hear anything?
- Nothing.
443
00:47:28,958 --> 00:47:31,166
You see?
- Fantastic!
444
00:47:31,625 --> 00:47:34,291
Incredibly impressive, gigantic!
445
00:47:34,666 --> 00:47:38,541
Please Alma, speak German. I'm from
Hamburg. Our German is the purest.
446
00:47:39,000 --> 00:47:41,041
I had an engagement there.
447
00:47:42,666 --> 00:47:43,833
Thank you.
448
00:47:48,208 --> 00:47:51,208
I'd love to work here as a conductor.
449
00:47:51,583 --> 00:47:56,458
I would hire you on the spot.
I'm sure you're a talented conductor.
450
00:47:56,875 --> 00:47:59,625
Your judgment
doesn't seem to be objective.
451
00:48:00,083 --> 00:48:02,666
There is no objective judgment.
452
00:48:03,125 --> 00:48:06,416
I was crazy about her too.
453
00:48:06,833 --> 00:48:09,291
She was unbearably tempting.
454
00:48:09,708 --> 00:48:14,375
And her mother would have loved her
as Frau Burgtheater Direktor.
455
00:48:14,791 --> 00:48:18,875
I told Alma:
Mahler is too old for you. Not healthy,
456
00:48:19,250 --> 00:48:24,166
and a womanizer.
- And you took her to his office?
457
00:48:24,583 --> 00:48:27,458
Just backstage. C'est tout!
458
00:48:27,916 --> 00:48:32,583
His finances are in shambles.
- His compositions are hissed at.
459
00:48:32,958 --> 00:48:36,291
He was crazy about you at Zuckerkandl's.
- They all are.
460
00:48:36,666 --> 00:48:42,291
He fell in love with you.
- I didn't notice. - And if he proposes?
461
00:48:46,166 --> 00:48:48,208
I will accept.
462
00:48:56,750 --> 00:48:58,750
Are you making this up?
463
00:48:59,125 --> 00:49:02,416
Why?
- Well, you weren't there.
464
00:49:05,750 --> 00:49:11,666
During our happiest nights, Alma
recounted every nuance of our courtship.
465
00:49:13,333 --> 00:49:18,166
These were like performances,
even with da capos.
466
00:49:18,541 --> 00:49:20,541
Encores?
467
00:49:21,541 --> 00:49:25,000
Like a child
I wanted to hear it again and again.
468
00:49:25,416 --> 00:49:28,416
"I will accept!" Magnificent!
469
00:49:32,958 --> 00:49:36,416
And this is supposed to be composed
by a genius?
470
00:49:36,791 --> 00:49:39,125
Kitsch! Bitter, bloodless,
471
00:49:39,500 --> 00:49:43,500
want-to-be-modern brain music!
472
00:49:43,958 --> 00:49:47,125
And this disgusting
terrible pseudo folk.
473
00:49:47,500 --> 00:49:53,541
Mahler...
he should change his name to Malheur!
474
00:49:56,416 --> 00:49:58,333
Des Knaben Wonderhorn...
475
00:49:58,750 --> 00:50:01,416
A real small "Wonderhorn"... yes.
476
00:50:02,333 --> 00:50:07,041
He can't impress Alma Schindler
with that!
477
00:50:08,958 --> 00:50:10,291
Right?
478
00:50:12,041 --> 00:50:14,791
Your songs are
ten thousand times better.
479
00:50:15,166 --> 00:50:18,666
Will he support my music like you?
480
00:50:19,125 --> 00:50:21,291
So what's all the fuss about then?
481
00:50:22,500 --> 00:50:25,625
I'm so confused.
- So let's stay together.
482
00:50:26,041 --> 00:50:30,041
He's 19 years older
and I'm your age, almost...
483
00:50:30,500 --> 00:50:35,083
Eight years older...
- I love and know your songs,
484
00:50:36,750 --> 00:50:39,625
and I desire you like no other man.
485
00:50:51,000 --> 00:50:53,166
My poor lover.
486
00:50:54,250 --> 00:50:57,500
Stay my friend.
I can't live without you.
487
00:51:02,166 --> 00:51:04,000
Please forgive me.
488
00:51:04,750 --> 00:51:07,708
I am bad. And you are good.
489
00:51:12,708 --> 00:51:15,958
What's wrong with you, Alma?
490
00:51:16,416 --> 00:51:20,458
You are in love with Alex.
I almost gave myself to him.
491
00:51:20,916 --> 00:51:24,583
And now... Mahler?
492
00:51:26,583 --> 00:51:29,500
He's pure oxygen. He glows.
493
00:51:29,875 --> 00:51:32,375
He is vastly superior to all the others.
494
00:51:33,166 --> 00:51:37,041
I don't like his music. I don't feel it.
495
00:51:37,500 --> 00:51:39,666
But when he is conducting...
496
00:51:42,500 --> 00:51:44,208
When he's conducting...
497
00:51:46,125 --> 00:51:48,041
he's a god.
498
00:51:49,625 --> 00:51:51,250
His eyes...
499
00:51:52,250 --> 00:51:55,416
when he turned and looked at me.
500
00:51:56,791 --> 00:51:59,083
His smell...
501
00:52:01,208 --> 00:52:04,625
He'll elevate me far above myself.
502
00:52:21,541 --> 00:52:25,875
Please excuse the chaos,
we just moved in.
503
00:52:26,291 --> 00:52:28,125
It takes a while...
504
00:52:28,500 --> 00:52:31,666
Congratulations on the new home.
Is Fräulein...
505
00:52:32,083 --> 00:52:35,000
Go on up. Alma is upstairs.
506
00:52:44,875 --> 00:52:47,750
Hello there, Fräulein.
- Hello.
507
00:52:56,250 --> 00:52:57,583
I brought you my Fourth.
508
00:52:57,958 --> 00:52:59,583
Leave it there.
509
00:53:01,583 --> 00:53:04,250
Want to take a look?
- Sure.
510
00:53:05,166 --> 00:53:09,666
Burckhard gave me all of these.
- The Burgtheater director? - Yes.
511
00:53:10,833 --> 00:53:16,041
Nietzsche. I could devour him.
- He's poison, belongs in the fireplace.
512
00:53:16,500 --> 00:53:18,583
On the mantle.
- In the fire!
513
00:53:20,083 --> 00:53:23,250
More to argue about. Staying for dinner?
514
00:53:23,708 --> 00:53:25,250
Already so late?
515
00:53:27,041 --> 00:53:31,625
We'll have Burckhard and Paprika Chicken.
- I'll stay anyway.
516
00:53:32,125 --> 00:53:36,166
I'll have to call Justi, my sister.
517
00:53:36,625 --> 00:53:39,583
We don't have a phone, yet.
But up at the park.
518
00:53:40,000 --> 00:53:42,333
Excellent. A walk! Come.
519
00:53:46,875 --> 00:53:51,375
Since a hemorrhage
almost killed him the year before,
520
00:53:51,833 --> 00:53:54,000
my brother was afraid to die.
521
00:53:54,916 --> 00:53:58,791
On that Saturday
522
00:54:00,708 --> 00:54:05,625
he was late for dinner.
And when his secretary called me,
523
00:54:07,666 --> 00:54:11,666
I knew, he's building a nest.
524
00:54:13,000 --> 00:54:18,000
He wants family, his own child.
525
00:54:19,375 --> 00:54:23,708
And young Alma Schindler,
the society muse,
526
00:54:24,166 --> 00:54:27,166
was just the right nesting hen.
527
00:55:30,250 --> 00:55:34,416
It is not easy
to marry a person like myself...
528
00:55:41,458 --> 00:55:42,541
Marriage,
529
00:55:42,958 --> 00:55:44,875
so soon?
530
00:55:45,291 --> 00:55:49,625
No, he didn't ask me.
531
00:55:50,000 --> 00:55:53,916
He said: "It is not easy
to marry a person like myself..."
532
00:55:54,833 --> 00:55:58,541
As if I had proposed to him...
533
00:55:58,958 --> 00:56:02,333
He turned the table on me.
534
00:56:02,708 --> 00:56:05,041
Such a...
535
00:56:06,916 --> 00:56:10,541
He told me how much I please him.
I didn't.
536
00:56:10,916 --> 00:56:12,375
Smart.
537
00:56:13,416 --> 00:56:16,875
And... does he please you?
538
00:56:17,458 --> 00:56:21,000
Handsome he is not.
- Please, Mama...
539
00:56:22,000 --> 00:56:24,333
To me he's the most handsome.
540
00:56:25,416 --> 00:56:28,958
I ran Gustav's affairs for nine years.
541
00:56:29,333 --> 00:56:32,666
I had his shoes and suits
made in London.
542
00:56:33,208 --> 00:56:38,541
We lived by the Belvedere.
Auenbruggergasse 2.
543
00:56:38,916 --> 00:56:40,500
At the top.
544
00:56:42,583 --> 00:56:46,791
With his strong conductor arms,
he carried me up the many stairs,
545
00:56:50,041 --> 00:56:52,250
I'm eight years younger.
546
00:56:52,625 --> 00:56:55,500
He's the second of twelve.
547
00:56:56,250 --> 00:56:58,666
I'm the one before last.
548
00:57:05,375 --> 00:57:08,500
I have to keep my total independence.
549
00:57:08,875 --> 00:57:11,375
I must be entirely free.
550
00:57:12,250 --> 00:57:15,208
I can't be bound by material things.
551
00:57:18,458 --> 00:57:21,791
My position at the opera
can be cancelled.
552
00:57:22,875 --> 00:57:26,125
And when you chain
another being to yourself...
553
00:57:26,583 --> 00:57:31,583
Don't forget I'm an artist's child,
554
00:57:33,291 --> 00:57:36,000
have always lived with artists,
555
00:57:36,458 --> 00:57:39,375
and consider myself an artist.
556
00:57:42,041 --> 00:57:46,250
My compositions are my life.
557
00:57:46,666 --> 00:57:49,000
I would die for them.
558
00:58:32,875 --> 00:58:36,291
I love someone.
559
00:58:37,416 --> 00:58:40,583
You love your teacher. Understandable.
560
00:58:41,000 --> 00:58:44,791
It's more than that.
- But now I'm here.
561
00:58:48,166 --> 00:58:52,333
Will you look at my songs?
- Please Alma, call me Gustav.
562
00:58:53,375 --> 00:58:56,333
Will you look at my songs?
- Yes, of course.
563
00:58:56,750 --> 00:58:58,875
If you show them to me.
564
00:59:15,000 --> 00:59:17,291
I didn't expect this.
565
00:59:17,708 --> 00:59:20,875
Remarkable... very remarkable actually.
566
00:59:21,458 --> 00:59:23,541
Even good.
- Honestly?
567
00:59:24,000 --> 00:59:25,541
Honestly!
568
00:59:28,208 --> 00:59:31,083
Thank you... Gustav.
569
00:59:33,083 --> 00:59:34,958
When shall we marry?
570
00:59:35,416 --> 00:59:36,458
Gustav.
571
00:59:36,916 --> 00:59:41,916
Let us be husband and wife.
I can't wait!
572
00:59:42,333 --> 00:59:43,750
Let's play.
573
00:59:51,208 --> 00:59:52,708
Wagner, WalkĂĽre.
574
00:59:53,833 --> 00:59:56,208
"Winter storms gave way
to the blissful moon."
575
01:00:12,458 --> 01:00:14,291
You missed an eighth.
- Pardon.
576
01:00:14,750 --> 01:00:17,625
I'll give it to you. Even a quarter.
577
01:00:19,833 --> 01:00:21,291
A half.
578
01:00:24,000 --> 01:00:26,791
... or even the whole. Me.
579
01:00:30,375 --> 01:00:33,250
You are crazy.
- Yes, crazy.
580
01:00:33,708 --> 01:00:35,250
... for you.
581
01:00:45,458 --> 01:00:50,000
I spent every day and evening
that I wasn't working with her.
582
01:00:53,958 --> 01:00:57,875
Mostly it got so late
that I missed the coach back.
583
01:00:58,291 --> 01:01:02,000
But that didn't matter.
Because on those walks home,
584
01:01:03,041 --> 01:01:06,083
I was happier than ever.
585
01:01:06,750 --> 01:01:09,208
I had beat out Zemlinsky!
586
01:01:09,916 --> 01:01:13,291
What do you say about
Mahler's engagement?
587
01:01:13,750 --> 01:01:18,291
Alma Schindler is 22 years old,
tall and slender.
588
01:01:18,708 --> 01:01:24,625
The most beautiful girl in Vienna,
from a very good family, and very rich.
589
01:01:25,000 --> 01:01:28,708
But we, his friends, are concerned.
590
01:01:29,166 --> 01:01:31,541
She is used to an exciting social life,
591
01:01:31,958 --> 01:01:36,375
and he is such a hermit.
592
01:01:36,833 --> 01:01:40,750
Our groom gets irritated,
when you congratulate him.
593
01:01:41,166 --> 01:01:42,708
Congratulations, Gustav!
594
01:01:43,083 --> 01:01:46,583
The newspapers have engaged me,
but it's true.
595
01:01:46,958 --> 01:01:51,791
Congratulate me, but do it quickly.
596
01:01:52,208 --> 01:01:54,458
That's enough.
597
01:01:54,833 --> 01:01:59,125
Let's talk about Justi and Rosé.
598
01:01:59,500 --> 01:02:01,708
They got engaged as well.
599
01:02:02,166 --> 01:02:05,208
Now a big round of applause.
600
01:02:10,541 --> 01:02:12,416
Alma, what's wrong?
601
01:02:12,833 --> 01:02:14,666
A terrible letter.
602
01:02:15,916 --> 01:02:18,458
Did he call it off?
603
01:02:23,750 --> 01:02:27,625
Mahler sees my entire life as a joke.
604
01:02:28,000 --> 01:02:30,666
What?
- He thinks I'm not working,
605
01:02:31,083 --> 01:02:32,958
just having fun.
606
01:02:33,333 --> 01:02:35,833
My counterpoint studies are senseless.
607
01:02:36,208 --> 01:02:38,958
Klimt and Burckhard are banal...
608
01:02:39,833 --> 01:02:42,791
My work doesn't enrich mankind like his.
609
01:02:43,208 --> 01:02:46,666
I must drop everything and serve him!
610
01:02:47,083 --> 01:02:49,916
As if his music, that gets booed,
enriches mankind!
611
01:02:50,333 --> 01:02:54,625
And that should be my fulfillment...
612
01:02:55,541 --> 01:02:57,541
Do you know what he wrote?
613
01:02:59,583 --> 01:03:01,291
He wants a wife...
614
01:03:03,333 --> 01:03:06,458
... and not a colleague.
615
01:03:09,208 --> 01:03:14,458
Finds it ridiculous, a composing couple.
616
01:03:18,833 --> 01:03:21,041
What is he supposed to do,
when I'm inspired?
617
01:03:24,250 --> 01:03:27,083
His work counts, mine doesn't.
618
01:03:29,375 --> 01:03:31,750
Like a second-class human.
619
01:03:33,125 --> 01:03:36,500
Only a female.
620
01:03:37,166 --> 01:03:39,166
Oh well.
621
01:03:46,791 --> 01:03:50,375
He lied to me, fooled me,
622
01:03:51,041 --> 01:03:53,250
acted as if he liked my work.
623
01:03:55,000 --> 01:03:59,083
Clumsy, brutal. He could have just
let things progress naturally...
624
01:04:07,458 --> 01:04:09,625
What should I do?
625
01:04:13,000 --> 01:04:15,541
You're not one to make sacrifices...
626
01:04:16,000 --> 01:04:19,041
Break up with him! Now! I said.
627
01:04:21,208 --> 01:04:22,375
Banal.
628
01:04:23,708 --> 01:04:25,416
As if he knew how!
629
01:04:25,875 --> 01:04:30,750
Nietzsche, Alma's favorite author, says:
"Going with a woman, don't forget...
630
01:04:31,208 --> 01:04:32,250
... the whip."
631
01:04:33,041 --> 01:04:38,083
If I painted like he composes,
I'd sell nothing.
632
01:04:39,125 --> 01:04:46,625
I must build my life, around his needs,
633
01:04:47,000 --> 01:04:48,666
hope for nothing in return but his love.
634
01:04:50,166 --> 01:04:51,791
Love?
635
01:04:52,458 --> 01:04:54,708
It's pure egoism!
636
01:04:55,125 --> 01:04:58,541
He thinks he's better than Wagner...
637
01:04:58,916 --> 01:05:02,375
Gustav wants our roles
to be clearly defined.
638
01:05:04,500 --> 01:05:08,291
His is the role of the composer,
639
01:05:08,750 --> 01:05:12,583
and mine
the one of the understanding comrade,
640
01:05:12,958 --> 01:05:14,500
of the loving companion.
641
01:05:14,958 --> 01:05:19,833
Better a separation now
than a forced mistake.
642
01:05:20,291 --> 01:05:23,000
That would be devastating
for both of us.
643
01:05:33,083 --> 01:05:37,083
He tore my heart from my chest.
644
01:05:37,500 --> 01:05:38,625
No...
645
01:05:40,583 --> 01:05:43,250
It's beating right next to mine.
646
01:05:46,208 --> 01:05:47,750
I love him...
647
01:05:49,791 --> 01:05:51,458
undescribably.
648
01:05:54,750 --> 01:05:57,958
He would have been the better choice.
649
01:05:58,375 --> 01:05:59,541
What?
650
01:06:09,000 --> 01:06:11,750
The boulders are starting to shift.
651
01:06:34,291 --> 01:06:36,208
You're faster than me.
652
01:06:38,833 --> 01:06:42,208
No one ever wrote parts for me so well.
653
01:06:42,916 --> 01:06:45,750
Will you complete the second horn part?
654
01:06:46,125 --> 01:06:49,125
The sixth horn
holds the "B" another seven bars.
655
01:06:51,375 --> 01:06:54,666
Ouch.
- What's wrong? - Your son kicked me.
656
01:06:57,291 --> 01:06:59,791
He's got your twitch in his foot.
657
01:07:00,166 --> 01:07:03,166
The apple doesn't fall
far from the tree.
658
01:08:29,375 --> 01:08:31,791
Heavenly... Gustav.
659
01:08:33,208 --> 01:08:35,458
For you... Almschi.
660
01:08:54,333 --> 01:08:58,666
These things take time.
- You're killing her! This is superhuman.
661
01:08:59,083 --> 01:09:02,750
She's almost there.
- No human can bear this!
662
01:09:18,041 --> 01:09:19,166
A girl!
663
01:09:26,375 --> 01:09:28,708
For you... Gustav.
664
01:09:37,041 --> 01:09:38,750
Putzi! What happened?
665
01:09:39,125 --> 01:09:41,291
Marmalade game!
666
01:09:41,750 --> 01:09:45,083
Mamamamamalade game!
667
01:09:50,666 --> 01:09:52,333
Stop it.
668
01:10:15,250 --> 01:10:16,333
Mama, what is this?
669
01:10:18,083 --> 01:10:19,166
A.
670
01:10:19,833 --> 01:10:22,291
"A" like Almschili.
671
01:10:23,625 --> 01:10:25,958
But Frau von Mildenburg,
you can't be serious.
672
01:10:26,375 --> 01:10:30,583
You can't tell me
where to buy a summer home.
673
01:10:31,041 --> 01:10:38,250
No. But to buy a lake house
next to Mahler, your ex-lover,
674
01:10:38,666 --> 01:10:42,125
is simply tasteless.
- Tasteless?
675
01:10:42,541 --> 01:10:46,625
You of all people!
You stole him from me.
676
01:10:47,041 --> 01:10:49,666
What an insane lie!
677
01:10:50,291 --> 01:10:53,166
He dropped you long before.
678
01:10:54,583 --> 01:10:55,875
You're a bitch.
679
01:10:56,333 --> 01:10:58,166
I always knew.
680
01:11:00,166 --> 01:11:05,000
I'm buying the villa, you won't stop me.
681
01:11:05,375 --> 01:11:07,250
Ladies. Come.
682
01:11:07,708 --> 01:11:09,500
Everybody's waiting.
683
01:12:49,708 --> 01:12:52,583
Anna. You were wonderful.
684
01:12:53,041 --> 01:12:55,416
Shhh. Everyone be quiet.
685
01:13:03,416 --> 01:13:06,166
Anna! You'll never believe this.
686
01:13:09,208 --> 01:13:11,541
Anna, come! You have to see this.
687
01:13:12,541 --> 01:13:13,708
You won't believe this.
688
01:13:21,583 --> 01:13:23,583
Isn't that wonderful?
689
01:13:36,291 --> 01:13:37,416
What's wrong?
690
01:13:37,833 --> 01:13:41,000
I think it's time.
- I'll call the midwife...
691
01:14:15,333 --> 01:14:16,833
Where were you?
692
01:14:17,291 --> 01:14:18,833
By the canals.
- No,
693
01:14:19,208 --> 01:14:21,375
in your memories.
694
01:14:22,625 --> 01:14:24,250
In the good times.
695
01:14:26,250 --> 01:14:29,000
You're still free of guilt?
696
01:14:34,041 --> 01:14:37,875
Get the kids. I'll play you my Sixth.
697
01:14:53,708 --> 01:14:56,291
Let's be alone, please.
698
01:14:56,708 --> 01:14:58,541
Get the kids. Quickly.
699
01:15:15,458 --> 01:15:16,625
Guilt?
700
01:15:17,000 --> 01:15:18,750
I don't know.
701
01:15:21,125 --> 01:15:25,208
My despair is only getting bigger.
- And after the good years?
702
01:15:27,375 --> 01:15:30,041
Came the catastrophe.
- The affair.
703
01:15:30,458 --> 01:15:31,500
No.
704
01:16:01,208 --> 01:16:04,875
Why did you resign? Were you kicked out?
- Fired? - What's your severance?
705
01:16:05,333 --> 01:16:07,875
What did you get?
- Excuse me? What?
706
01:16:08,250 --> 01:16:12,875
For your smear campaign?
- Me? I'm for him! - Stop, gentlemen.
707
01:16:13,875 --> 01:16:17,458
You know the house rules.
708
01:16:23,500 --> 01:16:25,500
Good job!
709
01:16:25,958 --> 01:16:27,000
What?
710
01:16:27,416 --> 01:16:32,666
To kick out Gustav Mahler!
You should have protected him.
711
01:16:34,458 --> 01:16:37,750
Carte blanche for the arrogant Mr. Roller!
To dump the Kaiser's lover!
712
01:16:38,208 --> 01:16:41,916
Defending Schönberg's cat music?
Were you impressed?
713
01:16:42,375 --> 01:16:47,416
It cost him his position in the world.
A musician's highest achievement.
714
01:16:47,791 --> 01:16:50,458
Gambled away! A shame!
715
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
We're free now to go to America.
716
01:16:55,791 --> 01:16:58,666
We don't need you.
- You bitch!
717
01:17:02,166 --> 01:17:06,833
Unlike other people,
I'm only here for him.
718
01:17:14,708 --> 01:17:15,875
Mahler is an arrogant dog.
719
01:17:16,250 --> 01:17:19,750
You're not in a pub here!
- You're the one who dug his grave.
720
01:17:20,208 --> 01:17:24,291
Prof. Roller created visionary
productions... - They silenced us!
721
01:17:24,708 --> 01:17:30,125
The opera's no fun anymore!
- No chatting! - Clapping is restricted!
722
01:17:30,500 --> 01:17:33,000
No whistling!
- No tossing flowers!
723
01:17:33,666 --> 01:17:36,208
Not even the tenor can embellish his
high notes. - He banged
724
01:17:36,375 --> 01:17:37,166
all the sopranos.
725
01:17:38,625 --> 01:17:39,833
Only "art"!
726
01:17:40,208 --> 01:17:43,791
Yes, art!
727
01:17:44,208 --> 01:17:47,708
In his ten-year tenure...
write this down.
728
01:17:49,083 --> 01:17:52,666
... Gustav Mahler created
a model opera house, with his Tristan,
729
01:17:53,083 --> 01:17:59,125
Fidelio and Don Giovanni.
He set the standard for all to come.
730
01:17:59,583 --> 01:18:04,833
He was an unpleasant boss.
- You too? - He fired Förster-Lauterer.
731
01:18:05,250 --> 01:18:09,833
She still sang pretty good. - She's sung
out. - And now our director is sung out.
732
01:18:11,166 --> 01:18:14,833
And what about the money?
- What money?
- The two-hundred-thousand-
733
01:18:15,000 --> 01:18:15,541
kronen debt.
734
01:18:16,000 --> 01:18:18,416
Unheard of.
735
01:18:19,375 --> 01:18:22,541
I dug a little.
It was a total fabrication.
736
01:18:22,916 --> 01:18:27,458
The monstrous debt was
an accounting error, on purpose or not.
737
01:18:27,916 --> 01:18:33,458
Mahler was a very good businessman.
The opera never had a better one.
738
01:18:33,958 --> 01:18:37,625
I remember the smear campaign well.
739
01:18:38,000 --> 01:18:42,166
And that hurt you more
than your wife's affair?
740
01:18:42,625 --> 01:18:44,208
No, not that.
741
01:19:02,708 --> 01:19:05,791
Putzi...
- No! - Putzi got it too! - No!
742
01:19:06,250 --> 01:19:07,291
Yes!
743
01:19:29,750 --> 01:19:31,208
She's sleeping.
744
01:19:51,791 --> 01:19:53,375
Tracheotomy.
745
01:20:22,083 --> 01:20:24,666
Mahler's adored daughter Putzi,
746
01:20:26,041 --> 01:20:28,625
not quite five years old,
747
01:20:29,500 --> 01:20:32,541
died from scarlet fever and diphtheria.
748
01:20:54,416 --> 01:20:55,500
After that
749
01:20:56,791 --> 01:21:01,375
Mahler couldn't bear
to look my Alma in the eyes.
750
01:21:01,833 --> 01:21:03,375
Why?
751
01:21:08,875 --> 01:21:15,625
I think deep down
I blamed her for Putzi's death.
752
01:21:18,791 --> 01:21:23,625
Her death
was the coup de grâce for our marriage.
753
01:21:28,166 --> 01:21:33,958
When you were closer to her than to me,
754
01:21:35,208 --> 01:21:41,250
this feeling crept up in me.
Something unspeakable... forbidden.
755
01:21:43,916 --> 01:21:48,083
"If Putzi was gone..."
756
01:21:48,791 --> 01:21:50,583
Oh God.
757
01:22:15,750 --> 01:22:18,916
You still think you aren't at fault?
758
01:22:20,291 --> 01:22:22,458
I don't know anymore.
759
01:22:23,625 --> 01:22:27,625
The key is
what your wife said about the letter,
760
01:22:28,000 --> 01:22:32,666
about the exposure of the affair.
- I don't know.
761
01:22:33,125 --> 01:22:37,208
You know it!
You're blocking it out. It is in here!
762
01:22:41,708 --> 01:22:47,250
You, yours, you! Mahler, Mahler, Mahler!
763
01:22:54,458 --> 01:22:55,750
I'm afraid.
764
01:22:57,041 --> 01:22:59,458
You're not in control.
765
01:22:59,916 --> 01:23:03,583
Your subconscious mind is in control.
766
01:23:04,000 --> 01:23:08,750
But you are dependent
on your repressed memories!
767
01:23:19,041 --> 01:23:23,416
You stripped everything from me, so that
I couldn't stand on my own anymore.
768
01:23:23,875 --> 01:23:28,083
That's why I kept getting sick.
You made your awful letter a reality.
769
01:23:28,541 --> 01:23:34,791
I gave myself up and lived just for you.
I shared your hell. I shared your...
770
01:23:38,083 --> 01:23:42,500
I was tortured in your purgatory.
What did I get in return?
771
01:23:43,291 --> 01:23:47,333
What did I get in return?
772
01:23:47,708 --> 01:23:51,166
Our music.
- Your music!
773
01:23:58,416 --> 01:24:02,958
My music was confiscated.
774
01:24:03,625 --> 01:24:04,708
Banned.
775
01:24:05,125 --> 01:24:06,458
I'm not a genius,
776
01:24:07,291 --> 01:24:09,958
but I would've liked to find out myself.
777
01:24:13,000 --> 01:24:17,125
You made my music a punishable offence.
778
01:24:17,500 --> 01:24:21,291
We have only one artist. One genius.
779
01:24:21,708 --> 01:24:25,166
And his good comrade,
who swallows everything, pays for,
780
01:24:25,541 --> 01:24:28,875
fixes, arranges... everything.
781
01:24:29,583 --> 01:24:34,125
I suffered through your genius
as your wife!
782
01:24:35,208 --> 01:24:36,875
And now...
783
01:24:40,208 --> 01:24:41,458
it's enough.
784
01:24:43,125 --> 01:24:45,333
I grabbed the straw of life.
785
01:24:46,833 --> 01:24:51,833
A young man saved me from drowning.
786
01:24:52,791 --> 01:24:55,708
I love him and will not give him up.
787
01:24:56,166 --> 01:24:58,875
I will leave the dungeon.
788
01:25:01,666 --> 01:25:03,833
I will leave you.
789
01:26:00,708 --> 01:26:05,250
I understood too late,
you're only married to your work.
790
01:26:05,708 --> 01:26:09,833
Work, high spirits without joy.
791
01:26:10,250 --> 01:26:16,208
Striving for the eternal.
- But that's what we wanted... both.
792
01:26:34,125 --> 01:26:37,791
Why didn't I say "no" at the altar?
793
01:26:42,500 --> 01:26:45,208
You cheated me out of my wedding.
794
01:26:46,750 --> 01:26:50,458
All of Vienna wanted to see me.
795
01:26:51,458 --> 01:26:54,041
They all were there. In the afternoon.
796
01:26:54,458 --> 01:26:56,250
Because you put it in the papers
that way.
797
01:26:58,333 --> 01:27:03,125
In the afternoon the church was full,
in the morning cold and empty.
798
01:27:10,708 --> 01:27:15,000
I wanted you like you wanted me.
799
01:27:15,416 --> 01:27:19,083
I wanted a man like my father,
800
01:27:19,541 --> 01:27:23,125
with warmth, authority, life experience,
801
01:27:24,250 --> 01:27:25,791
and success.
802
01:27:26,250 --> 01:27:29,458
I wanted you. You, Gustav.
803
01:27:31,958 --> 01:27:33,666
But I didn't expect
804
01:27:34,125 --> 01:27:41,291
to sacrifice for you
the shimmering, promising life ahead.
805
01:28:23,500 --> 01:28:26,250
Where in Bohemia are you from?
806
01:28:27,125 --> 01:28:28,750
From Kalischt.
807
01:28:29,375 --> 01:28:32,708
I'm from Freiberg, almost neighbors.
808
01:28:35,791 --> 01:28:37,958
How many siblings do you have?
809
01:28:39,166 --> 01:28:41,791
Eight survived.
810
01:28:42,166 --> 01:28:43,541
And you?
811
01:28:44,875 --> 01:28:45,958
Eleven.
812
01:28:46,375 --> 01:28:50,500
Six died young...
... from scarlet fever and diphtheria.
813
01:28:50,875 --> 01:28:54,750
We had more dead children
than alive ones.
814
01:28:56,375 --> 01:29:00,000
My brother Ernst died at age 13,
815
01:29:00,416 --> 01:29:02,541
from hydropericardium.
816
01:29:02,958 --> 01:29:05,875
My brother Otto shot himself at 28.
817
01:29:07,750 --> 01:29:11,833
I knew my mother only pregnant.
818
01:29:13,333 --> 01:29:15,291
Mine had a weak heart,
819
01:29:15,666 --> 01:29:17,791
and she walked with a limp.
820
01:29:19,541 --> 01:29:21,708
I loved her weary face.
821
01:29:25,833 --> 01:29:29,875
I wanted Alma like that... sometimes...
822
01:29:30,916 --> 01:29:32,166
Weary?
823
01:29:32,583 --> 01:29:34,750
What did you say once?
824
01:29:36,750 --> 01:29:39,208
If I got small pox,
825
01:29:40,125 --> 01:29:42,791
and my face were deformed,
826
01:29:43,250 --> 01:29:44,791
only then...
827
01:29:46,458 --> 01:29:49,791
only then you could show me
how much you love me.
828
01:29:52,708 --> 01:29:55,291
The sorrowful faces of our mothers...
829
01:30:38,083 --> 01:30:40,250
You are my God.
830
01:30:42,208 --> 01:30:45,125
Never did I experience
greater things than with you.
831
01:30:45,541 --> 01:30:49,750
I only longed for you and your love.
832
01:30:51,000 --> 01:30:53,250
You fulfilled your promise,
833
01:30:53,666 --> 01:30:56,166
lifted me up to you.
834
01:30:59,333 --> 01:31:03,541
I'm in your music.
835
01:31:08,250 --> 01:31:13,375
I will keep growing with it.
836
01:31:14,583 --> 01:31:20,541
And nothing can separate me from it.
837
01:31:23,916 --> 01:31:26,166
You are strong.
838
01:31:30,625 --> 01:31:34,708
I am weak.
I couldn't breathe in your heights.
839
01:31:35,625 --> 01:31:37,541
Please forgive me.
840
01:31:55,500 --> 01:31:57,791
You have to fulfill yourself.
841
01:32:01,416 --> 01:32:03,333
I want to stand by you.
842
01:32:03,791 --> 01:32:06,666
Will try to love you again.
843
01:32:12,375 --> 01:32:14,583
The next morning she went to Toblach...
844
01:32:15,916 --> 01:32:20,208
... mailed a letter
and picked up another.
845
01:32:20,583 --> 01:32:23,291
From the architect.
- Yes.
846
01:32:24,958 --> 01:32:26,958
She is drawn to him.
847
01:32:27,958 --> 01:32:31,833
Obsessive. The flesh.
848
01:32:34,625 --> 01:32:36,666
Then I came to you.
849
01:32:43,041 --> 01:32:44,708
Doktor Freud?
850
01:32:50,666 --> 01:32:53,250
It's past six. You wanted to be woken.
851
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Thank you.
852
01:33:06,500 --> 01:33:08,750
My train leaves just before ten.
853
01:33:09,166 --> 01:33:10,500
Mine too.
854
01:33:11,291 --> 01:33:13,166
I change trains in Amsterdam.
- Me too.
855
01:33:30,625 --> 01:33:35,791
You know,
my dear Herr Direktor Mahler...
856
01:33:38,791 --> 01:33:41,083
... it almost seems to me...
857
01:33:43,958 --> 01:33:48,541
... your wife
would've had to invent the adultery...
858
01:33:49,541 --> 01:33:52,750
... if it didn't really happen.
859
01:33:53,208 --> 01:33:55,833
To open up your eyes.
860
01:34:11,791 --> 01:34:12,958
Gustl.
861
01:34:15,750 --> 01:34:17,333
Sigmund...
862
01:34:18,333 --> 01:34:19,708
Sigi.
863
01:34:20,791 --> 01:34:22,708
After Mahler met with Freud,
864
01:34:24,208 --> 01:34:27,041
I saw Gustav Mahler in Munich.
865
01:34:28,500 --> 01:34:33,083
Several colleagues prepared
the world premiere of his Eighth.
866
01:34:34,125 --> 01:34:38,083
Choirs, musicians from all over Germany.
867
01:34:38,458 --> 01:34:40,791
I coached the soloists.
868
01:34:41,250 --> 01:34:43,291
A thousand participants.
869
01:34:44,666 --> 01:34:46,583
This evening in Munich,
870
01:34:47,000 --> 01:34:51,791
in a gigantic exhibition hall,
gave Mahler the triumph of his life.
871
01:34:53,500 --> 01:34:56,708
The who-is-who of the time
paid him their respect.
872
01:34:57,166 --> 01:35:00,750
Among them Sigmund Freud,
and a young man
873
01:35:01,208 --> 01:35:06,500
whom I later met as Frau Alma's
second husband, Walter Gropius.
874
01:35:09,458 --> 01:35:15,291
After his visit with Freud,
Mahler dedicated the Eighth to Alma.
875
01:35:18,125 --> 01:35:22,833
Shortly after the Mahlers left
for the United States.
876
01:35:23,291 --> 01:35:28,541
Mahler praised his wife's compositions,
which he had published.
877
01:35:30,375 --> 01:35:34,541
He was already marked by death.
878
01:35:36,750 --> 01:35:40,375
The angina, he suffered since childhood,
879
01:35:41,875 --> 01:35:44,291
had infected his heart.
880
01:35:50,916 --> 01:35:54,500
In America
he conducted with a high fever,
881
01:35:54,958 --> 01:35:58,500
broke down
and was brought back to Europe.
882
01:35:59,875 --> 01:36:04,208
He was so weak that, in Paris,
883
01:36:04,625 --> 01:36:07,916
he had to be slid out of
the train window.
884
01:36:11,416 --> 01:36:17,125
He died during a roaring thunderstorm...
885
01:36:18,875 --> 01:36:22,666
in the night of the 18th of May, 1911,
in Vienna.
886
01:36:25,791 --> 01:36:30,666
Frau Alma's doctor forbade her
to be at the funeral.
887
01:36:34,041 --> 01:36:35,375
"My beloved!
888
01:36:36,041 --> 01:36:40,541
The afternoon rehearsal is over,
every note directed at you.
889
01:36:50,291 --> 01:36:53,875
It excited me
like I was sitting at your bed.
890
01:36:54,291 --> 01:36:59,750
Freud is right. You were always
my light, my center point.
891
01:37:00,166 --> 01:37:05,375
And this blessing
heightens all my senses.
892
01:37:05,833 --> 01:37:09,708
It's torture that you can't reciprocate.
893
01:37:10,125 --> 01:37:14,333
But as love must awaken love,
and fidelity will find fidelity,
894
01:37:14,750 --> 01:37:19,083
as long as Eros rules,
I want to win it all back...
895
01:37:19,500 --> 01:37:22,791
... the heart that once was mine...
896
01:37:23,625 --> 01:37:26,125
Tomorrow is Tuesday.
Didn't you want to come?
897
01:37:26,583 --> 01:37:31,791
Do you want me to sleep
in the other room?
898
01:37:35,166 --> 01:37:39,000
Your letter was so sweet. After weeks,
899
01:37:39,458 --> 01:37:42,541
I feel this glorious joy of love.
900
01:37:42,958 --> 01:37:48,375
But tell me over and over again,
for tomorrow I won't believe it anymore.
901
01:37:50,208 --> 01:37:53,083
Now good night, my sweet.
902
01:37:54,750 --> 01:37:57,125
Send a telegram when you're coming,
903
01:37:57,541 --> 01:37:59,375
my beloved,
904
01:37:59,791 --> 01:38:02,250
your Gustav."
905
01:38:08,333 --> 01:38:12,500
Esa-Pekka Salonen and the Swedish Radio
Symphony Orchestra performed the only
906
01:38:12,875 --> 01:38:17,208
completed movement of Mahler's 10th
and parts of his 5th and 4th symphony.
907
01:41:11,833 --> 01:41:14,625
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG
63113