All language subtitles for Forbidden.World.1982.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,161 --> 00:01:52,161 www.titlovi.com 2 00:01:55,161 --> 00:01:56,823 Gde smo? 3 00:01:57,040 --> 00:02:00,492 Beta zona. Imamo par uljeza na palubi, gdine. 4 00:02:04,468 --> 00:02:07,257 Jo� uvek ne mogu da mrdam svoje ruke. 5 00:02:07,891 --> 00:02:09,551 Koncentri�ite se, gdine. Brodovi se sve vi�e pribli�avaju. 6 00:02:34,476 --> 00:02:36,849 U redu, radarski ni�an podesiti najbli�em brodu od nas. 7 00:02:42,030 --> 00:02:43,691 Eno ih, dolaze. Municija je spremna. 8 00:02:49,376 --> 00:02:50,751 Potpuna pripravnost sa laserskim �titom! 9 00:02:50,919 --> 00:02:52,712 Dajmo im malo �ara. 10 00:02:54,384 --> 00:02:55,760 Metu podesiti na 5 sati! 11 00:03:01,437 --> 00:03:02,719 Osmatraj tipa iza tebe, Sem. 12 00:03:10,869 --> 00:03:11,901 U redu, Ios, kre�i. 13 00:03:15,251 --> 00:03:16,583 Sad! 14 00:03:29,065 --> 00:03:30,395 �ta je sa osvetljenjem? 15 00:03:31,361 --> 00:03:33,735 Verovatno se pokvario glavni generator. 16 00:03:33,736 --> 00:03:36,109 Bez za�titni�kog �tita smo potpuno bespomo�ni. 17 00:03:36,369 --> 00:03:38,364 Nemoj opet po�eti, Sem, bolje pomozi! 18 00:03:38,540 --> 00:03:41,662 Nije jo� sve izgubljeno. Poku�a�u da popravim. Ima li neko �icu? 19 00:03:41,837 --> 00:03:42,546 Naravno. 20 00:03:42,652 --> 00:03:44,086 Daj onda ovamo. 21 00:03:44,341 --> 00:03:46,252 Koliko sam spavao? 22 00:03:46,428 --> 00:03:48,257 Va� sin je u me�uvremenu postao stariji od vas na Zemlji. 23 00:03:48,431 --> 00:03:51,303 Nadam se da je vi�e postigao od mene. 24 00:03:54,441 --> 00:03:57,943 Malo vi�je. Vi�je! Uspeli smo, gdine. 25 00:04:02,788 --> 00:04:06,492 �elim potpunu pa�nju na napada�e i proveravaj za�titni�ki �tit! 26 00:04:06,670 --> 00:04:08,128 Va�i, gdine. 27 00:04:12,638 --> 00:04:14,845 Dr�i se, Sem. Pribli�ava se mati�ni brod. 28 00:04:17,562 --> 00:04:19,603 Proverite za�titni�ki �tit. 29 00:04:22,988 --> 00:04:25,232 Potpuna pripravnost. Sada smo ispod 65%. 30 00:04:30,667 --> 00:04:31,699 Ispod 60%. 31 00:04:34,048 --> 00:04:36,374 Ispod 52%. 51%. 32 00:04:42,103 --> 00:04:44,143 Ubacite fuzijska torpeda! 33 00:04:52,621 --> 00:04:54,697 Pet minuta do sudara. 34 00:05:00,550 --> 00:05:01,982 Vatra! 35 00:05:08,271 --> 00:05:09,703 Vatra! 36 00:05:17,036 --> 00:05:18,468 Vatra! 37 00:05:37,152 --> 00:05:38,433 Ovo je bilo dobro, gdine! 38 00:05:44,789 --> 00:05:47,496 Gdine, dobili smo novo nare�enje tokom napada. 39 00:05:47,668 --> 00:05:49,746 Lo�e vesti, gdine, treba da promenimo putanju. 40 00:05:51,050 --> 00:05:53,293 Gde? U Ksarbiju. 41 00:05:53,470 --> 00:05:54,930 Vrlo sme�no! 42 00:05:55,098 --> 00:06:00,440 U me�uvremenu se pojavio problem u tajnoj laboratoriji federacije. 43 00:06:00,607 --> 00:06:02,815 Federacija vas je zadu�ila za re�avanje problema. Zna�i, toliko o letovanju. 44 00:06:05,407 --> 00:06:07,531 Ali obe�ali su mi da mogu oti�i ku�i. 45 00:06:07,869 --> 00:06:09,578 Ali ovo je nare�enje, gdine. 46 00:06:09,747 --> 00:06:13,284 Nadaju se da�te razumeti njihovu odluku. Mo�da slede�e godine, gdine. 47 00:06:13,420 --> 00:06:14,504 Pripremite se za hiper pogon, gdine. 48 00:06:14,671 --> 00:06:15,669 Hiper pogon? 49 00:06:15,840 --> 00:06:17,169 Da, gdine. 50 00:07:42,149 --> 00:07:45,651 Stigli smo u Ksarbiju, gdine. Pripremite se za iskrcavanje. 51 00:07:46,448 --> 00:07:49,866 Krstarica #7 zove Ksarbiju, javite se. 52 00:07:51,164 --> 00:07:53,455 Shvatam, Krstarica #7. Na palubi su. Dr�ite pravac. 53 00:07:58,468 --> 00:08:02,088 Shvatam, Ksarbija. Dr�ati pravac do daljnjih uputstva. 54 00:08:02,850 --> 00:08:08,358 Uklju�ite autopilota na program #65. Odve��emo vas dole. 55 00:09:15,136 --> 00:09:17,462 Dr Gordon Hauzer, direktor istra�ivanja. -Majk Kolbi. 56 00:09:17,640 --> 00:09:19,847 Drago mi je. Moja asistentkinja, dr Glejzer. 57 00:09:20,018 --> 00:09:21,562 Barbara verovatno zna vi�e 58 00:09:21,563 --> 00:09:23,105 o genetskoj sintezi od svih nau�nika ovoga sveta. 59 00:09:23,275 --> 00:09:25,019 Zvu�i mi interesantno. 60 00:09:25,194 --> 00:09:28,362 �ula sam jako dobre stvari o vama, pukovni�e Kolbi. 61 00:09:28,533 --> 00:09:30,267 Zovite me samo Majk. 62 00:09:30,420 --> 00:09:32,443 Dobro je biti u va�em dru�tvu. 63 00:09:33,625 --> 00:09:37,245 Pre�imo na stvar. Pratite me, sve �u vam pokazati. 64 00:09:40,052 --> 00:09:43,340 Radimo na jednoj strogo tajnom dr�avnom programu. 65 00:09:43,517 --> 00:09:45,425 Ova stanica je san svih nau�nika. 66 00:09:45,894 --> 00:09:48,518 Imamo sve �to nam mo�e trebati. Nesumnjivo. 67 00:09:48,691 --> 00:09:50,021 Tu smo iz dva razloga. 68 00:09:50,194 --> 00:09:53,113 Prvo, istra�ujemo jednu bakteriju koji postoji samo na ovoj planeti. 69 00:09:53,282 --> 00:09:56,368 Drugo, prihvatili smo eksperimentalne rizike izolacije na ovoj planeti, 70 00:09:56,537 --> 00:09:58,614 koje su na Zemlji nezamislive. 71 00:09:58,791 --> 00:10:04,215 Na kakvom to programu radite? -Genetika, naro�ito u vezi bakterija. 72 00:10:05,259 --> 00:10:07,510 Na� zadatak je bio da proizvedemo 73 00:10:07,511 --> 00:10:09,760 jedan brzo razvijaju�i jedno�elijni izvor hrane. 74 00:10:09,935 --> 00:10:11,660 I mogu vam re�i, uspeli smo u tome. 75 00:10:11,729 --> 00:10:13,140 Pri�ajte mi o problemima. 76 00:10:14,275 --> 00:10:16,434 Izvinite. -Ja se izvinjavam. 77 00:10:17,847 --> 00:10:19,080 Trejsi! 78 00:10:19,158 --> 00:10:21,697 Molim te, prona�i D�imija i do�ite u laboratoriju. 79 00:10:21,871 --> 00:10:23,116 Naravno. 80 00:10:23,581 --> 00:10:26,121 Stvarno mi je �ao. -U redu je. 81 00:10:29,508 --> 00:10:31,133 Ona je nova radna snaga ovde. 82 00:10:31,302 --> 00:10:35,138 Nismo navikli na novajlije. -Tako je. 83 00:10:40,693 --> 00:10:42,009 Ovde je ulaz. 84 00:10:48,165 --> 00:10:50,537 Molim vas, zatvorite o�i. 85 00:10:53,632 --> 00:10:54,895 �ta je ovo? 86 00:10:55,009 --> 00:10:57,326 Radijacija �e uni�titi sve bakterije na va�em telu. 87 00:10:57,513 --> 00:10:59,902 �isto�a pre svega, ka�e pravilo. 88 00:11:00,226 --> 00:11:02,433 Nijedna bakterija ne sme u�i, a ni iza�i �iv. 89 00:11:02,604 --> 00:11:04,266 Zar radijacija ne mo�e proizvesti rak? 90 00:11:06,778 --> 00:11:08,193 Pazite gde stajete. 91 00:11:27,479 --> 00:11:31,895 Dobrodo�li u Rajsku ba�tu. Izigravamo Boga stvaraju�i nove �ivote. 92 00:11:32,070 --> 00:11:36,116 Problem �to se par na�ih bi�a ne pona�a ba� u skladu sa na�im o�ekivanjima. 93 00:11:36,284 --> 00:11:40,534 Majk Kolbi. Dr Kal Timbergen, bakteriolog. 94 00:11:40,709 --> 00:11:44,412 On je pravi genije, jedan od retkih. 95 00:11:44,590 --> 00:11:46,189 Drago mi je. 96 00:11:47,553 --> 00:11:49,844 Ostavio sam vam jednu poruku, doktore. 97 00:11:50,016 --> 00:11:51,595 �uo sam da volite ovakve stvari. 98 00:11:51,853 --> 00:11:55,020 Ima li ikakvih ishoda o izolacijskoj psihozi? 99 00:11:56,109 --> 00:11:57,984 Ne, prema na�im saznanjima. 100 00:11:58,155 --> 00:12:00,825 Nismo mi bili, Kolbi. Ne�to se oslobodilo. 101 00:12:01,701 --> 00:12:03,113 �ta to? 102 00:12:03,705 --> 00:12:05,081 Subjekat #20. 103 00:12:05,291 --> 00:12:06,667 Eksperimentalni subjekat? 104 00:12:06,877 --> 00:12:09,417 Stvorili smo jednog malog monstrum�i�a. 105 00:12:11,342 --> 00:12:14,179 Pogledajte i sami. Tu je unutra. 106 00:12:19,273 --> 00:12:21,349 Upoznajte subjekta #20. 107 00:12:21,526 --> 00:12:25,112 Ko ga je zatvorio ovde? -Sam se izolovao. 108 00:12:26,910 --> 00:12:29,402 �ta je ovo? -Metamorf. 109 00:12:29,581 --> 00:12:32,121 �ta? -Ne�to sli�no kao mutant. 110 00:12:33,713 --> 00:12:38,342 Mutant se u genetskim kodovima razlikuje od svojih roditelja. 111 00:12:38,679 --> 00:12:41,136 Metamorf je u stanju da u�ini vi�e. 112 00:12:41,308 --> 00:12:44,680 Iznova i iznova promeni svoju genetsku strukturu. 113 00:12:44,857 --> 00:12:49,022 Stalnno se mutira i u me�uvremenu raste i umno�ava se. 114 00:12:49,196 --> 00:12:52,983 Jedna genetska divlja �ivotinja, a pored toga potpuno nepredvidljiva. 115 00:12:55,457 --> 00:12:58,771 Nemojte otvoriti. Neka ostane zatvoreno. 116 00:13:00,507 --> 00:13:02,168 �ta je ova lepljiva masa? 117 00:13:02,344 --> 00:13:04,670 To je Kokon. Interesantno, ne? 118 00:13:04,847 --> 00:13:07,221 Menja li svoj oblik? 119 00:13:07,393 --> 00:13:09,684 Ve� se malo promenio. 120 00:13:09,856 --> 00:13:13,903 Dragi Bo�e, �ta je ovo? -Niste o�ekivali valjda leptira. 121 00:13:14,113 --> 00:13:16,605 Ova mala stvar je proizvela sva ova o�te�enja. 122 00:13:16,784 --> 00:13:19,455 Ova "mala stvar" poseduje prokleto veliku snagu i 50 puta vi�e raste 123 00:13:19,622 --> 00:13:21,700 od bilo kojeg nama poznatog organizma. 124 00:13:22,502 --> 00:13:24,329 Ubijmo ga onda. 125 00:13:24,504 --> 00:13:27,984 Stavi�emo veliku dozu cijanida u njegovu hranu, 126 00:13:28,036 --> 00:13:30,691 pre nego �to zavr�imo u utrobi Metamorfa. A ja mogu i�i ku�i. 127 00:13:30,726 --> 00:13:32,057 Mislim da me niste razumeli, Kolbi. 128 00:13:32,268 --> 00:13:36,268 Savr�eno vas razumem, doktore. Radite van va�e funkcije. 129 00:13:36,441 --> 00:13:39,859 Nau�na istra�ivanja nam ukazuju na nama nepoznate detalje. 130 00:13:40,031 --> 00:13:42,487 Ne pri�amo ovde o novim profesijskim otkri�ima, 131 00:13:42,660 --> 00:13:44,737 nego o jednom malom �udnom stvorenju koji ubija. 132 00:13:44,913 --> 00:13:47,080 Moj moto je, ukoliko se ne�to kre�e, 133 00:13:47,081 --> 00:13:49,246 a nije �ovek, pucaj u njega! 134 00:13:49,422 --> 00:13:50,620 Super, upravo nam to treba! 135 00:13:50,797 --> 00:13:52,293 Ozbiljan sam, doktore! 136 00:13:54,053 --> 00:13:56,842 Znam koliko vredi jedna igra i kada treba prestati. 137 00:13:57,016 --> 00:13:59,094 Ova stvar mi dosta smrdi. 138 00:13:59,271 --> 00:14:01,145 Uni�avanje nije re�enje. 139 00:14:01,900 --> 00:14:03,692 Tako, je, pukovni�e. 140 00:14:03,861 --> 00:14:06,818 Dajte nam �ansu da doka�emo. 141 00:14:06,992 --> 00:14:08,535 Sa�ekajte jo� jednu no�. 142 00:14:11,039 --> 00:14:13,117 Kako je mogu�e da mi sve zvu�i tako ubedljivo? 143 00:14:13,294 --> 00:14:15,833 Jer imam fantasti�ne ideje. 144 00:14:17,217 --> 00:14:18,961 Predla�em da nastavimo razgovor za vreme ve�ere. 145 00:14:19,178 --> 00:14:20,293 Gladni ste? 146 00:14:20,514 --> 00:14:22,388 Ve� sam ogladneo. 147 00:14:26,566 --> 00:14:29,402 D�imi, mo�e� da pospremi�. -Va�i. 148 00:14:29,570 --> 00:14:31,695 Trejsi, hajdemo jesti. -Naravno. 149 00:14:32,742 --> 00:14:36,789 Ukoliko se na� monstrum�i� samo pomeri, zovi me. 150 00:15:58,217 --> 00:15:59,467 Bezbednosna usluga. 151 00:15:59,566 --> 00:16:00,864 Erl. Ovde D�imi iz laboratorije. 152 00:16:00,929 --> 00:16:02,130 Hauzer se ve� vratio? 153 00:16:02,150 --> 00:16:03,212 Jo� ne. 154 00:16:03,266 --> 00:16:07,219 Neka me nazove kada se vrati. Ka�ite mu da se beba probudila. 155 00:16:07,440 --> 00:16:08,955 Va�i. 156 00:16:42,456 --> 00:16:43,489 Genetika. 157 00:16:43,667 --> 00:16:45,410 D�imi, Hauzer ovde. 158 00:16:45,585 --> 00:16:49,004 Doktore, ova stvar se pomera. �udno se pona�a. 159 00:16:49,176 --> 00:16:51,252 Kao da duboko di�e? 160 00:16:51,512 --> 00:16:52,924 Da. 161 00:16:53,181 --> 00:16:55,971 To je sasvim u redu. Nemate razloga za brigu. 162 00:16:56,604 --> 00:16:58,173 Posla�u nekoga po vas. 163 00:16:58,283 --> 00:16:59,636 U redu. 164 00:16:59,771 --> 00:17:00,488 Hvala, doktore. 165 00:17:00,596 --> 00:17:01,962 Nema na �emu. 166 00:17:02,322 --> 00:17:05,574 Trejsi, molim te, idi dole u laboratoriju i razgledaj okolo. 167 00:17:06,120 --> 00:17:09,289 Naravno. I ako se desi ne�to neo�ekivano, javi mi. 168 00:17:09,459 --> 00:17:10,870 Ne�u da propustim ne�to. 169 00:18:41,569 --> 00:18:43,313 Ho�e li neko dodati pavlaku? 170 00:18:44,657 --> 00:18:45,737 �ta? 171 00:18:45,909 --> 00:18:49,197 Kola�i� sa jagodom valja samo sa pavlakom. 172 00:18:49,373 --> 00:18:51,284 Pravi� turmiks od jagode? 173 00:18:52,002 --> 00:18:55,290 Hvala, ovo je jedan od Kalovih gre�aka. 174 00:19:00,684 --> 00:19:04,102 Hajde bre, ne mogu pojesti ovo govno bez pavlake! 175 00:19:04,273 --> 00:19:06,847 A da ti napravim ne�to od mleka u prahu? 176 00:19:07,027 --> 00:19:08,737 To barem li�i na ne�to. 177 00:19:09,323 --> 00:19:12,409 U stvari, izgleda kao neka bljuvotina. 178 00:19:12,620 --> 00:19:15,159 Sustigla nas je nedosta�ica hrane. 179 00:19:15,333 --> 00:19:16,709 Pre�ive�e� nekako. 180 00:19:17,044 --> 00:19:19,453 Kakve to veze ima sa monstrumom? 181 00:19:19,714 --> 00:19:21,673 �ta je re�enje za nedosta�icu hrane? 182 00:19:22,260 --> 00:19:24,219 To je jedna geneti�ka mutacija. 183 00:19:24,390 --> 00:19:28,175 Jedno Proto-B vezivanje, kao i kod ostalih eksperimenata. 184 00:19:28,353 --> 00:19:31,856 Ako uzmemo u obzir da se stvorio tek tako. 185 00:19:32,278 --> 00:19:33,309 �ekaj malo... 186 00:19:35,491 --> 00:19:37,401 �ta je Proto-B? 187 00:19:37,661 --> 00:19:39,321 Znate ne�to o genetici? 188 00:19:39,664 --> 00:19:42,786 Doktore, ne znam razlikovati gene od bombona. 189 00:19:43,713 --> 00:19:46,798 Erl, molim te, donesi mi dosije #7063. 190 00:19:55,440 --> 00:19:59,025 Proto-B se hrani svetlo��u, hemijskim nutrijentima, 191 00:19:59,196 --> 00:20:02,319 a posebno njenim mrtvim �elijama. 192 00:20:02,494 --> 00:20:05,282 �ivi u potpuno izolovanom sistemu. 193 00:20:05,456 --> 00:20:07,866 Nema prirodnih neprijatelja, ne treba mu simbioza. 194 00:20:08,712 --> 00:20:11,715 Proto-B se deli sa neverovatnom brzinom, 195 00:20:12,051 --> 00:20:14,091 ne mo�ete ga zaustaviti. 196 00:20:14,263 --> 00:20:17,682 Presadili smo ga u jedan sasvim novi organizam, ali i tamo raste. 197 00:20:17,853 --> 00:20:19,686 Zamenili smo ga sa jednom algom 198 00:20:19,836 --> 00:20:22,226 i po�eo je da raste neverovatnom brzinom. 199 00:20:22,444 --> 00:20:25,114 Skoro je nemogu�e istrebiti ga. 200 00:20:25,823 --> 00:20:28,281 Svi na�i napori su usmereni ka upore�ivanju Proto-B gena 201 00:20:28,453 --> 00:20:30,364 sa genima drugih organizma. 202 00:20:30,541 --> 00:20:34,457 U po�etku su eksperimenti sa subjektom #20 doneli jako dobre rezultate. 203 00:20:34,672 --> 00:20:37,758 Zna�i, prema istra�ivanjima, Proto-B geni u subjektu #20 204 00:20:37,927 --> 00:20:40,930 se sla�u sa genima jednog drugog organizma? 205 00:20:41,098 --> 00:20:43,722 Ta�no! A �ta je taj drugi organizam? 206 00:20:45,898 --> 00:20:48,392 Biljka ili �ivotinja? 207 00:20:51,574 --> 00:20:53,734 Hajde doktore, ka�ite mi! �ivotinja? 208 00:20:54,663 --> 00:20:55,795 Da. 209 00:20:55,874 --> 00:20:56,555 Ne! 210 00:20:56,708 --> 00:20:58,004 Da! 211 00:20:58,127 --> 00:21:00,251 Mo�emo li se slo�iti oko ne�ega? 212 00:21:00,673 --> 00:21:03,047 Pitajte Gordona �ta se desilo sa Eni. 213 00:21:03,218 --> 00:21:04,250 �ta? -Pitajte. 214 00:21:04,429 --> 00:21:06,796 Barbara, upozoravam te! -Pri�ajte nam o Eniju. 215 00:21:07,977 --> 00:21:11,312 Ovo nije ni vreme ni mesto da raspravimo ovu temu. 216 00:21:11,482 --> 00:21:12,763 Nije za raspravu. 217 00:21:13,861 --> 00:21:15,654 Umrla je. 218 00:21:15,949 --> 00:21:17,490 Ako mo�ete to tako nazvati. 219 00:21:19,328 --> 00:21:21,904 A kako biste vi nazvali? 220 00:21:23,919 --> 00:21:28,050 Umrla je, to je sve. 221 00:21:30,012 --> 00:21:31,511 �ta je to? 222 00:21:32,100 --> 00:21:33,432 Trejsi! 223 00:21:48,877 --> 00:21:50,209 Svemo�ni Bo�e! 224 00:21:50,881 --> 00:21:53,089 Hajdemo odavde. 225 00:21:53,260 --> 00:21:54,968 Gde je Metamorf? 226 00:22:00,271 --> 00:22:02,099 Ne znam. Na�i to prokleto stvorenje! 227 00:22:02,274 --> 00:22:04,517 �ekajte, jo� uvek je �iv! Nemogu�e! 228 00:22:04,695 --> 00:22:06,523 Podignite ga, odve��emo ga u laboratoriju! 229 00:22:06,698 --> 00:22:09,369 Nemogu�e da je jo� �iv, Kal. Pogledaj ga samo! 230 00:22:11,415 --> 00:22:13,123 Nije mi jasno, �ta se to moglo desiti? 231 00:22:13,292 --> 00:22:15,036 Trebali smo ga ubiti dok smo jo� imali priliku za to. 232 00:22:15,212 --> 00:22:16,873 Ovo je neprocenjivi gubitak. -Ispri�ajte nam, D�imi! 233 00:22:17,049 --> 00:22:20,503 Na�ite ga, nastavite sa potragom! -Bez panike, na�i �emo ga. 234 00:22:20,680 --> 00:22:22,803 Prona�i �u tog kurvinog sina. 235 00:22:42,883 --> 00:22:50,183 Veliki mozak je odstranjen, a krvotok mu jo� uvek funkcioni�e. 236 00:22:50,353 --> 00:22:56,610 Srce jo� kuca. Puls je u redu. Zna�i, prakti�no je jo� �iv! 237 00:22:57,824 --> 00:22:59,200 �ta ako ve� nije unutra? 238 00:22:59,368 --> 00:23:03,369 Ovo je sterilna �elija, ne mo�e iza�i. Ni jedna bakterija ne mo�e iza�i �iv! 239 00:23:03,834 --> 00:23:06,955 Ovde ga ne mogu da ga pregledam. Odvedimo ga u operacionu salu! 240 00:23:14,268 --> 00:23:17,520 Samo se ti krij, genetsko govno. Svakako �u te na�i. 241 00:23:19,943 --> 00:23:22,519 Skenja�u te, jebeni degenerisani mutantu! 242 00:23:30,211 --> 00:23:33,297 Budi oprezan. -Zovi me ako na�ete preostale delove. 243 00:23:36,766 --> 00:23:39,404 Pla�im se da je ve� iza�ao. 244 00:23:39,684 --> 00:23:42,260 Ne budi glup, Brajan, kako bi iza�ao? 245 00:23:56,504 --> 00:23:57,833 Mo�da je nekako pobegao. 246 00:23:58,632 --> 00:24:00,258 Nastavite da ga tra�ite! 247 00:24:06,186 --> 00:24:07,979 Mo�da je nevidljiv. 248 00:25:30,367 --> 00:25:33,489 Video si negde moje instrumente? Ne mogu nigde da ih na�em! 249 00:25:34,541 --> 00:25:38,458 Moramo re�i sve Kolbiju o Eni. Ne mo�emo vi�e �utati! 250 00:25:39,883 --> 00:25:43,835 Ne, sa�ekajmo da nam Gordon ka�e. On barem zna �ta radi. 251 00:25:44,348 --> 00:25:46,307 Mislim da je ve� prebrodio najgore. 252 00:25:47,187 --> 00:25:49,560 Trebalo bi malo da odspava�. 253 00:25:50,317 --> 00:25:51,977 Da ti pomognem oko ne�ega? 254 00:25:53,322 --> 00:25:55,992 Javi�u vam ako ima ne�to. Ne treba sad. 255 00:25:58,622 --> 00:26:01,827 Za�to ne ode� da legne�? Prijalo bi ti. 256 00:26:02,419 --> 00:26:04,829 Da, u pravu si. 257 00:26:06,176 --> 00:26:11,340 Trejsi! Jako mi je �ao zbog D�imija. 258 00:26:13,104 --> 00:26:14,599 U redu je. 259 00:27:41,541 --> 00:27:43,915 Ako ga ne na�emo do sutra ujutro, morae�mo sru�iti laboratoriju. 260 00:27:44,088 --> 00:27:47,174 Svaki kutak, znate? Ovo je jedan prokleti ko�mar! 261 00:27:47,385 --> 00:27:49,544 Laku no�, Gordon. -�ta mo�e biti dobro u ovome? 262 00:27:49,721 --> 00:27:52,178 Bi�e dobro ako na�emo tog malog gada. 263 00:27:52,977 --> 00:27:54,520 Soba #2 je va�a. 264 00:27:56,692 --> 00:27:57,723 U redu, hvala. 265 00:27:58,528 --> 00:28:01,780 Erl, budite oprezni. -Bez brige, dobar sam u svome poslu. 266 00:28:04,329 --> 00:28:06,093 Sve je u redu, Sem? 267 00:28:06,195 --> 00:28:07,784 Sve je u redu, gdine! 268 00:28:15,849 --> 00:28:21,273 �ula sam da ste vi najbolji �ovek Federacije u te�kim slu�ajevima. 269 00:28:24,654 --> 00:28:26,398 Da... i ja sam to �uo. 270 00:28:27,200 --> 00:28:29,774 A sad sam vas stavila pred te�ak zadatak. 271 00:28:43,352 --> 00:28:46,224 Ne, gdine, va�a soba je #2! 272 00:28:48,527 --> 00:28:49,606 Sranje. 273 00:39:00,493 --> 00:39:02,702 Ko je to? Bekster? 274 00:39:02,998 --> 00:39:06,202 Upla�ili ste me, a ina�e sauna je sad moja! 275 00:39:06,377 --> 00:39:07,774 �ao mi je. 276 00:39:08,423 --> 00:39:09,966 Gubite se! 277 00:39:11,177 --> 00:39:13,586 Bekster, prelepi ste. 278 00:39:14,349 --> 00:39:15,848 Kako da ne. 279 00:39:16,477 --> 00:39:18,935 Samo sam hteo da pogledam ko je tu. 280 00:39:19,692 --> 00:39:22,647 Sada ve� znate, prema tome, mo�ete i�i. 281 00:39:22,821 --> 00:39:26,359 Svakog jutra koristim saunu, a ne bih ni ubudu�e da menjam na tome. 282 00:39:26,578 --> 00:39:29,366 Dok se taj monstrum mota okolo, bolje bi bilo kaniti se ovog obi�aja. 283 00:39:30,000 --> 00:39:31,032 Mislila sam da ste ga zaklju�ali u laboratoriju. 284 00:39:32,337 --> 00:39:33,749 Ne znamo gde je. 285 00:39:34,883 --> 00:39:36,627 I do�li ste da me upozorite? 286 00:39:37,721 --> 00:39:39,003 Da. 287 00:39:39,808 --> 00:39:40,923 Hvala. 288 00:39:44,649 --> 00:39:47,688 Znate �ta? I vama bi prijalo malo znojenja. 289 00:39:48,739 --> 00:39:51,445 �to se toga ti�e... imao sam te�ak dan. 290 00:39:56,043 --> 00:39:58,915 Jednaki smo. Skidajte se! 291 00:40:02,136 --> 00:40:04,296 Nema ba� puno novih lica ovde. 292 00:40:06,477 --> 00:40:10,643 To mi se najvi�e svi�a u mom poslu. Ja sam uvek novo lice. 293 00:40:22,795 --> 00:40:24,327 Dragi Bo�e! 294 00:40:24,674 --> 00:40:27,925 Neke stvari ne volim u svom poslu. 295 00:40:29,681 --> 00:40:31,063 Kao naprimer? 296 00:40:31,393 --> 00:40:33,138 Naprimer ovo. 297 00:40:34,147 --> 00:40:35,891 Desilo se u Pajd�oru. 298 00:40:36,108 --> 00:40:39,231 Sa Semom smo i�li u akciju �i��enja nad nomadima. 299 00:40:39,406 --> 00:40:42,362 Nisu se mnogo dvoumili, ono �to su hteli, uzeli su. 300 00:40:42,536 --> 00:40:44,910 Ukrali su Federacijin svemirski brod. 301 00:40:45,082 --> 00:40:48,203 Pratili smo ih do njihovog glavnog �taba. Probao sam mirnim putem 302 00:40:48,337 --> 00:40:51,294 da ih ubedim da nam vrate brod. 303 00:40:51,468 --> 00:40:54,589 Njihov �ef, prokletnik, 304 00:40:54,764 --> 00:40:57,887 nije preduzeo ni�ta povodom toga. 305 00:41:14,756 --> 00:41:16,880 Bilo je blizu! Vreme je da odem u penziju! 306 00:41:17,052 --> 00:41:19,722 Ne, jo� ne. Osta�e� u mojoj blizini. 307 00:41:19,889 --> 00:41:21,681 Od �ega je ta stvar? Proto-B i �ta jo�? 308 00:41:26,233 --> 00:41:28,061 �ta se desilo? -Metamorf je nestao. 309 00:41:28,237 --> 00:41:29,269 Gde je? -Tamo unutra. 310 00:41:29,447 --> 00:41:31,441 Ubili ste ga? -Ma ne, slu�ajte ovamo... 311 00:41:31,617 --> 00:41:33,776 Sve vi�e raste. Bi�e sve ve�i svakoga minuta. 312 00:41:33,954 --> 00:41:35,829 �ta je to, Hauzer? Proto-B i �ta jo�? 313 00:41:36,041 --> 00:41:38,533 Kolbi, ovo se ne odnosi na vas. Uhvatite ga i strpajte pod lokot! 314 00:41:38,712 --> 00:41:40,789 Uhvatite ga vi! Ja se tamo vi�e ne vra�am! 315 00:41:41,049 --> 00:41:43,625 Smirite se. Znate li �ta me interesuje? 316 00:41:43,804 --> 00:41:46,475 Ho�u da znam �ta ste vi i Trejsi radili u tom liftu? 317 00:41:47,310 --> 00:41:50,016 Sigurno ste joj pokazali svoje ozlede. 318 00:41:54,822 --> 00:41:56,651 U ventilacionom oknu je! Nemogu�e! 319 00:41:57,368 --> 00:41:59,776 Napravio je sebi jedan otvor. Probi�e se! 320 00:42:00,205 --> 00:42:03,293 Jo� uvek mislite da �emo i dalje pokrivati va�e gluposti? 321 00:42:03,462 --> 00:42:04,593 Radite svoj posao. 322 00:42:04,671 --> 00:42:05,770 Pomo�i �ete mi? -Naravno. 323 00:42:06,049 --> 00:42:08,375 Brajan i nas dvojica �emo vani pratiti tog stvora. 324 00:42:08,553 --> 00:42:11,591 Brajan, dovedite mi Sem #104 i do�ite do ventilacionog otvora. 325 00:42:11,766 --> 00:42:12,383 Bi�e nam od koristi. Trejsi! 326 00:42:13,144 --> 00:42:15,850 Idi do komandne table i prati nas kamerom. 327 00:42:16,023 --> 00:42:19,228 Barbara, na�ite Kala i pomozite mu oko posla. 328 00:42:19,404 --> 00:42:22,526 �togod otrkijete o njemu, bi�e nam od koristi. 329 00:42:22,702 --> 00:42:23,982 Va�i! A gde je Erl? 330 00:42:24,162 --> 00:42:26,737 Verovatno ispred svog monitora i tra�i hodaju�eg stvora. 331 00:42:26,916 --> 00:42:29,290 �ta tra�i? -Tako je nazvao mutanta. 332 00:42:29,546 --> 00:42:32,668 Dobro! Hajdemo. -Nadam se da znate �ta radite. 333 00:42:32,843 --> 00:42:33,922 Iskreno, pojma nemam! 334 00:42:34,094 --> 00:42:37,680 Hajdemo u lov, uhvatimo tog hodaju�eg stvora! 335 00:43:01,015 --> 00:43:04,017 Promene su zapanjuju�e. I nerazumljive. 336 00:43:04,394 --> 00:43:06,472 Izmisli ne�to, Barbara. 337 00:43:09,528 --> 00:43:10,773 Puno sre�e, momci! 338 00:43:10,947 --> 00:43:13,903 Nema razloga za brigu. Prljavi posao ostavljamo Semu #104. 339 00:43:14,078 --> 00:43:17,698 �im stignete tamo, stupite sa mnom u kontakt. 340 00:43:17,876 --> 00:43:19,349 Dotle �u se ja nekako sna�i. 341 00:43:19,512 --> 00:43:20,835 Ti si sad �ef. 342 00:43:37,908 --> 00:43:40,282 Kao rezultat jedne spore dekompresijske faze, 343 00:43:40,283 --> 00:43:42,656 mo�emo ostati napolju skoro sat vremena, 344 00:43:42,833 --> 00:43:46,501 ali posle toga �e biti jako te�ko. 345 00:43:46,673 --> 00:43:49,165 �ok od nestanka vazduha? -Ne�to sli�no. 346 00:43:49,343 --> 00:43:53,012 Vazduh po�inje da se rastvori u krvotoku i nasta�e ozbiljni problemi. 347 00:43:53,184 --> 00:43:58,643 Uticaj je prili�no drasti�an. �ovek prvo dospeva u eufori�no stanje. 348 00:43:58,860 --> 00:44:00,147 Problem je �to se u ovom stanju ose�a� tako uzdignuto, 349 00:44:00,148 --> 00:44:01,434 da �e� zaboraviti da se vrati� na palubu. 350 00:44:01,614 --> 00:44:04,653 Erla smo ve� ionako izgubili na jedno vreme. 351 00:44:04,828 --> 00:44:08,910 Kad smo ga na�li, bio je nag i jeo je pesak, umislio je da je to �e�er. 352 00:44:21,689 --> 00:44:25,475 Eno ga, dolazi. Ovo je novija analiza o mutantu. 353 00:44:25,695 --> 00:44:26,894 Barem znamo od �ega se sastoji. 354 00:44:28,324 --> 00:44:31,114 Gledaj, ovo je jednostavno nemogu�e! 355 00:44:31,330 --> 00:44:35,282 Barbara, gledaj samo! -Kal, �ta radi ovaj ovde? 356 00:44:38,300 --> 00:44:40,340 Razmno�ava se. 357 00:44:41,387 --> 00:44:43,298 I reproducira se. 358 00:44:43,558 --> 00:44:46,894 Barbara, ovo stvorenje se sastoji skoro samo od proteina! 359 00:44:47,356 --> 00:44:51,522 Ono �to tu vidi� je kompleksni visoko razvijeni oblik �ivota! 360 00:44:51,697 --> 00:44:55,234 �elije se razvijaju u mnogo jednostavnije organizme. 361 00:44:55,411 --> 00:45:00,491 A jedini zadatak im je da porastu i da se reproduciraju. 362 00:45:00,669 --> 00:45:04,967 D�imijevo tkivo je skoro dostigao kraj metamorfoze. 363 00:45:05,136 --> 00:45:08,388 Sli�no ljudima, sastoji se od milion �elija razli�itih funkcija. 364 00:45:08,558 --> 00:45:13,388 Nervi imaju druga�iji sastav od pramena kose, ne? 365 00:45:13,566 --> 00:45:14,881 Naravno! 366 00:45:15,611 --> 00:45:20,608 Ali otkako je napao, sve njegove specifi�ne �elije su se promenile. 367 00:45:21,120 --> 00:45:24,146 Svu raznolikost je polako izgla�ivao... 368 00:45:24,265 --> 00:45:27,469 dok mu svaka �elija nije postala identi�na. 369 00:45:27,647 --> 00:45:29,712 Menjao se sve do ta�ke 370 00:45:29,813 --> 00:45:31,878 dok mu boja kose i o�iju nisu postale identi�ne. 371 00:45:32,054 --> 00:45:35,640 Sve do sada�njeg stanja. 372 00:45:35,811 --> 00:45:39,396 Za�to? -Pitaj Metamorfa. 373 00:45:39,567 --> 00:45:42,321 Pitaj ovog agresivnog, 374 00:45:42,322 --> 00:45:45,075 primitvnog bi�a o na�im glupostima i nepa�njama. 375 00:45:45,242 --> 00:45:47,320 Pitaj ga za�to. 376 00:46:24,724 --> 00:46:26,054 Prokletstvo! 377 00:46:27,313 --> 00:46:29,022 Do�i ovamo, mislim da sam... 378 00:46:31,944 --> 00:46:34,022 Bo�e, ovo je Erl! 379 00:46:35,702 --> 00:46:36,816 Tamo je gore. 380 00:46:39,333 --> 00:46:40,412 Imamo dru�tvo. 381 00:46:41,001 --> 00:46:42,626 Hajdemo. 382 00:46:53,063 --> 00:46:54,892 Na�li su Erla. Mrtav je. 383 00:46:55,067 --> 00:46:58,152 Metamorf se opet promenio. 384 00:47:08,671 --> 00:47:11,841 Slu�ajte Kolbi, moramo na�i na�ina da ga uhvatimo �ivog! 385 00:47:12,011 --> 00:47:13,008 Ali ne ovoga puta, doktore. 386 00:47:13,180 --> 00:47:14,724 Ovoga puta �emo ga ubiti! -Ne! 387 00:47:15,016 --> 00:47:16,843 Brajan, pripremi laser! 388 00:47:17,227 --> 00:47:19,222 Sem, stani u svoju poziciju! 389 00:47:19,398 --> 00:47:21,890 Ovo stvorenje je prepuno misterija. Ne mo�emo ga tek tako ubiti! 390 00:47:22,069 --> 00:47:24,147 Nemate �ansi, doktore. Ubi�u ga! -Ne! 391 00:47:24,323 --> 00:47:27,575 Ne, slu�ajte, �ekajte malo. Da probam barem. 392 00:47:27,744 --> 00:47:30,416 Skloni se, doktore. Svi su spremni? 393 00:47:31,376 --> 00:47:32,592 Spremni! 394 00:47:32,671 --> 00:47:34,052 Vatra! -Ne! 395 00:47:52,828 --> 00:47:55,530 Prazan je! Nema ni�eg u njemu! -Prokleto stvorenje! 396 00:47:57,210 --> 00:47:58,643 Gde je doktor? 397 00:47:59,089 --> 00:48:00,420 Pobegao je. 398 00:48:04,472 --> 00:48:06,549 Ide prema istra�noj laboratoriji. 399 00:48:13,779 --> 00:48:15,322 Po�uri, Majk, po�uri! 400 00:48:18,705 --> 00:48:20,329 Opet se menja! 401 00:48:35,482 --> 00:48:36,798 Ne mrdajte! 402 00:48:37,778 --> 00:48:39,140 Idite nazad, polako! 403 00:48:39,488 --> 00:48:41,731 Moramo ga srediti! Nemamo drugog re�enja! 404 00:48:41,951 --> 00:48:44,408 �uli ste me? Prokletstvo! Be�ite odatle! 405 00:48:54,054 --> 00:48:56,891 Sre�a na�a da niste nas ga�ali umesto mutanta! 406 00:49:09,914 --> 00:49:11,146 Bekster, videli ste ovo? 407 00:49:11,224 --> 00:49:12,304 Videla sam. 408 00:49:12,418 --> 00:49:14,127 Ho�u da pogledate u dosijeima gde vodi ovaj ventalicioni otvor 409 00:49:14,296 --> 00:49:16,021 u koji je upravo usko�io! 410 00:49:16,132 --> 00:49:19,337 Uklju�i 116207, onda �e� videti na monitoru! 411 00:49:26,774 --> 00:49:29,612 Brajan, ovo je plan cele zgrade! 412 00:49:29,780 --> 00:49:33,826 Na�i, kontrolni broj je: 1544-A. 413 00:49:33,994 --> 00:49:38,077 Ne vidim ni�ta! Nema ni�eg pod ovim brojem! 414 00:49:39,587 --> 00:49:41,000 �ekaj malo! 415 00:49:41,967 --> 00:49:44,458 Ima vi�e stotina odvoda na ovom prokletom planu! 416 00:49:45,555 --> 00:49:47,348 Sve je u redu, na�la sam! 417 00:49:48,477 --> 00:49:49,688 Kojim pravcem da idemo? 418 00:49:49,775 --> 00:49:51,656 �ekaj, ima jako puno brojeva! 419 00:49:53,527 --> 00:49:54,842 Na�la sam! 420 00:49:55,823 --> 00:49:59,360 Ventilacioni otvor se zavr�ava na kraju izlaza HKRV-51. 421 00:49:59,579 --> 00:50:01,240 Du�o, pa to je komandna sala! 422 00:50:14,311 --> 00:50:15,659 Trejsi! 423 00:50:17,817 --> 00:50:19,262 Tamo je unutra! 424 00:50:29,001 --> 00:50:30,378 Be�imo odavde! 425 00:50:49,535 --> 00:50:52,243 Dobro ste? Izgubili smo kontakt sa vama. 426 00:50:52,416 --> 00:50:54,624 Mislili smo da ste u komandnoj sali. -Majk, gledaj ovo! 427 00:50:57,507 --> 00:50:59,252 Kompjuteri su poludeli. 428 00:50:59,427 --> 00:51:00,827 Prokletstvo! 429 00:51:01,263 --> 00:51:03,056 Mutant se nalazi ba� tamo gde nam najvi�e smeta. 430 00:51:03,225 --> 00:51:05,302 Kod centralnih ma�ina, kod izlaza. 431 00:51:05,479 --> 00:51:07,390 Ovo su lo�e vesti. 432 00:51:08,358 --> 00:51:10,400 Ovaj mutant je inteligentan. 433 00:51:11,447 --> 00:51:13,240 Kako to mislite? -Jednostavno. 434 00:51:13,408 --> 00:51:16,447 Uni�tio nam je svaku vezu sa spolja�njim svetom. 435 00:51:16,622 --> 00:51:19,198 Blokirao je komunikaciju i zatvorio nam prolaz do broda. 436 00:51:21,464 --> 00:51:25,333 Ali ostavio nam je vazduha! Pun pansion! 437 00:51:25,554 --> 00:51:27,761 I temperaturu u kojem mo�emo ostati �ivi. -Ali za�to? 438 00:51:27,932 --> 00:51:30,010 Ho�e da nas ostavi u �ivotu. 439 00:51:30,270 --> 00:51:32,941 Ho�e da nas iskoristi za ne�to. 440 00:51:35,570 --> 00:51:39,903 Ako je stvarno inteligentan, da poku�amo da se sporazumemo sa njim? 441 00:51:40,578 --> 00:51:43,415 Ovo je najlu�a ideja koji sam ikada �uo. 442 00:51:45,796 --> 00:51:47,124 Bez uvrede, Barbara. 443 00:51:48,091 --> 00:51:49,586 Izvini �to sam pitala. 444 00:51:50,595 --> 00:51:52,470 U operacionoj hali je. 445 00:51:57,016 --> 00:51:58,506 �ta radi tamo? 446 00:51:58,734 --> 00:52:00,144 �ekaj! 447 00:52:03,700 --> 00:52:06,738 Pretvara nas u jednostavne proteine. 448 00:52:06,913 --> 00:52:09,240 Ho�e da se hrani sa nama! 449 00:52:09,417 --> 00:52:12,919 Za�to nas ne pojede? Time bi bilo kraj svemu. 450 00:52:13,132 --> 00:52:14,925 Ho�e da obezbedi sebi konstantan izvor hrane. 451 00:52:15,219 --> 00:52:19,088 Ho�e da sadi ba�tu u kojem smo mi biljke! 452 00:52:19,684 --> 00:52:22,806 I ho�e da koristi ljudske organizme, na� organizam? 453 00:52:23,524 --> 00:52:29,780 Da! I za to mu treba samo da zarazi na� organizam. 454 00:52:29,951 --> 00:52:35,744 Proto-B je taj �ime nas mo�e zaraziti. 455 00:52:35,919 --> 00:52:38,875 I time �e promeniti na�u genetsku strukturu. Mo�e da sagradi telo 456 00:52:39,049 --> 00:52:41,127 prema njegovim potrebama! 457 00:52:42,347 --> 00:52:44,258 Ovo je grozno! 458 00:52:44,434 --> 00:52:48,980 Ironi�no kad pomislim za�to smo uop�te tu. 459 00:52:52,254 --> 00:52:53,644 Pomozite! 460 00:53:06,804 --> 00:53:09,475 Vidite kako uti�e ova stvar? Ovo je metamorfoza! 461 00:53:09,642 --> 00:53:12,727 I znamo za�to to radi ovo stvorenje. Instinktivno. 462 00:53:12,897 --> 00:53:15,604 Proto-B je rezultat milenijumskog razvoja u civilizaciji. 463 00:53:15,777 --> 00:53:19,528 Treba nam jo� puno godina da savr�eno upoznamo njegov genetski kod. 464 00:53:24,624 --> 00:53:28,246 Ali mutant je samo upola Proto-B sastava. �ime su onda krstili? 465 00:53:29,634 --> 00:53:32,006 Ka�i mu, Kal, molim te. 466 00:53:38,621 --> 00:53:44,945 Na� metamorf... je jedna genetska fuzija, 467 00:53:45,117 --> 00:53:49,662 kombinovan sa Proto-B i ljudskim organizmom. 468 00:53:50,625 --> 00:53:53,083 �uo si �ta smo ju�e pri�ali o Eni. 469 00:53:54,758 --> 00:53:58,294 Od ranije smo stvorili �eliju, ali... 470 00:53:58,472 --> 00:54:00,965 falilo je izvor hrane. 471 00:54:02,604 --> 00:54:06,651 Eni se dobrovoljno javila. Znala je i za rizike. 472 00:54:06,861 --> 00:54:09,234 Inplantirali ste ga u njeno telo. -Ta�no! 473 00:54:09,406 --> 00:54:12,279 Prvo smo stvorili nove �elije, u kojem smo krstili 474 00:54:12,454 --> 00:54:14,413 Proto-B gene sa ljudskim genima. 475 00:54:14,875 --> 00:54:18,625 Sa �ijim? -Sa Gordonovim. 476 00:54:18,922 --> 00:54:21,380 Ceo eksperiment je bila njegova ideja. 477 00:54:25,850 --> 00:54:31,228 U laboratoriji smo uspeli iz Gordonove mutirane �elije stvoriti jedan novi. 478 00:54:31,819 --> 00:54:33,065 A Eni? 479 00:54:33,823 --> 00:54:39,662 Kada se desila potpuna transformacija, inplantirao sam u Eninu matericu. 480 00:54:39,832 --> 00:54:41,576 Htela je da ga iznosi kao jedna majka. 481 00:54:41,877 --> 00:54:44,334 Ali trudno�a nije trajala du�e od dve nedelje. 482 00:54:44,506 --> 00:54:45,938 �elija ju je ubila. 483 00:54:49,848 --> 00:54:52,423 Trejsi, gospoda ne razumeju �to im je Karl pri�ao. 484 00:54:52,603 --> 00:54:55,309 Rekao je da je stvor inteligentan, ali nisu mislili ni na�ta drugo 485 00:54:55,482 --> 00:54:57,976 nego da ga raznesu na parampar�ad, ili ga nekako druga�ije uni�titi. 486 00:54:59,031 --> 00:55:00,490 �ta bi drugo radile? 487 00:55:01,533 --> 00:55:03,492 Trebalo bi da probamo da uspostavimo kontakt sa njim. 488 00:55:03,663 --> 00:55:06,072 Znam da zvu�i dosta neobi�no, ali mo�da funkcionui�e. 489 00:55:06,251 --> 00:55:07,995 Nemamo �ta izgubiti. 490 00:55:08,755 --> 00:55:10,713 Ovo je ludost, Barbara. 491 00:55:10,883 --> 00:55:13,457 Slu�aj, bespomo�ni smo. A napasti ga je �ista ludost. 492 00:55:13,637 --> 00:55:14,919 Odmah bi nas sve pobio. 493 00:55:15,098 --> 00:55:17,389 Kada bismo dostigle dogovor da nas ostavi na miru, 494 00:55:17,603 --> 00:55:19,561 time bismo napravile proboj. 495 00:55:19,731 --> 00:55:21,142 Mo�da je ve� postigao �ta je hteo. 496 00:55:21,635 --> 00:55:23,601 Mo�da treba samo da odemo odavde. 497 00:55:23,914 --> 00:55:28,402 Ali �ta se desilo sa dr Hauzer? Ne, to je previ�e rizi�no. 498 00:55:28,578 --> 00:55:32,247 Sigurno bismo uspele posti�i proboj kada bismo komunicirali sa njima. 499 00:55:32,419 --> 00:55:36,371 Razumna bi�a se savr�eno sporazumeju i bez pri�e. 500 00:55:36,551 --> 00:55:40,681 Uzmimo naprimer jednog stranca ili majku i njeno dete. 501 00:55:40,849 --> 00:55:42,344 To nije isto. 502 00:55:42,518 --> 00:55:44,596 Ako je stvarno inteligentan kao �to Karl ka�e, 503 00:55:44,773 --> 00:55:48,059 onda imamo realne �anse da se sporazumemo sa njim. 504 00:55:48,904 --> 00:55:51,611 A sada nam je potrebna svaka �ansa. 505 00:55:53,787 --> 00:55:55,685 Mora�emo pri�ati sa ostalima o ovome. -Ne, 506 00:55:55,800 --> 00:55:57,796 videla si kako su reagovali. 507 00:55:57,919 --> 00:56:00,209 Ovo �emo morati mi da re�imo. 508 00:56:30,598 --> 00:56:32,141 Radijacija! 509 00:56:32,309 --> 00:56:34,635 �ta jo�? Otrov! 510 00:56:34,813 --> 00:56:37,768 Elektro�ok! -Mikrotalasna. 511 00:56:37,943 --> 00:56:39,375 Tako je! 512 00:56:40,531 --> 00:56:42,406 Vazduh. -Vazduh. �ta jo�? 513 00:56:42,576 --> 00:56:46,908 Trebaju nam bolji planovi, rekao sam ti da je mutant pametan. 514 00:57:55,946 --> 00:57:57,739 Sve je u redu? 515 00:57:59,745 --> 00:58:02,284 Sigurna si da ho�e� da pro�e� kroz ovo? 516 00:58:04,544 --> 00:58:05,876 U redu. 517 00:58:07,716 --> 00:58:09,793 Po�eli mi sre�u. 518 00:58:37,515 --> 00:58:39,593 Nemamo oru�je. 519 00:58:39,937 --> 00:58:42,855 I ne�emo da te povredimo. 520 00:58:43,567 --> 00:58:45,561 Mo�e� li da me razume�? 521 00:58:47,740 --> 00:58:51,076 Moje re�i i misli. 522 00:58:58,257 --> 00:59:02,554 Mogu�e da razume�, ali ne mo�e� da mi odgovori�? 523 00:59:10,319 --> 00:59:11,565 Ako nas razume�... 524 00:59:11,738 --> 00:59:15,525 molim te, daj mi neki znak. 525 00:59:42,372 --> 00:59:44,449 Razume te, Barbara. 526 00:59:46,294 --> 00:59:47,541 To mo�e biti i slu�ajnost. 527 00:59:47,714 --> 00:59:50,753 Mo�da se javio preko kompjutera. 528 00:59:50,928 --> 00:59:54,263 Ako je ovo istina, onda mogu da pri�am sa njim! 529 01:00:21,185 --> 01:00:22,729 Poku�a�u da uspostavim kontakt. 530 01:00:22,897 --> 01:00:26,019 Shvata�? 531 01:00:33,456 --> 01:00:35,664 Definitvno. �ta ho�ete? 532 01:00:40,426 --> 01:00:43,631 Da, odgovorio je! 533 01:00:53,489 --> 01:00:55,983 Tra�ena informacija: mo�emo li zajedno postojati? 534 01:01:00,960 --> 01:01:02,336 Molim vas, sa�ekajte. 535 01:01:26,752 --> 01:01:28,129 Barbara... 536 01:02:17,879 --> 01:02:18,993 �ta je? 537 01:02:19,881 --> 01:02:21,196 �ta se desilo? 538 01:02:21,634 --> 01:02:22,749 �ta? 539 01:02:23,095 --> 01:02:24,923 Ubio je Barbaru! 540 01:02:25,391 --> 01:02:26,755 Gde? 541 01:02:28,186 --> 01:02:29,632 U komandnoj sali. 542 01:02:30,899 --> 01:02:32,332 Hajdemo! 543 01:02:38,662 --> 01:02:40,125 Sem! 544 01:02:40,916 --> 01:02:43,124 Trebaju mi neke informacije. 545 01:02:55,940 --> 01:02:58,149 Ako sam u pravu, �elije se jako brzo dele. 546 01:02:58,320 --> 01:03:01,572 Uskoro �e svemu biti kraj. 547 01:03:01,742 --> 01:03:03,617 Koliko dugo imate rak? 548 01:03:04,163 --> 01:03:07,331 Otkud zna�? 549 01:03:07,501 --> 01:03:09,163 Dosta dobro poznajem simptome. 550 01:03:10,340 --> 01:03:11,672 Previ�e zna�. 551 01:03:14,721 --> 01:03:18,307 Da vidimo kako �e reagovati mutirane �elije... 552 01:03:18,478 --> 01:03:21,315 na tvoje �elije. 553 01:03:33,836 --> 01:03:35,332 Imam te! 554 01:03:48,403 --> 01:03:49,649 Kurvine sine! -�ekaj! 555 01:03:49,780 --> 01:03:52,188 Ne mo�e�, proverava na� sistem za snabdevanje. 556 01:03:52,366 --> 01:03:54,444 Nemoj pucati, ina�e �emo svi umreti. 557 01:03:54,830 --> 01:03:57,073 U redu, poku�a�emo zvati broj za hitne slu�ajeve. 558 01:03:57,251 --> 01:03:58,793 Zna� da rukuje� sa time? 559 01:03:58,961 --> 01:04:01,454 Poku�a�u. Pokrivaj me. 560 01:04:03,093 --> 01:04:05,668 Trejsi, izostani iz ovoga! 561 01:04:17,241 --> 01:04:18,700 Prati mutanta. 562 01:04:20,789 --> 01:04:24,041 Ne svi�a mi se ovo. Mutant se nalazi iznad transformatora. 563 01:04:30,095 --> 01:04:33,432 Ako ova stvar po�inje da se transformi�e, vadi me odavde. 564 01:04:49,962 --> 01:04:51,243 Kal, �ta radi�? 565 01:04:51,423 --> 01:04:54,425 Li�i�u ga hrane! Jednom za svagda �u ga obrisati sa lica zemlje! 566 01:05:11,915 --> 01:05:13,992 Mogu da ga ubijem, Majk! A znam i kako! 567 01:05:14,168 --> 01:05:19,629 Sa mutiranom �elijom. �isto i odvratno re�enje. 568 01:05:21,180 --> 01:05:23,220 Brajan! Kal je na�ao re�enje. Napolje svi! 569 01:05:23,391 --> 01:05:26,312 Prokletstvo! �ekaj malo. Napravio sam kratak spoj, 570 01:05:26,481 --> 01:05:28,605 brzo �u popraviti. 571 01:05:31,773 --> 01:05:33,087 Brajan, iza�i! 572 01:06:17,230 --> 01:06:18,746 Hajdemo napolje! 573 01:06:19,776 --> 01:06:22,530 Mogu da ga ubijem, Majk! Ali pre toga mora�e da me ubije! 574 01:06:22,942 --> 01:06:24,198 Kal, �ta radi�? Iza�i odatle! 575 01:06:24,368 --> 01:06:25,867 Kal! 576 01:06:36,679 --> 01:06:39,218 Mora�u jo� jednom da probam! To je jedino re�enje! 577 01:06:39,392 --> 01:06:41,433 Ti�e Kal! Izbavi�emo te odavde! 578 01:06:41,604 --> 01:06:43,764 Hajdemo u genetsku laboratoriju, to je najbezbednije mesto! 579 01:06:43,941 --> 01:06:45,401 Ne! Molim vas! 580 01:06:48,532 --> 01:06:51,986 Trejsi, donesi mi morfijuma. U operacionoj hali je. 581 01:06:52,163 --> 01:06:53,574 Hajde, Trejsi! 582 01:07:08,732 --> 01:07:10,276 Izdr�i, Kal! 583 01:07:22,004 --> 01:07:24,082 �ta ho�ete da uradite? 584 01:07:24,299 --> 01:07:27,445 Imam rak, Majk. A moj rak �e ubiti mutanta! 585 01:07:27,566 --> 01:07:28,926 Proba�u da ga prevarim, 586 01:07:29,091 --> 01:07:31,237 dovoljno je ako ga nateram da mi proguta jedno kancerogeno tkivo. 587 01:07:31,895 --> 01:07:35,064 Moje kancerogeno tkivo... bi trebalo da je dovoljno. 588 01:07:48,506 --> 01:07:55,095 Preostalo nam je samo ova �ansa. Tumor se nalazi kod moje jetre. 589 01:07:55,518 --> 01:07:57,427 Ho�u da ise�e� tumor. 590 01:07:57,604 --> 01:07:58,980 Kal, ja nisam hirurg! 591 01:07:59,148 --> 01:08:00,644 Iskoristi�e� ga protiv mutanta. 592 01:08:00,860 --> 01:08:02,023 Ne mogu to da uradim! 593 01:08:02,237 --> 01:08:03,732 Majk, ja umirem! 594 01:08:04,198 --> 01:08:06,073 Rak �e me svakako dokraj�iti. 595 01:08:06,243 --> 01:08:08,321 Kal, ne znam kako to treba izvesti. 596 01:08:08,497 --> 01:08:09,992 Pokaza�u ti. 597 01:08:24,314 --> 01:08:26,605 Gde je Trejsi? Treba mi morfijum. 598 01:08:27,696 --> 01:08:29,028 Sad �e sti�i. 599 01:08:30,074 --> 01:08:32,033 Ne mogu vi�e da �ekam. 600 01:08:32,703 --> 01:08:34,067 Po�nimo ve�. 601 01:08:36,126 --> 01:08:37,525 Ovde me seci. 602 01:08:38,923 --> 01:08:43,218 Prvo samo ko�u, a posle skroz do tumora. 603 01:08:44,222 --> 01:08:45,766 Najbr�e �to zna�. 604 01:08:46,518 --> 01:08:48,180 Kal, ne mo�emo izvesti bez morfijuma. 605 01:08:48,354 --> 01:08:51,357 �ta ako se onesevesti�? �ta da radim? 606 01:08:52,354 --> 01:08:55,563 Ako se onesvestim, ti samo nastavi dalje. 607 01:08:55,741 --> 01:08:57,122 Kal... 608 01:08:57,703 --> 01:08:59,033 Po�ni ve�, prokletstvo! 609 01:09:00,917 --> 01:09:02,292 Bo�e, pomozi! 610 01:09:38,813 --> 01:09:42,398 Pomozi, Majk! Pomozi! 611 01:10:01,350 --> 01:10:02,596 Ovde? 612 01:10:04,313 --> 01:10:06,306 Nemoj rase�i plu�a! 613 01:10:47,718 --> 01:10:50,887 Majk, mutant je iza mene! 614 01:10:51,264 --> 01:10:52,764 Daj mi morfijum. 615 01:11:28,243 --> 01:11:32,029 Kal, uspelo je. Tu je! 616 01:12:25,003 --> 01:12:26,119 Sem! 617 01:15:00,000 --> 01:15:05,500 Prevod: baglyaspeter 618 01:15:08,500 --> 01:15:12,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 47570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.