Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,161 --> 00:01:52,161
www.titlovi.com
2
00:01:55,161 --> 00:01:56,823
Gde smo?
3
00:01:57,040 --> 00:02:00,492
Beta zona. Imamo par
uljeza na palubi, gdine.
4
00:02:04,468 --> 00:02:07,257
Jo� uvek ne mogu da
mrdam svoje ruke.
5
00:02:07,891 --> 00:02:09,551
Koncentri�ite se, gdine.
Brodovi se sve vi�e pribli�avaju.
6
00:02:34,476 --> 00:02:36,849
U redu, radarski ni�an podesiti
najbli�em brodu od nas.
7
00:02:42,030 --> 00:02:43,691
Eno ih, dolaze. Municija je spremna.
8
00:02:49,376 --> 00:02:50,751
Potpuna pripravnost
sa laserskim �titom!
9
00:02:50,919 --> 00:02:52,712
Dajmo im malo �ara.
10
00:02:54,384 --> 00:02:55,760
Metu podesiti na 5 sati!
11
00:03:01,437 --> 00:03:02,719
Osmatraj tipa iza tebe, Sem.
12
00:03:10,869 --> 00:03:11,901
U redu, Ios, kre�i.
13
00:03:15,251 --> 00:03:16,583
Sad!
14
00:03:29,065 --> 00:03:30,395
�ta je sa osvetljenjem?
15
00:03:31,361 --> 00:03:33,735
Verovatno se pokvario
glavni generator.
16
00:03:33,736 --> 00:03:36,109
Bez za�titni�kog �tita smo
potpuno bespomo�ni.
17
00:03:36,369 --> 00:03:38,364
Nemoj opet po�eti,
Sem, bolje pomozi!
18
00:03:38,540 --> 00:03:41,662
Nije jo� sve izgubljeno. Poku�a�u
da popravim. Ima li neko �icu?
19
00:03:41,837 --> 00:03:42,546
Naravno.
20
00:03:42,652 --> 00:03:44,086
Daj onda ovamo.
21
00:03:44,341 --> 00:03:46,252
Koliko sam spavao?
22
00:03:46,428 --> 00:03:48,257
Va� sin je u me�uvremenu
postao stariji od vas na Zemlji.
23
00:03:48,431 --> 00:03:51,303
Nadam se da je vi�e
postigao od mene.
24
00:03:54,441 --> 00:03:57,943
Malo vi�je. Vi�je!
Uspeli smo, gdine.
25
00:04:02,788 --> 00:04:06,492
�elim potpunu pa�nju na napada�e
i proveravaj za�titni�ki �tit!
26
00:04:06,670 --> 00:04:08,128
Va�i, gdine.
27
00:04:12,638 --> 00:04:14,845
Dr�i se, Sem. Pribli�ava
se mati�ni brod.
28
00:04:17,562 --> 00:04:19,603
Proverite za�titni�ki �tit.
29
00:04:22,988 --> 00:04:25,232
Potpuna pripravnost.
Sada smo ispod 65%.
30
00:04:30,667 --> 00:04:31,699
Ispod 60%.
31
00:04:34,048 --> 00:04:36,374
Ispod 52%. 51%.
32
00:04:42,103 --> 00:04:44,143
Ubacite fuzijska torpeda!
33
00:04:52,621 --> 00:04:54,697
Pet minuta do sudara.
34
00:05:00,550 --> 00:05:01,982
Vatra!
35
00:05:08,271 --> 00:05:09,703
Vatra!
36
00:05:17,036 --> 00:05:18,468
Vatra!
37
00:05:37,152 --> 00:05:38,433
Ovo je bilo dobro, gdine!
38
00:05:44,789 --> 00:05:47,496
Gdine, dobili smo novo
nare�enje tokom napada.
39
00:05:47,668 --> 00:05:49,746
Lo�e vesti, gdine, treba
da promenimo putanju.
40
00:05:51,050 --> 00:05:53,293
Gde? U Ksarbiju.
41
00:05:53,470 --> 00:05:54,930
Vrlo sme�no!
42
00:05:55,098 --> 00:06:00,440
U me�uvremenu se pojavio problem
u tajnoj laboratoriji federacije.
43
00:06:00,607 --> 00:06:02,815
Federacija vas je zadu�ila za re�avanje
problema. Zna�i, toliko o letovanju.
44
00:06:05,407 --> 00:06:07,531
Ali obe�ali su mi da
mogu oti�i ku�i.
45
00:06:07,869 --> 00:06:09,578
Ali ovo je nare�enje, gdine.
46
00:06:09,747 --> 00:06:13,284
Nadaju se da�te razumeti njihovu
odluku. Mo�da slede�e godine, gdine.
47
00:06:13,420 --> 00:06:14,504
Pripremite se za
hiper pogon, gdine.
48
00:06:14,671 --> 00:06:15,669
Hiper pogon?
49
00:06:15,840 --> 00:06:17,169
Da, gdine.
50
00:07:42,149 --> 00:07:45,651
Stigli smo u Ksarbiju, gdine.
Pripremite se za iskrcavanje.
51
00:07:46,448 --> 00:07:49,866
Krstarica #7 zove
Ksarbiju, javite se.
52
00:07:51,164 --> 00:07:53,455
Shvatam, Krstarica #7. Na
palubi su. Dr�ite pravac.
53
00:07:58,468 --> 00:08:02,088
Shvatam, Ksarbija. Dr�ati
pravac do daljnjih uputstva.
54
00:08:02,850 --> 00:08:08,358
Uklju�ite autopilota na program #65.
Odve��emo vas dole.
55
00:09:15,136 --> 00:09:17,462
Dr Gordon Hauzer, direktor
istra�ivanja. -Majk Kolbi.
56
00:09:17,640 --> 00:09:19,847
Drago mi je. Moja
asistentkinja, dr Glejzer.
57
00:09:20,018 --> 00:09:21,562
Barbara verovatno zna vi�e
58
00:09:21,563 --> 00:09:23,105
o genetskoj sintezi od svih
nau�nika ovoga sveta.
59
00:09:23,275 --> 00:09:25,019
Zvu�i mi interesantno.
60
00:09:25,194 --> 00:09:28,362
�ula sam jako dobre stvari
o vama, pukovni�e Kolbi.
61
00:09:28,533 --> 00:09:30,267
Zovite me samo Majk.
62
00:09:30,420 --> 00:09:32,443
Dobro je biti u va�em dru�tvu.
63
00:09:33,625 --> 00:09:37,245
Pre�imo na stvar. Pratite me,
sve �u vam pokazati.
64
00:09:40,052 --> 00:09:43,340
Radimo na jednoj strogo
tajnom dr�avnom programu.
65
00:09:43,517 --> 00:09:45,425
Ova stanica je san svih nau�nika.
66
00:09:45,894 --> 00:09:48,518
Imamo sve �to nam mo�e
trebati. Nesumnjivo.
67
00:09:48,691 --> 00:09:50,021
Tu smo iz dva razloga.
68
00:09:50,194 --> 00:09:53,113
Prvo, istra�ujemo jednu bakteriju
koji postoji samo na ovoj planeti.
69
00:09:53,282 --> 00:09:56,368
Drugo, prihvatili smo eksperimentalne
rizike izolacije na ovoj planeti,
70
00:09:56,537 --> 00:09:58,614
koje su na Zemlji nezamislive.
71
00:09:58,791 --> 00:10:04,215
Na kakvom to programu radite?
-Genetika, naro�ito u vezi bakterija.
72
00:10:05,259 --> 00:10:07,510
Na� zadatak je bio
da proizvedemo
73
00:10:07,511 --> 00:10:09,760
jedan brzo razvijaju�i
jedno�elijni izvor hrane.
74
00:10:09,935 --> 00:10:11,660
I mogu vam re�i,
uspeli smo u tome.
75
00:10:11,729 --> 00:10:13,140
Pri�ajte mi o problemima.
76
00:10:14,275 --> 00:10:16,434
Izvinite.
-Ja se izvinjavam.
77
00:10:17,847 --> 00:10:19,080
Trejsi!
78
00:10:19,158 --> 00:10:21,697
Molim te, prona�i D�imija
i do�ite u laboratoriju.
79
00:10:21,871 --> 00:10:23,116
Naravno.
80
00:10:23,581 --> 00:10:26,121
Stvarno mi je �ao.
-U redu je.
81
00:10:29,508 --> 00:10:31,133
Ona je nova radna snaga ovde.
82
00:10:31,302 --> 00:10:35,138
Nismo navikli na novajlije.
-Tako je.
83
00:10:40,693 --> 00:10:42,009
Ovde je ulaz.
84
00:10:48,165 --> 00:10:50,537
Molim vas, zatvorite o�i.
85
00:10:53,632 --> 00:10:54,895
�ta je ovo?
86
00:10:55,009 --> 00:10:57,326
Radijacija �e uni�titi sve
bakterije na va�em telu.
87
00:10:57,513 --> 00:10:59,902
�isto�a pre svega, ka�e pravilo.
88
00:11:00,226 --> 00:11:02,433
Nijedna bakterija ne
sme u�i, a ni iza�i �iv.
89
00:11:02,604 --> 00:11:04,266
Zar radijacija ne mo�e
proizvesti rak?
90
00:11:06,778 --> 00:11:08,193
Pazite gde stajete.
91
00:11:27,479 --> 00:11:31,895
Dobrodo�li u Rajsku ba�tu. Izigravamo
Boga stvaraju�i nove �ivote.
92
00:11:32,070 --> 00:11:36,116
Problem �to se par na�ih bi�a ne pona�a
ba� u skladu sa na�im o�ekivanjima.
93
00:11:36,284 --> 00:11:40,534
Majk Kolbi. Dr Kal
Timbergen, bakteriolog.
94
00:11:40,709 --> 00:11:44,412
On je pravi genije,
jedan od retkih.
95
00:11:44,590 --> 00:11:46,189
Drago mi je.
96
00:11:47,553 --> 00:11:49,844
Ostavio sam vam
jednu poruku, doktore.
97
00:11:50,016 --> 00:11:51,595
�uo sam da volite ovakve stvari.
98
00:11:51,853 --> 00:11:55,020
Ima li ikakvih ishoda o
izolacijskoj psihozi?
99
00:11:56,109 --> 00:11:57,984
Ne, prema na�im saznanjima.
100
00:11:58,155 --> 00:12:00,825
Nismo mi bili, Kolbi.
Ne�to se oslobodilo.
101
00:12:01,701 --> 00:12:03,113
�ta to?
102
00:12:03,705 --> 00:12:05,081
Subjekat #20.
103
00:12:05,291 --> 00:12:06,667
Eksperimentalni subjekat?
104
00:12:06,877 --> 00:12:09,417
Stvorili smo jednog
malog monstrum�i�a.
105
00:12:11,342 --> 00:12:14,179
Pogledajte i sami. Tu je unutra.
106
00:12:19,273 --> 00:12:21,349
Upoznajte subjekta #20.
107
00:12:21,526 --> 00:12:25,112
Ko ga je zatvorio ovde?
-Sam se izolovao.
108
00:12:26,910 --> 00:12:29,402
�ta je ovo?
-Metamorf.
109
00:12:29,581 --> 00:12:32,121
�ta? -Ne�to sli�no kao mutant.
110
00:12:33,713 --> 00:12:38,342
Mutant se u genetskim kodovima
razlikuje od svojih roditelja.
111
00:12:38,679 --> 00:12:41,136
Metamorf je u stanju da u�ini vi�e.
112
00:12:41,308 --> 00:12:44,680
Iznova i iznova promeni
svoju genetsku strukturu.
113
00:12:44,857 --> 00:12:49,022
Stalnno se mutira i u me�uvremenu
raste i umno�ava se.
114
00:12:49,196 --> 00:12:52,983
Jedna genetska divlja �ivotinja, a
pored toga potpuno nepredvidljiva.
115
00:12:55,457 --> 00:12:58,771
Nemojte otvoriti.
Neka ostane zatvoreno.
116
00:13:00,507 --> 00:13:02,168
�ta je ova lepljiva masa?
117
00:13:02,344 --> 00:13:04,670
To je Kokon. Interesantno, ne?
118
00:13:04,847 --> 00:13:07,221
Menja li svoj oblik?
119
00:13:07,393 --> 00:13:09,684
Ve� se malo promenio.
120
00:13:09,856 --> 00:13:13,903
Dragi Bo�e, �ta je ovo?
-Niste o�ekivali valjda leptira.
121
00:13:14,113 --> 00:13:16,605
Ova mala stvar je proizvela
sva ova o�te�enja.
122
00:13:16,784 --> 00:13:19,455
Ova "mala stvar" poseduje prokleto
veliku snagu i 50 puta vi�e raste
123
00:13:19,622 --> 00:13:21,700
od bilo kojeg nama
poznatog organizma.
124
00:13:22,502 --> 00:13:24,329
Ubijmo ga onda.
125
00:13:24,504 --> 00:13:27,984
Stavi�emo veliku dozu
cijanida u njegovu hranu,
126
00:13:28,036 --> 00:13:30,691
pre nego �to zavr�imo u utrobi
Metamorfa. A ja mogu i�i ku�i.
127
00:13:30,726 --> 00:13:32,057
Mislim da me niste razumeli, Kolbi.
128
00:13:32,268 --> 00:13:36,268
Savr�eno vas razumem, doktore.
Radite van va�e funkcije.
129
00:13:36,441 --> 00:13:39,859
Nau�na istra�ivanja nam ukazuju
na nama nepoznate detalje.
130
00:13:40,031 --> 00:13:42,487
Ne pri�amo ovde o novim
profesijskim otkri�ima,
131
00:13:42,660 --> 00:13:44,737
nego o jednom malom �udnom
stvorenju koji ubija.
132
00:13:44,913 --> 00:13:47,080
Moj moto je, ukoliko
se ne�to kre�e,
133
00:13:47,081 --> 00:13:49,246
a nije �ovek, pucaj u njega!
134
00:13:49,422 --> 00:13:50,620
Super, upravo nam to treba!
135
00:13:50,797 --> 00:13:52,293
Ozbiljan sam, doktore!
136
00:13:54,053 --> 00:13:56,842
Znam koliko vredi jedna igra
i kada treba prestati.
137
00:13:57,016 --> 00:13:59,094
Ova stvar mi dosta smrdi.
138
00:13:59,271 --> 00:14:01,145
Uni�avanje nije re�enje.
139
00:14:01,900 --> 00:14:03,692
Tako, je, pukovni�e.
140
00:14:03,861 --> 00:14:06,818
Dajte nam �ansu da doka�emo.
141
00:14:06,992 --> 00:14:08,535
Sa�ekajte jo� jednu no�.
142
00:14:11,039 --> 00:14:13,117
Kako je mogu�e da mi sve
zvu�i tako ubedljivo?
143
00:14:13,294 --> 00:14:15,833
Jer imam fantasti�ne ideje.
144
00:14:17,217 --> 00:14:18,961
Predla�em da nastavimo
razgovor za vreme ve�ere.
145
00:14:19,178 --> 00:14:20,293
Gladni ste?
146
00:14:20,514 --> 00:14:22,388
Ve� sam ogladneo.
147
00:14:26,566 --> 00:14:29,402
D�imi, mo�e� da pospremi�.
-Va�i.
148
00:14:29,570 --> 00:14:31,695
Trejsi, hajdemo jesti.
-Naravno.
149
00:14:32,742 --> 00:14:36,789
Ukoliko se na� monstrum�i�
samo pomeri, zovi me.
150
00:15:58,217 --> 00:15:59,467
Bezbednosna usluga.
151
00:15:59,566 --> 00:16:00,864
Erl. Ovde D�imi iz laboratorije.
152
00:16:00,929 --> 00:16:02,130
Hauzer se ve� vratio?
153
00:16:02,150 --> 00:16:03,212
Jo� ne.
154
00:16:03,266 --> 00:16:07,219
Neka me nazove kada se vrati.
Ka�ite mu da se beba probudila.
155
00:16:07,440 --> 00:16:08,955
Va�i.
156
00:16:42,456 --> 00:16:43,489
Genetika.
157
00:16:43,667 --> 00:16:45,410
D�imi, Hauzer ovde.
158
00:16:45,585 --> 00:16:49,004
Doktore, ova stvar se pomera.
�udno se pona�a.
159
00:16:49,176 --> 00:16:51,252
Kao da duboko di�e?
160
00:16:51,512 --> 00:16:52,924
Da.
161
00:16:53,181 --> 00:16:55,971
To je sasvim u redu.
Nemate razloga za brigu.
162
00:16:56,604 --> 00:16:58,173
Posla�u nekoga po vas.
163
00:16:58,283 --> 00:16:59,636
U redu.
164
00:16:59,771 --> 00:17:00,488
Hvala, doktore.
165
00:17:00,596 --> 00:17:01,962
Nema na �emu.
166
00:17:02,322 --> 00:17:05,574
Trejsi, molim te, idi dole u
laboratoriju i razgledaj okolo.
167
00:17:06,120 --> 00:17:09,289
Naravno. I ako se desi ne�to
neo�ekivano, javi mi.
168
00:17:09,459 --> 00:17:10,870
Ne�u da propustim ne�to.
169
00:18:41,569 --> 00:18:43,313
Ho�e li neko dodati pavlaku?
170
00:18:44,657 --> 00:18:45,737
�ta?
171
00:18:45,909 --> 00:18:49,197
Kola�i� sa jagodom
valja samo sa pavlakom.
172
00:18:49,373 --> 00:18:51,284
Pravi� turmiks od jagode?
173
00:18:52,002 --> 00:18:55,290
Hvala, ovo je jedan
od Kalovih gre�aka.
174
00:19:00,684 --> 00:19:04,102
Hajde bre, ne mogu pojesti
ovo govno bez pavlake!
175
00:19:04,273 --> 00:19:06,847
A da ti napravim ne�to
od mleka u prahu?
176
00:19:07,027 --> 00:19:08,737
To barem li�i na ne�to.
177
00:19:09,323 --> 00:19:12,409
U stvari, izgleda kao neka bljuvotina.
178
00:19:12,620 --> 00:19:15,159
Sustigla nas je nedosta�ica hrane.
179
00:19:15,333 --> 00:19:16,709
Pre�ive�e� nekako.
180
00:19:17,044 --> 00:19:19,453
Kakve to veze ima sa monstrumom?
181
00:19:19,714 --> 00:19:21,673
�ta je re�enje za nedosta�icu hrane?
182
00:19:22,260 --> 00:19:24,219
To je jedna geneti�ka mutacija.
183
00:19:24,390 --> 00:19:28,175
Jedno Proto-B vezivanje, kao i
kod ostalih eksperimenata.
184
00:19:28,353 --> 00:19:31,856
Ako uzmemo u obzir da
se stvorio tek tako.
185
00:19:32,278 --> 00:19:33,309
�ekaj malo...
186
00:19:35,491 --> 00:19:37,401
�ta je Proto-B?
187
00:19:37,661 --> 00:19:39,321
Znate ne�to o genetici?
188
00:19:39,664 --> 00:19:42,786
Doktore, ne znam razlikovati
gene od bombona.
189
00:19:43,713 --> 00:19:46,798
Erl, molim te, donesi mi dosije #7063.
190
00:19:55,440 --> 00:19:59,025
Proto-B se hrani svetlo��u,
hemijskim nutrijentima,
191
00:19:59,196 --> 00:20:02,319
a posebno njenim mrtvim �elijama.
192
00:20:02,494 --> 00:20:05,282
�ivi u potpuno
izolovanom sistemu.
193
00:20:05,456 --> 00:20:07,866
Nema prirodnih neprijatelja,
ne treba mu simbioza.
194
00:20:08,712 --> 00:20:11,715
Proto-B se deli sa
neverovatnom brzinom,
195
00:20:12,051 --> 00:20:14,091
ne mo�ete ga zaustaviti.
196
00:20:14,263 --> 00:20:17,682
Presadili smo ga u jedan sasvim
novi organizam, ali i tamo raste.
197
00:20:17,853 --> 00:20:19,686
Zamenili smo ga sa jednom algom
198
00:20:19,836 --> 00:20:22,226
i po�eo je da raste
neverovatnom brzinom.
199
00:20:22,444 --> 00:20:25,114
Skoro je nemogu�e istrebiti ga.
200
00:20:25,823 --> 00:20:28,281
Svi na�i napori su usmereni ka
upore�ivanju Proto-B gena
201
00:20:28,453 --> 00:20:30,364
sa genima drugih organizma.
202
00:20:30,541 --> 00:20:34,457
U po�etku su eksperimenti sa subjektom
#20 doneli jako dobre rezultate.
203
00:20:34,672 --> 00:20:37,758
Zna�i, prema istra�ivanjima,
Proto-B geni u subjektu #20
204
00:20:37,927 --> 00:20:40,930
se sla�u sa genima jednog
drugog organizma?
205
00:20:41,098 --> 00:20:43,722
Ta�no! A �ta je taj
drugi organizam?
206
00:20:45,898 --> 00:20:48,392
Biljka ili �ivotinja?
207
00:20:51,574 --> 00:20:53,734
Hajde doktore, ka�ite mi!
�ivotinja?
208
00:20:54,663 --> 00:20:55,795
Da.
209
00:20:55,874 --> 00:20:56,555
Ne!
210
00:20:56,708 --> 00:20:58,004
Da!
211
00:20:58,127 --> 00:21:00,251
Mo�emo li se slo�iti oko ne�ega?
212
00:21:00,673 --> 00:21:03,047
Pitajte Gordona �ta
se desilo sa Eni.
213
00:21:03,218 --> 00:21:04,250
�ta?
-Pitajte.
214
00:21:04,429 --> 00:21:06,796
Barbara, upozoravam te!
-Pri�ajte nam o Eniju.
215
00:21:07,977 --> 00:21:11,312
Ovo nije ni vreme ni mesto
da raspravimo ovu temu.
216
00:21:11,482 --> 00:21:12,763
Nije za raspravu.
217
00:21:13,861 --> 00:21:15,654
Umrla je.
218
00:21:15,949 --> 00:21:17,490
Ako mo�ete to tako nazvati.
219
00:21:19,328 --> 00:21:21,904
A kako biste vi nazvali?
220
00:21:23,919 --> 00:21:28,050
Umrla je, to je sve.
221
00:21:30,012 --> 00:21:31,511
�ta je to?
222
00:21:32,100 --> 00:21:33,432
Trejsi!
223
00:21:48,877 --> 00:21:50,209
Svemo�ni Bo�e!
224
00:21:50,881 --> 00:21:53,089
Hajdemo odavde.
225
00:21:53,260 --> 00:21:54,968
Gde je Metamorf?
226
00:22:00,271 --> 00:22:02,099
Ne znam. Na�i to prokleto stvorenje!
227
00:22:02,274 --> 00:22:04,517
�ekajte, jo� uvek je �iv!
Nemogu�e!
228
00:22:04,695 --> 00:22:06,523
Podignite ga, odve��emo
ga u laboratoriju!
229
00:22:06,698 --> 00:22:09,369
Nemogu�e da je jo� �iv,
Kal. Pogledaj ga samo!
230
00:22:11,415 --> 00:22:13,123
Nije mi jasno, �ta se
to moglo desiti?
231
00:22:13,292 --> 00:22:15,036
Trebali smo ga ubiti dok smo
jo� imali priliku za to.
232
00:22:15,212 --> 00:22:16,873
Ovo je neprocenjivi gubitak.
-Ispri�ajte nam, D�imi!
233
00:22:17,049 --> 00:22:20,503
Na�ite ga, nastavite sa potragom!
-Bez panike, na�i �emo ga.
234
00:22:20,680 --> 00:22:22,803
Prona�i �u tog kurvinog sina.
235
00:22:42,883 --> 00:22:50,183
Veliki mozak je odstranjen, a
krvotok mu jo� uvek funkcioni�e.
236
00:22:50,353 --> 00:22:56,610
Srce jo� kuca. Puls je u redu.
Zna�i, prakti�no je jo� �iv!
237
00:22:57,824 --> 00:22:59,200
�ta ako ve� nije unutra?
238
00:22:59,368 --> 00:23:03,369
Ovo je sterilna �elija, ne mo�e iza�i.
Ni jedna bakterija ne mo�e iza�i �iv!
239
00:23:03,834 --> 00:23:06,955
Ovde ga ne mogu da ga pregledam.
Odvedimo ga u operacionu salu!
240
00:23:14,268 --> 00:23:17,520
Samo se ti krij, genetsko govno.
Svakako �u te na�i.
241
00:23:19,943 --> 00:23:22,519
Skenja�u te, jebeni
degenerisani mutantu!
242
00:23:30,211 --> 00:23:33,297
Budi oprezan. -Zovi me ako
na�ete preostale delove.
243
00:23:36,766 --> 00:23:39,404
Pla�im se da je ve� iza�ao.
244
00:23:39,684 --> 00:23:42,260
Ne budi glup, Brajan,
kako bi iza�ao?
245
00:23:56,504 --> 00:23:57,833
Mo�da je nekako pobegao.
246
00:23:58,632 --> 00:24:00,258
Nastavite da ga tra�ite!
247
00:24:06,186 --> 00:24:07,979
Mo�da je nevidljiv.
248
00:25:30,367 --> 00:25:33,489
Video si negde moje instrumente?
Ne mogu nigde da ih na�em!
249
00:25:34,541 --> 00:25:38,458
Moramo re�i sve Kolbiju o Eni.
Ne mo�emo vi�e �utati!
250
00:25:39,883 --> 00:25:43,835
Ne, sa�ekajmo da nam Gordon ka�e.
On barem zna �ta radi.
251
00:25:44,348 --> 00:25:46,307
Mislim da je ve� prebrodio najgore.
252
00:25:47,187 --> 00:25:49,560
Trebalo bi malo da odspava�.
253
00:25:50,317 --> 00:25:51,977
Da ti pomognem oko ne�ega?
254
00:25:53,322 --> 00:25:55,992
Javi�u vam ako ima ne�to.
Ne treba sad.
255
00:25:58,622 --> 00:26:01,827
Za�to ne ode� da legne�?
Prijalo bi ti.
256
00:26:02,419 --> 00:26:04,829
Da, u pravu si.
257
00:26:06,176 --> 00:26:11,340
Trejsi! Jako mi je
�ao zbog D�imija.
258
00:26:13,104 --> 00:26:14,599
U redu je.
259
00:27:41,541 --> 00:27:43,915
Ako ga ne na�emo do sutra ujutro,
morae�mo sru�iti laboratoriju.
260
00:27:44,088 --> 00:27:47,174
Svaki kutak, znate?
Ovo je jedan prokleti ko�mar!
261
00:27:47,385 --> 00:27:49,544
Laku no�, Gordon.
-�ta mo�e biti dobro u ovome?
262
00:27:49,721 --> 00:27:52,178
Bi�e dobro ako na�emo
tog malog gada.
263
00:27:52,977 --> 00:27:54,520
Soba #2 je va�a.
264
00:27:56,692 --> 00:27:57,723
U redu, hvala.
265
00:27:58,528 --> 00:28:01,780
Erl, budite oprezni. -Bez brige,
dobar sam u svome poslu.
266
00:28:04,329 --> 00:28:06,093
Sve je u redu, Sem?
267
00:28:06,195 --> 00:28:07,784
Sve je u redu, gdine!
268
00:28:15,849 --> 00:28:21,273
�ula sam da ste vi najbolji �ovek
Federacije u te�kim slu�ajevima.
269
00:28:24,654 --> 00:28:26,398
Da... i ja sam to �uo.
270
00:28:27,200 --> 00:28:29,774
A sad sam vas stavila
pred te�ak zadatak.
271
00:28:43,352 --> 00:28:46,224
Ne, gdine, va�a soba je #2!
272
00:28:48,527 --> 00:28:49,606
Sranje.
273
00:39:00,493 --> 00:39:02,702
Ko je to? Bekster?
274
00:39:02,998 --> 00:39:06,202
Upla�ili ste me, a ina�e
sauna je sad moja!
275
00:39:06,377 --> 00:39:07,774
�ao mi je.
276
00:39:08,423 --> 00:39:09,966
Gubite se!
277
00:39:11,177 --> 00:39:13,586
Bekster, prelepi ste.
278
00:39:14,349 --> 00:39:15,848
Kako da ne.
279
00:39:16,477 --> 00:39:18,935
Samo sam hteo da
pogledam ko je tu.
280
00:39:19,692 --> 00:39:22,647
Sada ve� znate, prema
tome, mo�ete i�i.
281
00:39:22,821 --> 00:39:26,359
Svakog jutra koristim saunu, a ne
bih ni ubudu�e da menjam na tome.
282
00:39:26,578 --> 00:39:29,366
Dok se taj monstrum mota okolo,
bolje bi bilo kaniti se ovog obi�aja.
283
00:39:30,000 --> 00:39:31,032
Mislila sam da ste ga
zaklju�ali u laboratoriju.
284
00:39:32,337 --> 00:39:33,749
Ne znamo gde je.
285
00:39:34,883 --> 00:39:36,627
I do�li ste da me upozorite?
286
00:39:37,721 --> 00:39:39,003
Da.
287
00:39:39,808 --> 00:39:40,923
Hvala.
288
00:39:44,649 --> 00:39:47,688
Znate �ta? I vama bi
prijalo malo znojenja.
289
00:39:48,739 --> 00:39:51,445
�to se toga ti�e...
imao sam te�ak dan.
290
00:39:56,043 --> 00:39:58,915
Jednaki smo. Skidajte se!
291
00:40:02,136 --> 00:40:04,296
Nema ba� puno novih lica ovde.
292
00:40:06,477 --> 00:40:10,643
To mi se najvi�e svi�a u mom
poslu. Ja sam uvek novo lice.
293
00:40:22,795 --> 00:40:24,327
Dragi Bo�e!
294
00:40:24,674 --> 00:40:27,925
Neke stvari ne
volim u svom poslu.
295
00:40:29,681 --> 00:40:31,063
Kao naprimer?
296
00:40:31,393 --> 00:40:33,138
Naprimer ovo.
297
00:40:34,147 --> 00:40:35,891
Desilo se u Pajd�oru.
298
00:40:36,108 --> 00:40:39,231
Sa Semom smo i�li u akciju
�i��enja nad nomadima.
299
00:40:39,406 --> 00:40:42,362
Nisu se mnogo dvoumili,
ono �to su hteli, uzeli su.
300
00:40:42,536 --> 00:40:44,910
Ukrali su Federacijin svemirski brod.
301
00:40:45,082 --> 00:40:48,203
Pratili smo ih do njihovog glavnog
�taba. Probao sam mirnim putem
302
00:40:48,337 --> 00:40:51,294
da ih ubedim da nam vrate brod.
303
00:40:51,468 --> 00:40:54,589
Njihov �ef, prokletnik,
304
00:40:54,764 --> 00:40:57,887
nije preduzeo ni�ta povodom toga.
305
00:41:14,756 --> 00:41:16,880
Bilo je blizu! Vreme je
da odem u penziju!
306
00:41:17,052 --> 00:41:19,722
Ne, jo� ne. Osta�e�
u mojoj blizini.
307
00:41:19,889 --> 00:41:21,681
Od �ega je ta stvar?
Proto-B i �ta jo�?
308
00:41:26,233 --> 00:41:28,061
�ta se desilo?
-Metamorf je nestao.
309
00:41:28,237 --> 00:41:29,269
Gde je?
-Tamo unutra.
310
00:41:29,447 --> 00:41:31,441
Ubili ste ga? -Ma ne,
slu�ajte ovamo...
311
00:41:31,617 --> 00:41:33,776
Sve vi�e raste. Bi�e sve
ve�i svakoga minuta.
312
00:41:33,954 --> 00:41:35,829
�ta je to, Hauzer?
Proto-B i �ta jo�?
313
00:41:36,041 --> 00:41:38,533
Kolbi, ovo se ne odnosi na vas.
Uhvatite ga i strpajte pod lokot!
314
00:41:38,712 --> 00:41:40,789
Uhvatite ga vi! Ja se
tamo vi�e ne vra�am!
315
00:41:41,049 --> 00:41:43,625
Smirite se. Znate li
�ta me interesuje?
316
00:41:43,804 --> 00:41:46,475
Ho�u da znam �ta ste vi i
Trejsi radili u tom liftu?
317
00:41:47,310 --> 00:41:50,016
Sigurno ste joj
pokazali svoje ozlede.
318
00:41:54,822 --> 00:41:56,651
U ventilacionom oknu je!
Nemogu�e!
319
00:41:57,368 --> 00:41:59,776
Napravio je sebi jedan
otvor. Probi�e se!
320
00:42:00,205 --> 00:42:03,293
Jo� uvek mislite da �emo i dalje
pokrivati va�e gluposti?
321
00:42:03,462 --> 00:42:04,593
Radite svoj posao.
322
00:42:04,671 --> 00:42:05,770
Pomo�i �ete mi?
-Naravno.
323
00:42:06,049 --> 00:42:08,375
Brajan i nas dvojica �emo
vani pratiti tog stvora.
324
00:42:08,553 --> 00:42:11,591
Brajan, dovedite mi Sem #104 i
do�ite do ventilacionog otvora.
325
00:42:11,766 --> 00:42:12,383
Bi�e nam od koristi. Trejsi!
326
00:42:13,144 --> 00:42:15,850
Idi do komandne table
i prati nas kamerom.
327
00:42:16,023 --> 00:42:19,228
Barbara, na�ite Kala i
pomozite mu oko posla.
328
00:42:19,404 --> 00:42:22,526
�togod otrkijete o njemu,
bi�e nam od koristi.
329
00:42:22,702 --> 00:42:23,982
Va�i! A gde je Erl?
330
00:42:24,162 --> 00:42:26,737
Verovatno ispred svog monitora
i tra�i hodaju�eg stvora.
331
00:42:26,916 --> 00:42:29,290
�ta tra�i?
-Tako je nazvao mutanta.
332
00:42:29,546 --> 00:42:32,668
Dobro! Hajdemo. -Nadam
se da znate �ta radite.
333
00:42:32,843 --> 00:42:33,922
Iskreno, pojma nemam!
334
00:42:34,094 --> 00:42:37,680
Hajdemo u lov, uhvatimo
tog hodaju�eg stvora!
335
00:43:01,015 --> 00:43:04,017
Promene su zapanjuju�e.
I nerazumljive.
336
00:43:04,394 --> 00:43:06,472
Izmisli ne�to, Barbara.
337
00:43:09,528 --> 00:43:10,773
Puno sre�e, momci!
338
00:43:10,947 --> 00:43:13,903
Nema razloga za brigu. Prljavi
posao ostavljamo Semu #104.
339
00:43:14,078 --> 00:43:17,698
�im stignete tamo, stupite
sa mnom u kontakt.
340
00:43:17,876 --> 00:43:19,349
Dotle �u se ja nekako sna�i.
341
00:43:19,512 --> 00:43:20,835
Ti si sad �ef.
342
00:43:37,908 --> 00:43:40,282
Kao rezultat jedne spore
dekompresijske faze,
343
00:43:40,283 --> 00:43:42,656
mo�emo ostati napolju
skoro sat vremena,
344
00:43:42,833 --> 00:43:46,501
ali posle toga �e biti jako te�ko.
345
00:43:46,673 --> 00:43:49,165
�ok od nestanka vazduha?
-Ne�to sli�no.
346
00:43:49,343 --> 00:43:53,012
Vazduh po�inje da se rastvori u
krvotoku i nasta�e ozbiljni problemi.
347
00:43:53,184 --> 00:43:58,643
Uticaj je prili�no drasti�an. �ovek
prvo dospeva u eufori�no stanje.
348
00:43:58,860 --> 00:44:00,147
Problem je �to se u ovom
stanju ose�a� tako uzdignuto,
349
00:44:00,148 --> 00:44:01,434
da �e� zaboraviti da
se vrati� na palubu.
350
00:44:01,614 --> 00:44:04,653
Erla smo ve� ionako
izgubili na jedno vreme.
351
00:44:04,828 --> 00:44:08,910
Kad smo ga na�li, bio je nag i jeo je
pesak, umislio je da je to �e�er.
352
00:44:21,689 --> 00:44:25,475
Eno ga, dolazi. Ovo je novija
analiza o mutantu.
353
00:44:25,695 --> 00:44:26,894
Barem znamo od �ega se sastoji.
354
00:44:28,324 --> 00:44:31,114
Gledaj, ovo je jednostavno
nemogu�e!
355
00:44:31,330 --> 00:44:35,282
Barbara, gledaj samo!
-Kal, �ta radi ovaj ovde?
356
00:44:38,300 --> 00:44:40,340
Razmno�ava se.
357
00:44:41,387 --> 00:44:43,298
I reproducira se.
358
00:44:43,558 --> 00:44:46,894
Barbara, ovo stvorenje se sastoji
skoro samo od proteina!
359
00:44:47,356 --> 00:44:51,522
Ono �to tu vidi� je kompleksni
visoko razvijeni oblik �ivota!
360
00:44:51,697 --> 00:44:55,234
�elije se razvijaju u mnogo
jednostavnije organizme.
361
00:44:55,411 --> 00:45:00,491
A jedini zadatak im je da
porastu i da se reproduciraju.
362
00:45:00,669 --> 00:45:04,967
D�imijevo tkivo je skoro
dostigao kraj metamorfoze.
363
00:45:05,136 --> 00:45:08,388
Sli�no ljudima, sastoji se od
milion �elija razli�itih funkcija.
364
00:45:08,558 --> 00:45:13,388
Nervi imaju druga�iji sastav
od pramena kose, ne?
365
00:45:13,566 --> 00:45:14,881
Naravno!
366
00:45:15,611 --> 00:45:20,608
Ali otkako je napao, sve njegove
specifi�ne �elije su se promenile.
367
00:45:21,120 --> 00:45:24,146
Svu raznolikost je
polako izgla�ivao...
368
00:45:24,265 --> 00:45:27,469
dok mu svaka �elija
nije postala identi�na.
369
00:45:27,647 --> 00:45:29,712
Menjao se sve do ta�ke
370
00:45:29,813 --> 00:45:31,878
dok mu boja kose i o�iju
nisu postale identi�ne.
371
00:45:32,054 --> 00:45:35,640
Sve do sada�njeg stanja.
372
00:45:35,811 --> 00:45:39,396
Za�to?
-Pitaj Metamorfa.
373
00:45:39,567 --> 00:45:42,321
Pitaj ovog agresivnog,
374
00:45:42,322 --> 00:45:45,075
primitvnog bi�a o na�im
glupostima i nepa�njama.
375
00:45:45,242 --> 00:45:47,320
Pitaj ga za�to.
376
00:46:24,724 --> 00:46:26,054
Prokletstvo!
377
00:46:27,313 --> 00:46:29,022
Do�i ovamo,
mislim da sam...
378
00:46:31,944 --> 00:46:34,022
Bo�e, ovo je Erl!
379
00:46:35,702 --> 00:46:36,816
Tamo je gore.
380
00:46:39,333 --> 00:46:40,412
Imamo dru�tvo.
381
00:46:41,001 --> 00:46:42,626
Hajdemo.
382
00:46:53,063 --> 00:46:54,892
Na�li su Erla. Mrtav je.
383
00:46:55,067 --> 00:46:58,152
Metamorf se opet promenio.
384
00:47:08,671 --> 00:47:11,841
Slu�ajte Kolbi, moramo na�i
na�ina da ga uhvatimo �ivog!
385
00:47:12,011 --> 00:47:13,008
Ali ne ovoga puta, doktore.
386
00:47:13,180 --> 00:47:14,724
Ovoga puta �emo ga ubiti!
-Ne!
387
00:47:15,016 --> 00:47:16,843
Brajan, pripremi laser!
388
00:47:17,227 --> 00:47:19,222
Sem, stani u svoju poziciju!
389
00:47:19,398 --> 00:47:21,890
Ovo stvorenje je prepuno misterija.
Ne mo�emo ga tek tako ubiti!
390
00:47:22,069 --> 00:47:24,147
Nemate �ansi, doktore.
Ubi�u ga! -Ne!
391
00:47:24,323 --> 00:47:27,575
Ne, slu�ajte, �ekajte malo.
Da probam barem.
392
00:47:27,744 --> 00:47:30,416
Skloni se, doktore.
Svi su spremni?
393
00:47:31,376 --> 00:47:32,592
Spremni!
394
00:47:32,671 --> 00:47:34,052
Vatra!
-Ne!
395
00:47:52,828 --> 00:47:55,530
Prazan je! Nema ni�eg u
njemu! -Prokleto stvorenje!
396
00:47:57,210 --> 00:47:58,643
Gde je doktor?
397
00:47:59,089 --> 00:48:00,420
Pobegao je.
398
00:48:04,472 --> 00:48:06,549
Ide prema istra�noj laboratoriji.
399
00:48:13,779 --> 00:48:15,322
Po�uri, Majk, po�uri!
400
00:48:18,705 --> 00:48:20,329
Opet se menja!
401
00:48:35,482 --> 00:48:36,798
Ne mrdajte!
402
00:48:37,778 --> 00:48:39,140
Idite nazad, polako!
403
00:48:39,488 --> 00:48:41,731
Moramo ga srediti!
Nemamo drugog re�enja!
404
00:48:41,951 --> 00:48:44,408
�uli ste me? Prokletstvo!
Be�ite odatle!
405
00:48:54,054 --> 00:48:56,891
Sre�a na�a da niste nas
ga�ali umesto mutanta!
406
00:49:09,914 --> 00:49:11,146
Bekster, videli ste ovo?
407
00:49:11,224 --> 00:49:12,304
Videla sam.
408
00:49:12,418 --> 00:49:14,127
Ho�u da pogledate u dosijeima
gde vodi ovaj ventalicioni otvor
409
00:49:14,296 --> 00:49:16,021
u koji je upravo usko�io!
410
00:49:16,132 --> 00:49:19,337
Uklju�i 116207, onda
�e� videti na monitoru!
411
00:49:26,774 --> 00:49:29,612
Brajan, ovo je plan cele zgrade!
412
00:49:29,780 --> 00:49:33,826
Na�i, kontrolni broj
je: 1544-A.
413
00:49:33,994 --> 00:49:38,077
Ne vidim ni�ta! Nema
ni�eg pod ovim brojem!
414
00:49:39,587 --> 00:49:41,000
�ekaj malo!
415
00:49:41,967 --> 00:49:44,458
Ima vi�e stotina odvoda
na ovom prokletom planu!
416
00:49:45,555 --> 00:49:47,348
Sve je u redu, na�la sam!
417
00:49:48,477 --> 00:49:49,688
Kojim pravcem da idemo?
418
00:49:49,775 --> 00:49:51,656
�ekaj, ima jako puno brojeva!
419
00:49:53,527 --> 00:49:54,842
Na�la sam!
420
00:49:55,823 --> 00:49:59,360
Ventilacioni otvor se zavr�ava
na kraju izlaza HKRV-51.
421
00:49:59,579 --> 00:50:01,240
Du�o, pa to je komandna sala!
422
00:50:14,311 --> 00:50:15,659
Trejsi!
423
00:50:17,817 --> 00:50:19,262
Tamo je unutra!
424
00:50:29,001 --> 00:50:30,378
Be�imo odavde!
425
00:50:49,535 --> 00:50:52,243
Dobro ste? Izgubili smo
kontakt sa vama.
426
00:50:52,416 --> 00:50:54,624
Mislili smo da ste u komandnoj
sali. -Majk, gledaj ovo!
427
00:50:57,507 --> 00:50:59,252
Kompjuteri su poludeli.
428
00:50:59,427 --> 00:51:00,827
Prokletstvo!
429
00:51:01,263 --> 00:51:03,056
Mutant se nalazi ba� tamo
gde nam najvi�e smeta.
430
00:51:03,225 --> 00:51:05,302
Kod centralnih ma�ina,
kod izlaza.
431
00:51:05,479 --> 00:51:07,390
Ovo su lo�e vesti.
432
00:51:08,358 --> 00:51:10,400
Ovaj mutant je inteligentan.
433
00:51:11,447 --> 00:51:13,240
Kako to mislite?
-Jednostavno.
434
00:51:13,408 --> 00:51:16,447
Uni�tio nam je svaku vezu
sa spolja�njim svetom.
435
00:51:16,622 --> 00:51:19,198
Blokirao je komunikaciju i
zatvorio nam prolaz do broda.
436
00:51:21,464 --> 00:51:25,333
Ali ostavio nam je vazduha!
Pun pansion!
437
00:51:25,554 --> 00:51:27,761
I temperaturu u kojem mo�emo
ostati �ivi. -Ali za�to?
438
00:51:27,932 --> 00:51:30,010
Ho�e da nas ostavi u �ivotu.
439
00:51:30,270 --> 00:51:32,941
Ho�e da nas iskoristi za ne�to.
440
00:51:35,570 --> 00:51:39,903
Ako je stvarno inteligentan, da poku�amo
da se sporazumemo sa njim?
441
00:51:40,578 --> 00:51:43,415
Ovo je najlu�a ideja
koji sam ikada �uo.
442
00:51:45,796 --> 00:51:47,124
Bez uvrede, Barbara.
443
00:51:48,091 --> 00:51:49,586
Izvini �to sam pitala.
444
00:51:50,595 --> 00:51:52,470
U operacionoj hali je.
445
00:51:57,016 --> 00:51:58,506
�ta radi tamo?
446
00:51:58,734 --> 00:52:00,144
�ekaj!
447
00:52:03,700 --> 00:52:06,738
Pretvara nas u jednostavne
proteine.
448
00:52:06,913 --> 00:52:09,240
Ho�e da se hrani sa nama!
449
00:52:09,417 --> 00:52:12,919
Za�to nas ne pojede?
Time bi bilo kraj svemu.
450
00:52:13,132 --> 00:52:14,925
Ho�e da obezbedi sebi
konstantan izvor hrane.
451
00:52:15,219 --> 00:52:19,088
Ho�e da sadi ba�tu u
kojem smo mi biljke!
452
00:52:19,684 --> 00:52:22,806
I ho�e da koristi ljudske
organizme, na� organizam?
453
00:52:23,524 --> 00:52:29,780
Da! I za to mu treba samo
da zarazi na� organizam.
454
00:52:29,951 --> 00:52:35,744
Proto-B je taj �ime
nas mo�e zaraziti.
455
00:52:35,919 --> 00:52:38,875
I time �e promeniti na�u genetsku
strukturu. Mo�e da sagradi telo
456
00:52:39,049 --> 00:52:41,127
prema njegovim potrebama!
457
00:52:42,347 --> 00:52:44,258
Ovo je grozno!
458
00:52:44,434 --> 00:52:48,980
Ironi�no kad pomislim
za�to smo uop�te tu.
459
00:52:52,254 --> 00:52:53,644
Pomozite!
460
00:53:06,804 --> 00:53:09,475
Vidite kako uti�e ova stvar?
Ovo je metamorfoza!
461
00:53:09,642 --> 00:53:12,727
I znamo za�to to radi ovo
stvorenje. Instinktivno.
462
00:53:12,897 --> 00:53:15,604
Proto-B je rezultat milenijumskog
razvoja u civilizaciji.
463
00:53:15,777 --> 00:53:19,528
Treba nam jo� puno godina da savr�eno
upoznamo njegov genetski kod.
464
00:53:24,624 --> 00:53:28,246
Ali mutant je samo upola Proto-B
sastava. �ime su onda krstili?
465
00:53:29,634 --> 00:53:32,006
Ka�i mu, Kal, molim te.
466
00:53:38,621 --> 00:53:44,945
Na� metamorf... je
jedna genetska fuzija,
467
00:53:45,117 --> 00:53:49,662
kombinovan sa Proto-B
i ljudskim organizmom.
468
00:53:50,625 --> 00:53:53,083
�uo si �ta smo ju�e pri�ali o Eni.
469
00:53:54,758 --> 00:53:58,294
Od ranije smo stvorili �eliju, ali...
470
00:53:58,472 --> 00:54:00,965
falilo je izvor hrane.
471
00:54:02,604 --> 00:54:06,651
Eni se dobrovoljno javila.
Znala je i za rizike.
472
00:54:06,861 --> 00:54:09,234
Inplantirali ste ga u
njeno telo. -Ta�no!
473
00:54:09,406 --> 00:54:12,279
Prvo smo stvorili nove �elije,
u kojem smo krstili
474
00:54:12,454 --> 00:54:14,413
Proto-B gene sa ljudskim genima.
475
00:54:14,875 --> 00:54:18,625
Sa �ijim?
-Sa Gordonovim.
476
00:54:18,922 --> 00:54:21,380
Ceo eksperiment je
bila njegova ideja.
477
00:54:25,850 --> 00:54:31,228
U laboratoriji smo uspeli iz Gordonove
mutirane �elije stvoriti jedan novi.
478
00:54:31,819 --> 00:54:33,065
A Eni?
479
00:54:33,823 --> 00:54:39,662
Kada se desila potpuna transformacija,
inplantirao sam u Eninu matericu.
480
00:54:39,832 --> 00:54:41,576
Htela je da ga iznosi
kao jedna majka.
481
00:54:41,877 --> 00:54:44,334
Ali trudno�a nije trajala
du�e od dve nedelje.
482
00:54:44,506 --> 00:54:45,938
�elija ju je ubila.
483
00:54:49,848 --> 00:54:52,423
Trejsi, gospoda ne razumeju
�to im je Karl pri�ao.
484
00:54:52,603 --> 00:54:55,309
Rekao je da je stvor inteligentan,
ali nisu mislili ni na�ta drugo
485
00:54:55,482 --> 00:54:57,976
nego da ga raznesu na parampar�ad,
ili ga nekako druga�ije uni�titi.
486
00:54:59,031 --> 00:55:00,490
�ta bi drugo radile?
487
00:55:01,533 --> 00:55:03,492
Trebalo bi da probamo da
uspostavimo kontakt sa njim.
488
00:55:03,663 --> 00:55:06,072
Znam da zvu�i dosta neobi�no,
ali mo�da funkcionui�e.
489
00:55:06,251 --> 00:55:07,995
Nemamo �ta izgubiti.
490
00:55:08,755 --> 00:55:10,713
Ovo je ludost, Barbara.
491
00:55:10,883 --> 00:55:13,457
Slu�aj, bespomo�ni smo.
A napasti ga je �ista ludost.
492
00:55:13,637 --> 00:55:14,919
Odmah bi nas sve pobio.
493
00:55:15,098 --> 00:55:17,389
Kada bismo dostigle dogovor
da nas ostavi na miru,
494
00:55:17,603 --> 00:55:19,561
time bismo napravile proboj.
495
00:55:19,731 --> 00:55:21,142
Mo�da je ve� postigao �ta je hteo.
496
00:55:21,635 --> 00:55:23,601
Mo�da treba samo da odemo odavde.
497
00:55:23,914 --> 00:55:28,402
Ali �ta se desilo sa dr Hauzer?
Ne, to je previ�e rizi�no.
498
00:55:28,578 --> 00:55:32,247
Sigurno bismo uspele posti�i proboj
kada bismo komunicirali sa njima.
499
00:55:32,419 --> 00:55:36,371
Razumna bi�a se savr�eno
sporazumeju i bez pri�e.
500
00:55:36,551 --> 00:55:40,681
Uzmimo naprimer jednog
stranca ili majku i njeno dete.
501
00:55:40,849 --> 00:55:42,344
To nije isto.
502
00:55:42,518 --> 00:55:44,596
Ako je stvarno inteligentan
kao �to Karl ka�e,
503
00:55:44,773 --> 00:55:48,059
onda imamo realne �anse da
se sporazumemo sa njim.
504
00:55:48,904 --> 00:55:51,611
A sada nam je potrebna
svaka �ansa.
505
00:55:53,787 --> 00:55:55,685
Mora�emo pri�ati sa
ostalima o ovome. -Ne,
506
00:55:55,800 --> 00:55:57,796
videla si kako su reagovali.
507
00:55:57,919 --> 00:56:00,209
Ovo �emo morati mi da re�imo.
508
00:56:30,598 --> 00:56:32,141
Radijacija!
509
00:56:32,309 --> 00:56:34,635
�ta jo�? Otrov!
510
00:56:34,813 --> 00:56:37,768
Elektro�ok!
-Mikrotalasna.
511
00:56:37,943 --> 00:56:39,375
Tako je!
512
00:56:40,531 --> 00:56:42,406
Vazduh. -Vazduh.
�ta jo�?
513
00:56:42,576 --> 00:56:46,908
Trebaju nam bolji planovi, rekao
sam ti da je mutant pametan.
514
00:57:55,946 --> 00:57:57,739
Sve je u redu?
515
00:57:59,745 --> 00:58:02,284
Sigurna si da ho�e�
da pro�e� kroz ovo?
516
00:58:04,544 --> 00:58:05,876
U redu.
517
00:58:07,716 --> 00:58:09,793
Po�eli mi sre�u.
518
00:58:37,515 --> 00:58:39,593
Nemamo oru�je.
519
00:58:39,937 --> 00:58:42,855
I ne�emo da te povredimo.
520
00:58:43,567 --> 00:58:45,561
Mo�e� li da me razume�?
521
00:58:47,740 --> 00:58:51,076
Moje re�i i misli.
522
00:58:58,257 --> 00:59:02,554
Mogu�e da razume�, ali
ne mo�e� da mi odgovori�?
523
00:59:10,319 --> 00:59:11,565
Ako nas razume�...
524
00:59:11,738 --> 00:59:15,525
molim te, daj mi neki znak.
525
00:59:42,372 --> 00:59:44,449
Razume te, Barbara.
526
00:59:46,294 --> 00:59:47,541
To mo�e biti i slu�ajnost.
527
00:59:47,714 --> 00:59:50,753
Mo�da se javio preko kompjutera.
528
00:59:50,928 --> 00:59:54,263
Ako je ovo istina, onda mogu
da pri�am sa njim!
529
01:00:21,185 --> 01:00:22,729
Poku�a�u da uspostavim kontakt.
530
01:00:22,897 --> 01:00:26,019
Shvata�?
531
01:00:33,456 --> 01:00:35,664
Definitvno. �ta ho�ete?
532
01:00:40,426 --> 01:00:43,631
Da, odgovorio je!
533
01:00:53,489 --> 01:00:55,983
Tra�ena informacija:
mo�emo li zajedno postojati?
534
01:01:00,960 --> 01:01:02,336
Molim vas, sa�ekajte.
535
01:01:26,752 --> 01:01:28,129
Barbara...
536
01:02:17,879 --> 01:02:18,993
�ta je?
537
01:02:19,881 --> 01:02:21,196
�ta se desilo?
538
01:02:21,634 --> 01:02:22,749
�ta?
539
01:02:23,095 --> 01:02:24,923
Ubio je Barbaru!
540
01:02:25,391 --> 01:02:26,755
Gde?
541
01:02:28,186 --> 01:02:29,632
U komandnoj sali.
542
01:02:30,899 --> 01:02:32,332
Hajdemo!
543
01:02:38,662 --> 01:02:40,125
Sem!
544
01:02:40,916 --> 01:02:43,124
Trebaju mi neke informacije.
545
01:02:55,940 --> 01:02:58,149
Ako sam u pravu, �elije
se jako brzo dele.
546
01:02:58,320 --> 01:03:01,572
Uskoro �e svemu biti kraj.
547
01:03:01,742 --> 01:03:03,617
Koliko dugo imate rak?
548
01:03:04,163 --> 01:03:07,331
Otkud zna�?
549
01:03:07,501 --> 01:03:09,163
Dosta dobro poznajem simptome.
550
01:03:10,340 --> 01:03:11,672
Previ�e zna�.
551
01:03:14,721 --> 01:03:18,307
Da vidimo kako �e reagovati
mutirane �elije...
552
01:03:18,478 --> 01:03:21,315
na tvoje �elije.
553
01:03:33,836 --> 01:03:35,332
Imam te!
554
01:03:48,403 --> 01:03:49,649
Kurvine sine!
-�ekaj!
555
01:03:49,780 --> 01:03:52,188
Ne mo�e�, proverava na�
sistem za snabdevanje.
556
01:03:52,366 --> 01:03:54,444
Nemoj pucati, ina�e
�emo svi umreti.
557
01:03:54,830 --> 01:03:57,073
U redu, poku�a�emo zvati
broj za hitne slu�ajeve.
558
01:03:57,251 --> 01:03:58,793
Zna� da rukuje� sa time?
559
01:03:58,961 --> 01:04:01,454
Poku�a�u. Pokrivaj me.
560
01:04:03,093 --> 01:04:05,668
Trejsi, izostani iz ovoga!
561
01:04:17,241 --> 01:04:18,700
Prati mutanta.
562
01:04:20,789 --> 01:04:24,041
Ne svi�a mi se ovo. Mutant se
nalazi iznad transformatora.
563
01:04:30,095 --> 01:04:33,432
Ako ova stvar po�inje da se
transformi�e, vadi me odavde.
564
01:04:49,962 --> 01:04:51,243
Kal, �ta radi�?
565
01:04:51,423 --> 01:04:54,425
Li�i�u ga hrane! Jednom za svagda
�u ga obrisati sa lica zemlje!
566
01:05:11,915 --> 01:05:13,992
Mogu da ga ubijem, Majk!
A znam i kako!
567
01:05:14,168 --> 01:05:19,629
Sa mutiranom �elijom.
�isto i odvratno re�enje.
568
01:05:21,180 --> 01:05:23,220
Brajan! Kal je na�ao
re�enje. Napolje svi!
569
01:05:23,391 --> 01:05:26,312
Prokletstvo! �ekaj malo.
Napravio sam kratak spoj,
570
01:05:26,481 --> 01:05:28,605
brzo �u popraviti.
571
01:05:31,773 --> 01:05:33,087
Brajan, iza�i!
572
01:06:17,230 --> 01:06:18,746
Hajdemo napolje!
573
01:06:19,776 --> 01:06:22,530
Mogu da ga ubijem, Majk! Ali
pre toga mora�e da me ubije!
574
01:06:22,942 --> 01:06:24,198
Kal, �ta radi�? Iza�i odatle!
575
01:06:24,368 --> 01:06:25,867
Kal!
576
01:06:36,679 --> 01:06:39,218
Mora�u jo� jednom da probam!
To je jedino re�enje!
577
01:06:39,392 --> 01:06:41,433
Ti�e Kal! Izbavi�emo
te odavde!
578
01:06:41,604 --> 01:06:43,764
Hajdemo u genetsku laboratoriju,
to je najbezbednije mesto!
579
01:06:43,941 --> 01:06:45,401
Ne! Molim vas!
580
01:06:48,532 --> 01:06:51,986
Trejsi, donesi mi morfijuma.
U operacionoj hali je.
581
01:06:52,163 --> 01:06:53,574
Hajde, Trejsi!
582
01:07:08,732 --> 01:07:10,276
Izdr�i, Kal!
583
01:07:22,004 --> 01:07:24,082
�ta ho�ete da uradite?
584
01:07:24,299 --> 01:07:27,445
Imam rak, Majk. A moj
rak �e ubiti mutanta!
585
01:07:27,566 --> 01:07:28,926
Proba�u da ga prevarim,
586
01:07:29,091 --> 01:07:31,237
dovoljno je ako ga nateram da mi
proguta jedno kancerogeno tkivo.
587
01:07:31,895 --> 01:07:35,064
Moje kancerogeno tkivo...
bi trebalo da je dovoljno.
588
01:07:48,506 --> 01:07:55,095
Preostalo nam je samo ova �ansa.
Tumor se nalazi kod moje jetre.
589
01:07:55,518 --> 01:07:57,427
Ho�u da ise�e� tumor.
590
01:07:57,604 --> 01:07:58,980
Kal, ja nisam hirurg!
591
01:07:59,148 --> 01:08:00,644
Iskoristi�e� ga protiv mutanta.
592
01:08:00,860 --> 01:08:02,023
Ne mogu to da uradim!
593
01:08:02,237 --> 01:08:03,732
Majk, ja umirem!
594
01:08:04,198 --> 01:08:06,073
Rak �e me svakako dokraj�iti.
595
01:08:06,243 --> 01:08:08,321
Kal, ne znam kako to treba izvesti.
596
01:08:08,497 --> 01:08:09,992
Pokaza�u ti.
597
01:08:24,314 --> 01:08:26,605
Gde je Trejsi?
Treba mi morfijum.
598
01:08:27,696 --> 01:08:29,028
Sad �e sti�i.
599
01:08:30,074 --> 01:08:32,033
Ne mogu vi�e da �ekam.
600
01:08:32,703 --> 01:08:34,067
Po�nimo ve�.
601
01:08:36,126 --> 01:08:37,525
Ovde me seci.
602
01:08:38,923 --> 01:08:43,218
Prvo samo ko�u, a posle
skroz do tumora.
603
01:08:44,222 --> 01:08:45,766
Najbr�e �to zna�.
604
01:08:46,518 --> 01:08:48,180
Kal, ne mo�emo izvesti bez morfijuma.
605
01:08:48,354 --> 01:08:51,357
�ta ako se onesevesti�?
�ta da radim?
606
01:08:52,354 --> 01:08:55,563
Ako se onesvestim,
ti samo nastavi dalje.
607
01:08:55,741 --> 01:08:57,122
Kal...
608
01:08:57,703 --> 01:08:59,033
Po�ni ve�, prokletstvo!
609
01:09:00,917 --> 01:09:02,292
Bo�e, pomozi!
610
01:09:38,813 --> 01:09:42,398
Pomozi, Majk! Pomozi!
611
01:10:01,350 --> 01:10:02,596
Ovde?
612
01:10:04,313 --> 01:10:06,306
Nemoj rase�i plu�a!
613
01:10:47,718 --> 01:10:50,887
Majk, mutant je iza mene!
614
01:10:51,264 --> 01:10:52,764
Daj mi morfijum.
615
01:11:28,243 --> 01:11:32,029
Kal, uspelo je. Tu je!
616
01:12:25,003 --> 01:12:26,119
Sem!
617
01:15:00,000 --> 01:15:05,500
Prevod:
baglyaspeter
618
01:15:08,500 --> 01:15:12,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
47570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.