Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,738 --> 00:00:58,072
Captain wants you to keep 500ft.
2
00:00:58,490 --> 00:01:01,868
Manoeuvring, Control.
Come in shallow to 500ft.
3
00:01:03,203 --> 00:01:05,872
- Keep 500ft.
- Keep 500ft, sir.
4
00:01:37,738 --> 00:01:39,572
What the hell's going on, Eddie?
5
00:01:41,367 --> 00:01:44,744
Emergency stations. Emergency stations.
Captain to the control room.
6
00:01:46,914 --> 00:01:50,333
- What the hell's going on?
- Control, Manoeuvring.
7
00:01:50,417 --> 00:01:52,752
- Control.
- I'm losing electrical frequency.
8
00:01:52,836 --> 00:01:56,089
- I'll have to break down the system.
- Control, Sound Room.
9
00:01:59,760 --> 00:02:02,595
Total loss of power on all sonar sets.
10
00:02:03,055 --> 00:02:07,266
Surface. Blow forward, blow aft. Rise on
both planes. Raise the search periscope.
11
00:02:28,622 --> 00:02:29,622
Oh, my God!
12
00:02:29,707 --> 00:02:30,957
Put him through.
13
00:02:31,917 --> 00:02:33,793
Good morning, sir.
14
00:02:34,169 --> 00:02:38,297
No, First Sea Lord. No, there's been
no contact with Ranger yet, sir.
15
00:02:39,633 --> 00:02:42,677
No. No sightings, no distress signals, sir.
16
00:02:43,595 --> 00:02:45,680
It looks very much like it.
17
00:02:46,056 --> 00:02:48,474
Yes. Yes, of course I will, sir.
18
00:02:51,395 --> 00:02:53,938
We've lost one of our nuclear submarines.
19
00:02:58,026 --> 00:02:59,193
What?
20
00:03:00,362 --> 00:03:04,490
The submarine Potemkin
disappeared without trace?
21
00:03:06,326 --> 00:03:09,537
But what a catastrophe,
Comrade Chairman.
22
00:03:10,497 --> 00:03:13,374
Yes, of course.
I will assign our best agent immediately.
23
00:03:17,296 --> 00:03:19,756
Rubelvitch, where is Agent Triple X?
24
00:03:19,840 --> 00:03:23,718
On leave, General. At the People's
Rest and Recuperation Centre.
25
00:03:34,521 --> 00:03:36,272
It's been a wonderful weekend.
26
00:03:38,192 --> 00:03:40,568
- I shall never forget it.
- Nor will I.
27
00:03:40,652 --> 00:03:42,445
When can we meet again?
28
00:03:43,530 --> 00:03:46,532
As soon as my mission is accomplished.
29
00:03:49,119 --> 00:03:52,622
I must go. I have to be in Austria tonight.
30
00:03:52,706 --> 00:03:54,791
Five more minutes.
31
00:04:00,756 --> 00:04:02,340
Agent Triple X.
32
00:04:02,424 --> 00:04:06,719
Calling Agent Triple X. You will report
to headquarters immediately.
33
00:04:06,804 --> 00:04:09,889
Agent Triple X, acknowledge and verify.
34
00:04:17,731 --> 00:04:21,359
This is Triple X.
Message received and understood.
35
00:04:22,402 --> 00:04:26,197
Yes, Mr Prime Minister.
I understand the gravity of the situation.
36
00:04:27,741 --> 00:04:31,452
Yes, I'll put our best man on it at once.
37
00:04:31,537 --> 00:04:33,579
Goodbye.
38
00:04:40,254 --> 00:04:42,380
Moneypenny, where's 007?
39
00:04:42,464 --> 00:04:44,841
He's on a mission, sir. In Austria.
40
00:04:44,925 --> 00:04:47,343
Tell him to pull out. Immediately.
41
00:04:55,561 --> 00:04:57,770
Oh, James.
42
00:04:57,855 --> 00:05:00,481
I cannot find the words.
43
00:05:02,109 --> 00:05:04,944
Let me try and enlarge your vocabulary.
44
00:05:29,303 --> 00:05:32,763
- What happened? Where are you going?
- Sorry. Something came up.
45
00:05:39,104 --> 00:05:41,272
But, James, I need you.
46
00:05:41,356 --> 00:05:42,732
So does England.
47
00:05:52,242 --> 00:05:56,412
He has just left.
He has just left. Over and out.
48
00:05:56,496 --> 00:05:59,290
Message received.
We are waiting. Over and out.
49
00:06:12,846 --> 00:06:13,888
Now.
50
00:08:14,134 --> 00:08:19,638
Nobody does it better
51
00:08:21,308 --> 00:08:28,647
Makes me feel sad for the rest
52
00:08:28,732 --> 00:08:32,151
Nobody does it
53
00:08:32,235 --> 00:08:36,405
Half as good as you
54
00:08:37,074 --> 00:08:43,996
Baby, you're the best
55
00:08:44,081 --> 00:08:47,416
I wasn't lookin'
56
00:08:47,501 --> 00:08:50,836
But somehow you found me
57
00:08:50,921 --> 00:08:57,426
I tried to hide from your love light
58
00:08:57,511 --> 00:09:01,263
But like heaven above me
59
00:09:01,348 --> 00:09:04,391
The spy who loved me
60
00:09:04,476 --> 00:09:11,107
Is keepin' all my secrets safe tonight
61
00:09:11,191 --> 00:09:17,571
And nobody does it better
62
00:09:19,199 --> 00:09:25,496
Though sometimes
I wish someone could
63
00:09:26,373 --> 00:09:30,042
Nobody does it
64
00:09:30,127 --> 00:09:34,463
Quite the way you do
65
00:09:34,548 --> 00:09:40,386
Why'd you have to be so good?
66
00:09:41,054 --> 00:09:44,473
The way that you hold me
67
00:09:44,558 --> 00:09:48,185
Whenever you hold me
68
00:09:48,270 --> 00:09:55,109
There's some kind of magic inside you
69
00:09:55,193 --> 00:09:58,654
That keeps me from runnin'
70
00:09:58,738 --> 00:10:01,323
But just keep it comin'
71
00:10:01,408 --> 00:10:08,247
How'd you learn
to do the things you do?
72
00:10:08,748 --> 00:10:15,754
And nobody does it better
73
00:10:16,464 --> 00:10:22,136
Makes me feel sad for the rest
74
00:10:23,763 --> 00:10:27,433
Nobody does it
75
00:10:27,517 --> 00:10:32,438
Half as good as you
76
00:10:32,522 --> 00:10:35,608
Baby, baby
77
00:10:35,692 --> 00:10:39,987
Baby, you're the best
78
00:10:51,458 --> 00:10:54,043
Send in Agent Triple X.
79
00:11:03,011 --> 00:11:05,554
You sent for me, Comrade General.
80
00:11:05,639 --> 00:11:10,184
Good morning. Major Amasova,
we are facing a most delicate situation.
81
00:11:10,852 --> 00:11:14,396
Our nuclear submarine
Potemkin has disappeared.
82
00:11:14,481 --> 00:11:17,149
- Sabotage?
- That is for you to find out.
83
00:11:17,234 --> 00:11:22,238
We have one lead. A connection in Cairo.
You leave tonight.
84
00:11:22,322 --> 00:11:24,365
Will that be all, Comrade General?
85
00:11:26,326 --> 00:11:28,744
There is one more thing.
86
00:11:30,830 --> 00:11:35,376
I regret to inform you, Major,
that Agent Sergei Barsov has been killed.
87
00:11:39,464 --> 00:11:43,342
On a mission,
at Berngarten in the Austrian Alps.
88
00:11:45,637 --> 00:11:49,431
- A tragic occurrence, Comrade General.
- It had not escaped our notice
89
00:11:49,516 --> 00:11:55,854
that you had been more than friends
for some time. I'm very sorry.
90
00:11:56,189 --> 00:11:59,275
- How did he die?
- We haven't all the details yet,
91
00:11:59,359 --> 00:12:03,529
but it appears he'd become involved
in a British Secret Service operation.
92
00:12:04,531 --> 00:12:07,283
Please keep me informed,
Comrade General.
93
00:12:07,367 --> 00:12:11,870
I should very much like to meet
whoever was responsible for his death.
94
00:12:15,458 --> 00:12:18,294
Sea King 05, finals to land. Over.
95
00:12:18,670 --> 00:12:21,714
Sea King 05, this is Faslane.
96
00:12:24,301 --> 00:12:26,552
Sea King 05. Roger. Out.
97
00:12:38,898 --> 00:12:40,733
Good morning, sir.
98
00:12:40,817 --> 00:12:42,568
- Morning, 007.
- Hello, Q.
99
00:12:42,694 --> 00:12:45,821
- Mission successful?
- On and off.
100
00:12:45,905 --> 00:12:47,990
Morning, Commander.
101
00:12:48,074 --> 00:12:50,784
- Captain Forsyth.
- Commander.
102
00:12:50,869 --> 00:12:54,246
Commander Bond, sir.
Mr Frederick Gray, Minister of Defence.
103
00:12:54,372 --> 00:12:55,581
Morning, Commander.
104
00:12:55,665 --> 00:12:58,250
Admiral Hargreaves,
Flag Officer Submarines.
105
00:12:58,335 --> 00:13:00,544
- Ark Royal, wasn't it?
- Yes, sir.
106
00:13:00,628 --> 00:13:03,756
- I believe M told you about this.
- Yes, Minister.
107
00:13:03,840 --> 00:13:05,924
Over here, please, gentlemen.
108
00:13:33,536 --> 00:13:36,663
This is Ranger's prearranged course
to her patrol area?
109
00:13:36,748 --> 00:13:38,749
That's right.
110
00:13:38,833 --> 00:13:41,919
- Who knew this course?
- Admiral Hargreaves, myself,
111
00:13:42,003 --> 00:13:44,338
and Talbot, the captain of the submarine.
112
00:13:52,764 --> 00:13:54,807
Good God!
113
00:13:58,561 --> 00:14:01,939
- Where did this come from?
- For the moment that's top secret.
114
00:14:02,148 --> 00:14:03,190
I see, sir.
115
00:14:04,067 --> 00:14:09,321
This means the Russians can track our
submarines underwater and sink them.
116
00:14:09,697 --> 00:14:13,325
- I believe it does.
- How could they? It's impossible.
117
00:14:13,410 --> 00:14:15,994
No. It's quite simple, really.
118
00:14:16,079 --> 00:14:18,664
Heat-signature recognition most likely.
119
00:14:19,833 --> 00:14:23,085
- With your permission, Minister?
- Yes, of course.
120
00:14:23,169 --> 00:14:26,755
We already know that satellites
with infrared heat sensors
121
00:14:26,840 --> 00:14:29,758
can detect a nuclear missile in flight
by its tail fire.
122
00:14:30,635 --> 00:14:32,928
- Well?
- Someone can now locate
123
00:14:33,012 --> 00:14:39,101
a submerged nuclear submarine
in exactly the same way, by its wake.
124
00:14:39,477 --> 00:14:43,772
But that means they can totally
undermine our Western defence strategy.
125
00:14:44,107 --> 00:14:45,607
It looks like it, yes.
126
00:14:46,484 --> 00:14:50,737
- Where did we get the tracing, Freddie?
- Cairo. Diplomatic bag.
127
00:14:51,030 --> 00:14:55,284
Somebody got hold of the plans of that
tracking system and is trying to sell them.
128
00:14:55,368 --> 00:14:58,162
They sent us that tracing
as proof that it's genuine.
129
00:14:58,246 --> 00:15:00,914
If there is a deal to be made,
the price is going to be high.
130
00:15:00,999 --> 00:15:03,709
High? Astronomical.
131
00:15:04,210 --> 00:15:08,505
That missing submarine
had 16 Polaris missiles aboard.
132
00:15:09,883 --> 00:15:13,135
- I take it we have a contact in Egypt?
- M will give you the details.
133
00:15:13,219 --> 00:15:14,845
You leave tonight.
134
00:15:25,315 --> 00:15:28,984
- Dr Bechmann and Professor Markovitz.
- Thank you.
135
00:15:29,777 --> 00:15:33,489
Well, gentlemen, now that the moment
has come to bid you farewell,
136
00:15:33,573 --> 00:15:36,825
I congratulate both you,
Doctor, and you, Professor,
137
00:15:36,910 --> 00:15:39,953
on your brilliant work
in the development
138
00:15:40,038 --> 00:15:42,372
of the submarine tracking system.
139
00:15:42,707 --> 00:15:48,212
Thanks primarily to you, I'm happy to say
that the first phase of our operation
140
00:15:48,296 --> 00:15:50,797
has met with considerable success.
141
00:15:51,591 --> 00:15:56,845
I have instructed my assistant to have
paid into your Swiss bank account
142
00:15:56,930 --> 00:16:00,265
the sum of ten million dollars each.
143
00:16:00,350 --> 00:16:02,434
- Thank you, sir.
- Thank you indeed.
144
00:16:03,436 --> 00:16:06,104
And that, I think, concludes our business.
145
00:16:07,065 --> 00:16:11,568
Before you go, however,
I very much regret to inform you
146
00:16:12,278 --> 00:16:16,740
that a dangerous development has
recently been brought to my notice.
147
00:16:17,283 --> 00:16:22,412
Someone has been attempting to sell
the plans of our tracking project
148
00:16:22,497 --> 00:16:24,581
to competing world powers.
149
00:16:24,666 --> 00:16:28,126
Someone intimately associated
with the project.
150
00:16:29,337 --> 00:16:32,589
My dear, it would perhaps be
more seemly if you were to leave us.
151
00:16:33,508 --> 00:16:34,633
Thank you.
152
00:17:04,163 --> 00:17:06,206
It was you who betrayed me.
153
00:17:07,333 --> 00:17:10,127
You had access to all the information.
154
00:17:10,545 --> 00:17:13,046
And now you will pay the penalty.
155
00:17:37,196 --> 00:17:41,700
Once again, gentlemen,
my most profound thanks.
156
00:19:01,781 --> 00:19:03,865
- Sandor.
- Yes, sir.
157
00:19:07,954 --> 00:19:09,037
Jaws.
158
00:19:11,124 --> 00:19:14,793
I'm assigning you the task
of recovering the microfilm copy
159
00:19:15,169 --> 00:19:16,878
of the tracking system.
160
00:19:18,381 --> 00:19:21,133
Sandor, you will go with him. Obey him.
161
00:19:22,301 --> 00:19:26,430
Every person who even comes
into contact with that microfilm
162
00:19:27,056 --> 00:19:28,390
is to be eliminated.
163
00:19:42,947 --> 00:19:45,490
Stand by for helicopter takeoff.
164
00:19:45,575 --> 00:19:48,910
All personnel clear
of the flight-deck platform.
165
00:20:19,692 --> 00:20:26,031
Cancel transfer of 20 million dollars.
Inform next of kin that a tragic accident
166
00:20:26,115 --> 00:20:31,703
has resulted in the deaths of
Professor Markovitz and Dr Bechmann.
167
00:20:32,371 --> 00:20:34,372
The funeral was at sea.
168
00:20:45,676 --> 00:20:47,719
- Fadel Kadeer.
- Garabna.
169
00:21:12,870 --> 00:21:14,955
Shukran.
170
00:21:16,082 --> 00:21:18,208
- Shukran.
- Afwan.
171
00:21:31,180 --> 00:21:33,598
- Assalaam alaykum.
- Alaykum assalaam.
172
00:21:33,850 --> 00:21:38,562
May the peace of Allah descend upon this
abode and allow a poor traveller to enter.
173
00:21:38,646 --> 00:21:42,816
May the hospitality of these miserable
quarters be sufficient to your needs.
174
00:21:50,283 --> 00:21:54,119
James Bond! What a delightful surprise
after all these years. Do sit down.
175
00:21:54,203 --> 00:21:55,495
Thank you.
176
00:21:56,622 --> 00:22:01,543
I wondered what you were going to do
when you went down from Cambridge.
177
00:22:01,627 --> 00:22:05,839
I never had any problems knowing what
you were going to do, Hosein. Shukran.
178
00:22:05,923 --> 00:22:08,675
We don't only have oil, you know.
179
00:22:09,302 --> 00:22:14,389
What can I offer you?
Sheep's eyes, dates? Vodka martini?
180
00:22:14,473 --> 00:22:18,018
Information. Who is putting the submarine
tracking system on the market?
181
00:22:19,812 --> 00:22:24,441
What a pity it is you persist
in being so businesslike.
182
00:22:31,991 --> 00:22:36,119
The gentleman you will eventually
be dealing with is a certain Max Kalba.
183
00:22:36,203 --> 00:22:38,413
- Eventually?
- To reach Kalba,
184
00:22:38,497 --> 00:22:43,001
you must first make contact
with a man called Fekkesh, Aziz Fekkesh.
185
00:22:43,085 --> 00:22:47,714
I'll give you the address of his apartment
in Cairo, but it's too late to meet today.
186
00:22:47,798 --> 00:22:51,885
Can I persuade you
to accept a bed for the night?
187
00:22:53,012 --> 00:22:55,639
It's kind of you, Hosein, but
188
00:22:56,182 --> 00:22:58,308
I really feel I...
189
00:23:04,982 --> 00:23:08,485
Are you quite sure
I can't persuade you to stay the night?
190
00:23:10,488 --> 00:23:15,742
When one is in Egypt, one should
delve deeply into its treasures.
191
00:24:34,280 --> 00:24:36,031
Mr Bond.
192
00:24:36,115 --> 00:24:39,743
Yes. I'm sorry. The door was open.
193
00:24:40,036 --> 00:24:42,495
Mr Fekkesh is expecting me.
I phoned him.
194
00:24:42,580 --> 00:24:46,041
He asked me to give you a message.
He will be a little late.
195
00:24:46,125 --> 00:24:48,168
May I ask where he is?
196
00:24:48,294 --> 00:24:52,172
Mr Fekkesh asked me to entertain you
while you are waiting.
197
00:24:52,256 --> 00:24:54,340
Really?
198
00:25:04,310 --> 00:25:06,519
Where is Fekkesh?
199
00:25:06,812 --> 00:25:11,316
- You are very suspicious, Mr Bond.
- I find I live much longer that way.
200
00:25:11,400 --> 00:25:13,485
Now, where is he?
201
00:25:16,530 --> 00:25:19,365
If there's anything you would like...
202
00:25:19,450 --> 00:25:21,576
Anything at all...
203
00:25:21,660 --> 00:25:26,081
I had lunch, but...
I seem to have missed dessert.
204
00:25:33,339 --> 00:25:38,218
As urgent as my appointment is,
I'd hate him to walk in and surprise us.
205
00:25:38,344 --> 00:25:40,720
There is no danger of that.
206
00:25:41,430 --> 00:25:44,057
- He's gonna be some time, then, is he?
- Mm-hm.
207
00:25:44,683 --> 00:25:47,143
Is he meeting someone?
208
00:25:49,855 --> 00:25:53,525
I'm sorry. I cannot answer that question.
209
00:25:53,734 --> 00:25:56,194
I think you can.
210
00:26:00,282 --> 00:26:01,407
No!
211
00:27:15,649 --> 00:27:17,317
Where's Fekkesh?
212
00:27:17,818 --> 00:27:19,694
- Where's Fekkesh?
- Pyramids.
213
00:27:20,362 --> 00:27:22,405
Agh!
214
00:27:24,909 --> 00:27:27,327
What a helpful chap.
215
00:27:33,292 --> 00:27:35,084
You have come tonight
216
00:27:35,169 --> 00:27:39,255
to the most fabulous
and celebrated place in the world.
217
00:27:40,257 --> 00:27:42,884
Here on the plateau of Giza
218
00:27:42,968 --> 00:27:47,472
stands for ever the mightiest
of human achievements.
219
00:27:50,142 --> 00:27:54,229
No traveller, emperor, merchant or poet
220
00:27:54,313 --> 00:27:59,484
has trodden on these sands
and not gasped in awe.
221
00:28:03,489 --> 00:28:06,908
The curtain of night is about to rise
222
00:28:06,992 --> 00:28:12,997
and disclose the stage on which
the drama of a civilisation took place.
223
00:28:15,834 --> 00:28:20,421
Those involved have been present
since the dawn of history,
224
00:28:20,506 --> 00:28:24,217
pitched stubbornly
against sand and wind.
225
00:28:27,388 --> 00:28:31,683
And the voice of the desert
has crossed the centuries.
226
00:28:43,696 --> 00:28:47,073
Excuse me, Major.
I'll be back in a moment.
227
00:28:56,375 --> 00:29:03,840
With each new dawn, I see the sun god
rise on the far bank of the Nile.
228
00:29:52,264 --> 00:29:58,019
I am the faithful warden
at the foot of his Lord,
229
00:29:58,103 --> 00:30:01,439
so faithful, so vigilant,
230
00:30:02,399 --> 00:30:09,405
so near him
that he gave me his face for my own.
231
00:30:10,240 --> 00:30:13,618
I am a Pharaoh's companion,
232
00:30:13,702 --> 00:30:18,289
and I am he, the Pharaoh.
233
00:30:59,248 --> 00:31:02,041
This is the tomb of Cheops,
234
00:31:02,126 --> 00:31:07,004
Pharaoh of the fourth dynasty
4,500 years ago.
235
00:31:07,548 --> 00:31:14,554
Here is the great pyramid which he built
to defend himself against death.
236
00:31:38,120 --> 00:31:41,038
Here in the depths of this tomb
237
00:31:41,165 --> 00:31:47,462
a servant of the king awaits the call
to set out upon his journey into eternity.
238
00:31:48,881 --> 00:31:51,632
Death lies waiting.
239
00:32:14,448 --> 00:32:17,241
- Where is Fekkesh?
- With the Pharaohs.
240
00:32:18,118 --> 00:32:20,995
- You killed him.
- No, he was dead when I found him.
241
00:32:45,938 --> 00:32:49,273
Hope you enjoyed the show. Good night.
242
00:33:27,479 --> 00:33:31,440
What an unexpected pleasure.
Welcome to the Mujaba Club.
243
00:33:31,525 --> 00:33:34,986
Buy you a drink, Major Amasova?
244
00:33:35,070 --> 00:33:37,780
Or may I call you Triple X?
245
00:33:37,864 --> 00:33:39,949
So you know who I am.
246
00:33:40,033 --> 00:33:42,118
You made quite an impression.
247
00:33:42,202 --> 00:33:44,495
I'm sorry about Ivan and Boris.
248
00:33:44,621 --> 00:33:49,292
- They exceeded their orders.
- Good staff is hard to find these days.
249
00:33:50,294 --> 00:33:53,713
- Yes, sir?
- The lady'll have a Bacardi on the rocks.
250
00:33:54,673 --> 00:33:58,801
For the gentleman,
vodka martini, shaken not stirred.
251
00:33:59,636 --> 00:34:01,304
Touch�.
252
00:34:01,388 --> 00:34:03,431
Commander James Bond,
253
00:34:03,515 --> 00:34:07,059
recruited to the British
Secret Service from the Royal Navy.
254
00:34:07,185 --> 00:34:10,521
Licensed to kill,
and has done so on numerous occasions.
255
00:34:10,606 --> 00:34:13,399
Many lady friends, but married only once.
256
00:34:13,900 --> 00:34:17,028
- Wife killed...
- All right, you've made your point.
257
00:34:18,488 --> 00:34:22,033
- You're sensitive, Mr Bond.
- About certain things, yes.
258
00:34:22,909 --> 00:34:27,163
Now, if you'll excuse me,
tragically, I have a previous engagement.
259
00:34:27,247 --> 00:34:29,415
Happily enough, so do I.
260
00:34:30,083 --> 00:34:32,627
- Goodbye, Mr Bond.
- Let's say au revoir.
261
00:34:33,337 --> 00:34:37,381
I have the oddest feeling
we'll be meeting again sometime.
262
00:34:45,265 --> 00:34:49,644
- I'm looking for a Mr Kalba.
- Mr Max Kalba is the owner of the club.
263
00:34:49,728 --> 00:34:51,812
Over there.
264
00:35:11,750 --> 00:35:13,668
Mr Kalba,
265
00:35:13,752 --> 00:35:16,003
my name is Bond, James Bond.
266
00:35:16,797 --> 00:35:18,923
What of it?
267
00:35:19,007 --> 00:35:22,176
You had an appointment
with a Mr Fekkesh.
268
00:35:22,260 --> 00:35:24,345
Well?
269
00:35:24,429 --> 00:35:26,847
He won't be joining you.
270
00:35:36,775 --> 00:35:39,985
- You have something I might like to buy.
- Just a moment.
271
00:35:40,070 --> 00:35:42,488
I would like to bid for it, too.
272
00:35:44,616 --> 00:35:47,702
You forgot your drink, Mr Bond.
273
00:35:47,786 --> 00:35:50,454
Thank you. Na zdoroviye.
274
00:35:50,580 --> 00:35:53,541
It seems you have competition,
Mr Bond,
275
00:35:53,625 --> 00:35:59,922
and from where I sit, I fancy you will find
the lady's figure hard to match.
276
00:36:01,007 --> 00:36:06,011
Might the contestants at least be
permitted to view the article for sale?
277
00:36:15,313 --> 00:36:18,566
Well, now, who will start the bidding?
278
00:36:20,610 --> 00:36:23,988
Mr Kalba, sir.
The telephone. An urgent call.
279
00:36:24,781 --> 00:36:25,990
Excuse me.
280
00:36:32,664 --> 00:36:34,790
Pardon me.
281
00:36:43,884 --> 00:36:45,801
This is Kalba.
282
00:36:45,886 --> 00:36:47,928
All�? All�?
283
00:37:23,048 --> 00:37:24,548
Another?
284
00:38:38,665 --> 00:38:41,709
We've really got to stop meeting like this.
285
00:38:42,460 --> 00:38:45,796
Kalba was called to the phone.
What happened?
286
00:38:47,048 --> 00:38:50,301
He was cut off... Permanently.
287
00:38:50,510 --> 00:38:52,970
The microfilm. Where is it?
288
00:38:54,472 --> 00:38:55,806
Search me.
289
00:38:55,891 --> 00:38:58,392
He must have it, or you wouldn't be here.
290
00:38:58,476 --> 00:39:02,104
You don't know who he is.
He's on our records. A professional killer.
291
00:39:02,188 --> 00:39:06,442
Called Jaws? Make no mistake, Mr Bond.
292
00:39:06,526 --> 00:39:11,363
I want that microfilm
and I'm going to get it.
293
00:39:11,448 --> 00:39:12,990
Unless I get it first.
294
00:42:28,186 --> 00:42:29,603
Watch out!
295
00:42:42,200 --> 00:42:44,243
Don't move.
296
00:42:49,541 --> 00:42:52,709
The microfilm. Give it to me.
297
00:43:36,546 --> 00:43:38,630
Egyptian builders.
298
00:44:06,784 --> 00:44:09,036
Sorry.
299
00:44:09,120 --> 00:44:11,121
You're just too late.
300
00:44:12,457 --> 00:44:14,625
Give me the key.
301
00:44:15,960 --> 00:44:17,377
The key!
302
00:44:18,755 --> 00:44:20,130
Give it to me.
303
00:44:22,675 --> 00:44:24,801
The key!
304
00:44:26,429 --> 00:44:28,680
Try the big one.
305
00:44:34,812 --> 00:44:37,189
Can you play any other tune?
306
00:44:40,360 --> 00:44:43,153
Let's try reverse. That's backwards.
307
00:45:00,213 --> 00:45:02,839
Would you like me to drive?
308
00:45:09,472 --> 00:45:12,933
- Women drivers.
- Quiet! Watch this.
309
00:45:18,189 --> 00:45:20,816
Shaken, but not stirred.
310
00:45:50,722 --> 00:45:54,474
That gorilla must have
his teeth fixed by a riveter.
311
00:45:54,559 --> 00:45:57,602
By the way,
thanks for deserting me back there.
312
00:45:57,687 --> 00:46:00,647
Every woman for herself, remember?
313
00:46:01,566 --> 00:46:04,943
Still, you... You did save my life.
314
00:46:05,028 --> 00:46:07,654
We all make mistakes, Mr Bond.
315
00:46:42,648 --> 00:46:45,400
The cylinder-head gasket.
316
00:46:45,485 --> 00:46:47,569
Oh.
317
00:47:17,558 --> 00:47:19,643
Hey! Stanna!
318
00:47:19,894 --> 00:47:21,978
Stanna!
319
00:47:29,362 --> 00:47:32,030
- Khuddni lil Kaa Hira.
- Aywa, tfadal.
320
00:47:32,156 --> 00:47:34,741
- What did he say?
- He thinks we're overdressed,
321
00:47:34,826 --> 00:47:37,661
- but he'll take us to Cairo.
- Good.
322
00:48:38,222 --> 00:48:40,307
It's getting cold.
323
00:48:41,058 --> 00:48:43,894
Is there
anything I can do to warm you up?
324
00:48:44,353 --> 00:48:47,022
You don't have to worry about me,
Mr Bond.
325
00:48:47,106 --> 00:48:49,566
I went on a survival course in Siberia.
326
00:48:50,193 --> 00:48:54,070
Yes, I believe a great number
of your countrymen do.
327
00:48:54,864 --> 00:48:57,908
- What did they teach you?
- That it's very important
328
00:48:58,034 --> 00:49:00,785
to have a positive mental attitude.
329
00:49:01,662 --> 00:49:03,955
Nothing more practical than that?
330
00:49:04,040 --> 00:49:06,875
Food is also very important.
331
00:49:08,628 --> 00:49:09,711
What else?
332
00:49:10,171 --> 00:49:14,424
When necessary, shared bodily warmth.
333
00:49:16,677 --> 00:49:19,262
That's the part I like.
334
00:49:26,771 --> 00:49:32,108
- Is this really what they do in Siberia?
- Yes, but not how they do it.
335
00:49:45,373 --> 00:49:48,166
You're not trying to take advantage of me,
are you?
336
00:49:49,585 --> 00:49:51,920
The thought never crossed my mind.
337
00:50:00,471 --> 00:50:03,265
Just when it was getting interesting.
338
00:50:35,715 --> 00:50:37,007
Where's the girl?
339
00:50:38,843 --> 00:50:41,720
- Fein el bent?
- El bent, enta w'nayem rahet.
340
00:51:50,206 --> 00:51:52,999
Morning, Moneypenny. Is he in?
341
00:51:53,084 --> 00:51:56,419
Uh-huh.
My, it must have been quite a party.
342
00:51:57,838 --> 00:52:01,007
Boring, Moneypenny.
As a matter of fact, I dropped off.
343
00:52:19,402 --> 00:52:23,363
- Hello, James. We've been expecting you.
- Good morning, sir.
344
00:52:23,447 --> 00:52:26,074
There's been a change of plan.
345
00:52:26,992 --> 00:52:32,205
You probably recognise my opposite
number in the KGB. General Gogol.
346
00:52:32,289 --> 00:52:35,458
And I believe you're familiar
with Major Amasova.
347
00:52:35,543 --> 00:52:38,044
Enough to know
which cigarettes she smokes.
348
00:52:38,129 --> 00:52:41,840
Our respective governments
have agreed to pool their resources
349
00:52:41,924 --> 00:52:44,300
to find out what happened
to our submarines.
350
00:52:44,385 --> 00:52:48,555
We have entered a new era
of Anglo-Soviet cooperation.
351
00:52:48,639 --> 00:52:52,058
And as a sign of Russian good faith,
352
00:52:52,143 --> 00:52:56,688
I'm prepared to make available the
microfilm recovered by Agent Triple X.
353
00:52:56,939 --> 00:52:59,983
With considerable ease, I might add.
354
00:53:00,818 --> 00:53:05,989
Don't bother with it. It's useless.
I examined it on the boat.
355
00:53:07,199 --> 00:53:09,409
I assure you it is quite genuine.
356
00:53:09,493 --> 00:53:13,246
Except that the vital technical information
has been taken out.
357
00:53:13,330 --> 00:53:16,040
This was only intended
to whet our appetites.
358
00:53:21,005 --> 00:53:23,590
Maybe Q can make something out of it.
359
00:53:42,568 --> 00:53:45,195
I want that ready for Ahmed's tea party.
360
00:53:46,655 --> 00:53:49,324
- After you, Alexis.
- No, no. After you, Miles.
361
00:53:49,533 --> 00:53:50,575
Thank you.
362
00:54:10,304 --> 00:54:12,931
That could bring tears to your eyes.
363
00:54:20,773 --> 00:54:23,233
Everybody ready? Right.
364
00:54:24,401 --> 00:54:27,904
Now, we're pretty certain that
this drawing was drafted in Italy.
365
00:54:28,113 --> 00:54:30,824
The size corresponds
with a Venetian octavo,
366
00:54:30,908 --> 00:54:33,409
and the typeface is an Italian one.
367
00:54:33,536 --> 00:54:37,664
Now, note the slight upward stress
on the transversals.
368
00:54:37,748 --> 00:54:39,833
Q, what's that mark there?
369
00:54:41,210 --> 00:54:45,588
Probably something the drawing was
resting on when it was photographed.
370
00:54:45,840 --> 00:54:47,924
Must have been done in a hurry.
371
00:54:48,008 --> 00:54:50,552
- Can you enlarge it?
- Mm. Wait a minute.
372
00:54:53,848 --> 00:54:56,516
Oratory. What is that?
373
00:54:56,600 --> 00:55:01,062
- It's another word for chapel.
- Looks a bit like a bishop's mitre.
374
00:55:02,565 --> 00:55:07,151
It is a fish. That is the symbol
of the Stromberg shipping line.
375
00:55:07,236 --> 00:55:10,029
Karl Stromberg is one of
the richest men in the world.
376
00:55:10,114 --> 00:55:13,533
One of the principal capitalist
exploiters of the West, sir.
377
00:55:13,617 --> 00:55:18,580
It's not oratory, it's laboratory. Stromberg
has a marine research laboratory.
378
00:55:18,664 --> 00:55:20,748
On Corsica, I believe.
379
00:55:22,418 --> 00:55:24,544
Well done, James.
380
00:55:24,628 --> 00:55:27,297
Actually, sir, it is in Sardegna.
381
00:55:31,176 --> 00:55:36,097
That's brilliant. I'm certain
that two such perceptive talents
382
00:55:36,181 --> 00:55:39,309
will enjoy working together in Sardinia,
383
00:55:39,435 --> 00:55:44,397
and that it will help to make
Anglo-Soviet cooperation a reality.
384
00:56:00,831 --> 00:56:02,916
Here we are.
385
00:56:04,293 --> 00:56:06,836
That was a delicious meal. Thank you.
386
00:56:08,172 --> 00:56:10,632
I didn't realise
you had such a healthy appetite.
387
00:56:10,716 --> 00:56:15,511
Neither did I. It must be
travelling by train. I always enjoy it.
388
00:56:15,846 --> 00:56:18,056
I remember when...
389
00:56:18,682 --> 00:56:22,685
- What do you remember?
- I was going to talk about a mission.
390
00:56:24,021 --> 00:56:28,024
Silly, isn't it? We can't talk
and yet we're in the same business.
391
00:56:28,275 --> 00:56:31,861
- But with rival companies.
- We're not rivals at the moment.
392
00:56:32,529 --> 00:56:33,863
No.
393
00:56:34,698 --> 00:56:40,745
Then... How about a nightcap
on the company? My company.
394
00:56:40,996 --> 00:56:46,292
I'm very sorry. I have an idea tomorrow's
going to be a busy day. I must sleep.
395
00:56:47,086 --> 00:56:50,546
Yes. Well, then, sleep well.
396
00:56:50,631 --> 00:56:52,090
And you.
397
00:56:53,717 --> 00:56:56,219
- Good night.
- Good night.
398
00:59:43,720 --> 00:59:45,888
What happened?
399
00:59:46,140 --> 00:59:48,724
He just dropped in for a quick bite.
400
00:59:51,228 --> 00:59:53,312
You're hurt.
401
00:59:53,522 --> 00:59:55,148
Later.
402
00:59:55,274 --> 00:59:57,984
Let's worry about you.
403
00:59:58,068 --> 01:00:02,488
What was it they taught you
on that survival course?
404
01:00:02,573 --> 01:00:05,283
A positive mental attitude.
405
01:00:06,451 --> 01:00:09,078
And shared bodily warmth.
406
01:00:10,330 --> 01:00:13,749
Nothing about keeping out of draughts.
407
01:00:16,086 --> 01:00:18,754
Still enjoy travelling by train?
408
01:00:22,634 --> 01:00:25,094
You saved my life.
409
01:00:25,762 --> 01:00:28,097
Thank you, James.
410
01:00:28,182 --> 01:00:29,515
I'm sorry.
411
01:00:34,104 --> 01:00:36,606
Why don't you lie down
and let me look at it?
412
01:01:00,088 --> 01:01:02,673
What can we use for a bandage?
413
01:01:04,635 --> 01:01:06,677
How about this?
414
01:01:29,910 --> 01:01:31,994
Grazie.
415
01:01:49,680 --> 01:01:51,722
Wait a moment.
416
01:02:10,200 --> 01:02:12,451
- Good morning, Major Boothroyd.
- Morning.
417
01:02:12,536 --> 01:02:15,871
Look what Q's brought for us.
Isn't it nice?
418
01:02:20,002 --> 01:02:24,130
Right, pay attention, 007. I want you
to take great care of this equipment.
419
01:02:24,214 --> 01:02:27,967
- There are one or two accessories...
- Q, have I ever let you down?
420
01:02:28,218 --> 01:02:29,510
Frequently.
421
01:03:00,542 --> 01:03:02,918
- Buongiorno.
- Buongiorno, signore e signora.
422
01:03:03,211 --> 01:03:05,463
You have a reservation for me. Sterling.
423
01:03:05,922 --> 01:03:09,133
Ah, yes. Mr and Mrs Sterling.
Booked from Cairo.
424
01:03:09,593 --> 01:03:11,969
- That's right.
- We have suite A5 for you.
425
01:03:12,054 --> 01:03:16,057
A sitting room... And two bedrooms.
426
01:03:17,434 --> 01:03:20,895
Moneypenny being a little over-efficient.
427
01:03:20,979 --> 01:03:23,439
Do you have any messages for me?
428
01:03:28,320 --> 01:03:30,404
Thank you.
429
01:03:32,866 --> 01:03:36,243
Excellent.
We have been granted an audience.
430
01:04:03,063 --> 01:04:05,481
- Mr Sterling?
- Yes.
431
01:04:05,649 --> 01:04:09,318
I'm Naomi.
Mr Stromberg sent me to collect you.
432
01:04:09,486 --> 01:04:14,281
How do you do? This is my wife,
who also happens to be my assistant.
433
01:04:14,366 --> 01:04:17,326
- You are on holiday here?
- Where there's an ocean,
434
01:04:17,411 --> 01:04:22,123
a marine biologist is never on holiday.
Can we offer you a drink before we go?
435
01:04:22,207 --> 01:04:27,086
No, thank you. Mr Stromberg's
a very busy man. His time is precious.
436
01:04:30,507 --> 01:04:34,093
What a handsome craft. Such lovely lines.
437
01:05:33,695 --> 01:05:35,571
Thank you.
438
01:05:35,655 --> 01:05:37,740
Very impressive.
439
01:05:42,579 --> 01:05:46,332
I wonder if you'd show my wife around
while I'm with Mr Stromberg.
440
01:05:46,416 --> 01:05:49,335
- Of course. This way.
- Thank you.
441
01:05:49,419 --> 01:05:53,422
Now, don't be a bother to Naomi, darling.
I'll be back soon.
442
01:05:53,507 --> 01:05:57,510
Oh, by the way,
Mr Stromberg prefers not to shake hands.
443
01:05:57,594 --> 01:06:00,095
- It's the third button.
- Thank you.
444
01:06:32,754 --> 01:06:34,838
Why do we seek to conquer space,
445
01:06:34,965 --> 01:06:39,134
when seven-tenths of our universe
remains to be explored?
446
01:06:40,011 --> 01:06:42,137
The world beneath the sea.
447
01:06:42,222 --> 01:06:45,933
You seem to be well-equipped
to repair that oversight, Mr Stromberg.
448
01:06:48,937 --> 01:06:53,732
My name is Sterling, Robert Sterling.
It's very kind of you to receive me.
449
01:06:53,817 --> 01:06:58,320
Not at all. It's always a pleasure to
welcome someone with a mutual interest.
450
01:07:01,199 --> 01:07:04,326
An extraordinary number of rare species.
451
01:07:06,621 --> 01:07:09,582
You recognise that variety, of course.
452
01:07:15,463 --> 01:07:17,548
Of course.
453
01:07:18,717 --> 01:07:22,177
Pterois volitans. Other fish avoid it.
454
01:07:23,013 --> 01:07:26,557
Those dorsal spines
are laden with venom.
455
01:07:27,517 --> 01:07:29,184
Handsome but deadly.
456
01:07:31,229 --> 01:07:34,732
I see you know your subject, Mr Sterling.
457
01:07:34,816 --> 01:07:39,987
One tries. You have a remarkable
establishment here, Mr Stromberg.
458
01:07:40,071 --> 01:07:43,032
I'm somewhat of a recluse.
459
01:07:43,116 --> 01:07:46,827
I wish to conduct my life
on my own terms
460
01:07:46,911 --> 01:07:51,206
and in surroundings
with which I can identify.
461
01:07:52,042 --> 01:07:54,668
That is a privilege of wealth.
462
01:07:54,753 --> 01:07:57,546
Don't you miss the outside world?
463
01:07:59,299 --> 01:08:02,926
For me, this is all the world.
464
01:08:04,679 --> 01:08:06,764
There is beauty,
465
01:08:07,807 --> 01:08:09,892
there is ugliness,
466
01:08:11,394 --> 01:08:13,479
and there is death.
467
01:08:14,898 --> 01:08:18,609
I think you will find
this interesting, Mr Sterling.
468
01:08:19,736 --> 01:08:23,864
- An underwater city.
- Fascinating, isn't it?
469
01:08:23,948 --> 01:08:28,577
- The only hope for the future of mankind.
- We all have our dreams.
470
01:08:28,662 --> 01:08:33,082
No dream, Mr Sterling. Soon a reality.
471
01:08:36,044 --> 01:08:40,297
I'm afraid you must excuse me.
I have business to attend to.
472
01:08:40,382 --> 01:08:43,759
Goodbye, Mr Sterling.
And if we don't meet again,
473
01:08:44,010 --> 01:08:46,345
I wish you luck with your research.
474
01:08:46,429 --> 01:08:49,390
Thank you. The brief glimpse
you've afforded me today
475
01:08:49,474 --> 01:08:52,893
will only encourage me
to redouble my efforts.
476
01:08:52,977 --> 01:08:55,104
Goodbye, Mr Stromberg.
477
01:09:10,370 --> 01:09:13,205
- How interesting.
- There you are.
478
01:09:13,289 --> 01:09:17,042
Darling, you should look at this model.
It's beautiful.
479
01:09:17,961 --> 01:09:21,797
This is the Liparus, the latest
addition to the Stromberg fleet,
480
01:09:21,881 --> 01:09:23,716
launched nine months ago.
481
01:09:23,800 --> 01:09:26,802
Over a million tons,
it's the largest tanker in the world.
482
01:09:26,886 --> 01:09:29,430
After the Karl Marx, of course.
483
01:09:29,514 --> 01:09:34,643
Really, darling? It's amazing
the items of information you store away.
484
01:09:39,983 --> 01:09:42,443
Were they the two on the train?
485
01:09:44,654 --> 01:09:46,780
James Bond.
486
01:09:47,198 --> 01:09:50,534
And the woman is Major Amasova,
a Russian agent.
487
01:09:52,829 --> 01:09:54,913
Let them get ashore
488
01:09:57,333 --> 01:09:59,501
and then kill them.
489
01:10:13,349 --> 01:10:15,934
You're being secretive.
Where are we going?
490
01:10:16,019 --> 01:10:18,687
I want another look
at that Stromberg laboratory.
491
01:10:18,897 --> 01:10:21,690
Could he operate
the tracking system from there?
492
01:10:21,816 --> 01:10:26,361
It's possible. All we know for sure is
that two nuclear submarines are missing.
493
01:10:46,466 --> 01:10:48,550
What did you think of the model?
494
01:10:48,635 --> 01:10:53,388
There was something strange about the
design of her bows. M's checking her out.
495
01:11:00,104 --> 01:11:04,900
- James, that motorcycle...
- Has been following us for the last mile.
496
01:11:58,288 --> 01:12:00,664
All those feathers and he still can't fly.
497
01:12:08,172 --> 01:12:10,757
- James, there's...
- I know. Don't tell me.
498
01:13:00,892 --> 01:13:05,312
Mamma mia! Che � successo?
Oddio, tutto distrutto!
499
01:13:25,875 --> 01:13:29,127
Do you ever get the feeling
somebody doesn't like you?
500
01:14:49,792 --> 01:14:51,752
Can you swim?
501
01:15:21,074 --> 01:15:23,992
It's time we said goodbye
to an uninvited guest.
502
01:15:51,020 --> 01:15:52,646
Alone at last.
503
01:16:31,144 --> 01:16:33,770
That's what we've come to look at.
504
01:17:07,430 --> 01:17:09,222
James!
505
01:17:43,674 --> 01:17:44,841
Brace yourself.
506
01:17:53,434 --> 01:17:54,559
Look!
507
01:18:39,188 --> 01:18:41,231
How did you know about that?
508
01:18:41,357 --> 01:18:44,526
I stole the blueprints of this car
two years ago.
509
01:18:47,029 --> 01:18:48,530
Can we make it?
510
01:20:00,311 --> 01:20:02,270
- Hello.
- Hello.
511
01:20:02,396 --> 01:20:06,733
- I have a message for you.
- I think you just delivered it.
512
01:20:08,527 --> 01:20:10,528
Thank you.
513
01:20:25,127 --> 01:20:29,297
Sorry to interrupt you,
but I asked M for a list of all the ports
514
01:20:29,382 --> 01:20:33,426
- the Stromberg tanker had called at.
- And what is the answer?
515
01:20:33,886 --> 01:20:38,515
Since she was fitted out, there is no
record of her putting into port anywhere.
516
01:20:39,725 --> 01:20:42,018
That's very odd
517
01:20:42,103 --> 01:20:44,187
if it's true.
518
01:20:44,271 --> 01:20:47,065
We don't make mistakes of that sort.
519
01:20:47,149 --> 01:20:49,401
You sound just like a Russian.
520
01:20:52,154 --> 01:20:56,074
I think we should take a closer look
at that tanker, don't you?
521
01:20:56,158 --> 01:20:58,451
Yes, I do.
522
01:20:58,536 --> 01:21:01,871
- Shall I contact Gogol?
- There's no need.
523
01:21:02,706 --> 01:21:05,500
M has already offered to fix it.
524
01:21:07,044 --> 01:21:10,922
- Very nice.
- It's Austrian. I bought it in Berngarten.
525
01:21:12,925 --> 01:21:16,219
- Berngarten?
- Yes, I was doing some skiing.
526
01:21:17,012 --> 01:21:20,265
- When was this?
- About three weeks ago. Why?
527
01:21:32,695 --> 01:21:34,737
Do you recognise him?
528
01:21:37,366 --> 01:21:40,160
No. Who is he?
529
01:21:40,244 --> 01:21:42,537
The man I loved.
530
01:21:42,621 --> 01:21:46,374
He was in Berngarten three weeks ago.
531
01:21:47,334 --> 01:21:49,419
Did you kill him?
532
01:21:56,760 --> 01:22:01,473
When someone's behind you on skis
trying to put a bullet in your back,
533
01:22:01,724 --> 01:22:05,226
you don't always have time
to remember a face.
534
01:22:06,562 --> 01:22:10,106
In our business, Anya, people get killed.
535
01:22:10,191 --> 01:22:13,526
We both know that. So did he.
536
01:22:15,029 --> 01:22:17,739
It was either him or me.
537
01:22:18,073 --> 01:22:22,076
The answer to the question is yes.
I did kill him.
538
01:22:24,246 --> 01:22:29,501
Then when this mission is over,
I will kill you.
539
01:22:56,445 --> 01:22:58,530
Come in.
540
01:23:02,785 --> 01:23:05,995
- Commander Carter?
- That's right. Welcome aboard. Major.
541
01:23:06,080 --> 01:23:08,289
Have a seat.
542
01:23:08,374 --> 01:23:12,043
- Can I get you something?
- Not for me. I don't know about the major.
543
01:23:12,294 --> 01:23:13,545
Maj...
544
01:23:17,466 --> 01:23:20,051
I'm sorry.
I hadn't expected you to be a woman.
545
01:23:20,135 --> 01:23:24,556
Aboard this vessel, Commander,
I am Major Amasova of the Russian army.
546
01:23:25,224 --> 01:23:27,892
- Yeah, sure.
- It's good of you to help us out.
547
01:23:27,977 --> 01:23:31,729
- Got a couple of cabins at your disposal.
- Thank you.
548
01:23:31,814 --> 01:23:34,774
Major, you're welcome
to use the shower in my quarters.
549
01:23:34,858 --> 01:23:37,944
You do not have to show me
any special favours, Commander.
550
01:23:38,028 --> 01:23:41,072
All the same,
I think it might be better if I did.
551
01:23:48,455 --> 01:23:50,790
From COMSUB Atlantic, sir.
552
01:23:50,874 --> 01:23:52,667
Right.
553
01:23:58,841 --> 01:24:03,261
What's the matter, sailor? You never seen
a major taking a shower before?
554
01:24:25,618 --> 01:24:28,369
Stand by for
second observation on target.
555
01:24:28,495 --> 01:24:30,538
Up scope.
556
01:24:34,501 --> 01:24:36,753
Check.
557
01:24:40,424 --> 01:24:42,550
Target bearing. Mark.
558
01:24:42,676 --> 01:24:44,719
Range. Mark.
559
01:24:45,638 --> 01:24:47,764
Down scope.
560
01:24:47,848 --> 01:24:51,434
- One division in high power.
- Range, 6,200 yards, sir.
561
01:24:51,685 --> 01:24:55,897
- Angle on the bow, port 50.
- Torpedo Room. Boarding party ready.
562
01:25:01,445 --> 01:25:06,407
Captain, sir. Our best solution
for the target is 120, speed three knots.
563
01:25:06,492 --> 01:25:11,704
Officer of the deck, come right north. Tell
Manoeuvring to make turns for 11 knots.
564
01:25:11,789 --> 01:25:15,750
Which bullet has my name on it,
the first or the last?
565
01:25:15,834 --> 01:25:19,504
I have never failed on a mission,
Commander. Any mission.
566
01:25:21,548 --> 01:25:23,174
In that case, Major,
567
01:25:23,258 --> 01:25:27,470
one of us is bound to end up gravely
disappointed, because neither have I...
568
01:25:30,766 --> 01:25:34,769
Control, Manoeuvring.
We're losing electrical frequency.
569
01:25:34,853 --> 01:25:37,522
Control, Sonar.
Total power supplies failure.
570
01:25:37,606 --> 01:25:40,108
Surface. Blow forward. Blow aft.
571
01:25:58,168 --> 01:26:00,294
Up scope. Stand by.
572
01:26:06,176 --> 01:26:08,261
Where the hell is she?
573
01:26:10,597 --> 01:26:13,182
My God. She's right behind us.
574
01:26:18,147 --> 01:26:19,147
Impossible.
575
01:27:23,754 --> 01:27:28,466
Stand by at Number Two Dock.
Stand by at Number Two Dock.
576
01:27:28,801 --> 01:27:30,927
Containment Crews, take up positions.
577
01:27:35,599 --> 01:27:39,977
Dock Officer to Operations.
Mobilisation Crew entering dock area.
578
01:27:43,398 --> 01:27:47,026
Number Two Dock to Operations.
25m to run.
579
01:27:47,110 --> 01:27:50,279
I say again, 25m to run.
580
01:27:51,365 --> 01:27:53,407
Activate Number Two Dock.
581
01:27:54,284 --> 01:27:57,620
Operations Room, Number Two Dock.
Docking now complete.
582
01:27:57,704 --> 01:28:00,706
Disembarkation Crew
moving into position.
583
01:28:12,261 --> 01:28:18,474
S-ray programme completed. Magnetic
field shut down. All systems normal.
584
01:28:18,559 --> 01:28:20,852
Limpet speaker in position, sir.
585
01:28:20,936 --> 01:28:25,481
Commander, you have precisely
two minutes to open your hatches
586
01:28:25,566 --> 01:28:28,192
and surrender your ship.
587
01:28:28,277 --> 01:28:31,445
The alternative is extermination
588
01:28:31,655 --> 01:28:33,781
by cyanide gas.
589
01:28:34,950 --> 01:28:36,033
Well?
590
01:28:37,327 --> 01:28:39,412
There's no alternative.
591
01:28:42,916 --> 01:28:46,002
Now, hear this. Your captain speaking.
592
01:28:46,295 --> 01:28:49,714
Open all hatches
and proceed quietly onto the casing.
593
01:28:58,974 --> 01:29:02,268
Hurry, Commander!
I'm not renowned for my patience!
594
01:29:05,772 --> 01:29:08,649
OK, two ranks! Move it out!
595
01:29:11,320 --> 01:29:14,405
Stay close to me. We'll try and hide you.
596
01:29:14,823 --> 01:29:17,533
Our time is limited, Captain.
597
01:29:17,618 --> 01:29:20,077
- Commence operations forthwith.
- Yes, sir.
598
01:29:22,581 --> 01:29:24,707
Attention all personnel.
599
01:29:25,167 --> 01:29:29,629
Stromberg Crews One and Two,
embark your submarines.
600
01:29:43,852 --> 01:29:46,520
Put the Americans
in with the others, Captain.
601
01:29:48,190 --> 01:29:50,942
Remove the prisoners.
602
01:29:57,491 --> 01:29:59,951
Don't look up. You're on Candid Camera.
603
01:30:03,205 --> 01:30:06,165
Complete nuclear missile loading.
604
01:30:16,635 --> 01:30:22,723
Operations, Bridge. Altering course
number to 340, coming up to six knots.
605
01:30:22,808 --> 01:30:26,060
Operations, Engine Room.
Revolutions 96 set.
606
01:30:31,775 --> 01:30:33,901
Anya!
607
01:30:38,448 --> 01:30:41,617
Operations, Radar.
No contacts within 25,000m.
608
01:30:41,702 --> 01:30:44,286
Bring those two prisoners here.
609
01:31:10,272 --> 01:31:13,941
Operations Room, Sonar.
No contacts, no transmissions.
610
01:31:15,986 --> 01:31:19,739
James Bond and Major Amasova.
611
01:31:19,823 --> 01:31:23,909
You have certainly been persistent.
Very well.
612
01:31:23,994 --> 01:31:27,079
Now your curiosity can be satisfied.
613
01:31:27,164 --> 01:31:30,291
Both crews aboard, sir.
Missile onload completed.
614
01:31:30,375 --> 01:31:33,210
They have already
been given their targets.
615
01:31:33,295 --> 01:31:36,839
At 12 noon
they will have reached firing positions.
616
01:31:36,923 --> 01:31:43,220
Within minutes, New York and Moscow
will cease to exist.
617
01:31:43,805 --> 01:31:46,140
Global destruction will follow.
618
01:31:47,309 --> 01:31:50,061
The new era will begin.
619
01:31:50,145 --> 01:31:54,607
Submarines One and Two,
commence departure drill.
620
01:31:56,193 --> 01:32:00,654
All right, Stromberg. You've made
your point. How much do you want?
621
01:32:00,989 --> 01:32:05,201
How much?
Whatever do you mean, Mr Bond?
622
01:32:05,452 --> 01:32:08,329
The price for not firing
those nuclear missiles.
623
01:32:09,915 --> 01:32:12,416
You're deluded, Mr Bond.
624
01:32:12,501 --> 01:32:15,294
I'm not interested in extortion.
625
01:32:15,378 --> 01:32:17,963
I intend to change the face of history.
626
01:32:18,048 --> 01:32:22,468
- By destroying the world?
- By creating a world.
627
01:32:22,552 --> 01:32:25,638
A new and beautiful world
beneath the sea.
628
01:32:25,722 --> 01:32:30,101
Today civilisation as we know it
is corrupt and decadent.
629
01:32:30,185 --> 01:32:33,062
Inevitably, it will destroy itself.
630
01:32:33,188 --> 01:32:36,816
I'm merely accelerating the process.
631
01:32:36,900 --> 01:32:40,027
That does not justify mass murder.
632
01:32:40,112 --> 01:32:42,113
For that, Major,
633
01:32:42,197 --> 01:32:45,324
I will accept the judgment of posterity.
634
01:32:46,284 --> 01:32:48,869
Submarines ready for departure, sir.
635
01:32:49,955 --> 01:32:52,623
Open bow doors, Captain.
636
01:32:57,921 --> 01:33:02,925
Stromberg One,
you are clear to proceed to sea.
637
01:33:08,390 --> 01:33:13,269
Stromberg Two,
you are also clear to proceed to sea.
638
01:33:18,400 --> 01:33:22,194
Observe, Mr Bond.
The instruments of Armageddon.
639
01:33:53,935 --> 01:33:57,021
Put this man
with the rest of the prisoners.
640
01:33:57,105 --> 01:34:02,193
No, no, no, no. The lady will be
travelling to Atlantis with me.
641
01:34:10,952 --> 01:34:12,995
Farewell, Mr Bond.
642
01:34:13,079 --> 01:34:18,876
That word has, I must admit,
a welcome ring of permanency about it.
643
01:34:20,754 --> 01:34:22,171
Au revoir, Anya.
644
01:34:23,298 --> 01:34:25,382
Bring her.
645
01:35:08,176 --> 01:35:10,344
Get that man at all costs!
646
01:35:17,519 --> 01:35:19,478
Keep going.
647
01:35:35,078 --> 01:35:36,495
Call him over.
648
01:35:36,705 --> 01:35:38,747
Hey!
649
01:35:52,929 --> 01:35:55,514
- Where's your captain?
- Here.
650
01:35:55,598 --> 01:35:59,101
- Release the crews. Go to the armoury.
- Follow me, men.
651
01:36:07,402 --> 01:36:09,486
Come on! Let's go!
652
01:36:16,369 --> 01:36:18,454
Seal the operations room.
653
01:36:28,715 --> 01:36:30,966
You! Stand by over there!
654
01:36:41,144 --> 01:36:44,063
Help yourselves to firearms!
655
01:36:47,609 --> 01:36:49,693
Grab a weapon! Come on, let's go!
656
01:38:44,267 --> 01:38:48,645
We've taken both sides of the lower dock
area, but I'm afraid your captain's dead.
657
01:38:48,730 --> 01:38:52,232
We're still no closer to that control room.
658
01:38:52,317 --> 01:38:54,401
Leave it to me, sir.
659
01:38:57,947 --> 01:39:01,033
Andrews, James, Marshall, Purvis!
Follow me!
660
01:39:31,397 --> 01:39:34,900
That armour plating is inches thick.
We'll never get through it.
661
01:39:34,984 --> 01:39:37,194
- Let's get to the armoury.
- What's there?
662
01:39:37,278 --> 01:39:40,447
- A nuclear missile.
- A nuc? Hey, wait!
663
01:39:54,045 --> 01:39:56,129
This could take hours, sir.
664
01:39:56,214 --> 01:39:59,883
- You got a date?
- No, sir.
665
01:40:04,138 --> 01:40:06,306
Now you are beautiful.
666
01:40:06,683 --> 01:40:09,685
I'm sorry if you feel less than comfortable.
667
01:40:09,769 --> 01:40:13,730
But you have a tendency to violence
that has to be controlled.
668
01:40:17,819 --> 01:40:21,238
- What is it?
- I, uh... Have to report, sir,
669
01:40:21,322 --> 01:40:23,824
a break-out by some of the prisoners.
670
01:40:23,908 --> 01:40:25,701
That is unfortunate, Captain.
671
01:40:25,952 --> 01:40:29,037
However, we now have
the situation under control.
672
01:40:29,289 --> 01:40:32,249
The operations room
is quite impregnable.
673
01:40:32,542 --> 01:40:37,170
Then we must hope, Captain,
that you will suffer no further mishap.
674
01:40:40,675 --> 01:40:42,801
OK.
675
01:40:48,349 --> 01:40:50,475
All I need is the detonator.
676
01:41:09,871 --> 01:41:12,039
Are you sure
you know what you're doing?
677
01:41:13,082 --> 01:41:15,751
There has to be a first time for everything.
678
01:41:22,675 --> 01:41:23,842
Blast!
679
01:41:25,011 --> 01:41:26,928
What's the problem?
680
01:41:27,055 --> 01:41:29,681
I mustn't touch
the impulse conductor circuit.
681
01:41:31,059 --> 01:41:33,810
This ring houses
the impulse conductor circuit.
682
01:41:33,895 --> 01:41:38,398
It's magnetic. I mustn't touch it
with any part of the detonator.
683
01:41:38,733 --> 01:41:42,194
- What happens if you do?
- It'll go off.
684
01:42:21,401 --> 01:42:24,486
- Give me a number six detonator.
- Aye aye, sir.
685
01:42:27,573 --> 01:42:29,783
Number six, sir.
686
01:42:30,034 --> 01:42:32,577
Thank you.
Did you fix that 20-second fuse?
687
01:42:32,662 --> 01:42:34,788
Yes, sir. Here it is.
688
01:42:35,790 --> 01:42:38,792
- Plastic explosive.
- Plastic explosive.
689
01:42:52,974 --> 01:42:56,518
- Is it proceeding according to plan?
- Yes, sir.
690
01:42:56,602 --> 01:42:57,644
Excellent.
691
01:44:24,315 --> 01:44:26,107
- Sir!
- What is it?
692
01:44:26,192 --> 01:44:28,401
The monitor's faded.
693
01:44:52,301 --> 01:44:54,386
Change the circuit.
694
01:45:24,292 --> 01:45:25,834
Cease fire!
695
01:45:28,337 --> 01:45:33,216
You're too late, Bond.
Our submarines are already on station.
696
01:45:33,301 --> 01:45:37,137
In four minutes
the missiles will be launched.
697
01:45:42,018 --> 01:45:46,187
- The transmission unit, can you work it?
- Sure. But we've only got three minutes!
698
01:45:46,272 --> 01:45:50,317
If we find the position of the submarines,
maybe we can reprogramme them.
699
01:45:50,401 --> 01:45:52,986
- To do what?
- To destroy each other.
700
01:46:32,109 --> 01:46:33,693
James! The globe!
701
01:46:40,242 --> 01:46:44,454
Take the position of the first submarine
and pass it on to the second as her target.
702
01:46:44,538 --> 01:46:46,581
- And vice versa.
- Exactly.
703
01:47:11,941 --> 01:47:15,694
Missile Control, this is the captain.
We have a change of target.
704
01:47:15,778 --> 01:47:20,573
New coordinates are 034285219.
705
01:47:37,258 --> 01:47:40,593
Missile Control. Captain.
We have a new target.
706
01:49:00,508 --> 01:49:05,386
Everybody back on board the submarine!
Pass it on! Come on! Let's go!
707
01:49:06,388 --> 01:49:08,473
Come on!
708
01:49:16,023 --> 01:49:20,819
Foster, get those lines cleared! Come on!
Leaver, throw those guys a line!
709
01:49:22,071 --> 01:49:24,656
Get those fenders cleared!
Forward and aft!
710
01:49:24,740 --> 01:49:29,369
- Get the submarine at diving stations!
- Diving stations!
711
01:49:36,669 --> 01:49:40,672
Manoeuvring. Reactor into half-power
state. Ready to check telegraphs.
712
01:49:40,756 --> 01:49:43,216
All personnel, take up positions fast!
713
01:49:44,218 --> 01:49:46,177
Get Roberts to the gyro unit.
714
01:49:46,262 --> 01:49:47,720
Come on! Move it!
715
01:49:55,020 --> 01:49:59,899
- Stand by to revert to normal lighting.
- Come on. Get that hatch shut. Quick.
716
01:50:03,070 --> 01:50:07,240
Torpedo Room, Control.
Load tube one with Mark 46 torpedo.
717
01:50:17,168 --> 01:50:20,003
Open outer door on tube one.
718
01:50:20,671 --> 01:50:23,840
- Select zero gyro angle.
- Select zero gyro angle.
719
01:50:23,924 --> 01:50:27,260
- Outer door on tube one open.
- Match bearings and shoot.
720
01:50:27,928 --> 01:50:29,679
- Set.
- Shoot.
721
01:50:32,349 --> 01:50:34,184
Torpedo running.
722
01:50:53,954 --> 01:50:58,416
- Rudder amidships. Ahead two thirds.
- Rudder amidships. Ahead two thirds.
723
01:51:04,757 --> 01:51:07,759
- Left seven degrees rudder.
- Left seven degrees rudder.
724
01:52:42,229 --> 01:52:44,397
How far would you say?
725
01:52:44,481 --> 01:52:47,275
Mm. About 10,000 yards, sir.
726
01:52:48,819 --> 01:52:50,069
Commander.
727
01:52:58,245 --> 01:53:00,288
Close it.
728
01:53:03,584 --> 01:53:05,668
I got this signal from the Pentagon.
729
01:53:05,753 --> 01:53:10,214
"On instructions from the Security
Council, destroy Atlantis fast."
730
01:53:10,299 --> 01:53:14,093
- What does fast mean?
- Battle stations five minutes.
731
01:53:15,095 --> 01:53:17,180
With torpedoes?
732
01:53:17,264 --> 01:53:18,931
Yes.
733
01:53:19,016 --> 01:53:22,769
- He has Anya on there.
- I know, James. I'm sorry.
734
01:53:22,853 --> 01:53:24,604
- I have to get her off.
- How?
735
01:53:24,855 --> 01:53:27,190
The equipment Q sent for me.
Can I have it?
736
01:53:27,274 --> 01:53:29,359
Sure.
737
01:53:31,195 --> 01:53:34,947
Barton. That package for
Commander Bond, bring it in quick.
738
01:53:37,368 --> 01:53:39,702
- I need an hour.
- That comes from the top!
739
01:53:39,787 --> 01:53:41,162
40 minutes.
740
01:53:42,081 --> 01:53:44,707
You're gonna get me court-martialled.
741
01:53:45,459 --> 01:53:47,752
OK. One hour.
742
01:53:49,421 --> 01:53:51,506
Come in.
743
01:53:54,301 --> 01:53:56,386
Here, I'll give you a hand.
744
01:54:47,479 --> 01:54:51,107
Good evening, Mr Bond.
I've been expecting you.
745
01:54:51,358 --> 01:54:55,695
Stay where you are.
I'll send the elevator down for you.
746
01:55:09,877 --> 01:55:11,502
Goodbye, Mr Bond.
747
01:55:23,182 --> 01:55:25,808
You did want me to drop in.
748
01:55:36,487 --> 01:55:40,114
- Where's Anya?
- Well, well, well.
749
01:55:40,365 --> 01:55:46,120
A British agent in love with
a Russian agent. D�tente indeed.
750
01:55:49,750 --> 01:55:52,084
Sit down, Mr Bond.
751
01:55:57,424 --> 01:55:59,717
Your time's running out, Stromberg.
752
01:55:59,801 --> 01:56:05,515
Yours too, Mr Bond. Yours too.
And faster than you think.
753
01:56:15,025 --> 01:56:18,444
You've shot your bolt, Stromberg.
Now it's my turn.
754
01:58:25,489 --> 01:58:26,739
How does that grab you?
755
01:59:15,455 --> 01:59:18,457
We're five minutes overdue, Captain.
756
01:59:25,716 --> 01:59:28,050
James! Stromberg?
757
01:59:28,135 --> 01:59:31,178
Dead. So are we
unless we get out of here fast.
758
01:59:31,263 --> 01:59:34,098
Match bearings and shoot.
759
02:01:46,857 --> 02:01:49,817
Ah. Maybe I misjudged Stromberg.
760
02:01:49,901 --> 02:01:53,904
Any man who drinks Dom P�rignon '52
can't be all bad.
761
02:01:57,909 --> 02:02:00,661
- The mission is over, Commander.
- Mm?
762
02:02:15,302 --> 02:02:19,305
In my country the condemned man
is usually allowed a final request.
763
02:02:19,931 --> 02:02:20,973
Granted.
764
02:02:24,519 --> 02:02:27,187
Let's get out of these wet things.
765
02:02:50,629 --> 02:02:52,087
But, James,
766
02:02:52,172 --> 02:02:56,675
- what would our superiors say?
- They're never going to know.
767
02:03:02,641 --> 02:03:04,600
Lower the stern gate.
768
02:03:04,684 --> 02:03:07,686
- Is there a danger of the bends?
- We'll soon find out.
769
02:03:31,670 --> 02:03:33,754
James!
770
02:03:36,091 --> 02:03:38,968
- 007!
- Triple X!
771
02:03:39,052 --> 02:03:41,720
Bond, what do you think you're doing?
772
02:03:43,390 --> 02:03:46,600
Keeping the British end up, sir.
773
02:03:47,394 --> 02:03:50,020
Nobody does it better
774
02:03:50,981 --> 02:03:53,565
Makes me feel sad for the rest
775
02:03:54,609 --> 02:03:56,360
Nobody does it half as good as you
776
02:03:58,154 --> 02:04:00,864
Baby, you're the best
777
02:04:02,909 --> 02:04:06,245
I wasn't lookin'
778
02:04:06,329 --> 02:04:09,790
But somehow you found me
779
02:04:09,874 --> 02:04:16,130
I tried to hide from your love light
780
02:04:16,256 --> 02:04:19,842
But like heaven above me
781
02:04:19,926 --> 02:04:22,845
The spy who loved me
782
02:04:22,929 --> 02:04:28,767
Is keepin' all my secrets safe tonight
783
02:04:30,061 --> 02:04:36,316
And nobody does it better
784
02:04:37,861 --> 02:04:43,240
Makes me feel sad for the rest
785
02:04:45,035 --> 02:04:48,328
Nobody does it
786
02:04:48,413 --> 02:04:53,042
Half as good as you
787
02:04:53,126 --> 02:04:56,086
Baby, baby
788
02:04:56,171 --> 02:05:03,427
Darlin', you're the best
789
02:05:04,137 --> 02:05:14,137
Baby, you're the best
790
02:05:37,170 --> 02:05:38,170
English - US - SDH
62106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.