All language subtitles for MV5BMTQyMzUx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,916 --> 00:01:11,625 Innsbruck Main Station. 4 00:01:12,708 --> 00:01:15,250 The express train to Amsterdam... 5 00:01:37,375 --> 00:01:42,041 To live for you! To die for you! 6 00:01:57,000 --> 00:02:03,333 The devil is dancing with me. 7 00:02:57,458 --> 00:02:59,458 Almschi! 8 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Idiotic. 9 00:04:19,875 --> 00:04:21,041 Idiotic! 10 00:04:32,791 --> 00:04:37,583 May I help you, Sir? - Gustav Mahler. Dr. Freud is expecting me. 11 00:04:39,666 --> 00:04:41,583 - One moment. Sir, Dr. Freud. 12 00:04:43,291 --> 00:04:45,833 Freud. - Pleased, Mahler. 13 00:04:46,291 --> 00:04:49,000 Pleased. How was your trip? 14 00:04:49,375 --> 00:04:51,125 Pleasing. 15 00:04:52,000 --> 00:04:54,583 I'm on my way to Sicily, 16 00:04:55,041 --> 00:04:57,916 put my vacation on hold for you. 17 00:05:04,291 --> 00:05:05,791 Please. 18 00:05:06,458 --> 00:05:10,500 Damn. They still didn't... I asked for this an hour ago. 19 00:05:10,958 --> 00:05:14,000 Sorry, Sir. Where to? - Right here, please. 20 00:05:15,000 --> 00:05:17,625 Make yourself comfortable. 21 00:05:19,541 --> 00:05:21,500 I sat for hours. 22 00:05:22,958 --> 00:05:25,041 My tea? - The tea. 23 00:05:26,750 --> 00:05:29,416 Thank you. I'll do this myself. 24 00:05:39,416 --> 00:05:43,583 What can I do for you? 25 00:05:47,333 --> 00:05:49,000 You... 26 00:05:53,000 --> 00:05:57,375 We... - You wrote about a marital issue with your wife. 27 00:05:58,041 --> 00:06:01,333 How much younger is she? - Does it matter? 28 00:06:01,875 --> 00:06:03,041 Yes. 29 00:06:05,583 --> 00:06:09,708 We could start your session... 30 00:06:10,083 --> 00:06:12,625 Unbelievable! 31 00:06:16,291 --> 00:06:18,125 Yes? - Your tea. 32 00:06:18,583 --> 00:06:21,291 I need some air. I can't do this. 33 00:06:25,833 --> 00:06:29,208 Dear Direktor Mahler. - May I? - Please... 34 00:06:29,666 --> 00:06:34,208 Six weeks ago you asked me for help. Although on summer leave, 35 00:06:34,666 --> 00:06:38,833 I gave you an appointment. You canceled. The second one, you canceled again. 36 00:06:39,250 --> 00:06:41,416 The third one, I canceled too. 37 00:06:41,916 --> 00:06:44,041 I thought I could do it. But I can't. 38 00:06:44,458 --> 00:06:46,916 Neurosis or not, it's an insult! - So? 39 00:06:47,375 --> 00:06:50,041 You can't make a fool out of me. - Too late. 40 00:06:53,000 --> 00:06:57,250 Just one question. - Please. - Should an old, worn out man 41 00:06:57,666 --> 00:07:01,875 tie a young, vivacious woman to himself? 42 00:07:03,541 --> 00:07:08,041 Do you know how happy we are? You have no idea 43 00:07:08,416 --> 00:07:11,750 of our bliss... with our music... 44 00:07:12,166 --> 00:07:15,958 It's done! The Sixth is finished! 45 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Congratulations! 46 00:07:35,041 --> 00:07:36,500 Bliss... 47 00:07:38,208 --> 00:07:41,166 We worship each other. 48 00:07:41,541 --> 00:07:45,083 We have been madly in love for more than 9 years. 49 00:07:45,541 --> 00:07:46,666 Bliss... 50 00:07:47,083 --> 00:07:50,916 ... highest form of human experience. 51 00:07:53,875 --> 00:07:55,625 So, why are you consulting me? 52 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 What are you gawking at? 53 00:08:10,666 --> 00:08:13,041 Come on. 54 00:08:34,166 --> 00:08:36,083 Come on already! 55 00:09:00,208 --> 00:09:04,458 My daughter complains about my pace, yours is even faster. 56 00:09:10,166 --> 00:09:11,500 My wife betrays me. 57 00:09:11,958 --> 00:09:13,666 I was not seduced! 58 00:09:19,875 --> 00:09:24,208 I wanted to sleep with him. We made passionate love. 59 00:09:25,750 --> 00:09:30,083 Well, one time... - No. Not just once. 60 00:09:30,541 --> 00:09:34,041 Every night at the sanatorium, 61 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 several times. 62 00:09:38,833 --> 00:09:40,583 I was starving. 63 00:10:08,750 --> 00:10:10,458 Having left the Vienna Opera, 64 00:10:10,833 --> 00:10:14,750 I've more time for my own work. - Your compositions. 65 00:10:15,166 --> 00:10:19,833 Yes, we spend a lot of time in the countryside. 66 00:10:20,291 --> 00:10:24,708 I also travel a lot, twice as a guest conductor to the United States. 67 00:10:25,125 --> 00:10:31,208 Alma was with me, but her health is weak. 68 00:10:31,583 --> 00:10:35,416 And then the pregnancies... - Abortions. 69 00:10:37,583 --> 00:10:41,375 Last year she was in Levico, this time in Tobelbad. 70 00:10:42,541 --> 00:10:46,291 My son-in-law comes to me with his problems. 71 00:10:49,750 --> 00:10:53,041 "Dearest Mama! I am worried by Almschi's letters..." 72 00:10:53,500 --> 00:10:56,875 That's what he calls her. "... that have such a strange tone. 73 00:10:58,833 --> 00:11:00,583 What's going on there?" 74 00:11:01,375 --> 00:11:04,750 May I join you after my mud bath? 75 00:11:05,250 --> 00:11:06,500 Good. 76 00:11:08,250 --> 00:11:12,125 What's wrong? - My husband will visit. - What? 77 00:11:14,125 --> 00:11:18,958 Here? - Last year in Levico, he showed up bald. 78 00:11:19,416 --> 00:11:22,291 He had fallen asleep at the barber. He looked like an inmate. 79 00:11:22,666 --> 00:11:25,666 I couldn't sleep with him. 80 00:11:27,541 --> 00:11:30,875 He left depressed. - You should introduce me. 81 00:11:31,291 --> 00:11:32,833 You're crazy. 82 00:11:33,500 --> 00:11:36,916 When is he coming? - It's up to me. 83 00:11:39,541 --> 00:11:42,541 I'll let him come... - And you'll introduce us. 84 00:11:42,916 --> 00:11:44,625 We'll see, my love. 85 00:11:45,208 --> 00:11:49,416 "On Sunday I'll go to Altschluderbach." That's their summer home. 86 00:11:49,791 --> 00:11:52,750 Ten rooms at a farm in Tyrol. 87 00:11:53,166 --> 00:11:56,333 "Should I rather visit 88 00:11:56,833 --> 00:11:59,708 Almschi in Tobelbach?" 89 00:12:00,166 --> 00:12:04,041 That's the sanatorium where she recovers. 90 00:12:06,500 --> 00:12:08,166 Why do you love me? 91 00:12:12,750 --> 00:12:15,000 Because you're beautiful. 92 00:12:15,916 --> 00:12:17,791 Your soul, 93 00:12:19,958 --> 00:12:21,875 and your body. 94 00:12:26,416 --> 00:12:27,458 Kiss me. 95 00:12:33,791 --> 00:12:37,666 Don't get me wrong. I love my son-in-law. 96 00:12:38,041 --> 00:12:42,708 But the constant mad rush by his side turned my Alma into a nervous wreck. 97 00:12:44,416 --> 00:12:46,583 Poor Gustav. 98 00:12:47,916 --> 00:12:49,416 He's coming. 99 00:12:50,250 --> 00:12:52,125 When? - Tomorrow. 100 00:12:57,750 --> 00:13:01,291 Will you fulfill your marital duties? 101 00:13:06,791 --> 00:13:12,708 I was concerned that her treatment wasn't working. I was worried about her. 102 00:13:13,500 --> 00:13:16,000 Suspicions? - No. None. 103 00:13:16,416 --> 00:13:20,375 So I traveled straight to Tobelbad. 104 00:13:23,375 --> 00:13:25,541 Munich was grand. 105 00:13:26,416 --> 00:13:33,500 The whole choir, that's 250 singers, all respectfully rose when I arrived. 106 00:13:34,125 --> 00:13:38,083 It was colossal. Miss, please remove the candles. 107 00:13:43,041 --> 00:13:47,375 What an impression this insufficient cast made. - Insufficient? 108 00:13:48,583 --> 00:13:52,333 I planned for over 800. - Yes, of course. 109 00:13:55,541 --> 00:13:58,916 After the rehearsal the orchestra was elated. - Great. 110 00:13:59,291 --> 00:14:05,250 And Fried and Klemperer came up to me. - Klemperer? How nice of him. 111 00:14:05,625 --> 00:14:08,125 Now I'm just exhausted. - Good. - What? 112 00:14:08,500 --> 00:14:11,916 I meant now you can relax a little here. - Thank you. 113 00:14:12,333 --> 00:14:16,208 In Munich you can't sleep from all the car noise. 114 00:14:17,291 --> 00:14:19,708 I hope that it will be better here in the country. 115 00:14:20,166 --> 00:14:22,041 Although, with all the animals... 116 00:14:23,375 --> 00:14:25,875 I'd like to introduce you to Herr Gropius. 117 00:14:26,250 --> 00:14:29,250 Good evening. My name is Walter Gropius. 118 00:14:29,625 --> 00:14:32,875 Delighted. Are you also... - Herr Gropius is an architect. 119 00:14:33,291 --> 00:14:36,625 He has wonderful ideas: Architecture for the people, 120 00:14:37,458 --> 00:14:39,916 clean lines, undecorated. 121 00:14:40,333 --> 00:14:43,583 A healthy environment for the working class. Steel, glass, concrete, 122 00:14:44,000 --> 00:14:45,666 nothing stuffy. - Interesting... 123 00:14:46,125 --> 00:14:48,791 We've had several very good conversations. 124 00:14:49,208 --> 00:14:51,375 But for relaxing you don't mind stuffy. 125 00:14:55,708 --> 00:14:58,041 I love to joke around. 126 00:14:59,416 --> 00:15:02,166 Thank you for tending to my wife a little. 127 00:15:09,625 --> 00:15:11,333 Have a nice evening. 128 00:15:15,250 --> 00:15:18,416 Glass, steel, concrete... 129 00:15:18,833 --> 00:15:20,708 nothing stuffy. 130 00:15:21,791 --> 00:15:24,958 Gustav spent two days in Tobelbad, then back to their summer retreat. 131 00:15:25,375 --> 00:15:28,375 He writes: "Dearest Mama, just a brief note. 132 00:15:28,833 --> 00:15:32,541 I found Almschi much fresher and stronger. 133 00:15:34,416 --> 00:15:38,416 The treatment is benefitting her a lot. 134 00:15:40,958 --> 00:15:44,333 Please convince her to stay as long as possible." 135 00:15:48,291 --> 00:15:51,791 No suspicions? - "Adulteress" was not written on her forehead. 136 00:15:52,166 --> 00:15:55,291 You had intercourse? - You're repeating yourself. 137 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 So no intercourse. 138 00:15:58,291 --> 00:16:00,541 The room was inhospitable. 139 00:16:05,416 --> 00:16:10,916 Back at the summerhouse, I tried to compose. - Your Fifth... 140 00:16:12,291 --> 00:16:15,958 It's my Tenth. It's been a while, since you heard my works. 141 00:16:17,333 --> 00:16:20,958 I've never heard anything of yours. 142 00:16:21,333 --> 00:16:23,000 What? You have... - No. 143 00:16:24,333 --> 00:16:27,666 I need silence, especially while working. 144 00:16:28,041 --> 00:16:30,000 You should see me. 145 00:16:30,375 --> 00:16:33,000 I fight battles against noise. 146 00:16:33,375 --> 00:16:38,500 Our farmers tip-toe around the house that the walls shake. 147 00:16:38,916 --> 00:16:43,291 But music... is not noise. 148 00:16:43,750 --> 00:16:46,708 The most dangerous kind. - What? 149 00:16:48,083 --> 00:16:49,791 Do you suffer from migraines? 150 00:16:50,250 --> 00:16:53,250 Yes. Severe attacks. 151 00:16:53,666 --> 00:16:55,416 Awful! - Syncopes? 152 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 I love syncopes. 153 00:16:58,666 --> 00:16:59,666 No. 154 00:17:00,875 --> 00:17:06,125 In medicine a syncope is a brief unconsciousness 155 00:17:06,541 --> 00:17:10,000 that can also be triggered by music. 156 00:17:10,416 --> 00:17:12,833 I myself had three such episodes. 157 00:17:13,250 --> 00:17:15,000 At the Park Hotel. In Munich. 158 00:17:16,208 --> 00:17:17,625 In the lobby. 159 00:17:18,791 --> 00:17:20,458 It was a piano. 160 00:17:21,291 --> 00:17:26,166 No... I self-diagnosed a musicogenic epilepsy. 161 00:17:26,583 --> 00:17:28,583 Musico... no! - Yes. 162 00:17:29,000 --> 00:17:31,291 I was afraid of music. 163 00:17:32,166 --> 00:17:33,875 And now? 164 00:17:36,208 --> 00:17:39,000 I've discovered "Don Giovanni". 165 00:17:39,375 --> 00:17:41,375 And he's harmless? 166 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Do you recognize it? 167 00:17:48,583 --> 00:17:49,875 I'm sorry. 168 00:18:20,416 --> 00:18:22,083 Please, go on. 169 00:18:23,041 --> 00:18:26,541 Then Alma returned from Tobelbad... 170 00:18:26,958 --> 00:18:29,791 ... from the sanatorium... - Yes. 171 00:18:30,958 --> 00:18:35,083 And with her tranquility. I was able to compose again. 172 00:18:37,333 --> 00:18:40,208 What does she represent to you? 173 00:18:41,458 --> 00:18:47,750 Mother? Wife? Housekeeper? Critic? Muse? 174 00:18:52,250 --> 00:18:53,708 Partner. 175 00:18:55,000 --> 00:18:58,958 Confidante. Friend. Lover. 176 00:19:01,458 --> 00:19:02,875 She is my all. 177 00:19:04,166 --> 00:19:06,125 Your center point. 178 00:19:07,166 --> 00:19:08,416 Yes, 179 00:19:09,125 --> 00:19:13,458 my center point... up until... 180 00:19:58,041 --> 00:20:00,333 Beloved Alma! Day and night I think only of you! 181 00:20:04,625 --> 00:20:06,875 Alma? 182 00:20:08,791 --> 00:20:10,458 What is this? 183 00:20:10,875 --> 00:20:13,291 Walter... 184 00:20:38,958 --> 00:20:41,791 Mama, what's wrong? 185 00:20:58,625 --> 00:20:59,666 Gusti. 186 00:21:01,041 --> 00:21:03,583 What's wrong... what's going on? 187 00:21:05,250 --> 00:21:07,166 What is this? Explain what this is! 188 00:21:07,583 --> 00:21:09,916 Go to grandma, Gucki. Now! 189 00:21:11,125 --> 00:21:12,625 Read! Explain it! 190 00:21:13,041 --> 00:21:15,583 Are you insane? You're scaring the girl! 191 00:21:15,958 --> 00:21:17,541 Explain it! 192 00:21:19,000 --> 00:21:21,750 Where did you get this? 193 00:21:29,208 --> 00:21:31,708 And how did your wife react? 194 00:21:40,166 --> 00:21:42,416 What did she have to say? 195 00:21:42,958 --> 00:21:44,083 I don't know. 196 00:22:12,708 --> 00:22:14,416 Leave the door open. 197 00:22:17,750 --> 00:22:21,125 And yours too... please. 198 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 I want to hear you sleep. 199 00:22:31,166 --> 00:22:32,458 Alma? 200 00:22:36,541 --> 00:22:41,041 I am too old for you, from the start. 201 00:23:18,583 --> 00:23:21,666 My music. My song. 202 00:23:22,083 --> 00:23:24,083 Now all of a sudden. Why? 203 00:23:25,125 --> 00:23:27,041 Because it is good. 204 00:23:27,708 --> 00:23:29,916 Not just good but very good. 205 00:23:30,291 --> 00:23:31,291 Come. 206 00:23:34,500 --> 00:23:36,750 We'll work on it. Please. 207 00:23:41,458 --> 00:23:45,166 After a ten-year ban on my music? 208 00:24:24,333 --> 00:24:27,041 Almschi. I've been waiting for you. 209 00:24:27,416 --> 00:24:31,291 He surprised me. - Who? Herr Gropius? 210 00:24:31,875 --> 00:24:34,291 Under the bridge. I got so scared. 211 00:24:34,708 --> 00:24:36,625 Did you talk to him? - No. 212 00:24:37,125 --> 00:24:38,666 Truly. 213 00:24:39,125 --> 00:24:41,583 You're not holding back? - You know everything. 214 00:24:42,166 --> 00:24:43,333 Everything. 215 00:24:43,791 --> 00:24:45,583 Then I'll go get him. 216 00:24:46,500 --> 00:24:49,208 No. - Yes. He shall tell us what he wants. 217 00:25:12,583 --> 00:25:15,125 You know how your wife and I feel. 218 00:25:15,500 --> 00:25:18,625 We are in love and don't want to leave each other. 219 00:25:20,333 --> 00:25:21,708 I am not a surreptitious man. 220 00:25:23,125 --> 00:25:27,708 Our age and interests are the same. 221 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 We share the passion for life and love. - What? 222 00:25:31,666 --> 00:25:37,291 My career is starting to take shape. I am asking you 223 00:25:38,250 --> 00:25:39,791 to release her. 224 00:25:52,000 --> 00:25:55,458 Alma deserves an appropriate, fulfilling life. 225 00:25:56,958 --> 00:25:59,208 An honorable solution would be best. 226 00:25:59,625 --> 00:26:02,375 Honorable? - I hate to cause you grief, but fate 227 00:26:02,833 --> 00:26:07,666 wants it. - "Persevere in spight against all the might", says Goethe. 228 00:26:08,416 --> 00:26:10,708 Don't worry about me, young man. 229 00:26:11,375 --> 00:26:14,875 And don't forget that you're talking about Gustav Mahler's wife. 230 00:26:15,458 --> 00:26:20,500 Your falsely addressed letter displays immaturity. 231 00:26:21,833 --> 00:26:24,583 A chivalrous solution would be 232 00:26:25,000 --> 00:26:27,875 that you'd find your own mate and build a nest 233 00:26:28,333 --> 00:26:33,666 and not rob mine like a thief. - A life savior. - You know what? 234 00:26:34,041 --> 00:26:37,666 I wish you the experience of a marriage like ours. 235 00:26:38,083 --> 00:26:41,750 Nine years of highest bliss and deepest despair. 236 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Fulfillment, you say? 237 00:26:46,458 --> 00:26:50,625 We are bound together by music. 238 00:26:51,083 --> 00:26:55,750 A language we both speak. How do you plan to replace that? 239 00:26:56,333 --> 00:26:58,625 With your clean lines? 240 00:27:04,541 --> 00:27:10,750 We stood over the grave of our beloved child. 241 00:27:11,208 --> 00:27:14,041 You know nothing. - Gustav, your heart. 242 00:27:15,541 --> 00:27:16,375 Nothing! 243 00:27:28,333 --> 00:27:31,833 The decision is up to you, Alma. 244 00:27:33,291 --> 00:27:35,375 I will not hold you back. 245 00:27:50,125 --> 00:27:52,041 I want your child. 246 00:27:53,916 --> 00:27:55,125 Alma... 247 00:27:56,083 --> 00:27:58,000 where do you stand? 248 00:27:58,458 --> 00:28:02,625 I can't leave him. 249 00:28:03,000 --> 00:28:04,791 You have to wait. 250 00:28:08,333 --> 00:28:10,208 It would kill him. 251 00:28:16,583 --> 00:28:20,875 I am yours. But I have to keep serving him. 252 00:28:25,125 --> 00:28:27,958 We'll write, 253 00:28:28,416 --> 00:28:31,125 we'll meet, we'll make love. 254 00:28:34,000 --> 00:28:36,625 I'll tell him that I stay with him. 255 00:28:38,000 --> 00:28:40,208 Why did you have me come here? 256 00:28:52,166 --> 00:28:53,916 Leave now, please. 257 00:29:30,958 --> 00:29:33,041 Everything is all right. 258 00:30:11,791 --> 00:30:13,583 My God, what's wrong? 259 00:30:15,333 --> 00:30:16,416 Oh my God! 260 00:30:18,833 --> 00:30:19,833 He is burning up. 261 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 Are you as hungry as I am? 262 00:31:01,333 --> 00:31:04,750 If we were in Vienna, your time would be up now 263 00:31:05,208 --> 00:31:09,500 and you'd return next week. - So let's go eat. At the hotel. 264 00:31:09,916 --> 00:31:13,958 Without noise. - Agreed. Where are we actually? 265 00:31:18,666 --> 00:31:22,458 We are lost. Typical. 266 00:31:23,500 --> 00:31:26,708 Your wife's decision didn't calm you? - Why do you think so? 267 00:31:27,166 --> 00:31:32,458 Why else would you consult me? - I am sinking into deep despair. 268 00:31:32,875 --> 00:31:37,416 It's eating me. - Do you think your wife has financial motives? 269 00:31:37,875 --> 00:31:42,583 Excuse me? - Found culpable, she would lose all her rights. 270 00:31:43,000 --> 00:31:45,250 That's not Alma's nature! 271 00:31:59,750 --> 00:32:01,375 Are you trying to punish her? 272 00:32:01,833 --> 00:32:08,041 I am trying to forgive her. But it's not that simple. 273 00:32:08,500 --> 00:32:12,416 I tend to her wishes, love her more than ever. 274 00:32:12,875 --> 00:32:16,750 What about intercourse? - You're repeating yourself. 275 00:32:18,416 --> 00:32:24,625 You know this taboo about sex is like cancer. 276 00:32:27,833 --> 00:32:31,000 It's turning us into emotional cripples. 277 00:32:34,875 --> 00:32:39,375 Guilt? - My wife's guilt is... - No. Your feelings of guilt? 278 00:32:40,541 --> 00:32:43,208 Me? Guilt? Me? 279 00:32:44,916 --> 00:32:49,750 I am only guilty of being too old for my wife. 280 00:32:50,208 --> 00:32:52,791 I offer her a full life. 281 00:32:53,208 --> 00:32:55,791 She committed adultery. Not me. 282 00:33:04,166 --> 00:33:10,208 Because of you, I lunched at 12 noon today. 283 00:33:12,875 --> 00:33:15,916 Usually I lunch precisely at 1 p.m. 284 00:33:18,875 --> 00:33:22,416 As an artist, you surely are more liberal. 285 00:33:23,583 --> 00:33:24,625 Liberal? 286 00:33:25,750 --> 00:33:28,708 My son-in-law jumps out of bed at seven: 287 00:33:29,125 --> 00:33:32,333 Breakfast, work, at nine to the opera house. 288 00:33:33,500 --> 00:33:35,625 At one o' clock he returns for lunch. 289 00:33:36,833 --> 00:33:39,500 The assistant calls ahead, 290 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Mahler rings the bell downstairs, 291 00:33:42,208 --> 00:33:45,875 up here, the soup must be put on the table. 292 00:33:46,666 --> 00:33:48,750 The apartment door stays open for him 293 00:33:49,208 --> 00:33:51,166 so he doesn't have to wait. 294 00:33:53,750 --> 00:33:58,125 He storms through the apartment, slamming doors. 295 00:33:58,583 --> 00:34:01,541 He washes his hands. They sit and eat. 296 00:34:02,291 --> 00:34:03,958 Bon appétit! 297 00:34:04,416 --> 00:34:05,791 A short nap. 298 00:34:06,250 --> 00:34:12,125 Then a brisk walk, either around the Belvedere or the Ringstrasse. 299 00:34:12,500 --> 00:34:16,708 At five a hearty snack. Then back to the opera. 300 00:34:17,166 --> 00:34:21,375 He attends the performance for a while, before Alma picks him up. 301 00:34:21,750 --> 00:34:24,750 If he still has office work, she'll watch some of the opera 302 00:34:25,208 --> 00:34:27,166 but never stays longer than he works. 303 00:34:27,583 --> 00:34:32,375 Of many operas she never saw the ending. 304 00:34:33,125 --> 00:34:37,041 He says, she doesn't miss much. 305 00:34:37,625 --> 00:34:40,083 After a late night meal, 306 00:34:40,500 --> 00:34:44,625 they lay on the sofa and talk, or Alma reads to him. 307 00:34:52,958 --> 00:34:55,083 I missed the last train... 308 00:34:57,916 --> 00:35:00,041 It was quite a long day... 309 00:35:04,583 --> 00:35:05,958 Good night. 310 00:35:06,375 --> 00:35:09,750 I'll finish mine upstairs. I still have to work. 311 00:35:10,125 --> 00:35:11,541 Me too. 312 00:35:12,625 --> 00:35:14,833 See you at breakfast? 313 00:35:15,833 --> 00:35:18,958 Maybe. Please send me your bill. 314 00:35:19,333 --> 00:35:21,666 Yes, don't worry. 315 00:35:22,041 --> 00:35:25,500 Good night. Pleasant dreams. 316 00:35:26,333 --> 00:35:29,750 I never dream. - Says everybody... at first. 317 00:35:34,083 --> 00:35:37,416 Well then, good night, Herr Doktor. - Good night, Herr Direktor. 318 00:35:56,208 --> 00:35:59,791 ... but only such a woman who can be claimed 319 00:36:00,208 --> 00:36:04,750 by a boyfriend, fiancé or spouse. 320 00:36:05,750 --> 00:36:06,916 Good. 321 00:36:24,750 --> 00:36:29,666 Being jealous their passion reaches its full potential, 322 00:36:30,041 --> 00:36:32,833 the woman her full value... 323 00:36:55,625 --> 00:36:59,833 He saves her by never letting her be. 324 00:37:02,333 --> 00:37:05,875 Pardon me. You mentioned feelings of guilt... 325 00:37:06,333 --> 00:37:08,875 It's eating at me. 326 00:37:09,875 --> 00:37:13,541 Could you please explain? - No. - But... 327 00:37:14,416 --> 00:37:16,208 Look, Herr Mahler, 328 00:37:16,958 --> 00:37:21,875 we'd have to go far back and dig deep. 329 00:37:22,750 --> 00:37:26,958 My creative process is similar. - And you truly have to want it. 330 00:37:27,416 --> 00:37:32,000 The truth is buried in the unconscious. 331 00:37:32,416 --> 00:37:33,708 I understand. 332 00:37:34,541 --> 00:37:37,500 It is a very long process. Good night. 333 00:37:37,875 --> 00:37:40,041 I can't wait. I... 334 00:37:40,458 --> 00:37:44,166 I am trying to work. It is late. 335 00:37:44,583 --> 00:37:48,875 I can offer a new appointment for August in Vienna. 336 00:37:49,250 --> 00:37:52,916 I'm in New York by then. I need you now. I'll pay double. 337 00:37:53,291 --> 00:37:56,125 It's not about money! 338 00:37:57,458 --> 00:37:58,791 I beseech you. 339 00:38:05,500 --> 00:38:08,125 Please, come in. 340 00:38:14,958 --> 00:38:17,000 Get comfortable. 341 00:38:20,416 --> 00:38:24,791 I don't feel comfortable... - Can you teach me piano standing? 342 00:38:32,458 --> 00:38:33,958 Lying down, please. 343 00:38:34,333 --> 00:38:37,750 But when you play piano... - Do you want to, or not? 344 00:38:40,250 --> 00:38:42,708 Shoes on or off? 345 00:38:49,541 --> 00:38:53,916 Do you know what a partial hypnosis is? - I don't know if I want to. 346 00:38:54,333 --> 00:38:57,583 I'll place my hand on your forehead... 347 00:38:58,041 --> 00:39:00,958 ... and you'll think about nothing. 348 00:39:01,375 --> 00:39:02,708 Nothing? 349 00:39:03,541 --> 00:39:08,666 Whatever enters your mind, you say out loud. 350 00:39:09,333 --> 00:39:13,000 You said to think about nothing... - Breath in... 351 00:39:14,666 --> 00:39:16,375 ... and out... 352 00:39:16,875 --> 00:39:20,000 ... calmly in... 353 00:39:22,208 --> 00:39:24,416 ... and out... 354 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 May I join in on the laughter? 355 00:40:34,916 --> 00:40:36,583 We are fighting about beauty. 356 00:40:37,041 --> 00:40:39,458 Our hostess is beautiful! Right, Berta? 357 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 You should know, Klimt. Your women are the prettiest. 358 00:40:45,791 --> 00:40:48,458 How about the head of Socrates... - Yes! 359 00:40:49,500 --> 00:40:50,833 He's gorgeous. 360 00:40:51,458 --> 00:40:56,000 Then I should have a chance with you too. - Max! - Zemlinski is beautiful! 361 00:40:59,041 --> 00:41:01,875 This bug-eyed... 362 00:41:02,333 --> 00:41:05,375 ... fat-lipped... - That green boy? 363 00:41:06,416 --> 00:41:10,083 Zemlinsky is a genius, with beautiful eyes. 364 00:41:11,208 --> 00:41:13,208 Maybe he'll send you one! 365 00:41:13,625 --> 00:41:15,208 Like van Gogh his ear! 366 00:41:16,041 --> 00:41:17,250 Dirty pig! 367 00:41:18,625 --> 00:41:20,791 Don't be so sensitive. 368 00:41:21,166 --> 00:41:24,916 I know my brother. I saw the danger. 369 00:41:25,666 --> 00:41:30,958 I told him that evening that it was a trap. 370 00:41:31,375 --> 00:41:35,333 Berta Zuckerkandl is famous for her matchmaking, 371 00:41:35,708 --> 00:41:38,333 in Yiddish for making a shidduch. 372 00:41:38,750 --> 00:41:41,416 This girl has a reputation. Klimt, 373 00:41:41,833 --> 00:41:47,291 who sat next to her, drew her in all kinds of poses, 374 00:41:48,125 --> 00:41:50,083 and gave her the first kiss. 375 00:41:50,458 --> 00:41:53,000 Her parents never invited him back. 376 00:41:53,625 --> 00:41:55,500 You're crazy, Klimt. 377 00:41:56,250 --> 00:41:58,125 You've lost your mind. 378 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 Burckhard, 379 00:42:10,166 --> 00:42:12,916 head of the Burgtheater, 380 00:42:13,916 --> 00:42:18,041 wanted to give her the second and more. 381 00:42:18,416 --> 00:42:23,208 But she had a thing with her music teacher. 382 00:42:23,625 --> 00:42:26,291 The disgusting Herr von Zemlinsky. 383 00:42:30,916 --> 00:42:35,833 And my poor Gustav, the hermit, the workaholic, 384 00:42:36,666 --> 00:42:40,291 who is busy enough with his hysterical sopranos. 385 00:42:40,708 --> 00:42:43,166 He needs someone who guides him. 386 00:42:43,541 --> 00:42:47,666 And now, this schoolyard affair, 387 00:42:48,083 --> 00:42:50,208 20 years his junior. 388 00:42:51,916 --> 00:42:53,458 I'm scared. 389 00:43:20,583 --> 00:43:22,416 And why don't you perform "The Glass Heart"? 390 00:43:22,833 --> 00:43:25,291 What? - Zemlinsky's ballet. 391 00:43:25,750 --> 00:43:27,791 A masterpiece. - I don't understand it. 392 00:43:28,458 --> 00:43:30,750 I can explain it to you. - I can't wait. 393 00:43:31,125 --> 00:43:34,583 Because for you the story is more important than the music? 394 00:43:36,625 --> 00:43:41,541 You can't let a submitted work sit for a year. 395 00:43:42,000 --> 00:43:44,458 You may decline, but you have to respond. 396 00:43:45,041 --> 00:43:48,208 You study music. Why support such rubbish? 397 00:43:48,625 --> 00:43:50,000 It's not rubbish! 398 00:43:50,375 --> 00:43:53,250 Let's make peace. I'll send for your teacher tomorrow, 399 00:43:53,666 --> 00:43:56,000 because of your lovely demand. 400 00:43:56,416 --> 00:43:58,916 Last Sunday Alma played piano in my house. 401 00:44:02,958 --> 00:44:06,833 We were all floored, touched, moved. Everyone congratulated her. 402 00:44:07,291 --> 00:44:10,833 I went to her and said: You're beautiful, that's unpleasant. 403 00:44:11,291 --> 00:44:16,041 You play piano expertly, that's annoying. And you compose, 404 00:44:16,500 --> 00:44:18,541 that's too much! 405 00:44:19,708 --> 00:44:22,416 Where do you live? - Hohe Warte. 406 00:44:22,875 --> 00:44:26,416 Shall I take you home? - No. I have my bicyle. 407 00:44:26,875 --> 00:44:29,708 And I must study for my counterpoint lesson. 408 00:44:30,083 --> 00:44:33,750 With the genial Zemlinsky... - Yes, right. The one. 409 00:44:36,083 --> 00:44:39,833 Can I invite you to my rehearsal of "Hoffmann's Tales" tomorrow at ten? 410 00:44:40,291 --> 00:44:41,500 With pleasure. 411 00:44:42,916 --> 00:44:46,916 Autumn has fallen in love with spring. 412 00:44:47,333 --> 00:44:48,500 Gruesome. 413 00:45:00,750 --> 00:45:01,916 Fräulein Schindler! 414 00:45:21,458 --> 00:45:24,041 I brought my mother along. 415 00:45:27,291 --> 00:45:31,041 How did you sleep? - Excellently! Why shouldn't I? 416 00:45:31,500 --> 00:45:33,750 I didn't, not one minute... the whole night. 417 00:45:34,208 --> 00:45:36,916 Don't blame me. - Please, Miss, follow me. 418 00:45:37,375 --> 00:45:41,041 Five minutes to curtain! - Ten! - Correction! Ten minutes to curtain! 419 00:45:41,458 --> 00:45:46,125 Now we don't have to hurry. Rosé, wait for my cue today, please. 420 00:45:46,583 --> 00:45:51,000 Of course, Maestro. - Concert master Rosé sticks by me through thick and thin. 421 00:45:51,458 --> 00:45:55,000 That rancid wig! Throw it in the oven! 422 00:45:55,458 --> 00:45:58,125 Just brushed it... - Don't lie to me... 423 00:45:58,541 --> 00:46:03,833 Anna, please! Your voice! - Three times I told her to wash it. 424 00:46:04,208 --> 00:46:06,583 I have to work for a moment. 425 00:46:10,916 --> 00:46:13,458 He has something going with all the sopranos. 426 00:46:13,916 --> 00:46:17,708 Mildenburg, Gutheil-Schoder, cute Michalek. Open that. 427 00:46:18,125 --> 00:46:19,916 Even with Kurz... 428 00:46:22,666 --> 00:46:26,500 Not much difference between opera and kindergarten. - It's working. 429 00:46:26,958 --> 00:46:28,541 Come, I'll show you! 430 00:46:29,000 --> 00:46:31,666 Have you ever been on our stage? Come! 431 00:46:35,041 --> 00:46:38,208 Mr. Gurgel. How are you? - Thank you. And you? - Please. 432 00:46:45,083 --> 00:46:47,458 Where do you live? - Hohe Warte. 433 00:46:47,875 --> 00:46:51,041 Alma... the Fräulein mentioned it yesterday. 434 00:46:51,458 --> 00:46:54,833 It's one of my favorite walks. - Come visit. 435 00:46:55,291 --> 00:46:56,666 With pleasure. When? 436 00:46:57,083 --> 00:46:59,416 Yours is the tight schedule. It's up to you. 437 00:46:59,833 --> 00:47:01,708 Saturday? - For dinner. 438 00:47:02,166 --> 00:47:05,833 I don't eat at night. - For tea? 439 00:47:06,208 --> 00:47:08,708 Yes, tea. I'm a man of my word. 440 00:47:10,208 --> 00:47:13,708 Now it works. Finally. Move! 441 00:47:14,250 --> 00:47:19,375 We refined it all night... It works. Herr Schratzenstaller, once more please. 442 00:47:26,125 --> 00:47:28,500 Do you hear anything? - Nothing. 443 00:47:28,958 --> 00:47:31,166 You see? - Fantastic! 444 00:47:31,625 --> 00:47:34,291 Incredibly impressive, gigantic! 445 00:47:34,666 --> 00:47:38,541 Please Alma, speak German. I'm from Hamburg. Our German is the purest. 446 00:47:39,000 --> 00:47:41,041 I had an engagement there. 447 00:47:42,666 --> 00:47:43,833 Thank you. 448 00:47:48,208 --> 00:47:51,208 I'd love to work here as a conductor. 449 00:47:51,583 --> 00:47:56,458 I would hire you on the spot. I'm sure you're a talented conductor. 450 00:47:56,875 --> 00:47:59,625 Your judgment doesn't seem to be objective. 451 00:48:00,083 --> 00:48:02,666 There is no objective judgment. 452 00:48:03,125 --> 00:48:06,416 I was crazy about her too. 453 00:48:06,833 --> 00:48:09,291 She was unbearably tempting. 454 00:48:09,708 --> 00:48:14,375 And her mother would have loved her as Frau Burgtheater Direktor. 455 00:48:14,791 --> 00:48:18,875 I told Alma: Mahler is too old for you. Not healthy, 456 00:48:19,250 --> 00:48:24,166 and a womanizer. - And you took her to his office? 457 00:48:24,583 --> 00:48:27,458 Just backstage. C'est tout! 458 00:48:27,916 --> 00:48:32,583 His finances are in shambles. - His compositions are hissed at. 459 00:48:32,958 --> 00:48:36,291 He was crazy about you at Zuckerkandl's. - They all are. 460 00:48:36,666 --> 00:48:42,291 He fell in love with you. - I didn't notice. - And if he proposes? 461 00:48:46,166 --> 00:48:48,208 I will accept. 462 00:48:56,750 --> 00:48:58,750 Are you making this up? 463 00:48:59,125 --> 00:49:02,416 Why? - Well, you weren't there. 464 00:49:05,750 --> 00:49:11,666 During our happiest nights, Alma recounted every nuance of our courtship. 465 00:49:13,333 --> 00:49:18,166 These were like performances, even with da capos. 466 00:49:18,541 --> 00:49:20,541 Encores? 467 00:49:21,541 --> 00:49:25,000 Like a child I wanted to hear it again and again. 468 00:49:25,416 --> 00:49:28,416 "I will accept!" Magnificent! 469 00:49:32,958 --> 00:49:36,416 And this is supposed to be composed by a genius? 470 00:49:36,791 --> 00:49:39,125 Kitsch! Bitter, bloodless, 471 00:49:39,500 --> 00:49:43,500 want-to-be-modern brain music! 472 00:49:43,958 --> 00:49:47,125 And this disgusting terrible pseudo folk. 473 00:49:47,500 --> 00:49:53,541 Mahler... he should change his name to Malheur! 474 00:49:56,416 --> 00:49:58,333 Des Knaben Wonderhorn... 475 00:49:58,750 --> 00:50:01,416 A real small "Wonderhorn"... yes. 476 00:50:02,333 --> 00:50:07,041 He can't impress Alma Schindler with that! 477 00:50:08,958 --> 00:50:10,291 Right? 478 00:50:12,041 --> 00:50:14,791 Your songs are ten thousand times better. 479 00:50:15,166 --> 00:50:18,666 Will he support my music like you? 480 00:50:19,125 --> 00:50:21,291 So what's all the fuss about then? 481 00:50:22,500 --> 00:50:25,625 I'm so confused. - So let's stay together. 482 00:50:26,041 --> 00:50:30,041 He's 19 years older and I'm your age, almost... 483 00:50:30,500 --> 00:50:35,083 Eight years older... - I love and know your songs, 484 00:50:36,750 --> 00:50:39,625 and I desire you like no other man. 485 00:50:51,000 --> 00:50:53,166 My poor lover. 486 00:50:54,250 --> 00:50:57,500 Stay my friend. I can't live without you. 487 00:51:02,166 --> 00:51:04,000 Please forgive me. 488 00:51:04,750 --> 00:51:07,708 I am bad. And you are good. 489 00:51:12,708 --> 00:51:15,958 What's wrong with you, Alma? 490 00:51:16,416 --> 00:51:20,458 You are in love with Alex. I almost gave myself to him. 491 00:51:20,916 --> 00:51:24,583 And now... Mahler? 492 00:51:26,583 --> 00:51:29,500 He's pure oxygen. He glows. 493 00:51:29,875 --> 00:51:32,375 He is vastly superior to all the others. 494 00:51:33,166 --> 00:51:37,041 I don't like his music. I don't feel it. 495 00:51:37,500 --> 00:51:39,666 But when he is conducting... 496 00:51:42,500 --> 00:51:44,208 When he's conducting... 497 00:51:46,125 --> 00:51:48,041 he's a god. 498 00:51:49,625 --> 00:51:51,250 His eyes... 499 00:51:52,250 --> 00:51:55,416 when he turned and looked at me. 500 00:51:56,791 --> 00:51:59,083 His smell... 501 00:52:01,208 --> 00:52:04,625 He'll elevate me far above myself. 502 00:52:21,541 --> 00:52:25,875 Please excuse the chaos, we just moved in. 503 00:52:26,291 --> 00:52:28,125 It takes a while... 504 00:52:28,500 --> 00:52:31,666 Congratulations on the new home. Is Fräulein... 505 00:52:32,083 --> 00:52:35,000 Go on up. Alma is upstairs. 506 00:52:44,875 --> 00:52:47,750 Hello there, Fräulein. - Hello. 507 00:52:56,250 --> 00:52:57,583 I brought you my Fourth. 508 00:52:57,958 --> 00:52:59,583 Leave it there. 509 00:53:01,583 --> 00:53:04,250 Want to take a look? - Sure. 510 00:53:05,166 --> 00:53:09,666 Burckhard gave me all of these. - The Burgtheater director? - Yes. 511 00:53:10,833 --> 00:53:16,041 Nietzsche. I could devour him. - He's poison, belongs in the fireplace. 512 00:53:16,500 --> 00:53:18,583 On the mantle. - In the fire! 513 00:53:20,083 --> 00:53:23,250 More to argue about. Staying for dinner? 514 00:53:23,708 --> 00:53:25,250 Already so late? 515 00:53:27,041 --> 00:53:31,625 We'll have Burckhard and Paprika Chicken. - I'll stay anyway. 516 00:53:32,125 --> 00:53:36,166 I'll have to call Justi, my sister. 517 00:53:36,625 --> 00:53:39,583 We don't have a phone, yet. But up at the park. 518 00:53:40,000 --> 00:53:42,333 Excellent. A walk! Come. 519 00:53:46,875 --> 00:53:51,375 Since a hemorrhage almost killed him the year before, 520 00:53:51,833 --> 00:53:54,000 my brother was afraid to die. 521 00:53:54,916 --> 00:53:58,791 On that Saturday 522 00:54:00,708 --> 00:54:05,625 he was late for dinner. And when his secretary called me, 523 00:54:07,666 --> 00:54:11,666 I knew, he's building a nest. 524 00:54:13,000 --> 00:54:18,000 He wants family, his own child. 525 00:54:19,375 --> 00:54:23,708 And young Alma Schindler, the society muse, 526 00:54:24,166 --> 00:54:27,166 was just the right nesting hen. 527 00:55:30,250 --> 00:55:34,416 It is not easy to marry a person like myself... 528 00:55:41,458 --> 00:55:42,541 Marriage, 529 00:55:42,958 --> 00:55:44,875 so soon? 530 00:55:45,291 --> 00:55:49,625 No, he didn't ask me. 531 00:55:50,000 --> 00:55:53,916 He said: "It is not easy to marry a person like myself..." 532 00:55:54,833 --> 00:55:58,541 As if I had proposed to him... 533 00:55:58,958 --> 00:56:02,333 He turned the table on me. 534 00:56:02,708 --> 00:56:05,041 Such a... 535 00:56:06,916 --> 00:56:10,541 He told me how much I please him. I didn't. 536 00:56:10,916 --> 00:56:12,375 Smart. 537 00:56:13,416 --> 00:56:16,875 And... does he please you? 538 00:56:17,458 --> 00:56:21,000 Handsome he is not. - Please, Mama... 539 00:56:22,000 --> 00:56:24,333 To me he's the most handsome. 540 00:56:25,416 --> 00:56:28,958 I ran Gustav's affairs for nine years. 541 00:56:29,333 --> 00:56:32,666 I had his shoes and suits made in London. 542 00:56:33,208 --> 00:56:38,541 We lived by the Belvedere. Auenbruggergasse 2. 543 00:56:38,916 --> 00:56:40,500 At the top. 544 00:56:42,583 --> 00:56:46,791 With his strong conductor arms, he carried me up the many stairs, 545 00:56:50,041 --> 00:56:52,250 I'm eight years younger. 546 00:56:52,625 --> 00:56:55,500 He's the second of twelve. 547 00:56:56,250 --> 00:56:58,666 I'm the one before last. 548 00:57:05,375 --> 00:57:08,500 I have to keep my total independence. 549 00:57:08,875 --> 00:57:11,375 I must be entirely free. 550 00:57:12,250 --> 00:57:15,208 I can't be bound by material things. 551 00:57:18,458 --> 00:57:21,791 My position at the opera can be cancelled. 552 00:57:22,875 --> 00:57:26,125 And when you chain another being to yourself... 553 00:57:26,583 --> 00:57:31,583 Don't forget I'm an artist's child, 554 00:57:33,291 --> 00:57:36,000 have always lived with artists, 555 00:57:36,458 --> 00:57:39,375 and consider myself an artist. 556 00:57:42,041 --> 00:57:46,250 My compositions are my life. 557 00:57:46,666 --> 00:57:49,000 I would die for them. 558 00:58:32,875 --> 00:58:36,291 I love someone. 559 00:58:37,416 --> 00:58:40,583 You love your teacher. Understandable. 560 00:58:41,000 --> 00:58:44,791 It's more than that. - But now I'm here. 561 00:58:48,166 --> 00:58:52,333 Will you look at my songs? - Please Alma, call me Gustav. 562 00:58:53,375 --> 00:58:56,333 Will you look at my songs? - Yes, of course. 563 00:58:56,750 --> 00:58:58,875 If you show them to me. 564 00:59:15,000 --> 00:59:17,291 I didn't expect this. 565 00:59:17,708 --> 00:59:20,875 Remarkable... very remarkable actually. 566 00:59:21,458 --> 00:59:23,541 Even good. - Honestly? 567 00:59:24,000 --> 00:59:25,541 Honestly! 568 00:59:28,208 --> 00:59:31,083 Thank you... Gustav. 569 00:59:33,083 --> 00:59:34,958 When shall we marry? 570 00:59:35,416 --> 00:59:36,458 Gustav. 571 00:59:36,916 --> 00:59:41,916 Let us be husband and wife. I can't wait! 572 00:59:42,333 --> 00:59:43,750 Let's play. 573 00:59:51,208 --> 00:59:52,708 Wagner, Walküre. 574 00:59:53,833 --> 00:59:56,208 "Winter storms gave way to the blissful moon." 575 01:00:12,458 --> 01:00:14,291 You missed an eighth. - Pardon. 576 01:00:14,750 --> 01:00:17,625 I'll give it to you. Even a quarter. 577 01:00:19,833 --> 01:00:21,291 A half. 578 01:00:24,000 --> 01:00:26,791 ... or even the whole. Me. 579 01:00:30,375 --> 01:00:33,250 You are crazy. - Yes, crazy. 580 01:00:33,708 --> 01:00:35,250 ... for you. 581 01:00:45,458 --> 01:00:50,000 I spent every day and evening that I wasn't working with her. 582 01:00:53,958 --> 01:00:57,875 Mostly it got so late that I missed the coach back. 583 01:00:58,291 --> 01:01:02,000 But that didn't matter. Because on those walks home, 584 01:01:03,041 --> 01:01:06,083 I was happier than ever. 585 01:01:06,750 --> 01:01:09,208 I had beat out Zemlinsky! 586 01:01:09,916 --> 01:01:13,291 What do you say about Mahler's engagement? 587 01:01:13,750 --> 01:01:18,291 Alma Schindler is 22 years old, tall and slender. 588 01:01:18,708 --> 01:01:24,625 The most beautiful girl in Vienna, from a very good family, and very rich. 589 01:01:25,000 --> 01:01:28,708 But we, his friends, are concerned. 590 01:01:29,166 --> 01:01:31,541 She is used to an exciting social life, 591 01:01:31,958 --> 01:01:36,375 and he is such a hermit. 592 01:01:36,833 --> 01:01:40,750 Our groom gets irritated, when you congratulate him. 593 01:01:41,166 --> 01:01:42,708 Congratulations, Gustav! 594 01:01:43,083 --> 01:01:46,583 The newspapers have engaged me, but it's true. 595 01:01:46,958 --> 01:01:51,791 Congratulate me, but do it quickly. 596 01:01:52,208 --> 01:01:54,458 That's enough. 597 01:01:54,833 --> 01:01:59,125 Let's talk about Justi and Rosé. 598 01:01:59,500 --> 01:02:01,708 They got engaged as well. 599 01:02:02,166 --> 01:02:05,208 Now a big round of applause. 600 01:02:10,541 --> 01:02:12,416 Alma, what's wrong? 601 01:02:12,833 --> 01:02:14,666 A terrible letter. 602 01:02:15,916 --> 01:02:18,458 Did he call it off? 603 01:02:23,750 --> 01:02:27,625 Mahler sees my entire life as a joke. 604 01:02:28,000 --> 01:02:30,666 What? - He thinks I'm not working, 605 01:02:31,083 --> 01:02:32,958 just having fun. 606 01:02:33,333 --> 01:02:35,833 My counterpoint studies are senseless. 607 01:02:36,208 --> 01:02:38,958 Klimt and Burckhard are banal... 608 01:02:39,833 --> 01:02:42,791 My work doesn't enrich mankind like his. 609 01:02:43,208 --> 01:02:46,666 I must drop everything and serve him! 610 01:02:47,083 --> 01:02:49,916 As if his music, that gets booed, enriches mankind! 611 01:02:50,333 --> 01:02:54,625 And that should be my fulfillment... 612 01:02:55,541 --> 01:02:57,541 Do you know what he wrote? 613 01:02:59,583 --> 01:03:01,291 He wants a wife... 614 01:03:03,333 --> 01:03:06,458 ... and not a colleague. 615 01:03:09,208 --> 01:03:14,458 Finds it ridiculous, a composing couple. 616 01:03:18,833 --> 01:03:21,041 What is he supposed to do, when I'm inspired? 617 01:03:24,250 --> 01:03:27,083 His work counts, mine doesn't. 618 01:03:29,375 --> 01:03:31,750 Like a second-class human. 619 01:03:33,125 --> 01:03:36,500 Only a female. 620 01:03:37,166 --> 01:03:39,166 Oh well. 621 01:03:46,791 --> 01:03:50,375 He lied to me, fooled me, 622 01:03:51,041 --> 01:03:53,250 acted as if he liked my work. 623 01:03:55,000 --> 01:03:59,083 Clumsy, brutal. He could have just let things progress naturally... 624 01:04:07,458 --> 01:04:09,625 What should I do? 625 01:04:13,000 --> 01:04:15,541 You're not one to make sacrifices... 626 01:04:16,000 --> 01:04:19,041 Break up with him! Now! I said. 627 01:04:21,208 --> 01:04:22,375 Banal. 628 01:04:23,708 --> 01:04:25,416 As if he knew how! 629 01:04:25,875 --> 01:04:30,750 Nietzsche, Alma's favorite author, says: "Going with a woman, don't forget... 630 01:04:31,208 --> 01:04:32,250 ... the whip." 631 01:04:33,041 --> 01:04:38,083 If I painted like he composes, I'd sell nothing. 632 01:04:39,125 --> 01:04:46,625 I must build my life, around his needs, 633 01:04:47,000 --> 01:04:48,666 hope for nothing in return but his love. 634 01:04:50,166 --> 01:04:51,791 Love? 635 01:04:52,458 --> 01:04:54,708 It's pure egoism! 636 01:04:55,125 --> 01:04:58,541 He thinks he's better than Wagner... 637 01:04:58,916 --> 01:05:02,375 Gustav wants our roles to be clearly defined. 638 01:05:04,500 --> 01:05:08,291 His is the role of the composer, 639 01:05:08,750 --> 01:05:12,583 and mine the one of the understanding comrade, 640 01:05:12,958 --> 01:05:14,500 of the loving companion. 641 01:05:14,958 --> 01:05:19,833 Better a separation now than a forced mistake. 642 01:05:20,291 --> 01:05:23,000 That would be devastating for both of us. 643 01:05:33,083 --> 01:05:37,083 He tore my heart from my chest. 644 01:05:37,500 --> 01:05:38,625 No... 645 01:05:40,583 --> 01:05:43,250 It's beating right next to mine. 646 01:05:46,208 --> 01:05:47,750 I love him... 647 01:05:49,791 --> 01:05:51,458 undescribably. 648 01:05:54,750 --> 01:05:57,958 He would have been the better choice. 649 01:05:58,375 --> 01:05:59,541 What? 650 01:06:09,000 --> 01:06:11,750 The boulders are starting to shift. 651 01:06:34,291 --> 01:06:36,208 You're faster than me. 652 01:06:38,833 --> 01:06:42,208 No one ever wrote parts for me so well. 653 01:06:42,916 --> 01:06:45,750 Will you complete the second horn part? 654 01:06:46,125 --> 01:06:49,125 The sixth horn holds the "B" another seven bars. 655 01:06:51,375 --> 01:06:54,666 Ouch. - What's wrong? - Your son kicked me. 656 01:06:57,291 --> 01:06:59,791 He's got your twitch in his foot. 657 01:07:00,166 --> 01:07:03,166 The apple doesn't fall far from the tree. 658 01:08:29,375 --> 01:08:31,791 Heavenly... Gustav. 659 01:08:33,208 --> 01:08:35,458 For you... Almschi. 660 01:08:54,333 --> 01:08:58,666 These things take time. - You're killing her! This is superhuman. 661 01:08:59,083 --> 01:09:02,750 She's almost there. - No human can bear this! 662 01:09:18,041 --> 01:09:19,166 A girl! 663 01:09:26,375 --> 01:09:28,708 For you... Gustav. 664 01:09:37,041 --> 01:09:38,750 Putzi! What happened? 665 01:09:39,125 --> 01:09:41,291 Marmalade game! 666 01:09:41,750 --> 01:09:45,083 Mamamamamalade game! 667 01:09:50,666 --> 01:09:52,333 Stop it. 668 01:10:15,250 --> 01:10:16,333 Mama, what is this? 669 01:10:18,083 --> 01:10:19,166 A. 670 01:10:19,833 --> 01:10:22,291 "A" like Almschili. 671 01:10:23,625 --> 01:10:25,958 But Frau von Mildenburg, you can't be serious. 672 01:10:26,375 --> 01:10:30,583 You can't tell me where to buy a summer home. 673 01:10:31,041 --> 01:10:38,250 No. But to buy a lake house next to Mahler, your ex-lover, 674 01:10:38,666 --> 01:10:42,125 is simply tasteless. - Tasteless? 675 01:10:42,541 --> 01:10:46,625 You of all people! You stole him from me. 676 01:10:47,041 --> 01:10:49,666 What an insane lie! 677 01:10:50,291 --> 01:10:53,166 He dropped you long before. 678 01:10:54,583 --> 01:10:55,875 You're a bitch. 679 01:10:56,333 --> 01:10:58,166 I always knew. 680 01:11:00,166 --> 01:11:05,000 I'm buying the villa, you won't stop me. 681 01:11:05,375 --> 01:11:07,250 Ladies. Come. 682 01:11:07,708 --> 01:11:09,500 Everybody's waiting. 683 01:12:49,708 --> 01:12:52,583 Anna. You were wonderful. 684 01:12:53,041 --> 01:12:55,416 Shhh. Everyone be quiet. 685 01:13:03,416 --> 01:13:06,166 Anna! You'll never believe this. 686 01:13:09,208 --> 01:13:11,541 Anna, come! You have to see this. 687 01:13:12,541 --> 01:13:13,708 You won't believe this. 688 01:13:21,583 --> 01:13:23,583 Isn't that wonderful? 689 01:13:36,291 --> 01:13:37,416 What's wrong? 690 01:13:37,833 --> 01:13:41,000 I think it's time. - I'll call the midwife... 691 01:14:15,333 --> 01:14:16,833 Where were you? 692 01:14:17,291 --> 01:14:18,833 By the canals. - No, 693 01:14:19,208 --> 01:14:21,375 in your memories. 694 01:14:22,625 --> 01:14:24,250 In the good times. 695 01:14:26,250 --> 01:14:29,000 You're still free of guilt? 696 01:14:34,041 --> 01:14:37,875 Get the kids. I'll play you my Sixth. 697 01:14:53,708 --> 01:14:56,291 Let's be alone, please. 698 01:14:56,708 --> 01:14:58,541 Get the kids. Quickly. 699 01:15:15,458 --> 01:15:16,625 Guilt? 700 01:15:17,000 --> 01:15:18,750 I don't know. 701 01:15:21,125 --> 01:15:25,208 My despair is only getting bigger. - And after the good years? 702 01:15:27,375 --> 01:15:30,041 Came the catastrophe. - The affair. 703 01:15:30,458 --> 01:15:31,500 No. 704 01:16:01,208 --> 01:16:04,875 Why did you resign? Were you kicked out? - Fired? - What's your severance? 705 01:16:05,333 --> 01:16:07,875 What did you get? - Excuse me? What? 706 01:16:08,250 --> 01:16:12,875 For your smear campaign? - Me? I'm for him! - Stop, gentlemen. 707 01:16:13,875 --> 01:16:17,458 You know the house rules. 708 01:16:23,500 --> 01:16:25,500 Good job! 709 01:16:25,958 --> 01:16:27,000 What? 710 01:16:27,416 --> 01:16:32,666 To kick out Gustav Mahler! You should have protected him. 711 01:16:34,458 --> 01:16:37,750 Carte blanche for the arrogant Mr. Roller! To dump the Kaiser's lover! 712 01:16:38,208 --> 01:16:41,916 Defending Schönberg's cat music? Were you impressed? 713 01:16:42,375 --> 01:16:47,416 It cost him his position in the world. A musician's highest achievement. 714 01:16:47,791 --> 01:16:50,458 Gambled away! A shame! 715 01:16:53,375 --> 01:16:55,333 We're free now to go to America. 716 01:16:55,791 --> 01:16:58,666 We don't need you. - You bitch! 717 01:17:02,166 --> 01:17:06,833 Unlike other people, I'm only here for him. 718 01:17:14,708 --> 01:17:15,875 Mahler is an arrogant dog. 719 01:17:16,250 --> 01:17:19,750 You're not in a pub here! - You're the one who dug his grave. 720 01:17:20,208 --> 01:17:24,291 Prof. Roller created visionary productions... - They silenced us! 721 01:17:24,708 --> 01:17:30,125 The opera's no fun anymore! - No chatting! - Clapping is restricted! 722 01:17:30,500 --> 01:17:33,000 No whistling! - No tossing flowers! 723 01:17:33,666 --> 01:17:36,208 Not even the tenor can embellish his high notes. - He banged 724 01:17:36,375 --> 01:17:37,166 all the sopranos. 725 01:17:38,625 --> 01:17:39,833 Only "art"! 726 01:17:40,208 --> 01:17:43,791 Yes, art! 727 01:17:44,208 --> 01:17:47,708 In his ten-year tenure... write this down. 728 01:17:49,083 --> 01:17:52,666 ... Gustav Mahler created a model opera house, with his Tristan, 729 01:17:53,083 --> 01:17:59,125 Fidelio and Don Giovanni. He set the standard for all to come. 730 01:17:59,583 --> 01:18:04,833 He was an unpleasant boss. - You too? - He fired Förster-Lauterer. 731 01:18:05,250 --> 01:18:09,833 She still sang pretty good. - She's sung out. - And now our director is sung out. 732 01:18:11,166 --> 01:18:14,833 And what about the money? - What money? - The two-hundred-thousand- 733 01:18:15,000 --> 01:18:15,541 kronen debt. 734 01:18:16,000 --> 01:18:18,416 Unheard of. 735 01:18:19,375 --> 01:18:22,541 I dug a little. It was a total fabrication. 736 01:18:22,916 --> 01:18:27,458 The monstrous debt was an accounting error, on purpose or not. 737 01:18:27,916 --> 01:18:33,458 Mahler was a very good businessman. The opera never had a better one. 738 01:18:33,958 --> 01:18:37,625 I remember the smear campaign well. 739 01:18:38,000 --> 01:18:42,166 And that hurt you more than your wife's affair? 740 01:18:42,625 --> 01:18:44,208 No, not that. 741 01:19:02,708 --> 01:19:05,791 Putzi... - No! - Putzi got it too! - No! 742 01:19:06,250 --> 01:19:07,291 Yes! 743 01:19:29,750 --> 01:19:31,208 She's sleeping. 744 01:19:51,791 --> 01:19:53,375 Tracheotomy. 745 01:20:22,083 --> 01:20:24,666 Mahler's adored daughter Putzi, 746 01:20:26,041 --> 01:20:28,625 not quite five years old, 747 01:20:29,500 --> 01:20:32,541 died from scarlet fever and diphtheria. 748 01:20:54,416 --> 01:20:55,500 After that 749 01:20:56,791 --> 01:21:01,375 Mahler couldn't bear to look my Alma in the eyes. 750 01:21:01,833 --> 01:21:03,375 Why? 751 01:21:08,875 --> 01:21:15,625 I think deep down I blamed her for Putzi's death. 752 01:21:18,791 --> 01:21:23,625 Her death was the coup de grâce for our marriage. 753 01:21:28,166 --> 01:21:33,958 When you were closer to her than to me, 754 01:21:35,208 --> 01:21:41,250 this feeling crept up in me. Something unspeakable... forbidden. 755 01:21:43,916 --> 01:21:48,083 "If Putzi was gone..." 756 01:21:48,791 --> 01:21:50,583 Oh God. 757 01:22:15,750 --> 01:22:18,916 You still think you aren't at fault? 758 01:22:20,291 --> 01:22:22,458 I don't know anymore. 759 01:22:23,625 --> 01:22:27,625 The key is what your wife said about the letter, 760 01:22:28,000 --> 01:22:32,666 about the exposure of the affair. - I don't know. 761 01:22:33,125 --> 01:22:37,208 You know it! You're blocking it out. It is in here! 762 01:22:41,708 --> 01:22:47,250 You, yours, you! Mahler, Mahler, Mahler! 763 01:22:54,458 --> 01:22:55,750 I'm afraid. 764 01:22:57,041 --> 01:22:59,458 You're not in control. 765 01:22:59,916 --> 01:23:03,583 Your subconscious mind is in control. 766 01:23:04,000 --> 01:23:08,750 But you are dependent on your repressed memories! 767 01:23:19,041 --> 01:23:23,416 You stripped everything from me, so that I couldn't stand on my own anymore. 768 01:23:23,875 --> 01:23:28,083 That's why I kept getting sick. You made your awful letter a reality. 769 01:23:28,541 --> 01:23:34,791 I gave myself up and lived just for you. I shared your hell. I shared your... 770 01:23:38,083 --> 01:23:42,500 I was tortured in your purgatory. What did I get in return? 771 01:23:43,291 --> 01:23:47,333 What did I get in return? 772 01:23:47,708 --> 01:23:51,166 Our music. - Your music! 773 01:23:58,416 --> 01:24:02,958 My music was confiscated. 774 01:24:03,625 --> 01:24:04,708 Banned. 775 01:24:05,125 --> 01:24:06,458 I'm not a genius, 776 01:24:07,291 --> 01:24:09,958 but I would've liked to find out myself. 777 01:24:13,000 --> 01:24:17,125 You made my music a punishable offence. 778 01:24:17,500 --> 01:24:21,291 We have only one artist. One genius. 779 01:24:21,708 --> 01:24:25,166 And his good comrade, who swallows everything, pays for, 780 01:24:25,541 --> 01:24:28,875 fixes, arranges... everything. 781 01:24:29,583 --> 01:24:34,125 I suffered through your genius as your wife! 782 01:24:35,208 --> 01:24:36,875 And now... 783 01:24:40,208 --> 01:24:41,458 it's enough. 784 01:24:43,125 --> 01:24:45,333 I grabbed the straw of life. 785 01:24:46,833 --> 01:24:51,833 A young man saved me from drowning. 786 01:24:52,791 --> 01:24:55,708 I love him and will not give him up. 787 01:24:56,166 --> 01:24:58,875 I will leave the dungeon. 788 01:25:01,666 --> 01:25:03,833 I will leave you. 789 01:26:00,708 --> 01:26:05,250 I understood too late, you're only married to your work. 790 01:26:05,708 --> 01:26:09,833 Work, high spirits without joy. 791 01:26:10,250 --> 01:26:16,208 Striving for the eternal. - But that's what we wanted... both. 792 01:26:34,125 --> 01:26:37,791 Why didn't I say "no" at the altar? 793 01:26:42,500 --> 01:26:45,208 You cheated me out of my wedding. 794 01:26:46,750 --> 01:26:50,458 All of Vienna wanted to see me. 795 01:26:51,458 --> 01:26:54,041 They all were there. In the afternoon. 796 01:26:54,458 --> 01:26:56,250 Because you put it in the papers that way. 797 01:26:58,333 --> 01:27:03,125 In the afternoon the church was full, in the morning cold and empty. 798 01:27:10,708 --> 01:27:15,000 I wanted you like you wanted me. 799 01:27:15,416 --> 01:27:19,083 I wanted a man like my father, 800 01:27:19,541 --> 01:27:23,125 with warmth, authority, life experience, 801 01:27:24,250 --> 01:27:25,791 and success. 802 01:27:26,250 --> 01:27:29,458 I wanted you. You, Gustav. 803 01:27:31,958 --> 01:27:33,666 But I didn't expect 804 01:27:34,125 --> 01:27:41,291 to sacrifice for you the shimmering, promising life ahead. 805 01:28:23,500 --> 01:28:26,250 Where in Bohemia are you from? 806 01:28:27,125 --> 01:28:28,750 From Kalischt. 807 01:28:29,375 --> 01:28:32,708 I'm from Freiberg, almost neighbors. 808 01:28:35,791 --> 01:28:37,958 How many siblings do you have? 809 01:28:39,166 --> 01:28:41,791 Eight survived. 810 01:28:42,166 --> 01:28:43,541 And you? 811 01:28:44,875 --> 01:28:45,958 Eleven. 812 01:28:46,375 --> 01:28:50,500 Six died young... ... from scarlet fever and diphtheria. 813 01:28:50,875 --> 01:28:54,750 We had more dead children than alive ones. 814 01:28:56,375 --> 01:29:00,000 My brother Ernst died at age 13, 815 01:29:00,416 --> 01:29:02,541 from hydropericardium. 816 01:29:02,958 --> 01:29:05,875 My brother Otto shot himself at 28. 817 01:29:07,750 --> 01:29:11,833 I knew my mother only pregnant. 818 01:29:13,333 --> 01:29:15,291 Mine had a weak heart, 819 01:29:15,666 --> 01:29:17,791 and she walked with a limp. 820 01:29:19,541 --> 01:29:21,708 I loved her weary face. 821 01:29:25,833 --> 01:29:29,875 I wanted Alma like that... sometimes... 822 01:29:30,916 --> 01:29:32,166 Weary? 823 01:29:32,583 --> 01:29:34,750 What did you say once? 824 01:29:36,750 --> 01:29:39,208 If I got small pox, 825 01:29:40,125 --> 01:29:42,791 and my face were deformed, 826 01:29:43,250 --> 01:29:44,791 only then... 827 01:29:46,458 --> 01:29:49,791 only then you could show me how much you love me. 828 01:29:52,708 --> 01:29:55,291 The sorrowful faces of our mothers... 829 01:30:38,083 --> 01:30:40,250 You are my God. 830 01:30:42,208 --> 01:30:45,125 Never did I experience greater things than with you. 831 01:30:45,541 --> 01:30:49,750 I only longed for you and your love. 832 01:30:51,000 --> 01:30:53,250 You fulfilled your promise, 833 01:30:53,666 --> 01:30:56,166 lifted me up to you. 834 01:30:59,333 --> 01:31:03,541 I'm in your music. 835 01:31:08,250 --> 01:31:13,375 I will keep growing with it. 836 01:31:14,583 --> 01:31:20,541 And nothing can separate me from it. 837 01:31:23,916 --> 01:31:26,166 You are strong. 838 01:31:30,625 --> 01:31:34,708 I am weak. I couldn't breathe in your heights. 839 01:31:35,625 --> 01:31:37,541 Please forgive me. 840 01:31:55,500 --> 01:31:57,791 You have to fulfill yourself. 841 01:32:01,416 --> 01:32:03,333 I want to stand by you. 842 01:32:03,791 --> 01:32:06,666 Will try to love you again. 843 01:32:12,375 --> 01:32:14,583 The next morning she went to Toblach... 844 01:32:15,916 --> 01:32:20,208 ... mailed a letter and picked up another. 845 01:32:20,583 --> 01:32:23,291 From the architect. - Yes. 846 01:32:24,958 --> 01:32:26,958 She is drawn to him. 847 01:32:27,958 --> 01:32:31,833 Obsessive. The flesh. 848 01:32:34,625 --> 01:32:36,666 Then I came to you. 849 01:32:43,041 --> 01:32:44,708 Doktor Freud? 850 01:32:50,666 --> 01:32:53,250 It's past six. You wanted to be woken. 851 01:32:53,625 --> 01:32:54,916 Thank you. 852 01:33:06,500 --> 01:33:08,750 My train leaves just before ten. 853 01:33:09,166 --> 01:33:10,500 Mine too. 854 01:33:11,291 --> 01:33:13,166 I change trains in Amsterdam. - Me too. 855 01:33:30,625 --> 01:33:35,791 You know, my dear Herr Direktor Mahler... 856 01:33:38,791 --> 01:33:41,083 ... it almost seems to me... 857 01:33:43,958 --> 01:33:48,541 ... your wife would've had to invent the adultery... 858 01:33:49,541 --> 01:33:52,750 ... if it didn't really happen. 859 01:33:53,208 --> 01:33:55,833 To open up your eyes. 860 01:34:11,791 --> 01:34:12,958 Gustl. 861 01:34:15,750 --> 01:34:17,333 Sigmund... 862 01:34:18,333 --> 01:34:19,708 Sigi. 863 01:34:20,791 --> 01:34:22,708 After Mahler met with Freud, 864 01:34:24,208 --> 01:34:27,041 I saw Gustav Mahler in Munich. 865 01:34:28,500 --> 01:34:33,083 Several colleagues prepared the world premiere of his Eighth. 866 01:34:34,125 --> 01:34:38,083 Choirs, musicians from all over Germany. 867 01:34:38,458 --> 01:34:40,791 I coached the soloists. 868 01:34:41,250 --> 01:34:43,291 A thousand participants. 869 01:34:44,666 --> 01:34:46,583 This evening in Munich, 870 01:34:47,000 --> 01:34:51,791 in a gigantic exhibition hall, gave Mahler the triumph of his life. 871 01:34:53,500 --> 01:34:56,708 The who-is-who of the time paid him their respect. 872 01:34:57,166 --> 01:35:00,750 Among them Sigmund Freud, and a young man 873 01:35:01,208 --> 01:35:06,500 whom I later met as Frau Alma's second husband, Walter Gropius. 874 01:35:09,458 --> 01:35:15,291 After his visit with Freud, Mahler dedicated the Eighth to Alma. 875 01:35:18,125 --> 01:35:22,833 Shortly after the Mahlers left for the United States. 876 01:35:23,291 --> 01:35:28,541 Mahler praised his wife's compositions, which he had published. 877 01:35:30,375 --> 01:35:34,541 He was already marked by death. 878 01:35:36,750 --> 01:35:40,375 The angina, he suffered since childhood, 879 01:35:41,875 --> 01:35:44,291 had infected his heart. 880 01:35:50,916 --> 01:35:54,500 In America he conducted with a high fever, 881 01:35:54,958 --> 01:35:58,500 broke down and was brought back to Europe. 882 01:35:59,875 --> 01:36:04,208 He was so weak that, in Paris, 883 01:36:04,625 --> 01:36:07,916 he had to be slid out of the train window. 884 01:36:11,416 --> 01:36:17,125 He died during a roaring thunderstorm... 885 01:36:18,875 --> 01:36:22,666 in the night of the 18th of May, 1911, in Vienna. 886 01:36:25,791 --> 01:36:30,666 Frau Alma's doctor forbade her to be at the funeral. 887 01:36:34,041 --> 01:36:35,375 "My beloved! 888 01:36:36,041 --> 01:36:40,541 The afternoon rehearsal is over, every note directed at you. 889 01:36:50,291 --> 01:36:53,875 It excited me like I was sitting at your bed. 890 01:36:54,291 --> 01:36:59,750 Freud is right. You were always my light, my center point. 891 01:37:00,166 --> 01:37:05,375 And this blessing heightens all my senses. 892 01:37:05,833 --> 01:37:09,708 It's torture that you can't reciprocate. 893 01:37:10,125 --> 01:37:14,333 But as love must awaken love, and fidelity will find fidelity, 894 01:37:14,750 --> 01:37:19,083 as long as Eros rules, I want to win it all back... 895 01:37:19,500 --> 01:37:22,791 ... the heart that once was mine... 896 01:37:23,625 --> 01:37:26,125 Tomorrow is Tuesday. Didn't you want to come? 897 01:37:26,583 --> 01:37:31,791 Do you want me to sleep in the other room? 898 01:37:35,166 --> 01:37:39,000 Your letter was so sweet. After weeks, 899 01:37:39,458 --> 01:37:42,541 I feel this glorious joy of love. 900 01:37:42,958 --> 01:37:48,375 But tell me over and over again, for tomorrow I won't believe it anymore. 901 01:37:50,208 --> 01:37:53,083 Now good night, my sweet. 902 01:37:54,750 --> 01:37:57,125 Send a telegram when you're coming, 903 01:37:57,541 --> 01:37:59,375 my beloved, 904 01:37:59,791 --> 01:38:02,250 your Gustav." 905 01:38:08,333 --> 01:38:12,500 Esa-Pekka Salonen and the Swedish Radio Symphony Orchestra performed the only 906 01:38:12,875 --> 01:38:17,208 completed movement of Mahler's 10th and parts of his 5th and 4th symphony. 907 01:41:11,833 --> 01:41:14,625 Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG 63113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.